Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,127
Υπότιτλοι για το "Jockey (2021) [1080p] [BluRay] [5.1]"
2
00:00:37,788 --> 00:00:38,706
Καλημερα.
3
00:00:39,832 --> 00:00:42,251
Φίλε, πήραν ένα μάτσο άλογα απ'εδώ σήμερα το πρωί.
4
00:00:42,335 --> 00:00:44,045
- Ναι, το κάνουν. - Και νωρίς.
5
00:00:46,088 --> 00:00:50,801
Νομίζω ότι αυτοί οι εκπαιδευτές προσπαθούν να είναι εξυπνακηδες. Δουλέψτε αυτά τα άλογα στο σκοτάδι.
6
00:00:50,885 --> 00:00:53,512
- Δεν προσπαθούν πάντα να είναι εξυπνακηδες; - Ναι.
7
00:00:54,555 --> 00:00:56,182
Ναι, προσπαθουν να κάνουν κάτι.
8
00:00:59,560 --> 00:01:02,605
Κοίτα αυτό εκεί. Φαίνεται ότι τρέχει σε κατηφόρα ή κάτι τέτοιο.
9
00:01:02,688 --> 00:01:03,522
Ναι.
10
00:01:05,524 --> 00:01:10,905
Είδατε εκείνο το νέο παιδί που προπονεί στον αχυρώνα του Τζέρι;
11
00:01:12,782 --> 00:01:14,283
Μπα, δεν τον έχω δει.
12
00:01:14,367 --> 00:01:16,160
Μπορεί να καβαλησει άλογο ή τι;
13
00:01:16,244 --> 00:01:20,748
Ναι, μπορεί να καβαλήσει. Μπορεί να καβαλήσει, εντάξει. Το όνομά του είναι Γαβριήλ.
14
00:01:20,831 --> 00:01:25,044
Όχι, θα είμαστε εντάξει. Τους ξέρεις αυτους τους μικρούς, έρχονται και φεύγουν.
15
00:01:25,753 --> 00:01:28,130
Συνήθως δεν μένουν πολύ καιρό.
16
00:01:28,798 --> 00:01:29,674
Ωχ.
17
00:01:32,009 --> 00:01:33,135
Τι δεν παει καλα;
18
00:01:33,219 --> 00:01:35,721
Ξέρεις, δεν είναι πια το ίδιο, Λειο.
19
00:01:36,722 --> 00:01:38,933
Ναι, γερνάς.
20
00:01:39,684 --> 00:01:41,102
Γερναμε και οι δύο.
21
00:01:41,727 --> 00:01:44,689
Ναι, αλλά είμαι σαν το κρασί. Γινομαι καλυτερος.
22
00:01:47,400 --> 00:01:49,860
Εει, θα πιάσεις κανα άλογο ή κατι;
23
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
Εντάξει.
24
00:02:34,739 --> 00:02:35,573
Καλημερα.
25
00:02:36,282 --> 00:02:37,283
Καλημέρα, Ρουθ.
26
00:02:37,992 --> 00:02:39,702
Έχεις άλλο ένα από αυτά;
27
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
- Μπορείς να προχωρήσεις και να το τελειώσεις. - Είσαι σίγουρος?
28
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
- Ναι, απλώς ζέσταινα τα πνευμονια μου. - Μμ.
29
00:02:47,293 --> 00:02:51,964
Οπότε απλά κάνε τζόκινγκ δύο φορές στο Δουβλίνο, αλλά περιμένετε μέχρι να βγω εκεί έξω αυτή τη φορά.
30
00:02:52,048 --> 00:02:53,632
Θέλω να κοιτάξω στο δεξί του πόδι.
31
00:02:53,716 --> 00:02:56,218
- Εντάξει, θα τον καλπάσω, τότε. - Οχι.
32
00:02:56,302 --> 00:02:58,054
- Οχι ακόμα. - Είναι αρκετά σταθερός σε αυτό.
33
00:02:58,137 --> 00:03:00,473
- Νιώθει καλά. - Ανησυχώ για τό υποκνήμιο του αλογου.
34
00:03:00,556 --> 00:03:03,476
- Αν δεν αρχίσουμε να τον πιέζουμε... - Τζάκσον, απλά...
35
00:03:04,852 --> 00:03:07,104
Απλά κρατα τον σφιχτα. Εντάξει? Θα βγω αμέσως.
36
00:03:08,522 --> 00:03:11,400
Ρίνγκο, όχι. Οχι μωρό μου. Προχώρα.
37
00:03:11,484 --> 00:03:14,278
Ελα. Ορίστε, μωρό μου. Ελα.
38
00:03:15,237 --> 00:03:16,072
Ναι.
39
00:03:20,242 --> 00:03:21,077
Ελα λοιπον.
40
00:03:22,036 --> 00:03:23,662
Πώς τα πάτε αυτο το πρωινο;
41
00:03:25,039 --> 00:03:27,792
Αλλη μια μέρα στον παράδεισο. Ετσι δεν είναι;
42
00:03:27,875 --> 00:03:28,876
Ναι κύριε.
43
00:03:29,460 --> 00:03:31,712
- Εντάξει. - Θα το κυνηγήσεις;
44
00:03:31,796 --> 00:03:35,549
Μπα, απλώς θα κουραρουμε γυρω. Θέλετε να πείτε ένα γεια;
45
00:03:35,633 --> 00:03:36,467
Είναι ομορφος.
46
00:03:36,967 --> 00:03:40,971
Ωx, το όνομά του είναι "See you later, alligator". Αυτό είναι το όνομά του.
47
00:03:41,055 --> 00:03:42,223
Πόσο όμορφος είσαι;
48
00:03:42,306 --> 00:03:45,101
- Είναι υπέροχος. - Ναι, είναι ένα πολύ ωραίο, ευγενικό, ηρεμο άλογο.
49
00:03:45,184 --> 00:03:46,394
Είναι όμορφος.
50
00:05:53,103 --> 00:05:56,148
Τζάκσον, σε χρειάζομαι να στέκεσαι όρθιος και ακίνητος.
51
00:05:58,192 --> 00:06:00,027
Πάρτε μια βαθιά ανάσα και κρατήσε την.
52
00:06:04,114 --> 00:06:05,199
Εντάξει.
53
00:06:07,743 --> 00:06:10,663
Λοιπόν, είναι αγόρι ή κορίτσι;
54
00:06:17,044 --> 00:06:19,380
Έχεις κάνει κάποια ζημιά εδώ, Τζάκσον.
55
00:06:20,589 --> 00:06:22,841
Πρέπει να πας σε ενα γιατρό.
56
00:06:22,925 --> 00:06:25,177
- Είσαι γιατρός. - Είμαι αλογο-γιατρός.
57
00:06:25,261 --> 00:06:27,805
Αλλά ξέρεις πώς υποτίθεται να ειναι τα οστά, σωστά;
58
00:06:27,888 --> 00:06:31,517
Ναι. Γι' αυτό χρειάζομαι να ρίξεις μια ματιά.
59
00:06:31,600 --> 00:06:34,436
Εννοω, πόσες φορές έχεις σπάσει την πλάτη σου;
60
00:06:34,520 --> 00:06:36,855
Δεν γνωρίζω. Τρία, νομίζω.
61
00:06:42,778 --> 00:06:45,906
Έχω έναν φίλο, εναν καλό γιατρό. Γιατρός σπονδυλικής στήλης.
62
00:06:45,990 --> 00:06:48,826
Εάν αντιμετωπίζεις οικονομικα προβλήματα,
63
00:06:48,909 --> 00:06:51,120
μπορεί να βοηθήσει, αλλά χρειάζομαι να .πας
64
00:06:59,962 --> 00:07:01,380
Συγγνώμη, Τζάκσον.
65
00:07:01,463 --> 00:07:04,258
Όχι, δεν φταις εσύ.
66
00:07:04,341 --> 00:07:06,844
- Ορίστε. - Όχι, δεν πειράζει.
67
00:07:06,927 --> 00:07:08,262
Μην ανησυχείτε για αυτό.
68
00:07:09,054 --> 00:07:09,888
Ήταν καλοί.
69
00:07:11,432 --> 00:07:13,517
Εντάξει, γιατρε. Ο, τι πεις.
70
00:07:14,310 --> 00:07:15,436
Πρόσεχε, Τζάκσον.
71
00:07:33,704 --> 00:07:35,914
Προσεκτικά με αυτά τα κενά. Θα κόψεις τις οπλες.
72
00:07:38,626 --> 00:07:39,543
Είναι εντάξει.
73
00:07:40,502 --> 00:07:42,921
Το Δουβλίνο μισεί αυτες τις εξωτερικες εμφανισεις, οπότε...
74
00:07:44,048 --> 00:07:45,257
Πώς ήταν στις στροφές;
75
00:07:45,341 --> 00:07:49,136
Λίγο μαλακός. Εξακολουθεί να τριβαδιζει στις πορτες σαν κουτσος Φρεντ Αστέρ.
76
00:07:49,219 --> 00:07:51,513
Ναι, δεν νομίζω ότι ποτε θα τον σταματησουμε απ' αυτο.
77
00:07:52,139 --> 00:07:53,515
Η "China Cat" είναι η επόμενη;
78
00:07:54,016 --> 00:07:56,060
Ναι, θα περάσεις λιγο χρονο μαζι του σήμερα.
79
00:07:56,143 --> 00:07:58,437
Σχεδον με κλωτσήσε στα γαμημένα δόντια αυτο το πρωί.
80
00:07:58,520 --> 00:08:00,689
Τουλάχιστον κρατά το ενδιαφέρον. Μου αρέσουν τα έντονα.
81
00:08:00,773 --> 00:08:04,443
Θα έχει την ενέργεια. Αν θέλεις να τον βάλεις πρώτο, νομίζω ότι θα κρατήσει.
82
00:08:04,526 --> 00:08:08,614
Άκου, οι ιδιοκτήτες του Δουβλίνου είναι εδώ, και θέλει πολύ να σε γνωρίσει.
83
00:08:08,697 --> 00:08:10,908
- Θα ερχόσουν να πεις ένα γεια; - Ρουθ.
84
00:08:11,533 --> 00:08:12,368
Ελα ρε φίλε.
85
00:08:12,451 --> 00:08:14,536
- Έχει ασχοληθεί με την περίπτωσή μου εδώ και δύο εβδομάδες. - Ωραία, εντάξει.
86
00:08:14,620 --> 00:08:15,663
- Απλώς πες ένα γεια. - Εντάξει.
87
00:08:15,746 --> 00:08:16,830
Να τος!
88
00:08:17,915 --> 00:08:19,291
- Γεια σου. - Αυτό...
89
00:08:20,876 --> 00:08:23,921
Πρέπει να αλλάξει τώρα για τον επόμενο αγώνα.
90
00:08:37,643 --> 00:08:38,477
Μάλιστα κύριε.
91
00:08:39,853 --> 00:08:40,771
Σε εκτιμώ.
92
00:08:45,651 --> 00:08:46,485
Τι συμβαίνει, Τζάκσον;
93
00:08:46,568 --> 00:08:48,654
- Πώς είσαι? -Βλέπεις κάτι καλό σήμερα;
94
00:08:50,114 --> 00:08:53,033
- Μην ξεχνάς ότι πρεπει να κανεις αυτη τη προπόνηση στις 6:00. - Θα κάνω.
95
00:08:55,536 --> 00:08:56,370
Γεια σου.
96
00:08:57,204 --> 00:08:58,580
Σε πειράζει να κάτσω;
97
00:08:59,289 --> 00:09:01,542
- Σίγουρα. - Είσαι ο Γκάμπριελ, σωστά;
98
00:09:02,418 --> 00:09:04,670
- Boullait. - Ναι.
99
00:09:04,753 --> 00:09:07,589
Ναι, ξέρω. Πώς πάει η σεζόν σου;
100
00:09:08,882 --> 00:09:09,842
Αρκετά καλά.
101
00:09:09,925 --> 00:09:12,136
Πήρα μερικές καλές θεσεις,
102
00:09:12,219 --> 00:09:14,972
και απλά προσπαθώ να κερδίσω κάποιες νίκες στην ζωνη μου, δωσε μου έναν ατζέντη.
103
00:09:15,055 --> 00:09:16,098
Ουάου.
104
00:09:16,932 --> 00:09:19,476
Δεν θα ανησυχούσα μήπως αποκτήσετε έναν ατζεντη.
105
00:09:19,560 --> 00:09:22,688
Όταν είσαι έτοιμος για έναν, θα έρθουν να σε βρουν.
106
00:09:22,771 --> 00:09:25,816
Ξέρετε, αυτή τη στιγμή, αν εστιάσετε σε έναν καλό προπονητή,
107
00:09:25,899 --> 00:09:29,194
το κάνεις σωστά μαζι του, πφφ, θα είσαι μια χαρά.
108
00:09:31,029 --> 00:09:33,031
Τζίνα! Γεια, Τζίνα, μπορώ να πάρω...;
109
00:09:34,908 --> 00:09:36,285
Την λένε Τζίνα, σωστά;
110
00:09:37,453 --> 00:09:38,454
Δεν γνωρίζω.
111
00:09:42,875 --> 00:09:43,751
Τζίνα;
112
00:09:46,086 --> 00:09:48,046
Υποθετω όχι.
113
00:09:51,008 --> 00:09:54,470
Λοιπόν, από πού είστε τελικα;
114
00:09:55,095 --> 00:09:59,516
Καλως, γεννήθηκα στο Νότο, αλλά είμαι από έξω από το Σαν Ντιέγκο, στην πραγματικοτητα.
115
00:10:00,350 --> 00:10:01,560
Γιατί;
116
00:10:01,643 --> 00:10:05,981
Ειναι απλώς ήξερα κάποιον με το επίθετό σου.
117
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
Τι κάνεις εδώ?
118
00:10:12,654 --> 00:10:15,699
- Πεινάω. - Όχι, δεν είναι...
119
00:10:15,783 --> 00:10:19,036
Όχι, εδώ στο Φοίνιξ. Τι κάνεις εδώ στο Φοίνιξ;
120
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
Ξέρω έναν προπονητή. Θα μου έδινε δουλειά αν δούλευα τον σταυλο, την εκπαιδεύση των άλογων.
121
00:10:24,041 --> 00:10:26,877
Αλλά δεν σε είδα στο Ρέμινγκτον, πισω στον Ιούνιο;
122
00:10:26,960 --> 00:10:28,879
Και μετά στο Χιούστον πριν από αυτό;
123
00:10:30,464 --> 00:10:33,884
Κοίτα, δεν σου σπάω τις μπάλες ή τίποτα αλλο. Είμαι απλά...
124
00:10:33,967 --> 00:10:40,098
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω τις πιθανότητες να ιππευσουμε στην ακριβως ίδια πίστα.
125
00:10:41,850 --> 00:10:44,186
- Ποια είναι η ερώτηση? - Απλά λέω...
126
00:10:45,437 --> 00:10:47,481
Αν χρειάζεστε βοήθεια, εντάξει.
127
00:10:47,564 --> 00:10:50,692
Αλλά όταν πήρα εκπαιδευτές που λενε ότι ρωτάς για μένα
128
00:10:50,776 --> 00:10:55,864
και σε βλέπω στο ένα χωρο μετά τον άλλο, αλλά ποτέ δεν μου μιλάς απευθείας,
129
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
- τότε αυτό θα... - Είσαι ο πατερας μου.
130
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Να κάνει τι;
131
00:11:02,496 --> 00:11:04,373
Ουμ, είμαι ο γιος σου.
132
00:11:14,716 --> 00:11:17,845
-Χοο. Ωχ, άνθρωπε. Σκατά. - Δεν ήξερα πώς να στο πω.
133
00:11:17,928 --> 00:11:20,597
Αγόρι, μου σταμάτησες την καρδιά εκεί για ένα δευτερόλεπτο.
134
00:11:20,681 --> 00:11:23,141
Εει, ο Λειο σε έβαλε υπευθυνο σε αυτό; Το έκανε, έτσι δεν είναι;
135
00:11:27,604 --> 00:11:28,438
Μικρε.
136
00:11:32,234 --> 00:11:33,861
Μου μιλάς σοβαρά;
137
00:11:38,949 --> 00:11:40,742
Η Ana Boullait ειναι η μητερα σου;
138
00:11:46,915 --> 00:11:50,502
Δεν ξέρω τι σου είπε, αλλά αυτό ειναι αδυνατον.
139
00:11:51,461 --> 00:11:54,673
Εντάξει, δεν θα μπω στις λεπτομέρειες του,
140
00:11:54,756 --> 00:11:57,885
αλλά εσύ και εγώ, δεν συγγενευουμε.
141
00:11:59,136 --> 00:12:02,431
- Η μητερα μου δεν γνωριζει ότι ήρθα να μιλήσουμε... - Δεν με νοιάζει. Δεν είναι αυτό το θέμα.
142
00:12:02,514 --> 00:12:05,058
Ήθελα απλώς να σε γνωρίσω. Ήθελα να μιλήσουμε.
143
00:12:05,142 --> 00:12:09,855
- Ήθελες να μιλήσουμε; Να μιλήσουμε για τι; - Δεν γνωρίζω. Να μιλησουμε για...
144
00:12:09,938 --> 00:12:12,900
Δεν έχω τιποτα άλλο να σου δώσω.
145
00:12:12,983 --> 00:12:15,402
- Δεν ζητάω τίποτα. - Μετά βίας έχω αρκετά λεφτα.
146
00:12:15,485 --> 00:12:19,948
Πιθανως μυρισες τα κέρδη της νικης μου και καταλήξες σε κάποια συμπέρασματα.
147
00:12:20,032 --> 00:12:22,242
Αλλά αν το κάνεις αυτό για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα,
148
00:12:22,326 --> 00:12:24,536
θα ξέρεις οτι με τον χρονο τα κέρδη σας θα τεμαχιστούν,
149
00:12:24,620 --> 00:12:26,997
δεν μένουν πολλά για τον αναβάτη.
150
00:12:27,080 --> 00:12:28,582
Δεν ζητάω λεφτά.
151
00:12:28,665 --> 00:12:30,375
Ωραία, γιατί δεν έχω τίποτα να σου δώσω,
152
00:12:30,459 --> 00:12:32,669
και δεν μπορώ να σου πω ποιες πίστες μπορείς να ακολουθησεις.
153
00:12:32,753 --> 00:12:37,007
Δεν με νοιάζει, αλλά μην τριγυρνάς εδώ λέγοντας στους ανθρώπους ότι είσαι παιδί μου.
154
00:12:38,175 --> 00:12:41,929
Με κάνει να μοιάζω με "μαλάκα". Και ξέρεις τι δεν χρειάζομαι;
155
00:12:43,263 --> 00:12:44,973
Να δειχνω σαν μαλάκας.
156
00:12:49,770 --> 00:12:53,607
- Δεν ζητάω τίποτα. - Ωραία, τότε είμαστε στην ίδια σελίδα.
157
00:12:54,232 --> 00:12:56,026
Ορίστε, πιτσιρικα. Το πρωινό γευμα είναι για μένα.
158
00:13:23,428 --> 00:13:27,975
Εει. Έχεις ένα ακόμα μέσα σου; Έχω ένα καινούργιο που θέλω να κοιτάξεις.
159
00:13:28,809 --> 00:13:31,687
- Είναι αυτό το βρόγχο που βγαίνει από το JB's; - Οχι. Ολοκαίνουργιο.
160
00:13:32,187 --> 00:13:34,189
Ωχ. Μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο;
161
00:13:35,774 --> 00:13:37,401
Ήθελα να στο πω επειγοντως,
162
00:13:37,484 --> 00:13:41,029
αλλά ανησυχούσα ότι θα τσακώθουμε αν σου μιλούσα για αυτη.
163
00:13:41,113 --> 00:13:43,031
Εντάξει. Εντάξει.
164
00:13:55,836 --> 00:13:57,796
Μόλις την έβγαλα από την φαρμα.
165
00:13:57,879 --> 00:13:59,089
Αυτή θα είναι η παρθενική της χρονιά.
166
00:14:01,550 --> 00:14:03,885
Είναι... Είναι τέλεια.
167
00:14:04,678 --> 00:14:07,097
- Μοιάζει σαν να το ξέρει. - Πάντα είχε αυτό το βλέμμα.
168
00:14:08,390 --> 00:14:11,059
- Ποιος σου είπε για αυτό το άλογο; - Είναι δικιά μου.
169
00:14:12,519 --> 00:14:14,771
Την αγόρασα σε καποιες ετήσιες έκπτωσεις σχεδόν τζαμπα.
170
00:14:16,189 --> 00:14:20,277
Κανείς δεν την ήθελε. Τα πόδια της ήταν πολύ μακριά. Το κεφάλι της ήταν πολύ μεγάλο.
171
00:14:21,903 --> 00:14:24,906
Όταν την είδα στην εξεδρα, κατάλαβα ότι ήταν...
172
00:14:26,116 --> 00:14:27,868
Ήταν ο τρόπος της που παρατηρουσε τον κόσμο.
173
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
Όλοι έλεγαν ότι ήμουν τρελλος που ξόδευομαι οτιδήποτε γι' αυτήν.
174
00:14:31,663 --> 00:14:33,749
Είπαν θαπρεπε να τη στείλω στο "ροντέο".
175
00:14:34,666 --> 00:14:35,709
Αλλά γνωριζες.
176
00:14:36,460 --> 00:14:37,586
Λοιπόν, θα δούμε.
177
00:14:40,297 --> 00:14:42,257
- Ποιο είναι το όνομά της? - Ο Θρήνος της Διδώς.
178
00:14:43,967 --> 00:14:47,054
- Από τον θρήνο του Ρουσσο; - Το έλεος της Διδώς.
179
00:14:54,311 --> 00:14:55,687
Μπορεί να τρέξει;
180
00:14:57,397 --> 00:15:01,651
- Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να το μάθεις. - Είσαι έτοιμος?
181
00:15:05,072 --> 00:15:05,947
Ελα τωρα.
182
00:16:04,047 --> 00:16:05,215
Επιθετικο κοριτσι.
183
00:16:06,758 --> 00:16:09,344
Είσαι εντάξει. Εντάξει, Μπένυ.
184
00:16:14,933 --> 00:16:16,893
Είναι σαν ενας κύκνος με δόντια.
185
00:16:17,811 --> 00:16:19,020
Δεν ήμουν σε ένα...
186
00:16:19,646 --> 00:16:24,401
Δεν εχω βρεθει με τέτοιο άλογο εδώ και πολύ καιρό.
187
00:16:26,695 --> 00:16:30,073
Ξέρω ότι μπορεί να τρέξει. Αλλά είναι νικήτρια;
188
00:16:32,075 --> 00:16:34,286
Αν υπάρχει δικαιοσύνη σε αυτόν τον κόσμο.
189
00:16:35,370 --> 00:16:36,997
Σε ποια κούρσα την βάζεις πρώτη;
190
00:16:37,789 --> 00:16:38,957
Μίλι και ένα όγδοο;
191
00:16:39,040 --> 00:16:41,543
Όχι, δεν θέλω να την βάλω σε τόσο μακρύ, όχι στην πρώτη της.
192
00:16:41,626 --> 00:16:46,131
- Θα το κερδίσει. σου εγγυώμαι. - Ναι, αλλά θέλω να το κερδίσει με αποσταση μιλιου.
193
00:16:46,214 --> 00:16:51,178
Δώστης εμπιστοσύνη επτά δρασκελειων, και μετά θα την απλώσουμε, το γνωριζεις;
194
00:16:51,261 --> 00:16:52,554
Ανεβάσε της τις αντοχές.
195
00:16:53,597 --> 00:16:55,640
- Και μετά, αχ... - Μελλοντικα.
196
00:16:56,933 --> 00:16:58,768
- Μελλοντικα. - Ναι.
197
00:17:04,149 --> 00:17:04,983
Τι?
198
00:17:06,943 --> 00:17:10,739
Ρουθ, μόλις την εκπαιδευσω,
199
00:17:11,406 --> 00:17:14,826
θα έχεις κάθε νεαρό αναβάτη να παρατάσσεται έξω από τον σταυλο σου.
200
00:17:15,785 --> 00:17:16,995
Και δεν θέλω...
201
00:17:19,122 --> 00:17:21,082
Δεν έχω καμία προσδοκία.
202
00:17:22,042 --> 00:17:23,293
Ξέρω ότι έχεις παει, ουχ...
203
00:17:25,170 --> 00:17:27,964
- περιμένοντας για πολύ καιρό για αυτό το άλογο. - Τζάκσον.
204
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
Έχουμε φτάσει τόσο μακριά μαζί, σωστά;
205
00:17:36,473 --> 00:17:38,099
Αλλά πρέπει να είμαστε σοβαροί με αυτό.
206
00:17:38,183 --> 00:17:43,104
Εσύ κι εγώ νιώθουμε κάπως άνετα τα τελευταία χρόνια.
207
00:17:43,188 --> 00:17:44,147
Το εχουμε.
208
00:17:45,106 --> 00:17:48,109
Ναι. Έχω κάποιο βάρος να μειωσω.
209
00:17:48,860 --> 00:17:51,404
Ορκίζομαι, θα το μειωσω.
210
00:17:52,239 --> 00:17:53,573
Είμαι μεσα για να το καταφερω.
211
00:17:53,657 --> 00:17:55,825
Αν το κάνουμε αυτό, δεν μπορούμε να αφήσουμε τίποτα στην τύχη.
212
00:17:55,909 --> 00:17:58,078
Όχι, κυρία. Οχι.
213
00:19:16,406 --> 00:19:19,576
- Αυτό είναι απαίσιο. - Πονεσε παρα πολύ, δεν πόνεσε;
214
00:19:19,659 --> 00:19:23,246
Ξέρεις ότι αυτη η φοράδα αυτη η ΟΑ ανηλθε ξαφνικα έτσι;
215
00:19:23,330 --> 00:19:25,915
- Τζάκσον, ειναι η ώρα να εμφανιστεις στο στερεωμα. - Συγγνώμη που άργησα.
216
00:19:25,999 --> 00:19:27,417
- Πού ήσουν? - Πώς τα πάτε παιδιά;
217
00:19:27,500 --> 00:19:30,211
- Πού ήσουν? - Λες να είναι ώρες τραπεζικου υπαλληλου;
218
00:19:30,295 --> 00:19:32,964
Μιλα τους για αυτό το μπέικον. Τι κθα κανεις με αυτό το περιτύλιγμα μπέικον;
219
00:19:33,048 --> 00:19:35,717
- Πώς το ονομαζεις αυτό; - Α, αυτές ήταν οι πιπεριές;
220
00:19:35,800 --> 00:19:36,718
Ναι. Ωχ άνθρωπε.
221
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
Οι πιπεριές jalapeño με το τυρί;
222
00:19:38,511 --> 00:19:40,388
Δεν μπορούσα να το κάνω πολύ καυτο
223
00:19:40,472 --> 00:19:44,142
γιατί η μητερα μου έλεγε, "Μην το κανεις καυτο. Δεν μπορώ να φάω αυτο τό καυτο πράγμα."
224
00:19:44,225 --> 00:19:46,603
Θα είχα έρθει στην ώρα μου αν ήξερα ότι μιλούσες για φαγητό.
225
00:19:46,686 --> 00:19:48,480
Αυτό είναι ένα καλό θέμα για ασχοληθεις.
226
00:19:48,563 --> 00:19:50,940
Πώς σου φάνηκε η αυτη η ταιριαστη δουλεια χθες;
227
00:19:51,024 --> 00:19:53,193
Ταιριαστη? Έχασα λίγο βάρος.
228
00:19:53,276 --> 00:19:56,863
- Ακόμα και το κάτω μέρος των ποδιών σουιδρωνεις, χαχ; - Ναι.
229
00:19:56,946 --> 00:19:58,573
Ιδρώνω κάτω από τα νύχια των ποδιών μου.
230
00:19:58,656 --> 00:20:00,950
Ναι, νομίζω ότι τα αλογα του " 1/4" τρέχουν με 120.
231
00:20:01,034 --> 00:20:02,577
Ναι, 128, νομίζω.
232
00:20:02,660 --> 00:20:06,122
Το έλεγαν αυτό γιατί υπάρχουν τόσοι υψηλότεροι αναβάτες τώρα
233
00:20:06,206 --> 00:20:08,375
- και οι ογκωδεις αναβάτες πρέπει να μειώσουν το βάρος. - Ναι.
234
00:20:08,458 --> 00:20:10,543
Αδυνατίζουν τόσο πολύ που όταν πέσουν κάτω,
235
00:20:10,627 --> 00:20:12,128
τίποτα δεν προστατεύει τα οστά τους.
236
00:20:12,212 --> 00:20:14,589
Και γι' αυτό τόσοι πολλοί από εμάς πληγώνομαστε τώρα.
237
00:20:14,672 --> 00:20:17,550
Σωστά, όταν αυτή η πύλη ανοίγει, εχουμε μονο μια δουλειά
238
00:20:17,634 --> 00:20:19,511
και αυτό είναι η προσπαθεια να κερδίθει ο αγώνας.
239
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
- Ναι. Αυτό είναι. - Δεν είναι αυτή η αλήθεια.
240
00:20:21,805 --> 00:20:25,183
Και αν νιώθω ότι είμαι σε κάτι που δεν μπορώ να δοκιμάσω,
241
00:20:25,266 --> 00:20:26,684
τότε δεν θέλω να το καβαλήσω.
242
00:20:26,768 --> 00:20:27,227
- Ναι. - Επεσα σε ιπποδρομία 1/4ου.
243
00:20:27,227 --> 00:20:29,479
- Ναι. - Επεσα σε ιπποδρομία 1/4ου
244
00:20:30,188 --> 00:20:32,857
Έσπασε το μηριαίο μου, το δεξί μου μηριαίο,
245
00:20:32,941 --> 00:20:36,736
σπασαν όλα τα πλευρά μπροστα και πίσω,
246
00:20:36,820 --> 00:20:39,572
σπασαν άλλα τρία στην άλλη πλευρά, τρύπηθηκαν και τους δύο πνεύμονες.
247
00:20:40,573 --> 00:20:42,784
Και αυτό με πήρε...
248
00:20:43,827 --> 00:20:45,870
ακριβώς εννέα μήνες για να επιστρέψω.
249
00:20:45,954 --> 00:20:48,832
Αυτο είναι μακρύς χρόνος για να ζήσουμε με την αναπηρία που έχουμε.
250
00:20:48,915 --> 00:20:50,041
Διακόσια την εβδομάδα.
251
00:20:50,125 --> 00:20:53,628
Ειδικά όταν έχεις παιδιά, ξέρεις, και ωφειλεις να...
252
00:20:53,711 --> 00:20:58,591
Αν και τους πρώτους δύο, τρεις μήνες που πληγωθηκα, ειδικά οι μικροι...
253
00:20:59,426 --> 00:21:03,680
Είναι 3ων και 5. Δεν ήθελαν κανένα μέρος του εαυτού μου να επιστρέψει ποτέ για να καβαλήσει.
254
00:21:03,763 --> 00:21:06,599
- Το γνωριζεις αυτό. Όχι. - Δεν θέλουν να πληγωθεί ο μπαμπάς τους.
255
00:21:07,434 --> 00:21:09,978
Ήμουν πάνω σε αλογο 1/4. Την καβάλησα πριν...
256
00:21:10,061 --> 00:21:12,313
Ο προηγουμενος αγώνας που μολις είχα κερδίσει πανω της.
257
00:21:13,273 --> 00:21:15,567
Βγήκε από τις πορτες, ήταν μπροστά.
258
00:21:15,650 --> 00:21:19,654
Και καθώς φτάναμε στο κύριο μέρος της πίστας, σκόνταψε.
259
00:21:19,737 --> 00:21:22,949
Και είχε πολύ ευαίσθητο στόμα.
260
00:21:23,032 --> 00:21:24,492
Ετσι οταν πηγα να την σηκωσω,
261
00:21:24,576 --> 00:21:27,996
αυτη απλά υψωσε το κεφάλι της και με πεταξε ακριβώς πάνω από το κεφάλι της.
262
00:21:28,079 --> 00:21:30,123
- Τρέχει ακριβώς από πάνω μου. - Ωχ άνθρωπε.
263
00:21:30,206 --> 00:21:32,792
Και έσπασε την μύτη μου σε τρία σημεία,
264
00:21:32,876 --> 00:21:37,297
την αριστερή κόγχη του ματιού μου, το πάνω σαγόνι μου και στις δύο πλευρές.
265
00:21:37,380 --> 00:21:40,884
Έσπασε το πίσω μέρος του κρανίου μου εδώ και είχα αιμορραγία στον εγκέφαλό μου.
266
00:21:41,718 --> 00:21:44,345
Δεν μπορώ να μυρίσω ή να γευτώ τίποτα τώρα εξαιτίας αυτού.
267
00:21:44,429 --> 00:21:50,226
Το μόνο πράγμα που μπορώ να μυρίσω είναι μια φωτιά και μπορώ να γευτώ κάτι που έχει καεί.
268
00:21:50,310 --> 00:21:51,603
Δεν μπορώ να γευτώ τίποτα άλλο.
269
00:21:52,479 --> 00:21:55,815
- Ω άνθρωπος. Αυτό είναι άγριο. - Πιστεύουν ότι θα μπορούσε να επιστρέψει;
270
00:21:55,899 --> 00:22:00,153
Είπαν ότι θα μπορούσε, αλλά θα χρειαστει άλλο ένα χτύπημα στο κεφαλι μου για να...
271
00:22:00,236 --> 00:22:02,030
- Οχι σ'ευχαριστώ. - ...κάντε το να επιστρέψει.
272
00:22:02,113 --> 00:22:04,491
- Ετσι θα ζήσω χωρίς αυτό. - Απλά... Ναι.
273
00:22:04,574 --> 00:22:07,911
Σκέφτηκα ότι ο καλύτερος τρόπος για να ξεπεράσω τους φόβους μου ήταν να ανέβω στο ίδιο άλογο.
274
00:22:07,994 --> 00:22:10,330
- Ναι. -Γυρισα πισω πανω της και...
275
00:22:10,413 --> 00:22:13,124
Και την δούλεψα, και μετά την καβαλλησα σε έναν αγώνα.
276
00:22:13,208 --> 00:22:16,419
Όλα πήγαν ομαλά. Δεν την καβαλλησα ξανά μετά από αυτό, αλλά...
277
00:22:18,838 --> 00:22:20,381
Αυτο είναι καλύτερο, η μέρα που...
278
00:22:20,465 --> 00:22:23,760
Ναι. Αυτη την επόμενη μέρα, αυτο το επόμενο πρωί, είπα, «πηγαινω».
279
00:22:34,896 --> 00:22:37,106
Ο Τζέρι σε έχει να καθαρίζει πάγκους, χαχ;
280
00:22:40,610 --> 00:22:42,487
Φροντίσε να μετρά κάθε δολάριο που σου δίνει.
281
00:22:42,570 --> 00:22:45,657
Εδινε απο κατω χαρτονομίσματα πριν από μερικά χρόνια.
282
00:22:46,407 --> 00:22:47,659
Δεκάδες, κυρίως.
283
00:22:51,120 --> 00:22:54,666
Προσεξε, για το άλλο πρωί, ουμ,
284
00:22:55,250 --> 00:22:56,376
Δεν...
285
00:22:57,377 --> 00:22:58,545
Δεν πραγματικά...
286
00:23:00,672 --> 00:23:02,507
Απλα δεν είναι αλήθεια, γνωριζεις.
287
00:23:03,675 --> 00:23:07,053
Ουμ, δεν ξέρω τι σου είπε η μανα σου, αλλά αυτη...
288
00:23:08,346 --> 00:23:12,559
Ωχ, διάολε. Ήμασταν όλοι παρα πολύ άγριοι τότε.
289
00:23:12,642 --> 00:23:16,354
Ξέρεις, και αυτό το χρονοδιάγραμμα απλά δεν προσεφερε, γνωριζεις;
290
00:23:17,772 --> 00:23:18,690
Ενα...
291
00:23:19,566 --> 00:23:23,236
- Πόσοι ακόμη "παγκοι"σου έμειναν; - Πήρα μερικους.
292
00:23:23,319 --> 00:23:26,406
Μόλις πήρα μια... ντουζίνα.
293
00:23:27,240 --> 00:23:30,868
- Κατεβάστε τη σειρά του υπόστεγου και ψεκάστε την. - Ωχ-χαχ.
294
00:23:30,952 --> 00:23:35,748
Καλωσ, προσεξε, πρέπει να γυμναστώ. Κουβαλω λίγο παραπάνω βάρος.
295
00:23:36,374 --> 00:23:39,711
Αχ, γιατί δεν με συναντάς μετά; Θα το μπουμε σε αυτο.
296
00:23:40,712 --> 00:23:42,380
- Δεν λειτουργεί αυτό; - Ναι.
297
00:23:42,463 --> 00:23:45,174
Αυτό λειτουργεί, αλλά αυτό είναι ένα διαφορετικό είδος γυμναστικής.
298
00:23:45,258 --> 00:23:46,676
Αυτό θα σου αρέσει αυτο.
299
00:23:46,759 --> 00:23:48,428
- Ναι? - Ναι σίγουρα.
300
00:23:48,511 --> 00:23:49,721
Εάν είστε ρυθμισμένος σε αυτό.
301
00:23:50,805 --> 00:23:53,933
- Θα σε δω αργότερα. - Εντάξει, παιδί μου. Εχε ένα καλό.
302
00:23:58,146 --> 00:24:00,398
Μπες στη γραμμη. Έχεις μια χούφτα δευτερόλεπτα.
303
00:24:01,065 --> 00:24:03,151
Ορίστε πως γινεται. Σηκω πάνω του. Σωστά.
304
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Εντάξει. Περιμένε, ας ξεκινήσουμε απο πίσω.
305
00:24:06,696 --> 00:24:08,323
- Εντάξει. - Άσε με να δω τη λαβή σου.
306
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
Αυτή είναι η αρχική σου θέση; Αυτό είναι που σ'αρέσει;
307
00:24:12,869 --> 00:24:17,498
Φροντισε να το πάρεις αυτό. Πιάσε τη χαίτη. Εντάξει τέλεια. Προσπαθήστε να... Ορίστε πως το κανεις.
308
00:24:17,582 --> 00:24:20,543
Ίσως... Ορίστε το εκανες. Διπλασιασε το. Εντάξει. Εντάξει.
309
00:24:20,627 --> 00:24:22,712
Ορίστε το κανες. Εντάξει, έτοιμος;
310
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
Σπρώξτε πανω μου. Εντάξει. Ετοιμάσου. Θα μπεις σ'αυτήν την τελική στροφή.
311
00:24:26,466 --> 00:24:28,051
Θα στρίψουμε, γυρε προς τα αριστερά.
312
00:24:28,134 --> 00:24:30,011
Αφήσε τον να νιώσει αυτό το βάρος στον αριστερό ώμο.
313
00:24:30,094 --> 00:24:32,805
Ορίστε το εκανες. Όχι τοσο πολύ διοτί μπορεί να σε πετάξει.
314
00:24:32,889 --> 00:24:35,308
Ορίστε το εκανες. Βεβαιωσου ότι... Τώρα χαμηλωσε.
315
00:24:35,391 --> 00:24:37,477
Θα μπλοκάρεις αυτόν τον αέρα, εντάξει; Χρησιμοποιήσε αυτη την κεφάλη
316
00:24:37,560 --> 00:24:41,105
Χρησιμοποιήσε αυτή την κεφαλή για να μπλοκάρεις αυτόν τον αέρα. Θέλεις αεροδυναμικα. Ορίστε το εκανες.
317
00:24:41,189 --> 00:24:44,275
Το εκανες. Ναι. Διασχίζοντας το τέντωμα. Σωστά.
318
00:24:44,359 --> 00:24:46,277
Αφήστε τον να το νιώσει. Θα σπρωξω πισω.
319
00:24:46,361 --> 00:24:49,697
Σπρωξε πισω. Χρησιμοποιήσε τα σαν μπράτσα. Ελα τωρα. Ναι. Ορίστε το εκανες.
320
00:24:49,781 --> 00:24:51,366
Διασχίζοντας τον τερματισμό. Μπουμ!
321
00:24:51,449 --> 00:24:53,368
- Σκατά. - Πώς ήταν αυτό?
322
00:24:53,451 --> 00:24:55,745
- Αυτο ηταν εντάξει. - Να είσαι τοσο εύκολος σ'αυττην ημέρα.
323
00:24:58,623 --> 00:24:59,791
Το γαμημένο μου γόνατο.
324
00:24:59,874 --> 00:25:03,419
Καβαλλας με διαλυμενο γόνατο; Δεν θα το πω σε κανέναν.
325
00:25:03,503 --> 00:25:04,921
Ό καθενας κάτι κάνει εδώ.
326
00:25:06,005 --> 00:25:07,674
Είναι απλώς το ACL μου. Το ξεσκισα.
327
00:25:08,716 --> 00:25:10,968
- Απλώς βγαίνει από την θηκη. - Εντάξει.
328
00:25:14,138 --> 00:25:15,139
Ναι!
329
00:25:15,682 --> 00:25:18,434
Διπλός χρόνος. Τριπλος χρονος. Δώσε μου ένα τριπλό.
330
00:25:27,735 --> 00:25:29,070
Περνοντας μια στιμιαια φωτογραφια
331
00:25:33,533 --> 00:25:35,201
Γι' αυτό τον λογο το έβγαλες αυτο εξω.
332
00:25:39,622 --> 00:25:41,040
Παίζεις πόκερ;
333
00:25:41,124 --> 00:25:42,375
- Ναι. - Ναι?
334
00:25:42,458 --> 00:25:44,043
- Είσαι αρκετα καλός; - Είμαι μια χαρά.
335
00:25:44,127 --> 00:25:47,171
- Παίζεις μαζεμα 52 φύλλων; - Τι?
336
00:25:49,215 --> 00:25:52,885
Εκεί. Μαζέψτε τα. Κρατα την πλάτη σας ίσια. Πενήντα δύο φύλλα.
337
00:25:55,930 --> 00:25:56,973
Ορίστε τι κανεις.
338
00:26:02,437 --> 00:26:04,272
Ορίστε τι κανεις. Ενα κάθε φορά.
339
00:26:05,398 --> 00:26:09,736
Ορίστε τι κανεις. Αυτά ήταν τρία. Θα κάνεις τρεις επιπλέον σταγόνες.
340
00:26:09,819 --> 00:26:11,487
- Γαμησετα. - Κρατα την πλάτη ίσια.
341
00:26:11,571 --> 00:26:14,490
Όταν είσαι πάνω σ'αυτό το άλογο, οταν συναντάς τη γραμμή τερματισμού,
342
00:26:14,574 --> 00:26:16,743
θα κάνεις ακριβώς το ίδιο πράγμα.
343
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
Το κεφάλι του ανεβαίνει, μπουμ. Το κεφάλι του αλόγου.
344
00:26:18,619 --> 00:26:20,538
Το κεφάλι του αλόγου, μπλοκαρει τον άνεμο. Μπλοκαρησε τον άνεμο.
345
00:26:20,621 --> 00:26:23,332
Ορίστε το εκανες. Εντάξει εντάξει. Ολα καλα.
346
00:26:33,009 --> 00:26:33,885
Τι συνέβη?
347
00:26:37,263 --> 00:26:39,348
Λειτουργεί καλύτερα όταν τους κρατάτε τα πόδια σε κίνηση.
348
00:26:42,810 --> 00:26:43,936
Εντάξει, είσαι καλά.
349
00:26:45,772 --> 00:26:48,357
- Θα πάρω λίγο νερό. - Οχι όχι!
350
00:26:48,441 --> 00:26:51,778
Αν πίνεις νερό, θα αναιρέσεις όλη την δουλειά που μόλις έκανες.
351
00:26:51,861 --> 00:26:54,906
Θέλεις να το κάνεις αυτό; Εδώ, ρουφα μερικά παγάκια.
352
00:26:56,073 --> 00:26:58,075
Φτύσε τα όταν εισαι μισοτελειώμενος.
353
00:27:01,579 --> 00:27:04,791
Καταπιε μόνο τα μισα. Μην τα καταπιεις όλα.
354
00:27:25,394 --> 00:27:26,687
- Ωχ, ναι? - Ναι.
355
00:27:26,771 --> 00:27:28,689
- Πώς τα πήγες; - Έκοψα τρία παουντς.
356
00:27:28,773 --> 00:27:29,857
Τρεις λίρες;
357
00:27:31,234 --> 00:27:32,652
Αυτό είναι ένα καλό απόγευμα.
358
00:27:34,028 --> 00:27:35,154
Πώς τα πήγες;
359
00:27:40,701 --> 00:27:41,869
Οχι τόσο καλά.
360
00:27:44,330 --> 00:27:45,832
Θα σε δω γύρω, μικρε.
361
00:27:46,749 --> 00:27:47,625
Τι?
362
00:27:48,292 --> 00:27:49,460
Θα σε δω γυρω.
363
00:27:50,253 --> 00:27:51,128
Εντάξει.
364
00:28:35,756 --> 00:28:37,633
Εει. Συγνώμη.
365
00:28:38,634 --> 00:28:40,887
- Θέλεις να το πετάξω όσο μιλάμε; - Όχι, κυρία.
366
00:28:40,970 --> 00:28:44,724
Εει, μου αρέσει ακόμα η μυρωδιά. Και το πως φαίνεται.
367
00:28:46,726 --> 00:28:49,979
- Πώς ήταν σήμερα το πρωί; - Είναι από άλλο πλανήτη.
368
00:28:50,563 --> 00:28:53,441
Τα καλά νέα είναι ότι δεν θα χρειαστεί να της μάθουμε τίποτα.
369
00:28:53,524 --> 00:28:56,652
Απλώς την κρατάς υγιή και της δείχνεις κατω την πίστα.
370
00:28:56,736 --> 00:29:00,197
- Ποια είναι τα άσχημα νέα; - Τα κακά νέα είναι, εννοώ...
371
00:29:01,574 --> 00:29:05,036
Δεν θα μπορούμε να πάρουμε όλα τα εύσημα όταν κερδίσει τα μελλοντικα.
372
00:29:07,872 --> 00:29:12,335
- Πως τα πας, Τζακ; - Τα πάω πολύ καλά. Αισθάνομαι καλά.
373
00:29:17,673 --> 00:29:20,718
Συμβαίνει κάτι άλλο;
374
00:29:21,761 --> 00:29:23,012
Δεν ουχ...
375
00:29:24,513 --> 00:29:28,976
- Τι εννοείς? - Εννοω, αισθανεσαι καλά;
376
00:29:32,563 --> 00:29:34,857
Γιατί δεν μου λες τι ειναι αυτο που με ιδηγεις να πω.
377
00:29:34,941 --> 00:29:37,401
Εγώ... Λοιπόν, απλά...
378
00:29:38,569 --> 00:29:40,821
Γέρνεις στα αριστερά σου στη σέλα
379
00:29:40,905 --> 00:29:44,200
και ασχολείσαι με τα ηνία σου περισσότερο από όσο σε έχω δει ποτέ.
380
00:29:45,326 --> 00:29:49,455
- Φαίνεσαι τσιτωμένος όταν είσαι στην πορτα... - Τσιτωμένος;
381
00:29:50,498 --> 00:29:52,625
Ο Μπένι είπε ότι παραπατουσες βγαίνοντας από το στασίδι.
382
00:29:52,708 --> 00:29:53,876
Λοιπόν, γάμησε τον Μπένι.
383
00:29:53,960 --> 00:29:56,712
Και τι...? Εσείς? Δεν έχεις παραπατήσει ποτέ;
384
00:29:59,966 --> 00:30:01,467
Μονο πες μου μόνο τι συμβαίνει.
385
00:30:01,550 --> 00:30:04,387
Θα σου έλεγα αν υπάρχει κάτι να πεις. Είναι απλά...
386
00:30:05,137 --> 00:30:07,181
Είναι... Είναι απλώς φθορά και κομματιασμα.
387
00:30:07,264 --> 00:30:09,433
Πάντα ήμασταν ευθύς μεταξύ μας.
388
00:30:10,059 --> 00:30:12,311
Τότε γιατί με καβαλάς, ε;
389
00:30:14,063 --> 00:30:16,816
Ξέρω ότι δεν είμαι στην ίδια φόρμα με αυτές τις νεαρές γάτες,
390
00:30:17,441 --> 00:30:21,237
και δεν έχω αυταπάτες για το πόσο καιρό μπορώ να το συνεχίσω.
391
00:30:22,405 --> 00:30:24,365
Αλλά μου έμειναν μερικα καλα χρόνια μέσα μου.
392
00:30:24,448 --> 00:30:27,660
Φίλε, δεν δινω δεκαρα για αυτούς τους νεότερους αναβάτες.
393
00:30:28,369 --> 00:30:29,704
Δεν σε συγκρίνω.
394
00:30:30,871 --> 00:30:33,082
Κανείς δεν ξέρει ένα άλογο όπως εσύ.
395
00:30:35,251 --> 00:30:38,921
Γνωριζεις, μολις δω κάτι, πρέπει να το πω, οπότε...
396
00:30:40,256 --> 00:30:42,508
- Θέλω απλώς να ξέρω ότι είσαι εντάξει. - Ξέρεις κατι?
397
00:30:54,854 --> 00:30:56,897
- Ολα καλα, τότε. - Εντάξει.
398
00:31:00,192 --> 00:31:02,236
- Έχω κάποιες υποχρεωσεις να τρέξω. - Εντάξει.
399
00:31:22,006 --> 00:31:24,633
Γεια σου, Τζάκσον. Πιστευεις στους ανθρώπους αυτους;
400
00:31:24,717 --> 00:31:26,135
Η μητερα με έσωσε.
401
00:31:26,218 --> 00:31:28,012
Χθες που πήρα αυτό το άλογο...
402
00:31:29,013 --> 00:31:30,347
Όπως, οπως εριξα τα αθλητικα μου παπούτσια.
403
00:31:30,431 --> 00:31:32,183
Ναι, αυτό είναι εκτός θέματος.
404
00:31:32,933 --> 00:31:34,185
...στον κώλο μου.
405
00:31:34,268 --> 00:31:36,353
Η μητερα μου ήταν η μόνη που βγήκε εκεί και με είδε
406
00:31:36,437 --> 00:31:38,898
όταν ήμουν στη φυλακή και σχετικα,
407
00:31:38,981 --> 00:31:41,317
και τώρα κοιτάξτε μας.
408
00:31:41,942 --> 00:31:43,319
Λοιπόν, ακόμα σ'αγαπώ.
409
00:31:43,402 --> 00:31:45,863
...μπορείτε να πάρετε αυτά τα "VIP"χρήματα και σχετικα.
410
00:31:45,946 --> 00:31:48,115
Θα το κάνει όλο αυτό να αξίζει τον κόπο. Εμπιστέψου με.
411
00:31:48,908 --> 00:31:51,786
Διοτί γνωριζω ότι πρέπει να βγω λίγο εξω από τους ώμους μου.
412
00:31:52,495 --> 00:31:53,496
Εει, Τζάκσον.
413
00:31:57,416 --> 00:31:58,501
Εει, Τζάκσον.
414
00:32:01,378 --> 00:32:02,296
Είσαι πανω;
415
00:32:04,340 --> 00:32:07,635
Πρέπει να πας να πάρεις ποτασσα ή κάτι .
416
00:32:07,718 --> 00:32:09,678
Θα πληγώσεις κάποιον
417
00:32:09,762 --> 00:32:12,389
αν πέσεις γιατί είσαι πολύ αδύναμος για να καβαλλησεις.
418
00:32:40,876 --> 00:32:42,211
Αλήθεια? Ωχ, σκατά.
419
00:33:06,318 --> 00:33:08,654
- Ποιο είναι το φαβορί; - Τα δύο άλογα.
420
00:33:08,737 --> 00:33:10,865
- Ορίστε αυτο ειναι. - Φαίνεται αρκετα καλό.
421
00:33:17,913 --> 00:33:19,832
- Ωχ, σκατά! - Κουκουλωσε το.
422
00:33:21,792 --> 00:33:23,711
- Ειναι ο Μάρτιν αυτος; - Οχι εδω είμαι.
423
00:33:23,794 --> 00:33:26,255
- Αυτός είναι ο Ιησούς; - Όχι, αυτός ήταν ο Λειων.
424
00:33:26,338 --> 00:33:27,423
Ωχ, σκατά.
425
00:33:27,506 --> 00:33:28,716
- Φιλε. - Πρεπει να περασει απο πανω.
426
00:33:28,799 --> 00:33:31,677
- Πρεπει να περασει απο πανω, φίλε. - Δεν είχε πυροβολισμό.
427
00:33:31,760 --> 00:33:33,596
- Αυτο που έβγαινε συνέχεια. - Ναι.
428
00:33:34,722 --> 00:33:36,348
Ελπίζω να είναι καλά, φίλε.
429
00:33:36,432 --> 00:33:38,017
- Δεν μπορούσε να την κατευθυνει. - Οχι.
430
00:33:38,100 --> 00:33:40,144
Τράβηξε το χαλινάρι εξω και τα πάντα.
431
00:33:41,770 --> 00:33:43,606
Ξέρω. Λέει ότι μπορεί.
432
00:33:44,148 --> 00:33:46,775
Εει, Τζάκσον, θέλεις να πάρεις το δείπνο μαζί μας;
433
00:33:46,859 --> 00:33:48,611
Δεν πεινάω. Ευχαριστώ.
434
00:33:48,694 --> 00:33:51,238
Περίμενε. Αυτά τα κορίτσια γνωριζουν ποια είσαι.
435
00:33:51,322 --> 00:33:54,241
Ναι ευχαριστω. Πρέπει να φροντίσω για κάτι.
436
00:33:55,159 --> 00:33:58,495
Που πρέπει να πας; Δεν με άκουσες; Ένας από αυτούς είναι Γάλλος.
437
00:33:58,579 --> 00:33:59,788
Προσπαθούν να κρεμαστούν.
438
00:34:00,789 --> 00:34:02,416
Πήραν τον Λειο στο SIMA.
439
00:34:04,001 --> 00:34:05,002
Σκατά.
440
00:34:17,973 --> 00:34:20,226
Πώς είναι αυτο το βαρος, Τζάκσον;
441
00:34:23,687 --> 00:34:27,191
Θα είναι εντάξει. Θα είναι ακριβως μια χαρά.
442
00:34:28,776 --> 00:34:33,989
Αυτό δεν έπρεπε ποτέ να συμβεί. Δεν έπρεπε ποτέ να προσπαθήσω να το τρέξω με τοσο βαρος.
443
00:34:34,073 --> 00:34:37,701
Ήταν πολύ μικρή και μετά τοποθετησα τον εαυτό μου σε άσχημη θέση.
444
00:34:39,328 --> 00:34:42,373
Τώρα μπήκε ο γιατρός και μου είπε ότι...
445
00:34:44,500 --> 00:34:48,712
η λεκάνη και οι γοφοί μου, είναι θρυμματισμένοι, έχουν σκιστεί.
446
00:34:48,796 --> 00:34:52,800
Ξέρω ότι θα σηκωθείς ξανά. Το πιστεύω.
447
00:34:53,550 --> 00:34:57,221
-Πιστεύω ότι θα σηκωθείς ξανά. - Σταματα. Και μη μου λες ψέματα, Τζάκσον.
448
00:34:58,847 --> 00:35:00,557
Δεν θέλω να τ'ακούσω αυτό.
449
00:35:02,309 --> 00:35:05,604
Θυμηθείτε εκείνη την εποχή που ο Randy Bennett ξαπλωμενος στο φορειο
450
00:35:05,688 --> 00:35:08,565
στο δρόμο για το νοσοκομείο στο Remington Park;
451
00:35:13,654 --> 00:35:15,114
Ξέρεις, ο θάνατος είναι...
452
00:35:20,619 --> 00:35:22,830
Δεν μπορείς να φοβάσαι τον θάνατο
453
00:35:22,913 --> 00:35:26,542
περισσότερο από όσο μπορεί ένα μωρό να φοβάται να γεννηθεί.
454
00:35:27,376 --> 00:35:31,130
Γνωριζεις, μας οδηγεί σε οτιδηποτε είναι επόμενο.
455
00:35:31,839 --> 00:35:34,425
Και μετά πάμε στο οπουδήποτε μετά από αυτό.
456
00:35:36,010 --> 00:35:40,431
Δεν φοβάμαι τον θάνατο. Απλώς φοβάμαι να μην μπορώ να καβαλλήσω.
457
00:35:41,432 --> 00:35:43,767
Εξω από όλα αυτά που κάνεις στη ζωή,
458
00:35:44,852 --> 00:35:49,523
ολοι επικρίνουν παντα τα καλά και τα κακά και όλα αυτά,
459
00:35:49,606 --> 00:35:51,567
αλλά υπάρχει αυτο το ένα λεπτό
460
00:35:52,192 --> 00:35:54,862
που αισθανεσαι ότι είσαι το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο
461
00:35:54,945 --> 00:35:57,031
γιατί όλοι παρακολουθούν εσενα.
462
00:36:02,953 --> 00:36:06,623
Χρειαζεσαι να... Χρειαζεσαι να βγεις εκεί έξω και να μιλήσεις με τον κύριο Γουίλι.
463
00:36:07,541 --> 00:36:10,377
Είναι αυτός που στέλνει όλα αυτά τα καλά μωρά
464
00:36:10,461 --> 00:36:12,296
και τα 2χρονα έξω αυτον τον χρονο.
465
00:36:14,006 --> 00:36:18,135
Πρέπει να κάνεις επενδύσεις. Πρέπει να σε προσέχεις γυρω σου για σενα.
466
00:36:19,053 --> 00:36:21,847
Διοτί αυτοί οι προπονητές δεν δινουν ουτε ενα γαμησι.
467
00:36:21,930 --> 00:36:25,309
Το μόνο που θέλουν να μας γαμησουν τρεχοντας περνωντας απο μεσα από εκεί.
468
00:36:25,392 --> 00:36:29,521
Ευκολα ερχονται, ευκολα χανονται. Είμαστε... Είμαστε αναλώσιμοι για αυτούς.
469
00:36:32,149 --> 00:36:34,109
Λοιπόν, δεν είσαι επεκτάσιμος σε μένα.
470
00:36:35,361 --> 00:36:38,947
Ναι, αει γάμησου, Τζάκσον. Είσαι τόσο γεμάτος απο σκατά.
471
00:36:45,788 --> 00:36:48,332
Σ'ευχαριστώ που ήρθςε να με δείς.
472
00:36:51,752 --> 00:36:53,545
Σημαίνει πολλά για μένα, φίλε.
473
00:36:54,630 --> 00:36:56,173
Σημαίνει πολλά για μένα.
474
00:37:04,264 --> 00:37:09,103
Φίλε, νομίζεις ότι μπορείς να πας να μου φέρεις κάτι γαμημενο να φάω;
475
00:37:09,186 --> 00:37:12,231
Θα μπορούσα να φάω την κωλοτρυπιδα ένος ασβου αυτήν την στιγμή.
476
00:37:13,148 --> 00:37:16,735
Απλα πάρε όλα τα ειδη των σκατων, φίλε. Δεν χρειάζεται να αναποδογυριζω άλλο.
477
00:37:17,820 --> 00:37:19,446
Μπορώ να παχύνω όπως εσύ.
478
00:37:21,573 --> 00:37:22,449
Εντάξει.
479
00:37:34,962 --> 00:37:37,881
Γεια σου. Σκέφτηκα ότι μπορεί να θέλεις ένα ποτό.
480
00:37:43,137 --> 00:37:44,012
Ευχαριστώ.
481
00:37:45,222 --> 00:37:47,015
Θα το φυλάξω για αργότερα.
482
00:37:49,393 --> 00:37:50,894
Πού είναι η Γαλλίδα φιλεναδα σου;
483
00:37:51,687 --> 00:37:53,355
- Με τα ροζ μαλλιά; - Ναι.
484
00:37:55,065 --> 00:37:56,400
Πώς τα πάει ο Λειων;
485
00:37:59,653 --> 00:38:01,113
Ο Λειων τελείωσε.
486
00:38:01,196 --> 00:38:05,409
Έρχομαι να πάρω μερικά πράγματα και θα επιστρέψω πισω.
487
00:38:07,119 --> 00:38:08,495
Πληγώθηκες ποτέ άσχημα;
488
00:38:12,040 --> 00:38:13,834
Έιχα μια "διαρροή" στη δεκαετία του '90.
489
00:38:14,877 --> 00:38:16,879
Επρεπε να τρεξω παντου, έσπασε η πλάτη μου,
490
00:38:17,838 --> 00:38:22,342
ράγισε το κεφάλι μου μερικές φορές και μπηκα σε κώμα για μερικές μέρες.
491
00:38:23,093 --> 00:38:24,052
Τι γινεται με σενα;
492
00:38:25,095 --> 00:38:27,431
Ραγησαι και τις δύο κλείδες μου,
493
00:38:27,514 --> 00:38:31,226
Έσπασα το δεξί χερι μου, έσπασα και τους δύο αστραγάλους μου.
494
00:38:31,310 --> 00:38:34,480
Έσπασα τη μύτη μου τόσες φορές, δεν μπορώ καν να υπολογήσω πόσες.
495
00:38:34,563 --> 00:38:36,315
Αλλά δεν πονα άσχημα ποτε.
496
00:38:39,693 --> 00:38:42,613
Μιλάς πολύ στη μητερα σου;
497
00:38:43,322 --> 00:38:44,198
Για ποιο πραγμα?
498
00:38:49,536 --> 00:38:55,459
Ξέρεις, οι άνθρωποι προσπαθούν να κάνουν το καλύτερο που μπορούν καθώς μεγαλωνουν,
499
00:38:56,126 --> 00:39:01,965
και θυμάμαι ότι η μητερα σου ειχε τον πιο πολυ δύσκολο χρονο απ'ολους.
500
00:39:02,966 --> 00:39:04,885
Τουλάχιστον ηταν ικανη να το περάσει ολο.
501
00:39:05,928 --> 00:39:10,557
Λοιπόν, και οι δυο δικοι μου, έχουν φύγει τώρα.
502
00:39:14,061 --> 00:39:18,649
Ευχομαι... Ευχομαι να μπορούσα να ήμουν λίγο πιο επιεικής μαζί τους...
503
00:39:20,317 --> 00:39:22,152
Υποθέτω τι προσπαθώ να πω.
504
00:39:24,071 --> 00:39:25,697
Είσαι καλό παιδι, Γκάμπριελ.
505
00:39:28,158 --> 00:39:29,535
Θα είσαι εντάξει.
506
00:39:30,577 --> 00:39:31,995
Εει, αχ...
507
00:39:33,664 --> 00:39:36,083
...χρειάζεσαι να σε παω πουθενα;
508
00:39:36,166 --> 00:39:39,962
Όχι. Θα επιστρέψω με τα πόδια. Μένω στον δωματιο του σταβλου του Τζέρι Μάγιερ.
509
00:39:53,767 --> 00:39:55,769
Γεια σου, αυτό το μήνυμα είναι για τον Willie.
510
00:39:55,852 --> 00:39:57,729
Γουίλι, αυτός είναι ο Τζάκσον Σίλβα.
511
00:39:57,813 --> 00:39:59,439
Πήρα τον αριθμό σου από τον Λειο.
512
00:39:59,523 --> 00:40:02,067
Ακούω ότι έχετε μερικά εμφανίσιμα 1ος ετους ζωα
513
00:40:02,150 --> 00:40:05,070
Όταν έχεις την ευκαιρία, καλέσε με.
514
00:40:05,153 --> 00:40:08,532
Θα ήθελα να τα τσεκάρω και ελπίζω να περάσετε καλά.
515
00:40:14,538 --> 00:40:15,998
- Γεια σου! - Εει.
516
00:40:16,081 --> 00:40:18,500
- Εσύ εισαι Γουίλι; -Γουίλι. - Γουίλι, ναι.
517
00:40:19,710 --> 00:40:20,919
- Ποιός είναι ο δικος σου...? - Εσύ Τζάκσον;
518
00:40:21,003 --> 00:40:25,173
Είμαι ο Τζάκσον Σίλβα. Μάλιστα κύριε. Παιδαρε, δυσκολεύτηκα να βρω αυτό το μέρος.
519
00:40:25,257 --> 00:40:27,551
- Ωχ, αλήθεια? - Μάλιστα κύριε. Είσαι αρκετά μακρυα απο εδω.
520
00:40:27,634 --> 00:40:31,013
Βρισκόμαστε έξω, στην ερημια, εντάξει, αλλά ολοκληρώνεται.
521
00:40:31,930 --> 00:40:34,224
- Ψάχνεις να αγοράσεις ένα; - Είμαι.
522
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
Δύο... Τα δύο... Τα δύο εκεί είναι αξιοπρεπή άλογα.
523
00:40:38,854 --> 00:40:40,647
- Αυτό το γκρι; - Ναι.
524
00:40:41,398 --> 00:40:44,276
Έρχονται... Φτιαχνονται σε όλα τα χρώματα.
525
00:40:44,359 --> 00:40:48,864
Γνωριζεις, είχα πει έναν ηλικιωμένο άντρα να μου μιλα όταν για πρωτη φορα ξεκίνουσα εκεί έξω,
526
00:40:48,947 --> 00:40:52,868
καθόταν εκεί γύρω, και τον ερώτησα, του λέω:
527
00:40:52,951 --> 00:40:57,331
«Τι χρώμα σου αρέσει περισσότερο, Mac;» Λέει, «Μου αρέσουν τα γρήγορα χρώματα».
528
00:40:59,124 --> 00:41:02,502
Αυτό είναι αστείο. Είναι το ίδιο ακριβώς χρώμα που ψάχνω.
529
00:41:02,586 --> 00:41:04,087
Ναι. Ναι.
530
00:41:04,171 --> 00:41:06,298
Έλα, θα σου δείξω ακομη άλλο ένα.
531
00:41:09,676 --> 00:41:11,887
- Θα είμαι εκεί, Γουίλι. - Εντάξει.
532
00:41:21,647 --> 00:41:23,440
...ένα πραγματικό στιβαρα φτιαγμενο άλογο.
533
00:41:25,692 --> 00:41:26,818
Περίπου το ίδιο.
534
00:41:27,736 --> 00:41:30,489
Αλλά θέλετε να είστε σίγουροι ότι το πίσω άκρο είναι ίσιο.
535
00:41:30,572 --> 00:41:33,659
Ότι δεν είναι γωνια ποδιων αγελάδας ή γωνια ποδιων αλογου ή...
536
00:41:34,868 --> 00:41:36,286
Πώς τα πάει ο Λειων;
537
00:41:37,496 --> 00:41:38,330
Είναι, ...αχ
538
00:41:39,206 --> 00:41:42,042
- Δεν του μίλησες; - Ναχ, ναχ.
539
00:41:42,125 --> 00:41:47,506
Δεν έχω μιλήσει μαζί του, φίλε, σχεδόν ένα χρόνο, υποθέτω.
540
00:41:48,799 --> 00:41:51,051
- Ναι. - Ναι, είναι, αχ...
541
00:41:51,885 --> 00:41:53,929
- Ξεκουραζεται. - Είναι αυτός?
542
00:41:54,888 --> 00:41:56,223
- Ναι. - Ναι?
543
00:41:57,057 --> 00:41:58,475
Πες του ότι είπα γεια, φίλε,
544
00:41:58,558 --> 00:42:04,272
και θα πάρω τον αριθμό του τηλεφώνου του και θα του τηλεφωνήσω.
545
00:42:04,356 --> 00:42:07,651
- Νομίζω ότι σίγουρα θα το εκτιμούσε αυτό. - Ναι.
546
00:42:07,734 --> 00:42:12,364
- Μίλησε πολύ καλά για σένα. - Ναι, καλά, πάντα μου έκανε καλό.
547
00:42:22,541 --> 00:42:26,962
Ποιος μασούσε τα ηνία μου; Οτι εσυ?
548
00:42:31,216 --> 00:42:32,676
Ελα τωρα, φίλε.
549
00:42:32,759 --> 00:42:35,679
Πρέπει να πάω να μαζέψω ροκανίδια πριν επιστρέψω εδώ το πρωί.
550
00:42:35,762 --> 00:42:37,764
Είπε ότι ήταν καθ' οδόν.
551
00:42:37,848 --> 00:42:39,474
Λοιπόν, είναι δικός σου.
552
00:42:39,558 --> 00:42:41,643
Η ακρίβεια οδηγει στην οικογένεια.
553
00:42:41,727 --> 00:42:43,186
Είμαι πάντα στην ώρα μου.
554
00:42:43,270 --> 00:42:45,856
Είστε στην ώρα σας όταν υπάρχει μια επιταγή με το όνομά σας πανω της.
555
00:42:45,939 --> 00:42:47,733
Λυπάμαι, παιδιά. Συγγνώμη.
556
00:42:47,816 --> 00:42:50,360
-Τι στο διάολο έγινε μαζυ σου; - Ήρθε ο πεταλωτής.
557
00:42:50,444 --> 00:42:53,530
Ο κύριος Μάγιερ με έβαλε να κρατάω άλογα. Μιλούσαν περισσότερο παρά δούλευαν.
558
00:42:53,613 --> 00:42:55,490
- Ποιό απ'όλα? - Κυρία?
559
00:42:56,283 --> 00:42:59,077
- Ο πεταλωτής. - Εμ, Μαρτίνεθ.
560
00:42:59,161 --> 00:43:01,747
Γαμώτο... Τηλεφώνησα στον Μαρτίνεθ πριν από τρεις μέρες.
561
00:43:01,830 --> 00:43:06,543
- Και πηγαίνει πρώτα στον σταβλο του Τζέρι. - Ρουθ, ήθελα να σου παρουσιάσω δύο.
562
00:43:06,626 --> 00:43:09,212
Αυτός είναι ο Γκάμπριελ που σου έλεγα.
563
00:43:10,464 --> 00:43:14,092
- Ο Τζάκσον λέει ότι έχεις ελαφριά χέρια. - Ναι κυρία μου. Ευχαριστώ.
564
00:43:14,176 --> 00:43:18,889
Δεν χρειάζεται να με ονοματιζεις «κυρία». Κάρλος! Φέρτε την Jolene γυρω.
565
00:43:22,058 --> 00:43:25,437
- Λοιπον πόσο καιρό λοιπόν ιππεύεις; - Πριν μπορεσω να περπατήσω.
566
00:43:27,647 --> 00:43:29,733
- Πόσο καιρό είσαι τζόκεϊ; - Τρία χρόνια.
567
00:43:30,567 --> 00:43:33,111
Γιατί σε έψαξα. Δεν μπόρεσα να βρω πολλά.
568
00:43:33,195 --> 00:43:35,363
Ναι, μόλις έχασα την σπυρταδαεξ μου πέρυσι.
569
00:43:35,447 --> 00:43:37,657
Έχω εξασκήσει άλογα για τον καθενα.
570
00:43:37,741 --> 00:43:40,827
Θα μπορούσα να κάνω ό,τι χρειαζεστε απο μενα να κάνω. Δεν με πειράζει η δουλειά.
571
00:43:45,290 --> 00:43:47,793
Εντάξει. Λοιπόν, ας δούμε τι έχεις.
572
00:43:47,876 --> 00:43:50,253
- Τώρα; - Ακριβως τώρα.
573
00:44:05,435 --> 00:44:07,646
Θέλεις να κάνω κάτι ή...;
574
00:44:28,875 --> 00:44:30,001
Πήδα κάτω.
575
00:44:31,461 --> 00:44:33,171
- Αυτό είναι? - 5π.μ. αυριο το πρωί.
576
00:44:34,047 --> 00:44:36,466
Και πεστο στον Τζέρι πρωτα. Δεν τον αφήνεις να κρεμεται.
577
00:44:39,803 --> 00:44:41,805
Καβαλάει ακόμα και ένα άλογο σαν εσένα.
578
00:44:47,394 --> 00:44:49,396
- Μπορείς να το πιστέψεις? - Τι?
579
00:44:49,479 --> 00:44:50,939
Σε αγαπούσε.
580
00:44:52,065 --> 00:44:55,318
Και για μια ακομη φορά, Κύριε, σε ευχαριστούμε για αυτόν τον υπερφυσικό φράκτη προστασίας
581
00:44:55,402 --> 00:44:58,572
που τοποθετήσατε γύρω από όλους όσους εργάζονται με τα άλογα σήμερα.
582
00:44:58,655 --> 00:45:00,824
Σε ευχαριστούμε, Κύριε, που θα είναι μια ασφαλής μέρα
583
00:45:00,907 --> 00:45:03,368
ότι το φως και η δόξα σου θα λάμπουν συνεχώς
584
00:45:03,451 --> 00:45:04,744
ακριβώς εδώ στο Turf Paradise
585
00:45:04,828 --> 00:45:08,790
με τέτοιο τρόπο που οι άνθρωποι θα αναγνωρίσουν πράγματι την παρουσία σας σε αυτό το μέρος.
586
00:45:08,874 --> 00:45:10,834
Και θα σπεύσουμε να σας δώσουμε όλα τα εύσημα,
587
00:45:10,917 --> 00:45:13,879
την τιμή και τη δόξα για όλα όσα κάνετε στο όνομα του Ιησού.
588
00:45:13,962 --> 00:45:15,755
- Και όλοι είπαν αμήν. - Αμήν.
589
00:45:15,839 --> 00:45:18,675
Δόξα τον κύριο. Σας ευχαριστώ παιδιά. Σας εκτιμώ.
590
00:45:18,758 --> 00:45:21,720
Ευχαριστώ. Ο Θεός να σας ευλογεί. Σας εκτιμώ.
591
00:45:21,803 --> 00:45:25,056
Σας ευχαριστώ παιδιά. Να ειστε ευλογημενοι. Σ'ευχαριστώ φίλε.
592
00:45:25,140 --> 00:45:27,684
- Σας ευχαριστώ, κύριε. Ο Θεός να σε ευλογεί. - Σε εκτιμώ.
593
00:45:27,767 --> 00:45:30,729
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ, κύριε.
594
00:45:30,812 --> 00:45:32,480
Αυτός ο τύπος με το κόκκινο πουκάμισο;
595
00:45:32,564 --> 00:45:35,734
Θα μπει στο εσωτερικό μόλις φύγει από την πύλη.
596
00:45:35,817 --> 00:45:38,445
Όλοι στις τρεις πρώτες τρύπες είναι γαμημένοι.
597
00:45:38,528 --> 00:45:40,864
Δώστε χρόνο στον εαυτό σας πριν προχωρήσετε στο εσωτερικό.
598
00:45:40,947 --> 00:45:42,574
Θα είσαι εντάξει.
599
00:45:42,657 --> 00:45:44,034
- Το εκτιμώ. - Το κατάλαβα.
600
00:45:47,412 --> 00:45:49,789
Σε ποια τρύπα είναι ο Γαβριήλ;
601
00:45:50,624 --> 00:45:51,666
Νούμερο πέντε.
602
00:47:06,574 --> 00:47:09,244
- Έχεις φωτια; - Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι...
603
00:47:09,327 --> 00:47:13,415
- φτιάχνεις τα μαλλιά σου μετά από κάθε αγώνα. - Δεν έχω κανένα.
604
00:47:14,332 --> 00:47:18,211
Ναι, εχεις. Παίρνεις κεφαλή κράνους. Κοίτα, δεν χρειάζεται να είναι τέλειο.
605
00:47:18,294 --> 00:47:21,423
Απλώς λέω ότι πρέπει να δείχνεις φρέσκος πριν από κάθε αγώνα.
606
00:47:21,506 --> 00:47:24,634
Ξέρεις, δίνει στους ιδιοκτήτες εμπιστοσύνη.
607
00:47:24,718 --> 00:47:27,387
Ξέρεις, δεν θέλεις να στενοχωρήσεις τον προπονητή.
608
00:47:27,470 --> 00:47:30,724
Εξοργίζεις τη Ρουθ... Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.
609
00:47:30,807 --> 00:47:32,142
Έχω ήδη νευριάσει τη Ρουθ.
610
00:47:32,225 --> 00:47:34,060
- Καλή κούρσα, παιδαρε. - Ευχαριστώ, Big O.
611
00:47:34,144 --> 00:47:35,437
Σχετικά με τι;
612
00:47:35,520 --> 00:47:38,231
Στην παρέλαση, κοίταζα υπερβολικά το πλήθος.
613
00:47:38,314 --> 00:47:41,234
Εντάξει. Θέλει να παραμείνεις συγκεντρωμένος, αυτό είναι όλο.
614
00:47:41,317 --> 00:47:44,029
Αυτό είναι καλό πράγμα. Δεν θέλει να αποσπάστει η προσοχή σου.
615
00:47:44,112 --> 00:47:45,864
Αν κερδίζω αγώνες, γιατί έχει σημασία;
616
00:47:46,573 --> 00:47:50,618
Άκου, εσύ καβαλάς το άλογο, η Ρουθ σε καβαλάει, ο ιδιοκτήτης την καβαλάει.
617
00:47:50,702 --> 00:47:52,412
Ετσι είναι ο τροποσ που ειναι.
618
00:47:52,495 --> 00:47:57,042
Δεν είναι κάτι που πρέπει να θεωρείται προσωπικό. Αλλά καλύτερα να το πάρεις στα σοβαρά.
619
00:47:59,711 --> 00:48:02,047
Τζάκσον, θα χορέψεις για εμάς απόψε ή τι;
620
00:48:02,130 --> 00:48:05,050
Οχι φιλε. Πιθανον αύριο. Είμαι όλος φουρνισμενος αυτή τη στιγμή.
621
00:48:05,133 --> 00:48:06,760
Κοφτο, έχασες.
622
00:48:06,843 --> 00:48:08,845
Πηγαινω να παρω για μενα μια τεκίλα.
623
00:48:08,928 --> 00:48:11,097
Πρέπει να έρθεις να συναντήσεις τον Ρόννι. Είναι παράξενος.
624
00:48:11,181 --> 00:48:13,892
- Ναι. Θα είμαι εκεί σε ένα δευτερόλεπτο. - Ελα τωρα.
625
00:48:13,975 --> 00:48:17,812
Εντάξει. Ωχ, θα πας να τους μιλήσεις σενιοριτες;
626
00:48:18,563 --> 00:48:19,564
Πώς είσαι?
627
00:48:20,565 --> 00:48:22,650
Yo! Ναι κύριε!
628
00:48:22,734 --> 00:48:26,071
Όσο έπαιρνα το καλαμάκι και την οδοντογλυφίδα μου, τίποτα δεν επέφτε κάτω.
629
00:48:26,154 --> 00:48:28,114
Πόσο καιρό πίνεις μπύρες με καλαμάκια;
630
00:48:28,198 --> 00:48:31,910
Το έκανα περίπου, για να δούμε, από 16 χρονών.
631
00:48:31,993 --> 00:48:34,871
- Δευτέρα είναι τα γενέθλιά μου, οπότε... - Μα γιατί πίνεις μπύρες...;
632
00:48:34,954 --> 00:48:36,331
- Μέσα από ένα καλαμάκι; - Ναι.
633
00:48:36,414 --> 00:48:38,124
Γιατί σε μεθάει πιο γρήγορα.
634
00:48:38,208 --> 00:48:40,335
- Εντάξει? - Δεν νομίζω ότι χρειάζομαι καλαμάκια.
635
00:48:40,418 --> 00:48:42,545
- Είσαι καλός με αυτό το καλαμάκι. - Θέλεις να πάρεις αυτο;
636
00:48:50,512 --> 00:48:51,846
Μην δειχνεις χαριτωμένος!
637
00:48:52,472 --> 00:48:54,849
Λοιπόν, τώρα, ποιον θα καβαλλησεις στην πέμπτη;
638
00:48:56,142 --> 00:48:58,812
Τιματετε κάτι; Τιμας τον Απρίλιο;
639
00:48:58,895 --> 00:49:00,396
- Απρίλιος; Τιμα τον Απρίλιο. - Νεαρε,
640
00:49:00,480 --> 00:49:03,525
Πάντα πρέπει να αναρωτιέμαι για ένα άλογο όταν δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομά του.
641
00:49:07,403 --> 00:49:10,156
Ναι, εδώ που τα λέμε, δεν φοβάμαι αν χορεύεις.
642
00:49:10,240 --> 00:49:13,576
Ναι, μπορεί. Μου ζητάς να χορέψουμε;
643
00:49:13,660 --> 00:49:16,871
Τι χρειάζεσαι? Τι χρειάζεσαι? Χρειάζεσαι άλλη μια μπύρα, εμενα μου φαίνεται.
644
00:49:16,955 --> 00:49:18,456
- Οχι, οχι, οχι. - Εντάξει, είσαι καλά.
645
00:49:27,132 --> 00:49:30,927
♪ Δύο μεγάλα μπλε μάτια, γεμάτα έκπληξη ♪
646
00:49:31,010 --> 00:49:34,848
♪ Πρόσφεραν το καλωσόρισμά τους στον παράδεισο ♪
647
00:49:34,931 --> 00:49:38,518
♪ Το δωμάτιο γέμισε μουσική ♪
648
00:49:38,601 --> 00:49:42,438
♪ Σχεδόν χορέψαμε όλη τη νύχτα μέχρι το ♪
649
00:49:42,522 --> 00:49:45,358
♪ Εκεί στη βεράντα του ξενοδοχείου ♪
650
00:50:49,505 --> 00:50:51,174
Τέλος, στρογγυλεύοντας την κάρτα,
651
00:50:51,257 --> 00:50:52,634
Dido's Lament, εκπαιδευτρια Ruth Wilkes,
652
00:50:52,717 --> 00:50:54,177
ιππευμενο από τον Τζάκσον Σίλβα.
653
00:50:54,260 --> 00:50:56,721
Αυτή είναι η παρθενική της κούρσα και οι τρέχουσες πιθανότητες είναι 19 προς 1.
654
00:50:58,181 --> 00:50:59,432
Μακάρι να είχα βάλει ένα στοίχημα.
655
00:51:00,558 --> 00:51:01,476
Είσαι νευρικός;
656
00:51:03,436 --> 00:51:04,687
Πρώτη μέρα στο σχολείο.
657
00:51:06,231 --> 00:51:08,233
Πρόκειται να παραλείψει δύο βαθμούς.
658
00:52:20,596 --> 00:52:22,348
Εικόνα.
659
00:52:25,393 --> 00:52:28,062
Δεν με νοιάζει πόσο βάρος θα πάρεις απόψε, θα το γιορτάσουμε.
660
00:52:29,564 --> 00:52:30,732
Εντάξει πάμε.
661
00:52:34,277 --> 00:52:36,529
Ορίστε. Ορίστε. Σοουιε!
662
00:52:38,823 --> 00:52:41,409
Εντάξει. Καβάλησε τον ταύρο χωρίς κέρατα.
663
00:52:43,077 --> 00:52:46,164
Το ξέρεις αυτο. Τι ειδους πιθανότητες θα δώσεις σε αυτό;
664
00:52:46,247 --> 00:52:47,373
- Οκτώ δευτερόλεπτα; - Αχ, ναι.
665
00:52:47,457 --> 00:52:49,792
- Οκτώ δευτερόλεπτα... - Ένα καλό, σταθερό οκτώ.
666
00:52:49,876 --> 00:52:53,046
- Όχι. Θα του δώσω τέσσερα. - Τέσσερα;
667
00:52:53,129 --> 00:52:55,548
Εσείς ζητωκραυγάζετε τους ταύρους ή τους αναβάτες;
668
00:52:55,631 --> 00:52:57,759
Πάντα ζητωκραυγάζω τους αναβάτες.
669
00:52:57,842 --> 00:53:00,595
- Ναι. - Ορίστε, δω εισαι. Ελα τωρα.
670
00:53:01,346 --> 00:53:03,598
- Δύο, τρία, τέσσερα... - Δύο, τρία, τέσσερα...
671
00:53:03,681 --> 00:53:05,641
- Τέσσερα! Τέσσερα! - Σκατά. Θεου καταρα!
672
00:53:06,476 --> 00:53:08,269
- Τέσσερα. Τέσσερα δευτερόλεπτα. - Ανάθεμα τα! Ωχ!
673
00:53:08,978 --> 00:53:10,480
Παύλα για μετρητά.
674
00:53:11,689 --> 00:53:13,149
Ειδική προσπάθεια...
675
00:53:13,232 --> 00:53:14,442
Barb Phenomenal.
676
00:53:14,525 --> 00:53:15,860
Ουχ...
677
00:53:15,943 --> 00:53:18,613
Αυτό το βρυχωμενο άλογο έξω από το Ιλλινόις.
678
00:53:18,696 --> 00:53:19,614
Αχ-χαχ.
679
00:53:19,697 --> 00:53:22,742
Ωχ! Είναι τόσο ξεχωριστό...
680
00:53:23,326 --> 00:53:25,578
Ωχ Ώχ! Αχ...
681
00:53:25,661 --> 00:53:28,831
Ειδικό... Σκατά. Δεν μπορώ να θυμηθώ. Θεε
682
00:53:31,334 --> 00:53:32,251
Εντάξει.
683
00:53:32,877 --> 00:53:36,339
- Δυνατό φαινόμενο. Δυνατό φαινόμενο. - Δυνατό φαινόμενο.
684
00:53:36,422 --> 00:53:38,424
Εει, σειρά σου.
685
00:53:39,133 --> 00:53:43,805
Μμ. Εντάξει, έχουμε το Seattle Slew από τη μία πλευρά,
686
00:53:43,888 --> 00:53:48,059
μετα εχουμε το First Down Dash από την άλλη.
687
00:53:48,142 --> 00:53:49,894
- Fisher King. - Όχι, κυρία.
688
00:53:49,977 --> 00:53:52,230
- Τι? - Όχι, άλογο Καλιφόρνια.
689
00:53:52,313 --> 00:53:53,981
- Άλογο Καλιφόρνια. - Ταυροσκατα.
690
00:53:54,649 --> 00:53:56,484
Άλογο Καλιφόρνια που ανήκει σε μια εταιρεία του καφέ.
691
00:53:56,567 --> 00:53:58,945
Ωχ, Houndstooth.
692
00:53:59,028 --> 00:54:01,948
Καταραμενο! Δεν μπορώ να πιστέψω ότι χρειαζόμουν μια υπόδειξη για αυτό.
693
00:54:07,036 --> 00:54:07,912
Χοου!
694
00:54:07,995 --> 00:54:11,165
Εντάξει. Οχι. Εει, όχι καναδικά άλογα.
695
00:54:11,249 --> 00:54:12,750
Ειμαι κολλημενος στο κόλπο σου.
696
00:54:12,834 --> 00:54:13,709
Μμ.
697
00:54:14,919 --> 00:54:17,338
Μμ, Θεέ, θέλω να τα κερδίσω όλα.
698
00:54:19,715 --> 00:54:23,302
Το ιδιο Θέλω αυτη να κερδίσει.
699
00:54:24,637 --> 00:54:26,347
Ξέρεις, είναι σαν τους αγώνες διεκδίκησης
700
00:54:26,431 --> 00:54:31,352
και οι μαλάκες ιδιοκτήτες και ο τελευταίος σταβλοςς στο πίσω μέρος.
701
00:54:32,687 --> 00:54:34,605
Και είναι εντάξει. Ξέρεις? Είναι αρκετά.
702
00:54:34,689 --> 00:54:38,192
Τα φτιάχνεις αρκετά. Και είναι... Είναι καλό.
703
00:54:40,653 --> 00:54:43,239
Και μετά εμφανίζεται και είναι...
704
00:54:49,287 --> 00:54:50,705
Και θυμάσαι.
705
00:54:52,206 --> 00:54:54,000
Τα θέλεις όλα.
706
00:54:57,003 --> 00:54:58,254
Θέλω αυτη να κερδίσει.
707
00:55:06,804 --> 00:55:07,889
Κι εγώ το ιδιο.
708
00:55:12,685 --> 00:55:13,603
Γουάου.
709
00:55:15,396 --> 00:55:16,731
Μπορώ να δανειστώ 20 δολάρια;
710
00:55:16,814 --> 00:55:19,150
Για να πληρώσεις αυτόν τον πυροβολισμο που μόλις ερριξες;
711
00:55:19,233 --> 00:55:22,653
Οχι όχι. Μου χρεώνουν 20 $ για να ανέβω σε αυτόν τον ταύρο.
712
00:55:22,737 --> 00:55:26,115
Οχι, οχι, οχι. Περίμενε. Χρειάζομαι 40 $ γιατί χρειάζομαι το κράνος και το γιλέκο.
713
00:55:26,199 --> 00:55:27,825
Πρέπει να μείνω...
714
00:55:27,909 --> 00:55:30,745
Ξέρεις, προστατεύω τον εαυτό μου γιατί ξέρω ότι θα πεταξω
715
00:55:30,828 --> 00:55:32,079
αμέσως εξω από αυτό το πράγμα.
716
00:55:32,163 --> 00:55:34,290
- Θα σου βαλω 20. - Ναι;
717
00:55:34,373 --> 00:55:37,502
Ναι. Αλλά μόλις ανέβεις σε αυτόν τον ταύρο, απολύεσαι.
718
00:55:37,585 --> 00:55:40,588
Είναι καλή πρακτική. Καββαλαω αυτό, καβαλάω οτιδήποτε.
719
00:55:40,671 --> 00:55:43,090
Το παιδί έχει ένα δικαιο. Ποιος θα τα πληρώσει όλα αυτά;
720
00:55:43,174 --> 00:55:45,218
Θα χορέψω. Ποιος θα χορέψει μαζί μου;
721
00:55:45,301 --> 00:55:46,636
Εγώ... δεν μπορώ.
722
00:55:47,803 --> 00:55:51,974
♪ Προχωρώ ♪
723
00:55:52,058 --> 00:55:55,853
♪ Προχωρώ... ♪
724
00:55:55,937 --> 00:55:57,939
Εντάξει, εσύ οδηγείς. Εσύ οδηγείς.
725
00:56:00,399 --> 00:56:03,277
♪ Προχωρώ ♪
726
00:56:04,487 --> 00:56:08,616
♪ Προχωρώ ♪
727
00:56:08,699 --> 00:56:10,952
♪ Προχωρώ... ♪
728
00:56:15,373 --> 00:56:16,541
Στο βαλς.
729
00:56:17,333 --> 00:56:19,168
Μπορείτε απλά να έχω κατι λίγο γρήγορο.
730
00:56:19,252 --> 00:56:20,586
Εννοω, απλά έναν χορό.
731
00:56:22,046 --> 00:56:24,382
- Ρουθ... - Δεν ειναι αυτο που εννοούσα.
732
00:56:24,465 --> 00:56:26,926
- Δεν είναι αυτό που εννοούσα. - Ρουθ. Η αλήθεια στο αστείο είναι...
733
00:56:27,009 --> 00:56:30,972
Απλώς σκεφτόμουν ότι έπρεπε να παίξουμε μερικά χαρτιά.
734
00:56:31,055 --> 00:56:32,974
Εντάξει. Κάνω...?
735
00:56:33,057 --> 00:56:35,685
Εννοώ, είναι τα χαρτιά σου. Ποιο είναι το παιχνίδι σου;
736
00:56:35,768 --> 00:56:38,062
Δεν είμαι τόσο καλός στα χαρτιά.
737
00:56:38,145 --> 00:56:40,773
- Αυτές οι κάρτες είναι στο σπίτι σας. - Ξέρω.
738
00:56:40,856 --> 00:56:44,318
- Λοιπόν, είναι περισσότερο μια άσκηση προπόνησης. - Δεν είναι.
739
00:56:44,402 --> 00:56:48,406
Θα πρέπει να δείτε τι έκανα με τον Gabe. Δίδαξα στον Gabe το "52-card pickup".
740
00:56:48,489 --> 00:56:52,451
Αυτό είναι το πιο ηλίθιο παιχνίδι όλων των εποχών. Θα σου μάθω ένα αληθινό παιχνίδι.
741
00:56:52,535 --> 00:56:54,120
Είναι αυτό το ποτήρι, ουχ...;
742
00:56:54,203 --> 00:56:56,664
- Είναι καθαρά αυτά τα γυαλιά; - Είναι βρώμικα.
743
00:56:56,747 --> 00:56:58,749
- Εντάξει. - Δηλαδή, θα μπορούσες να τα καθαρίσεις.
744
00:56:58,833 --> 00:57:02,336
- Οχι, οχι, οχι. Πήρα περισσότερα. - Ας κυλήσουμε μια άρθρωση.
745
00:57:07,008 --> 00:57:08,718
Γεια σου μωρό.
746
00:57:08,801 --> 00:57:11,178
Γεια Γεια.
747
00:57:12,471 --> 00:57:16,517
Έχω ένα... Δεν έχω... Έχω ένα πολύ καθαρό ποτήρι.
748
00:57:19,145 --> 00:57:23,899
Αυτό είναι εντελώς ανθυγιεινό, φίλε. Σε βλέπω. Εδώ είμαι.
749
00:57:23,983 --> 00:57:26,902
Όχι, κοίτα. Δείτε πόσο καθαρό είναι.
750
00:57:26,986 --> 00:57:27,903
Ενα...
751
00:57:30,031 --> 00:57:32,366
Θα το κυλήσω στο πρόσωπο αυτής της κυρίας.
752
00:57:32,450 --> 00:57:34,201
Κοίτα το αυτό. Τι είναι αυτό?
753
00:57:34,285 --> 00:57:36,829
- Αυτό είναι το αναγνωστικό σου υλικό εδώ; - Ναι. Εγώ απλά...
754
00:57:38,331 --> 00:57:40,207
- Ναι, το διάβασα ήδη. - Σαρώθηκε η θάλασσα.
755
00:57:40,291 --> 00:57:44,045
- Μπορείτε να το δανειστείτε αν θέλετε. - «Οι ζωές και οι έρωτες τριών αδερφών
756
00:57:44,128 --> 00:57:46,505
- στις ανεμοδαρμένες ακτές... - Ω, Θεέ μου.
757
00:57:46,589 --> 00:57:48,132
...του Chesapeake Bay."
758
00:57:49,050 --> 00:57:50,009
Βαλέδες;
759
00:57:50,593 --> 00:57:51,761
Γάμησε τα, Τζακς. Τι είναι...;
760
00:57:52,428 --> 00:57:54,680
Περιμένω. Τι? Τι είναι...; Τι?
761
00:57:54,764 --> 00:57:56,557
Είναι μόνο όλο αυτό... Είμαι εντάξει.
762
00:57:56,641 --> 00:58:00,061
- Αυτή είναι η καρδιά σου; Τι συμβαίνει? - Όχι, δεν είναι τιποτα ετσι. Είναι απλά...
763
00:58:00,144 --> 00:58:01,228
Είναι απλά, ουχ...
764
00:58:02,063 --> 00:58:04,065
Δεν μπορώ να νιώσω αυτή την πλευρά του σώματος.
765
00:58:04,148 --> 00:58:07,193
Ιησού Χριστέ άνθρωπε. Ορίστε, επιτρέψτε μου να σε βοηθήσω.
766
00:58:07,276 --> 00:58:09,528
- Θέλεις να σε βοηθήσω να μετακινηθείς; - Βοήθησέ με να καθησω πανω.
767
00:58:09,612 --> 00:58:11,697
Εντάξει, είμαστε καλά. Είναι απλά...
768
00:58:12,490 --> 00:58:13,366
Περίμενε.
769
00:58:18,496 --> 00:58:20,998
Αυτό ακριβώς συμβαίνει. Είναι ουχ...
770
00:58:24,085 --> 00:58:28,631
Μπορεί να είμαι σε λίγο χειρότερη κατάσταση από ό,τι νόμιζα.
771
00:58:29,799 --> 00:58:31,050
Jeez, έτσι νομίζεις;
772
00:58:32,385 --> 00:58:33,302
Νομιζω.
773
00:58:34,679 --> 00:58:35,554
Ναι. Ουμ...
774
00:58:38,516 --> 00:58:39,725
Ωχ, Τζάκσον.
775
00:58:41,727 --> 00:58:44,397
- Είναι σαν καρφίτσες και βελόνες; - Ναι.
776
00:58:45,523 --> 00:58:47,191
- Ναι. - Είναι μουδιασμένο;
777
00:58:47,274 --> 00:58:50,695
Ναι, δεν το νιώθω καν αυτό αυτή τη στιγμή, αλλά θα επιστρέψει.
778
00:58:52,279 --> 00:58:53,322
Άσε με απλά...
779
00:58:54,073 --> 00:58:55,074
Άσε με απλά ουχ...
780
00:58:57,785 --> 00:59:00,830
- Γεια σου. Μείνε μαζί μου εδώ. - Ναι? Ειναι ...
781
00:59:00,913 --> 00:59:04,959
Ξέρεις, είναι ακριβώς όπως ο Billy Parham όταν τον πέταξαν στο Pompano.
782
00:59:05,042 --> 00:59:06,419
Θυμάσαι πώς ήταν...
783
00:59:07,461 --> 00:59:11,298
Ήταν, σαν, "Τα πουλιά, τραγουδούν στο δωμάτιο των τζόκς"
784
00:59:11,382 --> 00:59:15,094
και συνέχιζε να πιστεύει ότι συνέχιζε να ακούει αυτά τα τραγούδια, και ήταν...
785
00:59:16,929 --> 00:59:20,224
Ξέρεις, άκουσε το τραγούδι.
786
00:59:20,307 --> 00:59:23,227
Απλώς δεν το εκανε... Απλά δεν τα κατάφερε.
787
00:59:28,065 --> 00:59:29,150
Το θυμάσαι αυτο;
788
00:59:30,943 --> 00:59:31,861
Εγω ποτέ, ουχ...
789
00:59:40,077 --> 00:59:41,162
Εει.
790
00:59:41,245 --> 00:59:43,497
Δεν έχω ποτε φοβηθεί πριν, Ρουθ.
791
00:59:47,293 --> 00:59:48,377
Εκεί είναι.
792
00:59:49,754 --> 00:59:52,381
Εντάξει. Είναι εντάξει.
793
00:59:55,342 --> 00:59:56,510
Είναι εντάξει.
794
00:59:59,180 --> 01:00:00,222
Είσαι εντάξει.
795
01:00:01,599 --> 01:00:04,435
Εει. Εει. Πώς είναι εκεί έξω;
796
01:00:04,518 --> 01:00:06,270
Πώς είναι αυτη εκεί έξω;
797
01:00:07,480 --> 01:00:09,732
Διδω. Τι της αρέσει?
798
01:00:10,649 --> 01:00:11,942
Της Διδω της αρεσει...
799
01:00:12,735 --> 01:00:16,113
Σαν ενα άλογο που ποτέ δεν σκεφτηκα ότι θα μπορούσα ποτέ να καβαλήσω.
800
01:00:17,865 --> 01:00:20,201
Ξέρεις? Δεν ένιωσα ποτέ...
801
01:00:21,952 --> 01:00:25,122
Ποτέ δεν ένιωσα άξιος να καβαλήσω ένα άλογο σαν τη Διδώ.
802
01:00:28,209 --> 01:00:31,295
Ξέρεις, είναι το πρώτο άλογο που είχα ποτέ
803
01:00:31,378 --> 01:00:33,506
αυτό με έκανε να εύχομαι να ήμουν τζόκεϊ.
804
01:00:34,757 --> 01:00:36,717
Εει, υπάρχει ακόμα χρόνος για σένα.
805
01:00:36,801 --> 01:00:39,136
Ωχ! ναι. Δεν νομίζω.
806
01:00:41,096 --> 01:00:42,515
Ξέρεις, υπάρχει ένα...
807
01:00:44,475 --> 01:00:49,313
Μεγαλώνεις, αρχίζεις να συνειδητοποιείς ότι...
808
01:00:51,106 --> 01:00:51,982
ξέρεις...
809
01:00:52,900 --> 01:00:56,946
εσύ και το σώμα σου, απλά δεν είναι το ίδιο.
810
01:01:01,283 --> 01:01:02,576
Ξέρεις τι εννοώ?
811
01:01:08,666 --> 01:01:09,792
Εγω δεν...
812
01:01:13,671 --> 01:01:16,382
Νομίζω ότι αυτή μπορεί να είναι η τελευταία μου σεζόν, Ρουθ.
813
01:01:21,262 --> 01:01:22,930
Όχι σκατά, Τζάκσον.
814
01:01:30,771 --> 01:01:32,439
Εντάξει, ερχεται πισω.
815
01:01:34,692 --> 01:01:36,944
Θέλεις να σε βοηθήσω να σηκωθείς στον καναπέ;
816
01:01:39,780 --> 01:01:40,948
Οχι.
817
01:01:43,075 --> 01:01:45,452
Ας καθίσουμε εδώ για λίγο ακόμα.
818
01:01:46,996 --> 01:01:49,498
- Μπορούμε? - Σιγουρα, φίλε.
819
01:01:49,582 --> 01:01:50,791
Σίγουρα μπορούμε.
820
01:01:51,667 --> 01:01:52,918
Θα ήταν ωραίο.
821
01:02:01,427 --> 01:02:04,680
Έχω συμβουλευτεί μερικούς συναδέλφους μου που φοβούνται
822
01:02:04,763 --> 01:02:08,225
ότι μπορεί να έχεις κάτι που είναι πιο εκφυλιστικό.
823
01:02:08,309 --> 01:02:10,477
Κάτι που μοιάζει πολύ με ALS.
824
01:02:11,228 --> 01:02:13,272
Εχεις μερικές επιλογές για εσενα
825
01:02:13,355 --> 01:02:15,858
και δεν είμαι σίγουρος ότι κάποια από αυτες θα είναι κάτι
826
01:02:15,941 --> 01:02:18,277
αυτό θα σε κρατήσει μεσα στη σέλα αυτή τη στιγμή.
827
01:02:18,360 --> 01:02:21,864
Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι θα είναι πιο επιζήμιο
828
01:02:21,947 --> 01:02:23,741
παρά ένα θέμα καριέρας.
829
01:02:23,824 --> 01:02:26,035
Στην πραγματικότητα θα επηρεάσει τη ζωή στο σπίτι σας.
830
01:02:26,118 --> 01:02:27,953
Θα επηρεάσει την κινητικότητά σου.
831
01:02:28,037 --> 01:02:30,456
Θα επηρεάσει την ανεξαρτησία σας.
832
01:02:30,539 --> 01:02:31,874
Αν λοιπόν αυτή τη στιγμή...
833
01:02:32,541 --> 01:02:35,878
Η ανεξαρτησία του να μπορείς να μπεις στο αυτοκίνητό σου και να οδηγήσεις,
834
01:02:35,961 --> 01:02:37,713
θα μπορούσε να τελειώσει.
835
01:02:37,796 --> 01:02:40,799
Αυτό δεν είναι κάτι που θα βελτιωθεί.
836
01:02:40,883 --> 01:02:43,594
Δεν έχω επιλογές όσον αφορά τις ενέσεις...
837
01:03:30,683 --> 01:03:31,767
Επιασες τίποτα;
838
01:03:33,352 --> 01:03:36,313
Λίγο γατόψαρο. Τίποτα άλλο πραγματικά εδώ έξω.
839
01:03:38,232 --> 01:03:42,444
Υπάρχει και λίγος κυπρίνος εκεί έξω, αλλά δεν θέλετε να τους φάτε.
840
01:03:42,528 --> 01:03:45,406
Πήραν λίπασμα για αίμα εδώ έξω.
841
01:03:46,323 --> 01:03:47,324
Μμ.
842
01:03:48,117 --> 01:03:49,660
Σου πήρα κάτι.
843
01:03:49,743 --> 01:03:52,204
Ωχ, ευχαριστώ. Έχεις κι ένα μπιφτεκι εκεί μέσα;
844
01:03:54,665 --> 01:03:57,668
Μερικές γουλιές από αυτόν τον καφέ και ενα από αυτα
845
01:03:57,751 --> 01:03:59,545
θα σας οδηγησει σε ένα γεύμα κάθε μέρα.
846
01:04:18,397 --> 01:04:20,190
- Τι είναι αυτό? - Ανοίξτε το.
847
01:04:33,871 --> 01:04:36,040
Αυτές οι μπότες πρέπει να σας ταιριάζουν καλά και άνετα.
848
01:04:36,123 --> 01:04:38,542
Αν δεν το κάνουν, θα σε πάω στο Booker's.
849
01:04:44,590 --> 01:04:48,802
αυτα τα πραγματα ειναι ωραία Τζάκσον. Δεν μπορω να το παρω αυτό.
850
01:04:48,886 --> 01:04:52,514
Ειναι δωρο. Θα με προσέβαλλεις αν δεν το παρεις.
851
01:04:55,517 --> 01:04:56,351
Ευχαριστώ.
852
01:04:57,478 --> 01:05:00,105
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που λένε ότι θέλουν να βοηθήσουν,
853
01:05:00,189 --> 01:05:02,024
αλλά ψάχνουν για κατι.
854
01:05:02,107 --> 01:05:04,401
Δεν έχω γνωρίσει πολλούς ανθρώπους που απλά...
855
01:05:04,485 --> 01:05:07,571
Ξέρω. Απλά μην αρχίσεις να χάνεις.
856
01:05:08,447 --> 01:05:10,908
Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από το να χάσεις έναν αγώνα με νέα ταχύτητα.
857
01:05:11,700 --> 01:05:14,828
Είναι σαν να προσπαθείτε να αγοράσετε το ανταλλακτικό ή κάτι τέτοιο.
858
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Λατρεύω αυτή την ώρα της ημέρας.
859
01:05:54,493 --> 01:05:56,870
Ξέρεις τι είπα για αυτό το χρονοδιάγραμμα;
860
01:05:57,579 --> 01:05:59,414
Για το πώς δεν ήταν δυνατό;
861
01:06:01,583 --> 01:06:02,960
Ίσως να έκανα λάθος.
862
01:06:04,545 --> 01:06:08,674
Ο πατερας μου ήταν εξαιρετικός τζόκεϊ για λίγο καιρο.
863
01:06:10,217 --> 01:06:11,468
Και ο πατέρας του.
864
01:06:14,721 --> 01:06:17,391
Ο παππούς μου γνώρισε τον πρόεδρο του Μεξικού.
865
01:06:19,143 --> 01:06:20,894
Τόσο καλός ήταν.
866
01:06:27,234 --> 01:06:29,153
Μακάρι να στο έλεγα νωρίτερα.
867
01:06:34,199 --> 01:06:37,536
Ruidoso ή Oaklawn.
868
01:06:39,705 --> 01:06:41,290
Απλώς δεν ήξερα τι να πω.
869
01:06:46,545 --> 01:06:48,589
Μακάρι να σε ήξερα οταν μεγαλώνες.
870
01:06:52,593 --> 01:06:56,763
Νιώθω σαν να εχω κλεψει τον εαυτό μου...
871
01:06:57,556 --> 01:06:59,141
κάτι υπέροχο.
872
01:07:00,893 --> 01:07:02,102
Απλά θέλω...
873
01:07:09,568 --> 01:07:10,736
Συγγνώμη.
874
01:07:27,419 --> 01:07:29,880
Έχω φάει λίγο ψάρι από εδώ.
875
01:07:30,672 --> 01:07:32,174
Έχουν καποια καλή γεύση.
876
01:08:05,332 --> 01:08:07,501
Γεια σου, Άνα. Εγώ είμαι πάλι.
877
01:08:09,670 --> 01:08:12,839
Γεια σου, Άνα. Χαίρομαι που σε βλέπω.
878
01:08:14,549 --> 01:08:15,842
Γνώρισα τον γιο μας.
879
01:08:18,804 --> 01:08:19,972
Γνώρισα τον Γαβριήλ...
880
01:08:21,556 --> 01:08:25,102
Και ήθελα απλώς να επιστρέψω και...
881
01:08:29,648 --> 01:08:31,191
Και ήθελα απλώς να...
882
01:08:32,276 --> 01:08:33,318
Θα ήθελα να...
883
01:08:36,822 --> 01:08:40,075
Ωχ! ναι. Ευχαριστώ. Πήρα πολλά ωραία ρούχα τώρα.
884
01:08:41,451 --> 01:08:42,577
Γαμώτο.
885
01:08:55,299 --> 01:08:56,133
Άνα.
886
01:08:57,384 --> 01:08:58,218
Εει.
887
01:08:59,219 --> 01:09:00,095
Χαι.
888
01:09:02,306 --> 01:09:05,100
Ναι. Μόλις περνούσα από μέσα.
889
01:09:05,183 --> 01:09:09,354
Είχα έναν αγώνα αγώνα έξω από το Del Mar και άκουσα ότι...
890
01:09:09,438 --> 01:09:13,483
- Μπορώ να σε βοηθήσω με αυτήν την τσάντα; - Όχι. Είμαι... Τι κάνεις εδώ;
891
01:09:17,696 --> 01:09:18,989
Φαίνεσαι καλά. Ουχ...
892
01:09:20,615 --> 01:09:21,992
Πόσο καιρό βρίσκεσαι εδώ?
893
01:09:22,659 --> 01:09:23,702
Ουχ...
894
01:09:25,120 --> 01:09:27,289
Δεκατρία χρόνια, 14; Δεν γνωρίζω.
895
01:09:43,138 --> 01:09:44,348
Γνώρισα τον Γκάμπριελ.
896
01:09:48,769 --> 01:09:51,688
Ξέρεις, είναι καλό παιδί.
897
01:09:52,647 --> 01:09:54,232
Έκανες πολύ καλά μαζί του.
898
01:09:56,526 --> 01:09:57,527
Που είναι;
899
01:09:59,112 --> 01:10:01,156
Είναι σε μια πίστα στο Φοίνιξ.
900
01:10:04,242 --> 01:10:07,120
Γιατί δεν ειχε... Ξέρεις, θα είχα...
901
01:10:09,247 --> 01:10:13,460
Θα ήθελα να ήξερα ότι ήταν εκεί έξω. Μακάρι να μου το έλεγες.
902
01:10:15,337 --> 01:10:16,755
- Γιατί? - Κοίτα, Άνα.
903
01:10:16,838 --> 01:10:20,759
Ξέρω τα γαμησα μαζι σου. Τα γαμήσα ολα πολύ άσχημα, εντάξει;
904
01:10:20,842 --> 01:10:24,888
Και είμαι εδώ για να το κατέχω, και θα ήθελα τουλάχιστον να πιστεύω ότι...
905
01:10:24,971 --> 01:10:27,599
Τουλάχιστον, θα ήμουν εκεί για το παιδί.
906
01:10:28,892 --> 01:10:31,520
- Θα ήσουν εκεί για αυτόν; - Ναι. Θα ήμουν εκεί.
907
01:10:31,603 --> 01:10:33,855
Θα μπορούσα να του είχα διδάξει ένα ή δύο πράγματα, κάτι διαφορετικό.
908
01:10:33,939 --> 01:10:38,318
Κάτι για να τον εμποδίσει, ξέρετε, να γίνει τζόκεϊ.
909
01:10:41,113 --> 01:10:43,073
Κοίτα, ξέρω ότι δεν ήμουν εκεί κοντά.
910
01:10:43,156 --> 01:10:45,867
Το παραδέχομαι, αλλά δεν μου είπες ούτε ότι ήταν εδώ.
911
01:10:45,951 --> 01:10:47,035
Δεν είναι παιδί σου.
912
01:10:57,421 --> 01:10:59,548
Δεν είναι δικός σου, Τζάκσον.
913
01:11:03,135 --> 01:11:04,970
Έμεινα έγκυος αφού έφυγες.
914
01:11:10,642 --> 01:11:13,437
Λυπάμαι που ήρθες όλο αυτό τον δρόμο,
915
01:11:13,520 --> 01:11:16,481
αλλά πρέπει να ξυπνήσω νωρίς.
916
01:13:40,792 --> 01:13:42,586
- Εει. - Καλως, θα είμαι!
917
01:13:42,669 --> 01:13:45,880
- Δείτε ποιος είναι, κυρίες! - Δεν κατάλαβα ότι ειχαμε πάρτι.
918
01:13:45,964 --> 01:13:47,799
- Τι συμβαίνει? - Έλα μέσα, φίλε.
919
01:13:47,882 --> 01:13:49,801
Είναι ο γιος μου! Σωστά?
920
01:13:49,884 --> 01:13:52,429
Ο γιος μου, αυτός που εγκατέλειψα
921
01:13:52,512 --> 01:13:54,514
πριν τόσα χρόνια, χαχ;
922
01:13:54,598 --> 01:13:56,516
Θα σου μιλήσω αργότερα.
923
01:13:56,600 --> 01:13:58,393
Θα μου μιλήσεις αργότερα; Να μιλήσουμε για τι?
924
01:13:58,476 --> 01:14:00,353
- Τίποτα. - Οχι, οχι, οχι.
925
01:14:00,437 --> 01:14:03,315
Ας μιλήσουμε, μιλήσουμε, μιλήσουμε. Αυτό είναι πάρα πολύ. Έλα εδώ, έλα εδώ.
926
01:14:03,898 --> 01:14:08,528
Γιατί δεν μπαίνεις εδώ μέσα να μιλήσεις σε όλους και να μας πεις μια ιστορία
927
01:14:08,612 --> 01:14:11,531
με αυτή την όμορφη φαντασία σου;
928
01:14:11,615 --> 01:14:13,450
Και μετά θα πιούμε λίγο.
929
01:14:15,869 --> 01:14:18,163
- Προτιθεμαι να πάω. - Να πας? Οχι, οχι, οχι.
930
01:14:18,246 --> 01:14:20,081
Εει, μίλησα στην μητερα σου.
931
01:14:21,166 --> 01:14:24,419
Πήγα εκεί για να ζητήσω συγγνώμη για όλα τα πράγματα. Εννοώ...
932
01:14:27,005 --> 01:14:30,133
Γιατί στο διάολο μου το λες αυτό;
933
01:14:30,842 --> 01:14:32,802
- Λεω τι τι? - Ελα τωρα.
934
01:14:32,886 --> 01:14:34,971
Εννοώ, δεν είμαι ο γαμημένος πατερας σου.
935
01:14:35,055 --> 01:14:37,140
Ξέρεις, είναι... Είναι, ουχ...
936
01:14:37,974 --> 01:14:40,477
Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω τι στο διάολο συμβαίνει.
937
01:14:42,896 --> 01:14:44,898
Ωχ, ξέρω τι είναι. Ειναι...
938
01:14:45,774 --> 01:14:49,361
Κοίτα, αν ειναι οτι χρειάζεσαι λεφτα, θα σου κολλήσω...
939
01:14:49,444 --> 01:14:51,029
Πήρα 6 δολάρια και 30...
940
01:14:51,112 --> 01:14:54,783
Κοίτα, είναι όλα δικά σου. Κράτα το. Δεν μου χρωστάς σκατά.
941
01:14:54,866 --> 01:14:57,577
Ουχ, απλα ελατε μέσα και πάρτε να εχετε μερικές λήψεις μαζί μας.
942
01:14:57,661 --> 01:14:59,245
- Δεν θέλω τα λεφτά σου. - Πέρνα μέσα.
943
01:14:59,329 --> 01:15:01,206
Δεν θέλω τα γαμημένα λεφτά σου!
944
01:15:03,500 --> 01:15:06,503
- Ελα τωρα. Πάμε. Ας το συνεχίσουμε. - Ήλπιζα να ήσουν ο μπαμπάς μου.
945
01:15:06,586 --> 01:15:08,713
Νόμιζα ότι η μαμά μου προσπαθούσε να σε κόψει.
946
01:15:08,797 --> 01:15:10,382
Να μου πεις μια γαμημένη ιστορία.
947
01:15:10,465 --> 01:15:13,551
Ήμουν καλός με τα άλογα. Σε είδα. Είσαι γαμημένος...
948
01:15:14,135 --> 01:15:15,679
Είσαι απίστευτος πάνω σε αυτό το άλογο.
949
01:15:15,762 --> 01:15:18,056
Ωχ, ναι, είμαι φανταστικος.
950
01:15:18,139 --> 01:15:21,142
Απλώς θα σε αφήσω ήσυχο. Δεν θα σε ενοχλήσω άλλο.
951
01:16:30,503 --> 01:16:31,671
Εει, Τζάκσον.
952
01:16:33,006 --> 01:16:35,300
Μην ανησυχείς. Δεν παίρνω τίποτα από τα σκατά σας.
953
01:16:39,095 --> 01:16:43,433
Έτσι θα το παίξετε; Απλώς βγείτε κρυφά μέσα στη νύχτα;
954
01:16:43,516 --> 01:16:44,851
Δεν ξεφεύγω κρυφά πουθενά.
955
01:16:44,934 --> 01:16:47,687
Προσπαθώ να σε σώσω από το να πεις αυτό που θα έλεγες.
956
01:16:48,521 --> 01:16:49,731
Εκτός αν κάνω λάθος.
957
01:16:54,235 --> 01:16:55,361
Συγγνώμη, Τζάκσον.
958
01:17:04,996 --> 01:17:07,707
Κανένας άλλος τζόκεϊ δεν θα άξιζε τίποτα καν στον αχυρωνα μου
959
01:17:07,791 --> 01:17:09,042
και ήσουν πάντα εκεί.
960
01:17:10,418 --> 01:17:12,420
Ξέρεις, το ήθελα αυτό για εμάς.
961
01:17:14,631 --> 01:17:16,424
Τώρα που έχεις ένα δικό σου...
962
01:17:17,592 --> 01:17:19,052
δεν μπορώ να αφήσω τίποτα στην τύχη.
963
01:17:19,135 --> 01:17:20,929
Δεν είναι αυτό και το ξέρεις.
964
01:17:21,012 --> 01:17:22,555
Τότε πες μου τι είναι τότε.
965
01:17:24,516 --> 01:17:26,267
Δεν θα σε δω να πεθαίνεις εκεί έξω.
966
01:17:26,351 --> 01:17:28,228
Δεν θα αγωνιστείς με ένα πονεμένο άλογο αλλά με έναν τζόκεϊ...
967
01:17:28,311 --> 01:17:29,395
Μην το ξεκινάς από εμένα.
968
01:17:29,479 --> 01:17:32,065
Πόσες φορές έχω οδηγήσει σπασμένα για σένα, ε;
969
01:17:32,690 --> 01:17:36,027
Κάθε φορά που σπάω μια κλείδα ή ένα πλευρό ή σπάω το κεφάλι μου,
970
01:17:36,110 --> 01:17:37,487
Συνέχισα να αγωνίζομαι για σένα.
971
01:17:37,570 --> 01:17:40,448
Ναι, και ποιος σε οδήγησε σπίτι από το νοσοκομείο;
972
01:17:40,532 --> 01:17:42,450
Ποιος σου έδωσε άλογα ενώ κανείς άλλος δεν το έκανε;
973
01:17:42,534 --> 01:17:44,536
Λοιπόν, τι είναι τώρα, ε;
974
01:17:45,328 --> 01:17:48,998
Ξέρεις ότι μπορώ να το κάνω. Αυτό το άλογο ξέρει ότι μπορώ να το κάνω.
975
01:17:49,082 --> 01:17:50,458
Τώρα ποια είναι η διαφορά;
976
01:17:52,669 --> 01:17:53,837
Φοβάσαι.
977
01:17:55,713 --> 01:17:57,048
Αυτό είναι που έχει αλλάξει.
978
01:17:58,466 --> 01:18:01,594
Φίλε, το είπες μόνος σου, και δεν πειράζει.
979
01:18:03,513 --> 01:18:06,307
Αυτά τα άλογα θα τρέξουν μέχρι να...
980
01:18:09,477 --> 01:18:11,938
Πρέπει να πεις σε ένα άλογο πότε είναι ώρα να σταματήσει.
981
01:18:15,984 --> 01:18:17,318
Λοιπόν, αυτό είναι;
982
01:18:20,655 --> 01:18:21,489
Ναι.
983
01:18:26,035 --> 01:18:28,913
Λοιπόν, θα σε συγχωρήσω. Κάποια μέρα.
984
01:19:06,659 --> 01:19:07,911
Καλεσε πίσω.
985
01:19:08,953 --> 01:19:10,872
Μου χρωστάει μια κλήση.
986
01:19:10,955 --> 01:19:12,624
Τζορτζ Χόρχε.
987
01:19:16,336 --> 01:19:18,713
Εει. Μπορώ να πάρω το "σπεσιαλ", παρακαλώ;
988
01:19:20,757 --> 01:19:22,300
Ευχαριστώ.
989
01:19:30,433 --> 01:19:32,769
Φαίνεσαι σωστά και σωστά εκεί έξω.
990
01:19:34,062 --> 01:19:37,398
Όπως εσύ κι εκείνο το άλογο τελικα πηρε τον ρυθμό σου μαζι.
991
01:19:37,482 --> 01:19:38,650
Εει φίλε. Το πιασα.
992
01:19:38,733 --> 01:19:41,778
Προσπαθήστε να μην στέκεστε στον ώμο της όταν ανοίγει.
993
01:19:42,320 --> 01:19:44,697
Ξέρετε, γείρετε πίσω και αφήστε το να κυλήσει.
994
01:19:47,200 --> 01:19:50,161
- Βγαίνοντας αυτή τη στροφή, ειδικά... - Εει, φίλε. Το πιασα.
995
01:19:54,874 --> 01:19:56,042
Μεγάλος αγώνας.
996
01:19:57,126 --> 01:19:59,671
- Εσύ χάνεις. - Δεν χρειάζομαι αυτό το σκατο.
997
01:20:00,380 --> 01:20:02,215
Πήρα αυτό το άλογο. Αυτός είμαι εγώ.
998
01:20:02,298 --> 01:20:04,759
Πώς νομίζεις ότι πήρες αυτό το άλογο;
999
01:20:06,594 --> 01:20:08,638
Δουλεύοντας τον γαμημένο μου κώλο.
1000
01:20:08,721 --> 01:20:12,850
Έσπασα κόκαλα. Καθάρισα πάγκους. Πήρα χάλια από αυτούς τους εκπαιδευτές.
1001
01:20:12,934 --> 01:20:15,728
Πόσους πάγκους καθαρίζει ένας 19χρονος;
1002
01:20:15,812 --> 01:20:17,730
Τι, έσπασες τον κώλο σου, τι, για τι;
1003
01:20:17,814 --> 01:20:21,192
Τέσσερα χρόνια? Τρία χρόνια?
1004
01:20:21,275 --> 01:20:24,404
- Πόσο καιρό νομίζεις ότι έσπασα τον κώλο μου; - Συγγνώμη, μπορώ να πάρω λίγο pico de gallo;
1005
01:20:24,487 --> 01:20:25,613
Σηκώστε το πόδι σας.
1006
01:20:25,697 --> 01:20:27,991
Έκανες κάποιες εισαγωγές, αλλά ήμουν καθ' οδόν να το κάνω.
1007
01:20:28,074 --> 01:20:29,951
Σου είπα τι ήθελα να κάνω μόνος μου.
1008
01:20:30,034 --> 01:20:31,786
Εντάξει τότε. Εντάξει.
1009
01:20:31,869 --> 01:20:35,415
Λοιπόν, θα σας δώσω μια τελευταία πολύτιμη συμβουλή.
1010
01:20:36,666 --> 01:20:38,668
Μην λές γαμημρνα ψέματα στους ανθρώπους.
1011
01:20:58,479 --> 01:20:59,856
Αναθεματισμενα παιδακια.
1012
01:21:19,250 --> 01:21:20,251
Γεια σου Τζέρυ.
1013
01:21:20,835 --> 01:21:22,420
- Ναι. Εει. - Γεια σου.
1014
01:21:22,503 --> 01:21:24,714
- Με λένε Τζακ... - Ξέρω ποιος είσαι.
1015
01:21:24,797 --> 01:21:28,634
- Ουχ, τι μπορώ να κάνω για σένα; - Ακούω ότι έχεις ένα άλογο με μέλλον.
1016
01:21:29,510 --> 01:21:30,428
Ενα...
1017
01:21:31,429 --> 01:21:32,346
Δέχομαι.
1018
01:21:33,097 --> 01:21:35,391
Αν είναι εντάξει με εσένα, θα ήθελα να την καβαλήσω.
1019
01:21:38,186 --> 01:21:40,146
- Εσυ τον έβαλες σε αυτό; - Μη με κοιτάς.
1020
01:21:40,980 --> 01:21:43,191
Τζάκσον Σίλβα, θέλεις να πάμε για τον σταβλο μου;
1021
01:21:43,274 --> 01:21:46,235
- Αν έχεις εμενα. Ναι κύριε. - Δεν καβαλας για τη Ρουθ αυτή τη στιγμή;
1022
01:21:46,319 --> 01:21:48,863
Λοιπόν, η σχέση μας πήρε τον δρόμο της.
1023
01:21:48,946 --> 01:21:51,032
- Τι, πέτυχες το τζακ ποτ; - Ετσι νομίζω.
1024
01:21:51,115 --> 01:21:55,411
Πήρα τον Τζάκσον Σίλβα να με ρωτήσει αν μπορεί να καβαλησει για τον σταβλο μου.
1025
01:21:55,495 --> 01:21:57,288
- Έλα εδώ κάτω μαζί μου. - Ναι κύριε.
1026
01:21:57,371 --> 01:22:01,209
Πήρα ένα άλογο εδώ κάτω που νομίζω ότι μαζί σου θα μπορούσαμε εύκολα...
1027
01:22:01,292 --> 01:22:04,462
Και θα είναι ο επόμενος που θα μπει στην πύλη της εκκίνησης εδώ.
1028
01:23:00,768 --> 01:23:01,602
Είσαι καλά?
1029
01:23:05,731 --> 01:23:07,024
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
1030
01:23:08,067 --> 01:23:10,319
Σκέψου ότι μπορεί να πάω για τρέξιμο μετά από αυτό.
1031
01:23:12,989 --> 01:23:14,115
Φαίνεσαι έτοιμος.
1032
01:23:15,032 --> 01:23:17,535
- Άκουσα ότι είσαι άσχημα. - Ναχ.
1033
01:23:18,619 --> 01:23:19,871
Δεν είμαι πολύ ασχημα.
1034
01:23:40,808 --> 01:23:42,393
Δεν είχα σκοπό να σε πληγώσω.
1035
01:23:45,730 --> 01:23:46,814
Δεν έλεγα ψέματα.
1036
01:23:46,898 --> 01:23:50,985
Είδα αυτή τη φωτογραφία και σκέφτηκα:
1037
01:23:52,236 --> 01:23:53,654
«Κι αν είναι αυτός;»
1038
01:23:54,989 --> 01:23:59,577
Ξέρεις, αν ήρθα από εκεί, θα μπορούσα να είμαι κάποιος τέτοιος.
1039
01:24:01,495 --> 01:24:02,371
Και...
1040
01:24:09,086 --> 01:24:11,714
Θα μπορούσα να είμαι κάποιος που αξίζει αυτή τη φωτογραφία.
1041
01:24:22,642 --> 01:24:25,853
Ο πατέρας μου ήταν ενας θυμωμένος άντρας.
1042
01:24:28,689 --> 01:24:32,109
Και πληγώθηκε νωρίς και έπιασε τον φόβο.
1043
01:24:33,486 --> 01:24:35,071
Δεν μπορούσα πια να αγωνιστώ.
1044
01:24:37,573 --> 01:24:38,616
Πικραμένος άνθρωπος.
1045
01:24:41,577 --> 01:24:43,496
Η μόνη φορά που με αγκάλιασε ήταν...
1046
01:24:44,664 --> 01:24:46,624
όταν θα με πήγαινε στις πίστες.
1047
01:24:49,210 --> 01:24:50,962
Θα του έβαζα τα στοιχήματα για αυτον...
1048
01:24:52,004 --> 01:24:53,256
και κράτουσα την μπύρα του.
1049
01:24:56,425 --> 01:25:00,763
Αλλά όταν βγήκαν άλογα από εκείνη την πύλη με τους τζόκεϊ...
1050
01:25:01,430 --> 01:25:02,390
Ουοο.
1051
01:25:05,559 --> 01:25:08,521
Θα τους φανταζόμουν να πετούν σε καποιο άλλο μέρος...
1052
01:25:12,775 --> 01:25:14,277
όπου δεν θα μπορούσαν να πληγωθούν.
1053
01:25:15,027 --> 01:25:16,487
Κανείς δεν φοβήθηκε.
1054
01:25:19,907 --> 01:25:21,409
Απλά ένας καλύτερος κόσμος.
1055
01:25:24,578 --> 01:25:27,081
Αλλά μετά θα περνούσαν αυτή τη γραμμή τερματισμού...
1056
01:25:28,541 --> 01:25:30,251
Ο Ποπς χτυπούσε την μπύρα του...
1057
01:25:31,585 --> 01:25:32,878
κοίταζε σε μενα...
1058
01:25:35,548 --> 01:25:37,466
θυμήσε μου ότι ήμουν κακή τύχη.
1059
01:25:46,600 --> 01:25:51,147
Έπειτα θα μου έδινε άλλο ένα σωρό μετρητά και θα με έβαζε να στοιχηματίσω ακόμα.
1060
01:26:02,491 --> 01:26:06,662
Ίσως σε αυτόν τον καλύτερο κόσμο, να ήμουν ο γιος σου.
1061
01:26:11,083 --> 01:26:12,752
Δεν υπάρχει καλύτερος κόσμος.
1062
01:26:13,961 --> 01:26:15,504
Υπάρχει μόνο αυτό.
1063
01:26:18,841 --> 01:26:19,675
Αλλά, ουχ...
1064
01:26:22,678 --> 01:26:25,514
Σίγουρα θα ήμουν περήφανος να σε αποκαλώ γιο.
1065
01:26:32,063 --> 01:26:33,606
Μείνε εκτός ράγας.
1066
01:26:35,608 --> 01:26:37,276
Θα το κερδίσετε για ένα μίλι.
1067
01:27:19,985 --> 01:27:21,028
Αισθανεσαι καλά;
1068
01:27:21,654 --> 01:27:23,781
Το Hello Sunshine θα κερδίσει, Τζέρι.
1069
01:27:24,782 --> 01:27:27,118
- Αλήθεια το πιστεύεις? - Το γνωριζω.
1070
01:27:35,209 --> 01:27:38,921
Σας είπα ποτέ την ιστορία γιατί τον ονομάσαμε Hello Sunshine;
1071
01:27:39,588 --> 01:27:40,798
Οχι κύριε. Δεν το έκανες.
1072
01:27:41,674 --> 01:27:44,009
Λοιπόν, γεννήθηκε με λίγες μέρες καθυστέρηση.
1073
01:27:44,885 --> 01:27:47,138
Όταν βγήκε, νομίσαμε ότι γεννήθηκε νεκρό.
1074
01:27:48,389 --> 01:27:53,144
Έτσι τον τινάζαμε, του φυσουσάμε στη μύτη, προσπαθούσαμε να βγάλουμε το γκαζόν.
1075
01:27:53,936 --> 01:27:56,105
Ύστερα, ξαφνικά, από το παράθυρο του πάγκου...
1076
01:27:56,188 --> 01:27:57,022
Ναι.
1077
01:27:57,106 --> 01:27:59,233
...ένα μικρό τόξο ηλιακού φωτός προσγειώθηκε στο κεφάλι του.
1078
01:28:01,944 --> 01:28:03,946
Τότε ήταν που πήρε την πρώτη του ανάσα.
1079
01:28:05,865 --> 01:28:08,409
Απλώς μείνετε κοντά στον κύκλο του νικητή, Τζέρι Μέγιερ.
1080
01:28:12,371 --> 01:28:13,205
Εντάξει.
1081
01:29:51,303 --> 01:29:52,471
Τα κατάφερες!
1082
01:29:53,180 --> 01:29:54,348
Τα κατάφερες!
1083
01:30:11,198 --> 01:30:13,325
Ελα πάμε. Πάμε.119168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.