All language subtitles for Love.Affair.1939.BluRay.1080p.DTS.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,810 --> 00:01:57,570 Flash! Michel Marnay, the French heart crusher, 2 00:01:57,570 --> 00:02:01,170 sailed incog tonight from Naples onboard the Napoli. Why? 3 00:02:01,170 --> 00:02:03,610 Because Lois Clarke and her 20 million smackers 4 00:02:03,610 --> 00:02:05,690 will be at the dock palpitating for him. 5 00:02:05,690 --> 00:02:08,930 And it's good news for us mere men, because when he arrives, 6 00:02:08,930 --> 00:02:11,250 Michel Marnay goes out of circulation. 7 00:02:11,250 --> 00:02:12,970 This time, it's marriage. 8 00:02:12,970 --> 00:02:17,210 Voici la nouvelle sensationnelle qui va briser bien des coeurs. 9 00:02:17,210 --> 00:02:24,130 Michel Marnay, le celebre sportsman, s'embarque ce soir. Oui! 10 00:02:24,130 --> 00:02:26,690 Well, here we are, ladies and gentlemen, 11 00:02:26,690 --> 00:02:29,730 and a nice, crisp little titbit has just come in. 12 00:02:29,730 --> 00:02:31,690 Oh, by the way, I might mention, 13 00:02:31,690 --> 00:02:34,450 I'm speaking from dear old London as usual. 14 00:02:34,450 --> 00:02:38,690 Well, it's rumoured that Michel Marnay sails for America tonight 15 00:02:38,690 --> 00:02:42,210 to enter into matrimony, at last, 16 00:02:42,210 --> 00:02:46,690 with one of America's industrial nobility, 17 00:02:46,690 --> 00:02:51,890 a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke. 18 00:02:51,890 --> 00:02:55,890 The rock and gravel heiress. Stone and sand, you know. 19 00:03:05,290 --> 00:03:09,330 Hmm. Well, that seems to be all. Goodnight. 20 00:03:14,730 --> 00:03:16,370 Senor Marnay? No. 21 00:03:17,570 --> 00:03:19,210 Senor Marnay! 22 00:03:20,370 --> 00:03:23,050 Senor Marnay? No. Is he onboard? 23 00:03:23,050 --> 00:03:24,890 Yes. Senor Marnay! 24 00:03:26,370 --> 00:03:28,610 Senor Marnay! 25 00:03:28,610 --> 00:03:30,850 Senor Marnay! 26 00:03:32,690 --> 00:03:34,450 Senor Marnay! 27 00:03:36,490 --> 00:03:39,090 Senor Marnay! Senor Marnay? 28 00:03:46,410 --> 00:03:50,770 Mr Marnay, would you autograph this picture of you? Please? 29 00:03:53,210 --> 00:03:56,730 Write something we can always remember. 30 00:03:56,730 --> 00:03:58,730 Something sizzling! 31 00:04:04,370 --> 00:04:09,250 Thank you. It's in French! Isn't it wonderful? I wonder what it means. 32 00:04:09,250 --> 00:04:13,330 "You are very lovely girls, but you have very bad manners." 33 00:04:23,890 --> 00:04:25,850 WIND WHISTLES 34 00:04:34,850 --> 00:04:38,610 Je me pardonne, madame. Je crois que vous lisez mon telegramme. 35 00:04:38,610 --> 00:04:43,690 I beg your pardon? I said I believe you are reading my radiogram. 36 00:04:43,690 --> 00:04:45,090 Oh. 37 00:04:45,090 --> 00:04:46,890 Just a moment. 38 00:04:49,010 --> 00:04:53,090 Well...how do I know it's yours? Can you identify yourself? 39 00:04:55,530 --> 00:04:58,490 Well... I am Michel Marnay. 40 00:04:59,970 --> 00:05:02,410 Oh, don't tell me you're the fella?! 41 00:05:02,410 --> 00:05:04,410 Yeah. 42 00:05:05,650 --> 00:05:08,490 Well, this is... This is pretty personal. 43 00:05:08,490 --> 00:05:10,690 Can you tell me what it says? 44 00:05:14,210 --> 00:05:17,570 Well, it says, "Remembering a warm, beautiful night, 45 00:05:17,570 --> 00:05:21,850 "a thunderstorm over Lake Como, and you." 46 00:05:21,850 --> 00:05:23,370 And "you" - it's you? 47 00:05:26,810 --> 00:05:28,930 It was all right, huh? 48 00:05:28,930 --> 00:05:31,090 Mm-hm. It was nice? 49 00:05:34,850 --> 00:05:36,730 Thank you. 50 00:05:36,730 --> 00:05:40,330 Do you think it'll ever take the place of baseball? 51 00:06:18,970 --> 00:06:21,290 What's the matter - did you lose it again? 52 00:06:22,570 --> 00:06:23,890 Look... 53 00:06:23,890 --> 00:06:26,450 I'm in trouble. Serious trouble. 54 00:06:26,450 --> 00:06:29,930 I could've told you, playing around Lake Como. The poor thing. 55 00:06:29,930 --> 00:06:31,490 No. I must talk to someone. 56 00:06:31,490 --> 00:06:34,890 Well, I'm really not very good about that sort of thing. I talk a lot. 57 00:06:34,890 --> 00:06:38,130 I've tried to break myself of the habit. You have an honest face. 58 00:06:38,130 --> 00:06:40,370 Oh, you... I can trust you, can't I? 59 00:06:42,130 --> 00:06:44,210 Yes, I guess so. Come with me. 60 00:06:44,210 --> 00:06:47,450 But, look, the Captain has an honest face, too. And the purser, 61 00:06:47,450 --> 00:06:49,170 I thought he had a very honest... 62 00:06:53,690 --> 00:06:57,130 Shall we go to your cabin or mine? 63 00:06:58,250 --> 00:07:00,250 Er...mine. 64 00:07:00,250 --> 00:07:03,810 Well, maybe mine is closer. Mine is here. 65 00:07:03,810 --> 00:07:05,250 Oh. 66 00:07:05,250 --> 00:07:08,010 Not that I'm prudish, it's just that my mother told me 67 00:07:08,010 --> 00:07:11,530 never to enter a man's room in any months ending in R. 68 00:07:11,530 --> 00:07:15,130 Your mother must be a very beautiful woman. 69 00:07:17,770 --> 00:07:19,650 What's your name? Terry McKay. 70 00:07:21,330 --> 00:07:23,530 Terry McKay. And I'm travelling alone. 71 00:07:25,730 --> 00:07:29,170 That wasn't by any chance what was troubling you, was it? Yes. 72 00:07:31,010 --> 00:07:33,370 Oh. Oh, this is fine. 73 00:07:33,370 --> 00:07:36,490 I thought you'd like it. You saved my life, you know. 74 00:07:36,490 --> 00:07:40,370 I was bored to tears! I haven't seen one attractive girl on this boat 75 00:07:40,370 --> 00:07:43,250 since we left. Can you imagine? Nine days like that? 76 00:07:43,250 --> 00:07:45,410 No, this is terrible. That's not for me! 77 00:07:45,410 --> 00:07:48,330 I should be bright, I should be beautiful and bubbling 78 00:07:48,330 --> 00:07:50,530 like pink champagne. I got scared. 79 00:07:50,530 --> 00:07:54,290 I said to myself, "Don't beautiful women travel any more?" 80 00:07:54,290 --> 00:08:00,010 Evidently not. Then I saw you and it was all right. I was saved. I hope. 81 00:08:00,010 --> 00:08:02,090 Cigarette? No, thank you. 82 00:08:02,090 --> 00:08:06,450 Have you been getting results with a line like that? 83 00:08:06,450 --> 00:08:11,890 Or would I be surprised? If YOU were surprised that would surprise me. 84 00:08:11,890 --> 00:08:13,730 That sounds like a nasty crack. 85 00:08:13,730 --> 00:08:15,930 I could make a few, too, if I felt like it. 86 00:08:15,930 --> 00:08:19,450 I'm sure you could. I know I can. That's what I said. I think I will. 87 00:08:19,450 --> 00:08:21,690 How's your fiancee? 88 00:08:21,690 --> 00:08:23,610 She's got a cold. 89 00:08:23,610 --> 00:08:25,810 Oh, that's too bad. 90 00:08:25,810 --> 00:08:28,930 Got it at Lake Como? No. No, she wasn't there. 91 00:08:30,570 --> 00:08:35,050 Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake was not... 92 00:08:36,770 --> 00:08:39,090 That was her best friend. 93 00:08:39,090 --> 00:08:40,850 Oh. 94 00:08:48,850 --> 00:08:52,010 A chummy bunch. HE CHUCKLES Yeah. 95 00:08:53,690 --> 00:08:57,090 Oh, this boat is going awfully fast. 96 00:08:57,090 --> 00:09:00,290 Only eight and a half days till we get in. 97 00:09:00,290 --> 00:09:04,890 Is there any reason why, from now on, it shouldn't be pink champagne? 98 00:09:09,810 --> 00:09:11,090 Hmm. 99 00:09:12,450 --> 00:09:14,650 Don't tell me he's the fellow? 100 00:09:14,650 --> 00:09:17,090 SHE LAUGHS Uh-huh. 101 00:09:17,090 --> 00:09:19,250 He's all right, eh? Uh-huh. 102 00:09:19,250 --> 00:09:21,570 He's nice? Uh-huh. 103 00:09:24,850 --> 00:09:28,610 Where is he now? Well, he's visiting his parents. 104 00:09:28,610 --> 00:09:31,010 He sends me on a buying trip every once in a... 105 00:09:31,010 --> 00:09:34,450 You see, he's my boss too. 106 00:09:34,450 --> 00:09:35,690 Oh. 107 00:09:40,490 --> 00:09:45,250 You don't think he would approve of pink champagne? Oh, no, I don't... 108 00:09:45,250 --> 00:09:49,730 Well, I think it's very touching, you and him. 109 00:09:49,730 --> 00:09:52,730 Very beautiful. I like that. Oh, good. 110 00:09:54,250 --> 00:09:56,770 He must be a very fascinating fellow. 111 00:09:56,770 --> 00:09:59,570 Well, you can just imagine how attractive he is, 112 00:09:59,570 --> 00:10:03,250 when I can resist so charming a person as you. 113 00:10:04,490 --> 00:10:07,050 Yes. I think I'll go now. 114 00:10:08,370 --> 00:10:13,450 After all, I still have deck tennis and...keno, 115 00:10:13,450 --> 00:10:16,330 and there is always shuffleboard. 116 00:10:16,330 --> 00:10:20,050 Don't tell me you're embarrassed? Oh, yes. Yes, I am. 117 00:10:20,050 --> 00:10:23,530 So if you don't mind, I think I'll take my pride for a walk. 118 00:10:23,530 --> 00:10:27,010 Unless, by chance, you'd care to have dinner. Oh, I'd love that. 119 00:10:27,010 --> 00:10:29,010 Oh, that would be very nice. 120 00:10:30,410 --> 00:10:34,090 Instead of Mother Goose, you were probably brought up 121 00:10:34,090 --> 00:10:36,810 on the memoirs of Casanova. Not at all. Hmm. 122 00:10:36,810 --> 00:10:39,690 But you've heard of the little fella, haven't you? 123 00:10:42,490 --> 00:10:46,210 I imagine you've known quite a few women, haven't you? 124 00:10:46,210 --> 00:10:49,250 Or maybe "few" is the wrong word. 125 00:10:49,250 --> 00:10:52,650 And I gather you haven't very much respect for them? 126 00:10:56,330 --> 00:10:59,330 But you've always been very fair in your judgments. 127 00:10:59,330 --> 00:11:01,490 I beg your pardon, senor, would you like me 128 00:11:01,490 --> 00:11:04,530 to reserve this table for you every night? 129 00:11:04,530 --> 00:11:06,690 Why not? 130 00:11:06,690 --> 00:11:11,450 You know, I... Now, look, look, let's talk about you now. 131 00:11:11,450 --> 00:11:15,050 Oh, no, not tonight. Let's talk about me some other night. 132 00:11:15,050 --> 00:11:16,730 All right. 133 00:11:25,250 --> 00:11:27,090 Senor Marnay. 134 00:11:30,690 --> 00:11:35,450 Another one. And YOUR name, please? McKay. 135 00:11:35,450 --> 00:11:37,250 Ah! Hmm. 136 00:11:49,770 --> 00:11:51,970 Where were we? Hmm. 137 00:11:51,970 --> 00:11:57,250 Oh, yes. What's the name of that strange place you came from? 138 00:11:57,250 --> 00:11:59,010 Kansas. 139 00:11:59,010 --> 00:12:00,650 And from there? 140 00:12:00,650 --> 00:12:04,290 Well, then I went to New York and got a job singing in a nightclub 141 00:12:04,290 --> 00:12:06,250 from ten to three in the morning, 142 00:12:06,250 --> 00:12:10,090 and then the manager used to chase me around his office until about four, 143 00:12:10,090 --> 00:12:15,450 and then I went home. And then one night, HE came along. Oh, yes. 144 00:12:15,450 --> 00:12:20,490 Yeah. He said I didn't belong in a place like that. 145 00:12:20,490 --> 00:12:23,050 He said that, um... 146 00:12:23,050 --> 00:12:24,850 Hmm? 147 00:12:24,850 --> 00:12:28,530 I didn't say anything. Oh. Well, he said that... 148 00:12:28,530 --> 00:12:32,090 That you could improve yourself? Yeah. So I studied hard. 149 00:12:32,090 --> 00:12:35,090 So that someday you would be a charming and lovely wife. 150 00:12:35,090 --> 00:12:38,170 Yeah, that was the idea, more or... Is there anything wrong with that? 151 00:12:38,170 --> 00:12:43,410 Oh, no, no. Well, that's what I thought. But nothing happened. 152 00:12:43,410 --> 00:12:47,250 Well, that just about brings us up-to-date. 153 00:12:47,250 --> 00:12:49,690 Now my life's an open book. 154 00:12:49,690 --> 00:12:51,450 It's only one page. 155 00:12:54,610 --> 00:12:56,610 It's the only page. 156 00:12:59,130 --> 00:13:01,330 I beg your pardon. 157 00:13:01,330 --> 00:13:02,570 SHUTTER CLICKS 158 00:13:02,570 --> 00:13:04,490 Thank you very much. 159 00:13:04,490 --> 00:13:07,570 Oh, that's bad. Hmm? Oh. 160 00:13:07,570 --> 00:13:11,050 That's a beautiful camera you've got there. Oh, yes. 161 00:13:11,050 --> 00:13:13,610 It takes very clear pictures. Oh, please, monsieur! 162 00:13:13,610 --> 00:13:15,250 Oh. 163 00:13:22,050 --> 00:13:25,370 I guess it isn't any good for either one of us to be seen together. 164 00:13:25,370 --> 00:13:28,050 Right or wrong, you know, people like to talk. 165 00:13:28,050 --> 00:13:32,450 It better be goodbye. What's the matter? Afraid? Of you? No. 166 00:13:32,450 --> 00:13:34,970 Well, after all, we're on the same ship. 167 00:13:34,970 --> 00:13:36,490 Still have eight days, you know? 168 00:13:36,490 --> 00:13:39,090 Well, you can take nice, long walks out in the sunshine. 169 00:13:39,090 --> 00:13:40,730 What should I do if it rains? 170 00:13:42,250 --> 00:13:44,450 Nah, it's no good. I see. 171 00:13:44,450 --> 00:13:47,730 It's particularly no good for you. Yes, that's right. 172 00:13:47,730 --> 00:13:49,250 Being seen with you is news 173 00:13:49,250 --> 00:13:52,250 and I don't want to get my picture in the paper, so... 174 00:13:52,250 --> 00:13:54,530 I think we better spread out. 175 00:14:02,770 --> 00:14:06,130 Hey! Hey, get me down from here, will ya? 176 00:14:08,250 --> 00:14:10,930 I got up there and I couldn't get back. HE LAUGHS 177 00:14:13,250 --> 00:14:15,730 Can you do that? Sure. 178 00:14:18,690 --> 00:14:23,570 Good. You're quite a fellow. Hey! You must be quite a guy yourself. 179 00:14:23,570 --> 00:14:27,210 Yes? Why? Well, everybody on the ship's talking about ya. No. 180 00:14:27,210 --> 00:14:29,210 What do they say about me? Well, I don't know. 181 00:14:29,210 --> 00:14:32,610 Every time they start talking about you, they make me leave the room. 182 00:14:32,610 --> 00:14:35,890 BOTH LAUGH Is that so? 183 00:14:46,450 --> 00:14:49,810 Ohh! Be careful there, sonny. You'll fall and hurt yourself! 184 00:14:49,810 --> 00:14:53,730 When I was little like you, I fell and broke my leg! How is it now? 185 00:14:53,730 --> 00:14:57,530 Well, it's all right. So what are you crabbing about? 186 00:14:57,530 --> 00:15:02,250 Well, I'm not crabbing, I... just thought that you... 187 00:15:02,250 --> 00:15:03,890 I'm sorry. 188 00:15:12,530 --> 00:15:15,970 Give me a champagne cocktail, will you? Yes, sir. Got cigarettes? 189 00:15:15,970 --> 00:15:19,650 At the cigarette dispenser. Pink champagne? Yes. 190 00:15:29,050 --> 00:15:32,170 Champagne cocktail, please. Yes, madam. 191 00:15:32,170 --> 00:15:34,090 Have you any pink champagne? Yes. 192 00:15:47,410 --> 00:15:48,770 CORK POPS 193 00:16:14,970 --> 00:16:19,850 I changed my table to a table for one. So did I. 194 00:16:19,850 --> 00:16:23,170 Yeah, it's too bad it had to be like that. 195 00:16:23,170 --> 00:16:26,130 We had such a delightful dinner last night. 196 00:16:28,210 --> 00:16:30,570 Parlez-vous inkpay appulay? 197 00:16:30,570 --> 00:16:32,250 What did you say? 198 00:16:32,250 --> 00:16:33,450 Oh... 199 00:17:10,330 --> 00:17:14,690 There's no-one that's fooling the world... Everybody's watching us. 200 00:17:17,770 --> 00:17:19,450 This is awful! 201 00:17:19,450 --> 00:17:22,890 I think this is awful and I'm going to go. 202 00:17:24,090 --> 00:17:27,930 Don't you go too! THEY ARGUE INDISTINCTLY 203 00:17:59,490 --> 00:18:02,050 Hello! Going my way? 204 00:18:02,050 --> 00:18:05,930 Calling on a lady. Even in Madeira? No, you're wrong this time. 205 00:18:05,930 --> 00:18:07,970 My grandmother. Oh, I'm sorry. 206 00:18:07,970 --> 00:18:10,930 That's all right. She lives up on the hill. 207 00:18:10,930 --> 00:18:14,970 Would you like to meet her? Yes, I'd be very happy to. Come on, get in. 208 00:18:22,970 --> 00:18:25,770 Oh, what a divine place! 209 00:18:37,010 --> 00:18:41,330 Oh, I want to meet her. Yes? Just a minute, I'll see if she's there. 210 00:18:43,090 --> 00:18:46,370 Hello? Hello? 211 00:18:50,370 --> 00:18:52,330 She's not there. 212 00:18:54,770 --> 00:18:56,730 Oh...look. 213 00:18:59,450 --> 00:19:01,370 She must be in the chapel. 214 00:19:01,370 --> 00:19:06,650 Hello, Jackie. You still remember me? 215 00:19:20,730 --> 00:19:22,970 What is it about this place? 216 00:19:24,330 --> 00:19:27,410 Something makes you feel you ought to whisper. 217 00:19:29,650 --> 00:19:31,610 Such peace! 218 00:19:33,290 --> 00:19:37,050 It's like another world. My grandmother's world. 219 00:19:37,050 --> 00:19:39,010 Tell me a little more about her. 220 00:19:39,010 --> 00:19:41,810 My grandfather was in the diplomatic service, 221 00:19:41,810 --> 00:19:43,650 they lived all over the world. 222 00:19:43,650 --> 00:19:46,850 This was his last post. He died here. 223 00:19:46,850 --> 00:19:49,570 So she stayed on to be near him. 224 00:19:49,570 --> 00:19:52,570 He's buried there in the other chapel. 225 00:19:52,570 --> 00:19:55,970 She must be waiting, I think a little impatiently, 226 00:19:55,970 --> 00:19:57,610 for the day she will join him. 227 00:20:04,030 --> 00:20:08,470 Michel! Mon... Mon cheri! 228 00:20:08,470 --> 00:20:13,350 THEY CONVERSE IN FRENCH 229 00:20:42,410 --> 00:20:47,050 Oh, no. No, no. May I present Miss Terry McKay. 230 00:20:47,050 --> 00:20:49,450 She thought you were the girl I'm going to marry. 231 00:20:49,450 --> 00:20:51,610 How do you do? How do you do? 232 00:20:51,610 --> 00:20:54,410 Elle est charmante. Elle me plait beaucoup. 233 00:20:54,410 --> 00:20:58,930 Pardon. I was only saying I liked you very much. 234 00:20:58,930 --> 00:21:01,170 Oh, thank you. I'm glad. 235 00:21:01,170 --> 00:21:04,330 If you'll excuse me, I'll sit down for a moment. Oh, pardon. 236 00:21:04,330 --> 00:21:08,210 I'm longer with my prayers these days. 237 00:21:08,210 --> 00:21:13,050 And my knees, well, they are as old as I am. 238 00:21:14,930 --> 00:21:19,170 Are you English? No, I'm an American. American! 239 00:21:19,170 --> 00:21:23,770 Do you know, my dear, I have a special fondness for America. 240 00:21:23,770 --> 00:21:28,450 It was my husband's first post after we married. Really? 241 00:21:28,450 --> 00:21:33,090 In fact, we went to Washington on our honeymoon. 242 00:21:34,090 --> 00:21:39,130 HE LAUGHS You have a lovely place here. Thank you. 243 00:21:39,130 --> 00:21:41,650 I'd like to stay on for ever. 244 00:21:41,650 --> 00:21:43,730 You are too young for that. 245 00:21:43,730 --> 00:21:46,730 It's a good place to sit and remember, 246 00:21:46,730 --> 00:21:50,210 but you still have to create your memories. 247 00:21:51,530 --> 00:21:55,090 Would you like to go inside the chapel? May I? 248 00:21:58,010 --> 00:22:01,410 How long has it been for you, Michel? 249 00:22:03,410 --> 00:22:05,410 Oh, let's see... 250 00:22:05,410 --> 00:22:08,010 Since you were an altar boy. 251 00:22:10,570 --> 00:22:13,050 Yes. Then you better go in, too. 252 00:22:13,050 --> 00:22:17,010 It won't hurt you. I know. I'll prepare tea. Good. 253 00:23:59,090 --> 00:24:02,090 I've never seen such lovely colours. Uh-huh. 254 00:24:02,090 --> 00:24:04,490 Everything's so vivid. Yes. 255 00:24:04,490 --> 00:24:06,650 Even the green seems greener. 256 00:24:07,770 --> 00:24:11,810 Yes, they...they get a lot of rainfall here. 257 00:24:15,010 --> 00:24:19,370 Who takes care of this place? Hmm? Oh, an old gardener. There he is! 258 00:24:19,370 --> 00:24:22,890 Michel! On est content de vous voir. Toi aussi, mon vieux. 259 00:24:22,890 --> 00:24:26,730 Petite nouvelle? Oui. Combien as-tu eu depuis que je ne t'ai pas vu? 260 00:24:26,730 --> 00:24:30,890 Trois. Oh. He's got three children since I have seen him. Well! 261 00:24:30,890 --> 00:24:35,650 Emile says, "France needs men!" So he has seven daughters. 262 00:24:35,650 --> 00:24:38,090 Seven?! THEY LAUGH 263 00:24:38,090 --> 00:24:41,610 Well, if you'll excuse me, I think I'll go see the rest of the family. 264 00:24:41,610 --> 00:24:45,370 Dans la maison, monsieur. Dans la maison? 265 00:24:45,370 --> 00:24:49,650 Tea will be ready any moment. May I help you? Thank you, my dear. 266 00:24:53,130 --> 00:24:56,250 Oh. Where are your cups? In there. 267 00:25:10,650 --> 00:25:13,290 I have it. Oh, thank you. 268 00:25:13,590 --> 00:25:19,630 I'm sorry, I had to let my maid go. I have to watch my expenses. 269 00:25:19,630 --> 00:25:25,830 You see, I planned on dying when I was 75, and here I am 77. 270 00:25:25,830 --> 00:25:30,750 So, if I am not going to die, I have to start saving my money. 271 00:25:30,750 --> 00:25:33,270 SHE LAUGHS 272 00:25:37,350 --> 00:25:41,510 You like it? Yes, it's charming. Who did that? 273 00:25:42,590 --> 00:25:45,910 Michel. Michel?! 274 00:25:45,910 --> 00:25:47,550 He painted it for me. 275 00:25:49,710 --> 00:25:51,510 Why, it's good! 276 00:25:51,510 --> 00:25:55,310 He is very talented. Oh, forgive me. 277 00:25:55,310 --> 00:25:58,070 You see, I wouldn't have any way of knowing. 278 00:25:58,070 --> 00:26:01,910 Unfortunately, he is also very critical. 279 00:26:01,910 --> 00:26:07,430 As a result, he hasn't done anything since. What a pity. 280 00:26:07,430 --> 00:26:15,110 Besides, Michel is too busy... Living? Yes. Thank you. 281 00:26:15,110 --> 00:26:17,430 Things come too easy to him 282 00:26:17,430 --> 00:26:21,790 and he's always allured by the art he is not practising, 283 00:26:21,790 --> 00:26:25,910 the places he hasn't been, the girl he hasn't met. 284 00:26:27,990 --> 00:26:30,670 I don't mind confessing to you, my dear, 285 00:26:30,670 --> 00:26:32,990 that I've been worried about him. 286 00:26:32,990 --> 00:26:37,710 Why? That one day life will present a bill to Michel 287 00:26:37,710 --> 00:26:40,990 and that he will find it hard to pay. 288 00:26:45,430 --> 00:26:49,630 But when I see him with you, I feel better. 289 00:26:51,230 --> 00:26:53,790 Well, I don't understand. 290 00:26:53,790 --> 00:26:56,190 He's going to be married and settle down. 291 00:26:57,510 --> 00:27:02,190 Can't you just see him with his slippers and his pipe? No. 292 00:27:05,430 --> 00:27:09,390 There is many a slip betwixt the lip and the water 293 00:27:09,390 --> 00:27:13,030 and anything could happen on a boat. 294 00:27:14,670 --> 00:27:18,510 Believe me, my dear, there is nothing wrong with Michel 295 00:27:18,510 --> 00:27:21,230 that a good woman could not make right. 296 00:27:28,290 --> 00:27:32,490 Well, I saw Emile's entire family. Seven daughters. 297 00:27:32,490 --> 00:27:35,530 I congratulated him and I had a nice talk with his wife. 298 00:27:35,530 --> 00:27:38,970 How have you two girls been getting along? You'd be surprised. 299 00:27:38,970 --> 00:27:40,930 I bet she did all the talking. Uh-huh. 300 00:27:40,930 --> 00:27:43,730 She told me that when you were a little boy, 301 00:27:43,730 --> 00:27:45,730 if you didn't get your own way, 302 00:27:45,730 --> 00:27:49,610 you used to lie on the floor and kick and get red in the face. 303 00:27:49,610 --> 00:27:54,490 And what did YOU say? Well, I said you didn't do that any more. 304 00:27:54,490 --> 00:27:58,130 Now if you don't get your own way, you just get embarrassed. 305 00:27:59,570 --> 00:28:02,050 SHE LAUGHS Hmm. 306 00:28:02,050 --> 00:28:03,130 THEY LAUGH 307 00:28:05,250 --> 00:28:08,170 What have you two been discussing? 308 00:28:08,170 --> 00:28:11,210 Seems a lot has been going on that I know nothing about! 309 00:28:21,810 --> 00:28:26,250 Well, I'm afraid we must be going. Michel! 310 00:28:26,250 --> 00:28:28,690 SHIP'S HORN BLASTS 311 00:28:28,690 --> 00:28:33,930 See? Janou, you must play the piano for us before we go. 312 00:28:33,930 --> 00:28:37,010 Oh, no. She was a great pianist, you know? Oh, come on. 313 00:28:37,010 --> 00:28:40,210 She's going to play here right now. 314 00:28:40,210 --> 00:28:43,370 Ah! But, Michel, look at my hands. 315 00:28:43,370 --> 00:28:45,650 THEY LAUGH 316 00:28:45,650 --> 00:28:48,290 Right. 317 00:28:48,290 --> 00:28:50,170 That's right. 318 00:28:51,450 --> 00:28:54,770 Remember, I was asked to do this. 319 00:30:18,930 --> 00:30:30,330 # J'ai tout quitte pour l'ingrate Sylvie 320 00:30:32,570 --> 00:30:44,650 # Elle me quitte et prend un autre amant 321 00:30:44,650 --> 00:30:58,370 # Plaisir d'amour ne dure qu'un moment 322 00:30:58,370 --> 00:31:11,130 # Chagrin d'amour dure toute la vie. # 323 00:31:21,730 --> 00:31:26,130 SHIP'S HORN BLASTS 324 00:31:35,730 --> 00:31:38,770 I don't like boat whistles. 325 00:31:38,770 --> 00:31:40,290 I know. 326 00:31:50,530 --> 00:31:53,530 Here. Better have this round you. 327 00:31:53,530 --> 00:31:57,930 Thank you. Isn't it beautiful. You like it? 328 00:31:57,930 --> 00:32:01,570 I do. I'll send it to you...someday. 329 00:32:04,890 --> 00:32:07,650 This is as far as I can go. 330 00:32:07,650 --> 00:32:11,050 This is the boundary of my small world. 331 00:32:11,050 --> 00:32:13,730 It's a perfect world. 332 00:32:13,730 --> 00:32:16,010 Thank you for letting me trespass. 333 00:32:17,770 --> 00:32:20,450 Bye. God bless you. 334 00:32:20,450 --> 00:32:22,130 SHIP'S HORN BLASTS 335 00:32:22,130 --> 00:32:27,770 Well, Janou, I'll come back to see you very soon. Really, I will. 336 00:32:27,770 --> 00:32:31,570 And I shall write very often, you'll see. 337 00:32:31,570 --> 00:32:33,530 Please do! 338 00:32:33,530 --> 00:32:34,930 SHE SOBS 339 00:32:40,290 --> 00:32:41,770 Goodbye. 340 00:33:00,610 --> 00:33:01,850 Bye. 341 00:33:06,650 --> 00:33:08,090 Bye, Janou. 342 00:33:31,170 --> 00:33:33,890 Oooh! HE LAUGHS 343 00:33:36,810 --> 00:33:42,210 Looks like stormy weather ahead. We've changed our course today. 344 00:33:42,210 --> 00:33:45,170 I want to thank you for a lovely evening. 345 00:33:45,170 --> 00:33:46,650 I want to thank you 346 00:33:46,650 --> 00:33:50,370 for what was undoubtedly the loveliest day I've ever known. 347 00:33:50,370 --> 00:33:53,330 You've been very sweet to my little grandmother. 348 00:33:53,330 --> 00:33:56,370 I'm going to write to her. That would be nice. 349 00:33:58,290 --> 00:34:00,410 Well...goodnight. 350 00:34:01,570 --> 00:34:03,250 Goodnight. 351 00:34:25,210 --> 00:34:27,650 We're heading into a rough sea, Michel. 352 00:34:31,290 --> 00:34:32,890 Goodnight. 353 00:34:33,970 --> 00:34:35,650 Goodnight. 354 00:35:11,770 --> 00:35:15,050 If you say, "A penny for your thoughts," I'll jump overboard! 355 00:35:16,810 --> 00:35:20,850 I thought you'd gone to bed. What good would that do? I can't sleep. 356 00:35:20,850 --> 00:35:25,410 Yes, I know. All I seem to do is turn and toss. 357 00:35:26,530 --> 00:35:30,650 Dreaming? I wouldn't call that dreaming, I'm awake. 358 00:35:30,650 --> 00:35:32,490 I'd call it wishing. 359 00:35:33,810 --> 00:35:35,450 My father used to say, 360 00:35:35,450 --> 00:35:39,250 "Wishes are the dreams we dream when we're awake." 361 00:35:39,250 --> 00:35:41,570 Your father said that? He drank a lot. 362 00:35:44,210 --> 00:35:47,370 I wrote a song once...about wishing. 363 00:35:48,650 --> 00:35:50,410 Was nice. 364 00:35:50,410 --> 00:35:55,330 Oh, it was? No, I didn't mean that. I mean, it was... 365 00:35:55,330 --> 00:35:57,610 You mean it was not bad. 366 00:35:57,610 --> 00:36:02,330 You know, one day I'm going to learn your language and be very funny too. 367 00:36:02,330 --> 00:36:06,290 SHE LAUGHS I'm sorry. How does it go? 368 00:36:06,290 --> 00:36:08,370 Hmm? 369 00:36:08,370 --> 00:36:10,010 Oh, I forget. 370 00:36:10,010 --> 00:36:15,290 But it meant...if you wish very hard with your mind, 371 00:36:15,290 --> 00:36:19,210 and if you wish very strong in your heart, 372 00:36:19,210 --> 00:36:22,730 and if you keep on wishing long enough and strong enough... 373 00:36:22,730 --> 00:36:25,250 You get what you want for Christmas? Yes. 374 00:36:32,050 --> 00:36:36,010 Well...we get in in the morning. 375 00:36:36,010 --> 00:36:37,530 Uh-huh. 376 00:36:39,010 --> 00:36:40,770 Will he be...waiting? 377 00:36:45,730 --> 00:36:48,530 Hmm. And she? Mm-hm. 378 00:36:53,410 --> 00:36:55,650 Mm-hm. 379 00:36:56,690 --> 00:37:00,610 I suppose if we have something in our minds, we better say it now. 380 00:37:00,610 --> 00:37:02,290 Yes. 381 00:37:02,290 --> 00:37:06,370 You know, I've never worked in all my life. 382 00:37:06,370 --> 00:37:08,770 In all my life, I've never worked. 383 00:37:09,770 --> 00:37:11,770 I've been thinking about that. 384 00:37:18,930 --> 00:37:23,650 What did you say? Hmm? I didn't say anything. You did, too. 385 00:37:23,650 --> 00:37:28,370 You said I was very fond of expensive things. Furs and jewels and things. 386 00:37:28,370 --> 00:37:30,850 Did I say that? 387 00:37:30,850 --> 00:37:32,370 SHE LAUGHS 388 00:37:33,690 --> 00:37:36,330 I guess you and I have been more or less 389 00:37:36,330 --> 00:37:38,650 used to a life of pink champagne. 390 00:37:38,650 --> 00:37:42,570 Maybe it'd be a little difficult to... Hmm? 391 00:37:43,650 --> 00:37:47,690 You like beer? Yes, I do, but... 392 00:37:47,690 --> 00:37:51,730 I know, it's bad for the figure. SHE LAUGHS 393 00:37:51,730 --> 00:37:57,770 My father used to say, "It's a funny thing, but the things we like best 394 00:37:57,770 --> 00:38:02,330 "are either illegal, immoral or fattening." 395 00:38:02,330 --> 00:38:05,370 THEY LAUGH I told you he drank like a fish. 396 00:38:05,370 --> 00:38:07,410 SHE LAUGHS WEAKLY 397 00:38:13,330 --> 00:38:16,610 I wonder what your father would think of me? 398 00:38:16,610 --> 00:38:20,730 Never working. Not once! 399 00:38:20,730 --> 00:38:23,930 Well, just because you haven't... 400 00:38:23,930 --> 00:38:27,170 Oh, I didn't mean that I couldn't, of course not. 401 00:38:27,170 --> 00:38:30,890 But, I couldn't find out all at once. 402 00:38:30,890 --> 00:38:37,450 It would take me, oh, at least six months to find out if... If what? 403 00:38:37,450 --> 00:38:38,930 Well, it's hard to say. 404 00:38:38,930 --> 00:38:42,090 I'm sorry, it's unfair to ask you to take a chance. 405 00:38:42,090 --> 00:38:46,650 But...if I work hard enough, and long enough, 406 00:38:46,650 --> 00:38:50,970 and if wishes came true, where would you be? 407 00:38:50,970 --> 00:38:53,130 What are you trying to say, Michel? 408 00:38:53,130 --> 00:38:57,690 I'm trying to say that it would take me six months to find out 409 00:38:57,690 --> 00:39:00,530 if I'm worthy to say what's in my heart. 410 00:39:03,490 --> 00:39:06,930 Oh, that's just about the nicest thing. 411 00:39:09,570 --> 00:39:14,050 I think I'll turn in. Do a little more rolling and tossing. 412 00:39:16,090 --> 00:39:18,650 I'll think it over and let you know in the morning. 413 00:39:21,250 --> 00:39:25,050 Going my way? No, I think I'll... I'll walk a little. 414 00:39:31,170 --> 00:39:35,650 Marriage is a very serious step for a girl like me. Yes, I know. 415 00:39:37,490 --> 00:39:39,890 Do you like children? Oh, yes, I do! 416 00:39:53,550 --> 00:39:55,670 I was so worried, I was wondering... 417 00:39:55,670 --> 00:39:59,710 I'm sorry, I didn't even know we were in! I'm only half dressed. 418 00:39:59,710 --> 00:40:04,710 If...if everything turns out all right, for both of us, I mean, 419 00:40:04,710 --> 00:40:06,230 in six months... Yes? 420 00:40:06,230 --> 00:40:08,710 That's July. July, yes. 421 00:40:08,710 --> 00:40:10,910 I've written out these directions. 422 00:40:10,910 --> 00:40:14,310 Read them carefully so there won't be any mistake. 423 00:40:14,310 --> 00:40:17,670 "Darling..." That's me? Uh-huh. 424 00:40:19,470 --> 00:40:21,590 "July 1st, five o'clock, 425 00:40:21,590 --> 00:40:25,670 "102nd floor, top of the Empire State Building." 426 00:40:25,670 --> 00:40:28,910 Yes. That's it right there. 427 00:40:28,910 --> 00:40:32,830 It's the tallest building in the world, you can't miss that. No. 428 00:40:32,830 --> 00:40:36,310 It's the nearest thing to heaven that we have in New York. 429 00:40:37,590 --> 00:40:40,910 Be sure you take the elevator. HE CHUCKLES 430 00:40:40,910 --> 00:40:44,790 Well...until we...meet again. 431 00:40:44,790 --> 00:40:47,190 Take care of yourself. 432 00:40:59,110 --> 00:41:00,590 SHIP'S HORN BLASTS 433 00:42:04,230 --> 00:42:07,630 Michael! So glad to see you. 434 00:42:07,630 --> 00:42:09,230 Oh, I'm so glad to see you. 435 00:42:09,230 --> 00:42:11,750 Did you have a nice crossing? Yes, I had a very nice crossing. 436 00:42:11,750 --> 00:42:13,830 Miss Clarke, would you pose for a still, please? 437 00:42:13,830 --> 00:42:17,310 Yes. Thank you. One more, please. 438 00:42:17,310 --> 00:42:20,750 Oh...yes. That's it. That's fine. 439 00:42:20,750 --> 00:42:22,870 Now, just one more, Miss Clarke, please? 440 00:42:22,870 --> 00:42:24,350 One more. 441 00:42:24,350 --> 00:42:27,070 Will this do? Oh, that's fine, that's fine, Miss Clarke. 442 00:42:27,070 --> 00:42:30,910 Thank you. I'm in a hurry. If you'll excuse me, I have an appointment. 443 00:42:30,910 --> 00:42:32,390 Just one more. 444 00:42:34,590 --> 00:42:37,350 Michael, I'm so glad you're back. One more! No, no more! 445 00:42:37,350 --> 00:42:40,270 HUBBUB Just say something. 446 00:42:40,270 --> 00:42:43,630 Let me look at you. Oh, it's wonderful to have you back. 447 00:42:43,630 --> 00:42:45,150 Was it a rough crossing? 448 00:42:45,150 --> 00:42:47,630 Well, you wouldn't exactly call it smooth, we... 449 00:42:47,630 --> 00:42:49,630 I beg your pardon. Oh, excuse us. 450 00:42:49,630 --> 00:42:52,390 Terry, darling, it's great to have you back. 451 00:42:52,390 --> 00:42:53,990 It's great to be back, Ken. 452 00:43:49,150 --> 00:43:51,750 Your trunk's arrived. Where's the keys? 453 00:43:51,750 --> 00:43:53,590 Don't unpack, Annie. 454 00:43:55,550 --> 00:43:57,350 I'm moving. 455 00:44:13,710 --> 00:44:16,910 Well, lots of good luck. Thanks. 456 00:44:16,910 --> 00:44:18,470 I hope you'll be working here. 457 00:44:18,470 --> 00:44:21,230 The terms are satisfactory, but as I said before... 458 00:44:21,230 --> 00:44:25,150 I know, it's not up to you, it's up to the customer. That's right. 459 00:44:25,150 --> 00:44:27,150 You sing, then we'll talk. 460 00:44:27,150 --> 00:44:31,190 And if I can't find you, I'll understand. That's right! 461 00:44:49,550 --> 00:44:53,110 # Go on and sing, my heart 462 00:44:53,110 --> 00:44:56,270 # You know it's spring, my heart 463 00:44:56,270 --> 00:44:59,830 # So why not show it? 464 00:45:00,870 --> 00:45:05,110 # Pretend you're glad, my heart 465 00:45:05,110 --> 00:45:08,910 # Although you're sad, my heart 466 00:45:08,910 --> 00:45:13,790 # He mustn't know it 467 00:45:15,030 --> 00:45:21,310 # Remember love is not an easy game 468 00:45:21,310 --> 00:45:29,310 # No two hearts ever beat quite the same 469 00:45:31,710 --> 00:45:35,670 # Go on and dance, my heart 470 00:45:35,670 --> 00:45:39,110 # This is romance, my heart 471 00:45:39,110 --> 00:45:44,590 # So keep pretending 472 00:45:44,590 --> 00:45:48,590 # Do not despair, my heart 473 00:45:48,590 --> 00:45:51,750 # We still may share, my heart 474 00:45:51,750 --> 00:45:57,230 # That happy ending 475 00:45:57,230 --> 00:46:01,910 # If it's to be we soon shall see 476 00:46:01,910 --> 00:46:04,910 # And if it's not to be 477 00:46:04,910 --> 00:46:12,750 # No power on Earth can make it so 478 00:46:12,750 --> 00:46:17,510 # You know it's spring, my heart 479 00:46:17,510 --> 00:46:23,470 # Go on and sing, my heart 480 00:46:23,470 --> 00:46:28,390 # For if you sing 481 00:46:28,390 --> 00:46:36,390 # He'll never know. # 482 00:46:39,790 --> 00:46:42,430 APPLAUSE 483 00:46:53,910 --> 00:46:57,790 How am I doing, chief? That noise is applause, isn't it? 484 00:46:57,790 --> 00:47:00,590 Oh, well, maybe they're applauding your two-dollar dinner? 485 00:47:01,990 --> 00:47:07,350 I'd like to talk a long contract. Six months? That's not a long time. 486 00:47:07,350 --> 00:47:09,190 Oh, yes, it is. 487 00:47:09,190 --> 00:47:11,150 APPLAUSE 488 00:47:17,230 --> 00:47:19,750 # Go on and dance, my heart 489 00:47:19,750 --> 00:47:22,230 # This is romance, my heart 490 00:47:22,230 --> 00:47:26,710 # So keep pretending 491 00:47:26,710 --> 00:47:29,710 # Do not despair, my heart 492 00:47:29,710 --> 00:47:32,030 # You still may share, my heart 493 00:47:32,030 --> 00:47:35,750 # That happy ending 494 00:47:35,750 --> 00:47:39,950 # If it's to be we soon shall see 495 00:47:39,950 --> 00:47:42,430 # And if it's not to be 496 00:47:42,430 --> 00:47:47,830 # No power on Earth can make it so 497 00:47:47,830 --> 00:47:50,630 # You know it's spring, my heart 498 00:47:50,630 --> 00:47:56,550 # Go on and sing... 499 00:47:59,510 --> 00:48:06,030 # And he will know! # 500 00:48:07,710 --> 00:48:09,790 APPLAUSE 501 00:48:12,470 --> 00:48:15,710 Oh, I've brought you something! 502 00:48:15,710 --> 00:48:21,150 You're always so nice to me. Nice! But you are my nicest boarder. 503 00:48:21,150 --> 00:48:24,870 Well, no matter what you say, I'm not going to pay you a cent more. 504 00:48:24,870 --> 00:48:30,830 Oh! Who wants more money? I am so happy you are here. 505 00:48:30,830 --> 00:48:33,710 You're always happy. What's the secret? 506 00:48:33,710 --> 00:48:37,070 Oh, I don't know. I don't know. 507 00:48:37,070 --> 00:48:40,030 My place is half empty, I have rheumatism, 508 00:48:40,030 --> 00:48:43,430 and my husband left me with five children 509 00:48:43,430 --> 00:48:45,990 and they are all ashamed of me! 510 00:48:45,990 --> 00:48:47,910 SHE LAUGHS 511 00:48:47,910 --> 00:48:54,790 Oh, I'm sorry. Oh, you shouldn't be sorry, you should be happy. 512 00:48:54,790 --> 00:48:58,470 There is no boyfriends calling on you, so you don't get married. 513 00:48:58,470 --> 00:49:03,830 And if you don't get married, your children won't be ashamed of you! SHE LAUGHS 514 00:49:03,830 --> 00:49:07,030 Well, goodnight. And don't you read late, it's bad for your eyes. 515 00:49:07,030 --> 00:49:09,870 Goodnight. I'm not going to worry about anything. 516 00:49:09,870 --> 00:49:12,470 Oh, you know, I joke a lot about marriage, 517 00:49:12,470 --> 00:49:14,470 but it can be a beautiful thing. 518 00:49:14,470 --> 00:49:18,230 You know, you should get married if you find the right man, of course. 519 00:49:18,230 --> 00:49:20,990 I don't know where you will find him, of course, 520 00:49:20,990 --> 00:49:23,310 but don't you marry a loafer like I did. 521 00:49:23,310 --> 00:49:26,310 It's just as easy to marry a man with lots of money. 522 00:49:26,310 --> 00:49:28,310 Maybe you don't love him at first, 523 00:49:28,310 --> 00:49:31,150 but you can teach yourself in six easy lessons. 524 00:49:31,150 --> 00:49:35,150 Just don't you marry a loafer. I married one, he was a prize winner. 525 00:49:47,430 --> 00:49:49,310 Yep... 526 00:49:55,350 --> 00:49:57,430 I was hoping you would like one of... 527 00:49:59,310 --> 00:50:02,870 Well, I suppose if I can't sell my paintings, I'll get a job. 528 00:50:02,870 --> 00:50:05,710 Oh, I wouldn't give up painting. Why, painting... 529 00:50:05,710 --> 00:50:08,550 I'm not going to give it up. This is the only thing I know. 530 00:50:08,550 --> 00:50:11,430 But I've got to make money. A lot of money. Of course, of course. 531 00:50:11,430 --> 00:50:14,430 In order to make money, you must eat. 532 00:50:14,430 --> 00:50:17,350 Even the new money gets hungry, you know? 533 00:50:18,710 --> 00:50:20,350 CAR HORN 534 00:50:34,510 --> 00:50:37,270 Michel. Michel! 535 00:50:38,750 --> 00:50:40,350 Oh. 536 00:50:40,350 --> 00:50:43,830 I have good news for you! What? 537 00:50:43,830 --> 00:50:46,670 I've sold one. Which one? 538 00:50:48,110 --> 00:50:51,990 The woman. I got a hundred dollars for her! 539 00:50:51,990 --> 00:50:53,710 HE LAUGHS 540 00:50:53,710 --> 00:50:55,910 BOTH LAUGH 541 00:50:58,590 --> 00:51:00,510 HE LAUGHS 542 00:51:07,030 --> 00:51:08,670 HE LAUGHS 543 00:51:10,430 --> 00:51:14,910 What are you so happy about? I'm a painter! So am I. 544 00:51:14,910 --> 00:51:17,430 But I ain't happy! HE LAUGHS 545 00:51:41,710 --> 00:51:45,110 Miss McKay, my dear. My favourite customer. 546 00:51:45,110 --> 00:51:48,550 Welcome home. Thank you. How well you're looking. 547 00:51:48,550 --> 00:51:50,350 Yes, I know. I didn't get it here. 548 00:51:50,350 --> 00:51:52,470 Where have you been all these months? 549 00:51:52,470 --> 00:51:54,550 Out of town. Oh, my dear, we've missed you. 550 00:51:54,550 --> 00:51:56,910 Well, I've missed you, too, Miss... Lane. 551 00:51:56,910 --> 00:52:00,350 Miss Lane, I want to get something so beautiful... 552 00:52:00,350 --> 00:52:03,430 um, simple, you understand, but breathtaking. 553 00:52:03,430 --> 00:52:07,310 Oh, of course! Miss Web, look who's back. Oh, Miss McKay! 554 00:52:07,310 --> 00:52:10,430 We were just saying, "Whatever happened to Miss McKay?" 555 00:52:10,430 --> 00:52:12,790 And here you are. Isn't it wonderful! 556 00:52:12,790 --> 00:52:16,710 Miss McKay is here and we were just wondering... 557 00:52:16,710 --> 00:52:20,430 Miss McKay is there? Well, give her anything in the shop, 558 00:52:20,430 --> 00:52:22,950 but hold her till I get there, will ya? 559 00:52:22,950 --> 00:52:25,430 You weren't worried about her credit, were you? Yes. 560 00:52:25,430 --> 00:52:31,390 Yes, that's what we were wondering. I knew you'd understand, Mr Bradley. 561 00:52:31,390 --> 00:52:32,910 Thank you so much. 562 00:52:36,630 --> 00:52:40,550 Hmm. I don't think you could make a mistake on either one. 563 00:52:40,550 --> 00:52:42,910 Oh...excuse me, please. 564 00:52:42,910 --> 00:52:46,630 Where shall we have this sent? Well, I don't know at the moment. 565 00:52:46,630 --> 00:52:48,510 I'll have to call back and let you know. 566 00:52:48,510 --> 00:52:52,030 I think that's right, isn't it? No...no charge? 567 00:52:52,030 --> 00:52:55,510 No, no. No? I know, I know. 568 00:52:55,510 --> 00:52:57,750 No. No, no. 569 00:52:57,750 --> 00:53:00,990 Oh. Goodbye, Miss McKay. Goodbye, Miss McKay. 570 00:53:00,990 --> 00:53:04,350 Do come back again soon. Yes, don't stay away so long, my dear. 571 00:53:04,350 --> 00:53:07,270 Thank you. Goodbye. Goodbye, Miss McKay. 572 00:53:07,270 --> 00:53:09,990 Terry. Ken! What are you doing here? 573 00:53:09,990 --> 00:53:13,270 How on Earth did YOU know I was here? 574 00:53:13,270 --> 00:53:18,750 Oh. Oh, I see. What time is it, Ken? I'm late. Five minutes to five. 575 00:53:18,750 --> 00:53:21,550 It's good to see you, Ken. It's wonderful to see you again. 576 00:53:21,550 --> 00:53:23,590 I've got so much to talk about. Can't we go...? 577 00:53:23,590 --> 00:53:26,350 Oh, no, I'm in a hurry. But I've got so much to say. 578 00:53:26,350 --> 00:53:27,630 Well, call me up sometime. 579 00:53:27,630 --> 00:53:30,550 No, you can't do that, either, when I'm going to be married. 580 00:53:30,550 --> 00:53:31,950 Oh, then, you are going to... 581 00:53:31,950 --> 00:53:34,350 Yes, Ken and I'm late. What time did you say it was? 582 00:53:34,350 --> 00:53:37,550 Four minutes to five. It looks like I came all the way down here 583 00:53:37,550 --> 00:53:39,270 just to tell you what time it was. 584 00:53:39,270 --> 00:53:42,990 Yes. Goodbye, Ken. Goodbye. 585 00:53:42,990 --> 00:53:46,390 Good luck! Thanks, Ken. 586 00:53:46,390 --> 00:53:48,390 You can imagine how excited I am, 587 00:53:48,390 --> 00:53:51,710 I thought 34th Street was that way and it's down here! 588 00:53:54,430 --> 00:53:56,270 I'll get out here, I'm in a hurry. 589 00:53:59,430 --> 00:54:01,390 Here you are. What's the rush? 590 00:54:01,390 --> 00:54:02,670 I'm going to be married 591 00:54:02,670 --> 00:54:05,550 and I'd like you to be the first to congratulate me. 592 00:54:05,550 --> 00:54:08,190 Thank you so much. 593 00:54:08,190 --> 00:54:10,310 TYRES SCREECH 594 00:54:10,310 --> 00:54:12,270 SCREAMING 595 00:54:55,470 --> 00:54:57,430 Going down? No. 596 00:54:57,430 --> 00:55:00,230 SIREN APPROACHES 597 00:55:10,590 --> 00:55:13,230 SIREN DEPARTS 598 00:55:21,070 --> 00:55:22,790 Going down? No. 599 00:55:24,190 --> 00:55:27,190 What time have you got? Ten after five. 600 00:55:46,390 --> 00:55:48,870 THUNDER 601 00:56:02,950 --> 00:56:04,550 Going down? 602 00:56:05,750 --> 00:56:07,390 Yeah. 603 00:56:10,510 --> 00:56:12,790 THUNDER CRACKS 604 00:56:28,990 --> 00:56:30,830 Doctor... 605 00:56:35,390 --> 00:56:37,750 What do you think? 606 00:56:37,750 --> 00:56:39,870 Her X-rays aren't very encouraging. 607 00:56:39,870 --> 00:56:42,310 It's hard to say if she'll ever walk again. 608 00:56:43,510 --> 00:56:46,510 We can tell better in about six months. 609 00:56:46,510 --> 00:56:50,070 Are you the fellow she was yelling about under the anaesthetic? 610 00:56:50,070 --> 00:56:55,990 Er...no, no. That's another chap. She was on her way to marry him. 611 00:56:55,990 --> 00:57:01,390 Has he been notified? No. She...she doesn't want that, because... 612 00:57:01,390 --> 00:57:04,950 until she knows what you say you won't know for six months, 613 00:57:04,950 --> 00:57:06,790 she'd rather he didn't know. 614 00:57:06,790 --> 00:57:13,510 That's being sensible. Nice girl. I think so. Excuse me. 615 00:57:22,670 --> 00:57:26,310 Well, we weren't sure whether or not we'd have you with us today. 616 00:57:29,910 --> 00:57:32,870 Father, this is the man... 617 00:57:34,070 --> 00:57:36,750 He and I... Yes, he explained. 618 00:57:36,750 --> 00:57:41,430 Then you know... I was on my way to be married. 619 00:57:43,110 --> 00:57:46,910 But while I was on my way to be...a good girl... 620 00:57:48,230 --> 00:57:51,590 ..I got hit right in the intersection of 34th and 5th. 621 00:57:56,310 --> 00:57:58,910 Wasn't anybody's fault but my own. 622 00:58:01,230 --> 00:58:04,070 I had an appointment...way up. 623 00:58:06,390 --> 00:58:08,310 I didn't want to keep him waiting. 624 00:58:10,910 --> 00:58:13,230 Oh, it could've been beautiful. 625 00:58:15,390 --> 00:58:18,590 Marriage, I mean. Children. 626 00:58:32,310 --> 00:58:35,030 Forgive me, Father. I'm a little weak. 627 00:58:36,110 --> 00:58:38,190 I don't get a lot of exercise. 628 00:59:19,550 --> 00:59:20,990 Janou? 629 00:59:25,350 --> 00:59:27,110 Janou? 630 00:59:33,470 --> 00:59:35,790 Janou? 631 01:00:03,070 --> 01:00:06,470 DISTANTLY, TERRY SINGS ALONG WITH PIANO 632 01:00:40,350 --> 01:00:44,030 Monsieur Michel, she gave me this to send to you. 633 01:00:45,110 --> 01:00:46,710 I was going to mail it today. 634 01:00:48,550 --> 01:00:51,670 She said it was for the young lady that was here with you. 635 01:00:58,630 --> 01:01:01,470 TERRY'S SINGING CONTINUES 636 01:02:01,790 --> 01:02:04,550 Hello, Miss McKay. Oh, hello. 637 01:02:04,550 --> 01:02:08,150 How are you feeling? I'm all right. How are you? Fine. Fine. 638 01:02:08,150 --> 01:02:10,830 How are you, Patsy Jane? Fine. 639 01:02:10,830 --> 01:02:12,990 She's got on a red flannel petticoat. Don't! 640 01:02:12,990 --> 01:02:16,630 Aw! Well, it's warmer! I'll bet it is. 641 01:02:16,630 --> 01:02:19,790 Been practising your song? Uh-huh. 642 01:02:19,790 --> 01:02:24,830 Know your parts today? Sure. I knew mine yesterday. Is that so?! 643 01:02:24,830 --> 01:02:29,710 Oh, come on, come on. Let's try it. I've been practising, too. 644 01:02:29,710 --> 01:02:31,710 Wait till you hear me. 645 01:02:31,710 --> 01:02:33,310 One, two... 646 01:02:33,310 --> 01:02:38,510 ALL: # Wishing will make it so 647 01:02:38,510 --> 01:02:46,510 # Just keep on wishing and care will go 648 01:02:46,510 --> 01:02:50,910 # Dreamers tell us dreams come true 649 01:02:50,910 --> 01:02:53,550 # It's no mistake 650 01:02:53,550 --> 01:03:00,550 # And wishes are the dreams we dream when we're awake 651 01:03:00,550 --> 01:03:06,150 # The curtain of night will part 652 01:03:06,150 --> 01:03:12,670 # If you are certain within your heart 653 01:03:14,270 --> 01:03:17,030 # So if you wish long enough 654 01:03:17,030 --> 01:03:18,950 # Wish strong enough 655 01:03:18,950 --> 01:03:24,670 # You will come to know 656 01:03:24,670 --> 01:03:31,830 # Wishing will make it so. # 657 01:03:31,830 --> 01:03:34,870 CHILDREN CHEER AND APPLAUD 658 01:03:34,870 --> 01:03:38,390 Sing it again! Sing it again! Sure we'll sing it again. 659 01:03:38,390 --> 01:03:40,430 One, two... 660 01:03:40,430 --> 01:03:45,590 # Wishing will make it so 661 01:03:45,590 --> 01:03:49,510 # Just keep on wishing 662 01:03:49,510 --> 01:03:53,870 # And care will go 663 01:03:53,870 --> 01:03:56,470 # Dreamers tell us... # Get her! 664 01:03:56,470 --> 01:03:58,390 GIRL SCREAMS 665 01:04:08,752 --> 01:04:10,440 How long has this been going on? 666 01:04:10,487 --> 01:04:11,767 Only a few days. 667 01:04:12,721 --> 01:04:14,069 I hope you're not angry. 668 01:04:14,093 --> 01:04:15,481 Oh, no, no. 669 01:04:15,506 --> 01:04:18,866 But when you have as many youngsters on your hands as I have, 670 01:04:18,990 --> 01:04:21,150 you have a problem. 671 01:04:22,666 --> 01:04:25,106 Oh, I don't know. I like them. 672 01:04:25,270 --> 01:04:28,270 I do, too. But they don't like me. 673 01:04:28,270 --> 01:04:30,550 They call me Picklepuss. 674 01:04:34,390 --> 01:04:37,070 At heart, they're just little savages. 675 01:04:37,070 --> 01:04:41,230 But music, you know, has charms to soothe the savage breast. 676 01:04:41,230 --> 01:04:43,150 And if it has such an influence, 677 01:04:43,150 --> 01:04:46,430 and if you can do so much in a few days, I'm thinking... 678 01:04:47,710 --> 01:04:50,350 I wonder if you're thinking the same thing I am? 679 01:04:51,390 --> 01:04:55,030 Music has charms and I like children and children like me. 680 01:04:55,030 --> 01:04:58,990 And... I'll be getting out of here pretty soon. 681 01:05:01,350 --> 01:05:05,110 When I do, I'll be needing a job badly. 682 01:05:05,110 --> 01:05:08,350 It will be only an experiment, you understand? Yes, I know. 683 01:05:08,350 --> 01:05:11,630 We can't pay a high... Oh, I know. I know. 684 01:05:13,110 --> 01:05:14,910 Just say you'll pay me enough 685 01:05:14,910 --> 01:05:17,870 that I don't go around calling you Picklepuss. 686 01:05:17,870 --> 01:05:19,550 Yes. 687 01:05:24,030 --> 01:05:26,150 I'd like to give them a surprise. 688 01:05:26,150 --> 01:05:28,590 So if you don't say anything, I won't say anything. 689 01:05:28,590 --> 01:05:32,750 I won't say a word. ALL: We won't tell anybody either! 690 01:05:49,750 --> 01:05:52,830 I must say, you've become a better painter, my friend. 691 01:05:52,830 --> 01:05:55,870 Maybe you'll become a better critic. BOTH LAUGH 692 01:05:55,870 --> 01:05:57,310 Six months of hard work. 693 01:05:57,310 --> 01:06:00,630 Well, I'm glad you haven't wasted your time, my friend. 694 01:06:00,630 --> 01:06:03,070 I've sold everything but this. 695 01:06:03,070 --> 01:06:06,630 I told them to take it out of the window since you telephoned me. 696 01:06:06,630 --> 01:06:09,270 Oh, thanks. This is the best, I think. 697 01:06:09,270 --> 01:06:12,390 Yes, I'm not exactly ashamed of it, myself. 698 01:06:12,390 --> 01:06:16,230 You don't want to sell it, eh? No, I don't want to sell it. 699 01:06:16,230 --> 01:06:19,870 I wouldn't mind getting rid of it, but somehow I don't want to... 700 01:06:19,870 --> 01:06:21,670 take money for it. Oh. 701 01:06:21,670 --> 01:06:25,470 I thought maybe you were keeping it because...you were... 702 01:06:25,470 --> 01:06:27,870 you were nursing a broken heart, eh? 703 01:06:27,870 --> 01:06:29,830 HE LAUGHS 704 01:06:29,830 --> 01:06:33,390 No. No, a broken heart is not for me. 705 01:06:35,830 --> 01:06:37,630 Life is what you make it. 706 01:06:37,630 --> 01:06:41,030 From now on, I'm taking my fun where I find it. 707 01:06:41,030 --> 01:06:45,230 Oh, well, I'll be seeing you soon again. Bye. 708 01:06:47,430 --> 01:06:50,230 Merry Christmas. Merry Christmas to you, my friend. 709 01:07:00,150 --> 01:07:02,790 Michael! I heard you were in town. 710 01:07:02,790 --> 01:07:06,110 I've had a terrible time running you down. 711 01:07:06,110 --> 01:07:09,110 Ah, you've been gone a long time, mon ami. 712 01:07:09,110 --> 01:07:12,230 And I've been thinking about you morning, noon, night 713 01:07:12,230 --> 01:07:13,950 and in-between times. 714 01:07:13,950 --> 01:07:15,710 What?! 715 01:07:15,710 --> 01:07:17,230 Why, I know you've been busy, 716 01:07:17,230 --> 01:07:20,110 but you could make the theatre tonight, couldn't you? 717 01:07:20,110 --> 01:07:22,350 Well, I'll leave a ticket at your hotel. 718 01:07:22,350 --> 01:07:24,190 CHORUS SINGS 719 01:07:31,350 --> 01:07:33,470 APPLAUSE 720 01:07:39,350 --> 01:07:41,470 Where shall we go from here? 721 01:07:41,470 --> 01:07:46,310 Why, Michael, that's up to you - after all, this is your evening. 722 01:07:46,310 --> 01:07:50,070 I don't know where to go any more. I just came back, you know? 723 01:08:03,710 --> 01:08:06,070 Hello. Hello. 724 01:08:19,670 --> 01:08:22,750 Let me tell him. No. I'll go get him. No. No. 725 01:08:31,030 --> 01:08:34,270 It's tough. First time you're able to get out, 726 01:08:34,270 --> 01:08:36,030 and you have to meet HIM. 727 01:08:38,790 --> 01:08:40,830 All I could say was, "Hello." 728 01:08:57,510 --> 01:09:01,430 Well, the show's over. The boy got the girl. Shall we go? 729 01:09:24,070 --> 01:09:27,550 It seems terrible taking you home with everybody going out. 730 01:09:27,550 --> 01:09:30,990 I'm going to ask you once more, why don't you let me help you? 731 01:09:30,990 --> 01:09:33,030 And I'm going to tell you once more, 732 01:09:33,030 --> 01:09:36,070 if I let you finance my getting well, he wouldn't like it. 733 01:09:36,070 --> 01:09:38,310 And if he wouldn't like it, then I wouldn't like it. 734 01:09:38,310 --> 01:09:41,390 And if you did get me well and I went to him, you wouldn't like it. 735 01:09:41,390 --> 01:09:43,190 Then, certainly, he ought to know. 736 01:09:43,190 --> 01:09:46,390 No, because if he found out, he'd want to do something about it. 737 01:09:46,390 --> 01:09:47,950 Then if I didn't get well, 738 01:09:47,950 --> 01:09:52,030 he wouldn't like it, and I wouldn't like it, you wouldn't like it. 739 01:09:52,030 --> 01:09:56,670 It would be awful! No, unless I can walk to him one day - 740 01:09:56,670 --> 01:09:59,230 and when I say walk, I mean run - 741 01:09:59,230 --> 01:10:01,590 he'll never know. 742 01:10:01,590 --> 01:10:04,110 But I've got my job now and I'm on a budget 743 01:10:04,110 --> 01:10:08,190 and if everything works out all right and I'm a good little girl, 744 01:10:08,190 --> 01:10:10,590 maybe I'll get what I want next Christmas. 745 01:10:16,550 --> 01:10:17,990 Thank you, ladies. Goodnight. 746 01:10:17,990 --> 01:10:19,990 Are you sure you don't want to come with us? 747 01:10:19,990 --> 01:10:21,565 The evening is so young and everything. 748 01:10:21,590 --> 01:10:23,830 No, I think I'll turn in. Some other time. 749 01:10:24,069 --> 01:10:26,669 Merry Christmas, everybody. Merry Christmas. 750 01:10:26,990 --> 01:10:31,990 Taking you to the theatre wasn't a very good idea, was it, Michael? No. 751 01:10:31,990 --> 01:10:34,230 HE LAUGHS 752 01:10:34,230 --> 01:10:38,710 Merry Christmas, Lois. Merry Christmas, Michael. Thank you. 753 01:11:04,910 --> 01:11:08,750 What's the matter, buddy? Feeling sorry for yourself? 754 01:11:08,750 --> 01:11:10,390 Yeah. Yeah? 755 01:11:10,390 --> 01:11:12,950 You don't know what troubles are. 756 01:11:21,350 --> 01:11:26,830 Look at me, I live at 186th Street and they won't let me on the subway. 757 01:11:26,830 --> 01:11:29,630 HE LAUGHS 758 01:11:29,630 --> 01:11:31,590 Oh, excuse me, lady. 759 01:11:34,550 --> 01:11:37,550 Good morning. Good morning. She's not feeling very well. 760 01:11:37,550 --> 01:11:41,750 Oh, that's too bad. But she wants to see you. Go on in. Thank you. 761 01:11:43,070 --> 01:11:45,390 Merry Christmas. ALL: Merry Christmas! 762 01:11:45,390 --> 01:11:47,710 Merry Christmas! 763 01:11:47,710 --> 01:11:51,590 Good morning. ALL: Morning, Miss McKay. 764 01:11:51,590 --> 01:11:53,630 Hello. Hello. 765 01:11:55,130 --> 01:11:58,690 I've bad news for you. Doctor says I can't go. 766 01:11:58,690 --> 01:12:00,010 ALL: Aw! 767 01:12:00,010 --> 01:12:02,770 Look, Doctor, I could be back in a couple of hours. 768 01:12:02,770 --> 01:12:06,730 This is a Christmas benefit. It's their first public appearance! 769 01:12:06,730 --> 01:12:11,250 This is my team! She's our coach, Doc! Doctor. 770 01:12:12,290 --> 01:12:15,650 HE SNIGGERS Doctor. 771 01:12:15,650 --> 01:12:19,090 If it was going to hurt her, you wouldn't want her to go, would you? 772 01:12:19,090 --> 01:12:23,450 ALL: No. You really don't need the piano. 773 01:12:23,450 --> 01:12:26,170 Come on, go through it once without me. 774 01:12:26,170 --> 01:12:28,730 The only place you might get stuck is right at the beginning, 775 01:12:28,730 --> 01:12:31,810 and Aloysius can sing an "A" in his sleep. Can't ya, Al? 776 01:12:31,810 --> 01:12:33,890 Sure. Come on, let's hear it. 777 01:12:35,450 --> 01:12:37,450 # Ahh! # 778 01:12:37,450 --> 01:12:40,490 See? Now, ready. One, two... 779 01:12:40,490 --> 01:12:45,250 ALL: # Wishing will make it... # 780 01:12:45,250 --> 01:12:47,850 Where's Patsy Jane? She's got a sore throat 781 01:12:47,850 --> 01:12:50,170 and she won't be able to go on the stage. 782 01:12:50,170 --> 01:12:51,650 Aw! Come here, darling. 783 01:12:53,210 --> 01:12:55,530 Aw! A pretty new dress, too. 784 01:12:55,530 --> 01:12:58,210 HOARSELY: Hello, Miss McKay. 785 01:12:58,210 --> 01:13:00,410 Aw! You really want to go on the stage? 786 01:13:00,410 --> 01:13:02,130 Well, then, I tell you what you do, 787 01:13:02,130 --> 01:13:05,330 you go right along with the rest of them and you pretend to sing. 788 01:13:05,330 --> 01:13:07,290 You know, make believe. Like this. 789 01:13:08,530 --> 01:13:10,770 And they'll never know the difference. 790 01:13:10,770 --> 01:13:12,610 HOARSELY: Thank you, Miss McKay. 791 01:13:12,610 --> 01:13:15,450 You're welcome. Now come on, pitch pipe, give! 792 01:13:18,010 --> 01:13:20,450 # Ahh! # 793 01:13:20,450 --> 01:13:24,290 One, two... Now, not too loud - there's a baby upstairs. 794 01:13:24,290 --> 01:13:25,530 One, two. 795 01:13:25,530 --> 01:13:32,650 ALL: # Wishing will make it so 796 01:13:34,130 --> 01:13:38,530 # Just keep on wishing 797 01:13:38,530 --> 01:13:43,850 # And care will go 798 01:13:43,850 --> 01:13:49,570 # Dreamers tell us dreams come true 799 01:13:49,570 --> 01:13:53,290 # It's no mistake 800 01:13:53,290 --> 01:14:01,290 # That wishes are the dreams we dream when we're awake 801 01:14:02,490 --> 01:14:09,450 # The curtain of night will part 802 01:14:10,930 --> 01:14:18,930 # If you are certain within your heart 803 01:14:20,490 --> 01:14:25,650 # So if you wish long enough 804 01:14:25,650 --> 01:14:29,090 # Wish strong enough 805 01:14:29,090 --> 01:14:38,890 # You will come to know 806 01:14:38,890 --> 01:14:54,330 #...Wishing will make it... so! # 807 01:14:55,490 --> 01:14:58,730 Oh, that's swell! That's keen! 808 01:14:58,730 --> 01:15:01,970 You see, you don't need me. Now, go on. 809 01:15:01,970 --> 01:15:05,570 Go out there and fight for good old Washington Heights! 810 01:15:05,570 --> 01:15:08,210 ALL: Merry Christmas! Goodbye! 811 01:15:08,210 --> 01:15:09,850 Goodbye! Good luck! 812 01:15:09,850 --> 01:15:11,610 Merry Christmas! Thank you. 813 01:15:14,090 --> 01:15:18,250 HOARSELY: Merry Christmas. Merry Christmas, Patty! 814 01:15:23,290 --> 01:15:28,090 Well, this isn't going to be much of a Christmas for you, is it? 815 01:15:28,090 --> 01:15:29,930 No, I guess not. 816 01:15:32,290 --> 01:15:35,370 Oh, wait. There. 817 01:15:35,370 --> 01:15:39,610 Thank you. Are you comfortable? Yes, I'm all right. 818 01:15:40,850 --> 01:15:44,610 If you want anything, you just call. I will. 819 01:15:47,490 --> 01:15:49,210 Michel! 820 01:15:53,090 --> 01:15:54,610 Hello. 821 01:15:58,570 --> 01:16:01,170 How are you, Terry? 822 01:16:01,170 --> 01:16:03,410 It's good to see you! 823 01:16:03,410 --> 01:16:07,090 Yes, it's good to see you, too. 824 01:16:13,370 --> 01:16:17,290 Feeling all right? Oh, yes, I'm fine. I'm just resting. Oh. 825 01:16:20,970 --> 01:16:23,090 It's been a long time. 826 01:16:23,090 --> 01:16:26,250 Yes. Yes, that's right. 827 01:16:26,250 --> 01:16:28,370 Good to see you. 828 01:16:28,370 --> 01:16:30,410 Yes, you said that. 829 01:16:32,090 --> 01:16:34,450 May I? Oh, yes, sit down. Thank you. 830 01:16:35,770 --> 01:16:37,730 Only a little minute. 831 01:16:41,370 --> 01:16:43,770 You sure you don't mind, I...? 832 01:16:45,490 --> 01:16:48,410 I bet you're wondering how I got here. 833 01:16:49,570 --> 01:16:53,530 I was looking in the telephone book for a man named McBride, 834 01:16:53,530 --> 01:16:56,450 when I saw the name of Terry McKay. 835 01:16:56,450 --> 01:17:01,290 So I said to myself, "Could that be Terry McKay, my old friend?" 836 01:17:01,290 --> 01:17:04,730 SHE LAUGHS And it was. Yes. 837 01:17:06,330 --> 01:17:10,770 Then I said to myself, "I haven't been very nice to Miss McKay." 838 01:17:10,770 --> 01:17:14,370 After all, I had an appointment with her one day at... 839 01:17:19,770 --> 01:17:22,570 And...I didn't keep it. 840 01:17:28,770 --> 01:17:33,810 That wasn't a very nice way to treat an old friend, was it? 841 01:17:35,610 --> 01:17:36,650 No. 842 01:17:38,610 --> 01:17:44,250 So I said to myself, "I must apologise." And here I am. 843 01:17:45,290 --> 01:17:47,890 That's sweet of you. Yes, I think so. 844 01:17:47,890 --> 01:17:53,010 I often wondered about you, how you were. Oh, you did? Really? 845 01:17:53,010 --> 01:17:57,090 Well, I... often wondered about you, too. 846 01:17:58,610 --> 01:18:02,890 So...you didn't get angry because I wasn't there? 847 01:18:05,170 --> 01:18:08,850 What do YOU think? Well, you must have been at first. 848 01:18:08,850 --> 01:18:13,450 Yes, I...I was. That's what I thought. At first, I was furious. 849 01:18:13,450 --> 01:18:17,770 I said, "He can't do a thing like this to me! Who does he think he is?" 850 01:18:17,770 --> 01:18:20,970 And how long did you... I mean, did you wait long? 851 01:18:22,490 --> 01:18:27,370 Well, let's see. I...I waited until about... 852 01:18:27,370 --> 01:18:31,290 Midnight? Oh! 853 01:18:31,290 --> 01:18:33,930 And then what did you do? 854 01:18:36,090 --> 01:18:38,610 Well, then I was REALLY mad. 855 01:18:38,610 --> 01:18:40,610 You can just imagine up there. 856 01:18:41,810 --> 01:18:44,170 In a thunderstorm. 857 01:18:44,170 --> 01:18:45,570 Yes. 858 01:18:46,610 --> 01:18:50,170 And then what did you say to yourself? 859 01:18:50,170 --> 01:18:53,690 Well, then I said, "Why don't you go home and get tight?" 860 01:18:53,690 --> 01:18:57,250 HE LAUGHS You didn't do that. Didn't I? 861 01:18:59,130 --> 01:19:03,730 Maybe you took a little one every hour for about a month. 862 01:19:05,410 --> 01:19:07,970 Well, can you blame me? I should say not. 863 01:19:07,970 --> 01:19:11,890 The least I could have done was to send you a note. 864 01:19:11,890 --> 01:19:14,050 Well, maybe when you thought about it, 865 01:19:14,050 --> 01:19:15,970 you didn't know where to reach me? 866 01:19:22,650 --> 01:19:27,450 But...you swore that if you ever saw me again, you'd ask. 867 01:19:30,050 --> 01:19:32,690 You didn't? No. 868 01:19:32,690 --> 01:19:37,370 No, I remembered we said if we could make it, we'd be there, 869 01:19:37,370 --> 01:19:40,690 and if one of us didn't show up 870 01:19:40,690 --> 01:19:43,290 there must have been a darn good reason. 871 01:19:43,290 --> 01:19:47,370 But what, for instance? And the other one shouldn't ask questions. 872 01:19:47,370 --> 01:19:50,010 Asking questions is... 873 01:19:50,010 --> 01:19:53,930 Life must be bright. We must keep it beautiful and bubbling 874 01:19:53,930 --> 01:19:55,410 like pink champagne. 875 01:19:55,410 --> 01:19:59,890 So there'll be no questions asked... I hope. 876 01:20:06,930 --> 01:20:08,050 Cigarette? 877 01:20:11,130 --> 01:20:12,530 Thank you. 878 01:20:14,930 --> 01:20:16,690 Thank you. 879 01:20:22,810 --> 01:20:24,490 HE LAUGHS 880 01:20:24,490 --> 01:20:29,090 Think of me, walking all the way up here, ten blocks, to... 881 01:20:31,730 --> 01:20:33,570 HE LAUGHS 882 01:20:33,570 --> 01:20:38,210 And instead, I promise not even to ask you why you didn't show up. 883 01:20:38,210 --> 01:20:43,490 You knew I was going to? It doesn't seem fair, somehow. I know. 884 01:20:43,490 --> 01:20:47,450 I don't know what it is, but when I'm with you, I... 885 01:20:47,450 --> 01:20:48,890 Well... 886 01:21:02,210 --> 01:21:05,290 No wedding ring? No. 887 01:21:05,290 --> 01:21:07,730 Well, I thought when I saw you at the... 888 01:21:07,730 --> 01:21:12,130 At the theatre last night? No, he was... No. 889 01:21:12,130 --> 01:21:14,170 I didn't mean to offend you. 890 01:21:16,570 --> 01:21:18,850 How's everything with you, Michel? 891 01:21:18,850 --> 01:21:23,050 Oh, so YOU can ask questions? Yeah. 892 01:21:23,050 --> 01:21:27,530 Well, I thought everything was fine until I saw you last night. 893 01:21:27,530 --> 01:21:30,210 Then I knew there must be something between us. 894 01:21:31,690 --> 01:21:32,930 Even if only an ocean. 895 01:21:34,370 --> 01:21:36,810 Oh. So I bought myself a ticket. 896 01:21:39,450 --> 01:21:42,250 Sailing? Yes. 897 01:21:42,250 --> 01:21:44,130 Tonight. 898 01:21:50,530 --> 01:21:52,410 Yep. 899 01:21:53,690 --> 01:21:55,650 Well... 900 01:21:59,410 --> 01:22:01,010 You're happy, aren't you? 901 01:22:02,730 --> 01:22:04,410 Uh-huh. 902 01:22:05,410 --> 01:22:08,410 And you? Well, I don't know. 903 01:22:08,410 --> 01:22:12,410 I'm worried about the future, what people will think of me. 904 01:22:12,410 --> 01:22:15,810 They'll say, "There he goes, the mad painter." 905 01:22:15,810 --> 01:22:20,170 There must be something the matter with him. He doesn't like women. 906 01:22:20,170 --> 01:22:22,610 HE LAUGHS 907 01:22:25,170 --> 01:22:27,810 You mean, he won't even speak to them? 908 01:22:27,810 --> 01:22:32,290 Oh, yes, yes. He sails the seven seas, and to every woman he meets 909 01:22:32,290 --> 01:22:35,770 he says, "Where will you be in six months?" 910 01:22:35,770 --> 01:22:37,810 And they're there? Everywhere! 911 01:22:37,810 --> 01:22:40,890 Eiffel Tower, pyramids, everywhere - waiting. 912 01:22:40,890 --> 01:22:43,370 But he didn't... Where is he? 913 01:22:43,370 --> 01:22:45,130 Waiting? 914 01:22:49,770 --> 01:22:52,890 Oh, you...you want to change the subject? 915 01:22:52,890 --> 01:22:54,970 Uh-huh. SHE LAUGHS 916 01:22:57,410 --> 01:23:01,010 Merry Christmas! Oh, I almost forgot. 917 01:23:02,170 --> 01:23:04,890 Well...six months ago who would have thought 918 01:23:04,890 --> 01:23:06,850 we'd spend Christmas together? 919 01:23:06,850 --> 01:23:10,890 By the way, I have a present for you. A present? 920 01:23:10,890 --> 01:23:13,010 Well, I wish I had something for you. 921 01:23:13,010 --> 01:23:15,290 Well, you didn't know I was going to... 922 01:23:15,290 --> 01:23:20,250 Anyway, it's not really a Christmas present. Oh. 923 01:23:25,130 --> 01:23:28,610 So that's why my letters... came back. 924 01:23:50,090 --> 01:23:52,330 She wanted you to have it. Remember? 925 01:23:55,850 --> 01:23:57,490 Yes, I remember. 926 01:23:58,490 --> 01:24:00,410 I would've sent it to you, 927 01:24:00,410 --> 01:24:03,490 only I didn't know your address until two days ago. 928 01:24:05,930 --> 01:24:09,250 Well, goodbye, Terry. 929 01:24:09,250 --> 01:24:11,690 Goodbye, Michel. 930 01:24:26,130 --> 01:24:27,690 Well... 931 01:24:33,327 --> 01:24:37,650 You know, I painted you like that... with a shawl. 932 01:24:39,010 --> 01:24:42,890 I wish you'd seen it. Cobert says - he's my dealer - 933 01:24:42,890 --> 01:24:46,090 he's says it's the best thing I've done. 934 01:24:46,090 --> 01:24:48,770 I didn't think I would ever part with it, 935 01:24:48,770 --> 01:24:51,930 but there was no reason for keeping it any more. 936 01:24:51,930 --> 01:24:54,770 And then he told me about a girl who came into his shop. 937 01:24:54,770 --> 01:24:56,690 He told me she liked it very much. 938 01:24:56,690 --> 01:25:00,890 I suppose she saw in it, well... what I'd hoped YOU'D see. 939 01:25:00,890 --> 01:25:04,130 So I told him to give it to her because he said she was poor. 940 01:25:04,130 --> 01:25:06,530 And not only that, he told me that she... 941 01:25:12,290 --> 01:25:14,930 He told... 942 01:25:14,930 --> 01:25:17,850 He said... Yes? 943 01:25:17,850 --> 01:25:19,730 Anyway, I... 944 01:25:19,730 --> 01:25:23,490 I told him to give it to her. 945 01:25:23,490 --> 01:25:27,490 Yes. She couldn't afford it 946 01:25:27,490 --> 01:25:29,690 and it was Christmas season. 947 01:25:29,690 --> 01:25:32,490 And you know me, big-hearted Michel. 948 01:25:32,490 --> 01:25:35,650 What time does your boat sail? Boat? 949 01:26:38,570 --> 01:26:41,530 Why didn't you tell me, Terry? Darling! 950 01:26:44,250 --> 01:26:49,490 If anything had to happen to one of us, why did it have to be you? 951 01:26:49,490 --> 01:26:52,890 Oh, don't look at me like that. 952 01:26:53,930 --> 01:26:56,050 It wasn't anybody's fault but my own. 953 01:26:57,170 --> 01:27:00,490 I was looking...up 954 01:27:00,490 --> 01:27:02,890 at the 102nd floor. 955 01:27:02,890 --> 01:27:06,210 It was the nearest thing to heaven... 956 01:27:06,210 --> 01:27:08,130 You see... 957 01:27:09,130 --> 01:27:10,890 ..you were there. 958 01:27:12,130 --> 01:27:14,970 Oh! Ohh! 959 01:27:14,970 --> 01:27:19,770 Don't worry... it doesn't have to be a miracle. 960 01:27:20,810 --> 01:27:24,330 If you can paint, I can walk. 961 01:27:24,330 --> 01:27:27,170 THEY LAUGH 962 01:27:27,170 --> 01:27:31,690 Anything can happen, don't you think? Yes, I think so. 963 01:27:31,690 --> 01:27:34,450 THEY LAUGH74731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.