Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,810 --> 00:01:57,570
Flash! Michel Marnay,
the French heart crusher,
2
00:01:57,570 --> 00:02:01,170
sailed incog tonight from Naples
onboard the Napoli. Why?
3
00:02:01,170 --> 00:02:03,610
Because Lois Clarke
and her 20 million smackers
4
00:02:03,610 --> 00:02:05,690
will be at the dock palpitating
for him.
5
00:02:05,690 --> 00:02:08,930
And it's good news for us mere men,
because when he arrives,
6
00:02:08,930 --> 00:02:11,250
Michel Marnay goes
out of circulation.
7
00:02:11,250 --> 00:02:12,970
This time, it's marriage.
8
00:02:12,970 --> 00:02:17,210
Voici la nouvelle sensationnelle
qui va briser bien des coeurs.
9
00:02:17,210 --> 00:02:24,130
Michel Marnay, le celebre sportsman,
s'embarque ce soir. Oui!
10
00:02:24,130 --> 00:02:26,690
Well, here we are,
ladies and gentlemen,
11
00:02:26,690 --> 00:02:29,730
and a nice, crisp little titbit has
just come in.
12
00:02:29,730 --> 00:02:31,690
Oh, by the way, I might mention,
13
00:02:31,690 --> 00:02:34,450
I'm speaking from dear old London
as usual.
14
00:02:34,450 --> 00:02:38,690
Well, it's rumoured that Michel
Marnay sails for America tonight
15
00:02:38,690 --> 00:02:42,210
to enter into matrimony, at last,
16
00:02:42,210 --> 00:02:46,690
with one of America's industrial
nobility,
17
00:02:46,690 --> 00:02:51,890
a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.
18
00:02:51,890 --> 00:02:55,890
The rock and gravel heiress.
Stone and sand, you know.
19
00:03:05,290 --> 00:03:09,330
Hmm. Well, that seems to be all.
Goodnight.
20
00:03:14,730 --> 00:03:16,370
Senor Marnay? No.
21
00:03:17,570 --> 00:03:19,210
Senor Marnay!
22
00:03:20,370 --> 00:03:23,050
Senor Marnay? No. Is he onboard?
23
00:03:23,050 --> 00:03:24,890
Yes. Senor Marnay!
24
00:03:26,370 --> 00:03:28,610
Senor Marnay!
25
00:03:28,610 --> 00:03:30,850
Senor Marnay!
26
00:03:32,690 --> 00:03:34,450
Senor Marnay!
27
00:03:36,490 --> 00:03:39,090
Senor Marnay! Senor Marnay?
28
00:03:46,410 --> 00:03:50,770
Mr Marnay, would you autograph
this picture of you? Please?
29
00:03:53,210 --> 00:03:56,730
Write something
we can always remember.
30
00:03:56,730 --> 00:03:58,730
Something sizzling!
31
00:04:04,370 --> 00:04:09,250
Thank you. It's in French! Isn't it
wonderful? I wonder what it means.
32
00:04:09,250 --> 00:04:13,330
"You are very lovely girls,
but you have very bad manners."
33
00:04:23,890 --> 00:04:25,850
WIND WHISTLES
34
00:04:34,850 --> 00:04:38,610
Je me pardonne, madame. Je crois
que vous lisez mon telegramme.
35
00:04:38,610 --> 00:04:43,690
I beg your pardon? I said I believe
you are reading my radiogram.
36
00:04:43,690 --> 00:04:45,090
Oh.
37
00:04:45,090 --> 00:04:46,890
Just a moment.
38
00:04:49,010 --> 00:04:53,090
Well...how do I know it's yours?
Can you identify yourself?
39
00:04:55,530 --> 00:04:58,490
Well... I am Michel Marnay.
40
00:04:59,970 --> 00:05:02,410
Oh, don't tell me you're the fella?!
41
00:05:02,410 --> 00:05:04,410
Yeah.
42
00:05:05,650 --> 00:05:08,490
Well, this is...
This is pretty personal.
43
00:05:08,490 --> 00:05:10,690
Can you tell me what it says?
44
00:05:14,210 --> 00:05:17,570
Well, it says, "Remembering
a warm, beautiful night,
45
00:05:17,570 --> 00:05:21,850
"a thunderstorm over Lake Como,
and you."
46
00:05:21,850 --> 00:05:23,370
And "you" - it's you?
47
00:05:26,810 --> 00:05:28,930
It was all right, huh?
48
00:05:28,930 --> 00:05:31,090
Mm-hm. It was nice?
49
00:05:34,850 --> 00:05:36,730
Thank you.
50
00:05:36,730 --> 00:05:40,330
Do you think it'll ever take
the place of baseball?
51
00:06:18,970 --> 00:06:21,290
What's the matter -
did you lose it again?
52
00:06:22,570 --> 00:06:23,890
Look...
53
00:06:23,890 --> 00:06:26,450
I'm in trouble. Serious trouble.
54
00:06:26,450 --> 00:06:29,930
I could've told you, playing
around Lake Como. The poor thing.
55
00:06:29,930 --> 00:06:31,490
No. I must talk to someone.
56
00:06:31,490 --> 00:06:34,890
Well, I'm really not very good about
that sort of thing. I talk a lot.
57
00:06:34,890 --> 00:06:38,130
I've tried to break myself of the
habit. You have an honest face.
58
00:06:38,130 --> 00:06:40,370
Oh, you... I can trust you, can't I?
59
00:06:42,130 --> 00:06:44,210
Yes, I guess so. Come with me.
60
00:06:44,210 --> 00:06:47,450
But, look, the Captain has an honest
face, too. And the purser,
61
00:06:47,450 --> 00:06:49,170
I thought he had a very honest...
62
00:06:53,690 --> 00:06:57,130
Shall we go to your cabin or mine?
63
00:06:58,250 --> 00:07:00,250
Er...mine.
64
00:07:00,250 --> 00:07:03,810
Well, maybe mine is closer.
Mine is here.
65
00:07:03,810 --> 00:07:05,250
Oh.
66
00:07:05,250 --> 00:07:08,010
Not that I'm prudish, it's just that
my mother told me
67
00:07:08,010 --> 00:07:11,530
never to enter a man's room in any
months ending in R.
68
00:07:11,530 --> 00:07:15,130
Your mother must be a very beautiful
woman.
69
00:07:17,770 --> 00:07:19,650
What's your name? Terry McKay.
70
00:07:21,330 --> 00:07:23,530
Terry McKay.
And I'm travelling alone.
71
00:07:25,730 --> 00:07:29,170
That wasn't by any chance what was
troubling you, was it? Yes.
72
00:07:31,010 --> 00:07:33,370
Oh. Oh, this is fine.
73
00:07:33,370 --> 00:07:36,490
I thought you'd like it.
You saved my life, you know.
74
00:07:36,490 --> 00:07:40,370
I was bored to tears! I haven't seen
one attractive girl on this boat
75
00:07:40,370 --> 00:07:43,250
since we left. Can you imagine?
Nine days like that?
76
00:07:43,250 --> 00:07:45,410
No, this is terrible.
That's not for me!
77
00:07:45,410 --> 00:07:48,330
I should be bright, I should be
beautiful and bubbling
78
00:07:48,330 --> 00:07:50,530
like pink champagne. I got scared.
79
00:07:50,530 --> 00:07:54,290
I said to myself, "Don't beautiful
women travel any more?"
80
00:07:54,290 --> 00:08:00,010
Evidently not. Then I saw you and it
was all right. I was saved. I hope.
81
00:08:00,010 --> 00:08:02,090
Cigarette? No, thank you.
82
00:08:02,090 --> 00:08:06,450
Have you been getting results
with a line like that?
83
00:08:06,450 --> 00:08:11,890
Or would I be surprised? If YOU were
surprised that would surprise me.
84
00:08:11,890 --> 00:08:13,730
That sounds like a nasty crack.
85
00:08:13,730 --> 00:08:15,930
I could make a few, too,
if I felt like it.
86
00:08:15,930 --> 00:08:19,450
I'm sure you could. I know I can.
That's what I said. I think I will.
87
00:08:19,450 --> 00:08:21,690
How's your fiancee?
88
00:08:21,690 --> 00:08:23,610
She's got a cold.
89
00:08:23,610 --> 00:08:25,810
Oh, that's too bad.
90
00:08:25,810 --> 00:08:28,930
Got it at Lake Como?
No. No, she wasn't there.
91
00:08:30,570 --> 00:08:35,050
Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake
was not...
92
00:08:36,770 --> 00:08:39,090
That was her best friend.
93
00:08:39,090 --> 00:08:40,850
Oh.
94
00:08:48,850 --> 00:08:52,010
A chummy bunch.
HE CHUCKLES
Yeah.
95
00:08:53,690 --> 00:08:57,090
Oh, this boat is going awfully fast.
96
00:08:57,090 --> 00:09:00,290
Only eight and a half days
till we get in.
97
00:09:00,290 --> 00:09:04,890
Is there any reason why, from now
on, it shouldn't be pink champagne?
98
00:09:09,810 --> 00:09:11,090
Hmm.
99
00:09:12,450 --> 00:09:14,650
Don't tell me he's the fellow?
100
00:09:14,650 --> 00:09:17,090
SHE LAUGHS
Uh-huh.
101
00:09:17,090 --> 00:09:19,250
He's all right, eh? Uh-huh.
102
00:09:19,250 --> 00:09:21,570
He's nice? Uh-huh.
103
00:09:24,850 --> 00:09:28,610
Where is he now?
Well, he's visiting his parents.
104
00:09:28,610 --> 00:09:31,010
He sends me on a buying trip
every once in a...
105
00:09:31,010 --> 00:09:34,450
You see, he's my boss too.
106
00:09:34,450 --> 00:09:35,690
Oh.
107
00:09:40,490 --> 00:09:45,250
You don't think he would approve of
pink champagne? Oh, no, I don't...
108
00:09:45,250 --> 00:09:49,730
Well, I think it's very touching,
you and him.
109
00:09:49,730 --> 00:09:52,730
Very beautiful. I like that.
Oh, good.
110
00:09:54,250 --> 00:09:56,770
He must be a very fascinating
fellow.
111
00:09:56,770 --> 00:09:59,570
Well, you can just imagine
how attractive he is,
112
00:09:59,570 --> 00:10:03,250
when I can resist
so charming a person as you.
113
00:10:04,490 --> 00:10:07,050
Yes. I think I'll go now.
114
00:10:08,370 --> 00:10:13,450
After all, I still have deck tennis
and...keno,
115
00:10:13,450 --> 00:10:16,330
and there is always shuffleboard.
116
00:10:16,330 --> 00:10:20,050
Don't tell me you're embarrassed?
Oh, yes. Yes, I am.
117
00:10:20,050 --> 00:10:23,530
So if you don't mind, I think
I'll take my pride for a walk.
118
00:10:23,530 --> 00:10:27,010
Unless, by chance, you'd care to
have dinner. Oh, I'd love that.
119
00:10:27,010 --> 00:10:29,010
Oh, that would be very nice.
120
00:10:30,410 --> 00:10:34,090
Instead of Mother Goose, you were
probably brought up
121
00:10:34,090 --> 00:10:36,810
on the memoirs of Casanova.
Not at all. Hmm.
122
00:10:36,810 --> 00:10:39,690
But you've heard of the little fella,
haven't you?
123
00:10:42,490 --> 00:10:46,210
I imagine you've known
quite a few women, haven't you?
124
00:10:46,210 --> 00:10:49,250
Or maybe "few" is the wrong word.
125
00:10:49,250 --> 00:10:52,650
And I gather you haven't very much
respect for them?
126
00:10:56,330 --> 00:10:59,330
But you've always been very fair
in your judgments.
127
00:10:59,330 --> 00:11:01,490
I beg your pardon, senor,
would you like me
128
00:11:01,490 --> 00:11:04,530
to reserve this table
for you every night?
129
00:11:04,530 --> 00:11:06,690
Why not?
130
00:11:06,690 --> 00:11:11,450
You know, I... Now, look,
look, let's talk about you now.
131
00:11:11,450 --> 00:11:15,050
Oh, no, not tonight. Let's talk
about me some other night.
132
00:11:15,050 --> 00:11:16,730
All right.
133
00:11:25,250 --> 00:11:27,090
Senor Marnay.
134
00:11:30,690 --> 00:11:35,450
Another one.
And YOUR name, please? McKay.
135
00:11:35,450 --> 00:11:37,250
Ah! Hmm.
136
00:11:49,770 --> 00:11:51,970
Where were we? Hmm.
137
00:11:51,970 --> 00:11:57,250
Oh, yes. What's the name
of that strange place you came from?
138
00:11:57,250 --> 00:11:59,010
Kansas.
139
00:11:59,010 --> 00:12:00,650
And from there?
140
00:12:00,650 --> 00:12:04,290
Well, then I went to New York
and got a job singing in a nightclub
141
00:12:04,290 --> 00:12:06,250
from ten to three in the morning,
142
00:12:06,250 --> 00:12:10,090
and then the manager used to chase me
around his office until about four,
143
00:12:10,090 --> 00:12:15,450
and then I went home. And then
one night, HE came along. Oh, yes.
144
00:12:15,450 --> 00:12:20,490
Yeah. He said I didn't belong
in a place like that.
145
00:12:20,490 --> 00:12:23,050
He said that, um...
146
00:12:23,050 --> 00:12:24,850
Hmm?
147
00:12:24,850 --> 00:12:28,530
I didn't say anything. Oh.
Well, he said that...
148
00:12:28,530 --> 00:12:32,090
That you could improve yourself?
Yeah. So I studied hard.
149
00:12:32,090 --> 00:12:35,090
So that someday you would be
a charming and lovely wife.
150
00:12:35,090 --> 00:12:38,170
Yeah, that was the idea, more or...
Is there anything wrong with that?
151
00:12:38,170 --> 00:12:43,410
Oh, no, no. Well, that's what
I thought. But nothing happened.
152
00:12:43,410 --> 00:12:47,250
Well, that just about brings us
up-to-date.
153
00:12:47,250 --> 00:12:49,690
Now my life's an open book.
154
00:12:49,690 --> 00:12:51,450
It's only one page.
155
00:12:54,610 --> 00:12:56,610
It's the only page.
156
00:12:59,130 --> 00:13:01,330
I beg your pardon.
157
00:13:01,330 --> 00:13:02,570
SHUTTER CLICKS
158
00:13:02,570 --> 00:13:04,490
Thank you very much.
159
00:13:04,490 --> 00:13:07,570
Oh, that's bad. Hmm? Oh.
160
00:13:07,570 --> 00:13:11,050
That's a beautiful camera
you've got there. Oh, yes.
161
00:13:11,050 --> 00:13:13,610
It takes very clear pictures.
Oh, please, monsieur!
162
00:13:13,610 --> 00:13:15,250
Oh.
163
00:13:22,050 --> 00:13:25,370
I guess it isn't any good for
either one of us to be seen together.
164
00:13:25,370 --> 00:13:28,050
Right or wrong, you know,
people like to talk.
165
00:13:28,050 --> 00:13:32,450
It better be goodbye. What's
the matter? Afraid? Of you? No.
166
00:13:32,450 --> 00:13:34,970
Well, after all,
we're on the same ship.
167
00:13:34,970 --> 00:13:36,490
Still have eight days, you know?
168
00:13:36,490 --> 00:13:39,090
Well, you can take nice, long walks
out in the sunshine.
169
00:13:39,090 --> 00:13:40,730
What should I do if it rains?
170
00:13:42,250 --> 00:13:44,450
Nah, it's no good. I see.
171
00:13:44,450 --> 00:13:47,730
It's particularly no good for you.
Yes, that's right.
172
00:13:47,730 --> 00:13:49,250
Being seen with you is news
173
00:13:49,250 --> 00:13:52,250
and I don't want to get my picture
in the paper, so...
174
00:13:52,250 --> 00:13:54,530
I think we better spread out.
175
00:14:02,770 --> 00:14:06,130
Hey! Hey, get me down from here,
will ya?
176
00:14:08,250 --> 00:14:10,930
I got up there
and I couldn't get back.
HE LAUGHS
177
00:14:13,250 --> 00:14:15,730
Can you do that? Sure.
178
00:14:18,690 --> 00:14:23,570
Good. You're quite a fellow. Hey!
You must be quite a guy yourself.
179
00:14:23,570 --> 00:14:27,210
Yes? Why? Well, everybody
on the ship's talking about ya. No.
180
00:14:27,210 --> 00:14:29,210
What do they say about me?
Well, I don't know.
181
00:14:29,210 --> 00:14:32,610
Every time they start talking about
you, they make me leave the room.
182
00:14:32,610 --> 00:14:35,890
BOTH LAUGH
Is that so?
183
00:14:46,450 --> 00:14:49,810
Ohh! Be careful there, sonny.
You'll fall and hurt yourself!
184
00:14:49,810 --> 00:14:53,730
When I was little like you, I fell
and broke my leg! How is it now?
185
00:14:53,730 --> 00:14:57,530
Well, it's all right.
So what are you crabbing about?
186
00:14:57,530 --> 00:15:02,250
Well, I'm not crabbing, I...
just thought that you...
187
00:15:02,250 --> 00:15:03,890
I'm sorry.
188
00:15:12,530 --> 00:15:15,970
Give me a champagne cocktail, will
you? Yes, sir. Got cigarettes?
189
00:15:15,970 --> 00:15:19,650
At the cigarette dispenser.
Pink champagne? Yes.
190
00:15:29,050 --> 00:15:32,170
Champagne cocktail, please.
Yes, madam.
191
00:15:32,170 --> 00:15:34,090
Have you any pink champagne? Yes.
192
00:15:47,410 --> 00:15:48,770
CORK POPS
193
00:16:14,970 --> 00:16:19,850
I changed my table
to a table for one. So did I.
194
00:16:19,850 --> 00:16:23,170
Yeah, it's too bad
it had to be like that.
195
00:16:23,170 --> 00:16:26,130
We had such a delightful dinner
last night.
196
00:16:28,210 --> 00:16:30,570
Parlez-vous inkpay appulay?
197
00:16:30,570 --> 00:16:32,250
What did you say?
198
00:16:32,250 --> 00:16:33,450
Oh...
199
00:17:10,330 --> 00:17:14,690
There's no-one that's fooling the
world... Everybody's watching us.
200
00:17:17,770 --> 00:17:19,450
This is awful!
201
00:17:19,450 --> 00:17:22,890
I think this is awful
and I'm going to go.
202
00:17:24,090 --> 00:17:27,930
Don't you go too!
THEY ARGUE INDISTINCTLY
203
00:17:59,490 --> 00:18:02,050
Hello! Going my way?
204
00:18:02,050 --> 00:18:05,930
Calling on a lady. Even in Madeira?
No, you're wrong this time.
205
00:18:05,930 --> 00:18:07,970
My grandmother. Oh, I'm sorry.
206
00:18:07,970 --> 00:18:10,930
That's all right.
She lives up on the hill.
207
00:18:10,930 --> 00:18:14,970
Would you like to meet her? Yes, I'd
be very happy to. Come on, get in.
208
00:18:22,970 --> 00:18:25,770
Oh, what a divine place!
209
00:18:37,010 --> 00:18:41,330
Oh, I want to meet her. Yes? Just
a minute, I'll see if she's there.
210
00:18:43,090 --> 00:18:46,370
Hello? Hello?
211
00:18:50,370 --> 00:18:52,330
She's not there.
212
00:18:54,770 --> 00:18:56,730
Oh...look.
213
00:18:59,450 --> 00:19:01,370
She must be in the chapel.
214
00:19:01,370 --> 00:19:06,650
Hello, Jackie.
You still remember me?
215
00:19:20,730 --> 00:19:22,970
What is it about this place?
216
00:19:24,330 --> 00:19:27,410
Something makes you feel
you ought to whisper.
217
00:19:29,650 --> 00:19:31,610
Such peace!
218
00:19:33,290 --> 00:19:37,050
It's like another world.
My grandmother's world.
219
00:19:37,050 --> 00:19:39,010
Tell me a little more about her.
220
00:19:39,010 --> 00:19:41,810
My grandfather was in the
diplomatic service,
221
00:19:41,810 --> 00:19:43,650
they lived all over the world.
222
00:19:43,650 --> 00:19:46,850
This was his last post.
He died here.
223
00:19:46,850 --> 00:19:49,570
So she stayed on to be near him.
224
00:19:49,570 --> 00:19:52,570
He's buried there
in the other chapel.
225
00:19:52,570 --> 00:19:55,970
She must be waiting,
I think a little impatiently,
226
00:19:55,970 --> 00:19:57,610
for the day she will join him.
227
00:20:04,030 --> 00:20:08,470
Michel! Mon... Mon cheri!
228
00:20:08,470 --> 00:20:13,350
THEY CONVERSE IN FRENCH
229
00:20:42,410 --> 00:20:47,050
Oh, no. No, no.
May I present Miss Terry McKay.
230
00:20:47,050 --> 00:20:49,450
She thought you were the girl
I'm going to marry.
231
00:20:49,450 --> 00:20:51,610
How do you do? How do you do?
232
00:20:51,610 --> 00:20:54,410
Elle est charmante.
Elle me plait beaucoup.
233
00:20:54,410 --> 00:20:58,930
Pardon. I was only saying I liked
you very much.
234
00:20:58,930 --> 00:21:01,170
Oh, thank you. I'm glad.
235
00:21:01,170 --> 00:21:04,330
If you'll excuse me, I'll sit down
for a moment. Oh, pardon.
236
00:21:04,330 --> 00:21:08,210
I'm longer with my prayers
these days.
237
00:21:08,210 --> 00:21:13,050
And my knees,
well, they are as old as I am.
238
00:21:14,930 --> 00:21:19,170
Are you English?
No, I'm an American. American!
239
00:21:19,170 --> 00:21:23,770
Do you know, my dear, I have
a special fondness for America.
240
00:21:23,770 --> 00:21:28,450
It was my husband's first post
after we married. Really?
241
00:21:28,450 --> 00:21:33,090
In fact, we went to Washington
on our honeymoon.
242
00:21:34,090 --> 00:21:39,130
HE LAUGHS
You have a lovely place here.
Thank you.
243
00:21:39,130 --> 00:21:41,650
I'd like to stay on for ever.
244
00:21:41,650 --> 00:21:43,730
You are too young for that.
245
00:21:43,730 --> 00:21:46,730
It's a good place
to sit and remember,
246
00:21:46,730 --> 00:21:50,210
but you still have to create
your memories.
247
00:21:51,530 --> 00:21:55,090
Would you like to go inside
the chapel? May I?
248
00:21:58,010 --> 00:22:01,410
How long has it been for you,
Michel?
249
00:22:03,410 --> 00:22:05,410
Oh, let's see...
250
00:22:05,410 --> 00:22:08,010
Since you were an altar boy.
251
00:22:10,570 --> 00:22:13,050
Yes. Then you better go in, too.
252
00:22:13,050 --> 00:22:17,010
It won't hurt you. I know.
I'll prepare tea. Good.
253
00:23:59,090 --> 00:24:02,090
I've never seen such lovely colours.
Uh-huh.
254
00:24:02,090 --> 00:24:04,490
Everything's so vivid. Yes.
255
00:24:04,490 --> 00:24:06,650
Even the green seems greener.
256
00:24:07,770 --> 00:24:11,810
Yes, they...they get a lot of
rainfall here.
257
00:24:15,010 --> 00:24:19,370
Who takes care of this place? Hmm?
Oh, an old gardener. There he is!
258
00:24:19,370 --> 00:24:22,890
Michel! On est content de vous voir.
Toi aussi, mon vieux.
259
00:24:22,890 --> 00:24:26,730
Petite nouvelle? Oui. Combien as-tu
eu depuis que je ne t'ai pas vu?
260
00:24:26,730 --> 00:24:30,890
Trois. Oh. He's got three children
since I have seen him. Well!
261
00:24:30,890 --> 00:24:35,650
Emile says, "France needs men!"
So he has seven daughters.
262
00:24:35,650 --> 00:24:38,090
Seven?!
THEY LAUGH
263
00:24:38,090 --> 00:24:41,610
Well, if you'll excuse me, I think
I'll go see the rest of the family.
264
00:24:41,610 --> 00:24:45,370
Dans la maison, monsieur.
Dans la maison?
265
00:24:45,370 --> 00:24:49,650
Tea will be ready any moment. May I
help you? Thank you, my dear.
266
00:24:53,130 --> 00:24:56,250
Oh. Where are your cups? In there.
267
00:25:10,650 --> 00:25:13,290
I have it. Oh, thank you.
268
00:25:13,590 --> 00:25:19,630
I'm sorry, I had to let my maid go.
I have to watch my expenses.
269
00:25:19,630 --> 00:25:25,830
You see, I planned on dying
when I was 75, and here I am 77.
270
00:25:25,830 --> 00:25:30,750
So, if I am not going to die,
I have to start saving my money.
271
00:25:30,750 --> 00:25:33,270
SHE LAUGHS
272
00:25:37,350 --> 00:25:41,510
You like it? Yes, it's charming.
Who did that?
273
00:25:42,590 --> 00:25:45,910
Michel. Michel?!
274
00:25:45,910 --> 00:25:47,550
He painted it for me.
275
00:25:49,710 --> 00:25:51,510
Why, it's good!
276
00:25:51,510 --> 00:25:55,310
He is very talented. Oh, forgive me.
277
00:25:55,310 --> 00:25:58,070
You see, I wouldn't have
any way of knowing.
278
00:25:58,070 --> 00:26:01,910
Unfortunately,
he is also very critical.
279
00:26:01,910 --> 00:26:07,430
As a result, he hasn't done anything
since. What a pity.
280
00:26:07,430 --> 00:26:15,110
Besides, Michel is too busy...
Living? Yes. Thank you.
281
00:26:15,110 --> 00:26:17,430
Things come too easy to him
282
00:26:17,430 --> 00:26:21,790
and he's always allured by the art
he is not practising,
283
00:26:21,790 --> 00:26:25,910
the places he hasn't been,
the girl he hasn't met.
284
00:26:27,990 --> 00:26:30,670
I don't mind confessing to you,
my dear,
285
00:26:30,670 --> 00:26:32,990
that I've been worried about him.
286
00:26:32,990 --> 00:26:37,710
Why? That one day life will
present a bill to Michel
287
00:26:37,710 --> 00:26:40,990
and that he will find it
hard to pay.
288
00:26:45,430 --> 00:26:49,630
But when I see him with you,
I feel better.
289
00:26:51,230 --> 00:26:53,790
Well, I don't understand.
290
00:26:53,790 --> 00:26:56,190
He's going to be married
and settle down.
291
00:26:57,510 --> 00:27:02,190
Can't you just see him
with his slippers and his pipe? No.
292
00:27:05,430 --> 00:27:09,390
There is many a slip betwixt the lip
and the water
293
00:27:09,390 --> 00:27:13,030
and anything could happen on a boat.
294
00:27:14,670 --> 00:27:18,510
Believe me, my dear, there is
nothing wrong with Michel
295
00:27:18,510 --> 00:27:21,230
that a good woman
could not make right.
296
00:27:28,290 --> 00:27:32,490
Well, I saw Emile's entire family.
Seven daughters.
297
00:27:32,490 --> 00:27:35,530
I congratulated him and I had
a nice talk with his wife.
298
00:27:35,530 --> 00:27:38,970
How have you two girls been getting
along? You'd be surprised.
299
00:27:38,970 --> 00:27:40,930
I bet she did all the talking.
Uh-huh.
300
00:27:40,930 --> 00:27:43,730
She told me
that when you were a little boy,
301
00:27:43,730 --> 00:27:45,730
if you didn't get your own way,
302
00:27:45,730 --> 00:27:49,610
you used to lie on the floor and kick
and get red in the face.
303
00:27:49,610 --> 00:27:54,490
And what did YOU say? Well, I said
you didn't do that any more.
304
00:27:54,490 --> 00:27:58,130
Now if you don't get your own way,
you just get embarrassed.
305
00:27:59,570 --> 00:28:02,050
SHE LAUGHS
Hmm.
306
00:28:02,050 --> 00:28:03,130
THEY LAUGH
307
00:28:05,250 --> 00:28:08,170
What have you two been discussing?
308
00:28:08,170 --> 00:28:11,210
Seems a lot has been going on
that I know nothing about!
309
00:28:21,810 --> 00:28:26,250
Well, I'm afraid we must be going.
Michel!
310
00:28:26,250 --> 00:28:28,690
SHIP'S HORN BLASTS
311
00:28:28,690 --> 00:28:33,930
See? Janou, you must play the piano
for us before we go.
312
00:28:33,930 --> 00:28:37,010
Oh, no. She was a great pianist,
you know? Oh, come on.
313
00:28:37,010 --> 00:28:40,210
She's going to play here right now.
314
00:28:40,210 --> 00:28:43,370
Ah! But, Michel, look at my hands.
315
00:28:43,370 --> 00:28:45,650
THEY LAUGH
316
00:28:45,650 --> 00:28:48,290
Right.
317
00:28:48,290 --> 00:28:50,170
That's right.
318
00:28:51,450 --> 00:28:54,770
Remember, I was asked to do this.
319
00:30:18,930 --> 00:30:30,330
# J'ai tout quitte pour l'ingrate
Sylvie
320
00:30:32,570 --> 00:30:44,650
# Elle me quitte
et prend un autre amant
321
00:30:44,650 --> 00:30:58,370
# Plaisir d'amour ne dure qu'un
moment
322
00:30:58,370 --> 00:31:11,130
# Chagrin d'amour dure
toute la vie. #
323
00:31:21,730 --> 00:31:26,130
SHIP'S HORN BLASTS
324
00:31:35,730 --> 00:31:38,770
I don't like boat whistles.
325
00:31:38,770 --> 00:31:40,290
I know.
326
00:31:50,530 --> 00:31:53,530
Here. Better have this round you.
327
00:31:53,530 --> 00:31:57,930
Thank you. Isn't it beautiful.
You like it?
328
00:31:57,930 --> 00:32:01,570
I do. I'll send it to you...someday.
329
00:32:04,890 --> 00:32:07,650
This is as far as I can go.
330
00:32:07,650 --> 00:32:11,050
This is the boundary
of my small world.
331
00:32:11,050 --> 00:32:13,730
It's a perfect world.
332
00:32:13,730 --> 00:32:16,010
Thank you for letting me trespass.
333
00:32:17,770 --> 00:32:20,450
Bye. God bless you.
334
00:32:20,450 --> 00:32:22,130
SHIP'S HORN BLASTS
335
00:32:22,130 --> 00:32:27,770
Well, Janou, I'll come back to see
you very soon. Really, I will.
336
00:32:27,770 --> 00:32:31,570
And I shall write very often,
you'll see.
337
00:32:31,570 --> 00:32:33,530
Please do!
338
00:32:33,530 --> 00:32:34,930
SHE SOBS
339
00:32:40,290 --> 00:32:41,770
Goodbye.
340
00:33:00,610 --> 00:33:01,850
Bye.
341
00:33:06,650 --> 00:33:08,090
Bye, Janou.
342
00:33:31,170 --> 00:33:33,890
Oooh!
HE LAUGHS
343
00:33:36,810 --> 00:33:42,210
Looks like stormy weather ahead.
We've changed our course today.
344
00:33:42,210 --> 00:33:45,170
I want to thank you
for a lovely evening.
345
00:33:45,170 --> 00:33:46,650
I want to thank you
346
00:33:46,650 --> 00:33:50,370
for what was undoubtedly the
loveliest day I've ever known.
347
00:33:50,370 --> 00:33:53,330
You've been very sweet
to my little grandmother.
348
00:33:53,330 --> 00:33:56,370
I'm going to write to her.
That would be nice.
349
00:33:58,290 --> 00:34:00,410
Well...goodnight.
350
00:34:01,570 --> 00:34:03,250
Goodnight.
351
00:34:25,210 --> 00:34:27,650
We're heading into a rough sea,
Michel.
352
00:34:31,290 --> 00:34:32,890
Goodnight.
353
00:34:33,970 --> 00:34:35,650
Goodnight.
354
00:35:11,770 --> 00:35:15,050
If you say, "A penny for your
thoughts," I'll jump overboard!
355
00:35:16,810 --> 00:35:20,850
I thought you'd gone to bed. What
good would that do? I can't sleep.
356
00:35:20,850 --> 00:35:25,410
Yes, I know.
All I seem to do is turn and toss.
357
00:35:26,530 --> 00:35:30,650
Dreaming? I wouldn't call that
dreaming, I'm awake.
358
00:35:30,650 --> 00:35:32,490
I'd call it wishing.
359
00:35:33,810 --> 00:35:35,450
My father used to say,
360
00:35:35,450 --> 00:35:39,250
"Wishes are the dreams we dream
when we're awake."
361
00:35:39,250 --> 00:35:41,570
Your father said that?
He drank a lot.
362
00:35:44,210 --> 00:35:47,370
I wrote a song once...about wishing.
363
00:35:48,650 --> 00:35:50,410
Was nice.
364
00:35:50,410 --> 00:35:55,330
Oh, it was? No, I didn't mean that.
I mean, it was...
365
00:35:55,330 --> 00:35:57,610
You mean it was not bad.
366
00:35:57,610 --> 00:36:02,330
You know, one day I'm going to learn
your language and be very funny too.
367
00:36:02,330 --> 00:36:06,290
SHE LAUGHS
I'm sorry. How does it go?
368
00:36:06,290 --> 00:36:08,370
Hmm?
369
00:36:08,370 --> 00:36:10,010
Oh, I forget.
370
00:36:10,010 --> 00:36:15,290
But it meant...if you wish very hard
with your mind,
371
00:36:15,290 --> 00:36:19,210
and if you wish very strong
in your heart,
372
00:36:19,210 --> 00:36:22,730
and if you keep on wishing
long enough and strong enough...
373
00:36:22,730 --> 00:36:25,250
You get what you want for Christmas?
Yes.
374
00:36:32,050 --> 00:36:36,010
Well...we get in in the morning.
375
00:36:36,010 --> 00:36:37,530
Uh-huh.
376
00:36:39,010 --> 00:36:40,770
Will he be...waiting?
377
00:36:45,730 --> 00:36:48,530
Hmm. And she? Mm-hm.
378
00:36:53,410 --> 00:36:55,650
Mm-hm.
379
00:36:56,690 --> 00:37:00,610
I suppose if we have something
in our minds, we better say it now.
380
00:37:00,610 --> 00:37:02,290
Yes.
381
00:37:02,290 --> 00:37:06,370
You know, I've never worked
in all my life.
382
00:37:06,370 --> 00:37:08,770
In all my life, I've never worked.
383
00:37:09,770 --> 00:37:11,770
I've been thinking about that.
384
00:37:18,930 --> 00:37:23,650
What did you say? Hmm? I didn't
say anything. You did, too.
385
00:37:23,650 --> 00:37:28,370
You said I was very fond of expensive
things. Furs and jewels and things.
386
00:37:28,370 --> 00:37:30,850
Did I say that?
387
00:37:30,850 --> 00:37:32,370
SHE LAUGHS
388
00:37:33,690 --> 00:37:36,330
I guess you and I have been
more or less
389
00:37:36,330 --> 00:37:38,650
used to a life of pink champagne.
390
00:37:38,650 --> 00:37:42,570
Maybe it'd be
a little difficult to... Hmm?
391
00:37:43,650 --> 00:37:47,690
You like beer? Yes, I do, but...
392
00:37:47,690 --> 00:37:51,730
I know, it's bad for the figure.
SHE LAUGHS
393
00:37:51,730 --> 00:37:57,770
My father used to say, "It's a funny
thing, but the things we like best
394
00:37:57,770 --> 00:38:02,330
"are either illegal, immoral
or fattening."
395
00:38:02,330 --> 00:38:05,370
THEY LAUGH
I told you he drank like a fish.
396
00:38:05,370 --> 00:38:07,410
SHE LAUGHS WEAKLY
397
00:38:13,330 --> 00:38:16,610
I wonder what your father would
think of me?
398
00:38:16,610 --> 00:38:20,730
Never working. Not once!
399
00:38:20,730 --> 00:38:23,930
Well, just because you haven't...
400
00:38:23,930 --> 00:38:27,170
Oh, I didn't mean that I couldn't,
of course not.
401
00:38:27,170 --> 00:38:30,890
But, I couldn't find out
all at once.
402
00:38:30,890 --> 00:38:37,450
It would take me, oh, at least six
months to find out if... If what?
403
00:38:37,450 --> 00:38:38,930
Well, it's hard to say.
404
00:38:38,930 --> 00:38:42,090
I'm sorry, it's unfair to ask you
to take a chance.
405
00:38:42,090 --> 00:38:46,650
But...if I work hard enough,
and long enough,
406
00:38:46,650 --> 00:38:50,970
and if wishes came true,
where would you be?
407
00:38:50,970 --> 00:38:53,130
What are you trying to say, Michel?
408
00:38:53,130 --> 00:38:57,690
I'm trying to say that it would
take me six months to find out
409
00:38:57,690 --> 00:39:00,530
if I'm worthy to say
what's in my heart.
410
00:39:03,490 --> 00:39:06,930
Oh, that's just about
the nicest thing.
411
00:39:09,570 --> 00:39:14,050
I think I'll turn in.
Do a little more rolling and tossing.
412
00:39:16,090 --> 00:39:18,650
I'll think it over
and let you know in the morning.
413
00:39:21,250 --> 00:39:25,050
Going my way? No, I think I'll...
I'll walk a little.
414
00:39:31,170 --> 00:39:35,650
Marriage is a very serious step
for a girl like me. Yes, I know.
415
00:39:37,490 --> 00:39:39,890
Do you like children? Oh, yes, I do!
416
00:39:53,550 --> 00:39:55,670
I was so worried, I was wondering...
417
00:39:55,670 --> 00:39:59,710
I'm sorry, I didn't even know
we were in! I'm only half dressed.
418
00:39:59,710 --> 00:40:04,710
If...if everything turns out
all right, for both of us, I mean,
419
00:40:04,710 --> 00:40:06,230
in six months... Yes?
420
00:40:06,230 --> 00:40:08,710
That's July. July, yes.
421
00:40:08,710 --> 00:40:10,910
I've written out these directions.
422
00:40:10,910 --> 00:40:14,310
Read them carefully
so there won't be any mistake.
423
00:40:14,310 --> 00:40:17,670
"Darling..." That's me? Uh-huh.
424
00:40:19,470 --> 00:40:21,590
"July 1st, five o'clock,
425
00:40:21,590 --> 00:40:25,670
"102nd floor,
top of the Empire State Building."
426
00:40:25,670 --> 00:40:28,910
Yes. That's it right there.
427
00:40:28,910 --> 00:40:32,830
It's the tallest building in the
world, you can't miss that. No.
428
00:40:32,830 --> 00:40:36,310
It's the nearest thing to heaven
that we have in New York.
429
00:40:37,590 --> 00:40:40,910
Be sure you take the elevator.
HE CHUCKLES
430
00:40:40,910 --> 00:40:44,790
Well...until we...meet again.
431
00:40:44,790 --> 00:40:47,190
Take care of yourself.
432
00:40:59,110 --> 00:41:00,590
SHIP'S HORN BLASTS
433
00:42:04,230 --> 00:42:07,630
Michael! So glad to see you.
434
00:42:07,630 --> 00:42:09,230
Oh, I'm so glad to see you.
435
00:42:09,230 --> 00:42:11,750
Did you have a nice crossing?
Yes, I had a very nice crossing.
436
00:42:11,750 --> 00:42:13,830
Miss Clarke, would you pose
for a still, please?
437
00:42:13,830 --> 00:42:17,310
Yes. Thank you. One more, please.
438
00:42:17,310 --> 00:42:20,750
Oh...yes. That's it. That's fine.
439
00:42:20,750 --> 00:42:22,870
Now, just one more, Miss Clarke,
please?
440
00:42:22,870 --> 00:42:24,350
One more.
441
00:42:24,350 --> 00:42:27,070
Will this do? Oh, that's fine,
that's fine, Miss Clarke.
442
00:42:27,070 --> 00:42:30,910
Thank you. I'm in a hurry. If you'll
excuse me, I have an appointment.
443
00:42:30,910 --> 00:42:32,390
Just one more.
444
00:42:34,590 --> 00:42:37,350
Michael, I'm so glad you're back.
One more! No, no more!
445
00:42:37,350 --> 00:42:40,270
HUBBUB
Just say something.
446
00:42:40,270 --> 00:42:43,630
Let me look at you. Oh, it's
wonderful to have you back.
447
00:42:43,630 --> 00:42:45,150
Was it a rough crossing?
448
00:42:45,150 --> 00:42:47,630
Well, you wouldn't exactly call it
smooth, we...
449
00:42:47,630 --> 00:42:49,630
I beg your pardon. Oh, excuse us.
450
00:42:49,630 --> 00:42:52,390
Terry, darling,
it's great to have you back.
451
00:42:52,390 --> 00:42:53,990
It's great to be back, Ken.
452
00:43:49,150 --> 00:43:51,750
Your trunk's arrived.
Where's the keys?
453
00:43:51,750 --> 00:43:53,590
Don't unpack, Annie.
454
00:43:55,550 --> 00:43:57,350
I'm moving.
455
00:44:13,710 --> 00:44:16,910
Well, lots of good luck. Thanks.
456
00:44:16,910 --> 00:44:18,470
I hope you'll be working here.
457
00:44:18,470 --> 00:44:21,230
The terms are satisfactory,
but as I said before...
458
00:44:21,230 --> 00:44:25,150
I know, it's not up to you, it's
up to the customer. That's right.
459
00:44:25,150 --> 00:44:27,150
You sing, then we'll talk.
460
00:44:27,150 --> 00:44:31,190
And if I can't find you,
I'll understand. That's right!
461
00:44:49,550 --> 00:44:53,110
# Go on and sing, my heart
462
00:44:53,110 --> 00:44:56,270
# You know it's spring, my heart
463
00:44:56,270 --> 00:44:59,830
# So why not show it?
464
00:45:00,870 --> 00:45:05,110
# Pretend you're glad, my heart
465
00:45:05,110 --> 00:45:08,910
# Although you're sad, my heart
466
00:45:08,910 --> 00:45:13,790
# He mustn't know it
467
00:45:15,030 --> 00:45:21,310
# Remember love is not an easy game
468
00:45:21,310 --> 00:45:29,310
# No two hearts ever beat
quite the same
469
00:45:31,710 --> 00:45:35,670
# Go on and dance, my heart
470
00:45:35,670 --> 00:45:39,110
# This is romance, my heart
471
00:45:39,110 --> 00:45:44,590
# So keep pretending
472
00:45:44,590 --> 00:45:48,590
# Do not despair, my heart
473
00:45:48,590 --> 00:45:51,750
# We still may share, my heart
474
00:45:51,750 --> 00:45:57,230
# That happy ending
475
00:45:57,230 --> 00:46:01,910
# If it's to be we soon shall see
476
00:46:01,910 --> 00:46:04,910
# And if it's not to be
477
00:46:04,910 --> 00:46:12,750
# No power on Earth can make it so
478
00:46:12,750 --> 00:46:17,510
# You know it's spring, my heart
479
00:46:17,510 --> 00:46:23,470
# Go on and sing, my heart
480
00:46:23,470 --> 00:46:28,390
# For if you sing
481
00:46:28,390 --> 00:46:36,390
# He'll never know. #
482
00:46:39,790 --> 00:46:42,430
APPLAUSE
483
00:46:53,910 --> 00:46:57,790
How am I doing, chief?
That noise is applause, isn't it?
484
00:46:57,790 --> 00:47:00,590
Oh, well, maybe they're applauding
your two-dollar dinner?
485
00:47:01,990 --> 00:47:07,350
I'd like to talk a long contract.
Six months? That's not a long time.
486
00:47:07,350 --> 00:47:09,190
Oh, yes, it is.
487
00:47:09,190 --> 00:47:11,150
APPLAUSE
488
00:47:17,230 --> 00:47:19,750
# Go on and dance, my heart
489
00:47:19,750 --> 00:47:22,230
# This is romance, my heart
490
00:47:22,230 --> 00:47:26,710
# So keep pretending
491
00:47:26,710 --> 00:47:29,710
# Do not despair, my heart
492
00:47:29,710 --> 00:47:32,030
# You still may share, my heart
493
00:47:32,030 --> 00:47:35,750
# That happy ending
494
00:47:35,750 --> 00:47:39,950
# If it's to be we soon shall see
495
00:47:39,950 --> 00:47:42,430
# And if it's not to be
496
00:47:42,430 --> 00:47:47,830
# No power on Earth can make it so
497
00:47:47,830 --> 00:47:50,630
# You know it's spring, my heart
498
00:47:50,630 --> 00:47:56,550
# Go on and sing...
499
00:47:59,510 --> 00:48:06,030
# And he will know! #
500
00:48:07,710 --> 00:48:09,790
APPLAUSE
501
00:48:12,470 --> 00:48:15,710
Oh, I've brought you something!
502
00:48:15,710 --> 00:48:21,150
You're always so nice to me. Nice!
But you are my nicest boarder.
503
00:48:21,150 --> 00:48:24,870
Well, no matter what you say,
I'm not going to pay you a cent more.
504
00:48:24,870 --> 00:48:30,830
Oh! Who wants more money?
I am so happy you are here.
505
00:48:30,830 --> 00:48:33,710
You're always happy.
What's the secret?
506
00:48:33,710 --> 00:48:37,070
Oh, I don't know. I don't know.
507
00:48:37,070 --> 00:48:40,030
My place is half empty,
I have rheumatism,
508
00:48:40,030 --> 00:48:43,430
and my husband left me
with five children
509
00:48:43,430 --> 00:48:45,990
and they are all ashamed of me!
510
00:48:45,990 --> 00:48:47,910
SHE LAUGHS
511
00:48:47,910 --> 00:48:54,790
Oh, I'm sorry. Oh, you shouldn't be
sorry, you should be happy.
512
00:48:54,790 --> 00:48:58,470
There is no boyfriends calling on
you, so you don't get married.
513
00:48:58,470 --> 00:49:03,830
And if you don't get married, your
children won't be ashamed of you!
SHE LAUGHS
514
00:49:03,830 --> 00:49:07,030
Well, goodnight. And don't you read
late, it's bad for your eyes.
515
00:49:07,030 --> 00:49:09,870
Goodnight. I'm not going to worry
about anything.
516
00:49:09,870 --> 00:49:12,470
Oh, you know,
I joke a lot about marriage,
517
00:49:12,470 --> 00:49:14,470
but it can be a beautiful thing.
518
00:49:14,470 --> 00:49:18,230
You know, you should get married if
you find the right man, of course.
519
00:49:18,230 --> 00:49:20,990
I don't know where you will find
him, of course,
520
00:49:20,990 --> 00:49:23,310
but don't you marry a loafer
like I did.
521
00:49:23,310 --> 00:49:26,310
It's just as easy to marry a man
with lots of money.
522
00:49:26,310 --> 00:49:28,310
Maybe you don't love him at first,
523
00:49:28,310 --> 00:49:31,150
but you can teach yourself in six
easy lessons.
524
00:49:31,150 --> 00:49:35,150
Just don't you marry a loafer. I
married one, he was a prize winner.
525
00:49:47,430 --> 00:49:49,310
Yep...
526
00:49:55,350 --> 00:49:57,430
I was hoping you would like
one of...
527
00:49:59,310 --> 00:50:02,870
Well, I suppose if I can't sell
my paintings, I'll get a job.
528
00:50:02,870 --> 00:50:05,710
Oh, I wouldn't give up painting.
Why, painting...
529
00:50:05,710 --> 00:50:08,550
I'm not going to give it up.
This is the only thing I know.
530
00:50:08,550 --> 00:50:11,430
But I've got to make money. A lot
of money. Of course, of course.
531
00:50:11,430 --> 00:50:14,430
In order to make money,
you must eat.
532
00:50:14,430 --> 00:50:17,350
Even the new money gets hungry,
you know?
533
00:50:18,710 --> 00:50:20,350
CAR HORN
534
00:50:34,510 --> 00:50:37,270
Michel. Michel!
535
00:50:38,750 --> 00:50:40,350
Oh.
536
00:50:40,350 --> 00:50:43,830
I have good news for you! What?
537
00:50:43,830 --> 00:50:46,670
I've sold one. Which one?
538
00:50:48,110 --> 00:50:51,990
The woman.
I got a hundred dollars for her!
539
00:50:51,990 --> 00:50:53,710
HE LAUGHS
540
00:50:53,710 --> 00:50:55,910
BOTH LAUGH
541
00:50:58,590 --> 00:51:00,510
HE LAUGHS
542
00:51:07,030 --> 00:51:08,670
HE LAUGHS
543
00:51:10,430 --> 00:51:14,910
What are you so happy about?
I'm a painter! So am I.
544
00:51:14,910 --> 00:51:17,430
But I ain't happy!
HE LAUGHS
545
00:51:41,710 --> 00:51:45,110
Miss McKay, my dear.
My favourite customer.
546
00:51:45,110 --> 00:51:48,550
Welcome home. Thank you.
How well you're looking.
547
00:51:48,550 --> 00:51:50,350
Yes, I know. I didn't get it here.
548
00:51:50,350 --> 00:51:52,470
Where have you been
all these months?
549
00:51:52,470 --> 00:51:54,550
Out of town. Oh, my dear,
we've missed you.
550
00:51:54,550 --> 00:51:56,910
Well, I've missed you, too, Miss...
Lane.
551
00:51:56,910 --> 00:52:00,350
Miss Lane, I want to get something
so beautiful...
552
00:52:00,350 --> 00:52:03,430
um, simple, you understand,
but breathtaking.
553
00:52:03,430 --> 00:52:07,310
Oh, of course! Miss Web,
look who's back. Oh, Miss McKay!
554
00:52:07,310 --> 00:52:10,430
We were just saying, "Whatever
happened to Miss McKay?"
555
00:52:10,430 --> 00:52:12,790
And here you are.
Isn't it wonderful!
556
00:52:12,790 --> 00:52:16,710
Miss McKay is here
and we were just wondering...
557
00:52:16,710 --> 00:52:20,430
Miss McKay is there? Well, give her
anything in the shop,
558
00:52:20,430 --> 00:52:22,950
but hold her till I get there,
will ya?
559
00:52:22,950 --> 00:52:25,430
You weren't worried about her credit,
were you? Yes.
560
00:52:25,430 --> 00:52:31,390
Yes, that's what we were wondering.
I knew you'd understand, Mr Bradley.
561
00:52:31,390 --> 00:52:32,910
Thank you so much.
562
00:52:36,630 --> 00:52:40,550
Hmm. I don't think you could make
a mistake on either one.
563
00:52:40,550 --> 00:52:42,910
Oh...excuse me, please.
564
00:52:42,910 --> 00:52:46,630
Where shall we have this sent?
Well, I don't know at the moment.
565
00:52:46,630 --> 00:52:48,510
I'll have to call back
and let you know.
566
00:52:48,510 --> 00:52:52,030
I think that's right, isn't it?
No...no charge?
567
00:52:52,030 --> 00:52:55,510
No, no. No? I know, I know.
568
00:52:55,510 --> 00:52:57,750
No. No, no.
569
00:52:57,750 --> 00:53:00,990
Oh. Goodbye, Miss McKay.
Goodbye, Miss McKay.
570
00:53:00,990 --> 00:53:04,350
Do come back again soon. Yes,
don't stay away so long, my dear.
571
00:53:04,350 --> 00:53:07,270
Thank you. Goodbye.
Goodbye, Miss McKay.
572
00:53:07,270 --> 00:53:09,990
Terry. Ken! What are you doing here?
573
00:53:09,990 --> 00:53:13,270
How on Earth did YOU know I was here?
574
00:53:13,270 --> 00:53:18,750
Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?
I'm late. Five minutes to five.
575
00:53:18,750 --> 00:53:21,550
It's good to see you, Ken.
It's wonderful to see you again.
576
00:53:21,550 --> 00:53:23,590
I've got so much to talk about.
Can't we go...?
577
00:53:23,590 --> 00:53:26,350
Oh, no, I'm in a hurry.
But I've got so much to say.
578
00:53:26,350 --> 00:53:27,630
Well, call me up sometime.
579
00:53:27,630 --> 00:53:30,550
No, you can't do that, either,
when I'm going to be married.
580
00:53:30,550 --> 00:53:31,950
Oh, then, you are going to...
581
00:53:31,950 --> 00:53:34,350
Yes, Ken and I'm late.
What time did you say it was?
582
00:53:34,350 --> 00:53:37,550
Four minutes to five. It looks like
I came all the way down here
583
00:53:37,550 --> 00:53:39,270
just to tell you what time it was.
584
00:53:39,270 --> 00:53:42,990
Yes. Goodbye, Ken. Goodbye.
585
00:53:42,990 --> 00:53:46,390
Good luck! Thanks, Ken.
586
00:53:46,390 --> 00:53:48,390
You can imagine how excited I am,
587
00:53:48,390 --> 00:53:51,710
I thought 34th Street was that way
and it's down here!
588
00:53:54,430 --> 00:53:56,270
I'll get out here, I'm in a hurry.
589
00:53:59,430 --> 00:54:01,390
Here you are. What's the rush?
590
00:54:01,390 --> 00:54:02,670
I'm going to be married
591
00:54:02,670 --> 00:54:05,550
and I'd like you to be the first
to congratulate me.
592
00:54:05,550 --> 00:54:08,190
Thank you so much.
593
00:54:08,190 --> 00:54:10,310
TYRES SCREECH
594
00:54:10,310 --> 00:54:12,270
SCREAMING
595
00:54:55,470 --> 00:54:57,430
Going down? No.
596
00:54:57,430 --> 00:55:00,230
SIREN APPROACHES
597
00:55:10,590 --> 00:55:13,230
SIREN DEPARTS
598
00:55:21,070 --> 00:55:22,790
Going down? No.
599
00:55:24,190 --> 00:55:27,190
What time have you got?
Ten after five.
600
00:55:46,390 --> 00:55:48,870
THUNDER
601
00:56:02,950 --> 00:56:04,550
Going down?
602
00:56:05,750 --> 00:56:07,390
Yeah.
603
00:56:10,510 --> 00:56:12,790
THUNDER CRACKS
604
00:56:28,990 --> 00:56:30,830
Doctor...
605
00:56:35,390 --> 00:56:37,750
What do you think?
606
00:56:37,750 --> 00:56:39,870
Her X-rays aren't very encouraging.
607
00:56:39,870 --> 00:56:42,310
It's hard to say
if she'll ever walk again.
608
00:56:43,510 --> 00:56:46,510
We can tell better
in about six months.
609
00:56:46,510 --> 00:56:50,070
Are you the fellow she was
yelling about under the anaesthetic?
610
00:56:50,070 --> 00:56:55,990
Er...no, no. That's another chap.
She was on her way to marry him.
611
00:56:55,990 --> 00:57:01,390
Has he been notified? No. She...she
doesn't want that, because...
612
00:57:01,390 --> 00:57:04,950
until she knows what you say
you won't know for six months,
613
00:57:04,950 --> 00:57:06,790
she'd rather he didn't know.
614
00:57:06,790 --> 00:57:13,510
That's being sensible. Nice girl.
I think so. Excuse me.
615
00:57:22,670 --> 00:57:26,310
Well, we weren't sure whether or not
we'd have you with us today.
616
00:57:29,910 --> 00:57:32,870
Father, this is the man...
617
00:57:34,070 --> 00:57:36,750
He and I... Yes, he explained.
618
00:57:36,750 --> 00:57:41,430
Then you know...
I was on my way to be married.
619
00:57:43,110 --> 00:57:46,910
But while I was on my way
to be...a good girl...
620
00:57:48,230 --> 00:57:51,590
..I got hit right in the intersection
of 34th and 5th.
621
00:57:56,310 --> 00:57:58,910
Wasn't anybody's fault but my own.
622
00:58:01,230 --> 00:58:04,070
I had an appointment...way up.
623
00:58:06,390 --> 00:58:08,310
I didn't want to keep him waiting.
624
00:58:10,910 --> 00:58:13,230
Oh, it could've been beautiful.
625
00:58:15,390 --> 00:58:18,590
Marriage, I mean. Children.
626
00:58:32,310 --> 00:58:35,030
Forgive me, Father.
I'm a little weak.
627
00:58:36,110 --> 00:58:38,190
I don't get a lot of exercise.
628
00:59:19,550 --> 00:59:20,990
Janou?
629
00:59:25,350 --> 00:59:27,110
Janou?
630
00:59:33,470 --> 00:59:35,790
Janou?
631
01:00:03,070 --> 01:00:06,470
DISTANTLY,
TERRY SINGS ALONG WITH PIANO
632
01:00:40,350 --> 01:00:44,030
Monsieur Michel,
she gave me this to send to you.
633
01:00:45,110 --> 01:00:46,710
I was going to mail it today.
634
01:00:48,550 --> 01:00:51,670
She said it was for the young lady
that was here with you.
635
01:00:58,630 --> 01:01:01,470
TERRY'S SINGING CONTINUES
636
01:02:01,790 --> 01:02:04,550
Hello, Miss McKay. Oh, hello.
637
01:02:04,550 --> 01:02:08,150
How are you feeling? I'm all right.
How are you? Fine. Fine.
638
01:02:08,150 --> 01:02:10,830
How are you, Patsy Jane? Fine.
639
01:02:10,830 --> 01:02:12,990
She's got on
a red flannel petticoat. Don't!
640
01:02:12,990 --> 01:02:16,630
Aw! Well, it's warmer!
I'll bet it is.
641
01:02:16,630 --> 01:02:19,790
Been practising your song? Uh-huh.
642
01:02:19,790 --> 01:02:24,830
Know your parts today? Sure.
I knew mine yesterday. Is that so?!
643
01:02:24,830 --> 01:02:29,710
Oh, come on, come on. Let's try it.
I've been practising, too.
644
01:02:29,710 --> 01:02:31,710
Wait till you hear me.
645
01:02:31,710 --> 01:02:33,310
One, two...
646
01:02:33,310 --> 01:02:38,510
ALL: # Wishing will make it so
647
01:02:38,510 --> 01:02:46,510
# Just keep on wishing
and care will go
648
01:02:46,510 --> 01:02:50,910
# Dreamers tell us dreams come true
649
01:02:50,910 --> 01:02:53,550
# It's no mistake
650
01:02:53,550 --> 01:03:00,550
# And wishes are the dreams we dream
when we're awake
651
01:03:00,550 --> 01:03:06,150
# The curtain of night will part
652
01:03:06,150 --> 01:03:12,670
# If you are certain
within your heart
653
01:03:14,270 --> 01:03:17,030
# So if you wish long enough
654
01:03:17,030 --> 01:03:18,950
# Wish strong enough
655
01:03:18,950 --> 01:03:24,670
# You will come to know
656
01:03:24,670 --> 01:03:31,830
# Wishing will make it so. #
657
01:03:31,830 --> 01:03:34,870
CHILDREN CHEER AND APPLAUD
658
01:03:34,870 --> 01:03:38,390
Sing it again! Sing it again!
Sure we'll sing it again.
659
01:03:38,390 --> 01:03:40,430
One, two...
660
01:03:40,430 --> 01:03:45,590
# Wishing will make it so
661
01:03:45,590 --> 01:03:49,510
# Just keep on wishing
662
01:03:49,510 --> 01:03:53,870
# And care will go
663
01:03:53,870 --> 01:03:56,470
# Dreamers tell us... # Get her!
664
01:03:56,470 --> 01:03:58,390
GIRL SCREAMS
665
01:04:08,752 --> 01:04:10,440
How long has this been going on?
666
01:04:10,487 --> 01:04:11,767
Only a few days.
667
01:04:12,721 --> 01:04:14,069
I hope you're not angry.
668
01:04:14,093 --> 01:04:15,481
Oh, no, no.
669
01:04:15,506 --> 01:04:18,866
But when you have as many youngsters
on your hands as I have,
670
01:04:18,990 --> 01:04:21,150
you have a problem.
671
01:04:22,666 --> 01:04:25,106
Oh, I don't know. I like them.
672
01:04:25,270 --> 01:04:28,270
I do, too. But they don't like me.
673
01:04:28,270 --> 01:04:30,550
They call me Picklepuss.
674
01:04:34,390 --> 01:04:37,070
At heart,
they're just little savages.
675
01:04:37,070 --> 01:04:41,230
But music, you know, has charms
to soothe the savage breast.
676
01:04:41,230 --> 01:04:43,150
And if it has such an influence,
677
01:04:43,150 --> 01:04:46,430
and if you can do so much
in a few days, I'm thinking...
678
01:04:47,710 --> 01:04:50,350
I wonder if you're thinking
the same thing I am?
679
01:04:51,390 --> 01:04:55,030
Music has charms and I like children
and children like me.
680
01:04:55,030 --> 01:04:58,990
And... I'll be getting out of here
pretty soon.
681
01:05:01,350 --> 01:05:05,110
When I do,
I'll be needing a job badly.
682
01:05:05,110 --> 01:05:08,350
It will be only an experiment,
you understand? Yes, I know.
683
01:05:08,350 --> 01:05:11,630
We can't pay a high...
Oh, I know. I know.
684
01:05:13,110 --> 01:05:14,910
Just say you'll pay me enough
685
01:05:14,910 --> 01:05:17,870
that I don't go around calling you
Picklepuss.
686
01:05:17,870 --> 01:05:19,550
Yes.
687
01:05:24,030 --> 01:05:26,150
I'd like to give them a surprise.
688
01:05:26,150 --> 01:05:28,590
So if you don't say anything,
I won't say anything.
689
01:05:28,590 --> 01:05:32,750
I won't say a word.
ALL: We won't tell anybody either!
690
01:05:49,750 --> 01:05:52,830
I must say, you've become
a better painter, my friend.
691
01:05:52,830 --> 01:05:55,870
Maybe you'll become a better critic.
BOTH LAUGH
692
01:05:55,870 --> 01:05:57,310
Six months of hard work.
693
01:05:57,310 --> 01:06:00,630
Well, I'm glad you haven't wasted
your time, my friend.
694
01:06:00,630 --> 01:06:03,070
I've sold everything but this.
695
01:06:03,070 --> 01:06:06,630
I told them to take it out of the
window since you telephoned me.
696
01:06:06,630 --> 01:06:09,270
Oh, thanks.
This is the best, I think.
697
01:06:09,270 --> 01:06:12,390
Yes, I'm not exactly ashamed of it,
myself.
698
01:06:12,390 --> 01:06:16,230
You don't want to sell it, eh?
No, I don't want to sell it.
699
01:06:16,230 --> 01:06:19,870
I wouldn't mind getting rid of it,
but somehow I don't want to...
700
01:06:19,870 --> 01:06:21,670
take money for it. Oh.
701
01:06:21,670 --> 01:06:25,470
I thought maybe you were keeping it
because...you were...
702
01:06:25,470 --> 01:06:27,870
you were nursing a broken heart, eh?
703
01:06:27,870 --> 01:06:29,830
HE LAUGHS
704
01:06:29,830 --> 01:06:33,390
No. No, a broken heart
is not for me.
705
01:06:35,830 --> 01:06:37,630
Life is what you make it.
706
01:06:37,630 --> 01:06:41,030
From now on, I'm taking my fun
where I find it.
707
01:06:41,030 --> 01:06:45,230
Oh, well, I'll be seeing you soon
again. Bye.
708
01:06:47,430 --> 01:06:50,230
Merry Christmas. Merry Christmas
to you, my friend.
709
01:07:00,150 --> 01:07:02,790
Michael! I heard you were in town.
710
01:07:02,790 --> 01:07:06,110
I've had a terrible time
running you down.
711
01:07:06,110 --> 01:07:09,110
Ah, you've been gone a long time,
mon ami.
712
01:07:09,110 --> 01:07:12,230
And I've been thinking about you
morning, noon, night
713
01:07:12,230 --> 01:07:13,950
and in-between times.
714
01:07:13,950 --> 01:07:15,710
What?!
715
01:07:15,710 --> 01:07:17,230
Why, I know you've been busy,
716
01:07:17,230 --> 01:07:20,110
but you could make the theatre
tonight, couldn't you?
717
01:07:20,110 --> 01:07:22,350
Well, I'll leave a ticket
at your hotel.
718
01:07:22,350 --> 01:07:24,190
CHORUS SINGS
719
01:07:31,350 --> 01:07:33,470
APPLAUSE
720
01:07:39,350 --> 01:07:41,470
Where shall we go from here?
721
01:07:41,470 --> 01:07:46,310
Why, Michael, that's up to you -
after all, this is your evening.
722
01:07:46,310 --> 01:07:50,070
I don't know where to go any more.
I just came back, you know?
723
01:08:03,710 --> 01:08:06,070
Hello. Hello.
724
01:08:19,670 --> 01:08:22,750
Let me tell him. No.
I'll go get him. No. No.
725
01:08:31,030 --> 01:08:34,270
It's tough. First time you're able
to get out,
726
01:08:34,270 --> 01:08:36,030
and you have to meet HIM.
727
01:08:38,790 --> 01:08:40,830
All I could say was, "Hello."
728
01:08:57,510 --> 01:09:01,430
Well, the show's over.
The boy got the girl. Shall we go?
729
01:09:24,070 --> 01:09:27,550
It seems terrible taking you home
with everybody going out.
730
01:09:27,550 --> 01:09:30,990
I'm going to ask you once more,
why don't you let me help you?
731
01:09:30,990 --> 01:09:33,030
And I'm going to tell you once more,
732
01:09:33,030 --> 01:09:36,070
if I let you finance
my getting well, he wouldn't like it.
733
01:09:36,070 --> 01:09:38,310
And if he wouldn't like it,
then I wouldn't like it.
734
01:09:38,310 --> 01:09:41,390
And if you did get me well and I went
to him, you wouldn't like it.
735
01:09:41,390 --> 01:09:43,190
Then, certainly, he ought to know.
736
01:09:43,190 --> 01:09:46,390
No, because if he found out,
he'd want to do something about it.
737
01:09:46,390 --> 01:09:47,950
Then if I didn't get well,
738
01:09:47,950 --> 01:09:52,030
he wouldn't like it, and I wouldn't
like it, you wouldn't like it.
739
01:09:52,030 --> 01:09:56,670
It would be awful! No, unless I can
walk to him one day -
740
01:09:56,670 --> 01:09:59,230
and when I say walk, I mean run -
741
01:09:59,230 --> 01:10:01,590
he'll never know.
742
01:10:01,590 --> 01:10:04,110
But I've got my job now
and I'm on a budget
743
01:10:04,110 --> 01:10:08,190
and if everything works out all right
and I'm a good little girl,
744
01:10:08,190 --> 01:10:10,590
maybe I'll get what I want
next Christmas.
745
01:10:16,550 --> 01:10:17,990
Thank you, ladies. Goodnight.
746
01:10:17,990 --> 01:10:19,990
Are you sure you don't want to come
with us?
747
01:10:19,990 --> 01:10:21,565
The evening is so young
and everything.
748
01:10:21,590 --> 01:10:23,830
No, I think I'll turn in.
Some other time.
749
01:10:24,069 --> 01:10:26,669
Merry Christmas, everybody.
Merry Christmas.
750
01:10:26,990 --> 01:10:31,990
Taking you to the theatre wasn't a
very good idea, was it, Michael? No.
751
01:10:31,990 --> 01:10:34,230
HE LAUGHS
752
01:10:34,230 --> 01:10:38,710
Merry Christmas, Lois.
Merry Christmas, Michael. Thank you.
753
01:11:04,910 --> 01:11:08,750
What's the matter, buddy?
Feeling sorry for yourself?
754
01:11:08,750 --> 01:11:10,390
Yeah. Yeah?
755
01:11:10,390 --> 01:11:12,950
You don't know what troubles are.
756
01:11:21,350 --> 01:11:26,830
Look at me, I live at 186th Street
and they won't let me on the subway.
757
01:11:26,830 --> 01:11:29,630
HE LAUGHS
758
01:11:29,630 --> 01:11:31,590
Oh, excuse me, lady.
759
01:11:34,550 --> 01:11:37,550
Good morning. Good morning.
She's not feeling very well.
760
01:11:37,550 --> 01:11:41,750
Oh, that's too bad. But she wants
to see you. Go on in. Thank you.
761
01:11:43,070 --> 01:11:45,390
Merry Christmas.
ALL: Merry Christmas!
762
01:11:45,390 --> 01:11:47,710
Merry Christmas!
763
01:11:47,710 --> 01:11:51,590
Good morning.
ALL: Morning, Miss McKay.
764
01:11:51,590 --> 01:11:53,630
Hello. Hello.
765
01:11:55,130 --> 01:11:58,690
I've bad news for you.
Doctor says I can't go.
766
01:11:58,690 --> 01:12:00,010
ALL: Aw!
767
01:12:00,010 --> 01:12:02,770
Look, Doctor, I could be back
in a couple of hours.
768
01:12:02,770 --> 01:12:06,730
This is a Christmas benefit.
It's their first public appearance!
769
01:12:06,730 --> 01:12:11,250
This is my team!
She's our coach, Doc! Doctor.
770
01:12:12,290 --> 01:12:15,650
HE SNIGGERS
Doctor.
771
01:12:15,650 --> 01:12:19,090
If it was going to hurt her, you
wouldn't want her to go, would you?
772
01:12:19,090 --> 01:12:23,450
ALL: No.
You really don't need the piano.
773
01:12:23,450 --> 01:12:26,170
Come on, go through it once
without me.
774
01:12:26,170 --> 01:12:28,730
The only place you might get stuck
is right at the beginning,
775
01:12:28,730 --> 01:12:31,810
and Aloysius can sing an "A"
in his sleep. Can't ya, Al?
776
01:12:31,810 --> 01:12:33,890
Sure. Come on, let's hear it.
777
01:12:35,450 --> 01:12:37,450
# Ahh! #
778
01:12:37,450 --> 01:12:40,490
See? Now, ready. One, two...
779
01:12:40,490 --> 01:12:45,250
ALL: # Wishing will make it... #
780
01:12:45,250 --> 01:12:47,850
Where's Patsy Jane?
She's got a sore throat
781
01:12:47,850 --> 01:12:50,170
and she won't be able
to go on the stage.
782
01:12:50,170 --> 01:12:51,650
Aw! Come here, darling.
783
01:12:53,210 --> 01:12:55,530
Aw! A pretty new dress, too.
784
01:12:55,530 --> 01:12:58,210
HOARSELY: Hello, Miss McKay.
785
01:12:58,210 --> 01:13:00,410
Aw! You really want to go
on the stage?
786
01:13:00,410 --> 01:13:02,130
Well, then, I tell you what you do,
787
01:13:02,130 --> 01:13:05,330
you go right along with the rest
of them and you pretend to sing.
788
01:13:05,330 --> 01:13:07,290
You know, make believe. Like this.
789
01:13:08,530 --> 01:13:10,770
And they'll never know
the difference.
790
01:13:10,770 --> 01:13:12,610
HOARSELY: Thank you, Miss McKay.
791
01:13:12,610 --> 01:13:15,450
You're welcome.
Now come on, pitch pipe, give!
792
01:13:18,010 --> 01:13:20,450
# Ahh! #
793
01:13:20,450 --> 01:13:24,290
One, two... Now, not too loud -
there's a baby upstairs.
794
01:13:24,290 --> 01:13:25,530
One, two.
795
01:13:25,530 --> 01:13:32,650
ALL: # Wishing will make it so
796
01:13:34,130 --> 01:13:38,530
# Just keep on wishing
797
01:13:38,530 --> 01:13:43,850
# And care will go
798
01:13:43,850 --> 01:13:49,570
# Dreamers tell us dreams come true
799
01:13:49,570 --> 01:13:53,290
# It's no mistake
800
01:13:53,290 --> 01:14:01,290
# That wishes are the dreams we dream
when we're awake
801
01:14:02,490 --> 01:14:09,450
# The curtain of night will part
802
01:14:10,930 --> 01:14:18,930
# If you are certain
within your heart
803
01:14:20,490 --> 01:14:25,650
# So if you wish long enough
804
01:14:25,650 --> 01:14:29,090
# Wish strong enough
805
01:14:29,090 --> 01:14:38,890
# You will come to know
806
01:14:38,890 --> 01:14:54,330
#...Wishing will make it... so! #
807
01:14:55,490 --> 01:14:58,730
Oh, that's swell! That's keen!
808
01:14:58,730 --> 01:15:01,970
You see, you don't need me.
Now, go on.
809
01:15:01,970 --> 01:15:05,570
Go out there and fight
for good old Washington Heights!
810
01:15:05,570 --> 01:15:08,210
ALL: Merry Christmas!
Goodbye!
811
01:15:08,210 --> 01:15:09,850
Goodbye! Good luck!
812
01:15:09,850 --> 01:15:11,610
Merry Christmas! Thank you.
813
01:15:14,090 --> 01:15:18,250
HOARSELY: Merry Christmas.
Merry Christmas, Patty!
814
01:15:23,290 --> 01:15:28,090
Well, this isn't going to be much
of a Christmas for you, is it?
815
01:15:28,090 --> 01:15:29,930
No, I guess not.
816
01:15:32,290 --> 01:15:35,370
Oh, wait. There.
817
01:15:35,370 --> 01:15:39,610
Thank you. Are you comfortable?
Yes, I'm all right.
818
01:15:40,850 --> 01:15:44,610
If you want anything, you just call.
I will.
819
01:15:47,490 --> 01:15:49,210
Michel!
820
01:15:53,090 --> 01:15:54,610
Hello.
821
01:15:58,570 --> 01:16:01,170
How are you, Terry?
822
01:16:01,170 --> 01:16:03,410
It's good to see you!
823
01:16:03,410 --> 01:16:07,090
Yes, it's good to see you, too.
824
01:16:13,370 --> 01:16:17,290
Feeling all right? Oh, yes,
I'm fine. I'm just resting. Oh.
825
01:16:20,970 --> 01:16:23,090
It's been a long time.
826
01:16:23,090 --> 01:16:26,250
Yes. Yes, that's right.
827
01:16:26,250 --> 01:16:28,370
Good to see you.
828
01:16:28,370 --> 01:16:30,410
Yes, you said that.
829
01:16:32,090 --> 01:16:34,450
May I? Oh, yes, sit down. Thank you.
830
01:16:35,770 --> 01:16:37,730
Only a little minute.
831
01:16:41,370 --> 01:16:43,770
You sure you don't mind, I...?
832
01:16:45,490 --> 01:16:48,410
I bet you're wondering
how I got here.
833
01:16:49,570 --> 01:16:53,530
I was looking in the telephone book
for a man named McBride,
834
01:16:53,530 --> 01:16:56,450
when I saw the name of Terry McKay.
835
01:16:56,450 --> 01:17:01,290
So I said to myself, "Could that be
Terry McKay, my old friend?"
836
01:17:01,290 --> 01:17:04,730
SHE LAUGHS
And it was. Yes.
837
01:17:06,330 --> 01:17:10,770
Then I said to myself, "I haven't
been very nice to Miss McKay."
838
01:17:10,770 --> 01:17:14,370
After all, I had an appointment
with her one day at...
839
01:17:19,770 --> 01:17:22,570
And...I didn't keep it.
840
01:17:28,770 --> 01:17:33,810
That wasn't a very nice way
to treat an old friend, was it?
841
01:17:35,610 --> 01:17:36,650
No.
842
01:17:38,610 --> 01:17:44,250
So I said to myself,
"I must apologise." And here I am.
843
01:17:45,290 --> 01:17:47,890
That's sweet of you.
Yes, I think so.
844
01:17:47,890 --> 01:17:53,010
I often wondered about you,
how you were. Oh, you did? Really?
845
01:17:53,010 --> 01:17:57,090
Well, I... often wondered about you,
too.
846
01:17:58,610 --> 01:18:02,890
So...you didn't get angry
because I wasn't there?
847
01:18:05,170 --> 01:18:08,850
What do YOU think?
Well, you must have been at first.
848
01:18:08,850 --> 01:18:13,450
Yes, I...I was. That's what I
thought. At first, I was furious.
849
01:18:13,450 --> 01:18:17,770
I said, "He can't do a thing like
this to me! Who does he think he is?"
850
01:18:17,770 --> 01:18:20,970
And how long did you...
I mean, did you wait long?
851
01:18:22,490 --> 01:18:27,370
Well, let's see.
I...I waited until about...
852
01:18:27,370 --> 01:18:31,290
Midnight? Oh!
853
01:18:31,290 --> 01:18:33,930
And then what did you do?
854
01:18:36,090 --> 01:18:38,610
Well, then I was REALLY mad.
855
01:18:38,610 --> 01:18:40,610
You can just imagine up there.
856
01:18:41,810 --> 01:18:44,170
In a thunderstorm.
857
01:18:44,170 --> 01:18:45,570
Yes.
858
01:18:46,610 --> 01:18:50,170
And then
what did you say to yourself?
859
01:18:50,170 --> 01:18:53,690
Well, then I said, "Why don't you
go home and get tight?"
860
01:18:53,690 --> 01:18:57,250
HE LAUGHS
You didn't do that. Didn't I?
861
01:18:59,130 --> 01:19:03,730
Maybe you took a little one
every hour for about a month.
862
01:19:05,410 --> 01:19:07,970
Well, can you blame me?
I should say not.
863
01:19:07,970 --> 01:19:11,890
The least I could have done
was to send you a note.
864
01:19:11,890 --> 01:19:14,050
Well, maybe when you thought
about it,
865
01:19:14,050 --> 01:19:15,970
you didn't know where to reach me?
866
01:19:22,650 --> 01:19:27,450
But...you swore that if you
ever saw me again, you'd ask.
867
01:19:30,050 --> 01:19:32,690
You didn't? No.
868
01:19:32,690 --> 01:19:37,370
No, I remembered we said
if we could make it, we'd be there,
869
01:19:37,370 --> 01:19:40,690
and if one of us didn't show up
870
01:19:40,690 --> 01:19:43,290
there must have been
a darn good reason.
871
01:19:43,290 --> 01:19:47,370
But what, for instance? And the
other one shouldn't ask questions.
872
01:19:47,370 --> 01:19:50,010
Asking questions is...
873
01:19:50,010 --> 01:19:53,930
Life must be bright. We must keep it
beautiful and bubbling
874
01:19:53,930 --> 01:19:55,410
like pink champagne.
875
01:19:55,410 --> 01:19:59,890
So there'll be no questions asked...
I hope.
876
01:20:06,930 --> 01:20:08,050
Cigarette?
877
01:20:11,130 --> 01:20:12,530
Thank you.
878
01:20:14,930 --> 01:20:16,690
Thank you.
879
01:20:22,810 --> 01:20:24,490
HE LAUGHS
880
01:20:24,490 --> 01:20:29,090
Think of me, walking all
the way up here, ten blocks, to...
881
01:20:31,730 --> 01:20:33,570
HE LAUGHS
882
01:20:33,570 --> 01:20:38,210
And instead, I promise not even
to ask you why you didn't show up.
883
01:20:38,210 --> 01:20:43,490
You knew I was going to? It doesn't
seem fair, somehow. I know.
884
01:20:43,490 --> 01:20:47,450
I don't know what it is,
but when I'm with you, I...
885
01:20:47,450 --> 01:20:48,890
Well...
886
01:21:02,210 --> 01:21:05,290
No wedding ring? No.
887
01:21:05,290 --> 01:21:07,730
Well, I thought
when I saw you at the...
888
01:21:07,730 --> 01:21:12,130
At the theatre last night?
No, he was... No.
889
01:21:12,130 --> 01:21:14,170
I didn't mean to offend you.
890
01:21:16,570 --> 01:21:18,850
How's everything with you, Michel?
891
01:21:18,850 --> 01:21:23,050
Oh, so YOU can ask questions? Yeah.
892
01:21:23,050 --> 01:21:27,530
Well, I thought everything was fine
until I saw you last night.
893
01:21:27,530 --> 01:21:30,210
Then I knew there must be something
between us.
894
01:21:31,690 --> 01:21:32,930
Even if only an ocean.
895
01:21:34,370 --> 01:21:36,810
Oh. So I bought myself a ticket.
896
01:21:39,450 --> 01:21:42,250
Sailing? Yes.
897
01:21:42,250 --> 01:21:44,130
Tonight.
898
01:21:50,530 --> 01:21:52,410
Yep.
899
01:21:53,690 --> 01:21:55,650
Well...
900
01:21:59,410 --> 01:22:01,010
You're happy, aren't you?
901
01:22:02,730 --> 01:22:04,410
Uh-huh.
902
01:22:05,410 --> 01:22:08,410
And you? Well, I don't know.
903
01:22:08,410 --> 01:22:12,410
I'm worried about the future,
what people will think of me.
904
01:22:12,410 --> 01:22:15,810
They'll say, "There he goes,
the mad painter."
905
01:22:15,810 --> 01:22:20,170
There must be something the matter
with him. He doesn't like women.
906
01:22:20,170 --> 01:22:22,610
HE LAUGHS
907
01:22:25,170 --> 01:22:27,810
You mean,
he won't even speak to them?
908
01:22:27,810 --> 01:22:32,290
Oh, yes, yes. He sails the seven
seas, and to every woman he meets
909
01:22:32,290 --> 01:22:35,770
he says,
"Where will you be in six months?"
910
01:22:35,770 --> 01:22:37,810
And they're there? Everywhere!
911
01:22:37,810 --> 01:22:40,890
Eiffel Tower, pyramids, everywhere -
waiting.
912
01:22:40,890 --> 01:22:43,370
But he didn't... Where is he?
913
01:22:43,370 --> 01:22:45,130
Waiting?
914
01:22:49,770 --> 01:22:52,890
Oh, you...you want to change
the subject?
915
01:22:52,890 --> 01:22:54,970
Uh-huh.
SHE LAUGHS
916
01:22:57,410 --> 01:23:01,010
Merry Christmas!
Oh, I almost forgot.
917
01:23:02,170 --> 01:23:04,890
Well...six months ago
who would have thought
918
01:23:04,890 --> 01:23:06,850
we'd spend Christmas together?
919
01:23:06,850 --> 01:23:10,890
By the way, I have a present
for you. A present?
920
01:23:10,890 --> 01:23:13,010
Well, I wish I had something for you.
921
01:23:13,010 --> 01:23:15,290
Well, you didn't know
I was going to...
922
01:23:15,290 --> 01:23:20,250
Anyway, it's not really
a Christmas present. Oh.
923
01:23:25,130 --> 01:23:28,610
So that's why my letters...
came back.
924
01:23:50,090 --> 01:23:52,330
She wanted you to have it. Remember?
925
01:23:55,850 --> 01:23:57,490
Yes, I remember.
926
01:23:58,490 --> 01:24:00,410
I would've sent it to you,
927
01:24:00,410 --> 01:24:03,490
only I didn't know your address
until two days ago.
928
01:24:05,930 --> 01:24:09,250
Well, goodbye, Terry.
929
01:24:09,250 --> 01:24:11,690
Goodbye, Michel.
930
01:24:26,130 --> 01:24:27,690
Well...
931
01:24:33,327 --> 01:24:37,650
You know, I painted you like that...
with a shawl.
932
01:24:39,010 --> 01:24:42,890
I wish you'd seen it. Cobert says -
he's my dealer -
933
01:24:42,890 --> 01:24:46,090
he's says
it's the best thing I've done.
934
01:24:46,090 --> 01:24:48,770
I didn't think I would ever part
with it,
935
01:24:48,770 --> 01:24:51,930
but there was no reason
for keeping it any more.
936
01:24:51,930 --> 01:24:54,770
And then he told me about a girl
who came into his shop.
937
01:24:54,770 --> 01:24:56,690
He told me she liked it very much.
938
01:24:56,690 --> 01:25:00,890
I suppose she saw in it, well...
what I'd hoped YOU'D see.
939
01:25:00,890 --> 01:25:04,130
So I told him to give it to her
because he said she was poor.
940
01:25:04,130 --> 01:25:06,530
And not only that,
he told me that she...
941
01:25:12,290 --> 01:25:14,930
He told...
942
01:25:14,930 --> 01:25:17,850
He said... Yes?
943
01:25:17,850 --> 01:25:19,730
Anyway, I...
944
01:25:19,730 --> 01:25:23,490
I told him to give it to her.
945
01:25:23,490 --> 01:25:27,490
Yes. She couldn't afford it
946
01:25:27,490 --> 01:25:29,690
and it was Christmas season.
947
01:25:29,690 --> 01:25:32,490
And you know me,
big-hearted Michel.
948
01:25:32,490 --> 01:25:35,650
What time does your boat sail? Boat?
949
01:26:38,570 --> 01:26:41,530
Why didn't you tell me, Terry?
Darling!
950
01:26:44,250 --> 01:26:49,490
If anything had to happen to one
of us, why did it have to be you?
951
01:26:49,490 --> 01:26:52,890
Oh, don't look at me like that.
952
01:26:53,930 --> 01:26:56,050
It wasn't anybody's fault but my own.
953
01:26:57,170 --> 01:27:00,490
I was looking...up
954
01:27:00,490 --> 01:27:02,890
at the 102nd floor.
955
01:27:02,890 --> 01:27:06,210
It was the nearest thing to heaven...
956
01:27:06,210 --> 01:27:08,130
You see...
957
01:27:09,130 --> 01:27:10,890
..you were there.
958
01:27:12,130 --> 01:27:14,970
Oh! Ohh!
959
01:27:14,970 --> 01:27:19,770
Don't worry...
it doesn't have to be a miracle.
960
01:27:20,810 --> 01:27:24,330
If you can paint, I can walk.
961
01:27:24,330 --> 01:27:27,170
THEY LAUGH
962
01:27:27,170 --> 01:27:31,690
Anything can happen, don't you think?
Yes, I think so.
963
01:27:31,690 --> 01:27:34,450
THEY LAUGH74731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.