All language subtitles for Korean Peninsula.E01.120206.-Khai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,351 --> 00:00:07,093 Subtitles by DramaFever 2 00:00:37,487 --> 00:00:40,979 1950 Korean War 3 00:00:41,019 --> 00:00:47,374 Results of 3 years of harsh war 4 00:00:47,401 --> 00:00:50,444 Korea was split 5 00:01:10,057 --> 00:01:16,657 Mom! 6 00:01:20,486 --> 00:01:25,641 The North and South had a diplomatic meeting here at... 7 00:01:27,631 --> 00:01:34,251 Kim Jung Il had a meeting with President Kim Dae Jung for the first time in 30 years. 8 00:01:34,272 --> 00:01:37,496 In 2007, they had the second North-South Summit Talk. 9 00:01:37,519 --> 00:01:44,748 Chairman Jung of Hyundai is taking 500 cows to visit North Korea. After efforts to make peace... 10 00:01:53,270 --> 00:02:02,043 [Korean Peninsula...] 11 00:02:02,105 --> 00:02:06,355 [...still remains the only nation split on Earth] 12 00:02:18,967 --> 00:02:23,074 [Korean Peninsula in near future] 13 00:02:25,487 --> 00:02:30,168 [Northern Water Territory, 60 km away from Won San Bal] 14 00:03:01,367 --> 00:03:03,883 Strike! Good! 15 00:03:16,042 --> 00:03:20,258 [South-North Co-Op Methane Hydrate Station] 16 00:03:45,500 --> 00:03:47,012 What's wrong with you? 17 00:04:56,051 --> 00:05:00,438 Episode 1 South-North Unified Team 18 00:05:48,415 --> 00:05:54,431 ~News in different dialogues~ 19 00:05:54,478 --> 00:05:57,905 -Good morning! -Good morning. 20 00:06:16,632 --> 00:06:19,468 [Soon In Airport, Pyong Yang] 21 00:06:26,733 --> 00:06:27,921 [Lim Chul Woo] 22 00:06:27,938 --> 00:06:29,359 [Kim Tae Sung] 23 00:06:35,674 --> 00:06:38,843 [Blue House] 24 00:06:48,098 --> 00:06:52,627 Supreme Leader Kim Tae Sung has just left the airport. [Park Do Myung - Chief Secretary] 25 00:06:53,764 --> 00:06:56,244 [President of Repulic of Korea: Kang Dae Hyun] 26 00:06:57,420 --> 00:07:00,010 [Pyong Yang National Defense Committee] 27 00:07:16,584 --> 00:07:21,281 It's time. Comrade Head of Department. 28 00:07:30,273 --> 00:07:35,833 Comrade, give the command! [Jo Gook Chul - North Korean actual military Power] 29 00:07:35,870 --> 00:07:37,037 [Han Gyoung Ok - Vice Head of Department] 30 00:07:37,053 --> 00:07:38,584 [Lee Young Choon - Senior Colonel] 31 00:07:38,843 --> 00:07:45,615 Today we will rewrite the history of Democratic People's Republic of Korea. 32 00:08:09,273 --> 00:08:10,777 Yes sir. 33 00:08:11,552 --> 00:08:13,570 Copy that. 34 00:08:14,284 --> 00:08:15,857 Get moving. 35 00:08:39,915 --> 00:08:44,732 Accident, accident at Pipe #4! All agents report to the accident site. 36 00:08:44,752 --> 00:08:52,678 Repeat. Accident, accident. All agents report to the accident site. 37 00:08:55,390 --> 00:08:59,027 Stop! Stop it! 38 00:08:59,549 --> 00:09:01,277 Stop! 39 00:09:01,288 --> 00:09:02,543 You're the head of this station. 40 00:09:02,562 --> 00:09:04,785 You think it makes sense for someone in charge to go to the site alone? 41 00:09:04,796 --> 00:09:06,855 All the special welders are out for a mission. 42 00:09:06,885 --> 00:09:10,192 We can get the professionals back out at the site soon. Dr. Suh! 43 00:09:11,706 --> 00:09:13,816 Are you really going do to this? 44 00:09:13,890 --> 00:09:16,105 Do you have to do this? 45 00:09:18,887 --> 00:09:22,754 All agents report to DA. 46 00:09:35,629 --> 00:09:38,410 Think about it. We just need to wait 40 minutes. 47 00:09:38,431 --> 00:09:40,105 Don't you know it's all about time? 48 00:09:40,125 --> 00:09:43,027 The entire station may take damage! 49 00:09:46,353 --> 00:09:49,073 This is crazy Dr. Suh! 50 00:09:49,675 --> 00:09:51,769 Really crazy. 51 00:10:00,347 --> 00:10:02,597 What's going on? 52 00:10:02,608 --> 00:10:04,387 Dr. Suh Myung Joon went down to the accident site. 53 00:10:04,418 --> 00:10:07,299 Get all the agents ready and follow him. 54 00:10:08,903 --> 00:10:11,949 Accident! All agents on stand by. 55 00:10:12,193 --> 00:10:15,668 All agents on stand by! 56 00:10:17,340 --> 00:10:19,508 Oh yeah! 57 00:10:19,696 --> 00:10:21,968 Is he trying to be a hero? 58 00:10:22,724 --> 00:10:26,332 It's exactly what the soldiers of Republic of Korea should not do. 59 00:11:57,854 --> 00:12:00,035 Coming down. 60 00:12:46,321 --> 00:12:49,433 -It's not working? -It doesn't work. 61 00:12:50,145 --> 00:12:52,785 What's wrong with this? 62 00:12:54,846 --> 00:12:56,941 It won't open! 63 00:13:10,035 --> 00:13:13,793 Operator! Operator! The elevator is malfuctioning! 64 00:13:15,258 --> 00:13:18,363 -Doctor! Stop! -We have to go together! 65 00:13:18,387 --> 00:13:20,699 Dr. Suh! 66 00:13:21,391 --> 00:13:24,527 -You can't go alone! -You're so stubborn. 67 00:13:24,753 --> 00:13:27,996 -Hey do something! -I can't! 68 00:13:28,539 --> 00:13:30,515 Doctor! 69 00:13:30,897 --> 00:13:32,649 Doctor! 70 00:13:36,629 --> 00:13:40,019 Doctor! Doctor! 71 00:13:40,587 --> 00:13:42,793 Why won't the door open? 72 00:13:43,660 --> 00:13:46,964 Damn it! 73 00:14:48,176 --> 00:14:50,744 Hey! What was that? 74 00:14:50,869 --> 00:14:53,496 Doctor! Doctor! 75 00:14:54,981 --> 00:14:57,277 Wake up! Wake up! 76 00:15:02,335 --> 00:15:03,961 -His oxygen tank is stuck! -What? 77 00:15:03,993 --> 00:15:05,598 This is driving me nuts! 78 00:15:07,168 --> 00:15:10,376 Come on! 79 00:15:18,739 --> 00:15:20,947 What's going on? 80 00:15:35,384 --> 00:15:38,472 -I said no heroes! -What are you talking about? 81 00:15:38,486 --> 00:15:41,761 You have an important mission for our country. 82 00:15:41,782 --> 00:15:44,941 Give me that. Give me that! 83 00:15:46,108 --> 00:15:48,284 What are you doing? 84 00:16:25,042 --> 00:16:27,113 Doctor! 85 00:16:46,494 --> 00:16:48,535 Geez! 86 00:16:55,381 --> 00:17:00,386 Come back Dr. Suh. Please come back! 87 00:17:01,163 --> 00:17:04,310 Suh Myung Joon! Are you out of your mind? 88 00:17:07,492 --> 00:17:10,043 Bring back the elevator back up. Fix the door. 89 00:17:10,068 --> 00:17:12,652 Yes ma'am. 90 00:17:14,699 --> 00:17:16,362 Dr. Oh! 91 00:17:18,222 --> 00:17:20,808 Doctor! Doctor! 92 00:17:21,090 --> 00:17:23,610 Please stop! 93 00:17:26,315 --> 00:17:31,730 -You can't bring us back up! -Doctor! Please stop! 94 00:17:32,085 --> 00:17:34,574 Please! 95 00:17:38,585 --> 00:17:42,176 Doctor please come back up! 96 00:17:42,195 --> 00:17:44,730 Dr. Suh! Please! 97 00:17:44,751 --> 00:17:47,488 Come on! 98 00:17:47,509 --> 00:17:49,386 They are coming! 99 00:17:49,587 --> 00:17:52,220 They are coming! 100 00:17:58,104 --> 00:18:00,754 Why won't that gate open? 101 00:18:08,820 --> 00:18:10,915 Open it! Did you check the locks? 102 00:18:10,932 --> 00:18:12,965 It won't open? 103 00:18:13,502 --> 00:18:15,645 Open it! 104 00:18:20,101 --> 00:18:22,877 Put your backs into it! 105 00:18:23,435 --> 00:18:25,651 Put your backs into it. 106 00:19:34,624 --> 00:19:36,792 Dr. Suh! 107 00:21:30,670 --> 00:21:34,505 -It's over there! -Doctor! Doctor! 108 00:21:36,682 --> 00:21:41,412 This way! Are you ok! 109 00:21:56,618 --> 00:21:59,732 Are you ok? 110 00:22:09,405 --> 00:22:12,170 One, two, three! 111 00:22:14,924 --> 00:22:17,700 We were really worried back there! 112 00:22:23,738 --> 00:22:27,914 Suh Myung Joon! Suh Myung Joon! 113 00:22:36,603 --> 00:22:38,355 Good job, Doctor! 114 00:23:11,782 --> 00:23:14,325 Aren't you going in the pressurized chamber? 115 00:25:25,095 --> 00:25:26,973 I heard that there was an accident. 116 00:25:26,999 --> 00:25:30,950 It was a small accident during welding. 117 00:25:30,973 --> 00:25:32,300 We can't have problems. 118 00:25:32,323 --> 00:25:36,129 Otherwise all we have worked for for the last two and a half years will go in vain... 119 00:25:36,154 --> 00:25:41,075 Don't worry. The station will be back in operation starting at 09:00 AM tomorrow. 120 00:25:41,106 --> 00:25:43,325 Can you be sure 100%? 121 00:25:43,681 --> 00:25:45,254 100%? 122 00:25:45,402 --> 00:25:51,738 Is that how politics work? Can you be 100% about the Summit Talk? 123 00:25:52,039 --> 00:25:55,957 I don't know politics work, but there is no 100% in science. 124 00:25:55,984 --> 00:25:58,765 You have a difficult way of saying, "You can trust me." 125 00:25:58,853 --> 00:26:01,168 We will just believe in you then, Dr. Suh. 126 00:26:01,213 --> 00:26:05,981 Thank you! But believe in the team, not me. 127 00:26:06,006 --> 00:26:07,848 I will try my best! 128 00:26:09,816 --> 00:26:12,072 The order from the Republic... 129 00:26:12,705 --> 00:26:15,106 you must complete the mission. 130 00:26:16,526 --> 00:26:18,598 It's to obtain the core technology for methane hydrate. 131 00:26:18,625 --> 00:26:22,356 That's the order of the party? 132 00:26:23,830 --> 00:26:26,216 Yes. 133 00:26:32,884 --> 00:26:36,793 Oh! I ran into you here. 134 00:26:39,461 --> 00:26:45,661 -Is there a problem? -No! 135 00:26:46,556 --> 00:26:49,387 I wanted to talk to Comrade Dae Ja. 136 00:27:02,033 --> 00:27:03,637 Are you ok? 137 00:27:05,555 --> 00:27:10,028 No matter how healthy you were, that was a pretty dangerous situation back there. 138 00:27:11,576 --> 00:27:14,270 Why don't you go see the doctor? 139 00:27:14,584 --> 00:27:16,840 I don't need to. 140 00:27:17,579 --> 00:27:22,736 Thank you, Comrade Dae Ja! You saved my life. 141 00:27:23,281 --> 00:27:25,353 Thank you! 142 00:27:33,901 --> 00:27:36,496 [Suk Joo Hwan - The party leader] 143 00:27:36,529 --> 00:27:39,207 [Kim Won Ho - Vice President] 144 00:27:39,228 --> 00:27:42,473 [Song Seung Joo - Blue House Chief Diplomat] 145 00:27:42,497 --> 00:27:45,692 [Han Young Hoon - Blue House Spokesman] 146 00:27:53,687 --> 00:28:00,301 Supreme Leader Kim Tae Sung has shown himself at the exit. 147 00:28:00,391 --> 00:28:03,731 The first Summit Talk after the division of the South and the North. 148 00:28:03,765 --> 00:28:08,082 Soon the North Korean leader will set his foot on Republic of Korea. 149 00:28:08,358 --> 00:28:13,046 Our courageous President is greeting him himself. 150 00:28:18,064 --> 00:28:19,434 You have come far away. 151 00:28:19,457 --> 00:28:21,772 It took too long. 152 00:28:21,795 --> 00:28:22,758 Welcome. 153 00:28:22,784 --> 00:28:24,877 Thank you. 154 00:28:36,091 --> 00:28:38,195 Good to see you. 155 00:29:13,464 --> 00:29:16,357 [Sky of North Korean Nuclear Base] 156 00:30:12,762 --> 00:30:15,057 Taken over, sir! 157 00:30:29,166 --> 00:30:32,149 It's a historical day! 158 00:30:32,989 --> 00:30:35,670 It's a historical day! 159 00:30:35,708 --> 00:30:44,334 In the Sang Am World Cup stadium, we will have match of the unified team v.s. Austrailia. 160 00:30:44,621 --> 00:30:52,466 The Korean President and the North Korean Leader, are going to watch the game together. 161 00:31:01,064 --> 00:31:03,654 This is Sang Am Stadium. 162 00:31:03,688 --> 00:31:09,201 It's the North and South Unified Team versus Australia. The last match for Group E. 163 00:31:09,224 --> 00:31:11,057 The players are entering. 164 00:31:11,282 --> 00:31:16,219 The players have determined faces to win against Australia. 165 00:31:16,723 --> 00:31:21,187 Captain Kim Joon Hyung and Captain Kennedy are coming to the top here. 166 00:31:21,201 --> 00:31:27,500 This game will determine who will be going to the World Cup. It's quite tense out here. 167 00:31:27,554 --> 00:31:31,656 The Korean Peninsula flag is going up in the stadium. 168 00:31:31,721 --> 00:31:37,070 The girl wearing the traditional outfit is singing "Our Hope". 169 00:32:35,941 --> 00:32:39,761 -They are doing that again? -They never skip a day do they? 170 00:32:39,782 --> 00:32:42,274 They never even get tired. 171 00:32:42,592 --> 00:32:44,573 What are you looking at? 172 00:32:51,722 --> 00:32:53,089 Hey! You have to wait for me! 173 00:32:53,109 --> 00:32:55,933 Today, our warrior of the Republic has won. 174 00:32:56,093 --> 00:32:58,318 Warrior my butt. 175 00:32:58,996 --> 00:33:00,253 You little! 176 00:33:00,281 --> 00:33:01,792 I'm going to throw you in the sea! 177 00:33:08,448 --> 00:33:10,401 That's all you've got? 178 00:33:11,553 --> 00:33:13,521 Here! 179 00:33:14,153 --> 00:33:15,810 I don't need it today. 180 00:33:17,286 --> 00:33:21,302 What's up with you today? You're always up for a game. 181 00:33:21,318 --> 00:33:23,745 -It doesn't feel fair. -What doesn't? 182 00:33:23,754 --> 00:33:27,735 You went underwater and even went in the pressurized chamber. 183 00:33:27,761 --> 00:33:29,886 It's ok! Losing is losing! 184 00:33:29,900 --> 00:33:31,434 I don't need it. 185 00:33:32,334 --> 00:33:34,158 Come here. 186 00:33:38,976 --> 00:33:41,784 Comrade Doctor! 187 00:33:56,258 --> 00:34:00,351 Look at this kid. He's all bourgeois. 188 00:34:00,385 --> 00:34:03,913 This was all part of the game. 189 00:34:04,117 --> 00:34:09,492 Don't touch it! This is for my mother! 190 00:34:10,747 --> 00:34:14,251 Let me just have one! 191 00:34:14,328 --> 00:34:19,296 I'm hungry! We even share underwear! 192 00:34:21,133 --> 00:34:24,253 -Just one each ok? -Of course! 193 00:34:36,010 --> 00:34:40,804 -This is so good! -How are we going to eat the whole thing? 194 00:34:44,856 --> 00:34:47,218 -Is this fun enough? -Yes it is. 195 00:34:47,239 --> 00:34:49,223 -Good work then. -Ok. 196 00:34:49,455 --> 00:34:52,093 Hello sir. Anything for me? 197 00:34:53,716 --> 00:34:55,257 Thank you. 198 00:34:55,288 --> 00:34:56,618 Hi! 199 00:35:01,108 --> 00:35:03,188 You scared me! 200 00:35:04,018 --> 00:35:06,257 -When did you get here? -You're alive. 201 00:35:06,270 --> 00:35:07,202 What? 202 00:35:07,222 --> 00:35:12,522 This is why you have to confirm the intel with your own eyes. They are half false. 203 00:35:12,663 --> 00:35:14,097 What? Did someone say anything? 204 00:35:14,112 --> 00:35:16,015 Someone said that you drowned. 205 00:35:16,031 --> 00:35:17,917 Drowned? 206 00:35:19,270 --> 00:35:23,257 Why would you need this if you're here? 207 00:35:23,369 --> 00:35:27,179 What? It's already gone through the screening. 208 00:35:27,712 --> 00:35:30,657 That's our job. 209 00:35:32,533 --> 00:35:34,658 Thank you. 210 00:35:42,213 --> 00:35:45,182 We're not going to steal the core technology. 211 00:35:45,212 --> 00:35:47,201 It's the order from the party. 212 00:35:48,002 --> 00:35:53,675 I'm a scientist, not a thief. 213 00:35:53,706 --> 00:35:56,971 Do I have to repeat that it's an order? 214 00:35:56,996 --> 00:35:59,383 Yes, I can't accept that order. 215 00:35:59,399 --> 00:36:02,368 Are you interested in this unifying game? 216 00:36:03,984 --> 00:36:06,424 I'm not interested in this unifying game. 217 00:36:06,873 --> 00:36:10,018 I just want to protect this South-North Unifed Team. 218 00:36:11,378 --> 00:36:13,721 Stop being naive and look at the reality! 219 00:36:13,908 --> 00:36:16,736 Who taught you manners? 220 00:36:17,218 --> 00:36:19,846 Don't you ever forget this! 221 00:36:22,206 --> 00:36:29,565 I'm way above you in the ranks of the Party. 222 00:36:31,795 --> 00:36:34,479 Please forgive my rudeness. 223 00:36:35,297 --> 00:36:40,127 I just wanted to bring up reality to you. 224 00:36:41,091 --> 00:36:45,557 Can we trust Suh Myung Joon? 225 00:38:11,040 --> 00:38:14,273 Suh Myung Joon doesn't trust you. 226 00:38:14,500 --> 00:38:21,330 Suh Myung Joon can't trust you. South Korea does not trust North Korea. 227 00:38:21,365 --> 00:38:31,881 If they did, they wouldn't have tried to exclude our team in this project so hard. 228 00:38:48,095 --> 00:38:53,389 It's me. What a surprise. You never even called once. 229 00:38:53,411 --> 00:38:56,463 What's the order all about? 230 00:38:57,300 --> 00:39:01,409 Why are you confirming an official order sent personally over the phone? 231 00:39:01,887 --> 00:39:04,089 Because I can't accept it. 232 00:39:04,716 --> 00:39:06,730 The Party does not make a mistake. 233 00:39:06,744 --> 00:39:08,261 Stop trying to judge and execute the mission! 234 00:39:08,284 --> 00:39:11,745 Did Father and the Supreme Leader agree with this? 235 00:39:14,659 --> 00:39:19,651 We never call something the Supreme Leader did not agree with a "mission." 236 00:39:23,404 --> 00:39:25,745 I will take that as a yes. 237 00:39:25,996 --> 00:39:28,067 No... 238 00:39:33,146 --> 00:39:36,081 I need to confirm first. 239 00:39:49,455 --> 00:39:52,816 World power in energy! 240 00:39:52,973 --> 00:39:56,937 Starting tomorrow, we will be an oil-producing country, yes? 241 00:39:56,971 --> 00:39:58,601 It's tomorrow! 242 00:39:58,627 --> 00:40:02,492 Double check on small valves. Small mistakes can lead to a big accident. 243 00:40:02,507 --> 00:40:04,330 Yes sir. 244 00:40:11,191 --> 00:40:13,422 This is a restricted area. 245 00:40:13,439 --> 00:40:17,156 I have no business with you Dr. Kang. 246 00:40:17,173 --> 00:40:19,398 And you have no business here. 247 00:40:19,522 --> 00:40:22,015 -I said stay out. -Hello? Dr. Lim! 248 00:40:22,050 --> 00:40:24,031 What's going on? 249 00:40:24,595 --> 00:40:32,086 I request that the South and the North share the core technology behind Methane Hydrate. 250 00:40:33,800 --> 00:40:36,187 Are you kidding me? 251 00:40:39,597 --> 00:40:44,430 Ok. We're doing really great today. 252 00:40:44,695 --> 00:40:48,390 We're only 1 day away from Korea becoming an oil-producing country. 253 00:40:48,403 --> 00:40:52,680 Also we even have a unified team for soccer. 254 00:40:52,708 --> 00:40:58,180 Of course, we're not about to ruin that either. 255 00:40:58,206 --> 00:41:01,430 Then why are you touching on the sensitive subject then? 256 00:41:08,058 --> 00:41:09,765 Trust. 257 00:41:10,616 --> 00:41:15,031 If the South acknowledges the North as a true partner, 258 00:41:15,192 --> 00:41:17,258 we need trust. 259 00:41:19,240 --> 00:41:23,953 I don't think there is anything better than sharing the core information. 260 00:41:26,977 --> 00:41:32,914 Methane Hydrate Development is a business run by the agreement of the North and the South. 261 00:41:32,948 --> 00:41:37,242 According to the agreement Section E, the technology disclosure... 262 00:41:37,276 --> 00:41:41,055 What's more important than the agreement is trust. 263 00:41:43,580 --> 00:41:48,644 Disclosure of the core technology cannot be decided by the research team alone. 264 00:41:50,102 --> 00:41:55,406 You can't trust us until the end? 265 00:41:56,439 --> 00:42:06,031 Answer me. You can't trust us? Doctor Suh Myung Joon. 266 00:42:13,300 --> 00:42:15,476 I'm just following the rules. 267 00:42:15,816 --> 00:42:18,250 Analyst Lim Jin Jae. 268 00:43:08,750 --> 00:43:17,844 Suh Myung Joon cannot trust you! The South does not trust the North! 269 00:43:23,788 --> 00:43:31,023 If you can't disclose it to North Korea, what about just me? 270 00:43:35,588 --> 00:43:40,922 As a scientist, it's only natural to be interested in the advanced technology. 271 00:43:41,864 --> 00:43:45,289 It's an understandable desire. So... 272 00:43:45,319 --> 00:43:47,171 Why are you in such a hurry? 273 00:43:48,963 --> 00:43:54,586 Disclosure of the core technology will solve itself as the North-South relationship improves. 274 00:43:54,724 --> 00:43:56,550 Trust. 275 00:43:58,228 --> 00:44:00,164 And assurance. 276 00:44:03,169 --> 00:44:08,140 An assurance that you trust me in any kind of situation. 277 00:44:13,223 --> 00:44:15,430 You're jumping way far into conclusions. 278 00:44:15,575 --> 00:44:17,626 You... 279 00:44:19,264 --> 00:44:21,522 Do you even trust me? (Russian) 280 00:44:28,841 --> 00:44:32,397 I can't trust you. 281 00:44:36,202 --> 00:44:38,889 How can I trust a woman's heart? 282 00:45:04,138 --> 00:45:09,409 ~Cheering~ 283 00:45:25,096 --> 00:45:26,784 Are you going to watch soccer? 284 00:45:27,128 --> 00:45:28,777 Are we done? 285 00:45:31,810 --> 00:45:34,316 Thank you! 286 00:46:09,450 --> 00:46:13,988 Good! Stupid! 287 00:47:24,291 --> 00:47:27,745 -Crossing it! -Shoot! 288 00:47:29,296 --> 00:47:32,300 -That was so close. -What's up with the teamwork? 289 00:47:32,319 --> 00:47:34,394 What's that fool doing just standing? 290 00:47:34,421 --> 00:47:36,175 Shut up! 291 00:47:36,472 --> 00:47:38,292 Ok. 292 00:47:51,370 --> 00:47:54,519 That fool! What's wrong with him? 293 00:47:54,550 --> 00:47:59,136 -He's a player from the South? -It's the Unified Team. Why should that matter? 294 00:48:01,394 --> 00:48:03,964 Good! Nice! 295 00:48:06,436 --> 00:48:09,175 Goal! 296 00:48:36,285 --> 00:48:38,952 How did it go? Did you solve the issue? 297 00:48:38,983 --> 00:48:40,149 Yes. 298 00:48:41,494 --> 00:48:43,218 What about the next step? 299 00:48:44,598 --> 00:48:47,382 Hey! Wake up! 300 00:48:47,407 --> 00:48:49,085 I'm sorry. 301 00:48:55,200 --> 00:48:58,124 What's wrong? 302 00:48:58,263 --> 00:49:00,499 What's wrong with the TV? 303 00:49:09,077 --> 00:49:11,691 [CIA - East Asia Deparment] 304 00:49:15,311 --> 00:49:19,811 Daniel! Check the screen! We've got a movement on the North Korean border. 305 00:49:20,922 --> 00:49:22,427 What? 306 00:49:23,367 --> 00:49:24,983 Get the boss! 307 00:49:26,191 --> 00:49:28,791 Get the boss! 308 00:49:42,328 --> 00:49:43,821 Did you say military action? 309 00:49:43,860 --> 00:49:48,902 We have a large group of military moving from Pyong Yang. 310 00:49:51,095 --> 00:49:54,418 Kwang Tae! Hit that harder! 311 00:49:57,638 --> 00:50:01,076 The products down here aren't that great either. 312 00:50:01,430 --> 00:50:05,451 They always advertise about their technology, but look at the TV! 313 00:50:05,583 --> 00:50:07,904 It's a complete crap! 314 00:50:08,132 --> 00:50:09,637 It's a complete crap! 315 00:50:09,692 --> 00:50:14,389 Don't blame the TV. It's your transmission system from the North! 316 00:50:14,791 --> 00:50:16,479 Are you done? 317 00:50:17,907 --> 00:50:25,326 Unless you want some ass kicking, I suggest you go to your room and take a nap or something. 318 00:50:25,429 --> 00:50:27,576 Hey! 319 00:50:28,681 --> 00:50:30,287 You little $%##. 320 00:50:41,904 --> 00:50:45,115 Get him out quietly. 321 00:51:09,976 --> 00:51:12,432 Something is going on. 322 00:51:26,203 --> 00:51:28,748 What are you doing! 323 00:51:41,410 --> 00:51:45,896 What are you doing? Are you going to shoot us now? 324 00:51:45,918 --> 00:51:49,990 -Hey! Yong Soo! -Drop the gun! 325 00:52:02,132 --> 00:52:03,932 Look at this. 326 00:52:03,976 --> 00:52:08,318 You really have a knack of making trouble. 327 00:52:08,642 --> 00:52:12,490 -Move these dangerous weapons here. -Move! 328 00:52:19,014 --> 00:52:22,514 -You drop your gun first. -He pulled his gun out first. 329 00:52:22,695 --> 00:52:24,728 Did you not hear me? Move. 330 00:52:43,653 --> 00:53:03,178 Subtitles by DramaFever 331 00:53:07,512 --> 00:53:13,232 The energy that we will be producing here is methane hydrate. 332 00:53:13,318 --> 00:53:18,631 North and South Korea do not have to worry about energy for next 100 years. 333 00:53:18,713 --> 00:53:27,896 They're predicting that President Kang Dae Han will be reelected in the upcoming election. 334 00:53:27,989 --> 00:53:31,182 We need to have an emergency protocol. 335 00:53:33,310 --> 00:53:35,709 You want to ruin what we have accomplished? 336 00:53:35,835 --> 00:53:40,982 A large North Korean army is moving down to the border. 337 00:53:45,976 --> 00:53:48,990 You will know soon enough when the time passes. 338 00:53:50,350 --> 00:53:53,201 If it's not today, it will be later. 339 00:53:54,502 --> 00:53:58,279 The Republic has put this chance together with difficulties. 340 00:53:59,000 --> 00:54:01,959 The Republic... 341 00:54:06,169 --> 00:54:12,713 Let the Party know. I will steal the core technolgy. 342 00:54:13,090 --> 00:54:15,279 You want to try it? 343 00:54:18,730 --> 00:54:21,842 Please only sing in your mind. 344 00:54:44,728 --> 00:54:47,518 Turn it! 345 00:54:54,636 --> 00:54:56,327 Jo Gap Suk, Park Kwang Tae, Kim Ho Taek. 346 00:54:56,342 --> 00:54:58,838 They will be kicked out from the station as of today. 347 00:54:58,867 --> 00:55:01,760 Forgive me sir! 348 00:55:11,576 --> 00:55:19,065 -The North is already attacking. -We have to open fire! 349 00:55:19,105 --> 00:55:24,627 You cannot react to this until we have assurance. 350 00:55:26,925 --> 00:55:34,729 The South has started this fight. We have to open fire. 351 00:55:35,220 --> 00:55:45,838 Are you saying that it's the Anti Revolutionist from the South that you want to work with? 352 00:55:46,227 --> 00:55:50,870 Is the energy development a failure? Why did the North Korean team leave? 353 00:55:50,906 --> 00:55:54,393 Was it revenge? 354 00:55:59,932 --> 00:56:01,995 Doctor! 355 00:56:04,051 --> 00:56:09,401 When the two nations unite, we should meet again.26735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.