All language subtitles for Last.Hurrah.For.Chivalry.1979.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].cht -Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,571 --> 00:01:06,694 (曾經相見是緣分) 2 00:01:07,357 --> 00:01:12,648 (同心揮刀劍破敵陣) 3 00:01:13,079 --> 00:01:18,622 (漫天血箭都當尋常) 4 00:01:18,738 --> 00:01:23,955 (踏遍千山把風雨吞) 5 00:01:24,450 --> 00:01:29,667 (無端相見又離別) 6 00:01:30,067 --> 00:01:35,853 (湖海奔波各有命運) 7 00:01:36,032 --> 00:01:41,754 (歷經百劫只有我獨行) 8 00:01:41,859 --> 00:01:47,645 (面對幾多苦與困) 9 00:01:49,160 --> 00:01:55,019 (世間千般稱賞) 10 00:01:55,135 --> 00:02:00,741 (明日變了忌恨) 11 00:02:00,857 --> 00:02:06,632 (傲嘯走江湖) 12 00:02:06,748 --> 00:02:10,850 (名利化傷感) 13 00:02:11,103 --> 00:02:15,900 (如今相看似舊日) 14 00:02:16,573 --> 00:02:22,117 (誰知刀光裡滿是恨) 15 00:02:22,653 --> 00:02:28,428 (欲拋鐵劍只嘆我未能) 16 00:02:28,545 --> 00:02:33,804 (亂雨凄風幾許怨忿) 17 00:02:47,501 --> 00:02:50,244 今天晚上真是值得幹杯 18 00:02:50,359 --> 00:02:52,152 你見過新娘子沒有? 19 00:02:52,267 --> 00:02:56,429 沒有,不過我想總比我的老婆漂亮 20 00:02:57,494 --> 00:03:00,791 聽說新娘子是出自名門望族 21 00:03:01,354 --> 00:03:04,964 若不是的話怎能配得上我們的高莊主 22 00:03:05,079 --> 00:03:08,135 高公子跟他的父親完全兩樣 23 00:03:08,250 --> 00:03:09,220 怎麼不一樣? 24 00:03:09,324 --> 00:03:12,140 高老莊主是憑著拳頭打出名堂 25 00:03:12,245 --> 00:03:15,895 高公子武功也不錯,但是喜歡唸書 26 00:03:16,011 --> 00:03:18,786 他說有了學問才能出人頭地 27 00:03:19,005 --> 00:03:20,100 是嗎? 28 00:03:20,215 --> 00:03:22,760 我們沒學問,只好一生一世做武夫了 29 00:03:23,417 --> 00:03:28,143 是嗎?讀書之人不一定全是好人 30 00:03:28,258 --> 00:03:29,572 真的? 31 00:03:31,596 --> 00:03:34,339 可能他的學問是用在床上 32 00:03:34,455 --> 00:03:36,676 那不是很厲害嗎? 33 00:03:38,388 --> 00:03:43,958 莊主,恭喜… 34 00:03:48,653 --> 00:03:52,553 各位前輩,好朋友,我敬大家一杯 35 00:03:54,161 --> 00:03:55,819 好… 36 00:03:59,585 --> 00:04:01,838 世侄,乾杯 37 00:04:05,229 --> 00:04:07,972 我以前跟你爹打過… 38 00:04:08,077 --> 00:04:09,882 一百零八場戰役 39 00:04:09,996 --> 00:04:13,334 莊主,你的記憶力真好,乾杯 40 00:04:13,439 --> 00:04:14,691 請 41 00:04:22,286 --> 00:04:25,728 好…好酒量… 42 00:04:26,594 --> 00:04:30,943 果然是少年出英雄 43 00:04:31,225 --> 00:04:35,857 他跟他爹一樣,夠義氣 44 00:04:38,569 --> 00:04:39,852 娶得這樣美麗的妻子 45 00:04:39,999 --> 00:04:42,147 就算傾家蕩產也值得 46 00:04:42,648 --> 00:04:45,798 莊主,嫂夫人好像美人畫像一樣 47 00:04:45,913 --> 00:04:49,397 我老實告訴你,她是醉紅樓的名花 48 00:04:49,575 --> 00:04:51,932 醉紅樓?那不是… 妓院 49 00:04:52,257 --> 00:04:54,718 我不相信,曾經跟我睡過的名花 50 00:04:54,864 --> 00:04:57,816 十個當中有八個像醜八戒一樣 51 00:04:58,234 --> 00:05:00,257 只有她是才貌出眾 52 00:05:00,393 --> 00:05:02,938 所以我化掉一千兩銀子把她贖回來 53 00:05:03,116 --> 00:05:04,879 嫂夫人不是說出自名門望族的嗎? 54 00:05:05,515 --> 00:05:07,622 那不過充充場面而已 55 00:05:07,737 --> 00:05:11,868 你說得對,讀書人不一定是好人 56 00:05:13,767 --> 00:05:15,572 相公 夫人 57 00:05:33,775 --> 00:05:35,163 白忠堂? 58 00:05:35,382 --> 00:05:37,218 高老莊主的死對頭 59 00:05:37,437 --> 00:05:38,990 莊主,小心點 60 00:05:47,880 --> 00:05:49,820 高莊主的喜事 61 00:05:49,997 --> 00:05:52,636 竟然連我白忠堂都沒份兒 62 00:05:53,408 --> 00:05:56,047 晚輩一時疏忽,抱歉 63 00:05:56,163 --> 00:05:59,532 高家莊在江湖上是最有名望 64 00:05:59,636 --> 00:06:04,508 我們來得突然,好應該帶點手信 65 00:06:21,773 --> 00:06:23,723 這份禮物太有意思了 66 00:06:23,870 --> 00:06:29,013 是太輕還是太重?不夠的話還有 67 00:06:32,048 --> 00:06:33,884 當心他的劍 68 00:06:48,125 --> 00:06:50,972 我一直以來都愛你,相信你… 69 00:06:51,609 --> 00:06:55,009 可是白忠堂給我的錢比你還要多 70 00:06:55,469 --> 00:06:57,586 你用一千兩把她贖回來 71 00:06:57,701 --> 00:07:01,070 我化二千兩就可以叫她把你殺掉 72 00:07:02,228 --> 00:07:05,107 妓女該是妓女 73 00:07:07,621 --> 00:07:09,040 去死吧 74 00:07:14,653 --> 00:07:20,526 高朋,三年前你的爹搶了我這個山寨 75 00:07:20,672 --> 00:07:23,520 我發過毒誓,我要報仇 76 00:07:24,052 --> 00:07:25,220 放肆 77 00:07:25,482 --> 00:07:26,723 讓我來 78 00:07:46,471 --> 00:07:47,566 保護莊主 79 00:08:24,965 --> 00:08:26,456 快點帶莊主走 80 00:08:39,308 --> 00:08:40,581 莊主,走 81 00:09:19,711 --> 00:09:20,691 你們保護莊主 82 00:09:20,796 --> 00:09:23,675 走,快走,莊主 83 00:09:23,790 --> 00:09:25,772 我要報仇… 84 00:09:28,485 --> 00:09:30,257 我要報仇… 莊主 85 00:09:43,006 --> 00:09:46,646 大哥,高家莊全家的人差不多已經… 86 00:09:50,559 --> 00:09:55,211 我要高家莊雞犬不留 87 00:10:08,939 --> 00:10:15,751 我要…我要報仇 88 00:10:20,562 --> 00:10:22,397 你要好好的休息幾天 89 00:10:22,511 --> 00:10:26,820 要不然傷口就會破裂流血而死 90 00:10:27,727 --> 00:10:29,949 師公,我… 91 00:10:36,293 --> 00:10:41,967 留一口氣,要報仇的話要靠這口氣 92 00:10:51,294 --> 00:10:54,883 我就不相信我殺不了白忠堂 93 00:10:54,987 --> 00:10:57,208 你絕對不是他的對手 94 00:10:58,158 --> 00:11:00,024 我們可以招兵買馬 95 00:11:04,208 --> 00:11:08,798 真正的一流高手不是能夠用錢買得到 96 00:11:10,019 --> 00:11:14,191 師公,你救了我一次 97 00:11:14,307 --> 00:11:16,216 不妨再多救我一次 98 00:11:16,424 --> 00:11:19,971 師公,怎樣才能找到一流高手? 99 00:11:26,762 --> 00:11:31,529 內心仇恨太多,只會令傷口惡化 100 00:11:32,333 --> 00:11:39,072 可是家破人亡之恨,比傷口更為痛苦 101 00:11:44,309 --> 00:11:48,200 有一個青年叫神刀張三 102 00:11:48,899 --> 00:11:51,476 我相信他可以對付白忠堂 103 00:11:59,101 --> 00:12:00,978 太殘忍了 104 00:12:04,599 --> 00:12:06,853 你們有沒有看到這雞屁股有兩個牙印 105 00:12:06,968 --> 00:12:08,594 什麼牙印? 106 00:12:08,740 --> 00:12:11,108 一定是給青竹蛇咬的 107 00:12:13,831 --> 00:12:15,417 這雞染上了蛇毒了 108 00:12:15,532 --> 00:12:17,232 吃了會八孔流血的 109 00:12:17,764 --> 00:12:19,871 八孔流血?不是說七孔流血的嗎? 110 00:12:19,986 --> 00:12:21,195 那麼還有一個孔在哪兒? 111 00:12:21,311 --> 00:12:22,970 在大便那兒 112 00:12:25,558 --> 00:12:28,509 下世閻王爺一定要他投胎去做雞 113 00:12:28,624 --> 00:12:30,418 如果我聰明的話,就不吃那隻雞了 114 00:12:30,533 --> 00:12:31,607 是 115 00:12:32,171 --> 00:12:35,436 臭小子,你媽才做雞,媽的 116 00:12:35,551 --> 00:12:36,552 打死你 客官,別打 117 00:12:36,657 --> 00:12:41,904 偷我的雞?快點把雞還給我,快點 118 00:12:42,091 --> 00:12:46,775 不給我就把你打死,我打… 119 00:12:47,099 --> 00:12:48,601 別欺負小孩子 120 00:12:48,987 --> 00:12:49,915 欺負了,怎麼樣? 121 00:12:50,031 --> 00:12:52,419 那麼就會有人看不過眼了 122 00:12:55,382 --> 00:12:56,978 你知道我是誰… 123 00:12:59,847 --> 00:13:01,922 我不管你是誰 124 00:13:02,205 --> 00:13:04,050 我在這兒有金錢、有名譽 125 00:13:04,156 --> 00:13:05,303 有錢? 126 00:13:28,629 --> 00:13:29,765 我們去買雞去 127 00:13:29,880 --> 00:13:31,089 買妓?去找女人? 128 00:13:31,206 --> 00:13:32,832 神經病,去買能吃的雞 129 00:13:36,391 --> 00:13:37,496 還要打? 130 00:13:37,611 --> 00:13:39,373 再一天吧 131 00:13:43,421 --> 00:13:47,135 我今天洗了八匹馬,一共八分錢 132 00:13:49,722 --> 00:13:51,256 八分錢 133 00:14:01,312 --> 00:14:02,804 夥計,算帳 134 00:14:21,049 --> 00:14:23,124 客官,進來坐一回 135 00:14:23,240 --> 00:14:25,911 我們這兒有很漂亮的小姐 136 00:14:46,180 --> 00:14:47,463 請你不要停下來 137 00:14:52,867 --> 00:14:54,327 你可以進來 138 00:14:54,714 --> 00:14:56,132 我不夠銀兩 139 00:15:00,420 --> 00:15:04,030 這兒附近沒有人,你要進來是很容易 140 00:15:04,144 --> 00:15:08,900 不,這兒是免費,我只想聽你彈琴 141 00:15:37,454 --> 00:15:38,945 謝謝 142 00:15:39,226 --> 00:15:40,853 又來了一個怪人 143 00:15:40,969 --> 00:15:43,817 不只我一人,下面還有好幾個 144 00:15:44,244 --> 00:15:47,540 三個,跟了我一整天 145 00:15:48,594 --> 00:15:51,223 讓人跟蹤,有好有不好 146 00:15:52,038 --> 00:15:54,259 我看不是好東西 147 00:15:55,032 --> 00:15:56,658 兇兆 148 00:15:59,663 --> 00:16:03,898 有一回,有三個小孩子整天的跟著我 149 00:16:04,013 --> 00:16:07,351 翻山越嶺的,跟到我討厭 150 00:16:07,811 --> 00:16:09,083 後來又怎麼樣? 151 00:16:09,198 --> 00:16:10,732 後來我看清楚 152 00:16:10,836 --> 00:16:13,610 他們三人的相貌跟我長得一模一樣 153 00:16:13,893 --> 00:16:16,010 跟著又叫我一聲爹 154 00:16:16,198 --> 00:16:19,640 原來是我不知道什麼時候留下的孽種 155 00:16:27,788 --> 00:16:29,206 你沒事吧? 156 00:16:29,739 --> 00:16:32,993 鴻運當頭,怎麼會有事 157 00:16:35,340 --> 00:16:38,605 吃飽了就睡,醒了就吃 158 00:16:40,389 --> 00:16:43,341 找到了錢就買酒喝 159 00:16:43,446 --> 00:16:45,073 你倒懂得享受 160 00:16:47,379 --> 00:16:49,746 糟了,娘還等著吃藥呢 161 00:17:01,274 --> 00:17:03,631 我說過來就會來 162 00:17:03,851 --> 00:17:06,907 你也說過你不來就不會來 163 00:17:20,657 --> 00:17:22,951 你除了殺人之外 164 00:17:23,651 --> 00:17:25,799 好像對什麼都不會關心 165 00:17:27,031 --> 00:17:33,394 也許是吧,小心,會刺傷你的手 166 00:17:35,523 --> 00:17:40,457 你也要小心點,可能也會刺傷你自己 167 00:17:43,566 --> 00:17:47,112 我是獨個兒來這兒,走也是獨個兒走 168 00:17:47,812 --> 00:17:51,108 跟任何人都沒有關係 169 00:17:55,260 --> 00:17:59,703 你要知道我是你唯一的朋友 170 00:18:00,236 --> 00:18:01,789 朋友? 171 00:18:08,341 --> 00:18:11,825 幹我們這一行,有時連朋友也要殺 172 00:18:11,930 --> 00:18:13,212 我知道你是不會的 173 00:18:13,328 --> 00:18:16,238 要不然你也不會倒霉一生 174 00:18:16,771 --> 00:18:18,470 還有沒有酒? 175 00:18:22,508 --> 00:18:25,700 你是一流的劍客,但是是九流的殺手 176 00:18:25,815 --> 00:18:29,779 如果殺錯了人,你會問心有愧 177 00:18:29,894 --> 00:18:34,275 否則的話,你只有醉生夢死 178 00:18:35,809 --> 00:18:39,074 你是不是對任何客人都是這麼囉嗦? 179 00:18:45,802 --> 00:18:50,392 我對其他的人一句真心話也不會說 180 00:18:57,246 --> 00:18:58,644 酒還有沒有? 181 00:19:00,240 --> 00:19:01,669 沒有 182 00:19:04,038 --> 00:19:06,061 只有我 183 00:19:31,850 --> 00:19:33,622 果然是好酒 184 00:19:37,076 --> 00:19:39,464 不過有點香爐灰的味兒 185 00:19:41,071 --> 00:19:43,146 你抱著酒壺睡覺吧 186 00:19:56,814 --> 00:19:58,232 你快把藥煎了 187 00:20:09,655 --> 00:20:12,920 放心,娘很快就會痊癒的 188 00:20:14,600 --> 00:20:16,362 到底為了什麼? 189 00:20:18,386 --> 00:20:22,277 你要答應我,我說出來後你不發脾氣 190 00:20:23,196 --> 00:20:25,553 好,我答應你,你說 191 00:20:26,711 --> 00:20:28,172 不就是為了他 192 00:20:28,276 --> 00:20:31,957 阿權?他打你? 193 00:20:32,073 --> 00:20:33,315 不 194 00:20:33,461 --> 00:20:34,921 那到底為了什麼? 195 00:20:35,964 --> 00:20:37,914 他說不娶我了 196 00:20:41,952 --> 00:20:44,278 哥哥,你幹什麼? 豈有此理 197 00:20:44,424 --> 00:20:46,260 哥哥,你不要這樣 198 00:20:46,375 --> 00:20:48,315 你答應過我不發脾氣的 199 00:20:48,535 --> 00:20:50,997 你放心,你不會嫁不出去的 200 00:20:51,112 --> 00:20:53,990 阿權,你別走 哥哥 201 00:20:54,106 --> 00:20:58,664 哥哥,你不要這樣,哥哥… 202 00:20:58,769 --> 00:21:02,900 阿權,快點開門,快出來 203 00:21:03,358 --> 00:21:04,432 我…我病了 204 00:21:04,548 --> 00:21:06,874 病?為什麼你的聲音這麼響亮? 205 00:21:06,979 --> 00:21:08,293 我不相信 206 00:21:12,936 --> 00:21:14,521 你為什麼不娶我的妹妹? 207 00:21:14,677 --> 00:21:15,813 我… 208 00:21:18,298 --> 00:21:19,987 難道我的妹妹不夠漂亮 209 00:21:20,176 --> 00:21:22,011 漂…漂亮,很合心意 210 00:21:24,526 --> 00:21:25,840 你有沒有玩弄過她? 211 00:21:26,371 --> 00:21:28,311 有,有一點兒 212 00:21:34,310 --> 00:21:36,177 為什麼還不跟她結婚?快說 213 00:21:36,293 --> 00:21:39,099 我已經想了很久了,但是…不過… 214 00:21:39,214 --> 00:21:40,767 不過什麼? 215 00:21:41,404 --> 00:21:44,252 她有一個像你一樣兇悍的哥哥 216 00:21:44,367 --> 00:21:46,620 我怎敢娶她? 217 00:21:47,424 --> 00:21:51,555 好,我不兇,你有話快說 218 00:21:53,620 --> 00:21:55,048 我窮 219 00:21:55,331 --> 00:21:58,774 我發過誓,如果我沒錢就不討老婆 220 00:21:58,920 --> 00:21:59,984 窮? 221 00:22:00,651 --> 00:22:04,021 夫妻有感情的話,就算是喝水也能飽 222 00:22:07,057 --> 00:22:08,933 有錢就有面子 223 00:22:15,548 --> 00:22:18,092 我也希望我的老婆穿得好,吃得飽 224 00:22:20,357 --> 00:22:21,818 這樣才算是大丈夫 225 00:22:21,922 --> 00:22:23,621 廢話,你到底娶不娶我的妹妹? 226 00:22:23,738 --> 00:22:24,947 哥哥,不要打了 227 00:22:25,052 --> 00:22:26,605 你救救我,你快救救我 228 00:22:30,904 --> 00:22:33,304 哥哥,我求求你,不要再打了 229 00:22:33,408 --> 00:22:35,003 不關你的事,走開 230 00:22:35,118 --> 00:22:38,311 哥哥,不要打了,他快要完蛋了 231 00:22:43,120 --> 00:22:46,385 阿三,你又打架了? 232 00:22:47,261 --> 00:22:51,079 沒有,不關我的事,是他自己摔倒 233 00:22:54,011 --> 00:22:56,826 你自己看看,弄得這麼髒 234 00:22:57,214 --> 00:22:58,767 連眼睛也腫了 235 00:22:59,477 --> 00:23:01,176 我的手… 236 00:23:01,918 --> 00:23:03,410 你的手? 我的手… 237 00:23:03,556 --> 00:23:05,141 你的手是脫了骹 238 00:23:06,655 --> 00:23:08,458 我… 239 00:23:15,803 --> 00:23:19,069 媽,你不要生氣,先坐下來 240 00:23:20,227 --> 00:23:21,812 讓我去看看藥煎好了沒有? 241 00:23:22,594 --> 00:23:24,878 我常常叫你不要跟人打架 242 00:23:25,066 --> 00:23:26,871 為什麼你不聽我的話? 243 00:23:27,017 --> 00:23:28,603 我知道… 244 00:23:29,343 --> 00:23:32,159 媽,藥煎好了,你喝吧 245 00:23:32,860 --> 00:23:34,288 快點站起來 246 00:23:36,135 --> 00:23:38,117 你是不是想做我老婆? 247 00:23:38,744 --> 00:23:39,849 如果是的話就趕快替我去燒水 248 00:23:39,964 --> 00:23:41,100 我要洗澡 249 00:23:41,216 --> 00:23:42,352 是 250 00:23:43,094 --> 00:23:45,003 水要不冷不熱的 251 00:23:47,860 --> 00:23:51,376 師公,我知道你有把月影劍 252 00:23:51,481 --> 00:23:53,014 可不可以把它… 253 00:23:53,505 --> 00:23:55,090 你還不夠資格 254 00:23:56,874 --> 00:24:00,524 我有不共戴天之仇,那還不夠資格? 255 00:24:04,228 --> 00:24:08,327 匹夫之勇,足可敗國 256 00:24:09,205 --> 00:24:13,231 其心不正,用劍必邪 257 00:24:16,089 --> 00:24:22,452 師公,我使用月影劍絕對勝任有餘 258 00:24:25,667 --> 00:24:30,527 師公,求你賜劍給我 259 00:24:30,883 --> 00:24:35,128 等你精神養好,練到心無邪念 260 00:24:35,378 --> 00:24:41,668 用劍等於用心,我才考慮把劍交給你 261 00:24:43,380 --> 00:24:49,743 師公…我只是要把劍 262 00:24:52,748 --> 00:24:56,638 師公…你把劍給我 263 00:24:58,485 --> 00:25:01,791 師公,我不能再等了,我一定要報仇 264 00:25:15,374 --> 00:25:16,438 我求求你 265 00:25:16,553 --> 00:25:18,807 求人不如求己 266 00:25:19,026 --> 00:25:23,855 求人…不如求己 267 00:25:26,025 --> 00:25:27,965 對不起,請等一等 268 00:25:28,946 --> 00:25:30,678 原來是只跟尾狗 269 00:25:32,284 --> 00:25:34,923 我們莊主想跟你打個交道 270 00:25:39,879 --> 00:25:41,047 請 271 00:25:47,151 --> 00:25:48,433 請坐 272 00:25:48,548 --> 00:25:49,612 這樣好了 273 00:25:49,758 --> 00:25:53,691 冒昧得很,我姓高,名朋 274 00:25:54,004 --> 00:25:55,631 我很賞識你 275 00:25:56,163 --> 00:25:58,979 改天有機會的話,還你一杯 276 00:26:02,819 --> 00:26:06,323 什麼時候再碰頭,大家都不知道 277 00:26:06,784 --> 00:26:10,049 何不趁此良機,大家多點互相瞭解 278 00:26:10,226 --> 00:26:16,693 交淺言深,敬你一杯,大家做個朋友 279 00:26:18,446 --> 00:26:19,906 真是快人快語 280 00:26:38,767 --> 00:26:42,210 讓開… 281 00:26:42,325 --> 00:26:44,369 看什麼?站在一旁 282 00:26:46,602 --> 00:26:50,670 讓開… 283 00:27:32,826 --> 00:27:34,035 錢呢? 284 00:27:34,287 --> 00:27:36,435 錢,去問閻王爺去拿吧 285 00:27:42,507 --> 00:27:43,539 把頭低下 286 00:27:56,736 --> 00:27:58,091 走,快走 287 00:28:01,723 --> 00:28:03,632 怎麼樣?有沒有? 沒有 288 00:28:03,768 --> 00:28:05,687 分頭再搜 是 289 00:28:16,682 --> 00:28:18,184 你受傷了 290 00:28:18,362 --> 00:28:21,960 媽的,說救了他就給一百兩銀子給我 291 00:28:22,326 --> 00:28:23,296 我爹說過 292 00:28:23,401 --> 00:28:26,112 寧可相信妓女也不要相信君子 293 00:28:26,395 --> 00:28:28,094 總而言之是倒霉 294 00:28:30,578 --> 00:28:33,425 好像曾見過你? 你仔細想想看 295 00:28:35,272 --> 00:28:36,763 想不起來了 296 00:28:45,996 --> 00:28:48,354 朋友,有沒有見過逃犯? 297 00:28:49,230 --> 00:28:50,857 你碰著我的刀 298 00:28:51,181 --> 00:28:53,194 怎麼樣?把你的刀碰彎了? 299 00:28:53,309 --> 00:28:54,895 你碰著我的刀 300 00:28:56,752 --> 00:28:58,285 臭小子,你是誰? 301 00:28:58,942 --> 00:29:00,370 安天命 302 00:29:00,925 --> 00:29:04,962 誰碰著我的刀只好各安天命 303 00:29:34,380 --> 00:29:35,694 你的刀呢? 304 00:29:37,478 --> 00:29:38,823 藏起來了 305 00:29:39,533 --> 00:29:41,086 生銹了? 306 00:29:48,025 --> 00:29:49,443 (戰張三) 307 00:29:49,558 --> 00:29:57,278 聽說打贏了神刀張三就可以封刀歸隱 308 00:29:57,903 --> 00:30:02,253 因為天下間再不會有第二個刀王了 309 00:30:06,155 --> 00:30:09,420 神刀張三也不外如是 310 00:30:12,456 --> 00:30:16,869 如果我有刀在手,也是各安天命 311 00:30:18,998 --> 00:30:21,886 那就要看誰的命不值錢了 312 00:30:29,272 --> 00:30:30,555 張三 313 00:31:03,698 --> 00:31:08,288 終於有機會跟神刀一決雌雄 314 00:31:29,736 --> 00:31:32,271 張三,你沒膽子 315 00:31:40,074 --> 00:31:41,316 朋友 316 00:31:43,726 --> 00:31:45,186 我沒有朋友 317 00:31:45,635 --> 00:31:48,273 好刀法,我想買 318 00:31:50,266 --> 00:31:52,175 不賣 人呢? 319 00:31:54,345 --> 00:31:57,495 恐怕你出不起價錢 320 00:31:57,892 --> 00:32:00,177 一千兩? 321 00:32:03,703 --> 00:32:07,521 一千兩?也夠我去買一千個女人 322 00:32:09,034 --> 00:32:10,620 如果你能值一千兩的話 323 00:32:11,047 --> 00:32:13,268 那麼張三就值一萬兩 324 00:32:13,624 --> 00:32:17,755 你的刀法跟他比較起來差遠了 325 00:32:22,053 --> 00:32:26,361 讓我打贏了張三,你就知我值多少了 326 00:32:26,883 --> 00:32:31,755 朋友,有一個辦法你可以賺一萬兩 327 00:32:44,983 --> 00:32:46,265 我考慮一下 328 00:33:01,695 --> 00:33:02,382 張兄 原來是你 329 00:33:02,497 --> 00:33:03,989 伯母的病怎麼樣了 330 00:33:07,818 --> 00:33:12,303 伯母…你好好的休息 331 00:33:21,505 --> 00:33:24,624 這是最好的藥材,你拿去煎吧 332 00:33:24,874 --> 00:33:26,533 太晚了 333 00:33:30,622 --> 00:33:34,513 我們只見過一次面,你何必這麼禮重 334 00:33:36,402 --> 00:33:39,250 朋友之間肝膽相照 335 00:33:39,396 --> 00:33:44,152 伯母的病,我怎能不理呢? 336 00:33:56,379 --> 00:33:57,443 他們快走了 337 00:33:57,557 --> 00:33:58,913 人呢? 在那邊 338 00:34:02,502 --> 00:34:05,391 明天我們召集各弟兄去打劫茂利錢莊 339 00:34:05,496 --> 00:34:06,528 好 340 00:34:06,998 --> 00:34:08,020 乾杯… 341 00:34:08,146 --> 00:34:09,669 拿酒來 342 00:34:12,601 --> 00:34:14,186 你怎麼會傷得這麼厲害? 343 00:34:14,342 --> 00:34:15,865 這又不是第一次 344 00:34:17,368 --> 00:34:19,204 讓我自己好了 345 00:34:35,645 --> 00:34:40,057 你答應我這是你最後的一次殺人 346 00:34:42,529 --> 00:34:46,139 有了第一次就不會有最後的一次 347 00:34:49,738 --> 00:34:53,598 一個人不是永遠注定是失敗的 348 00:34:56,696 --> 00:34:59,512 等我做完了一件漂漂亮亮的事 349 00:35:00,630 --> 00:35:02,435 我就會放棄 350 00:35:07,942 --> 00:35:10,090 有一個人很關心你 351 00:35:11,907 --> 00:35:13,710 她願意犧牲一切 352 00:35:15,807 --> 00:35:18,207 想得到一個屬於自己的家 353 00:35:21,306 --> 00:35:22,974 任何人你都可以愛 354 00:35:24,613 --> 00:35:27,502 但不要愛上一個流浪的人 355 00:35:34,533 --> 00:35:36,129 我的一百兩呢? 356 00:35:37,006 --> 00:35:38,434 花完了 357 00:35:40,386 --> 00:35:41,971 你不講信用 358 00:35:42,962 --> 00:35:45,591 我就是靠這樣起家的 359 00:35:45,706 --> 00:35:47,438 你也會因此而死 360 00:36:47,985 --> 00:36:50,415 盡我們的一切能力 361 00:36:50,770 --> 00:36:54,515 伯母一定要好好的殮葬 362 00:36:54,869 --> 00:36:56,298 是 363 00:37:14,889 --> 00:37:17,142 怎麼王兄還沒來呢? 364 00:37:27,981 --> 00:37:29,369 你是誰? 365 00:37:29,755 --> 00:37:33,719 匆匆忙忙的,是否趕著去送你爹終? 366 00:38:07,487 --> 00:38:10,887 這些錢你們拿去做點小買賣 367 00:38:38,220 --> 00:38:42,006 一代劍師陳冠武,怎麼不用劍? 368 00:38:42,393 --> 00:38:44,510 打狗何須用劍 369 00:39:44,462 --> 00:39:45,881 (戰張三) 370 00:39:50,169 --> 00:39:53,267 張兄,不如跟我一起回去吧 371 00:39:54,592 --> 00:39:57,679 你來到這裡就好像回到自己的家一樣 372 00:39:58,066 --> 00:39:59,620 莊主,你看 373 00:40:03,084 --> 00:40:05,066 難道是白忠堂的手下來過? 374 00:40:07,810 --> 00:40:09,478 師公 375 00:40:10,908 --> 00:40:12,305 王兄 376 00:40:14,361 --> 00:40:15,914 師公 377 00:40:19,931 --> 00:40:22,111 師公,是誰幹的? 378 00:40:24,699 --> 00:40:28,861 我不讓你去報仇 379 00:40:32,147 --> 00:40:33,700 (戰張三) 380 00:40:37,019 --> 00:40:39,376 (殺高朋) 381 00:40:39,668 --> 00:40:41,055 原來是他 382 00:40:41,234 --> 00:40:42,850 我去找他 等一等 383 00:40:44,884 --> 00:40:47,419 這件事是由我而起應該我去 384 00:40:47,701 --> 00:40:51,143 不行,他們是為我而死,我要親自去 385 00:40:55,223 --> 00:40:57,998 你留在此地,好好的照顧師公 386 00:40:58,769 --> 00:41:01,690 張兄,萬一… 387 00:41:02,671 --> 00:41:07,125 你放心,像安天命這樣的人 388 00:41:07,230 --> 00:41:09,347 我已經對付過很多了 389 00:41:11,131 --> 00:41:14,501 反正…我現在一點牽掛也沒有 390 00:41:35,813 --> 00:41:38,442 刀…還是一把好的刀 391 00:41:40,998 --> 00:41:43,773 你想幹什麼… 392 00:41:45,140 --> 00:41:46,204 試刀 393 00:41:52,723 --> 00:41:54,746 慘了,完了… 394 00:41:54,852 --> 00:41:56,271 好刀 395 00:41:57,846 --> 00:41:59,338 你每次來都把我的客人趕跑 396 00:41:59,442 --> 00:42:01,245 當心我把你妹妹驅逐出去 397 00:42:02,123 --> 00:42:06,118 若你欺負我妹,以後你就沒好日子過 398 00:42:09,435 --> 00:42:12,137 這回慘了… 399 00:42:12,252 --> 00:42:14,432 哥哥,你又要走了 400 00:42:16,425 --> 00:42:21,818 我會回來,回來時我會帶很多的錢 401 00:42:22,278 --> 00:42:25,271 還有一百個人抬著轎子送我回來 402 00:42:36,413 --> 00:42:38,280 如果我輸了 403 00:42:39,230 --> 00:42:43,788 請你網開一面不要殺我的朋友 404 00:42:45,708 --> 00:42:49,703 你放心,打贏了神刀張三 405 00:42:50,476 --> 00:42:52,729 我就回鄉下去種田 406 00:47:33,182 --> 00:47:37,981 這次真的要回到鄉下種田了 407 00:47:46,483 --> 00:47:53,847 我知道,我早就應該知道是有陰謀 408 00:47:56,612 --> 00:48:00,284 我從來都不認識安天命 409 00:48:00,921 --> 00:48:03,663 他怎會知我住在這裡 410 00:48:06,387 --> 00:48:08,786 他為什麼逼我出劍 411 00:48:10,320 --> 00:48:12,719 一定有人瞞著我 412 00:48:13,669 --> 00:48:18,008 師公,你懷疑我?我是你最寵的徒孫 413 00:48:19,865 --> 00:48:24,621 你有很多事我也不知道 414 00:48:26,687 --> 00:48:28,033 莊主 415 00:48:29,712 --> 00:48:31,787 張三已經回來了 416 00:48:34,897 --> 00:48:36,075 張兄… 417 00:48:40,228 --> 00:48:43,253 你我之間各不相欠 418 00:48:45,162 --> 00:48:48,260 張兄出刀,等如救了我一命 419 00:48:50,420 --> 00:48:52,600 要不是你幫我安葬了娘親 420 00:48:52,965 --> 00:48:55,250 你的朋友也不會枉死 421 00:48:55,646 --> 00:48:58,796 張兄義氣昭彰,立竿見影 422 00:49:05,004 --> 00:49:08,832 以張三的身手,足可應付白忠堂有餘 423 00:49:09,458 --> 00:49:13,318 不一定,一個人太受感情控制 424 00:49:13,433 --> 00:49:15,300 往往是他的致命傷 425 00:49:20,183 --> 00:49:21,716 走快一點 426 00:49:22,968 --> 00:49:25,545 找張大的大桌子坐坐 那一張好了 427 00:49:25,785 --> 00:49:27,213 拿酒來 428 00:49:27,392 --> 00:49:28,601 你還有沒有錢? 429 00:49:28,716 --> 00:49:32,043 沒有,先掛帳好了 430 00:49:32,158 --> 00:49:33,921 你行行好事,改天還給你 431 00:49:34,036 --> 00:49:36,330 喝雨水去吧,免費的 432 00:49:39,471 --> 00:49:40,920 拿最好的酒來 433 00:49:41,036 --> 00:49:44,018 好,馬上來… 434 00:49:44,718 --> 00:49:50,487 三哥… 435 00:49:50,780 --> 00:49:51,916 三哥,好帥 436 00:49:53,012 --> 00:49:54,952 第一次見你穿得這麼漂亮 437 00:49:55,098 --> 00:49:56,903 三哥,是否討了一個風流寡婦做老婆 438 00:49:57,049 --> 00:49:59,375 當然了 酒來了… 439 00:50:00,982 --> 00:50:02,891 我們也要酒 440 00:50:08,149 --> 00:50:10,850 不許透氣 能不能小便? 441 00:50:10,965 --> 00:50:12,280 不行 442 00:50:46,267 --> 00:50:47,790 不許停下來 443 00:50:50,096 --> 00:50:51,859 買…買定離手 444 00:50:52,214 --> 00:50:55,927 買…買得大贏得大,買… 445 00:50:57,054 --> 00:51:00,392 買…買定離手 446 00:51:00,497 --> 00:51:01,706 開了 447 00:51:02,802 --> 00:51:04,638 四五六,通殺 448 00:51:45,646 --> 00:51:47,305 借來用一下 449 00:51:54,169 --> 00:51:58,592 買得大贏得大,買…開 450 00:52:00,094 --> 00:52:01,857 四五六,通殺 451 00:52:02,316 --> 00:52:04,162 通殺… 452 00:52:12,936 --> 00:52:14,595 好小子,你是誰? 453 00:52:21,188 --> 00:52:25,225 難怪每次都是四五六,騙我 454 00:52:44,441 --> 00:52:45,786 不要打架 455 00:52:48,791 --> 00:52:51,565 除了我媽之外,沒有人能騙我 456 00:52:54,811 --> 00:52:56,687 怎麼你媽媽也會騙你? 457 00:52:57,283 --> 00:53:00,058 她說我爹是唐明皇第七十二代子孫 458 00:53:00,933 --> 00:53:02,915 你的身世不錯嘛 459 00:53:03,020 --> 00:53:05,941 放屁,其實我有七十二個老子才是真 460 00:53:06,055 --> 00:53:07,223 原來你是個雜種 461 00:53:07,339 --> 00:53:08,276 雜種有什麼希奇 462 00:53:08,383 --> 00:53:10,636 起碼我有一個老子是皇爺 463 00:53:14,297 --> 00:53:15,622 是,皇爺 464 00:53:23,383 --> 00:53:25,406 小子,你是哪一路的? 465 00:53:25,511 --> 00:53:27,347 那麼你又是哪一路? 466 00:53:27,462 --> 00:53:28,984 白忠堂的手下 467 00:53:29,788 --> 00:53:31,863 白忠堂? 468 00:53:32,156 --> 00:53:34,660 聽說他的太太五十多歲還是個處女 469 00:53:34,765 --> 00:53:37,132 我看他一定是個屁精吧 470 00:53:48,722 --> 00:53:51,195 三哥,要不要我們來幫你的忙 471 00:53:52,697 --> 00:53:54,115 原來這麼大雨 472 00:54:20,999 --> 00:54:22,000 別玩了 473 00:54:29,595 --> 00:54:32,788 我叫張三,你不會是李四吧 474 00:54:36,313 --> 00:54:37,898 叫青衣好了 475 00:54:54,308 --> 00:54:57,751 大哥,好厲害…好功夫 476 00:54:58,899 --> 00:55:03,134 好功夫… 477 00:55:07,807 --> 00:55:09,955 你們大家聽著 478 00:55:10,739 --> 00:55:14,212 要學我的精神,快來練武 479 00:55:20,796 --> 00:55:21,660 起來 480 00:55:21,766 --> 00:55:24,508 你們四個快出來,出來 481 00:55:28,244 --> 00:55:30,319 兄弟,很難才選中你們 482 00:55:30,434 --> 00:55:34,596 你不入地獄誰入地獄,幫幫忙… 483 00:55:42,692 --> 00:55:45,466 報告,大哥 484 00:55:45,581 --> 00:55:47,000 打完了再說 485 00:55:48,889 --> 00:55:52,956 攻我… 486 00:56:03,577 --> 00:56:04,922 動手 487 00:56:08,511 --> 00:56:11,995 大哥,他們兩個快要死了 488 00:56:13,602 --> 00:56:15,261 叫他們講完才好死 489 00:56:15,865 --> 00:56:17,075 講完才死 490 00:56:17,180 --> 00:56:21,384 大哥,我們的賭場已經被人搗毀了 491 00:56:21,530 --> 00:56:27,027 弟兄們給別人打到死去活來 492 00:56:30,303 --> 00:56:31,899 什麼人幹的? 493 00:56:33,579 --> 00:56:37,022 一個叫張三,一個叫青衣 494 00:56:40,955 --> 00:56:42,800 豈有此理 495 00:57:01,213 --> 00:57:03,507 大哥,好功夫 496 00:57:05,084 --> 00:57:07,191 大哥,你休息一回吧 497 00:57:07,306 --> 00:57:08,661 滾開 498 00:57:08,912 --> 00:57:10,675 大哥,喝點酒 499 00:57:11,656 --> 00:57:13,711 那兩個臭小子是哪一路的? 500 00:57:14,232 --> 00:57:15,891 一個叫索命青衣 501 00:57:16,079 --> 00:57:18,708 是江湖上第九流的殺手 502 00:57:19,073 --> 00:57:21,879 那個張什麼的呢? 503 00:57:21,994 --> 00:57:27,793 張…神刀張三,聽說是高朋的朋友 504 00:57:27,909 --> 00:57:29,306 他那柄生銹刀子 505 00:57:29,411 --> 00:57:31,695 已經殺盡了天下的刀王 506 00:57:31,810 --> 00:57:35,565 而且他的刀法是殺… 507 00:57:35,670 --> 00:57:37,266 有什麼了不起 508 00:57:38,007 --> 00:57:39,561 馬馬虎虎吧 509 00:57:46,989 --> 00:57:50,807 高朋這個死小子,其實我早該殺了他 510 00:57:50,922 --> 00:57:52,163 殺了他 511 00:57:54,991 --> 00:57:58,818 大哥,要不要馬上派人去殺他 512 00:57:58,923 --> 00:58:02,083 不用,我要在這裡等他們來 513 00:58:02,616 --> 00:58:04,973 我能夠一隻手把山寨搶回來 514 00:58:05,119 --> 00:58:07,194 就不會怕他們那些臭小子 515 00:58:12,015 --> 00:58:18,513 莊主,你不要…你千萬不要…莊主 516 00:58:24,127 --> 00:58:25,680 他怎麼會… 517 00:58:26,391 --> 00:58:28,894 莊主可能是報仇心切 518 00:58:29,040 --> 00:58:33,379 悲傷過度,一時想不開就… 519 00:58:33,943 --> 00:58:37,166 高兄,怎麼會搞成這個樣子? 520 00:58:40,317 --> 00:58:49,048 恩是父母恩,仇是血海仇 521 00:58:51,698 --> 00:58:56,037 我一天殺不了白忠堂 522 00:58:57,019 --> 00:59:03,142 就沒面目去面對江湖中人 523 00:59:04,540 --> 00:59:07,013 白忠堂真的那麼難對付? 524 00:59:08,964 --> 00:59:12,156 未逢敵手 525 00:59:21,106 --> 00:59:26,426 莊主,你覺得怎麼樣?你為何這樣傻 526 00:59:28,002 --> 00:59:30,328 只要高兄不再自尋短見 527 00:59:30,432 --> 00:59:32,518 我替你去殺白忠堂 528 00:59:32,905 --> 00:59:35,543 張兄,這些都是我的事 529 00:59:38,371 --> 00:59:41,979 你的事也就是我的事 530 00:59:42,898 --> 00:59:46,716 而且我還是第一次給人家瞧得起 531 00:59:47,666 --> 00:59:49,992 張兄… 532 00:59:58,671 --> 01:00:06,255 生我者父母,救我者朋友 533 01:00:09,980 --> 01:00:13,590 張兄,小心 534 01:00:31,835 --> 01:00:34,506 你還在等…等什麼… 535 01:00:35,914 --> 01:00:40,149 以前我做任何事情從來都不經過考慮 536 01:00:40,994 --> 01:00:42,579 但是這一次… 537 01:00:42,737 --> 01:00:45,542 這一次你會猶疑不決? 538 01:00:45,657 --> 01:00:48,651 不用考慮了,去吧 539 01:00:54,671 --> 01:00:55,682 天下的人都知道 540 01:00:55,787 --> 01:00:59,501 你為了高朋去打白忠堂,夠義氣 541 01:01:02,683 --> 01:01:04,445 你也知道? 542 01:01:08,034 --> 01:01:09,702 他們現在等著你 543 01:01:12,770 --> 01:01:15,097 比參加大宴會夠意義 544 01:01:15,733 --> 01:01:19,249 如果我是你的話,我一定不會錯過 545 01:01:24,986 --> 01:01:29,858 也許生與死都不大重要 546 01:01:37,067 --> 01:01:41,479 我在殺人之前,也會常常流汗 547 01:01:43,263 --> 01:01:47,821 不喝酒,汗會把我凍僵 548 01:01:51,723 --> 01:01:53,673 別老是顧著喝酒 549 01:02:00,883 --> 01:02:05,002 知己知彼,然後才能百戰百勝 550 01:02:06,443 --> 01:02:08,038 這是白家莊 551 01:02:08,289 --> 01:02:11,104 四周有三十六個武士埋伏 552 01:02:11,846 --> 01:02:16,530 大門口把守著的是黃鼠狼和鬼櫻槍 553 01:02:16,645 --> 01:02:21,370 雖然他們全都是飯桶,但也得要提防 554 01:02:21,662 --> 01:02:23,529 你見過奪命勾魂索沒有? 555 01:02:29,529 --> 01:02:32,783 要對付這些高手,一定要靠我們兩人 556 01:02:33,628 --> 01:02:35,995 我們?我們兩人? 557 01:02:37,770 --> 01:02:39,752 如果你有什麼不測 558 01:02:39,867 --> 01:02:41,911 誰願意跟一個死人喝酒 559 01:03:00,574 --> 01:03:04,538 睡佛狂刀,刀法神出鬼沒 560 01:03:04,643 --> 01:03:06,311 你怎麼會知道那麼清楚? 561 01:03:06,416 --> 01:03:08,012 我喜歡管閒事 562 01:03:11,987 --> 01:03:15,637 最難對付的就是白忠堂 563 01:03:41,718 --> 01:03:44,816 你要提防最後一招 564 01:03:48,363 --> 01:03:49,896 最後一招? 565 01:03:54,841 --> 01:03:56,854 連我自己也不知道 566 01:04:04,585 --> 01:04:08,028 你這個那麼有辦法的人也搞不定? 567 01:04:13,671 --> 01:04:17,385 總之要提防最後的一招 568 01:04:21,328 --> 01:04:23,341 我們不要管今天或是明天的事 569 01:04:23,456 --> 01:04:25,010 我們還有沒喝完的酒 570 01:04:25,125 --> 01:04:26,857 留待明天喝吧 571 01:04:27,702 --> 01:04:31,103 我替你們把酒燙熱,等你們明天回來 572 01:05:05,675 --> 01:05:07,928 莊主,張三他們已經出發了 573 01:05:09,920 --> 01:05:11,756 這是意料中事 574 01:05:13,363 --> 01:05:16,002 莊主,我們應該裡應外合 575 01:05:16,357 --> 01:05:18,203 暫時按兵不動 576 01:05:19,455 --> 01:05:21,114 按兵不動? 577 01:05:21,583 --> 01:05:26,486 要置人於死地,不一定要用刀 578 01:05:42,009 --> 01:05:43,781 (青衣之靈位) 579 01:05:45,493 --> 01:05:48,653 糟了,我還希望能活到六十歲 580 01:05:49,114 --> 01:05:51,294 為什麼不希望能活到一百歲 581 01:05:51,763 --> 01:05:53,703 聽說過了六十歲以後 582 01:05:53,818 --> 01:05:56,551 就會四肢無力、腦筋遲鈍 583 01:05:56,666 --> 01:05:59,137 見了女人,那活兒也提不起勁 584 01:05:59,242 --> 01:06:01,255 六十歲差不多 585 01:06:02,476 --> 01:06:05,668 大丈夫視死如歸 586 01:06:06,201 --> 01:06:09,049 有時大丈夫也不一定值錢 587 01:06:16,998 --> 01:06:17,999 沒有人 588 01:06:18,176 --> 01:06:21,243 有鬼,三歲的孩子 589 01:06:21,348 --> 01:06:23,570 也知道這兩件東西不是裝死人的 590 01:06:57,828 --> 01:06:59,487 鬼王打扇,去 591 01:07:18,713 --> 01:07:20,549 所有的鬼全失蹤了 592 01:07:20,664 --> 01:07:22,500 當心鬼打你後腦袋 593 01:07:26,579 --> 01:07:27,788 你真行 594 01:07:32,045 --> 01:07:33,015 幹嘛? 595 01:07:33,120 --> 01:07:35,415 沒…沒什麼,看看你有沒有下顎 596 01:07:35,624 --> 01:07:38,095 天黑了人鬼就難分得清楚 597 01:07:46,765 --> 01:07:48,674 兄弟,不要胡鬧好不好? 598 01:07:57,134 --> 01:07:59,084 小心,手槍沒長眼睛 599 01:08:26,897 --> 01:08:28,148 有什麼辦法治鬼? 600 01:08:28,253 --> 01:08:29,641 鬼打鬼好了 601 01:08:32,603 --> 01:08:33,750 走 602 01:08:34,178 --> 01:08:36,222 老兄,你比鬼還不如 603 01:09:11,734 --> 01:09:13,225 你還喝 604 01:09:14,446 --> 01:09:16,281 你活得不耐煩了嗎? 605 01:09:16,501 --> 01:09:18,827 我不會像你那麼怕死 606 01:09:18,942 --> 01:09:21,226 我一生最怕兩樣事情 607 01:09:21,341 --> 01:09:24,147 第一是枉死,第二就是醉死 608 01:09:24,440 --> 01:09:26,902 醉死豈不是更乾脆 609 01:09:28,060 --> 01:09:29,165 死的種類有很多 610 01:09:29,270 --> 01:09:32,305 死得莫名其妙、不明不白那就冤枉 611 01:09:32,410 --> 01:09:34,246 死也要死得有價值 612 01:09:37,563 --> 01:09:39,472 有沒有看見白忠堂? 613 01:09:39,577 --> 01:09:41,412 你請他出來吧,笨蛋 614 01:09:52,387 --> 01:09:53,920 橫掃千軍 615 01:10:21,763 --> 01:10:22,795 走 616 01:10:32,143 --> 01:10:33,635 青衣 617 01:11:25,429 --> 01:11:27,504 你怎麼了? 618 01:11:30,166 --> 01:11:31,792 你死不了吧 619 01:11:32,742 --> 01:11:34,401 我看我差不多了 620 01:11:46,106 --> 01:11:49,820 你那麼喜歡開玩笑,不如去賣笑吧 621 01:11:49,935 --> 01:11:51,520 沒錯,我媽是賣笑的 622 01:12:27,907 --> 01:12:28,981 來了 623 01:14:19,435 --> 01:14:20,969 好棋 624 01:14:21,939 --> 01:14:26,174 你說最後的一隻棋子應該怎樣走法? 625 01:14:27,301 --> 01:14:31,055 招兵買馬,坐收漁人之利 626 01:14:33,988 --> 01:14:35,928 馬上招兵 627 01:14:41,708 --> 01:14:43,376 怎麼你還不去? 628 01:14:45,223 --> 01:14:50,199 以前高老莊主的作風跟你完全兩樣 629 01:14:52,296 --> 01:14:55,038 他是一人做事一人當 630 01:14:55,322 --> 01:14:58,660 所以他能成為江湖上第一把交椅 631 01:14:59,744 --> 01:15:01,799 他的時代已經過去了 632 01:15:02,488 --> 01:15:04,542 你是我的手下是不是? 633 01:15:08,236 --> 01:15:09,999 我有我的作風 634 01:15:10,187 --> 01:15:14,599 我講第一句你絕不可講第二句知道嗎 635 01:15:18,678 --> 01:15:20,618 難怪師公曾經說過 636 01:15:21,256 --> 01:15:25,250 你有很多事情連他也不知道 637 01:15:35,944 --> 01:15:37,185 沒看見有人 638 01:15:52,269 --> 01:15:53,584 自己人 639 01:15:56,588 --> 01:15:59,321 剛才我的確看見你背後有塊東西 640 01:16:04,662 --> 01:16:06,279 沒有 641 01:16:08,105 --> 01:16:09,764 我是駝子嘛 642 01:16:28,124 --> 01:16:30,168 睡得像死人一樣 643 01:16:30,273 --> 01:16:33,162 睡佛刀,人睡心醒 644 01:16:33,726 --> 01:16:35,458 中看不中用吧 645 01:17:33,669 --> 01:17:34,878 他醒了 646 01:17:34,983 --> 01:17:38,008 這次睡佛變了一個大頭佛,心定多了 647 01:18:51,699 --> 01:18:52,951 還死不了? 648 01:18:53,056 --> 01:18:56,571 很難說,他死的樣子跟睡相是差不多 649 01:19:20,867 --> 01:19:22,265 省點吧 650 01:19:27,063 --> 01:19:28,836 那邊舒服點 651 01:22:35,444 --> 01:22:37,530 怎麼這個老傢伙那麼難死去? 652 01:22:37,645 --> 01:22:41,014 我們不能死,還要趕著回去喝酒 653 01:23:28,293 --> 01:23:29,607 攻他的喉嚨 654 01:24:15,456 --> 01:24:16,843 硫磺水 655 01:26:33,262 --> 01:26:35,933 你…不是開玩笑吧? 656 01:26:37,675 --> 01:26:41,680 現在不是開玩笑的時候 657 01:26:42,202 --> 01:26:43,589 為什麼? 658 01:26:43,808 --> 01:26:45,571 高朋給我五百兩銀子 659 01:26:46,375 --> 01:26:48,669 要我帶你的人頭回去 660 01:26:49,369 --> 01:26:50,964 高朋? 661 01:26:51,737 --> 01:26:55,492 有用的時候你就是好朋友 662 01:26:56,191 --> 01:27:00,363 用不著的時候你就是廢物一個 663 01:27:01,596 --> 01:27:05,027 難道這就是最後的一招? 664 01:27:06,113 --> 01:27:08,136 我早就叫你防備 665 01:27:09,628 --> 01:27:13,863 我對朋友從來就不防備 666 01:27:15,376 --> 01:27:19,715 所以你跟我都注定是失敗 667 01:27:22,408 --> 01:27:25,223 還有沒有第二招? 668 01:27:25,328 --> 01:27:28,740 有,第三招,第四招… 669 01:27:29,825 --> 01:27:32,557 做朋友的招數實在太多 670 01:27:34,592 --> 01:27:38,587 你簡直防不勝防 671 01:27:59,472 --> 01:28:00,577 那把劍呢? 672 01:28:00,692 --> 01:28:03,123 我早就知道你有陰謀 673 01:28:26,209 --> 01:28:27,908 劍呢? 674 01:28:28,546 --> 01:28:32,364 我的劍是給高尚人格用的 675 01:28:32,479 --> 01:28:37,193 我的人格不是由你來判斷的,劍呢? 676 01:28:38,320 --> 01:28:43,818 那把劍你看不到,你有眼睛等於沒有 677 01:28:44,340 --> 01:28:47,302 你有心等於沒有心 678 01:29:29,876 --> 01:29:32,974 快把劍還給我,你不配用這把劍 679 01:30:01,828 --> 01:30:06,908 師公久病不起,厭世自盡 680 01:30:20,763 --> 01:30:23,610 我還以為可以找到一個知己 681 01:30:26,469 --> 01:30:28,763 到頭來又是一場夢 682 01:30:29,463 --> 01:30:33,354 夢,通常都是沒有結果的 683 01:30:38,309 --> 01:30:40,249 就好像我愛你一樣? 684 01:30:43,525 --> 01:30:45,402 我早跟你說過 685 01:30:46,175 --> 01:30:48,323 叫你不要愛上一個流浪的人 686 01:30:48,678 --> 01:30:57,691 你的一生只有生與死,有冷沒熱 687 01:31:00,967 --> 01:31:05,724 有追求,沒結果 688 01:31:07,508 --> 01:31:09,458 我不是一個喜愛作夢的人 689 01:31:10,189 --> 01:31:14,674 因為我很清楚我自己在做什麼 690 01:31:15,416 --> 01:31:18,962 哥哥,你說過你回來的時候 691 01:31:19,067 --> 01:31:21,768 有一百個人抬著橋子送你回來 692 01:31:22,301 --> 01:31:24,251 想不到現在… 693 01:31:36,718 --> 01:31:37,959 什麼事? 694 01:31:42,810 --> 01:31:44,604 張三已經死了 695 01:31:50,081 --> 01:31:51,844 替我把帶子縛好 696 01:31:56,132 --> 01:31:57,874 你是殘廢的嗎? 697 01:32:02,328 --> 01:32:06,219 是,我已經麻木了 698 01:32:07,482 --> 01:32:11,717 對你,對所謂報仇雪恨 699 01:32:13,606 --> 01:32:19,145 其實一切都是為了達到你自己的理想 700 01:32:19,249 --> 01:32:21,231 就不擇手段 701 01:32:37,172 --> 01:32:38,767 莊主 702 01:32:39,017 --> 01:32:40,446 你知道嗎 703 01:32:40,551 --> 01:32:44,859 要造一個英雄是需要許多人枉死的 704 01:32:45,256 --> 01:32:47,718 我只知道在你爹的時代 705 01:32:48,490 --> 01:32:52,412 是講信用、重義氣 706 01:32:54,822 --> 01:32:56,658 其實他的高家莊 707 01:32:56,773 --> 01:32:59,798 還不是一樣的殺人放火搶回來的 708 01:33:01,540 --> 01:33:03,417 一個人成功了 709 01:33:03,669 --> 01:33:07,904 就算是殺人放火也可以說是英雄事跡 710 01:33:08,707 --> 01:33:11,251 說不定將來 711 01:33:11,357 --> 01:33:14,904 我就是中原第二代的大英雄 712 01:33:15,571 --> 01:33:20,401 你看,他們不是很忠心的跪著 713 01:33:21,934 --> 01:33:26,357 只不過是為了幾個賣命錢 714 01:33:26,806 --> 01:33:29,279 你除了跟著我之外就沒有第二條路走 715 01:33:30,437 --> 01:33:35,819 我瞭解你越深,我就更要走遠一點 716 01:33:36,978 --> 01:33:41,598 你應該知道順我者昌,逆我者亡 717 01:33:41,850 --> 01:33:44,874 現在犧牲的是高家莊的弟兄們 718 01:33:45,021 --> 01:33:50,091 跟著就是王兄,師公,張三 719 01:33:50,446 --> 01:33:53,188 你甚至連一隻蒼蠅也不放過它 720 01:33:55,285 --> 01:33:56,871 我命令你留下來 721 01:33:58,238 --> 01:34:00,783 你根本就不需要朋友 722 01:34:20,657 --> 01:34:24,265 各位兄弟仗義相助 723 01:34:24,453 --> 01:34:26,988 他日高某人重整高家莊 724 01:34:27,166 --> 01:34:30,285 有錢大家用,有屋大家住 725 01:34:30,723 --> 01:34:32,935 謝謝莊主 726 01:35:24,917 --> 01:35:26,471 你很守信用 727 01:35:30,488 --> 01:35:33,638 做生意就要講這一套 728 01:35:34,004 --> 01:35:35,276 對 729 01:35:38,176 --> 01:35:40,189 我的五百兩銀子呢? 730 01:35:40,754 --> 01:35:45,239 君子一言九鼎,你過來拿 731 01:35:45,520 --> 01:35:49,411 依你看,我們是否應該有段距離? 732 01:35:57,632 --> 01:35:58,987 停 733 01:36:14,376 --> 01:36:16,670 你大概不知道我們的行規 734 01:36:16,775 --> 01:36:19,623 我奉命殺人殺一刀 735 01:36:19,737 --> 01:36:22,897 對不講信用的殺千刀 736 01:36:29,001 --> 01:36:35,886 我也有行規,我要你死你就得死 737 01:38:03,432 --> 01:38:07,542 高朋,這一招你想不到吧? 738 01:38:07,855 --> 01:38:12,048 高,的確是高招 739 01:38:21,979 --> 01:38:24,722 天下間也有真朋友的 740 01:38:26,340 --> 01:38:29,322 還有沒有第二招 741 01:38:29,637 --> 01:38:35,729 有,第三招,第四招 742 01:38:37,857 --> 01:38:41,716 做朋友的招數實在太多了 743 01:38:43,844 --> 01:38:47,318 你簡直防不勝防 744 01:38:55,153 --> 01:38:57,270 我想你疏忽了一樣事情 745 01:38:58,084 --> 01:39:00,682 我從來也沒有做成一樁生意 746 01:39:01,872 --> 01:39:04,343 所以你一生都不夠運 747 01:39:04,448 --> 01:39:06,565 是,碰著你嘛 748 01:39:13,743 --> 01:39:15,693 我把你看得太低了 749 01:39:17,018 --> 01:39:19,031 以前我太把你看高了 750 01:39:19,867 --> 01:39:24,102 是,我是值得給人抬高的 751 01:39:25,155 --> 01:39:27,554 因為我比你們優越 752 01:39:28,296 --> 01:39:30,580 你倒不如把自己關在鳥籠裡吧 753 01:44:47,563 --> 01:44:50,506 青衣… 754 01:44:50,606 --> 01:44:55,741 (曾經相見是緣分) 755 01:44:55,951 --> 01:45:01,016 (同心揮刀劍破敵陣) 756 01:45:01,357 --> 01:45:06,532 (漫天血箭都當尋常) 757 01:45:06,642 --> 01:45:11,637 (踏遍千山把風雨吞) 758 01:45:12,248 --> 01:45:17,593 (無端相見又離別) 759 01:45:17,693 --> 01:45:23,099 (湖海奔波各有命運) 760 01:45:23,209 --> 01:45:28,644 (歷經百劫只有我獨行) 761 01:45:28,744 --> 01:45:33,819 (面對幾多苦與困) 762 01:45:35,691 --> 01:45:41,397 (世間千般稱賞) 763 01:45:41,537 --> 01:45:46,812 (明日變了忌恨) 764 01:45:46,922 --> 01:45:52,258 (傲嘯走江湖) 765 01:45:52,528 --> 01:45:56,662 (名利化傷感) 766 01:45:56,902 --> 01:46:02,248 (如今相看似舊日) 767 01:46:02,348 --> 01:46:07,983 (誰知刀光裡滿是恨) 768 01:46:08,124 --> 01:46:13,399 (欲拋鐵劍只嘆我未能) 769 01:48:42,202 --> 01:48:45,145 (亂雨凄風幾許怨忿) 51387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.