All language subtitles for Minyan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,541 --> 00:01:18,458 [speaking in foreign language] 2 00:02:08,166 --> 00:02:10,083 - So I can't stay here. 3 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 Too many memories. 4 00:02:17,000 --> 00:02:17,833 - Papa? 5 00:02:22,291 --> 00:02:24,541 - It's too expensive for one person. 6 00:02:25,583 --> 00:02:29,500 [speaking in foreign language] 7 00:02:33,041 --> 00:02:36,458 - [Rivka] Yes, but she only believed you. 8 00:02:39,041 --> 00:02:40,625 - Give me your jacket. 9 00:02:40,666 --> 00:02:41,708 - They don't mean it. 10 00:02:42,750 --> 00:02:44,458 - Of course they mean it. 11 00:02:44,500 --> 00:02:45,333 Give it to me. 12 00:02:50,958 --> 00:02:51,791 Here. 13 00:02:53,666 --> 00:02:56,166 I just stopped listening to them a long time ago. 14 00:02:57,625 --> 00:02:58,666 They're very smart, 15 00:02:59,458 --> 00:03:01,333 especially your mother, 16 00:03:01,375 --> 00:03:03,541 but what do they know of love, those two? 17 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 You will see. 18 00:03:14,791 --> 00:03:15,958 So fast? 19 00:03:18,458 --> 00:03:19,291 - Kaddish. 20 00:03:20,333 --> 00:03:23,333 - [Josef] What about Kaddish? 21 00:03:23,375 --> 00:03:24,625 - Who taught you Kaddish? 22 00:03:26,416 --> 00:03:27,875 - No one taught me Kaddish. 23 00:03:27,916 --> 00:03:29,541 - Your father? 24 00:03:29,583 --> 00:03:30,416 - No, my father, 25 00:03:31,541 --> 00:03:33,625 my father was not a very good teacher. 26 00:03:35,125 --> 00:03:36,500 I listened. 27 00:03:36,541 --> 00:03:38,000 I listened to the old men in shul. 28 00:03:39,083 --> 00:03:40,541 - The words. 29 00:03:40,583 --> 00:03:42,041 - To tell the truth. 30 00:03:42,083 --> 00:03:44,416 I don't even know if I'm saying the right words. 31 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 Okay. 32 00:03:47,416 --> 00:03:50,083 We've moved past on this-- 33 00:03:50,125 --> 00:03:51,291 - I want to go with you. 34 00:03:53,500 --> 00:03:55,583 - I can't go very far. 35 00:03:55,625 --> 00:03:56,500 - When you move. 36 00:03:57,833 --> 00:03:58,916 I want to go with you. 37 00:04:01,958 --> 00:04:02,791 - Oh. 38 00:04:06,833 --> 00:04:07,916 Papa sit. 39 00:04:07,958 --> 00:04:09,291 For subsidized housing, 40 00:04:09,333 --> 00:04:10,750 there are forms to fill out. 41 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 There is list, waiting list. 42 00:04:17,541 --> 00:04:18,833 - Okay, you go. 43 00:04:21,500 --> 00:04:22,583 Always list. 44 00:04:25,750 --> 00:04:28,166 [soft music] 45 00:05:20,083 --> 00:05:23,166 - The rule of minyan is laid down in the Mishnah. 46 00:05:24,041 --> 00:05:25,041 David, read. 47 00:05:28,166 --> 00:05:32,083 [speaking in foreign language] 48 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 - Because the Gemara states 49 00:06:00,041 --> 00:06:02,625 every act of sanctification requires 50 00:06:02,666 --> 00:06:03,958 at least 10 men. 51 00:06:05,666 --> 00:06:07,416 These are the rules. 52 00:06:07,458 --> 00:06:10,583 The rabbis found support for the rules in the Torah 53 00:06:10,625 --> 00:06:12,875 from a story in the book of Numbers. 54 00:06:14,166 --> 00:06:18,083 [speaking in foreign language] 55 00:06:30,333 --> 00:06:31,166 - David. 56 00:06:32,250 --> 00:06:34,208 Where are you, David? 57 00:06:34,250 --> 00:06:36,000 [speaking in foreign language] 58 00:06:36,041 --> 00:06:38,250 [boys laugh] 59 00:06:38,291 --> 00:06:39,833 Hashem is in the words, 60 00:06:39,875 --> 00:06:41,750 and the words are in the Torah! 61 00:06:43,125 --> 00:06:44,791 - It's not so hard, 62 00:06:44,833 --> 00:06:47,291 just tell them what they wanna hear. 63 00:06:47,333 --> 00:06:48,666 Whatever is in the book, it must be right 64 00:06:48,708 --> 00:06:49,750 even if it's wrong. 65 00:06:52,458 --> 00:06:53,750 David. 66 00:06:53,791 --> 00:06:56,625 David, God is in the word, David. 67 00:06:56,666 --> 00:06:58,500 [chuckles] 68 00:06:58,541 --> 00:06:59,375 - Give me that. 69 00:07:05,958 --> 00:07:07,666 Your grandfather looks thin. 70 00:07:07,708 --> 00:07:08,625 - He is thin, 71 00:07:08,666 --> 00:07:09,500 the same thin. 72 00:07:09,541 --> 00:07:10,583 - No, look closer. 73 00:07:10,625 --> 00:07:11,500 He's not getting enough to eat. 74 00:07:11,541 --> 00:07:12,625 Neither are you. 75 00:07:12,666 --> 00:07:14,625 - Neither am I. 76 00:07:14,666 --> 00:07:15,625 - And your mother, 77 00:07:15,666 --> 00:07:18,083 she likes new house? 78 00:07:18,125 --> 00:07:19,583 - It's okay. 79 00:07:19,625 --> 00:07:21,458 - That is all? 80 00:07:21,500 --> 00:07:22,916 She couldn't wait to get away. 81 00:07:22,958 --> 00:07:24,333 - It's only a few blocks away. 82 00:07:24,375 --> 00:07:25,500 - For her, that is enough, 83 00:07:25,541 --> 00:07:27,208 practically another country. 84 00:07:30,500 --> 00:07:32,500 - Practically another country. 85 00:07:34,750 --> 00:07:37,500 [train rumbling] 86 00:07:52,708 --> 00:07:54,458 - [Rachel] No, I won't have it. 87 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 - What's wrong with normal school, regular high school? 88 00:07:56,041 --> 00:07:57,083 - David, please. 89 00:07:57,125 --> 00:07:58,666 - He knows already language. 90 00:07:58,708 --> 00:08:00,041 He can recite all the prayers. 91 00:08:00,083 --> 00:08:02,208 - Recite? What does this mean to recite? Like parrot? 92 00:08:02,250 --> 00:08:04,916 - If he wants to leave, he could leave. - [Rachel] Do you understand any of it? 93 00:08:04,958 --> 00:08:08,833 - Do you? - No, not a fucking word. But this is not about me. 94 00:08:08,875 --> 00:08:10,125 - At his age I was already working. 95 00:08:10,166 --> 00:08:11,625 - Take the money out of my salary. 96 00:08:11,666 --> 00:08:12,916 - [Simon] Did I say anything about money? 97 00:08:12,958 --> 00:08:14,500 - Take the money out of my salary. 98 00:08:15,458 --> 00:08:18,166 Not so easy as a few prayers in Hebrew, you will see. 99 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Do you remember school in Russia? 100 00:08:31,541 --> 00:08:33,291 - Yes. - Every morning-- 101 00:08:33,333 --> 00:08:36,875 - It's not so bad. - Every morning I sent you to school 102 00:08:36,916 --> 00:08:39,833 and every afternoon you came back with your books, 103 00:08:39,875 --> 00:08:43,833 muddy and ripped, and a little body was covered with bruises and welts. 104 00:08:44,791 --> 00:08:47,541 Maybe this was not so bad for you, but for a mother, 105 00:08:49,500 --> 00:08:51,583 there is no worse torture you can imagine. 106 00:08:55,125 --> 00:08:57,250 You cannot turn your back on education, 107 00:08:57,291 --> 00:08:58,333 chance to learn. 108 00:08:58,375 --> 00:08:59,958 - Public school is in education. 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,291 - But in Jewish school, 110 00:09:01,333 --> 00:09:03,291 no one can beat you for being a Jew. 111 00:09:06,250 --> 00:09:08,708 [soft music] 112 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 - Hello, my friend, come, get in. 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,375 - We can wait. 114 00:09:35,416 --> 00:09:36,291 - Too cold for old man. 115 00:09:36,333 --> 00:09:37,666 - No, cost is-- 116 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 - No cost. 117 00:09:39,000 --> 00:09:39,958 A mitzvah. 118 00:09:48,416 --> 00:09:49,500 Where are you going? 119 00:09:49,541 --> 00:09:54,208 [speaking in foreign language] 120 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 - To Brighton Beach. 121 00:09:57,750 --> 00:10:01,375 [speaking in foreign language] 122 00:10:01,416 --> 00:10:02,833 - What about you? 123 00:10:09,458 --> 00:10:11,875 [soft music] 124 00:10:48,833 --> 00:10:51,500 - She would have made something special for you. 125 00:10:51,541 --> 00:10:52,375 - And for you. 126 00:10:53,500 --> 00:10:55,375 - No, this is all that I need. 127 00:11:02,041 --> 00:11:04,541 Your mother once asked your grandmother 128 00:11:04,583 --> 00:11:08,125 why she didn't leave Russia when she was young woman, 129 00:11:09,500 --> 00:11:11,708 before the war, during the war, 130 00:11:11,750 --> 00:11:13,833 - When she was waiting for you to come home? 131 00:11:16,208 --> 00:11:17,958 - Your mother always thought about this 132 00:11:18,000 --> 00:11:19,833 as if there were options. 133 00:11:21,333 --> 00:11:24,166 As if you can just run away from yourself. 134 00:11:26,958 --> 00:11:28,000 - What did Bubbe say? 135 00:11:29,625 --> 00:11:33,000 - Look into my eyes, that's what Bubbe said. 136 00:11:33,041 --> 00:11:34,750 So your mother looked in Bubbe's eyes 137 00:11:34,791 --> 00:11:36,458 since she didn't see anything. 138 00:11:38,000 --> 00:11:39,750 Exactly, said Bubbe, 139 00:11:41,041 --> 00:11:42,833 because I have nothing to hide. 140 00:11:45,458 --> 00:11:47,416 [phone rings] 141 00:11:47,458 --> 00:11:49,541 I'll get it, I'll get it. 142 00:11:58,125 --> 00:11:58,958 Hello? 143 00:12:00,000 --> 00:12:02,916 Yes, yes. 144 00:12:02,958 --> 00:12:03,791 Right. 145 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Okay, yes, thank you, thank you. 146 00:12:14,375 --> 00:12:15,208 Yeah. 147 00:12:21,625 --> 00:12:22,625 - Who was that? 148 00:12:23,875 --> 00:12:26,708 - This was an opportunity for apartment, 149 00:12:28,166 --> 00:12:30,208 but it didn't come through. 150 00:12:41,833 --> 00:12:43,375 Who is that? 151 00:12:43,416 --> 00:12:44,458 That is me. 152 00:12:46,666 --> 00:12:49,000 I don't know very well the man that was then. 153 00:12:51,416 --> 00:12:53,041 Grandmother had this photograph taken 154 00:12:53,083 --> 00:12:56,583 because she did not think that I would survive. 155 00:13:06,333 --> 00:13:07,500 Still, I don't. 156 00:13:09,875 --> 00:13:12,291 Memories no substitute for love. 157 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 - You have no bills for today. 158 00:13:20,916 --> 00:13:23,083 And then we will see you again July 21st. 159 00:13:28,458 --> 00:13:30,291 Doctor, before you go, 160 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 I have something, I'll have you sign right here. 161 00:13:36,166 --> 00:13:37,000 Thank you. 162 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 - He can sleep in my room. 163 00:13:50,375 --> 00:13:51,708 I can sleep on the couch. 164 00:13:51,750 --> 00:13:53,208 - Your grandfather is a war war hero. 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,833 He is proud and pious man. 166 00:13:55,875 --> 00:13:57,458 Besides, he cannot manage stairs. 167 00:13:57,500 --> 00:13:59,541 - You have to do something. 168 00:13:59,583 --> 00:14:01,000 He's just waiting there. 169 00:14:01,041 --> 00:14:02,708 - I'm already paying portion of his rent. 170 00:14:02,750 --> 00:14:03,541 [door buzzes] 171 00:14:03,583 --> 00:14:04,500 Don't tell him. 172 00:14:04,541 --> 00:14:05,500 The doesn't know this. 173 00:14:07,541 --> 00:14:09,291 And don't tell your father. 174 00:14:11,625 --> 00:14:14,375 Mr. Zeydenbaum, you know my son? 175 00:14:14,416 --> 00:14:15,208 - Hello. 176 00:14:16,083 --> 00:14:17,708 - We have some work to do. 177 00:15:10,625 --> 00:15:13,041 [soft music] 178 00:16:53,041 --> 00:16:55,791 [train rumbling] 179 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 - One donut. 180 00:17:56,083 --> 00:17:57,375 Need a place to crash? 181 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 - That's okay. 182 00:17:58,791 --> 00:18:01,041 They don't usually last that long. 183 00:18:01,083 --> 00:18:02,958 - Your mother knows what she's doing, huh. 184 00:18:25,291 --> 00:18:26,250 - Here you go, sir. 185 00:18:26,291 --> 00:18:29,208 [indistinct audio] 186 00:18:33,500 --> 00:18:35,916 [soft music] 187 00:19:06,291 --> 00:19:08,541 - [David] It's so much davening. 188 00:19:08,583 --> 00:19:10,708 So many rules. 189 00:19:10,750 --> 00:19:13,083 - I didn't have such an education. 190 00:19:13,125 --> 00:19:14,958 There were hardly any books. 191 00:19:15,000 --> 00:19:19,125 The fact that I can read Hebrew is a miracle enough. 192 00:19:19,166 --> 00:19:21,083 I was hoping that whatever you learned, 193 00:19:21,125 --> 00:19:23,583 that you would teach me. 194 00:19:23,625 --> 00:19:24,708 - What I learned? 195 00:19:24,750 --> 00:19:25,833 Doesn't really matter? 196 00:19:27,125 --> 00:19:29,916 The rabbi says you can eat an orange on Shabbos, 197 00:19:29,958 --> 00:19:31,041 but the peeling is labor. 198 00:19:31,083 --> 00:19:32,708 - What? 199 00:19:32,750 --> 00:19:34,833 What, perhaps I have eaten an orange on Shabbos. 200 00:19:34,875 --> 00:19:37,208 If that's what he said, 201 00:19:37,250 --> 00:19:38,083 I want to know it. 202 00:19:38,125 --> 00:19:39,250 - That's what's written. 203 00:19:40,083 --> 00:19:40,916 - David. 204 00:19:43,083 --> 00:19:43,916 Come here. 205 00:19:47,291 --> 00:19:48,916 The evening before his bar mitzvah, 206 00:19:48,958 --> 00:19:50,333 a boy runs up to a rabbi and says, 207 00:19:50,375 --> 00:19:51,583 rabbi, I am afraid. 208 00:19:53,041 --> 00:19:56,416 Rabbi says, it's only natural to be nervous [mumbles]. 209 00:19:56,458 --> 00:19:57,916 No, Rabbi. 210 00:19:57,958 --> 00:19:59,166 You don't understand. 211 00:19:59,208 --> 00:20:00,416 I am afraid. 212 00:20:01,666 --> 00:20:03,625 What are you afraid of? 213 00:20:03,666 --> 00:20:06,625 I am not yet certain that I believe in God. 214 00:20:08,666 --> 00:20:12,666 The rabbi gives the boy a big shake in the shoulders 215 00:20:12,708 --> 00:20:13,916 and he says. 216 00:20:16,250 --> 00:20:17,083 - What? 217 00:20:18,500 --> 00:20:19,333 You forget? 218 00:20:20,666 --> 00:20:21,750 - I am not yet certain 219 00:20:23,083 --> 00:20:24,208 that I believe in God. 220 00:20:26,208 --> 00:20:28,458 That's what rabbi says to boy. 221 00:20:28,500 --> 00:20:30,541 I am not yet certain. 222 00:20:39,583 --> 00:20:41,166 No one should force you, David. 223 00:20:44,291 --> 00:20:45,125 No one. 224 00:20:54,500 --> 00:20:56,166 - You know where you're going. 225 00:20:56,208 --> 00:20:57,208 You don't know what's going to happen. 226 00:20:57,250 --> 00:20:58,500 - [Boy] He's a pig fucker. 227 00:20:58,541 --> 00:20:59,791 [laughs] 228 00:20:59,833 --> 00:21:01,541 - You're scared, but you're, 229 00:21:01,583 --> 00:21:04,625 you're doing good, you're adrenalin is pumping, you know. 230 00:21:04,666 --> 00:21:08,500 [interposing voices speaking] 231 00:21:11,083 --> 00:21:12,791 And the waiting's the worst part, 232 00:21:12,833 --> 00:21:14,416 because you don't know-- 233 00:21:14,458 --> 00:21:16,750 - [Boy] Your stupid little friend back to Siberia. 234 00:21:42,083 --> 00:21:43,500 - My apologies, Mrs. Levitan. 235 00:21:43,541 --> 00:21:45,333 I will be right with you. 236 00:21:45,375 --> 00:21:46,416 You can go change. 237 00:21:48,541 --> 00:21:50,083 Yeah, your robe is there. 238 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 Okay. 239 00:22:13,250 --> 00:22:17,166 [speaking in foreign language] 240 00:22:55,333 --> 00:22:56,166 Hello. 241 00:23:03,125 --> 00:23:05,875 [train rumbling] 242 00:23:34,166 --> 00:23:36,833 [siren blaring] 243 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 [muffled music] 244 00:23:51,000 --> 00:23:53,125 - What can I get you? 245 00:23:53,166 --> 00:23:54,458 - Vodka. 246 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 - [Bartender] You got ID? 247 00:23:56,750 --> 00:23:58,833 - Come on, can't you see the boy needs a drink. 248 00:23:58,875 --> 00:24:00,333 I mean, 249 00:24:00,375 --> 00:24:01,708 look at him. 250 00:24:03,333 --> 00:24:04,666 You know what, nevermind. 251 00:24:04,708 --> 00:24:06,208 I will have a vodka. 252 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 On the rocks? 253 00:24:08,708 --> 00:24:09,875 No, neat. 254 00:24:09,916 --> 00:24:12,583 [muffled music] 255 00:24:28,291 --> 00:24:29,958 Okay, maybe on the young side of legal, 256 00:24:30,000 --> 00:24:32,291 but he drinks like one of us. 257 00:24:32,333 --> 00:24:33,416 Tell me, do you know the difference 258 00:24:33,458 --> 00:24:34,750 between the good stuff 259 00:24:34,791 --> 00:24:36,166 and the crap that he just poured you? 260 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 - I'm a Russian. 261 00:24:38,916 --> 00:24:40,875 - Get them one from the top shelf then. 262 00:24:41,916 --> 00:24:45,000 [muffled rock music] 263 00:25:21,291 --> 00:25:22,333 - Sorry. 264 00:25:22,375 --> 00:25:25,458 [muffled rock music] 265 00:25:51,500 --> 00:25:53,291 - This is why we cannot find him apartment. 266 00:25:53,333 --> 00:25:55,583 That is three people who die in this apartment. 267 00:25:55,625 --> 00:25:56,458 - Don't say that. 268 00:25:56,500 --> 00:25:57,708 - I don't wish it. 269 00:25:57,750 --> 00:25:59,250 - Then don't say it. 270 00:25:59,291 --> 00:26:00,583 - Only that when he goes, he goes quickly. 271 00:26:00,625 --> 00:26:02,583 I have already spent too many nights 272 00:26:02,625 --> 00:26:03,541 sleeping on his floor. 273 00:26:03,583 --> 00:26:05,416 - The couch is worse. 274 00:26:05,458 --> 00:26:07,000 - Of course it was. 275 00:26:07,041 --> 00:26:08,458 This is why I slept on floor. 276 00:26:10,541 --> 00:26:12,958 [soft music] 277 00:26:23,750 --> 00:26:25,208 - Where have you been? 278 00:26:25,250 --> 00:26:26,541 I get call from school. 279 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 Then from your father. 280 00:26:27,750 --> 00:26:28,791 What happened to you? 281 00:26:31,000 --> 00:26:32,333 Who did this to you? 282 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 - I'll be here. 283 00:26:51,875 --> 00:26:52,708 - David. 284 00:26:54,416 --> 00:26:56,750 All the answers are in the book. 285 00:26:57,875 --> 00:26:58,791 Everything. 286 00:27:00,083 --> 00:27:01,833 It's all in the book. 287 00:28:28,291 --> 00:28:30,250 - My daughters tried everything, rabbi. 288 00:28:30,291 --> 00:28:32,083 Like there are no apartments. 289 00:28:32,125 --> 00:28:33,500 - Listen to what I'm telling you. 290 00:28:33,541 --> 00:28:35,375 You should speak to Zalman. 291 00:28:35,416 --> 00:28:36,375 He is the Gabbai. 292 00:28:36,416 --> 00:28:37,458 He's a good man. 293 00:28:37,500 --> 00:28:38,500 You should speak directly to him 294 00:28:38,541 --> 00:28:40,000 and give him this letter. 295 00:28:40,041 --> 00:28:41,625 - Rabbi. 296 00:28:41,666 --> 00:28:43,208 - The building has its own small synagogue inside. 297 00:28:43,250 --> 00:28:44,916 Not as grand as this one, but it doesn't matter. 298 00:28:44,958 --> 00:28:46,875 Zalman cannot draw a minyan for Shabbat, 299 00:28:46,916 --> 00:28:48,041 and if no minyan, 300 00:28:48,083 --> 00:28:49,166 it serious problem for him. 301 00:28:49,208 --> 00:28:50,791 People will go somewhere else. 302 00:28:50,833 --> 00:28:52,541 You are pious man. 303 00:28:52,583 --> 00:28:54,875 And you should be excellent attendant to this place. 304 00:28:54,916 --> 00:28:55,958 - Thank you, rabbi. 305 00:28:56,000 --> 00:28:58,541 - Okay. [speaking in foreign language] 306 00:28:58,583 --> 00:28:59,666 - Put this on. 307 00:28:59,708 --> 00:29:01,500 - Holocaust day is tomorrow. 308 00:29:01,541 --> 00:29:03,791 - Today you will take your grandfather to his appointment. 309 00:29:03,833 --> 00:29:06,625 - Today we have to set up the things. All the stuff has been in the basement since last year. 310 00:29:06,666 --> 00:29:07,833 It's only gonna get dirty. 311 00:29:07,875 --> 00:29:09,375 - Then don't touch anything. 312 00:29:09,416 --> 00:29:12,250 Make sure he wears his new suit also. 313 00:29:12,291 --> 00:29:13,208 And take bus. 314 00:29:13,250 --> 00:29:14,500 - It's not so far. He can walk. 315 00:29:14,541 --> 00:29:16,958 - If you walk, it will take forever. 316 00:29:17,000 --> 00:29:20,250 And he will find a way of talking himself out of the running along the way. This is what he does 317 00:29:20,291 --> 00:29:21,416 before he even gets there. 318 00:29:21,458 --> 00:29:23,750 He should not be breathless. 319 00:29:23,791 --> 00:29:25,125 If he has to pass selection process, 320 00:29:25,166 --> 00:29:26,500 he should seem healthy. 321 00:29:26,541 --> 00:29:27,916 Why would manager pick someone 322 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 who looks to be on his death bed? 323 00:29:29,708 --> 00:29:31,750 He would have to go through process all over again. 324 00:29:31,791 --> 00:29:33,416 - Probably used to it by now. 325 00:29:33,458 --> 00:29:36,875 - Make sure he impresses this Zalman 326 00:29:36,916 --> 00:29:39,541 the high level of his religious commitment. 327 00:29:39,583 --> 00:29:42,708 He is more committed to God than to anyone else. 328 00:29:42,750 --> 00:29:44,166 I know this. 329 00:29:44,208 --> 00:29:45,291 You will see. 330 00:29:47,500 --> 00:29:48,708 And give the man this. 331 00:29:49,750 --> 00:29:51,833 This is finest Russian vodka. 332 00:29:51,875 --> 00:29:53,208 - He's Romanian. 333 00:29:53,250 --> 00:29:54,708 - Romanians don't drink? 334 00:29:56,250 --> 00:29:58,916 [group chatter] 335 00:30:13,333 --> 00:30:15,750 [soft music] 336 00:30:59,500 --> 00:31:00,625 [whistle blows] 337 00:31:00,666 --> 00:31:03,083 [soft music] 338 00:31:28,375 --> 00:31:30,958 [glass breaks] 339 00:31:33,000 --> 00:31:34,625 - You know you can't walk that far. 340 00:31:34,666 --> 00:31:35,833 It's not like the man's going anywhere. 341 00:31:35,875 --> 00:31:37,333 Where would he go? 342 00:31:37,375 --> 00:31:38,750 - David, I'm telling you, we should walk. 343 00:31:38,791 --> 00:31:40,250 This meeting is a waste of time. 344 00:31:40,291 --> 00:31:41,125 - You don't know that. 345 00:31:41,166 --> 00:31:42,083 - I do know that. 346 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 It's a waste of time. 347 00:31:43,083 --> 00:31:45,041 [horn honks] 348 00:31:45,083 --> 00:31:45,916 - Here. 349 00:31:48,750 --> 00:31:51,750 - Besides, we have nothing to give him. 350 00:31:51,791 --> 00:31:52,916 Not even vodka. 351 00:32:00,333 --> 00:32:01,166 - What? 352 00:32:02,166 --> 00:32:04,208 What are you looking at me for? 353 00:32:04,250 --> 00:32:05,916 - I have ice. 354 00:32:05,958 --> 00:32:06,750 Here. 355 00:32:06,791 --> 00:32:07,541 - I'm fine. 356 00:32:07,583 --> 00:32:08,416 - Take. 357 00:32:09,916 --> 00:32:10,750 Take ice. 358 00:32:20,000 --> 00:32:22,666 [siren blaring] 359 00:32:27,875 --> 00:32:31,708 [singing in foreign language] 360 00:32:44,625 --> 00:32:48,541 [speaking in foreign language] 361 00:34:16,791 --> 00:34:17,708 - Atheists. 362 00:34:18,875 --> 00:34:20,041 One is a product of Stalin, 363 00:34:20,083 --> 00:34:21,666 the other of Hitler. 364 00:34:21,708 --> 00:34:23,500 What do you say to a man that he asks 365 00:34:23,541 --> 00:34:26,375 where God was when the Germans were shooting his parents, 366 00:34:26,416 --> 00:34:27,791 throwing them into a hole? 367 00:34:29,000 --> 00:34:31,541 They teach you the answer to that in your Yeshiva? 368 00:34:34,208 --> 00:34:35,208 I didn't think so. 369 00:34:36,833 --> 00:34:39,458 But to here has it lost someone to the Nazis? 370 00:34:39,500 --> 00:34:41,291 And I lost my grandparents, 371 00:34:41,333 --> 00:34:43,083 three beautiful sisters, 372 00:34:43,125 --> 00:34:45,083 aunts, uncles, cousins. 373 00:34:45,125 --> 00:34:47,708 What am I supposed to do? 374 00:34:47,750 --> 00:34:48,875 My problem is 375 00:34:50,208 --> 00:34:51,083 one man. 376 00:34:52,375 --> 00:34:56,041 - He who saves one man saves the world. 377 00:34:57,500 --> 00:34:58,583 - One man. 378 00:34:58,625 --> 00:34:59,708 It's not enough 379 00:35:00,708 --> 00:35:01,875 to make the minyan here. 380 00:35:01,916 --> 00:35:02,958 I need two men. 381 00:35:06,000 --> 00:35:06,958 You must both come. 382 00:35:08,458 --> 00:35:10,875 Then I am sure I can make an apartment available to you. 383 00:35:10,916 --> 00:35:12,791 It may take a little time, 384 00:35:14,166 --> 00:35:15,083 even a few months, 385 00:35:16,916 --> 00:35:18,708 but what are a few months. 386 00:35:21,291 --> 00:35:22,458 In Brighton Beach. 387 00:35:32,416 --> 00:35:36,250 [singing in foreign language] 388 00:36:27,500 --> 00:36:31,416 [speaking in foreign language] 389 00:36:44,791 --> 00:36:45,750 - Good man. 390 00:36:47,166 --> 00:36:50,958 I don't understand one fucking word of Hebrew 391 00:36:51,000 --> 00:36:53,958 but I thanks God it takes only one arm to pour, 392 00:36:54,000 --> 00:36:55,583 one arm to drink. 393 00:36:55,625 --> 00:36:58,208 So there is no disadvantage to my situation, 394 00:36:59,208 --> 00:37:01,291 except with the women. 395 00:37:01,333 --> 00:37:03,000 The women don't like it. 396 00:37:04,416 --> 00:37:06,666 But it takes only one hand to, 397 00:37:09,916 --> 00:37:12,250 your grandfather has all his parts. 398 00:37:13,208 --> 00:37:14,750 - Uh huh. 399 00:37:14,791 --> 00:37:16,000 - Gut Shabbos. 400 00:37:28,541 --> 00:37:30,958 [bell rings] 401 00:37:36,458 --> 00:37:39,208 [speaking in foreign language] 402 00:37:39,250 --> 00:37:41,000 - How did you know? 403 00:37:41,041 --> 00:37:44,958 [speaking in foreign language] 404 00:38:15,125 --> 00:38:17,916 [coughing] 405 00:38:17,958 --> 00:38:19,666 - He will accept no help. 406 00:38:21,083 --> 00:38:22,291 Once a soldier, 407 00:38:22,333 --> 00:38:23,166 always a solider. 408 00:38:30,625 --> 00:38:32,958 - Gut Shabbos. - Gut Shabbos. 409 00:38:39,291 --> 00:38:43,083 [speaking in foreign language] 410 00:38:43,125 --> 00:38:44,750 Or the stories of Peretz? 411 00:38:44,791 --> 00:38:45,833 - Peretz? - Peretz. 412 00:38:46,916 --> 00:38:49,041 Babel, everyone loves Babel. 413 00:38:49,083 --> 00:38:51,208 Itzik has a real voice for it, 414 00:38:51,250 --> 00:38:53,875 but he loses his breath nowadays. 415 00:38:53,916 --> 00:38:55,750 My voice is not so entertaining, 416 00:38:55,791 --> 00:38:58,916 but we are always glad for the company. 417 00:39:02,833 --> 00:39:04,500 You are invited as well. 418 00:39:07,333 --> 00:39:09,833 - It was at this moment precisely 419 00:39:09,875 --> 00:39:12,625 that he found he could not rise. 420 00:39:12,666 --> 00:39:15,083 Something had happened to his arms, 421 00:39:15,125 --> 00:39:18,375 his legs, his feet. 422 00:39:18,416 --> 00:39:20,791 He began to scream 423 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 in his great bewildered terror and felt himself 424 00:39:25,041 --> 00:39:27,416 indeed begin to move. 425 00:39:27,458 --> 00:39:30,250 Not upwards towards the light, 426 00:39:30,291 --> 00:39:32,333 but down again, 427 00:39:32,375 --> 00:39:35,000 a sickness in his bowels, 428 00:39:35,041 --> 00:39:38,583 a tightening of his loin strings. 429 00:39:38,625 --> 00:39:40,666 He felt himself turning 430 00:39:40,708 --> 00:39:42,500 again and again 431 00:39:43,625 --> 00:39:45,666 across the dusty floor 432 00:39:45,708 --> 00:39:50,250 and though God's toe had touched him lightly. 433 00:39:51,833 --> 00:39:54,791 [group chatter] 434 00:39:54,833 --> 00:39:55,958 - Where'd you come from? 435 00:39:58,583 --> 00:40:01,375 - I don't know, it's a, it's a long story. 436 00:40:01,416 --> 00:40:02,750 - You talk, that's a start. 437 00:40:04,416 --> 00:40:05,291 Tell me later. 438 00:40:08,583 --> 00:40:11,250 [group chatter] 439 00:40:42,250 --> 00:40:46,166 [speaking in foreign language] 440 00:41:05,875 --> 00:41:07,208 - It's very nice. 441 00:41:08,416 --> 00:41:09,291 Comfortable. 442 00:41:11,000 --> 00:41:13,041 Still, I prefer the old one. 443 00:41:13,083 --> 00:41:14,375 It fit in better. 444 00:41:15,666 --> 00:41:18,666 But tell me, how did you get this upstairs? 445 00:41:18,708 --> 00:41:21,625 Furniture's not supposed to go through the lobby. 446 00:41:21,666 --> 00:41:22,958 - Your neighbors. 447 00:41:23,000 --> 00:41:24,333 - Ver? 448 00:41:24,375 --> 00:41:26,625 - You know, the soldier and the poet. 449 00:41:26,666 --> 00:41:28,000 They said it would be okay. 450 00:41:28,041 --> 00:41:30,041 - The two men who live next door, 451 00:41:30,083 --> 00:41:31,750 they've were neighbors in the building 452 00:41:31,791 --> 00:41:33,375 where they lived before. 453 00:41:33,416 --> 00:41:35,125 Their wives had been friends. 454 00:41:36,000 --> 00:41:39,208 Herschel's wife survived the war in a cellar. 455 00:41:40,166 --> 00:41:41,916 In Poland, I believe. 456 00:41:43,041 --> 00:41:45,166 A few years ago, Itzik's wife died 457 00:41:45,208 --> 00:41:46,625 and they put themselves on the list 458 00:41:46,666 --> 00:41:48,375 for the subsidized housing. 459 00:41:48,416 --> 00:41:52,166 - So you boys will stay for dinner? 460 00:41:52,208 --> 00:41:54,625 - I only made for two. 461 00:41:54,666 --> 00:41:56,250 - They work so hard. 462 00:41:57,291 --> 00:41:59,500 - We'll make due. - okay. 463 00:41:59,541 --> 00:42:01,583 A short time after Itzik's wife died, 464 00:42:01,625 --> 00:42:03,708 Herschel's wife also died. 465 00:42:03,750 --> 00:42:06,083 And he put himself on the same list. 466 00:42:07,041 --> 00:42:08,541 He's the small one. 467 00:42:10,833 --> 00:42:14,875 Itzik had suitcases full of cash, I'm told. 468 00:42:14,916 --> 00:42:18,458 And a son in Chicago who is very successful. 469 00:42:19,875 --> 00:42:22,083 So for him there was no urgency. 470 00:42:23,083 --> 00:42:24,875 But for Herschel, 471 00:42:24,916 --> 00:42:26,500 he's an intellectual, you know. 472 00:42:27,666 --> 00:42:31,458 What value is fancy ideas and pretty words 473 00:42:31,500 --> 00:42:34,416 if you have only a few coins in your pocket? 474 00:42:34,458 --> 00:42:36,708 Without his wife's government check, 475 00:42:37,875 --> 00:42:41,125 Herschel could not afford where he was to live. 476 00:42:42,208 --> 00:42:45,833 So he moved in to Itzik's apartment. 477 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 - It's a mitzvah? 478 00:42:51,458 --> 00:42:55,375 [speaking in foreign language] 479 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 Who's helping who? 480 00:43:01,916 --> 00:43:05,250 [speaking in foreign language] 481 00:43:05,291 --> 00:43:08,750 - But Itzik, his name came up first on the list. 482 00:43:08,791 --> 00:43:11,208 - Have you been to their apartment yet? 483 00:43:11,250 --> 00:43:12,708 - No, not yet. 484 00:43:12,750 --> 00:43:14,625 Herschel extended many invitations, but-- 485 00:43:14,666 --> 00:43:15,916 - And? 486 00:43:15,958 --> 00:43:16,833 - Well, there was always something 487 00:43:16,875 --> 00:43:18,500 that needed to be done. 488 00:43:18,541 --> 00:43:19,375 - Done? 489 00:43:20,583 --> 00:43:21,916 What needed to be done? 490 00:43:21,958 --> 00:43:23,500 - The food is delicious. 491 00:43:23,541 --> 00:43:24,541 - Yes. 492 00:43:24,583 --> 00:43:25,708 It's very tasty. - Yes. 493 00:43:27,666 --> 00:43:31,000 - So Nathan, how's your mother? 494 00:43:31,958 --> 00:43:33,250 - She's not talking to me. 495 00:43:37,291 --> 00:43:39,000 I told her I was joining the army. 496 00:43:41,333 --> 00:43:42,166 The IDF. 497 00:43:43,500 --> 00:43:45,458 - [Mrs. Greenberg] She wanted you to be a soldier, 498 00:43:45,500 --> 00:43:47,750 she could have moved to Israel to begin with. 499 00:43:49,500 --> 00:43:51,916 [soft music] 500 00:43:54,208 --> 00:43:56,333 - This way's nice. 501 00:43:56,375 --> 00:43:58,791 [soft music] 502 00:44:14,833 --> 00:44:16,666 - [David] You're crazy. 503 00:44:16,708 --> 00:44:19,125 [soft music] 504 00:44:28,541 --> 00:44:30,375 Who talked you into this? 505 00:44:30,416 --> 00:44:31,250 The Yeshiva? 506 00:44:35,083 --> 00:44:37,375 - Do you remember the airplane? 507 00:44:40,250 --> 00:44:41,458 When the plane took off, 508 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 when we're over the clouds, 509 00:44:44,000 --> 00:44:44,833 over the ocean, 510 00:44:49,666 --> 00:44:53,083 I thought it was gonna be like that here. 511 00:44:54,625 --> 00:44:55,750 When we got here. 512 00:45:01,291 --> 00:45:02,500 But it's just this. 513 00:45:07,750 --> 00:45:08,583 Only this. 514 00:45:10,000 --> 00:45:12,416 [soft music] 515 00:45:18,166 --> 00:45:20,833 - And then you come back, right? 516 00:45:20,875 --> 00:45:23,291 [soft music] 517 00:46:23,291 --> 00:46:26,708 [slow suspenseful music] 518 00:47:11,500 --> 00:47:15,416 [speaking in foreign language] 519 00:47:17,125 --> 00:47:20,958 [singing in foreign language] 520 00:47:28,708 --> 00:47:30,958 [coughing] 521 00:47:43,041 --> 00:47:46,875 [singing in foreign language] 522 00:47:57,458 --> 00:47:59,208 - You, young person. 523 00:47:59,250 --> 00:48:00,291 Get me some water. 524 00:48:00,333 --> 00:48:02,791 The devil has me by the throat. 525 00:48:03,791 --> 00:48:06,041 [coughing] 526 00:48:14,041 --> 00:48:15,666 - How tall are you? 527 00:48:22,625 --> 00:48:25,625 - Oh, look, the workman has arrived. 528 00:48:27,166 --> 00:48:28,875 - He is joking with you. 529 00:48:28,916 --> 00:48:30,000 This is how he jokes. 530 00:48:33,875 --> 00:48:36,750 - When you are done moving the light, 531 00:48:36,791 --> 00:48:38,625 you could take a look at the toilet. 532 00:48:38,666 --> 00:48:41,375 - Itzik would have done, 533 00:48:41,416 --> 00:48:43,583 but it is not a good idea now, 534 00:48:43,625 --> 00:48:45,375 now that he is not feeling so well. 535 00:49:17,250 --> 00:49:19,416 Oh what wonders. 536 00:49:19,458 --> 00:49:21,333 When you can do something, it takes only a minute. 537 00:49:21,375 --> 00:49:25,083 And when you can't, you stay in the dark forever. 538 00:49:25,125 --> 00:49:27,166 - Do you want me to fix the toilet? 539 00:49:27,208 --> 00:49:28,958 - You are a plumber too? 540 00:49:55,625 --> 00:49:57,875 [chuckles] 541 00:50:29,083 --> 00:50:30,000 My brother, 542 00:50:31,250 --> 00:50:33,458 he was strong like you, but not as big. 543 00:50:35,458 --> 00:50:38,916 In the shtetl, there was not so much nutrition in cabbage. 544 00:50:40,500 --> 00:50:42,041 He was a fighter 545 00:50:42,083 --> 00:50:44,291 when it was not a good idea to be one. 546 00:50:46,041 --> 00:50:48,000 In our town, it was a blacksmith. 547 00:50:48,041 --> 00:50:49,166 A pole. 548 00:50:49,208 --> 00:50:50,750 He had arms like legs. 549 00:50:50,791 --> 00:50:53,500 For fun, he'd crack my skull with his hammer. 550 00:50:53,541 --> 00:50:54,791 My brother, 551 00:50:54,833 --> 00:50:56,416 he broke that Pole's arm 552 00:50:56,458 --> 00:50:58,541 as if it were a birch branch. 553 00:51:00,583 --> 00:51:01,708 - I'm not that strong. 554 00:51:03,000 --> 00:51:04,708 - [Herschel] We surprise ourselves. 555 00:51:06,791 --> 00:51:08,125 - Where's your brother now? 556 00:51:29,208 --> 00:51:30,250 - You smell 557 00:51:31,583 --> 00:51:33,875 like a real Russian. 558 00:51:35,875 --> 00:51:36,875 Worse. 559 00:51:37,833 --> 00:51:39,041 It's a good smell. 560 00:51:44,875 --> 00:51:48,208 In the army, we all slept together in a pile. 561 00:51:49,500 --> 00:51:53,291 Heads buried in the warm parts of another man's body. 562 00:51:55,041 --> 00:51:58,500 Our commander would find us like that every morning. 563 00:51:59,583 --> 00:52:01,000 Get up. 564 00:52:01,041 --> 00:52:03,083 Get up, he would kick us 565 00:52:03,125 --> 00:52:05,041 and then make us march. 566 00:52:06,500 --> 00:52:10,291 That way he could tell who would live and who would die. 567 00:52:10,333 --> 00:52:14,875 He looked to see if there was still life left in our legs. 568 00:52:32,208 --> 00:52:34,000 - Such a man. 569 00:52:34,041 --> 00:52:37,583 A real Odessa character right out of the pages of Babel. 570 00:52:38,666 --> 00:52:40,250 Do you know Babel? 571 00:52:40,291 --> 00:52:41,375 - Not really. 572 00:52:44,208 --> 00:52:45,541 - What a writer. 573 00:52:47,416 --> 00:52:51,333 - The wisdom of my grandfather sat in my head. 574 00:52:52,333 --> 00:52:57,041 We are born for the pleasure of work, fighting, love. 575 00:52:57,083 --> 00:52:58,833 We are born 576 00:52:58,875 --> 00:53:00,875 for that and nothing else. - For that and nothing else. 577 00:53:00,916 --> 00:53:02,166 Here. 578 00:53:02,208 --> 00:53:03,541 You will enjoy it. 579 00:53:06,125 --> 00:53:08,250 Itzik grew up on Babel Street. 580 00:53:08,291 --> 00:53:09,416 - Really? 581 00:53:09,458 --> 00:53:11,458 - When I was your age, 582 00:53:12,875 --> 00:53:15,458 I was already [coughing]. 583 00:53:37,750 --> 00:53:39,416 - You like the fights? 584 00:53:42,208 --> 00:53:45,500 Itzik knows all Ukrainian fighters. 585 00:53:45,541 --> 00:53:48,583 - My father was a boxing coach in Russia 586 00:53:50,375 --> 00:53:51,750 at the local clubs, 587 00:53:51,791 --> 00:53:53,708 but he trained many of the champions 588 00:53:53,750 --> 00:53:54,958 when they were first starting out. 589 00:53:55,000 --> 00:53:56,958 - But once they started winning, 590 00:53:57,000 --> 00:53:58,041 they take them away, 591 00:53:58,083 --> 00:53:59,541 give them to other coaches. 592 00:53:59,583 --> 00:54:00,875 - Yes. 593 00:54:00,916 --> 00:54:01,833 So now he's a physical therapist. 594 00:54:01,875 --> 00:54:03,541 - He gives a massage. 595 00:54:03,583 --> 00:54:05,125 - To lots of middle-aged women. 596 00:54:06,375 --> 00:54:07,208 - He likes that? 597 00:54:08,583 --> 00:54:10,833 [chuckles] 598 00:54:24,000 --> 00:54:25,416 - My brother, for him, 599 00:54:27,041 --> 00:54:29,958 my survival was the reason he had to survive. 600 00:54:32,791 --> 00:54:35,083 Many were the times 601 00:54:35,125 --> 00:54:37,916 when he might've been able to get away 602 00:54:37,958 --> 00:54:39,875 to slip through the holes. 603 00:54:41,916 --> 00:54:43,333 I know this now. 604 00:54:45,041 --> 00:54:46,208 He was strong. 605 00:54:46,250 --> 00:54:47,625 They were ways. 606 00:54:49,583 --> 00:54:50,666 But he stayed 607 00:54:52,833 --> 00:54:53,666 for me. 608 00:54:54,666 --> 00:54:55,500 Hmm. 609 00:55:00,541 --> 00:55:03,958 When the ghetto was being liquidated, 610 00:55:04,875 --> 00:55:06,666 we were put on a train. 611 00:55:08,000 --> 00:55:13,000 He pushed us towards the big door where there was more air 612 00:55:14,416 --> 00:55:16,291 and a chance for water. 613 00:55:17,166 --> 00:55:19,125 And when the big door opened, 614 00:55:19,166 --> 00:55:22,791 he must have been able make deals with the kappos 615 00:55:22,833 --> 00:55:25,875 so that he and I would be selected for work and not 616 00:55:27,583 --> 00:55:29,833 the showers. 617 00:55:35,166 --> 00:55:37,875 Or maybe it was only luck. 618 00:55:38,833 --> 00:55:41,166 My mind is full of tricks now. 619 00:55:42,583 --> 00:55:44,750 I don't know how we survived, 620 00:55:46,125 --> 00:55:46,958 or why, 621 00:55:52,333 --> 00:55:56,750 except whenever I was hungry he found food, 622 00:55:58,875 --> 00:56:01,583 whenever I was cold, 623 00:56:01,625 --> 00:56:03,500 he wrapped me in his arms. 624 00:56:05,083 --> 00:56:08,916 [singing in foreign language] 625 00:56:27,416 --> 00:56:28,708 Being alone 626 00:56:30,291 --> 00:56:33,875 was also a cause of death in and of itself. 627 00:57:05,041 --> 00:57:07,458 [soft music] 628 00:57:45,000 --> 00:57:47,416 [rock music] 629 00:57:50,750 --> 00:57:52,208 ♪ The sun is high 630 00:57:52,250 --> 00:57:53,625 ♪ And I'm surround by sand 631 00:57:53,666 --> 00:57:55,333 ♪ For as far 632 00:57:55,375 --> 00:57:57,916 ♪ As my eyes can't see 633 00:57:57,958 --> 00:58:01,416 ♪ I'm strapped into a rocking chair ♪ 634 00:58:01,458 --> 00:58:04,416 ♪ With a blanket 635 00:58:04,458 --> 00:58:09,458 ♪ All over my knees 636 00:58:10,083 --> 00:58:15,041 ♪ I am a stranger to myself 637 00:58:16,041 --> 00:58:20,208 ♪ And nobody knows I'm here 638 00:58:20,250 --> 00:58:24,333 ♪ When I looked into my face 639 00:58:24,375 --> 00:58:28,875 ♪ I wasn't myself I'd seen 640 00:58:28,916 --> 00:58:32,541 ♪ But who I've tried to be 641 01:02:36,583 --> 01:02:37,416 - Hey. 642 01:02:42,666 --> 01:02:44,083 Want some coffee? 643 01:02:45,333 --> 01:02:46,458 It's not fresh. 644 01:03:21,125 --> 01:03:21,958 - What? 645 01:03:51,208 --> 01:03:52,041 Thanks. 646 01:04:16,041 --> 01:04:17,041 That's mine. 647 01:04:25,083 --> 01:04:27,375 - You bring a lot of books in the club. 648 01:04:27,416 --> 01:04:30,041 - [David] I wasn't really planning on going out. 649 01:04:30,083 --> 01:04:31,375 - It just ind of happened? 650 01:04:32,666 --> 01:04:33,500 - [David] Yes. 651 01:04:35,083 --> 01:04:37,333 - What about the time before that? 652 01:04:37,375 --> 01:04:38,333 What was that? 653 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 A rehearsal? 654 01:04:44,416 --> 01:04:47,083 - I didn't know what was inside. 655 01:05:23,791 --> 01:05:25,833 - You can crash here for a while. 656 01:05:37,541 --> 01:05:39,333 - [David] I don't think I can sleep. 657 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 - [Bruno] Then read. 658 01:06:51,000 --> 01:06:52,916 - I saw you reading this. 659 01:06:54,416 --> 01:06:55,250 - Hmm? 660 01:07:01,916 --> 01:07:03,333 - At the bar that other day, 661 01:07:05,166 --> 01:07:06,208 you were reading it. 662 01:08:07,416 --> 01:08:08,500 That tickles. 663 01:08:32,208 --> 01:08:34,458 [groaning] 664 01:08:38,166 --> 01:08:41,333 [pleasureful moaning] 665 01:09:56,541 --> 01:09:59,875 - He smiled up at Elisha, and his tears ran down. 666 01:09:59,916 --> 01:10:02,333 And sister McCandless began to sing, 667 01:10:02,375 --> 01:10:04,208 Lord I ain't no stranger now. 668 01:10:04,250 --> 01:10:05,166 - She's singing. 669 01:10:06,500 --> 01:10:07,375 Keep reading. 670 01:10:08,458 --> 01:10:10,916 - Rise up Johnny, said Elisha again. 671 01:10:10,958 --> 01:10:12,291 Are you saved boy? 672 01:10:12,333 --> 01:10:14,166 Yes, Said John. 673 01:10:14,208 --> 01:10:16,458 Oh yes, and the words came upward it seemed to themselves 674 01:10:16,500 --> 01:10:18,541 in the new voice God had given him. 675 01:10:18,583 --> 01:10:21,250 - [Teacher] What does Baldwin mean by all this? 676 01:10:22,416 --> 01:10:25,416 - About being saved, you know, like born again. 677 01:10:25,458 --> 01:10:27,083 - I don't think he's been saved. 678 01:10:28,166 --> 01:10:29,125 - What do you mean? 679 01:10:32,250 --> 01:10:33,500 - John knows 680 01:10:34,500 --> 01:10:35,791 he has to talk 681 01:10:35,833 --> 01:10:37,625 about being saved 682 01:10:37,666 --> 01:10:39,208 with his father but 683 01:10:40,375 --> 01:10:42,875 the music he hears in his ear 684 01:10:42,916 --> 01:10:45,708 is what he feels inside as a secret still, 685 01:10:47,208 --> 01:10:50,166 that he isn't a stranger to himself anymore. 686 01:10:50,208 --> 01:10:52,958 He can see inside himself. 687 01:11:03,708 --> 01:11:04,875 - Revelations. 688 01:11:07,208 --> 01:11:08,166 - See you guys later. 689 01:11:10,791 --> 01:11:12,041 So smart all of a sudden 690 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 - Just really liked the book a lot. 691 01:11:15,125 --> 01:11:17,750 - That part where his brother gets in a fight. 692 01:11:17,791 --> 01:11:19,125 - Ah, so vivid. 693 01:11:19,166 --> 01:11:20,916 - I can't stop thinking about it. 694 01:11:20,958 --> 01:11:22,541 And when he picks up his little sister and tells her-- 695 01:11:22,583 --> 01:11:23,500 - Tells her to 696 01:11:24,458 --> 01:11:25,375 escape and. 697 01:11:26,916 --> 01:11:29,333 [soft music] 698 01:11:33,333 --> 01:11:34,500 She was a dentist 699 01:11:34,541 --> 01:11:35,750 where we lived. 700 01:11:35,791 --> 01:11:38,208 A lot of good Soviet, you know, 701 01:11:38,250 --> 01:11:40,208 bureaucrats were her patients. 702 01:11:40,250 --> 01:11:41,125 They didn't want her to leave, 703 01:11:41,166 --> 01:11:42,208 so when we did leave, 704 01:11:42,250 --> 01:11:43,416 they took all of her documents, 705 01:11:43,458 --> 01:11:44,791 her license, her diplomas. 706 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 - That sucks. 707 01:11:47,291 --> 01:11:48,750 - It wouldn't have really mattered. 708 01:11:48,791 --> 01:11:51,708 She had to pass all the tests again here anyway. 709 01:11:51,750 --> 01:11:53,416 So she took this job. 710 01:11:53,458 --> 01:11:54,833 - [Alicia] As a receptionist. 711 01:11:54,875 --> 01:11:56,416 - [David] After the dentist leaves, 712 01:11:56,458 --> 01:11:58,000 she sees patients of her own. 713 01:11:58,875 --> 01:12:01,291 [soft music] 714 01:12:19,250 --> 01:12:20,083 - Shiksa. 715 01:12:22,166 --> 01:12:24,333 I've been waiting your whole life 716 01:12:24,375 --> 01:12:25,958 to use these words. 717 01:12:27,041 --> 01:12:27,875 Goyte. 718 01:12:29,250 --> 01:12:30,083 Sheygetz. 719 01:12:33,583 --> 01:12:34,375 Shiksa. 720 01:12:34,416 --> 01:12:36,500 [laughs] 721 01:12:46,666 --> 01:12:49,833 [pleasureful moaning] 722 01:13:09,500 --> 01:13:11,583 [laughs] 723 01:14:17,416 --> 01:14:19,166 - Are these your boyfriends? 724 01:14:21,458 --> 01:14:23,125 - [Bruno] Come on, sit down. 725 01:14:28,083 --> 01:14:28,916 - Who are they? 726 01:14:30,250 --> 01:14:31,083 - People. 727 01:14:34,958 --> 01:14:35,791 Men. 728 01:14:37,625 --> 01:14:38,458 Men I know. 729 01:14:45,541 --> 01:14:46,458 - I'm Jewish. 730 01:15:46,000 --> 01:15:46,791 Why the list? 731 01:15:46,833 --> 01:15:47,666 - Stop it. 732 01:15:50,000 --> 01:15:50,833 - Why? 733 01:15:54,333 --> 01:15:56,250 - You don't understand? 734 01:15:58,375 --> 01:16:00,125 Do you know anything? 735 01:16:13,291 --> 01:16:14,500 When someone gets sick, 736 01:16:16,708 --> 01:16:17,833 I write his name down 737 01:16:20,166 --> 01:16:21,375 and then he gets sicker, 738 01:16:25,208 --> 01:16:26,458 and then he dies. 739 01:16:44,583 --> 01:16:47,000 [soft music] 740 01:16:51,750 --> 01:16:53,208 - I'm here, I'm sorry. 741 01:16:53,250 --> 01:16:54,666 You don't need them, I'm here. 742 01:16:54,708 --> 01:16:57,125 [soft music] 743 01:17:14,916 --> 01:17:18,750 [singing in foreign language] 744 01:17:24,041 --> 01:17:28,291 [speaking in foreign language] 745 01:17:28,333 --> 01:17:32,166 [singing in foreign language] 746 01:17:42,833 --> 01:17:44,583 - Itzik loved donuts. 747 01:17:45,916 --> 01:17:48,083 Now he can hardly eat a single one. 748 01:17:51,791 --> 01:17:54,583 [bell rings] 749 01:17:54,625 --> 01:17:57,875 [muffled speaking] 750 01:17:57,916 --> 01:17:59,375 - Still, it's wonderful 751 01:17:59,416 --> 01:18:01,833 that Itzik's son has returned. 752 01:18:03,125 --> 01:18:04,416 No matter what happens, 753 01:18:04,458 --> 01:18:06,166 in the end, 754 01:18:06,208 --> 01:18:08,583 a father is a father, 755 01:18:08,625 --> 01:18:09,875 and the son is a son. 756 01:18:10,875 --> 01:18:13,875 - You and your wife never had any children? 757 01:18:13,916 --> 01:18:15,500 - No. 758 01:18:15,541 --> 01:18:18,000 The war, after the war, 759 01:18:18,041 --> 01:18:20,291 there were two kinds of people. 760 01:18:21,875 --> 01:18:26,083 There were those who felt such a responsibility 761 01:18:26,125 --> 01:18:29,041 to ensure the future of the Jewish people. 762 01:18:31,041 --> 01:18:35,208 And then there were people like my wife, 763 01:18:35,250 --> 01:18:37,666 people who were convinced 764 01:18:37,708 --> 01:18:41,000 that the world itself was irrefutably evil. 765 01:18:42,208 --> 01:18:44,000 These were the two kinds. 766 01:18:44,041 --> 01:18:46,208 I was neither one or the other. 767 01:18:46,250 --> 01:18:50,333 For me, if joy exists in the world, 768 01:18:50,375 --> 01:18:54,833 then joy certainly exists even if you don't have children. 769 01:18:54,875 --> 01:18:55,833 - After the war, 770 01:18:57,125 --> 01:19:00,083 there was only one kind of people, 771 01:19:00,125 --> 01:19:02,458 the kind that lived. 772 01:19:02,500 --> 01:19:04,958 She was one of the lucky ones. 773 01:19:05,000 --> 01:19:06,416 - She did not think so. 774 01:19:07,625 --> 01:19:10,583 [muffled speaking] 775 01:19:14,083 --> 01:19:16,750 Her father had a good business tanning leather 776 01:19:16,791 --> 01:19:18,625 in his village. 777 01:19:18,666 --> 01:19:20,791 He made plans with the Polish man 778 01:19:20,833 --> 01:19:22,416 who owned the other tannery. 779 01:19:24,583 --> 01:19:28,375 He offered him all his inventory, 780 01:19:29,291 --> 01:19:31,083 all his tools, 781 01:19:31,125 --> 01:19:32,958 if that man would hide them. 782 01:19:33,000 --> 01:19:34,625 - The kindness of strangers. 783 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 - They were not strangers. 784 01:19:36,833 --> 01:19:37,833 They were neighbors. 785 01:19:40,833 --> 01:19:46,000 When the time came, the man said it was impossible to hide a whole family. 786 01:19:47,041 --> 01:19:52,250 Only the little girl, my wife, could stay in the attic. 787 01:19:53,791 --> 01:19:57,666 - So she didn't see them again? 788 01:19:59,500 --> 01:20:02,833 - That men visited her many times in attic. 789 01:20:04,208 --> 01:20:06,875 Sometimes he even let her out at night 790 01:20:06,916 --> 01:20:08,791 after his wife fell asleep. 791 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - [Man] Go ahead, choke yourself to death [mumbles]. 792 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 [soft music] 793 01:21:18,375 --> 01:21:21,958 - This is true story. You must never tell your parents this because I will go to prison. 794 01:21:22,000 --> 01:21:24,125 - [Woman] I want to meet your parents. 795 01:21:24,166 --> 01:21:26,000 - Anyway, look at this girl. 796 01:21:26,041 --> 01:21:27,708 Look how beautiful this girl is. 797 01:21:27,750 --> 01:21:29,666 She's so beautiful. 798 01:21:29,708 --> 01:21:31,333 I was so happy. 799 01:21:31,375 --> 01:21:33,333 I can tell this story in front of David. 800 01:21:33,375 --> 01:21:35,541 I was laughing so hard. 801 01:21:35,583 --> 01:21:37,875 Not as hard as the time they came to dentist office 802 01:21:37,916 --> 01:21:38,958 and I gave them laughing gas. 803 01:21:39,000 --> 01:21:40,458 Do you want drink? 804 01:21:40,500 --> 01:21:41,958 - Sure, thank you. 805 01:21:42,000 --> 01:21:43,375 - David, get us drink. 806 01:21:43,416 --> 01:21:44,500 Get us drink. 807 01:21:48,041 --> 01:21:49,041 Ridiculous. 808 01:21:52,291 --> 01:21:55,083 [women laughing] 809 01:22:15,083 --> 01:22:17,833 [train rumbling] 810 01:22:20,666 --> 01:22:23,083 [rock music] 811 01:22:27,625 --> 01:22:30,333 - He is handsome, I will give you that. 812 01:22:30,375 --> 01:22:31,791 Slightly mean way. 813 01:22:34,708 --> 01:22:38,125 ♪ People like us 814 01:22:38,166 --> 01:22:40,291 Was it the book? 815 01:22:40,333 --> 01:22:41,583 You think he's smart too? 816 01:22:42,833 --> 01:22:45,125 [laughs] 817 01:22:45,166 --> 01:22:46,958 You think he actually reads? 818 01:22:47,958 --> 01:22:50,375 [rock music] 819 01:22:54,750 --> 01:22:56,125 We all have our props. 820 01:22:59,125 --> 01:23:00,291 These little things. 821 01:23:08,708 --> 01:23:09,625 He's not worth it. 822 01:23:11,791 --> 01:23:13,458 You'll understand some day. 823 01:23:15,916 --> 01:23:18,125 Still wet behind the ears. 824 01:23:19,125 --> 01:23:21,541 [rock music] 825 01:23:24,458 --> 01:23:26,166 The good ones are all gone anyway. 826 01:23:28,458 --> 01:23:30,000 Most of 'em. 827 01:23:30,041 --> 01:23:32,458 [rock music] 828 01:23:40,666 --> 01:23:43,333 [muffled music] 829 01:24:42,625 --> 01:24:44,500 - Go home, David. 830 01:24:44,541 --> 01:24:47,208 [muffled music] 831 01:24:55,166 --> 01:24:56,500 - What did I do? 832 01:24:59,458 --> 01:25:00,708 - Just go home. 833 01:25:06,375 --> 01:25:08,791 [soft music] 834 01:25:34,375 --> 01:25:37,291 [Herschel sobbing] 835 01:25:39,958 --> 01:25:42,375 [soft music] 836 01:26:16,000 --> 01:26:17,583 - You don't have to do that now. 837 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 - Itzik's son is coming tomorrow. 838 01:26:21,625 --> 01:26:23,500 I don't want there to be any fighting. 839 01:26:30,458 --> 01:26:32,083 In Auschwitz, 840 01:26:32,125 --> 01:26:35,166 there were small mountains of shoes. 841 01:26:36,541 --> 01:26:39,125 Shoes that had walked countless miles 842 01:26:39,166 --> 01:26:41,500 in untold humiliations. 843 01:26:44,791 --> 01:26:46,500 What was the value in these shoes? 844 01:26:48,333 --> 01:26:50,333 Shoes without soles? 845 01:26:53,083 --> 01:26:55,333 The Jews, they buried in ditches, 846 01:26:55,375 --> 01:26:57,291 and turned into ash, 847 01:26:57,333 --> 01:27:01,208 but the shoes, the German's wanted to keep. 848 01:27:06,166 --> 01:27:07,000 - Can I 849 01:27:08,125 --> 01:27:08,958 do anything? 850 01:27:13,208 --> 01:27:14,166 - Yes. 851 01:27:27,041 --> 01:27:29,916 I do think that that Itzik would have wanted his son 852 01:27:29,958 --> 01:27:31,125 to have this. 853 01:27:38,916 --> 01:27:39,833 Perhaps he, 854 01:27:41,833 --> 01:27:45,416 perhaps he didn't want me to see it either. 855 01:28:02,333 --> 01:28:03,166 - I liked her. 856 01:28:04,041 --> 01:28:05,541 She's a very nice girl. 857 01:28:05,583 --> 01:28:06,875 Alicia, 858 01:28:06,916 --> 01:28:08,208 Alicia, 859 01:28:08,250 --> 01:28:10,041 - Alicia. - Stop saying her name like that. 860 01:28:10,083 --> 01:28:11,625 - Like what? 861 01:28:11,666 --> 01:28:13,458 - Like she's-- - Her father is very successful business man. 862 01:28:13,500 --> 01:28:15,250 - He sells cars. 863 01:28:15,291 --> 01:28:19,666 - He has car dealerships on Long Island that he owns. 864 01:28:20,666 --> 01:28:22,916 - What is their home like? - I don't-- 865 01:28:22,958 --> 01:28:24,375 - Big house, I'm sure. - I haven't been. 866 01:28:24,416 --> 01:28:27,291 - [Rachel] Go there, meet her parents. - Listen to you. 867 01:28:27,333 --> 01:28:28,666 - What, I should not like her? 868 01:28:28,708 --> 01:28:30,333 Her father can be big help for you too. 869 01:28:30,375 --> 01:28:32,208 - Really, there's no point in talking about this. 870 01:28:32,250 --> 01:28:33,333 - Okay, okay. 871 01:28:33,375 --> 01:28:35,875 Okay, I like her too. 872 01:28:35,916 --> 01:28:37,083 She's very pretty girl. 873 01:28:37,125 --> 01:28:38,041 - Think so? 874 01:28:42,583 --> 01:28:43,416 - Yes 875 01:28:45,416 --> 01:28:48,750 [soft orchestral music] 876 01:29:30,291 --> 01:29:33,416 [speaking in foreign language] 877 01:29:33,458 --> 01:29:36,291 - Itzik was an unusual man. 878 01:29:36,333 --> 01:29:38,291 What sort of life he had in Odessa, 879 01:29:39,166 --> 01:29:40,916 I cannot say in the slightest. 880 01:29:40,958 --> 01:29:43,416 He came to this country already an older man, 881 01:29:43,458 --> 01:29:47,666 and then became successful in the transport business. 882 01:29:47,708 --> 01:29:49,333 He supported his family. 883 01:29:49,375 --> 01:29:51,500 He made jobs for other immigrants, 884 01:29:51,541 --> 01:29:53,958 helped them get on their feet. 885 01:29:54,000 --> 01:29:57,708 Only in his last few years did he rediscover Judaism. 886 01:29:57,750 --> 01:30:00,791 But then he never missed a Shabbat prayer, Shabbat service. 887 01:30:00,833 --> 01:30:03,708 And he gave generously to our community. 888 01:30:05,708 --> 01:30:07,958 He was a man of few words. 889 01:30:08,000 --> 01:30:10,166 So perhaps few words need to be spoken. 890 01:30:12,000 --> 01:30:13,666 But is there anyone here 891 01:30:13,708 --> 01:30:16,125 who would want to say anything more about Itzik? 892 01:30:19,625 --> 01:30:20,958 If someone has something to say 893 01:30:21,000 --> 01:30:22,583 and sit in silence, 894 01:30:22,625 --> 01:30:23,916 they will feel regret. 895 01:30:56,708 --> 01:30:59,958 - Living a long life is a blessing. 896 01:31:00,000 --> 01:31:03,041 Today it is a curse. 897 01:31:05,958 --> 01:31:10,500 Itzik was my last, 898 01:31:11,458 --> 01:31:12,291 my dearest 899 01:31:15,958 --> 01:31:16,791 friend. 900 01:31:29,666 --> 01:31:32,291 Every word that he said, 901 01:31:33,708 --> 01:31:34,583 he meant. 902 01:31:37,791 --> 01:31:41,041 He liked to listen to me read. 903 01:31:41,083 --> 01:31:44,375 He understood only a few words of Hebrew 904 01:31:44,416 --> 01:31:47,250 but all of the prayers 905 01:31:47,291 --> 01:31:49,083 were like music in his ears. 906 01:31:53,458 --> 01:31:58,375 As a father has mercy on his sons, 907 01:31:58,416 --> 01:32:03,208 so the Lord has mercy on those who fear him. 908 01:32:05,916 --> 01:32:09,000 For he knows our devisings. 909 01:32:09,041 --> 01:32:11,791 Recalls that we are dust. 910 01:32:14,458 --> 01:32:18,500 Men's days are like grass, 911 01:32:19,791 --> 01:32:22,000 like the bloom of the field 912 01:32:22,041 --> 01:32:24,000 thus he blooms. 913 01:32:25,291 --> 01:32:28,500 When wind passes over him, he is gone, 914 01:32:30,000 --> 01:32:33,250 and his place will no longer remember him. 915 01:32:35,250 --> 01:32:40,250 But the Lord's kindness is for ever and ever over those 916 01:32:41,333 --> 01:32:42,708 who fear Him. 917 01:32:44,875 --> 01:32:47,041 These were the words of David. 918 01:32:51,791 --> 01:32:52,875 King David. 919 01:33:45,833 --> 01:33:49,750 [speaking in foreign language] 920 01:34:54,000 --> 01:34:56,458 - Thank you for helping to bury my father. 921 01:35:01,333 --> 01:35:02,333 Look at them. 922 01:35:04,291 --> 01:35:07,583 Who knows how many they have robbed and cheated and screwed. 923 01:35:10,500 --> 01:35:13,250 He spent seven years in jail, my father. 924 01:35:13,291 --> 01:35:14,208 Did you know that? 925 01:35:16,500 --> 01:35:19,083 - I have half brothers and sisters all over Russia. 926 01:35:20,125 --> 01:35:21,250 I don't know how many. 927 01:35:22,958 --> 01:35:26,625 For him, nothing was forbidden. 928 01:35:28,708 --> 01:35:30,583 That was my father, you understand. 929 01:35:34,791 --> 01:35:35,958 He was like this. 930 01:35:44,208 --> 01:35:45,041 Like this. 931 01:36:02,875 --> 01:36:04,791 - How very kind of you. 932 01:36:05,666 --> 01:36:06,500 A mitzvah. 933 01:36:07,541 --> 01:36:12,541 - It's nothing. 934 01:36:13,250 --> 01:36:16,416 - Itzik always said how pretty you were. 935 01:36:16,458 --> 01:36:18,541 Always very well made up. 936 01:36:20,583 --> 01:36:22,000 - I am so sorry. 937 01:36:25,708 --> 01:36:29,625 [speaking in foreign language] 938 01:36:57,666 --> 01:36:58,666 - David. 939 01:36:58,708 --> 01:37:00,125 - You must make her stop. 940 01:37:00,166 --> 01:37:01,708 - Well, I thought it was very nice 941 01:37:01,750 --> 01:37:03,333 that she brought some food. 942 01:37:03,375 --> 01:37:05,166 She's already trying to put him out on the street. 943 01:37:05,208 --> 01:37:06,833 - What to expect from old Jews, David? 944 01:37:06,875 --> 01:37:07,666 - Better. 945 01:37:09,500 --> 01:37:12,708 You can expect better. - Old people are no better than the children. 946 01:37:12,750 --> 01:37:15,000 David, everyone knows someone who's on the waiting list. 947 01:37:15,041 --> 01:37:16,958 So not to act with guarantee that someone 948 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 with less scruples 949 01:37:19,041 --> 01:37:20,916 will succeed in getting Itzik's apartment. - Where did you learn this, the Torah? 950 01:37:20,958 --> 01:37:21,833 - No, David. 951 01:37:21,875 --> 01:37:24,041 I learned it in life. 952 01:37:25,666 --> 01:37:26,583 - Zalman. 953 01:37:26,625 --> 01:37:27,416 - Zalman. 954 01:37:28,333 --> 01:37:30,916 Zalman will do what Zalman does. 955 01:37:32,625 --> 01:37:34,083 - Let him sit shiva. 956 01:37:34,125 --> 01:37:37,125 - Listen, my bother-in-law's a good Jew. 957 01:37:37,166 --> 01:37:38,708 And his Hebrew is excellent. 958 01:37:38,750 --> 01:37:39,666 You will see. 959 01:37:39,708 --> 01:37:41,833 And he has a grandson. 960 01:37:41,875 --> 01:37:44,083 A good yeshiva boy. 961 01:37:44,125 --> 01:37:46,708 [somber music] 962 01:37:55,875 --> 01:37:58,250 - Examine all of it. 963 01:37:58,291 --> 01:38:00,375 Travel your road again 964 01:38:00,416 --> 01:38:03,208 and tell the truth about it. 965 01:38:03,250 --> 01:38:05,333 Sing it or shout 966 01:38:05,375 --> 01:38:09,125 or testifying or keep it to yourself. 967 01:38:09,958 --> 01:38:11,916 But know whence it came. 968 01:38:16,500 --> 01:38:18,916 [bell rings] 969 01:38:32,416 --> 01:38:33,291 - You okay? 970 01:38:42,333 --> 01:38:43,458 - Something for you. 971 01:39:46,708 --> 01:39:49,916 [soft music] 972 01:39:49,958 --> 01:39:53,791 [singing in foreign language] 973 01:40:43,416 --> 01:40:46,083 [group chatter] 974 01:40:55,250 --> 01:40:56,333 - And I think if she comes-- 975 01:40:56,375 --> 01:40:57,416 - Her mother was married to-- 976 01:40:57,458 --> 01:41:00,125 [group chatter] 977 01:41:07,375 --> 01:41:09,666 - Light the first light of evening 978 01:41:09,708 --> 01:41:11,500 as in a room in which we rest, 979 01:41:12,625 --> 01:41:14,041 and for small reason, 980 01:41:14,083 --> 01:41:15,541 think the world imagined 981 01:41:16,500 --> 01:41:17,666 is the ultimate good. 982 01:41:21,208 --> 01:41:23,833 This is therefore the intensivist rendezvous. 983 01:41:25,208 --> 01:41:26,375 It is in that thought 984 01:41:26,416 --> 01:41:28,208 that we collect ourselves 985 01:41:29,208 --> 01:41:31,458 out of all the indifferences 986 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 into one thing 987 01:41:33,875 --> 01:41:35,125 within a single thing, 988 01:41:36,000 --> 01:41:38,750 a single shawl wrapped tightly around us. 989 01:41:38,791 --> 01:41:40,875 Since we are poor, a warmth, 990 01:41:40,916 --> 01:41:43,333 a light, a power, 991 01:41:43,375 --> 01:41:47,125 the miraculous influence here, now. 992 01:41:47,166 --> 01:41:49,458 We forget each other and ourselves. 993 01:41:49,500 --> 01:41:52,916 We feel the obscurity of an order, a whole, 994 01:41:52,958 --> 01:41:55,625 a knowledge that which arranged the rendezvous 995 01:41:55,666 --> 01:41:58,083 within its vital boundary in the mind. 996 01:41:58,125 --> 01:42:01,125 We say God and the imagination are one. 997 01:42:02,291 --> 01:42:06,833 How high the highest candle lights the dark. 998 01:42:06,875 --> 01:42:08,541 Out of this same light, 999 01:42:08,583 --> 01:42:10,166 out of the central mind, 1000 01:42:10,208 --> 01:42:12,833 we make a dwelling in the evening air 1001 01:42:12,875 --> 01:42:14,875 in which being there together is enough. 1002 01:42:14,916 --> 01:42:16,375 - [Herschel] Is enough. 1003 01:42:28,083 --> 01:42:30,000 - Come my friend. 1004 01:42:30,041 --> 01:42:31,166 Let me give you a ride. 1005 01:42:32,083 --> 01:42:32,958 You're studying? 1006 01:42:34,958 --> 01:42:36,125 - Herschel gave them to me. 1007 01:42:36,166 --> 01:42:37,416 - Gave? 1008 01:42:37,458 --> 01:42:42,083 [speaking in foreign language] 1009 01:42:42,125 --> 01:42:43,083 How is he doing? 1010 01:42:47,375 --> 01:42:48,666 - He's losing his apartment. 1011 01:42:48,708 --> 01:42:49,541 - No? 1012 01:42:50,416 --> 01:42:51,333 It cannot be. 1013 01:42:53,500 --> 01:42:54,333 I knew Itzik 1014 01:42:55,333 --> 01:42:56,333 for many years, 1015 01:42:58,208 --> 01:42:59,500 when he was still married. 1016 01:43:03,250 --> 01:43:04,125 He was a good man. 1017 01:43:05,500 --> 01:43:06,458 Good looking too. 1018 01:43:09,250 --> 01:43:10,875 For a boss, not too demanding. 1019 01:43:12,458 --> 01:43:14,250 I've wanted to be a nurse. 1020 01:43:14,291 --> 01:43:16,750 Itzik never complained 1021 01:43:16,791 --> 01:43:19,333 when I asked him to study or to take exam. 1022 01:43:21,000 --> 01:43:23,083 He let me keep driving after, 1023 01:43:26,625 --> 01:43:30,083 some test I passed flying colors. 1024 01:43:30,125 --> 01:43:30,958 But, 1025 01:43:33,708 --> 01:43:35,416 other test I cannot pass now. 1026 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 - So many books. 1027 01:43:55,708 --> 01:43:56,833 You will be reading long time. 1028 01:43:56,875 --> 01:43:58,666 - I like reading. 1029 01:43:58,708 --> 01:44:00,500 - I can see that. 1030 01:44:00,541 --> 01:44:02,750 But can you make life? 1031 01:44:02,791 --> 01:44:03,750 Wife? 1032 01:44:03,791 --> 01:44:04,500 - A living? - Okay. 1033 01:44:05,500 --> 01:44:06,625 - I don't know. 1034 01:44:06,666 --> 01:44:08,375 You'd rather I sell cars? 1035 01:44:30,541 --> 01:44:31,791 - I wanted to be doctor 1036 01:44:33,583 --> 01:44:34,750 a long time ago. 1037 01:44:36,583 --> 01:44:39,000 I was smartest girl in my class. 1038 01:44:41,583 --> 01:44:44,708 Your grandfather suggested I become dentist. 1039 01:44:45,791 --> 01:44:48,750 He was told I would never be accepted to medical school. 1040 01:44:51,375 --> 01:44:53,833 My mother, she wanted me to be married, 1041 01:44:53,875 --> 01:44:56,083 like this would solve all my worries. 1042 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Does your father know about this? 1043 01:45:21,583 --> 01:45:22,666 All of this? 1044 01:45:32,875 --> 01:45:35,291 [soft music] 1045 01:46:26,416 --> 01:46:30,250 [singing in foreign language] 1046 01:46:35,541 --> 01:46:37,000 - David, 1047 01:46:37,041 --> 01:46:38,416 is your grandfather all right? 1048 01:46:38,458 --> 01:46:39,250 - Yes. 1049 01:46:39,291 --> 01:46:40,625 Yes he's okay. 1050 01:46:40,666 --> 01:46:42,291 - Then what can I do for you? 1051 01:46:43,708 --> 01:46:44,500 - Not for me. 1052 01:46:45,375 --> 01:46:46,791 I didn't come from me. 1053 01:46:46,833 --> 01:46:49,666 I need to speak to you about Herschel. 1054 01:46:51,625 --> 01:46:53,333 I know the people in the building are talking about him. 1055 01:46:53,375 --> 01:46:54,958 - Yes, of course they talk about him. 1056 01:46:55,000 --> 01:46:56,041 - Ms. Greenberg-- 1057 01:46:56,083 --> 01:46:57,333 - [Zalman] And your grandfather. 1058 01:46:57,375 --> 01:46:59,250 They have become close, intimate. 1059 01:47:00,125 --> 01:47:02,208 I told you what this place would be good for him. 1060 01:47:02,250 --> 01:47:03,416 - No. Ms. Greenberg, 1061 01:47:03,458 --> 01:47:04,916 that one-arm Russian, 1062 01:47:04,958 --> 01:47:06,333 they have their sites on Herschel's apartment. 1063 01:47:06,375 --> 01:47:07,500 - [Zalman] It was Itzik's apartment. 1064 01:47:07,541 --> 01:47:09,250 - People keep saying that. 1065 01:47:09,291 --> 01:47:11,916 - It was his name on the lease and mine, as witness. 1066 01:47:11,958 --> 01:47:12,958 - Herschel lives there. 1067 01:47:13,000 --> 01:47:14,291 He's lived there for, 1068 01:47:14,333 --> 01:47:15,375 have you been to their apartment? 1069 01:47:15,416 --> 01:47:16,666 - Why should I have gone there? 1070 01:47:16,708 --> 01:47:18,083 I was never invited. 1071 01:47:18,125 --> 01:47:19,416 - [David] There's almost nothing left. 1072 01:47:19,458 --> 01:47:20,708 - I understand Itzik's son 1073 01:47:20,750 --> 01:47:21,875 took most of the furnishings. 1074 01:47:21,916 --> 01:47:23,208 - Everything. 1075 01:47:23,250 --> 01:47:24,750 He took everything except the books. 1076 01:47:24,791 --> 01:47:27,000 - I imagined the books would be Herschel's. 1077 01:47:27,041 --> 01:47:28,875 - Yes, and even those he's giving away. 1078 01:47:28,916 --> 01:47:30,458 - He was always generous. 1079 01:47:30,500 --> 01:47:32,000 He's a smart man. 1080 01:47:32,041 --> 01:47:33,541 A teacher. 1081 01:47:33,583 --> 01:47:35,208 - Meanwhile, all the neighbors are scheming 1082 01:47:35,250 --> 01:47:36,791 to have their relative, skip to the top of the list 1083 01:47:36,833 --> 01:47:38,166 that they can take his apartment. 1084 01:47:38,208 --> 01:47:40,250 - Just as you and your grandfather did 1085 01:47:40,291 --> 01:47:41,125 not too long ago. 1086 01:47:41,166 --> 01:47:42,208 - Aren't you worried about him? 1087 01:47:42,250 --> 01:47:44,208 - About Herschel? - Yes, goddamn it! 1088 01:47:49,166 --> 01:47:51,041 He has nothing. 1089 01:47:53,166 --> 01:47:54,125 He's all alone. 1090 01:47:55,250 --> 01:47:56,291 - He has you. 1091 01:47:58,625 --> 01:48:01,250 You are here on his behalf, aren't you? 1092 01:48:01,291 --> 01:48:03,041 - He doesn't know that I'm here. 1093 01:48:03,083 --> 01:48:05,500 He believes God will watch out for him. 1094 01:48:05,541 --> 01:48:06,375 - Don't you? 1095 01:48:08,416 --> 01:48:09,833 - Shabbat begins-- - Please. 1096 01:48:11,916 --> 01:48:13,000 You can't throw him out. 1097 01:48:13,041 --> 01:48:13,958 - David. 1098 01:48:14,000 --> 01:48:15,041 - No. 1099 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 You know what he's been through. 1100 01:48:16,333 --> 01:48:17,291 You know what he survived. 1101 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 - Yes. 1102 01:48:19,666 --> 01:48:20,708 Far worse than this. 1103 01:48:31,000 --> 01:48:33,416 [soft music] 1104 01:49:06,750 --> 01:49:09,000 - I wasn't sure you would come. 1105 01:49:11,458 --> 01:49:13,000 - I wasn't sure you'd be alone. 1106 01:49:17,125 --> 01:49:19,458 I'm glad you're alone, not really. 1107 01:49:19,500 --> 01:49:20,333 - I know. 1108 01:49:39,791 --> 01:49:40,958 - You don't understand. 1109 01:49:44,416 --> 01:49:45,958 - What's so hard to understand? 1110 01:49:49,166 --> 01:49:53,166 King Solomon didn't ask Hashem for a long life, 1111 01:49:53,208 --> 01:49:54,750 or riches, or revenge. 1112 01:49:56,708 --> 01:49:57,625 He asked 1113 01:49:59,500 --> 01:50:01,083 for an understanding heart. 1114 01:50:05,583 --> 01:50:06,750 - It's not Herschel. 1115 01:50:12,541 --> 01:50:16,166 - It's not only Herschel, I mean-- 1116 01:50:16,208 --> 01:50:17,708 - Group of wandering men 1117 01:50:21,000 --> 01:50:22,458 looking to find a place 1118 01:50:22,500 --> 01:50:24,583 to lay down their head in peace. 1119 01:50:28,208 --> 01:50:30,916 The pharaohs, Hitlers, Stalin, 1120 01:50:30,958 --> 01:50:34,125 all the foot soldiers in the world 1121 01:50:34,166 --> 01:50:36,750 who tried to wipe out our little tribe 1122 01:50:36,791 --> 01:50:39,166 century after centuries. 1123 01:50:41,166 --> 01:50:42,583 Number of Jews 1124 01:50:44,041 --> 01:50:46,416 left in the world is small David, 1125 01:50:47,583 --> 01:50:48,416 so small, 1126 01:50:49,750 --> 01:50:52,541 but those terrible armies no longer exist at all. 1127 01:50:56,750 --> 01:50:59,458 Book of wisdom, it says, 1128 01:50:59,500 --> 01:51:01,875 keep turning the Torah over and over again 1129 01:51:01,916 --> 01:51:04,500 because everything is in it. 1130 01:51:06,708 --> 01:51:07,583 Look in it, 1131 01:51:08,916 --> 01:51:11,583 grow old and gray with it, 1132 01:51:12,708 --> 01:51:14,208 but don't turn away from it 1133 01:51:14,250 --> 01:51:17,458 because there is nothing greater than it. 1134 01:51:21,750 --> 01:51:23,833 I believe the Torah is the word of God. 1135 01:51:25,583 --> 01:51:30,041 But even I know that it was written by men. 1136 01:51:52,125 --> 01:51:52,958 - Come. 1137 01:51:55,625 --> 01:51:56,458 - The others? 1138 01:51:58,375 --> 01:51:59,833 - They should have known 1139 01:51:59,875 --> 01:52:01,416 I would never put the Jew 1140 01:52:01,458 --> 01:52:03,166 who comes to the synagogue out in the street. 1141 01:52:04,750 --> 01:52:07,791 Thieves, adulterers, homosexuals, 1142 01:52:07,833 --> 01:52:08,750 I take them all. 1143 01:52:10,541 --> 01:52:12,708 Without them, we would never have a minyan. 1144 01:52:15,416 --> 01:52:16,250 Come. 1145 01:52:30,416 --> 01:52:32,833 [soft music] 1146 01:52:47,833 --> 01:52:48,750 It was you. 1147 01:52:50,041 --> 01:52:51,166 - What? 1148 01:52:51,208 --> 01:52:55,166 - You. I was never worried about Herschel, 1149 01:52:55,208 --> 01:52:58,083 or about your grandfather. 1150 01:52:58,125 --> 01:53:00,125 [soft music] 76419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.