Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,366 --> 00:00:21,166
Hello.
2
00:00:21,479 --> 00:00:22,559
(Are you looking for me?)
3
00:00:23,430 --> 00:00:24,871
(If you want to save Qian Wei,)
4
00:00:25,799 --> 00:00:26,959
(come to this place.)
5
00:00:27,920 --> 00:00:28,720
Hello?
6
00:00:30,079 --> 00:00:30,879
Lan He!
7
00:00:37,319 --> 00:00:38,959
Qian Wei, please be safe.
8
00:01:43,319 --> 00:01:44,639
(How do you like my car?)
9
00:01:45,319 --> 00:01:47,319
(Back then, this car helped me)
10
00:01:47,319 --> 00:01:49,199
(when I proposed to my wife.)
11
00:01:50,519 --> 00:01:51,760
(I'm sharing my luck to you.)
12
00:02:04,440 --> 00:02:05,680
Qian Wei!
13
00:02:12,320 --> 00:02:13,199
Qian Wei!
14
00:02:19,560 --> 00:02:20,360
Qian Wei!
15
00:02:30,679 --> 00:02:31,479
Qian Wei.
16
00:03:45,320 --> 00:03:47,320
(Legally Romance)
17
00:03:50,200 --> 00:03:57,234
(Episode 33) (I Want The Thousand Eyes
Of The Eternal Night, To See Only You)
18
00:04:10,680 --> 00:04:11,720
What are you trying to do?
19
00:04:14,600 --> 00:04:15,919
Where is Qian Wei?
20
00:04:19,079 --> 00:04:20,679
You're still worried about her
even at time like this?
21
00:04:22,573 --> 00:04:24,093
She pushed you into the fire.
22
00:04:24,679 --> 00:04:26,839
When she submitted
the evidence to the police,
23
00:04:27,029 --> 00:04:28,149
did she consider about you?
24
00:04:31,732 --> 00:04:33,012
She's not on this boat.
25
00:04:34,239 --> 00:04:35,039
She's not here?
26
00:04:37,200 --> 00:04:38,360
Why did you lie to me then?
27
00:04:40,839 --> 00:04:42,799
Would you have come with me
if I hadn't lie to you?
28
00:04:43,947 --> 00:04:45,827
I'm trying to save you.
29
00:04:46,340 --> 00:04:47,300
I don't need it.
30
00:04:48,492 --> 00:04:49,693
I'll turn myself in.
31
00:04:52,880 --> 00:04:54,040
Just because of Qian Wei?
32
00:04:57,010 --> 00:04:58,570
To help her boost her KPI,
33
00:04:59,880 --> 00:05:00,920
you destroyed a company
34
00:05:00,920 --> 00:05:02,440
that was about to be listed,
35
00:05:04,000 --> 00:05:05,761
and your future.
36
00:05:08,288 --> 00:05:09,088
Yes.
37
00:05:10,364 --> 00:05:11,564
It's because of Qian Wei that
38
00:05:12,659 --> 00:05:14,099
I found myself.
39
00:05:15,575 --> 00:05:16,575
So I came here today,
40
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
not just for her,
41
00:05:18,731 --> 00:05:19,971
but for myself too.
42
00:05:24,805 --> 00:05:25,845
What about me?
43
00:05:29,080 --> 00:05:29,880
You...
44
00:05:41,869 --> 00:05:42,869
Come back with me.
45
00:05:44,309 --> 00:05:45,629
We can start over.
46
00:05:49,000 --> 00:05:50,359
You asked me before
47
00:05:51,606 --> 00:05:54,120
if we went back to the day we met,
48
00:05:55,227 --> 00:05:56,068
would I get off?
49
00:05:58,263 --> 00:05:59,343
The answer is no.
50
00:06:02,883 --> 00:06:04,000
But I'll steer the car
51
00:06:04,000 --> 00:06:05,079
in a right direction.
52
00:06:12,320 --> 00:06:14,200
Unfortunately, there is
no if in this world.
53
00:06:16,520 --> 00:06:17,401
But fortunately,
54
00:06:18,678 --> 00:06:20,558
the door opens at every stop.
55
00:06:22,160 --> 00:06:23,240
We've arrived at this stop.
56
00:06:24,399 --> 00:06:26,320
There is still a chance to get off.
57
00:06:36,255 --> 00:06:38,095
Even you are asking me to give up.
58
00:06:39,790 --> 00:06:40,909
What you are doing now,
59
00:06:41,640 --> 00:06:43,160
isn't it the same as
60
00:06:45,000 --> 00:06:45,960
my father and brother?
61
00:06:53,679 --> 00:06:55,359
I gave you a chance
to get away with this,
62
00:06:56,562 --> 00:06:57,803
but you chose to betray me.
63
00:06:58,868 --> 00:06:59,668
I told you
64
00:07:00,160 --> 00:07:02,119
I won't spare anyone
who stands in my way.
65
00:07:03,880 --> 00:07:04,880
What I can't have,
66
00:07:05,280 --> 00:07:07,200
I'd rather ruin it than
let someone else have it.
67
00:07:08,600 --> 00:07:09,400
If I lose,
68
00:07:11,040 --> 00:07:12,239
no one will win.
69
00:07:14,270 --> 00:07:15,070
What does that mean?
70
00:07:29,800 --> 00:07:30,880
Qian Wei is dead.
71
00:07:32,040 --> 00:07:33,720
She died in a car accident.
72
00:07:35,880 --> 00:07:37,000
Li Chong Wen is dead too.
73
00:07:38,333 --> 00:07:39,374
He drowned in the sea
74
00:07:40,920 --> 00:07:42,079
when trying to flee.
75
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
(I want the thousand eyes of
the eternal night, to see only you.)
76
00:08:47,799 --> 00:08:48,919
(Love you.)
77
00:09:06,200 --> 00:09:07,000
(This is the place.)
78
00:09:18,321 --> 00:09:19,121
Hi.
79
00:09:19,440 --> 00:09:20,679
Is this Yuhua Clubhouse?
80
00:09:21,159 --> 00:09:22,400
I'm the one who booked
81
00:09:22,400 --> 00:09:23,760
the compartment for 8pm today.
82
00:09:24,320 --> 00:09:26,159
Please tell Ms. Lan that
83
00:09:27,520 --> 00:09:28,919
I've brought the stuff.
84
00:09:28,919 --> 00:09:29,960
I'm here too.
85
00:09:30,520 --> 00:09:32,359
But I'm a little scared.
86
00:09:32,359 --> 00:09:34,080
To prove her sincerity,
87
00:09:34,799 --> 00:09:36,239
ask her to meet me outside instead.
88
00:10:19,320 --> 00:10:20,921
I don't have the evidence!
89
00:10:21,200 --> 00:10:22,239
I've called the cops!
90
00:10:22,239 --> 00:10:23,239
If you surrender now,
91
00:10:23,239 --> 00:10:24,399
it's just attempted murder!
92
00:10:37,440 --> 00:10:40,200
(I can't believe Lan He
has really lost her mind,)
93
00:10:40,599 --> 00:10:42,359
(I can't let her get her way.)
94
00:10:56,479 --> 00:10:57,279
Is this 110?
95
00:10:57,359 --> 00:10:58,399
I want to report a crime.
96
00:11:23,840 --> 00:11:25,200
(Before I met you,)
97
00:11:25,479 --> 00:11:26,840
(I liked to be alone.)
98
00:11:28,135 --> 00:11:30,159
(I thought I could embrace loneliness.)
99
00:11:31,840 --> 00:11:33,119
(But after I met you,)
100
00:11:34,359 --> 00:11:35,400
(I became afraid.)
101
00:11:36,799 --> 00:11:38,119
(I'm afraid of your tears,)
102
00:11:39,120 --> 00:11:40,960
(afraid that you'll give
your smile to others,)
103
00:11:42,239 --> 00:11:43,679
(afraid of the future without you.)
104
00:12:23,840 --> 00:12:25,080
(Even if tomorrow is doomsday,)
105
00:12:26,080 --> 00:12:27,121
(even if death)
106
00:12:27,520 --> 00:12:28,320
(and calamity)
107
00:12:28,760 --> 00:12:30,041
(appear,)
108
00:12:32,080 --> 00:12:33,480
(what scares me the most is that)
109
00:12:33,960 --> 00:12:35,440
(even until the end,
I don't have the courage)
110
00:12:35,440 --> 00:12:36,240
(to tell you that)
111
00:12:37,440 --> 00:12:39,400
(I never wanted to be your opponent.)
112
00:12:41,000 --> 00:12:42,479
(I just want to be with you.)
113
00:12:44,359 --> 00:12:45,880
(No matter how dangerous it may be,)
114
00:12:45,880 --> 00:12:47,679
(I will stand in front of you.)
115
00:13:09,781 --> 00:13:11,462
(I never believe in any gods,)
116
00:13:12,549 --> 00:13:14,309
(but one day when I
passed by Jin An Temple,)
117
00:13:15,000 --> 00:13:17,359
(somehow I just walked in.)
118
00:13:17,702 --> 00:13:19,502
(I didn't know what wish I should make.)
119
00:13:20,262 --> 00:13:22,662
(So I wished that all your
wish would come true.)
120
00:13:23,320 --> 00:13:24,920
(At that time, I thought to myself that)
121
00:13:25,733 --> 00:13:27,533
(if it could come true,)
122
00:13:30,011 --> 00:13:33,679
(I would trade all the good
fortune in my life for it.)
123
00:13:38,159 --> 00:13:39,440
(If it could come true,)
124
00:13:41,440 --> 00:13:42,880
(I want all the lights in the world)
125
00:13:43,200 --> 00:13:44,799
(and the stars)
126
00:13:45,359 --> 00:13:47,239
(to light the way for you.)
127
00:13:50,440 --> 00:13:51,919
(I want to be your star,)
128
00:13:52,480 --> 00:13:53,560
(to shine for you,)
129
00:13:54,069 --> 00:13:55,109
(to glow for you.)
130
00:15:16,000 --> 00:15:18,040
(I want the thousand eyes
of the eternal night,)
131
00:15:19,640 --> 00:15:21,280
(to see only you.)
132
00:16:25,559 --> 00:16:26,359
Lu Xun...
133
00:16:27,023 --> 00:16:28,440
Lu Xun, are you okay?
134
00:16:29,520 --> 00:16:31,200
This is why I didn't want you to come!
135
00:16:31,200 --> 00:16:33,479
This is what I was afraid of.
136
00:16:33,479 --> 00:16:35,599
I'm sorry. Are you okay?
137
00:16:35,599 --> 00:16:36,440
Does it hurt?
138
00:16:38,880 --> 00:16:40,080
I'm fine. I just
139
00:16:41,930 --> 00:16:42,919
got some scratches.
140
00:16:42,919 --> 00:16:44,159
And my legs are stuck.
141
00:16:44,159 --> 00:16:44,959
Don't worry.
142
00:16:49,348 --> 00:16:51,067
I want to face all the unknown
143
00:16:52,240 --> 00:16:53,521
in the future with you,
144
00:16:56,559 --> 00:16:58,799
no matter it is a good thing
or a bad thing,
145
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
no matter it's ten years ago
or ten years later,
146
00:17:04,960 --> 00:17:06,281
I never left you behind.
147
00:17:08,079 --> 00:17:09,239
So don't leave me behind too,
148
00:17:10,560 --> 00:17:11,360
you hear me?
149
00:17:36,400 --> 00:17:37,200
No, no.
150
00:17:39,239 --> 00:17:41,560
The ambulance will be here soon.
Let them get me out.
151
00:17:41,560 --> 00:17:42,680
-No.
-No! No!
152
00:17:42,680 --> 00:17:44,640
Your legs will get amputated
if they're stuck in there too long.
153
00:17:44,640 --> 00:17:46,199
The more you pull, the more I hurt.
154
00:17:46,719 --> 00:17:47,519
Although
155
00:17:47,959 --> 00:17:49,039
I'm glad that I saved you,
156
00:17:49,400 --> 00:17:51,600
it's still painful.
157
00:17:55,199 --> 00:17:55,999
Give me a kiss.
158
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
Are you crazy?
159
00:19:20,079 --> 00:19:20,879
Careful.
160
00:19:21,359 --> 00:19:22,159
We got him.
161
00:19:22,239 --> 00:19:23,039
Chong Wen!
162
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
(Defendant)
163
00:19:48,913 --> 00:19:52,000
On the day of the incident, Lan He lied
that she wanted to negotiate with me
164
00:19:52,000 --> 00:19:53,760
about the money laundering case,
165
00:19:53,760 --> 00:19:54,839
but what awaited me was
166
00:19:54,839 --> 00:19:57,680
a planned murder that was
disguised as a car accident.
167
00:19:57,680 --> 00:19:59,560
But I've saved all the call recordings
168
00:19:59,560 --> 00:20:01,559
and the full video of
the car accident that day
169
00:20:01,781 --> 00:20:03,760
in my action camera.
170
00:20:04,520 --> 00:20:06,520
The list of accounts
and transaction records
171
00:20:06,520 --> 00:20:08,920
that Lan He had asked me
172
00:20:08,920 --> 00:20:10,199
to cover up and delete,
173
00:20:11,199 --> 00:20:13,079
I've copied it by email,
174
00:20:14,280 --> 00:20:16,479
using the email address that
175
00:20:16,479 --> 00:20:18,680
I used when I was in
Chong Wei Law Firm.
176
00:20:19,439 --> 00:20:20,959
That evidence has been submitted.
177
00:20:21,599 --> 00:20:22,599
All these years,
178
00:20:23,880 --> 00:20:25,319
I've been doing my best
179
00:20:25,319 --> 00:20:27,119
to maintain Lan He's personal interests.
180
00:20:27,920 --> 00:20:29,040
Until one day,
181
00:20:29,839 --> 00:20:31,520
I suddenly saw the truth.
182
00:20:32,479 --> 00:20:33,920
What I've learned
183
00:20:34,719 --> 00:20:37,160
shouldn't be served
for personal interests.
184
00:20:39,680 --> 00:20:41,079
I handed this over
185
00:20:42,640 --> 00:20:44,040
not to redeem myself,
186
00:20:47,520 --> 00:20:48,719
but for
187
00:20:50,719 --> 00:20:51,839
the dignity
188
00:20:51,839 --> 00:20:53,160
I owed to the law
189
00:20:54,880 --> 00:20:56,599
and to myself over the years.
190
00:20:58,800 --> 00:20:59,760
This is the only way
191
00:21:00,800 --> 00:21:01,959
I can get it back.
192
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
The company's accounts
193
00:21:05,040 --> 00:21:06,640
were indeed handled by me.
194
00:21:09,079 --> 00:21:10,880
These transactions were made
195
00:21:10,880 --> 00:21:12,760
under the order and duress of Lan He,
196
00:21:14,359 --> 00:21:17,200
but I still want to apologize
for my inaction over the years.
197
00:21:18,400 --> 00:21:21,040
Evidence of the money that AES
has laundered through donations
198
00:21:21,040 --> 00:21:22,359
and other charitable means
over the years,
199
00:21:22,359 --> 00:21:23,640
as well as the illegal practices
200
00:21:23,640 --> 00:21:26,040
during the construction of
the joint venture school,
201
00:21:26,599 --> 00:21:28,479
I've handed everything
to the prosecution.
202
00:21:28,479 --> 00:21:29,760
The injuries I sustained
203
00:21:31,280 --> 00:21:33,119
are also hard evidence
of the defendant, Lan He,
204
00:21:33,119 --> 00:21:36,599
abetted the attempted murder.
205
00:21:37,439 --> 00:21:40,079
Does the defendant have anything
to say about Lu Xun's testimony?
206
00:21:40,959 --> 00:21:43,400
If you have any questions,
you may ask them now.
207
00:21:45,199 --> 00:21:46,680
When people do something,
208
00:21:47,719 --> 00:21:49,680
they are motivated by fame, profit,
209
00:21:51,319 --> 00:21:52,160
by love,
210
00:21:52,920 --> 00:21:53,760
or by hatred,
211
00:21:54,760 --> 00:21:55,680
I don't understand
212
00:21:56,640 --> 00:21:57,479
what motivates you.
213
00:21:59,002 --> 00:22:00,122
Defendant, please note that
214
00:22:00,480 --> 00:22:02,240
your question is not
relevant to this case.
215
00:22:03,400 --> 00:22:05,920
If you have no question
related to the facts of the case,
216
00:22:06,599 --> 00:22:08,341
witness, Lu Xun, may step down.
217
00:22:10,280 --> 00:22:11,080
Your Honour,
218
00:22:12,319 --> 00:22:14,119
I think the defendant's question
219
00:22:15,280 --> 00:22:16,560
is relevant to this case.
220
00:22:17,319 --> 00:22:18,479
May I answer it?
221
00:22:19,473 --> 00:22:20,273
You may.
222
00:22:21,319 --> 00:22:22,520
I am a lawyer.
223
00:22:24,920 --> 00:22:26,040
Lawyer isn't God.
224
00:22:27,319 --> 00:22:28,839
Lawyer is
225
00:22:29,719 --> 00:22:32,040
just a very ordinary
and insignificant individual.
226
00:22:36,359 --> 00:22:37,599
I can't be omniscient,
227
00:22:38,199 --> 00:22:39,640
and I can't save lives.
228
00:22:41,359 --> 00:22:42,280
I like recognition.
229
00:22:43,657 --> 00:22:44,880
In the face of oppression,
230
00:22:44,880 --> 00:22:46,880
I get nervous and scared too.
231
00:22:48,719 --> 00:22:50,040
I would also desire money
232
00:22:50,640 --> 00:22:52,040
for a living.
233
00:22:52,040 --> 00:22:54,599
Faltering, cowardice, greed
234
00:22:54,599 --> 00:22:56,680
and even the most unpleasant side
of human nature
235
00:22:56,680 --> 00:22:58,720
will occasionally sprout
in the bottom of my heart.
236
00:23:01,439 --> 00:23:03,760
If you ask me what
studying law has brought me,
237
00:23:06,040 --> 00:23:07,920
that is, when the darkness and goodness
238
00:23:08,640 --> 00:23:10,959
of human nature are struggling,
239
00:23:10,959 --> 00:23:12,920
my faith in the fairness
and justice of the law
240
00:23:12,920 --> 00:23:15,520
can support me to grasp the bright side.
241
00:23:15,520 --> 00:23:16,839
Even if I'll bleed,
242
00:23:17,239 --> 00:23:18,719
I have to know what is true,
243
00:23:19,560 --> 00:23:20,360
what is reasonable.
244
00:23:21,880 --> 00:23:22,760
That's all.
245
00:23:24,439 --> 00:23:25,680
This is my answer.
246
00:23:26,599 --> 00:23:28,439
What you think is a burden to you,
247
00:23:29,119 --> 00:23:29,920
to me,
248
00:23:30,560 --> 00:23:32,680
it's an indispensable faith.
249
00:23:32,680 --> 00:23:33,760
You'll never understand.
250
00:23:35,520 --> 00:23:36,439
I pledge.
251
00:23:36,800 --> 00:23:38,160
I pledge.
252
00:23:38,479 --> 00:23:40,279
My voluntary devotion
to the legal profession.
253
00:23:40,640 --> 00:23:42,920
My voluntary devotion
to the legal profession.
254
00:23:43,599 --> 00:23:45,719
Wielding the sword of law,
255
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
holding the scales of justice,
256
00:23:47,800 --> 00:23:49,719
eliminating the evils in the world,
257
00:23:49,719 --> 00:23:51,839
keeping the sanctity
of politics and law,
258
00:23:51,839 --> 00:23:53,719
accumulating the essence of humanism,
259
00:23:53,719 --> 00:23:55,599
prospering the civilization
of the rule of law,
260
00:23:55,599 --> 00:23:57,760
I will dedicate my life
261
00:23:57,760 --> 00:24:00,160
to the socialist construction
262
00:24:00,160 --> 00:24:02,199
and the advancement of mankind.
263
00:24:02,199 --> 00:24:03,760
I will testify truthfully,
264
00:24:03,760 --> 00:24:05,079
hold nothing back.
265
00:24:05,079 --> 00:24:07,800
I will accept punishment
by law if I break my oath.
266
00:24:16,599 --> 00:24:17,479
Defendant Lan He
267
00:24:17,920 --> 00:24:19,440
is guilty of intentional homicide.
268
00:24:19,959 --> 00:24:21,280
Given the attempted crime,
269
00:24:21,920 --> 00:24:24,481
she shall receive lighter penalty.
270
00:24:24,920 --> 00:24:26,560
Ten years imprisonment and
271
00:24:27,080 --> 00:24:28,960
two years of deprivation
of political rights.
272
00:24:29,520 --> 00:24:30,680
For her money laundering offence,
273
00:24:30,760 --> 00:24:32,440
the circumstances of
the crime are serious.
274
00:24:33,037 --> 00:24:35,517
Seven years and six months
of imprisonment,
275
00:24:36,040 --> 00:24:38,079
and a penalty of 10 million yuan.
276
00:24:39,280 --> 00:24:41,640
The execution is
15 years of imprisonment,
277
00:24:42,119 --> 00:24:43,879
deprived of political
rights for two years,
278
00:24:44,359 --> 00:24:46,359
and fined 10 million yuan.
279
00:24:47,920 --> 00:24:49,760
Defendants Li Chong Wen and Yu Tian
280
00:24:49,959 --> 00:24:51,639
are guilty of money laundering offence.
281
00:24:51,719 --> 00:24:54,040
Given the defendants'
meritorious performance
282
00:24:54,040 --> 00:24:55,760
and voluntary confession and repentance,
283
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
they shall receive lenient punishment.
284
00:24:58,760 --> 00:25:00,719
Li Chong Wen is sentenced
285
00:25:00,839 --> 00:25:02,359
to one year and six months in prison
286
00:25:02,400 --> 00:25:04,119
and fined one million yuan.
287
00:25:05,120 --> 00:25:07,559
Yu Tian is sentenced
to one year in prison
288
00:25:07,977 --> 00:25:10,137
and fined 500,000 yuan.
289
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
(Defendant Mai Dong, sentenced to
8 years in jail for attempted murder.)
290
00:25:13,480 --> 00:25:15,480
(Defendant Ding Yi Qiang, sentenced to
7 years in jail for attempted murder.)
291
00:25:17,840 --> 00:25:20,136
(The remaining defendants, sentenced to
prison terms ranging from 1 to 6 years.)
292
00:25:39,479 --> 00:25:40,479
Everything will be fine.
293
00:25:42,839 --> 00:25:43,879
Everything will be fine.
294
00:25:44,160 --> 00:25:45,120
I will see you again.
295
00:25:47,400 --> 00:25:48,200
Thank you.
296
00:25:49,843 --> 00:25:51,083
It's me who should thank you.
297
00:26:15,400 --> 00:26:16,640
On this sunny day,
298
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
with the music in the air,
299
00:26:18,160 --> 00:26:20,719
(Lu Xun and Qian Wei. 15th Oct 2023)
laughter can be heard,
blessings come from the sky.
300
00:26:20,719 --> 00:26:22,599
On such a joyous day,
301
00:26:22,599 --> 00:26:24,000
let's welcome
302
00:26:24,000 --> 00:26:25,680
the bride and groom.
303
00:26:26,319 --> 00:26:27,119
This...
304
00:26:27,760 --> 00:26:29,400
We don't need this.
305
00:26:29,400 --> 00:26:31,120
Stop talking,
you're wasting electricity.
306
00:26:31,839 --> 00:26:33,599
When we start later, we can't...
307
00:26:33,599 --> 00:26:35,080
Step aside, you're in my way.
308
00:26:35,680 --> 00:26:37,199
What are you doing?
309
00:26:38,040 --> 00:26:39,959
You're making it seem
like I'm unwanted here.
310
00:26:39,959 --> 00:26:41,199
We mustn't be like this later.
311
00:26:41,280 --> 00:26:43,360
Are you all nervous?
312
00:26:43,726 --> 00:26:44,526
Don't be nervous.
313
00:26:44,959 --> 00:26:47,319
Has Qian Wei become overly
obsessed with healthy lifestyle?
314
00:26:47,566 --> 00:26:49,046
She's putting goji berries
at her wedding.
315
00:26:49,079 --> 00:26:50,960
She might as well put sesame,
it's good for hair.
316
00:26:51,680 --> 00:26:52,800
You psycho.
317
00:26:52,800 --> 00:26:53,640
That's red bean,
318
00:26:53,640 --> 00:26:54,680
not goji berry.
319
00:26:54,680 --> 00:26:55,480
You're so tacky.
320
00:26:58,680 --> 00:27:00,160
You'll see her in a moment.
321
00:27:00,160 --> 00:27:01,920
It's not like my sister
is going to fly away.
322
00:27:03,439 --> 00:27:04,719
Watch your image, will you?
323
00:27:04,800 --> 00:27:05,600
Don't do this.
324
00:27:05,959 --> 00:27:07,239
What's wrong with my image?
325
00:27:07,239 --> 00:27:08,680
What's bad about my image?
326
00:27:09,359 --> 00:27:10,599
Our bowties are the same.
327
00:27:10,719 --> 00:27:11,760
Who are you to judge me?
328
00:27:11,760 --> 00:27:13,119
The boss has no bad intentions,
329
00:27:13,560 --> 00:27:15,760
he is just trying to show his loyalty.
330
00:27:17,188 --> 00:27:18,348
Listen to yourself.
331
00:27:18,560 --> 00:27:19,360
What are you doing?
332
00:27:20,360 --> 00:27:22,680
I'm going to change my tie.
333
00:27:22,880 --> 00:27:24,599
I don't know how to tie it.
It's usually Qian Wei who...
334
00:27:24,599 --> 00:27:25,400
Stop bluffing.
335
00:27:26,332 --> 00:27:27,292
We've known each other
336
00:27:28,239 --> 00:27:29,400
for 11 years.
337
00:27:29,599 --> 00:27:31,119
Why can't you just let me see her?
338
00:27:31,119 --> 00:27:32,639
I'm telling you, if you let me see her,
339
00:27:32,640 --> 00:27:35,079
I'll take care of all your lawsuits
in the future.
340
00:27:36,364 --> 00:27:38,324
It's true that love makes
people less intelligent.
341
00:27:39,211 --> 00:27:41,451
Lu Xun, given my
relationship with Qian Wei,
342
00:27:41,596 --> 00:27:43,196
even if I don't let you see her,
343
00:27:43,359 --> 00:27:45,599
you still have to take care of
all my lawsuits in the future.
344
00:27:45,599 --> 00:27:46,640
Just be patient.
345
00:27:47,040 --> 00:27:48,880
It's inauspicious to see
the bride in advance.
346
00:27:49,079 --> 00:27:49,879
Listen to me,
347
00:27:50,200 --> 00:27:51,400
I heard that
348
00:27:51,439 --> 00:27:55,560
Li Chong Wen sent a gift to Qian Wei.
349
00:27:55,560 --> 00:27:58,079
If I don't take a look at
the gift with my own eyes,
350
00:27:58,079 --> 00:28:01,319
I'll feel really insecure, you know?
351
00:28:01,319 --> 00:28:03,000
What if she has another dream again,
352
00:28:03,000 --> 00:28:03,960
what should I do then?
353
00:28:04,439 --> 00:28:05,239
Cut it out.
354
00:28:05,239 --> 00:28:07,000
Qian Wei's rehab is over.
355
00:28:07,439 --> 00:28:08,479
She doesn't dream anymore.
356
00:28:08,959 --> 00:28:10,319
You want to see the bride, right?
357
00:28:11,061 --> 00:28:12,502
It's time to release Mr. Wu.
358
00:28:12,890 --> 00:28:13,719
Mr. Wu!
359
00:28:13,719 --> 00:28:16,239
What did you release that psycho for?
360
00:28:16,239 --> 00:28:18,439
Liu, they are getting married anyway.
361
00:28:18,439 --> 00:28:19,759
Why don't you try on
a wedding dress later
362
00:28:19,760 --> 00:28:21,520
-and show it to me?
-Unbelievable.
363
00:28:21,520 --> 00:28:23,839
Why are you hugging my arm?
364
00:28:23,839 --> 00:28:25,479
Who else is he going to hug then?
365
00:28:25,603 --> 00:28:26,599
I have to come here.
366
00:28:26,838 --> 00:28:28,040
They can't handle you.
367
00:28:28,360 --> 00:28:29,559
I told you I would come.
368
00:28:31,000 --> 00:28:32,160
Serve you right.
369
00:28:33,668 --> 00:28:34,640
Let me put it this way,
370
00:28:34,640 --> 00:28:35,440
Lu Xun.
371
00:28:35,760 --> 00:28:37,440
If you want to see Qian Wei,
372
00:28:37,479 --> 00:28:39,280
you have to get past me.
373
00:28:39,800 --> 00:28:42,160
You're crazy.
I don't want to talk to you anymore.
374
00:28:42,160 --> 00:28:43,280
Put your smile away.
375
00:28:43,880 --> 00:28:44,959
Everyone knows that
376
00:28:44,959 --> 00:28:47,319
Qian Wei likes red beans.
377
00:28:47,319 --> 00:28:48,800
Red beans are good for health.
378
00:28:49,280 --> 00:28:50,880
So I have a question for you.
379
00:28:51,000 --> 00:28:53,119
If you get it right, I'll let you in.
380
00:28:53,119 --> 00:28:56,599
Why are red beans
not called green beans?
381
00:29:02,599 --> 00:29:03,839
Let the praises start.
382
00:29:08,599 --> 00:29:09,399
Where is she?
383
00:29:20,119 --> 00:29:22,000
(Roses don't need to live forever.)
384
00:29:22,000 --> 00:29:23,560
(A short bloom)
385
00:29:23,560 --> 00:29:24,839
(is beautiful enough.)
386
00:29:25,891 --> 00:29:27,520
(I can't give you forever,)
387
00:29:27,600 --> 00:29:29,640
(but I can give you
a plume of fragrance.)
388
00:29:31,268 --> 00:29:32,349
(I wish you happiness.)
389
00:29:40,719 --> 00:29:43,039
He specially asked someone
to send you this wedding gift.
390
00:29:46,920 --> 00:29:47,880
Don't feel bad for him.
391
00:29:48,680 --> 00:29:50,800
He is planning to do his PhD in there.
392
00:29:50,800 --> 00:29:52,520
I've told you long ago
393
00:29:52,520 --> 00:29:53,839
someone like Li Chong Wen
394
00:29:53,839 --> 00:29:55,640
is always outstanding
no matter where he is.
395
00:29:56,239 --> 00:29:58,520
By the time he finishes his PhD,
he'll be out.
396
00:29:58,520 --> 00:29:59,959
He'll be a new man, won't he?
397
00:30:03,199 --> 00:30:04,560
Lu Xun is worried sick out there.
398
00:30:04,560 --> 00:30:05,719
He tried to sneak in.
399
00:30:05,719 --> 00:30:06,680
I kept blocking him.
400
00:30:07,920 --> 00:30:09,080
You can't let him in,
I'm telling you.
401
00:30:09,119 --> 00:30:10,560
You did good for blocking him.
402
00:30:10,560 --> 00:30:12,000
I'll count on you for the
bridal fetching ceremony later.
403
00:30:12,000 --> 00:30:14,199
Don't worry. I'm good at
giving grooms a hard time.
404
00:30:18,839 --> 00:30:19,760
You're so beautiful.
405
00:30:20,760 --> 00:30:22,480
I suddenly don't want you
to get married.
406
00:30:25,920 --> 00:30:27,040
What's with this?
407
00:30:28,680 --> 00:30:29,480
How about this?
408
00:30:29,930 --> 00:30:31,599
You said this dress is pretty, right?
409
00:30:31,599 --> 00:30:33,000
You should wear one too.
Let's get married together.
410
00:30:33,000 --> 00:30:34,600
The four of us will
get married together.
411
00:30:36,040 --> 00:30:36,920
No.
412
00:30:37,000 --> 00:30:37,800
It's fine.
413
00:30:38,199 --> 00:30:40,560
Look at you, you just said it's pretty.
414
00:30:41,705 --> 00:30:42,760
-You changed your mind so soon.
-It's not that.
415
00:30:42,760 --> 00:30:44,280
I'm afraid of marriage.
416
00:30:47,000 --> 00:30:48,760
More like marriage is afraid of you.
417
00:30:48,760 --> 00:30:50,280
I mean it. I'm afraid of having baby.
418
00:30:51,040 --> 00:30:51,880
Think about it.
419
00:30:51,880 --> 00:30:53,800
You and Qian Chuan are twins, right?
420
00:30:53,800 --> 00:30:55,719
So your family has the twin gene.
421
00:30:56,119 --> 00:30:57,319
If I'm pregnant,
422
00:30:57,560 --> 00:30:59,440
there is a good chance I'll have twins.
423
00:31:00,079 --> 00:31:01,280
And I may have four kids.
424
00:31:01,815 --> 00:31:03,680
If I'm pregnant again,
I'll have six.
425
00:31:03,959 --> 00:31:05,799
What's going to happen
to my body figure then?
426
00:31:06,239 --> 00:31:07,880
I haven't earned enough money.
427
00:31:08,839 --> 00:31:11,239
I'm finally freed from
my parents' nagging.
428
00:31:11,239 --> 00:31:12,319
I haven't enjoyed my freedom yet.
429
00:31:12,319 --> 00:31:14,479
And I'll be tied down
by a bunch of kids.
430
00:31:14,479 --> 00:31:16,000
That's enough. Stop the imagination.
431
00:31:17,599 --> 00:31:20,800
None of your parents, masters and pupils
can tie you down.
432
00:31:20,800 --> 00:31:21,920
What? You think when you're pregnant,
433
00:31:21,920 --> 00:31:23,160
you'll become like Wu Song?
434
00:31:23,280 --> 00:31:24,080
I...
435
00:31:24,400 --> 00:31:25,520
I mean, Wu Song...
436
00:31:26,160 --> 00:31:28,319
When Wu Song killed the tiger,
437
00:31:28,319 --> 00:31:29,439
he was still single, right?
438
00:31:29,880 --> 00:31:31,239
Did he need to hold kids?
439
00:31:31,880 --> 00:31:33,479
Did he need to change diapers?
440
00:31:34,040 --> 00:31:35,880
Do you and Lu Xun know
how to change diapers?
441
00:31:38,359 --> 00:31:41,160
That's enough. I'm not
going to have so many kids.
442
00:31:41,160 --> 00:31:42,200
I'm not nesting dolls.
443
00:31:42,239 --> 00:31:43,799
I don't have multiple babies in here.
444
00:31:45,160 --> 00:31:47,119
Think about it, when you're pregnant,
445
00:31:47,440 --> 00:31:48,680
you'll have to take maternity leave.
446
00:31:48,680 --> 00:31:51,920
When your leave is over, you'll have
to get your practice license later.
447
00:31:52,359 --> 00:31:54,160
After you give birth,
448
00:31:54,439 --> 00:31:55,599
you have to breastfeed.
449
00:31:55,680 --> 00:31:56,760
Breastfeed.
450
00:31:56,760 --> 00:31:58,719
Breastfeeding once every three hours.
451
00:31:59,001 --> 00:32:01,560
Sometimes, a hearing
will take up to eight hours.
452
00:32:03,290 --> 00:32:05,439
What about your lawyer dream?
453
00:32:05,439 --> 00:32:06,520
You'll have trouble running errands.
454
00:32:06,520 --> 00:32:07,839
That's enough. Stop talking.
455
00:32:07,839 --> 00:32:09,040
Go out now. The groom is coming.
456
00:32:09,079 --> 00:32:09,879
Go out.
457
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
Hurry up. Wait outside.
458
00:32:11,400 --> 00:32:12,200
Fine.
459
00:32:38,599 --> 00:32:40,280
Mummy is home. Come and hug her.
460
00:32:40,280 --> 00:32:41,279
-Mummy.
-Mummy.
461
00:32:41,359 --> 00:32:42,919
Mummy.
462
00:32:43,000 --> 00:32:43,800
She's home.
463
00:32:44,119 --> 00:32:46,280
Mummy.
464
00:32:46,280 --> 00:32:48,319
-One.
-Mummy.
465
00:32:48,319 --> 00:32:50,280
-Two.
-I want a hug, Mummy.
466
00:32:50,280 --> 00:32:51,080
Three.
467
00:32:51,560 --> 00:32:52,360
Four.
468
00:32:53,280 --> 00:32:54,160
I want a hug.
469
00:32:54,478 --> 00:32:55,838
How many kids exactly do we have?
470
00:32:57,400 --> 00:32:58,200
Guess it.
471
00:33:09,079 --> 00:33:11,280
There is a lucky draw box
in front of you.
472
00:33:11,520 --> 00:33:12,880
As the emcee, I suggest that
473
00:33:13,079 --> 00:33:14,439
Qian Chuan draws first.
474
00:33:17,360 --> 00:33:18,280
Things are going great.
475
00:33:18,920 --> 00:33:20,920
They are having lucky draw in peace.
It's great.
476
00:33:21,439 --> 00:33:22,479
He's a kid.
477
00:33:22,479 --> 00:33:24,359
How can Qian Chuan draw it before us?
478
00:33:24,359 --> 00:33:25,479
Lu Xun's mother and I,
479
00:33:25,479 --> 00:33:26,560
and your mother,
480
00:33:26,560 --> 00:33:28,560
we can draw two times each.
481
00:33:28,560 --> 00:33:30,640
Elders can draw two times,
there is nothing wrong with that.
482
00:33:30,680 --> 00:33:32,719
My sister hasn't drawn yet.
This is cheating.
483
00:33:32,719 --> 00:33:33,560
Swimming is great.
484
00:33:33,560 --> 00:33:35,000
Swimming is indeed good.
485
00:33:35,000 --> 00:33:36,640
Is photography bad then?
486
00:33:36,640 --> 00:33:37,599
Photography is good too.
487
00:33:37,599 --> 00:33:38,920
I wrote two tickets anyway.
488
00:33:39,080 --> 00:33:41,280
If someone is injured, he can
come to our hospital for treatment.
489
00:33:41,280 --> 00:33:42,400
We got ourselves a standoff.
490
00:33:42,400 --> 00:33:43,839
Let's discuss about it.
491
00:33:43,839 --> 00:33:46,359
I'm not even pregnant yet.
492
00:33:46,359 --> 00:33:48,079
They are already guessing
our baby's future career?
493
00:33:48,079 --> 00:33:49,000
Lu Xun.
494
00:33:49,560 --> 00:33:50,520
Congratulations.
495
00:33:51,800 --> 00:33:53,160
Thanks, Tao.
496
00:33:53,160 --> 00:33:55,319
Mr. Lu, happy marriage and may
you be blessed with a baby soon.
497
00:33:55,319 --> 00:33:56,640
-Thank you.
-I shall wish you
498
00:33:56,640 --> 00:33:58,160
may your love be everlasting
and be blessed with a baby soon.
499
00:33:59,040 --> 00:34:00,479
The first sentence is important,
500
00:34:00,479 --> 00:34:01,800
but the most important one is
501
00:34:01,800 --> 00:34:03,280
may you be blessed with a baby soon.
502
00:34:03,520 --> 00:34:04,800
We already have a baby.
503
00:34:04,800 --> 00:34:05,920
Cupid.
504
00:34:07,080 --> 00:34:07,880
No.
505
00:34:09,033 --> 00:34:10,233
I have to check it out myself.
506
00:34:13,080 --> 00:34:15,040
When is the bridal fetching ceremony?
507
00:34:15,040 --> 00:34:16,280
We have to fetch her with you.
508
00:34:22,200 --> 00:34:24,000
Liu? Liu?
509
00:34:24,000 --> 00:34:24,800
Open the door!
510
00:34:26,719 --> 00:34:28,040
Oh no, Qian Wei is missing.
511
00:34:28,040 --> 00:34:29,600
Only a ring is left behind.
512
00:34:31,120 --> 00:34:33,239
Birds of a feather flock together.
513
00:34:33,959 --> 00:34:36,000
When I was putting away
the lucky draw box,
514
00:34:36,760 --> 00:34:37,800
Lu Xun went missing too.
515
00:34:38,621 --> 00:34:39,580
Lu Xun is missing too?
516
00:34:41,360 --> 00:34:42,680
How are we going to resolve this?
517
00:34:46,800 --> 00:34:48,199
Why don't you and I tie the knot?
518
00:34:48,199 --> 00:34:49,080
Knock it off.
519
00:34:49,080 --> 00:34:50,320
Why don't you two become
sworn brother and sister?
520
00:34:50,320 --> 00:34:51,439
You two tie the knot?
521
00:34:51,439 --> 00:34:53,160
This is not the time
to think about that.
522
00:34:54,479 --> 00:34:55,280
I say,
523
00:34:55,280 --> 00:34:57,919
you two must've said something
wrong that provoked them.
524
00:35:01,959 --> 00:35:03,080
I didn't.
525
00:35:19,401 --> 00:35:20,201
Bride,
526
00:35:20,600 --> 00:35:21,480
are you running away?
527
00:35:21,679 --> 00:35:22,800
No, I...
528
00:35:22,800 --> 00:35:25,040
I need to take a look at the future.
I'll be right back.
529
00:35:26,000 --> 00:35:26,800
The future?
530
00:35:27,080 --> 00:35:27,919
Where is that?
531
00:35:27,919 --> 00:35:28,719
No idea.
532
00:35:33,120 --> 00:35:35,000
Sir, to the hospital,
the sooner the better.
533
00:35:44,879 --> 00:35:46,679
Why are you here?
534
00:35:48,965 --> 00:35:50,199
Listen to me,
535
00:35:50,199 --> 00:35:51,919
you runaway bride,
536
00:35:51,919 --> 00:35:55,120
you are now abducted by the groom.
537
00:35:55,320 --> 00:35:57,719
How did you know
I was going to run away?
538
00:35:58,399 --> 00:35:59,679
I told you.
539
00:35:59,679 --> 00:36:01,479
I came from the future.
540
00:36:01,479 --> 00:36:04,040
I know every step you are going to take.
541
00:36:04,040 --> 00:36:05,000
I came all the way here
542
00:36:05,000 --> 00:36:08,680
so that I won't miss out
on a beautiful life again.
543
00:36:09,760 --> 00:36:12,159
I'm not really running away.
544
00:36:12,159 --> 00:36:14,879
I just want to go to the hospital
and have another dream.
545
00:36:14,879 --> 00:36:17,719
Liu said our family has the twin gene.
546
00:36:17,719 --> 00:36:18,919
I might have a bunch of kids.
547
00:36:18,919 --> 00:36:20,879
And they are going to pick our kid's
548
00:36:20,879 --> 00:36:22,360
future career in the wedding later.
549
00:36:23,800 --> 00:36:26,760
You should get a clue of what's really
happening first before you dream again.
550
00:36:26,760 --> 00:36:28,719
Those are for the guests.
551
00:36:28,719 --> 00:36:29,840
How's that possible?
552
00:36:30,479 --> 00:36:31,520
First prize,
553
00:36:31,520 --> 00:36:33,280
your mum's favourite camera.
554
00:36:33,280 --> 00:36:35,239
Second prize, one year free swimming
lesson with Qian Chuan.
555
00:36:35,239 --> 00:36:36,600
Third prize,
556
00:36:36,600 --> 00:36:38,520
a full medical checkup
at my mum's hospital.
557
00:36:41,760 --> 00:36:42,560
I'm sorry.
558
00:36:45,360 --> 00:36:46,879
So are we going to...
559
00:36:47,760 --> 00:36:49,239
You're not turning back?
560
00:36:49,239 --> 00:36:50,119
We're not going back, of course.
561
00:36:50,120 --> 00:36:51,760
There's no turning back. We have to
562
00:36:51,760 --> 00:36:53,760
keep moving forward.
563
00:36:53,760 --> 00:36:54,919
Guess where I'm driving to.
564
00:36:56,000 --> 00:36:57,080
I don't know.
565
00:36:57,080 --> 00:36:58,639
The airport, of course.
566
00:36:58,639 --> 00:36:59,679
You like running away, don't you?
567
00:36:59,679 --> 00:37:01,000
We're going to run
as far as we can.
568
00:37:01,000 --> 00:37:02,840
Anywhere we go,
569
00:37:02,840 --> 00:37:04,479
every country, every city,
570
00:37:04,479 --> 00:37:06,040
I'm going to marry you
571
00:37:06,040 --> 00:37:07,040
and get a marriage license there.
572
00:37:07,040 --> 00:37:09,760
This way, no matter where you go,
573
00:37:09,760 --> 00:37:10,919
you will always be my wife.
574
00:37:11,479 --> 00:37:12,839
You can't run away from me.
575
00:37:13,919 --> 00:37:15,159
Let me tell you,
576
00:37:15,159 --> 00:37:17,040
this is the first time I've eloped.
577
00:37:17,040 --> 00:37:18,360
You have to take responsibility.
578
00:37:28,719 --> 00:37:29,879
This is my second time.
579
00:37:30,679 --> 00:37:31,800
Young Lu Xun is still you.
580
00:37:31,800 --> 00:37:32,879
You can't get jealous.
581
00:37:34,560 --> 00:37:35,479
No way.
582
00:37:35,479 --> 00:37:36,959
Why can't I get jealous?
583
00:37:36,959 --> 00:37:39,600
What experience did you two share?
584
00:37:39,600 --> 00:37:40,840
Or any unforgettable memory?
585
00:37:40,840 --> 00:37:41,719
Tell me now.
586
00:37:41,719 --> 00:37:42,840
We have a lot.
587
00:37:42,840 --> 00:37:44,040
It was beautiful.
588
00:37:47,280 --> 00:37:48,639
Beautiful memories.
589
00:37:50,439 --> 00:37:51,239
Fine.
590
00:37:51,239 --> 00:37:52,319
Everything you said is right.
591
00:37:52,320 --> 00:37:54,120
I'll let you win today, alright?
592
00:37:54,120 --> 00:37:55,280
It's still me anyway.
593
00:37:59,440 --> 00:38:02,838
(You accompany me in your dreams and
tell me the hour of light, Pablo Neruda)
594
00:38:12,280 --> 00:38:14,280
(A few years later)
595
00:38:24,919 --> 00:38:25,800
Are you awake?
596
00:38:28,639 --> 00:38:29,919
What did you dream of?
597
00:38:29,919 --> 00:38:30,840
You slept so soundly.
598
00:38:37,560 --> 00:38:38,840
I dreamed of the 18 years old
599
00:38:38,840 --> 00:38:40,479
and 28 years old Lu Xun.
600
00:38:42,080 --> 00:38:43,760
18 years old and 28 years old.
601
00:38:49,080 --> 00:38:50,280
They are not as handsome as you.
602
00:38:50,280 --> 00:38:51,159
Of course.
603
00:40:28,240 --> 00:40:29,199
I'm back.
604
00:40:29,600 --> 00:40:31,039
Honey, you're home.
605
00:40:31,199 --> 00:40:32,600
Come on, sweetie.
606
00:40:32,600 --> 00:40:34,199
-We're home.
-I'm exhausted.
607
00:40:36,320 --> 00:40:37,679
Did you have fun
608
00:40:37,679 --> 00:40:38,479
with uncle and dad?
609
00:40:38,879 --> 00:40:40,080
Did you have fun?
610
00:40:40,080 --> 00:40:41,320
Aunt.
611
00:40:41,920 --> 00:40:43,712
For them, it's the summer camp,
612
00:40:43,793 --> 00:40:45,590
for me and Lu Xun,
613
00:40:45,840 --> 00:40:47,919
it's the camp of torture.
614
00:40:48,033 --> 00:40:49,313
These four little devils,
615
00:40:49,800 --> 00:40:51,248
even if the world champion is here,
616
00:40:51,357 --> 00:40:52,928
he won't be able to handle them.
617
00:40:53,080 --> 00:40:54,935
Are you defying me?
618
00:40:55,000 --> 00:40:56,120
I won't dare to!
619
00:40:56,680 --> 00:40:58,183
As long as my wife is happy,
620
00:40:58,264 --> 00:40:59,984
I can be the universe
champion for you too.
621
00:41:01,898 --> 00:41:03,577
Dad, I want to ride the plane.
622
00:41:04,139 --> 00:41:05,498
Let's fly!
623
00:41:10,719 --> 00:41:12,239
Stop, stop. You're making them dizzy.
624
00:41:13,080 --> 00:41:14,120
I have a present for you.
625
00:41:30,507 --> 00:41:31,668
What do you think, Ms. Qian?
626
00:41:33,456 --> 00:41:35,336
Reality is more beautiful
than dreams, isn't it?
42590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.