All language subtitles for Jockey (2021) _el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,127 Υπότιτλοι για το "Jockey (2021) [1080p] [BluRay] [5.1]" 2 00:00:37,788 --> 00:00:38,706 Καλημερα. 3 00:00:39,832 --> 00:00:42,251 Φίλε, πήραν ένα μάτσο άλογα απ'εδώ σήμερα το πρωί. 4 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 - Ναι, το κάνουν. - Και νωρίς. 5 00:00:46,088 --> 00:00:50,801 Νομίζω ότι αυτοί οι εκπαιδευτές προσπαθούν να είναι εξυπνακηδες. Δουλέψτε αυτά τα άλογα στο σκοτάδι. 6 00:00:50,885 --> 00:00:53,512 - Δεν προσπαθούν πάντα να είναι εξυπνακηδες; - Ναι. 7 00:00:54,555 --> 00:00:56,182 Ναι, προσπαθουν να κάνουν κάτι. 8 00:00:59,560 --> 00:01:02,605 Κοίτα αυτό εκεί. Φαίνεται ότι τρέχει σε κατηφόρα ή κάτι τέτοιο. 9 00:01:02,688 --> 00:01:03,522 Ναι. 10 00:01:05,524 --> 00:01:10,905 Είδατε εκείνο το νέο παιδί που προπονεί στον αχυρώνα του Τζέρι; 11 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 Μπα, δεν τον έχω δει. 12 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 Μπορεί να καβαλησει άλογο ή τι; 13 00:01:16,244 --> 00:01:20,748 Ναι, μπορεί να καβαλήσει. Μπορεί να καβαλήσει, εντάξει. Το όνομά του είναι Γαβριήλ. 14 00:01:20,831 --> 00:01:25,044 Όχι, θα είμαστε εντάξει. Τους ξέρεις αυτους τους μικρούς, έρχονται και φεύγουν. 15 00:01:25,753 --> 00:01:28,130 Συνήθως δεν μένουν πολύ καιρό. 16 00:01:28,798 --> 00:01:29,674 Ωχ. 17 00:01:32,009 --> 00:01:33,135 Τι δεν παει καλα; 18 00:01:33,219 --> 00:01:35,721 Ξέρεις, δεν είναι πια το ίδιο, Λειο. 19 00:01:36,722 --> 00:01:38,933 Ναι, γερνάς. 20 00:01:39,684 --> 00:01:41,102 Γερναμε και οι δύο. 21 00:01:41,727 --> 00:01:44,689 Ναι, αλλά είμαι σαν το κρασί. Γινομαι καλυτερος. 22 00:01:47,400 --> 00:01:49,860 Εει, θα πιάσεις κανα άλογο ή κατι; 23 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Εντάξει. 24 00:02:34,739 --> 00:02:35,573 Καλημερα. 25 00:02:36,282 --> 00:02:37,283 Καλημέρα, Ρουθ. 26 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 Έχεις άλλο ένα από αυτά; 27 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 - Μπορείς να προχωρήσεις και να το τελειώσεις. - Είσαι σίγουρος? 28 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 - Ναι, απλώς ζέσταινα τα πνευμονια μου. - Μμ. 29 00:02:47,293 --> 00:02:51,964 Οπότε απλά κάνε τζόκινγκ δύο φορές στο Δουβλίνο, αλλά περιμένετε μέχρι να βγω εκεί έξω αυτή τη φορά. 30 00:02:52,048 --> 00:02:53,632 Θέλω να κοιτάξω στο δεξί του πόδι. 31 00:02:53,716 --> 00:02:56,218 - Εντάξει, θα τον καλπάσω, τότε. - Οχι. 32 00:02:56,302 --> 00:02:58,054 - Οχι ακόμα. - Είναι αρκετά σταθερός σε αυτό. 33 00:02:58,137 --> 00:03:00,473 - Νιώθει καλά. - Ανησυχώ για τό υποκνήμιο του αλογου. 34 00:03:00,556 --> 00:03:03,476 - Αν δεν αρχίσουμε να τον πιέζουμε... - Τζάκσον, απλά... 35 00:03:04,852 --> 00:03:07,104 Απλά κρατα τον σφιχτα. Εντάξει? Θα βγω αμέσως. 36 00:03:08,522 --> 00:03:11,400 Ρίνγκο, όχι. Οχι μωρό μου. Προχώρα. 37 00:03:11,484 --> 00:03:14,278 Ελα. Ορίστε, μωρό μου. Ελα. 38 00:03:15,237 --> 00:03:16,072 Ναι. 39 00:03:20,242 --> 00:03:21,077 Ελα λοιπον. 40 00:03:22,036 --> 00:03:23,662 Πώς τα πάτε αυτο το πρωινο; 41 00:03:25,039 --> 00:03:27,792 Αλλη μια μέρα στον παράδεισο. Ετσι δεν είναι; 42 00:03:27,875 --> 00:03:28,876 Ναι κύριε. 43 00:03:29,460 --> 00:03:31,712 - Εντάξει. - Θα το κυνηγήσεις; 44 00:03:31,796 --> 00:03:35,549 Μπα, απλώς θα κουραρουμε γυρω. Θέλετε να πείτε ένα γεια; 45 00:03:35,633 --> 00:03:36,467 Είναι ομορφος. 46 00:03:36,967 --> 00:03:40,971 Ωx, το όνομά του είναι "See you later, alligator". Αυτό είναι το όνομά του. 47 00:03:41,055 --> 00:03:42,223 Πόσο όμορφος είσαι; 48 00:03:42,306 --> 00:03:45,101 - Είναι υπέροχος. - Ναι, είναι ένα πολύ ωραίο, ευγενικό, ηρεμο άλογο. 49 00:03:45,184 --> 00:03:46,394 Είναι όμορφος. 50 00:05:53,103 --> 00:05:56,148 Τζάκσον, σε χρειάζομαι να στέκεσαι όρθιος και ακίνητος. 51 00:05:58,192 --> 00:06:00,027 Πάρτε μια βαθιά ανάσα και κρατήσε την. 52 00:06:04,114 --> 00:06:05,199 Εντάξει. 53 00:06:07,743 --> 00:06:10,663 Λοιπόν, είναι αγόρι ή κορίτσι; 54 00:06:17,044 --> 00:06:19,380 Έχεις κάνει κάποια ζημιά εδώ, Τζάκσον. 55 00:06:20,589 --> 00:06:22,841 Πρέπει να πας σε ενα γιατρό. 56 00:06:22,925 --> 00:06:25,177 - Είσαι γιατρός. - Είμαι αλογο-γιατρός. 57 00:06:25,261 --> 00:06:27,805 Αλλά ξέρεις πώς υποτίθεται να ειναι τα οστά, σωστά; 58 00:06:27,888 --> 00:06:31,517 Ναι. Γι' αυτό χρειάζομαι να ρίξεις μια ματιά. 59 00:06:31,600 --> 00:06:34,436 Εννοω, πόσες φορές έχεις σπάσει την πλάτη σου; 60 00:06:34,520 --> 00:06:36,855 Δεν γνωρίζω. Τρία, νομίζω. 61 00:06:42,778 --> 00:06:45,906 Έχω έναν φίλο, εναν καλό γιατρό. Γιατρός σπονδυλικής στήλης. 62 00:06:45,990 --> 00:06:48,826 Εάν αντιμετωπίζεις οικονομικα προβλήματα, 63 00:06:48,909 --> 00:06:51,120 μπορεί να βοηθήσει, αλλά χρειάζομαι να .πας 64 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 Συγγνώμη, Τζάκσον. 65 00:07:01,463 --> 00:07:04,258 Όχι, δεν φταις εσύ. 66 00:07:04,341 --> 00:07:06,844 - Ορίστε. - Όχι, δεν πειράζει. 67 00:07:06,927 --> 00:07:08,262 Μην ανησυχείτε για αυτό. 68 00:07:09,054 --> 00:07:09,888 Ήταν καλοί. 69 00:07:11,432 --> 00:07:13,517 Εντάξει, γιατρε. Ο, τι πεις. 70 00:07:14,310 --> 00:07:15,436 Πρόσεχε, Τζάκσον. 71 00:07:33,704 --> 00:07:35,914 Προσεκτικά με αυτά τα κενά. Θα κόψεις τις οπλες. 72 00:07:38,626 --> 00:07:39,543 Είναι εντάξει. 73 00:07:40,502 --> 00:07:42,921 Το Δουβλίνο μισεί αυτες τις εξωτερικες εμφανισεις, οπότε... 74 00:07:44,048 --> 00:07:45,257 Πώς ήταν στις στροφές; 75 00:07:45,341 --> 00:07:49,136 Λίγο μαλακός. Εξακολουθεί να τριβαδιζει στις πορτες σαν κουτσος Φρεντ Αστέρ. 76 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 Ναι, δεν νομίζω ότι ποτε θα τον σταματησουμε απ' αυτο. 77 00:07:52,139 --> 00:07:53,515 Η "China Cat" είναι η επόμενη; 78 00:07:54,016 --> 00:07:56,060 Ναι, θα περάσεις λιγο χρονο μαζι του σήμερα. 79 00:07:56,143 --> 00:07:58,437 Σχεδον με κλωτσήσε στα γαμημένα δόντια αυτο το πρωί. 80 00:07:58,520 --> 00:08:00,689 Τουλάχιστον κρατά το ενδιαφέρον. Μου αρέσουν τα έντονα. 81 00:08:00,773 --> 00:08:04,443 Θα έχει την ενέργεια. Αν θέλεις να τον βάλεις πρώτο, νομίζω ότι θα κρατήσει. 82 00:08:04,526 --> 00:08:08,614 Άκου, οι ιδιοκτήτες του Δουβλίνου είναι εδώ, και θέλει πολύ να σε γνωρίσει. 83 00:08:08,697 --> 00:08:10,908 - Θα ερχόσουν να πεις ένα γεια; - Ρουθ. 84 00:08:11,533 --> 00:08:12,368 Ελα ρε φίλε. 85 00:08:12,451 --> 00:08:14,536 - Έχει ασχοληθεί με την περίπτωσή μου εδώ και δύο εβδομάδες. - Ωραία, εντάξει. 86 00:08:14,620 --> 00:08:15,663 - Απλώς πες ένα γεια. - Εντάξει. 87 00:08:15,746 --> 00:08:16,830 Να τος! 88 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 - Γεια σου. - Αυτό... 89 00:08:20,876 --> 00:08:23,921 Πρέπει να αλλάξει τώρα για τον επόμενο αγώνα. 90 00:08:37,643 --> 00:08:38,477 Μάλιστα κύριε. 91 00:08:39,853 --> 00:08:40,771 Σε εκτιμώ. 92 00:08:45,651 --> 00:08:46,485 Τι συμβαίνει, Τζάκσον; 93 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 - Πώς είσαι? -Βλέπεις κάτι καλό σήμερα; 94 00:08:50,114 --> 00:08:53,033 - Μην ξεχνάς ότι πρεπει να κανεις αυτη τη προπόνηση στις 6:00. - Θα κάνω. 95 00:08:55,536 --> 00:08:56,370 Γεια σου. 96 00:08:57,204 --> 00:08:58,580 Σε πειράζει να κάτσω; 97 00:08:59,289 --> 00:09:01,542 - Σίγουρα. - Είσαι ο Γκάμπριελ, σωστά; 98 00:09:02,418 --> 00:09:04,670 - Boullait. - Ναι. 99 00:09:04,753 --> 00:09:07,589 Ναι, ξέρω. Πώς πάει η σεζόν σου; 100 00:09:08,882 --> 00:09:09,842 Αρκετά καλά. 101 00:09:09,925 --> 00:09:12,136 Πήρα μερικές καλές θεσεις, 102 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 και απλά προσπαθώ να κερδίσω κάποιες νίκες στην ζωνη μου, δωσε μου έναν ατζέντη. 103 00:09:15,055 --> 00:09:16,098 Ουάου. 104 00:09:16,932 --> 00:09:19,476 Δεν θα ανησυχούσα μήπως αποκτήσετε έναν ατζεντη. 105 00:09:19,560 --> 00:09:22,688 Όταν είσαι έτοιμος για έναν, θα έρθουν να σε βρουν. 106 00:09:22,771 --> 00:09:25,816 Ξέρετε, αυτή τη στιγμή, αν εστιάσετε σε έναν καλό προπονητή, 107 00:09:25,899 --> 00:09:29,194 το κάνεις σωστά μαζι του, πφφ, θα είσαι μια χαρά. 108 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 Τζίνα! Γεια, Τζίνα, μπορώ να πάρω...; 109 00:09:34,908 --> 00:09:36,285 Την λένε Τζίνα, σωστά; 110 00:09:37,453 --> 00:09:38,454 Δεν γνωρίζω. 111 00:09:42,875 --> 00:09:43,751 Τζίνα; 112 00:09:46,086 --> 00:09:48,046 Υποθετω όχι. 113 00:09:51,008 --> 00:09:54,470 Λοιπόν, από πού είστε τελικα; 114 00:09:55,095 --> 00:09:59,516 Καλως, γεννήθηκα στο Νότο, αλλά είμαι από έξω από το Σαν Ντιέγκο, στην πραγματικοτητα. 115 00:10:00,350 --> 00:10:01,560 Γιατί; 116 00:10:01,643 --> 00:10:05,981 Ειναι απλώς ήξερα κάποιον με το επίθετό σου. 117 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 Τι κάνεις εδώ? 118 00:10:12,654 --> 00:10:15,699 - Πεινάω. - Όχι, δεν είναι... 119 00:10:15,783 --> 00:10:19,036 Όχι, εδώ στο Φοίνιξ. Τι κάνεις εδώ στο Φοίνιξ; 120 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 Ξέρω έναν προπονητή. Θα μου έδινε δουλειά αν δούλευα τον σταυλο, την εκπαιδεύση των άλογων. 121 00:10:24,041 --> 00:10:26,877 Αλλά δεν σε είδα στο Ρέμινγκτον, πισω στον Ιούνιο; 122 00:10:26,960 --> 00:10:28,879 Και μετά στο Χιούστον πριν από αυτό; 123 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 Κοίτα, δεν σου σπάω τις μπάλες ή τίποτα αλλο. Είμαι απλά... 124 00:10:33,967 --> 00:10:40,098 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω τις πιθανότητες να ιππευσουμε στην ακριβως ίδια πίστα. 125 00:10:41,850 --> 00:10:44,186 - Ποια είναι η ερώτηση? - Απλά λέω... 126 00:10:45,437 --> 00:10:47,481 Αν χρειάζεστε βοήθεια, εντάξει. 127 00:10:47,564 --> 00:10:50,692 Αλλά όταν πήρα εκπαιδευτές που λενε ότι ρωτάς για μένα 128 00:10:50,776 --> 00:10:55,864 και σε βλέπω στο ένα χωρο μετά τον άλλο, αλλά ποτέ δεν μου μιλάς απευθείας, 129 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - τότε αυτό θα... - Είσαι ο πατερας μου. 130 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Να κάνει τι; 131 00:11:02,496 --> 00:11:04,373 Ουμ, είμαι ο γιος σου. 132 00:11:14,716 --> 00:11:17,845 -Χοο. Ωχ, άνθρωπε. Σκατά. - Δεν ήξερα πώς να στο πω. 133 00:11:17,928 --> 00:11:20,597 Αγόρι, μου σταμάτησες την καρδιά εκεί για ένα δευτερόλεπτο. 134 00:11:20,681 --> 00:11:23,141 Εει, ο Λειο σε έβαλε υπευθυνο σε αυτό; Το έκανε, έτσι δεν είναι; 135 00:11:27,604 --> 00:11:28,438 Μικρε. 136 00:11:32,234 --> 00:11:33,861 Μου μιλάς σοβαρά; 137 00:11:38,949 --> 00:11:40,742 Η Ana Boullait ειναι η μητερα σου; 138 00:11:46,915 --> 00:11:50,502 Δεν ξέρω τι σου είπε, αλλά αυτό ειναι αδυνατον. 139 00:11:51,461 --> 00:11:54,673 Εντάξει, δεν θα μπω στις λεπτομέρειες του, 140 00:11:54,756 --> 00:11:57,885 αλλά εσύ και εγώ, δεν συγγενευουμε. 141 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 - Η μητερα μου δεν γνωριζει ότι ήρθα να μιλήσουμε... - Δεν με νοιάζει. Δεν είναι αυτό το θέμα. 142 00:12:02,514 --> 00:12:05,058 Ήθελα απλώς να σε γνωρίσω. Ήθελα να μιλήσουμε. 143 00:12:05,142 --> 00:12:09,855 - Ήθελες να μιλήσουμε; Να μιλήσουμε για τι; - Δεν γνωρίζω. Να μιλησουμε για... 144 00:12:09,938 --> 00:12:12,900 Δεν έχω τιποτα άλλο να σου δώσω. 145 00:12:12,983 --> 00:12:15,402 - Δεν ζητάω τίποτα. - Μετά βίας έχω αρκετά λεφτα. 146 00:12:15,485 --> 00:12:19,948 Πιθανως μυρισες τα κέρδη της νικης μου και καταλήξες σε κάποια συμπέρασματα. 147 00:12:20,032 --> 00:12:22,242 Αλλά αν το κάνεις αυτό για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα, 148 00:12:22,326 --> 00:12:24,536 θα ξέρεις οτι με τον χρονο τα κέρδη σας θα τεμαχιστούν, 149 00:12:24,620 --> 00:12:26,997 δεν μένουν πολλά για τον αναβάτη. 150 00:12:27,080 --> 00:12:28,582 Δεν ζητάω λεφτά. 151 00:12:28,665 --> 00:12:30,375 Ωραία, γιατί δεν έχω τίποτα να σου δώσω, 152 00:12:30,459 --> 00:12:32,669 και δεν μπορώ να σου πω ποιες πίστες μπορείς να ακολουθησεις. 153 00:12:32,753 --> 00:12:37,007 Δεν με νοιάζει, αλλά μην τριγυρνάς εδώ λέγοντας στους ανθρώπους ότι είσαι παιδί μου. 154 00:12:38,175 --> 00:12:41,929 Με κάνει να μοιάζω με "μαλάκα". Και ξέρεις τι δεν χρειάζομαι; 155 00:12:43,263 --> 00:12:44,973 Να δειχνω σαν μαλάκας. 156 00:12:49,770 --> 00:12:53,607 - Δεν ζητάω τίποτα. - Ωραία, τότε είμαστε στην ίδια σελίδα. 157 00:12:54,232 --> 00:12:56,026 Ορίστε, πιτσιρικα. Το πρωινό γευμα είναι για μένα. 158 00:13:23,428 --> 00:13:27,975 Εει. Έχεις ένα ακόμα μέσα σου; Έχω ένα καινούργιο που θέλω να κοιτάξεις. 159 00:13:28,809 --> 00:13:31,687 - Είναι αυτό το βρόγχο που βγαίνει από το JB's; - Οχι. Ολοκαίνουργιο. 160 00:13:32,187 --> 00:13:34,189 Ωχ. Μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο; 161 00:13:35,774 --> 00:13:37,401 Ήθελα να στο πω επειγοντως, 162 00:13:37,484 --> 00:13:41,029 αλλά ανησυχούσα ότι θα τσακώθουμε αν σου μιλούσα για αυτη. 163 00:13:41,113 --> 00:13:43,031 Εντάξει. Εντάξει. 164 00:13:55,836 --> 00:13:57,796 Μόλις την έβγαλα από την φαρμα. 165 00:13:57,879 --> 00:13:59,089 Αυτή θα είναι η παρθενική της χρονιά. 166 00:14:01,550 --> 00:14:03,885 Είναι... Είναι τέλεια. 167 00:14:04,678 --> 00:14:07,097 - Μοιάζει σαν να το ξέρει. - Πάντα είχε αυτό το βλέμμα. 168 00:14:08,390 --> 00:14:11,059 - Ποιος σου είπε για αυτό το άλογο; - Είναι δικιά μου. 169 00:14:12,519 --> 00:14:14,771 Την αγόρασα σε καποιες ετήσιες έκπτωσεις σχεδόν τζαμπα. 170 00:14:16,189 --> 00:14:20,277 Κανείς δεν την ήθελε. Τα πόδια της ήταν πολύ μακριά. Το κεφάλι της ήταν πολύ μεγάλο. 171 00:14:21,903 --> 00:14:24,906 Όταν την είδα στην εξεδρα, κατάλαβα ότι ήταν... 172 00:14:26,116 --> 00:14:27,868 Ήταν ο τρόπος της που παρατηρουσε τον κόσμο. 173 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 Όλοι έλεγαν ότι ήμουν τρελλος που ξόδευομαι οτιδήποτε γι' αυτήν. 174 00:14:31,663 --> 00:14:33,749 Είπαν θαπρεπε να τη στείλω στο "ροντέο". 175 00:14:34,666 --> 00:14:35,709 Αλλά γνωριζες. 176 00:14:36,460 --> 00:14:37,586 Λοιπόν, θα δούμε. 177 00:14:40,297 --> 00:14:42,257 - Ποιο είναι το όνομά της? - Ο Θρήνος της Διδώς. 178 00:14:43,967 --> 00:14:47,054 - Από τον θρήνο του Ρουσσο; - Το έλεος της Διδώς. 179 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 Μπορεί να τρέξει; 180 00:14:57,397 --> 00:15:01,651 - Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να το μάθεις. - Είσαι έτοιμος? 181 00:15:05,072 --> 00:15:05,947 Ελα τωρα. 182 00:16:04,047 --> 00:16:05,215 Επιθετικο κοριτσι. 183 00:16:06,758 --> 00:16:09,344 Είσαι εντάξει. Εντάξει, Μπένυ. 184 00:16:14,933 --> 00:16:16,893 Είναι σαν ενας κύκνος με δόντια. 185 00:16:17,811 --> 00:16:19,020 Δεν ήμουν σε ένα... 186 00:16:19,646 --> 00:16:24,401 Δεν εχω βρεθει με τέτοιο άλογο εδώ και πολύ καιρό. 187 00:16:26,695 --> 00:16:30,073 Ξέρω ότι μπορεί να τρέξει. Αλλά είναι νικήτρια; 188 00:16:32,075 --> 00:16:34,286 Αν υπάρχει δικαιοσύνη σε αυτόν τον κόσμο. 189 00:16:35,370 --> 00:16:36,997 Σε ποια κούρσα την βάζεις πρώτη; 190 00:16:37,789 --> 00:16:38,957 Μίλι και ένα όγδοο; 191 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 Όχι, δεν θέλω να την βάλω σε τόσο μακρύ, όχι στην πρώτη της. 192 00:16:41,626 --> 00:16:46,131 - Θα το κερδίσει. σου εγγυώμαι. - Ναι, αλλά θέλω να το κερδίσει με αποσταση μιλιου. 193 00:16:46,214 --> 00:16:51,178 Δώστης εμπιστοσύνη επτά δρασκελειων, και μετά θα την απλώσουμε, το γνωριζεις; 194 00:16:51,261 --> 00:16:52,554 Ανεβάσε της τις αντοχές. 195 00:16:53,597 --> 00:16:55,640 - Και μετά, αχ... - Μελλοντικα. 196 00:16:56,933 --> 00:16:58,768 - Μελλοντικα. - Ναι. 197 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 Τι? 198 00:17:06,943 --> 00:17:10,739 Ρουθ, μόλις την εκπαιδευσω, 199 00:17:11,406 --> 00:17:14,826 θα έχεις κάθε νεαρό αναβάτη να παρατάσσεται έξω από τον σταυλο σου. 200 00:17:15,785 --> 00:17:16,995 Και δεν θέλω... 201 00:17:19,122 --> 00:17:21,082 Δεν έχω καμία προσδοκία. 202 00:17:22,042 --> 00:17:23,293 Ξέρω ότι έχεις παει, ουχ... 203 00:17:25,170 --> 00:17:27,964 - περιμένοντας για πολύ καιρό για αυτό το άλογο. - Τζάκσον. 204 00:17:29,216 --> 00:17:30,884 Έχουμε φτάσει τόσο μακριά μαζί, σωστά; 205 00:17:36,473 --> 00:17:38,099 Αλλά πρέπει να είμαστε σοβαροί με αυτό. 206 00:17:38,183 --> 00:17:43,104 Εσύ κι εγώ νιώθουμε κάπως άνετα τα τελευταία χρόνια. 207 00:17:43,188 --> 00:17:44,147 Το εχουμε. 208 00:17:45,106 --> 00:17:48,109 Ναι. Έχω κάποιο βάρος να μειωσω. 209 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Ορκίζομαι, θα το μειωσω. 210 00:17:52,239 --> 00:17:53,573 Είμαι μεσα για να το καταφερω. 211 00:17:53,657 --> 00:17:55,825 Αν το κάνουμε αυτό, δεν μπορούμε να αφήσουμε τίποτα στην τύχη. 212 00:17:55,909 --> 00:17:58,078 Όχι, κυρία. Οχι. 213 00:19:16,406 --> 00:19:19,576 - Αυτό είναι απαίσιο. - Πονεσε παρα πολύ, δεν πόνεσε; 214 00:19:19,659 --> 00:19:23,246 Ξέρεις ότι αυτη η φοράδα αυτη η ΟΑ ανηλθε ξαφνικα έτσι; 215 00:19:23,330 --> 00:19:25,915 - Τζάκσον, ειναι η ώρα να εμφανιστεις στο στερεωμα. - Συγγνώμη που άργησα. 216 00:19:25,999 --> 00:19:27,417 - Πού ήσουν? - Πώς τα πάτε παιδιά; 217 00:19:27,500 --> 00:19:30,211 - Πού ήσουν? - Λες να είναι ώρες τραπεζικου υπαλληλου; 218 00:19:30,295 --> 00:19:32,964 Μιλα τους για αυτό το μπέικον. Τι κθα κανεις με αυτό το περιτύλιγμα μπέικον; 219 00:19:33,048 --> 00:19:35,717 - Πώς το ονομαζεις αυτό; - Α, αυτές ήταν οι πιπεριές; 220 00:19:35,800 --> 00:19:36,718 Ναι. Ωχ άνθρωπε. 221 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 Οι πιπεριές jalapeño με το τυρί; 222 00:19:38,511 --> 00:19:40,388 Δεν μπορούσα να το κάνω πολύ καυτο 223 00:19:40,472 --> 00:19:44,142 γιατί η μητερα μου έλεγε, "Μην το κανεις καυτο. Δεν μπορώ να φάω αυτο τό καυτο πράγμα." 224 00:19:44,225 --> 00:19:46,603 Θα είχα έρθει στην ώρα μου αν ήξερα ότι μιλούσες για φαγητό. 225 00:19:46,686 --> 00:19:48,480 Αυτό είναι ένα καλό θέμα για ασχοληθεις. 226 00:19:48,563 --> 00:19:50,940 Πώς σου φάνηκε η αυτη η ταιριαστη δουλεια χθες; 227 00:19:51,024 --> 00:19:53,193 Ταιριαστη? Έχασα λίγο βάρος. 228 00:19:53,276 --> 00:19:56,863 - Ακόμα και το κάτω μέρος των ποδιών σουιδρωνεις, χαχ; - Ναι. 229 00:19:56,946 --> 00:19:58,573 Ιδρώνω κάτω από τα νύχια των ποδιών μου. 230 00:19:58,656 --> 00:20:00,950 Ναι, νομίζω ότι τα αλογα του " 1/4" τρέχουν με 120. 231 00:20:01,034 --> 00:20:02,577 Ναι, 128, νομίζω. 232 00:20:02,660 --> 00:20:06,122 Το έλεγαν αυτό γιατί υπάρχουν τόσοι υψηλότεροι αναβάτες τώρα 233 00:20:06,206 --> 00:20:08,375 - και οι ογκωδεις αναβάτες πρέπει να μειώσουν το βάρος. - Ναι. 234 00:20:08,458 --> 00:20:10,543 Αδυνατίζουν τόσο πολύ που όταν πέσουν κάτω, 235 00:20:10,627 --> 00:20:12,128 τίποτα δεν προστατεύει τα οστά τους. 236 00:20:12,212 --> 00:20:14,589 Και γι' αυτό τόσοι πολλοί από εμάς πληγώνομαστε τώρα. 237 00:20:14,672 --> 00:20:17,550 Σωστά, όταν αυτή η πύλη ανοίγει, εχουμε μονο μια δουλειά 238 00:20:17,634 --> 00:20:19,511 και αυτό είναι η προσπαθεια να κερδίθει ο αγώνας. 239 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 - Ναι. Αυτό είναι. - Δεν είναι αυτή η αλήθεια. 240 00:20:21,805 --> 00:20:25,183 Και αν νιώθω ότι είμαι σε κάτι που δεν μπορώ να δοκιμάσω, 241 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 τότε δεν θέλω να το καβαλήσω. 242 00:20:26,768 --> 00:20:27,227 - Ναι. - Επεσα σε ιπποδρομία 1/4ου. 243 00:20:27,227 --> 00:20:29,479 - Ναι. - Επεσα σε ιπποδρομία 1/4ου 244 00:20:30,188 --> 00:20:32,857 Έσπασε το μηριαίο μου, το δεξί μου μηριαίο, 245 00:20:32,941 --> 00:20:36,736 σπασαν όλα τα πλευρά μπροστα και πίσω, 246 00:20:36,820 --> 00:20:39,572 σπασαν άλλα τρία στην άλλη πλευρά, τρύπηθηκαν και τους δύο πνεύμονες. 247 00:20:40,573 --> 00:20:42,784 Και αυτό με πήρε... 248 00:20:43,827 --> 00:20:45,870 ακριβώς εννέα μήνες για να επιστρέψω. 249 00:20:45,954 --> 00:20:48,832 Αυτο είναι μακρύς χρόνος για να ζήσουμε με την αναπηρία που έχουμε. 250 00:20:48,915 --> 00:20:50,041 Διακόσια την εβδομάδα. 251 00:20:50,125 --> 00:20:53,628 Ειδικά όταν έχεις παιδιά, ξέρεις, και ωφειλεις να... 252 00:20:53,711 --> 00:20:58,591 Αν και τους πρώτους δύο, τρεις μήνες που πληγωθηκα, ειδικά οι μικροι... 253 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 Είναι 3ων και 5. Δεν ήθελαν κανένα μέρος του εαυτού μου να επιστρέψει ποτέ για να καβαλήσει. 254 00:21:03,763 --> 00:21:06,599 - Το γνωριζεις αυτό. Όχι. - Δεν θέλουν να πληγωθεί ο μπαμπάς τους. 255 00:21:07,434 --> 00:21:09,978 Ήμουν πάνω σε αλογο 1/4. Την καβάλησα πριν... 256 00:21:10,061 --> 00:21:12,313 Ο προηγουμενος αγώνας που μολις είχα κερδίσει πανω της. 257 00:21:13,273 --> 00:21:15,567 Βγήκε από τις πορτες, ήταν μπροστά. 258 00:21:15,650 --> 00:21:19,654 Και καθώς φτάναμε στο κύριο μέρος της πίστας, σκόνταψε. 259 00:21:19,737 --> 00:21:22,949 Και είχε πολύ ευαίσθητο στόμα. 260 00:21:23,032 --> 00:21:24,492 Ετσι οταν πηγα  να την σηκωσω, 261 00:21:24,576 --> 00:21:27,996 αυτη απλά υψωσε το κεφάλι της και με πεταξε ακριβώς πάνω από το κεφάλι της. 262 00:21:28,079 --> 00:21:30,123 - Τρέχει ακριβώς από πάνω μου. - Ωχ άνθρωπε. 263 00:21:30,206 --> 00:21:32,792 Και έσπασε την μύτη μου σε τρία σημεία, 264 00:21:32,876 --> 00:21:37,297 την αριστερή κόγχη του ματιού μου, το πάνω σαγόνι μου και στις δύο πλευρές. 265 00:21:37,380 --> 00:21:40,884 Έσπασε το πίσω μέρος του κρανίου μου εδώ και είχα αιμορραγία στον εγκέφαλό μου. 266 00:21:41,718 --> 00:21:44,345 Δεν μπορώ να μυρίσω ή να γευτώ τίποτα τώρα εξαιτίας αυτού. 267 00:21:44,429 --> 00:21:50,226 Το μόνο πράγμα που μπορώ να μυρίσω είναι μια φωτιά και μπορώ να γευτώ κάτι που έχει καεί. 268 00:21:50,310 --> 00:21:51,603 Δεν μπορώ να γευτώ τίποτα άλλο. 269 00:21:52,479 --> 00:21:55,815 - Ω άνθρωπος. Αυτό είναι άγριο. - Πιστεύουν ότι θα μπορούσε να επιστρέψει; 270 00:21:55,899 --> 00:22:00,153 Είπαν ότι θα μπορούσε, αλλά θα χρειαστει άλλο ένα χτύπημα στο κεφαλι μου για να... 271 00:22:00,236 --> 00:22:02,030 - Οχι σ'ευχαριστώ. - ...κάντε το να επιστρέψει. 272 00:22:02,113 --> 00:22:04,491 - Ετσι θα ζήσω χωρίς αυτό. - Απλά... Ναι. 273 00:22:04,574 --> 00:22:07,911 Σκέφτηκα ότι ο καλύτερος τρόπος για να ξεπεράσω τους φόβους μου ήταν να ανέβω στο ίδιο άλογο. 274 00:22:07,994 --> 00:22:10,330 - Ναι. -Γυρισα πισω πανω της και... 275 00:22:10,413 --> 00:22:13,124 Και την δούλεψα, και μετά την καβαλλησα σε έναν αγώνα. 276 00:22:13,208 --> 00:22:16,419 Όλα πήγαν ομαλά. Δεν την καβαλλησα ξανά μετά από αυτό, αλλά... 277 00:22:18,838 --> 00:22:20,381 Αυτο είναι καλύτερο, η μέρα που... 278 00:22:20,465 --> 00:22:23,760 Ναι. Αυτη την επόμενη μέρα, αυτο το επόμενο πρωί, είπα, «πηγαινω». 279 00:22:34,896 --> 00:22:37,106 Ο Τζέρι σε έχει να καθαρίζει πάγκους, χαχ; 280 00:22:40,610 --> 00:22:42,487 Φροντίσε να μετρά κάθε δολάριο που σου δίνει. 281 00:22:42,570 --> 00:22:45,657 Εδινε απο κατω χαρτονομίσματα πριν από μερικά χρόνια. 282 00:22:46,407 --> 00:22:47,659 Δεκάδες, κυρίως. 283 00:22:51,120 --> 00:22:54,666 Προσεξε, για το άλλο πρωί, ουμ, 284 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 Δεν... 285 00:22:57,377 --> 00:22:58,545 Δεν πραγματικά... 286 00:23:00,672 --> 00:23:02,507 Απλα δεν είναι αλήθεια, γνωριζεις. 287 00:23:03,675 --> 00:23:07,053 Ουμ, δεν ξέρω τι σου είπε η μανα σου, αλλά αυτη... 288 00:23:08,346 --> 00:23:12,559 Ωχ, διάολε. Ήμασταν όλοι παρα πολύ άγριοι τότε. 289 00:23:12,642 --> 00:23:16,354 Ξέρεις, και αυτό το χρονοδιάγραμμα απλά δεν προσεφερε, γνωριζεις; 290 00:23:17,772 --> 00:23:18,690 Ενα... 291 00:23:19,566 --> 00:23:23,236 - Πόσοι ακόμη "παγκοι"σου έμειναν; - Πήρα μερικους. 292 00:23:23,319 --> 00:23:26,406 Μόλις πήρα μια... ντουζίνα. 293 00:23:27,240 --> 00:23:30,868 - Κατεβάστε τη σειρά του υπόστεγου και ψεκάστε την. - Ωχ-χαχ. 294 00:23:30,952 --> 00:23:35,748 Καλωσ, προσεξε, πρέπει να γυμναστώ. Κουβαλω λίγο παραπάνω βάρος. 295 00:23:36,374 --> 00:23:39,711 Αχ, γιατί δεν με συναντάς μετά; Θα το μπουμε σε αυτο. 296 00:23:40,712 --> 00:23:42,380 - Δεν λειτουργεί αυτό; - Ναι. 297 00:23:42,463 --> 00:23:45,174 Αυτό λειτουργεί, αλλά αυτό είναι ένα διαφορετικό είδος γυμναστικής. 298 00:23:45,258 --> 00:23:46,676 Αυτό θα σου αρέσει αυτο. 299 00:23:46,759 --> 00:23:48,428 - Ναι? - Ναι σίγουρα. 300 00:23:48,511 --> 00:23:49,721 Εάν είστε ρυθμισμένος σε αυτό. 301 00:23:50,805 --> 00:23:53,933 - Θα σε δω αργότερα. - Εντάξει, παιδί μου. Εχε ένα καλό. 302 00:23:58,146 --> 00:24:00,398 Μπες στη γραμμη. Έχεις μια χούφτα δευτερόλεπτα. 303 00:24:01,065 --> 00:24:03,151 Ορίστε πως γινεται. Σηκω πάνω του. Σωστά. 304 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Εντάξει. Περιμένε, ας ξεκινήσουμε απο πίσω. 305 00:24:06,696 --> 00:24:08,323 - Εντάξει. - Άσε με να δω τη λαβή σου. 306 00:24:08,406 --> 00:24:10,908 Αυτή είναι η αρχική σου θέση; Αυτό είναι που σ'αρέσει; 307 00:24:12,869 --> 00:24:17,498 Φροντισε να το πάρεις αυτό. Πιάσε τη χαίτη. Εντάξει τέλεια. Προσπαθήστε να... Ορίστε πως το κανεις. 308 00:24:17,582 --> 00:24:20,543 Ίσως... Ορίστε το εκανες. Διπλασιασε το. Εντάξει. Εντάξει. 309 00:24:20,627 --> 00:24:22,712 Ορίστε το κανες. Εντάξει, έτοιμος; 310 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 Σπρώξτε πανω μου. Εντάξει. Ετοιμάσου. Θα μπεις σ'αυτήν την τελική στροφή. 311 00:24:26,466 --> 00:24:28,051 Θα στρίψουμε, γυρε προς τα αριστερά. 312 00:24:28,134 --> 00:24:30,011 Αφήσε τον να νιώσει αυτό το βάρος στον αριστερό ώμο. 313 00:24:30,094 --> 00:24:32,805 Ορίστε το εκανες. Όχι τοσο πολύ διοτί μπορεί να σε πετάξει. 314 00:24:32,889 --> 00:24:35,308 Ορίστε το εκανες. Βεβαιωσου ότι... Τώρα χαμηλωσε. 315 00:24:35,391 --> 00:24:37,477 Θα μπλοκάρεις αυτόν τον αέρα, εντάξει; Χρησιμοποιήσε αυτη την κεφάλη 316 00:24:37,560 --> 00:24:41,105 Χρησιμοποιήσε αυτή την κεφαλή για να μπλοκάρεις αυτόν τον αέρα. Θέλεις αεροδυναμικα. Ορίστε το εκανες. 317 00:24:41,189 --> 00:24:44,275 Το εκανες. Ναι. Διασχίζοντας το τέντωμα. Σωστά. 318 00:24:44,359 --> 00:24:46,277 Αφήστε τον να το νιώσει. Θα σπρωξω πισω. 319 00:24:46,361 --> 00:24:49,697 Σπρωξε πισω. Χρησιμοποιήσε τα σαν μπράτσα. Ελα τωρα. Ναι. Ορίστε το εκανες. 320 00:24:49,781 --> 00:24:51,366 Διασχίζοντας τον τερματισμό. Μπουμ! 321 00:24:51,449 --> 00:24:53,368 - Σκατά. - Πώς ήταν αυτό? 322 00:24:53,451 --> 00:24:55,745 - Αυτο ηταν εντάξει. - Να είσαι τοσο εύκολος σ'αυττην ημέρα. 323 00:24:58,623 --> 00:24:59,791 Το γαμημένο μου γόνατο. 324 00:24:59,874 --> 00:25:03,419 Καβαλλας με διαλυμενο γόνατο; Δεν θα το πω σε κανέναν. 325 00:25:03,503 --> 00:25:04,921 Ό καθενας κάτι κάνει εδώ. 326 00:25:06,005 --> 00:25:07,674 Είναι απλώς το ACL μου. Το ξεσκισα. 327 00:25:08,716 --> 00:25:10,968 - Απλώς βγαίνει από την θηκη. - Εντάξει. 328 00:25:14,138 --> 00:25:15,139 Ναι! 329 00:25:15,682 --> 00:25:18,434 Διπλός χρόνος. Τριπλος χρονος. Δώσε μου ένα τριπλό. 330 00:25:27,735 --> 00:25:29,070 Περνοντας μια στιμιαια φωτογραφια 331 00:25:33,533 --> 00:25:35,201 Γι' αυτό τον λογο το έβγαλες αυτο εξω. 332 00:25:39,622 --> 00:25:41,040 Παίζεις πόκερ; 333 00:25:41,124 --> 00:25:42,375 - Ναι. - Ναι? 334 00:25:42,458 --> 00:25:44,043 - Είσαι αρκετα καλός; - Είμαι μια χαρά. 335 00:25:44,127 --> 00:25:47,171 - Παίζεις μαζεμα 52 φύλλων; - Τι? 336 00:25:49,215 --> 00:25:52,885 Εκεί. Μαζέψτε τα. Κρατα την πλάτη σας ίσια. Πενήντα δύο φύλλα. 337 00:25:55,930 --> 00:25:56,973 Ορίστε τι κανεις. 338 00:26:02,437 --> 00:26:04,272 Ορίστε τι κανεις. Ενα κάθε φορά. 339 00:26:05,398 --> 00:26:09,736 Ορίστε τι κανεις. Αυτά ήταν τρία. Θα κάνεις τρεις επιπλέον σταγόνες. 340 00:26:09,819 --> 00:26:11,487 - Γαμησετα. - Κρατα την πλάτη ίσια. 341 00:26:11,571 --> 00:26:14,490 Όταν είσαι πάνω σ'αυτό το άλογο, οταν συναντάς τη γραμμή τερματισμού, 342 00:26:14,574 --> 00:26:16,743 θα κάνεις ακριβώς το ίδιο πράγμα. 343 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Το κεφάλι του ανεβαίνει, μπουμ. Το κεφάλι του αλόγου. 344 00:26:18,619 --> 00:26:20,538 Το κεφάλι του αλόγου, μπλοκαρει τον άνεμο. Μπλοκαρησε τον άνεμο. 345 00:26:20,621 --> 00:26:23,332 Ορίστε το εκανες. Εντάξει εντάξει. Ολα καλα. 346 00:26:33,009 --> 00:26:33,885 Τι συνέβη? 347 00:26:37,263 --> 00:26:39,348 Λειτουργεί καλύτερα όταν τους κρατάτε τα πόδια σε κίνηση. 348 00:26:42,810 --> 00:26:43,936 Εντάξει, είσαι καλά. 349 00:26:45,772 --> 00:26:48,357 - Θα πάρω λίγο νερό. - Οχι όχι! 350 00:26:48,441 --> 00:26:51,778 Αν πίνεις νερό, θα αναιρέσεις όλη την δουλειά που μόλις έκανες. 351 00:26:51,861 --> 00:26:54,906 Θέλεις να το κάνεις αυτό; Εδώ, ρουφα μερικά παγάκια. 352 00:26:56,073 --> 00:26:58,075 Φτύσε τα όταν εισαι μισοτελειώμενος. 353 00:27:01,579 --> 00:27:04,791 Καταπιε μόνο τα μισα. Μην τα καταπιεις όλα. 354 00:27:25,394 --> 00:27:26,687 - Ωχ, ναι? - Ναι. 355 00:27:26,771 --> 00:27:28,689 - Πώς τα πήγες; - Έκοψα τρία παουντς. 356 00:27:28,773 --> 00:27:29,857 Τρεις λίρες; 357 00:27:31,234 --> 00:27:32,652 Αυτό είναι ένα καλό απόγευμα. 358 00:27:34,028 --> 00:27:35,154 Πώς τα πήγες; 359 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Οχι τόσο καλά. 360 00:27:44,330 --> 00:27:45,832 Θα σε δω γύρω, μικρε. 361 00:27:46,749 --> 00:27:47,625 Τι? 362 00:27:48,292 --> 00:27:49,460 Θα σε δω γυρω. 363 00:27:50,253 --> 00:27:51,128 Εντάξει. 364 00:28:35,756 --> 00:28:37,633 Εει. Συγνώμη. 365 00:28:38,634 --> 00:28:40,887 - Θέλεις να το πετάξω όσο μιλάμε; - Όχι, κυρία. 366 00:28:40,970 --> 00:28:44,724 Εει, μου αρέσει ακόμα η μυρωδιά. Και το πως φαίνεται. 367 00:28:46,726 --> 00:28:49,979 - Πώς ήταν σήμερα το πρωί; - Είναι από άλλο πλανήτη. 368 00:28:50,563 --> 00:28:53,441 Τα καλά νέα είναι ότι δεν θα χρειαστεί να της μάθουμε τίποτα. 369 00:28:53,524 --> 00:28:56,652 Απλώς την κρατάς υγιή και της δείχνεις κατω την πίστα. 370 00:28:56,736 --> 00:29:00,197 - Ποια είναι τα άσχημα νέα; - Τα κακά νέα είναι, εννοώ... 371 00:29:01,574 --> 00:29:05,036 Δεν θα μπορούμε να πάρουμε όλα τα εύσημα όταν κερδίσει τα μελλοντικα. 372 00:29:07,872 --> 00:29:12,335 - Πως τα πας, Τζακ; - Τα πάω πολύ καλά. Αισθάνομαι καλά. 373 00:29:17,673 --> 00:29:20,718 Συμβαίνει κάτι άλλο; 374 00:29:21,761 --> 00:29:23,012 Δεν ουχ... 375 00:29:24,513 --> 00:29:28,976 - Τι εννοείς? - Εννοω, αισθανεσαι καλά; 376 00:29:32,563 --> 00:29:34,857 Γιατί δεν μου λες τι ειναι αυτο που με ιδηγεις να πω. 377 00:29:34,941 --> 00:29:37,401 Εγώ... Λοιπόν, απλά... 378 00:29:38,569 --> 00:29:40,821 Γέρνεις στα αριστερά σου στη σέλα 379 00:29:40,905 --> 00:29:44,200 και ασχολείσαι με τα ηνία σου περισσότερο από όσο σε έχω δει ποτέ. 380 00:29:45,326 --> 00:29:49,455 - Φαίνεσαι τσιτωμένος όταν είσαι στην πορτα... - Τσιτωμένος; 381 00:29:50,498 --> 00:29:52,625 Ο Μπένι είπε ότι παραπατουσες βγαίνοντας από το στασίδι. 382 00:29:52,708 --> 00:29:53,876 Λοιπόν, γάμησε τον Μπένι. 383 00:29:53,960 --> 00:29:56,712 Και τι...? Εσείς? Δεν έχεις παραπατήσει ποτέ; 384 00:29:59,966 --> 00:30:01,467 Μονο πες μου μόνο τι συμβαίνει. 385 00:30:01,550 --> 00:30:04,387 Θα σου έλεγα αν υπάρχει κάτι να πεις. Είναι απλά... 386 00:30:05,137 --> 00:30:07,181 Είναι... Είναι απλώς φθορά και κομματιασμα. 387 00:30:07,264 --> 00:30:09,433 Πάντα ήμασταν ευθύς μεταξύ μας. 388 00:30:10,059 --> 00:30:12,311 Τότε γιατί με καβαλάς, ε; 389 00:30:14,063 --> 00:30:16,816 Ξέρω ότι δεν είμαι στην ίδια φόρμα με αυτές τις νεαρές γάτες, 390 00:30:17,441 --> 00:30:21,237 και δεν έχω αυταπάτες για το πόσο καιρό μπορώ να το συνεχίσω. 391 00:30:22,405 --> 00:30:24,365 Αλλά μου έμειναν μερικα καλα χρόνια μέσα μου. 392 00:30:24,448 --> 00:30:27,660 Φίλε, δεν δινω δεκαρα για αυτούς τους νεότερους αναβάτες. 393 00:30:28,369 --> 00:30:29,704 Δεν σε συγκρίνω. 394 00:30:30,871 --> 00:30:33,082 Κανείς δεν ξέρει ένα άλογο όπως εσύ. 395 00:30:35,251 --> 00:30:38,921 Γνωριζεις, μολις δω κάτι, πρέπει να το πω, οπότε... 396 00:30:40,256 --> 00:30:42,508 - Θέλω απλώς να ξέρω ότι είσαι εντάξει. - Ξέρεις κατι? 397 00:30:54,854 --> 00:30:56,897 - Ολα καλα, τότε. - Εντάξει. 398 00:31:00,192 --> 00:31:02,236 - Έχω κάποιες υποχρεωσεις να τρέξω. - Εντάξει. 399 00:31:22,006 --> 00:31:24,633 Γεια σου, Τζάκσον. Πιστευεις στους ανθρώπους αυτους; 400 00:31:24,717 --> 00:31:26,135 Η μητερα με έσωσε. 401 00:31:26,218 --> 00:31:28,012 Χθες που πήρα αυτό το άλογο... 402 00:31:29,013 --> 00:31:30,347 Όπως, οπως εριξα τα αθλητικα μου παπούτσια. 403 00:31:30,431 --> 00:31:32,183 Ναι, αυτό είναι εκτός θέματος. 404 00:31:32,933 --> 00:31:34,185 ...στον κώλο μου. 405 00:31:34,268 --> 00:31:36,353 Η μητερα μου ήταν η μόνη που βγήκε εκεί και με είδε 406 00:31:36,437 --> 00:31:38,898 όταν ήμουν στη φυλακή και σχετικα, 407 00:31:38,981 --> 00:31:41,317 και τώρα κοιτάξτε μας. 408 00:31:41,942 --> 00:31:43,319 Λοιπόν, ακόμα σ'αγαπώ. 409 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 ...μπορείτε να πάρετε αυτά τα "VIP"χρήματα και σχετικα. 410 00:31:45,946 --> 00:31:48,115 Θα το κάνει όλο αυτό να αξίζει τον κόπο. Εμπιστέψου με. 411 00:31:48,908 --> 00:31:51,786 Διοτί γνωριζω ότι πρέπει να βγω λίγο εξω από τους ώμους μου. 412 00:31:52,495 --> 00:31:53,496 Εει, Τζάκσον. 413 00:31:57,416 --> 00:31:58,501 Εει, Τζάκσον. 414 00:32:01,378 --> 00:32:02,296 Είσαι πανω; 415 00:32:04,340 --> 00:32:07,635 Πρέπει να πας να πάρεις ποτασσα ή κάτι . 416 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 Θα πληγώσεις κάποιον 417 00:32:09,762 --> 00:32:12,389 αν πέσεις γιατί είσαι πολύ αδύναμος για να καβαλλησεις. 418 00:32:40,876 --> 00:32:42,211 Αλήθεια? Ωχ, σκατά. 419 00:33:06,318 --> 00:33:08,654 - Ποιο είναι το φαβορί; - Τα δύο άλογα. 420 00:33:08,737 --> 00:33:10,865 - Ορίστε αυτο ειναι. - Φαίνεται αρκετα καλό. 421 00:33:17,913 --> 00:33:19,832 - Ωχ, σκατά! - Κουκουλωσε το. 422 00:33:21,792 --> 00:33:23,711 - Ειναι ο Μάρτιν αυτος; - Οχι εδω είμαι. 423 00:33:23,794 --> 00:33:26,255 - Αυτός είναι ο Ιησούς; - Όχι, αυτός ήταν ο Λειων. 424 00:33:26,338 --> 00:33:27,423 Ωχ, σκατά. 425 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 - Φιλε. - Πρεπει να περασει απο πανω. 426 00:33:28,799 --> 00:33:31,677 - Πρεπει να περασει απο πανω, φίλε. - Δεν είχε πυροβολισμό. 427 00:33:31,760 --> 00:33:33,596 - Αυτο που έβγαινε συνέχεια. - Ναι. 428 00:33:34,722 --> 00:33:36,348 Ελπίζω να είναι καλά, φίλε. 429 00:33:36,432 --> 00:33:38,017 - Δεν μπορούσε να την κατευθυνει. - Οχι. 430 00:33:38,100 --> 00:33:40,144 Τράβηξε το χαλινάρι εξω και τα πάντα. 431 00:33:41,770 --> 00:33:43,606 Ξέρω. Λέει ότι μπορεί. 432 00:33:44,148 --> 00:33:46,775 Εει, Τζάκσον, θέλεις να πάρεις το δείπνο μαζί μας; 433 00:33:46,859 --> 00:33:48,611 Δεν πεινάω. Ευχαριστώ. 434 00:33:48,694 --> 00:33:51,238 Περίμενε. Αυτά τα κορίτσια γνωριζουν ποια είσαι. 435 00:33:51,322 --> 00:33:54,241 Ναι ευχαριστω. Πρέπει να φροντίσω για κάτι. 436 00:33:55,159 --> 00:33:58,495 Που πρέπει να πας; Δεν με άκουσες; Ένας από αυτούς είναι Γάλλος. 437 00:33:58,579 --> 00:33:59,788 Προσπαθούν να κρεμαστούν. 438 00:34:00,789 --> 00:34:02,416 Πήραν τον Λειο στο SIMA. 439 00:34:04,001 --> 00:34:05,002 Σκατά. 440 00:34:17,973 --> 00:34:20,226 Πώς είναι αυτο το βαρος, Τζάκσον; 441 00:34:23,687 --> 00:34:27,191 Θα είναι εντάξει. Θα είναι ακριβως μια χαρά. 442 00:34:28,776 --> 00:34:33,989 Αυτό δεν έπρεπε ποτέ να συμβεί. Δεν έπρεπε ποτέ να προσπαθήσω να το τρέξω με τοσο βαρος. 443 00:34:34,073 --> 00:34:37,701 Ήταν πολύ μικρή και μετά τοποθετησα τον εαυτό μου σε άσχημη θέση. 444 00:34:39,328 --> 00:34:42,373 Τώρα μπήκε ο γιατρός και μου είπε ότι... 445 00:34:44,500 --> 00:34:48,712 η λεκάνη και οι γοφοί μου, είναι θρυμματισμένοι, έχουν σκιστεί. 446 00:34:48,796 --> 00:34:52,800 Ξέρω ότι θα σηκωθείς ξανά. Το πιστεύω. 447 00:34:53,550 --> 00:34:57,221 -Πιστεύω ότι θα σηκωθείς ξανά. - Σταματα. Και μη μου λες ψέματα, Τζάκσον. 448 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Δεν θέλω να τ'ακούσω αυτό. 449 00:35:02,309 --> 00:35:05,604 Θυμηθείτε εκείνη την εποχή που ο Randy Bennett ξαπλωμενος στο φορειο 450 00:35:05,688 --> 00:35:08,565 στο δρόμο για το νοσοκομείο στο Remington Park; 451 00:35:13,654 --> 00:35:15,114 Ξέρεις, ο θάνατος είναι... 452 00:35:20,619 --> 00:35:22,830 Δεν μπορείς να φοβάσαι τον θάνατο 453 00:35:22,913 --> 00:35:26,542 περισσότερο από όσο μπορεί ένα μωρό να φοβάται να γεννηθεί. 454 00:35:27,376 --> 00:35:31,130 Γνωριζεις, μας οδηγεί σε οτιδηποτε είναι επόμενο. 455 00:35:31,839 --> 00:35:34,425 Και μετά πάμε στο οπουδήποτε μετά από αυτό. 456 00:35:36,010 --> 00:35:40,431 Δεν φοβάμαι τον θάνατο. Απλώς φοβάμαι να μην μπορώ να καβαλλήσω. 457 00:35:41,432 --> 00:35:43,767 Εξω από όλα αυτά που κάνεις στη ζωή, 458 00:35:44,852 --> 00:35:49,523 ολοι επικρίνουν παντα τα καλά και τα κακά και όλα αυτά, 459 00:35:49,606 --> 00:35:51,567 αλλά υπάρχει αυτο το  ένα λεπτό 460 00:35:52,192 --> 00:35:54,862 που αισθανεσαι ότι είσαι το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο 461 00:35:54,945 --> 00:35:57,031 γιατί όλοι παρακολουθούν εσενα. 462 00:36:02,953 --> 00:36:06,623 Χρειαζεσαι να... Χρειαζεσαι να βγεις εκεί έξω και να μιλήσεις με τον κύριο Γουίλι. 463 00:36:07,541 --> 00:36:10,377 Είναι αυτός που στέλνει όλα αυτά τα καλά μωρά 464 00:36:10,461 --> 00:36:12,296 και τα 2χρονα έξω αυτον τον χρονο. 465 00:36:14,006 --> 00:36:18,135 Πρέπει να κάνεις επενδύσεις. Πρέπει να σε προσέχεις γυρω σου για σενα. 466 00:36:19,053 --> 00:36:21,847 Διοτί αυτοί οι προπονητές δεν δινουν ουτε ενα γαμησι. 467 00:36:21,930 --> 00:36:25,309 Το μόνο που θέλουν να μας γαμησουν τρεχοντας περνωντας απο μεσα από εκεί. 468 00:36:25,392 --> 00:36:29,521 Ευκολα ερχονται, ευκολα χανονται. Είμαστε... Είμαστε αναλώσιμοι για αυτούς. 469 00:36:32,149 --> 00:36:34,109 Λοιπόν, δεν είσαι επεκτάσιμος σε μένα. 470 00:36:35,361 --> 00:36:38,947 Ναι, αει γάμησου, Τζάκσον. Είσαι τόσο γεμάτος απο σκατά. 471 00:36:45,788 --> 00:36:48,332 Σ'ευχαριστώ που ήρθςε να με δείς. 472 00:36:51,752 --> 00:36:53,545 Σημαίνει πολλά για μένα, φίλε. 473 00:36:54,630 --> 00:36:56,173 Σημαίνει πολλά για μένα. 474 00:37:04,264 --> 00:37:09,103 Φίλε, νομίζεις ότι μπορείς να πας να μου φέρεις κάτι γαμημενο να  φάω; 475 00:37:09,186 --> 00:37:12,231 Θα μπορούσα να φάω την κωλοτρυπιδα ένος ασβου αυτήν την στιγμή. 476 00:37:13,148 --> 00:37:16,735 Απλα πάρε όλα τα ειδη των σκατων, φίλε. Δεν χρειάζεται να αναποδογυριζω άλλο. 477 00:37:17,820 --> 00:37:19,446 Μπορώ να παχύνω όπως εσύ. 478 00:37:21,573 --> 00:37:22,449 Εντάξει. 479 00:37:34,962 --> 00:37:37,881 Γεια σου. Σκέφτηκα ότι μπορεί να θέλεις ένα ποτό. 480 00:37:43,137 --> 00:37:44,012 Ευχαριστώ. 481 00:37:45,222 --> 00:37:47,015 Θα το φυλάξω για αργότερα. 482 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 Πού είναι η Γαλλίδα φιλεναδα σου; 483 00:37:51,687 --> 00:37:53,355 - Με τα ροζ μαλλιά; - Ναι. 484 00:37:55,065 --> 00:37:56,400 Πώς τα πάει ο Λειων; 485 00:37:59,653 --> 00:38:01,113 Ο Λειων τελείωσε. 486 00:38:01,196 --> 00:38:05,409 Έρχομαι να πάρω μερικά πράγματα και θα επιστρέψω πισω. 487 00:38:07,119 --> 00:38:08,495 Πληγώθηκες ποτέ άσχημα; 488 00:38:12,040 --> 00:38:13,834 Έιχα μια "διαρροή" στη δεκαετία του '90. 489 00:38:14,877 --> 00:38:16,879 Επρεπε να τρεξω παντου, έσπασε η πλάτη μου, 490 00:38:17,838 --> 00:38:22,342 ράγισε το κεφάλι μου μερικές φορές και μπηκα σε κώμα για μερικές μέρες. 491 00:38:23,093 --> 00:38:24,052 Τι γινεται με σενα; 492 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 Ραγησαι και τις δύο κλείδες μου, 493 00:38:27,514 --> 00:38:31,226 Έσπασα το δεξί χερι μου, έσπασα και τους δύο αστραγάλους μου. 494 00:38:31,310 --> 00:38:34,480 Έσπασα τη μύτη μου τόσες φορές, δεν μπορώ καν να υπολογήσω πόσες. 495 00:38:34,563 --> 00:38:36,315 Αλλά δεν πονα άσχημα ποτε. 496 00:38:39,693 --> 00:38:42,613 Μιλάς πολύ στη μητερα σου; 497 00:38:43,322 --> 00:38:44,198 Για ποιο πραγμα? 498 00:38:49,536 --> 00:38:55,459 Ξέρεις, οι άνθρωποι προσπαθούν να κάνουν το καλύτερο που μπορούν καθώς μεγαλωνουν, 499 00:38:56,126 --> 00:39:01,965 και θυμάμαι ότι η μητερα σου ειχε τον πιο πολυ δύσκολο χρονο απ'ολους. 500 00:39:02,966 --> 00:39:04,885 Τουλάχιστον ηταν ικανη να το περάσει ολο. 501 00:39:05,928 --> 00:39:10,557 Λοιπόν, και οι δυο δικοι μου, έχουν φύγει τώρα. 502 00:39:14,061 --> 00:39:18,649 Ευχομαι... Ευχομαι να μπορούσα να ήμουν λίγο πιο επιεικής μαζί τους... 503 00:39:20,317 --> 00:39:22,152 Υποθέτω τι προσπαθώ να πω. 504 00:39:24,071 --> 00:39:25,697 Είσαι καλό παιδι, Γκάμπριελ. 505 00:39:28,158 --> 00:39:29,535 Θα είσαι εντάξει. 506 00:39:30,577 --> 00:39:31,995 Εει, αχ... 507 00:39:33,664 --> 00:39:36,083 ...χρειάζεσαι να σε παω πουθενα; 508 00:39:36,166 --> 00:39:39,962 Όχι. Θα επιστρέψω με τα πόδια. Μένω στον δωματιο του σταβλου του Τζέρι Μάγιερ. 509 00:39:53,767 --> 00:39:55,769 Γεια σου, αυτό το μήνυμα είναι για τον Willie. 510 00:39:55,852 --> 00:39:57,729 Γουίλι, αυτός είναι ο Τζάκσον Σίλβα. 511 00:39:57,813 --> 00:39:59,439 Πήρα τον αριθμό σου από τον Λειο. 512 00:39:59,523 --> 00:40:02,067 Ακούω ότι έχετε μερικά εμφανίσιμα 1ος ετους ζωα 513 00:40:02,150 --> 00:40:05,070 Όταν έχεις την ευκαιρία, καλέσε με. 514 00:40:05,153 --> 00:40:08,532 Θα ήθελα να τα τσεκάρω και ελπίζω να περάσετε καλά. 515 00:40:14,538 --> 00:40:15,998 - Γεια σου! - Εει. 516 00:40:16,081 --> 00:40:18,500 - Εσύ εισαι Γουίλι; -Γουίλι. - Γουίλι, ναι. 517 00:40:19,710 --> 00:40:20,919 - Ποιός είναι ο δικος σου...? - Εσύ Τζάκσον; 518 00:40:21,003 --> 00:40:25,173 Είμαι ο Τζάκσον Σίλβα. Μάλιστα κύριε. Παιδαρε, δυσκολεύτηκα να βρω αυτό το μέρος. 519 00:40:25,257 --> 00:40:27,551 - Ωχ, αλήθεια? - Μάλιστα κύριε. Είσαι αρκετά μακρυα απο εδω. 520 00:40:27,634 --> 00:40:31,013 Βρισκόμαστε έξω, στην ερημια, εντάξει, αλλά ολοκληρώνεται. 521 00:40:31,930 --> 00:40:34,224 - Ψάχνεις να αγοράσεις ένα; - Είμαι. 522 00:40:35,142 --> 00:40:38,770 Δύο... Τα δύο... Τα δύο εκεί είναι αξιοπρεπή άλογα. 523 00:40:38,854 --> 00:40:40,647 - Αυτό το γκρι; - Ναι. 524 00:40:41,398 --> 00:40:44,276 Έρχονται... Φτιαχνονται σε όλα τα χρώματα. 525 00:40:44,359 --> 00:40:48,864 Γνωριζεις, είχα πει έναν ηλικιωμένο άντρα να μου μιλα όταν για πρωτη φορα ξεκίνουσα εκεί έξω, 526 00:40:48,947 --> 00:40:52,868 καθόταν εκεί γύρω, και τον ερώτησα, του λέω: 527 00:40:52,951 --> 00:40:57,331 «Τι χρώμα σου αρέσει περισσότερο, Mac;» Λέει, «Μου αρέσουν τα γρήγορα χρώματα». 528 00:40:59,124 --> 00:41:02,502 Αυτό είναι αστείο. Είναι το ίδιο ακριβώς χρώμα που ψάχνω. 529 00:41:02,586 --> 00:41:04,087 Ναι. Ναι. 530 00:41:04,171 --> 00:41:06,298 Έλα, θα σου δείξω ακομη άλλο ένα. 531 00:41:09,676 --> 00:41:11,887 - Θα είμαι εκεί, Γουίλι. - Εντάξει. 532 00:41:21,647 --> 00:41:23,440 ...ένα πραγματικό στιβαρα φτιαγμενο άλογο. 533 00:41:25,692 --> 00:41:26,818 Περίπου το ίδιο. 534 00:41:27,736 --> 00:41:30,489 Αλλά θέλετε να είστε σίγουροι ότι το πίσω άκρο είναι ίσιο. 535 00:41:30,572 --> 00:41:33,659 Ότι δεν είναι γωνια ποδιων αγελάδας ή γωνια ποδιων αλογου ή... 536 00:41:34,868 --> 00:41:36,286 Πώς τα πάει ο Λειων; 537 00:41:37,496 --> 00:41:38,330 Είναι, ...αχ 538 00:41:39,206 --> 00:41:42,042 - Δεν του μίλησες; - Ναχ, ναχ. 539 00:41:42,125 --> 00:41:47,506 Δεν έχω μιλήσει μαζί του, φίλε, σχεδόν ένα χρόνο, υποθέτω. 540 00:41:48,799 --> 00:41:51,051 - Ναι. - Ναι, είναι, αχ... 541 00:41:51,885 --> 00:41:53,929 - Ξεκουραζεται. - Είναι αυτός? 542 00:41:54,888 --> 00:41:56,223 - Ναι. - Ναι? 543 00:41:57,057 --> 00:41:58,475 Πες του ότι είπα γεια, φίλε, 544 00:41:58,558 --> 00:42:04,272 και θα πάρω τον αριθμό του τηλεφώνου του και θα του τηλεφωνήσω. 545 00:42:04,356 --> 00:42:07,651 - Νομίζω ότι σίγουρα θα το εκτιμούσε αυτό. - Ναι. 546 00:42:07,734 --> 00:42:12,364 - Μίλησε πολύ καλά για σένα. - Ναι, καλά, πάντα μου έκανε καλό. 547 00:42:22,541 --> 00:42:26,962 Ποιος μασούσε τα ηνία μου; Οτι εσυ? 548 00:42:31,216 --> 00:42:32,676 Ελα τωρα, φίλε. 549 00:42:32,759 --> 00:42:35,679 Πρέπει να πάω να μαζέψω ροκανίδια πριν επιστρέψω εδώ το πρωί. 550 00:42:35,762 --> 00:42:37,764 Είπε ότι ήταν καθ' οδόν. 551 00:42:37,848 --> 00:42:39,474 Λοιπόν, είναι δικός σου. 552 00:42:39,558 --> 00:42:41,643 Η ακρίβεια οδηγει στην οικογένεια. 553 00:42:41,727 --> 00:42:43,186 Είμαι πάντα στην ώρα μου. 554 00:42:43,270 --> 00:42:45,856 Είστε στην ώρα σας όταν υπάρχει μια επιταγή με το όνομά σας πανω της. 555 00:42:45,939 --> 00:42:47,733 Λυπάμαι, παιδιά. Συγγνώμη. 556 00:42:47,816 --> 00:42:50,360 -Τι στο διάολο έγινε μαζυ σου; - Ήρθε ο πεταλωτής. 557 00:42:50,444 --> 00:42:53,530 Ο κύριος Μάγιερ με έβαλε να κρατάω άλογα. Μιλούσαν περισσότερο παρά δούλευαν. 558 00:42:53,613 --> 00:42:55,490 - Ποιό απ'όλα? - Κυρία? 559 00:42:56,283 --> 00:42:59,077 - Ο πεταλωτής. - Εμ, Μαρτίνεθ. 560 00:42:59,161 --> 00:43:01,747 Γαμώτο... Τηλεφώνησα στον Μαρτίνεθ πριν από τρεις μέρες. 561 00:43:01,830 --> 00:43:06,543 - Και πηγαίνει πρώτα στον σταβλο του Τζέρι. - Ρουθ, ήθελα να σου παρουσιάσω δύο. 562 00:43:06,626 --> 00:43:09,212 Αυτός είναι ο Γκάμπριελ που σου έλεγα. 563 00:43:10,464 --> 00:43:14,092 - Ο Τζάκσον λέει ότι έχεις ελαφριά χέρια. - Ναι κυρία μου. Ευχαριστώ. 564 00:43:14,176 --> 00:43:18,889 Δεν χρειάζεται να με ονοματιζεις «κυρία». Κάρλος! Φέρτε την Jolene γυρω. 565 00:43:22,058 --> 00:43:25,437 - Λοιπον πόσο καιρό λοιπόν ιππεύεις; - Πριν μπορεσω να περπατήσω. 566 00:43:27,647 --> 00:43:29,733 - Πόσο καιρό είσαι τζόκεϊ; - Τρία χρόνια. 567 00:43:30,567 --> 00:43:33,111 Γιατί σε έψαξα. Δεν μπόρεσα να βρω πολλά. 568 00:43:33,195 --> 00:43:35,363 Ναι, μόλις έχασα την σπυρταδαεξ μου πέρυσι. 569 00:43:35,447 --> 00:43:37,657 Έχω εξασκήσει άλογα για τον καθενα. 570 00:43:37,741 --> 00:43:40,827 Θα μπορούσα να κάνω ό,τι χρειαζεστε απο μενα να κάνω. Δεν με πειράζει η δουλειά. 571 00:43:45,290 --> 00:43:47,793 Εντάξει. Λοιπόν, ας δούμε τι έχεις. 572 00:43:47,876 --> 00:43:50,253 - Τώρα; - Ακριβως τώρα. 573 00:44:05,435 --> 00:44:07,646 Θέλεις να κάνω κάτι ή...; 574 00:44:28,875 --> 00:44:30,001 Πήδα κάτω. 575 00:44:31,461 --> 00:44:33,171 - Αυτό είναι? - 5π.μ. αυριο το πρωί. 576 00:44:34,047 --> 00:44:36,466 Και πεστο στον Τζέρι πρωτα. Δεν τον αφήνεις να κρεμεται. 577 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Καβαλάει ακόμα και ένα άλογο σαν εσένα. 578 00:44:47,394 --> 00:44:49,396 - Μπορείς να το πιστέψεις? - Τι? 579 00:44:49,479 --> 00:44:50,939 Σε αγαπούσε. 580 00:44:52,065 --> 00:44:55,318 Και για μια ακομη φορά, Κύριε, σε ευχαριστούμε για αυτόν τον υπερφυσικό φράκτη προστασίας 581 00:44:55,402 --> 00:44:58,572 που τοποθετήσατε γύρω από όλους όσους εργάζονται με τα άλογα σήμερα. 582 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 Σε ευχαριστούμε, Κύριε, που θα είναι μια ασφαλής μέρα 583 00:45:00,907 --> 00:45:03,368 ότι το φως και η δόξα σου θα λάμπουν συνεχώς 584 00:45:03,451 --> 00:45:04,744 ακριβώς εδώ στο Turf Paradise 585 00:45:04,828 --> 00:45:08,790 με τέτοιο τρόπο που οι άνθρωποι θα αναγνωρίσουν πράγματι την παρουσία σας σε αυτό το μέρος. 586 00:45:08,874 --> 00:45:10,834 Και θα σπεύσουμε να σας δώσουμε όλα τα εύσημα, 587 00:45:10,917 --> 00:45:13,879 την τιμή και τη δόξα για όλα όσα κάνετε στο όνομα του Ιησού. 588 00:45:13,962 --> 00:45:15,755 - Και όλοι είπαν αμήν. - Αμήν. 589 00:45:15,839 --> 00:45:18,675 Δόξα τον κύριο. Σας ευχαριστώ παιδιά. Σας εκτιμώ. 590 00:45:18,758 --> 00:45:21,720 Ευχαριστώ. Ο Θεός να σας ευλογεί. Σας εκτιμώ. 591 00:45:21,803 --> 00:45:25,056 Σας ευχαριστώ παιδιά. Να ειστε ευλογημενοι. Σ'ευχαριστώ φίλε. 592 00:45:25,140 --> 00:45:27,684 - Σας ευχαριστώ, κύριε. Ο Θεός να σε ευλογεί. - Σε εκτιμώ. 593 00:45:27,767 --> 00:45:30,729 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ, κύριε. 594 00:45:30,812 --> 00:45:32,480 Αυτός ο τύπος με το κόκκινο πουκάμισο; 595 00:45:32,564 --> 00:45:35,734 Θα μπει στο εσωτερικό μόλις φύγει από την πύλη. 596 00:45:35,817 --> 00:45:38,445 Όλοι στις τρεις πρώτες τρύπες είναι γαμημένοι. 597 00:45:38,528 --> 00:45:40,864 Δώστε χρόνο στον εαυτό σας πριν προχωρήσετε στο εσωτερικό. 598 00:45:40,947 --> 00:45:42,574 Θα είσαι εντάξει. 599 00:45:42,657 --> 00:45:44,034 - Το εκτιμώ. - Το κατάλαβα. 600 00:45:47,412 --> 00:45:49,789 Σε ποια τρύπα είναι ο Γαβριήλ; 601 00:45:50,624 --> 00:45:51,666 Νούμερο πέντε. 602 00:47:06,574 --> 00:47:09,244 - Έχεις φωτια; - Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι... 603 00:47:09,327 --> 00:47:13,415 - φτιάχνεις τα μαλλιά σου μετά από κάθε αγώνα. - Δεν έχω κανένα. 604 00:47:14,332 --> 00:47:18,211 Ναι, εχεις. Παίρνεις κεφαλή κράνους. Κοίτα, δεν χρειάζεται να είναι τέλειο. 605 00:47:18,294 --> 00:47:21,423 Απλώς λέω ότι πρέπει να δείχνεις φρέσκος πριν από κάθε αγώνα. 606 00:47:21,506 --> 00:47:24,634 Ξέρεις, δίνει στους ιδιοκτήτες εμπιστοσύνη. 607 00:47:24,718 --> 00:47:27,387 Ξέρεις, δεν θέλεις να στενοχωρήσεις τον προπονητή. 608 00:47:27,470 --> 00:47:30,724 Εξοργίζεις τη Ρουθ... Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 609 00:47:30,807 --> 00:47:32,142 Έχω ήδη νευριάσει τη Ρουθ. 610 00:47:32,225 --> 00:47:34,060 - Καλή κούρσα, παιδαρε. - Ευχαριστώ, Big O. 611 00:47:34,144 --> 00:47:35,437 Σχετικά με τι; 612 00:47:35,520 --> 00:47:38,231 Στην παρέλαση, κοίταζα υπερβολικά το πλήθος. 613 00:47:38,314 --> 00:47:41,234 Εντάξει. Θέλει να παραμείνεις συγκεντρωμένος, αυτό είναι όλο. 614 00:47:41,317 --> 00:47:44,029 Αυτό είναι καλό πράγμα. Δεν θέλει να αποσπάστει η προσοχή σου. 615 00:47:44,112 --> 00:47:45,864 Αν κερδίζω αγώνες, γιατί έχει σημασία; 616 00:47:46,573 --> 00:47:50,618 Άκου, εσύ καβαλάς το άλογο, η Ρουθ σε καβαλάει, ο ιδιοκτήτης την καβαλάει. 617 00:47:50,702 --> 00:47:52,412 Ετσι είναι ο τροποσ που ειναι. 618 00:47:52,495 --> 00:47:57,042 Δεν είναι κάτι που πρέπει να θεωρείται προσωπικό. Αλλά καλύτερα να το πάρεις στα σοβαρά. 619 00:47:59,711 --> 00:48:02,047 Τζάκσον, θα χορέψεις για εμάς απόψε ή τι; 620 00:48:02,130 --> 00:48:05,050 Οχι φιλε. Πιθανον αύριο. Είμαι όλος φουρνισμενος αυτή τη στιγμή. 621 00:48:05,133 --> 00:48:06,760 Κοφτο, έχασες. 622 00:48:06,843 --> 00:48:08,845 Πηγαινω να παρω για μενα μια τεκίλα. 623 00:48:08,928 --> 00:48:11,097 Πρέπει να έρθεις να συναντήσεις τον Ρόννι. Είναι παράξενος. 624 00:48:11,181 --> 00:48:13,892 - Ναι. Θα είμαι εκεί σε ένα δευτερόλεπτο. - Ελα τωρα. 625 00:48:13,975 --> 00:48:17,812 Εντάξει. Ωχ, θα πας να τους μιλήσεις σενιοριτες; 626 00:48:18,563 --> 00:48:19,564 Πώς είσαι? 627 00:48:20,565 --> 00:48:22,650 Yo! Ναι κύριε! 628 00:48:22,734 --> 00:48:26,071 Όσο έπαιρνα το καλαμάκι και την οδοντογλυφίδα μου, τίποτα δεν επέφτε κάτω. 629 00:48:26,154 --> 00:48:28,114 Πόσο καιρό πίνεις μπύρες με καλαμάκια; 630 00:48:28,198 --> 00:48:31,910 Το έκανα περίπου, για να δούμε, από 16 χρονών. 631 00:48:31,993 --> 00:48:34,871 - Δευτέρα είναι τα γενέθλιά μου, οπότε... - Μα γιατί πίνεις μπύρες...; 632 00:48:34,954 --> 00:48:36,331 - Μέσα από ένα καλαμάκι; - Ναι. 633 00:48:36,414 --> 00:48:38,124 Γιατί σε μεθάει πιο γρήγορα. 634 00:48:38,208 --> 00:48:40,335 - Εντάξει? - Δεν νομίζω ότι χρειάζομαι καλαμάκια. 635 00:48:40,418 --> 00:48:42,545 - Είσαι καλός με αυτό το καλαμάκι. - Θέλεις να πάρεις αυτο; 636 00:48:50,512 --> 00:48:51,846 Μην δειχνεις χαριτωμένος! 637 00:48:52,472 --> 00:48:54,849 Λοιπόν, τώρα, ποιον θα καβαλλησεις στην πέμπτη; 638 00:48:56,142 --> 00:48:58,812 Τιματετε κάτι; Τιμας τον  Απρίλιο; 639 00:48:58,895 --> 00:49:00,396 - Απρίλιος; Τιμα τον Απρίλιο. - Νεαρε, 640 00:49:00,480 --> 00:49:03,525 Πάντα πρέπει να αναρωτιέμαι για ένα άλογο όταν δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομά του. 641 00:49:07,403 --> 00:49:10,156 Ναι, εδώ που τα λέμε, δεν φοβάμαι αν χορεύεις. 642 00:49:10,240 --> 00:49:13,576 Ναι, μπορεί. Μου ζητάς να χορέψουμε; 643 00:49:13,660 --> 00:49:16,871 Τι χρειάζεσαι? Τι χρειάζεσαι? Χρειάζεσαι άλλη μια μπύρα, εμενα μου φαίνεται. 644 00:49:16,955 --> 00:49:18,456 - Οχι, οχι, οχι. - Εντάξει, είσαι καλά. 645 00:49:27,132 --> 00:49:30,927 ♪ Δύο μεγάλα μπλε μάτια, γεμάτα έκπληξη ♪ 646 00:49:31,010 --> 00:49:34,848 ♪ Πρόσφεραν το καλωσόρισμά τους στον παράδεισο ♪ 647 00:49:34,931 --> 00:49:38,518 ♪ Το δωμάτιο γέμισε μουσική ♪ 648 00:49:38,601 --> 00:49:42,438 ♪ Σχεδόν χορέψαμε όλη τη νύχτα μέχρι το ♪ 649 00:49:42,522 --> 00:49:45,358 ♪ Εκεί στη βεράντα του ξενοδοχείου ♪ 650 00:50:49,505 --> 00:50:51,174 Τέλος, στρογγυλεύοντας την κάρτα, 651 00:50:51,257 --> 00:50:52,634 Dido's Lament, εκπαιδευτρια Ruth Wilkes, 652 00:50:52,717 --> 00:50:54,177 ιππευμενο από τον Τζάκσον Σίλβα. 653 00:50:54,260 --> 00:50:56,721 Αυτή είναι η παρθενική της κούρσα και οι τρέχουσες πιθανότητες είναι 19 προς 1. 654 00:50:58,181 --> 00:50:59,432 Μακάρι να είχα βάλει ένα στοίχημα. 655 00:51:00,558 --> 00:51:01,476 Είσαι νευρικός; 656 00:51:03,436 --> 00:51:04,687 Πρώτη μέρα στο σχολείο. 657 00:51:06,231 --> 00:51:08,233 Πρόκειται να παραλείψει δύο βαθμούς. 658 00:52:20,596 --> 00:52:22,348 Εικόνα. 659 00:52:25,393 --> 00:52:28,062 Δεν με νοιάζει πόσο βάρος θα πάρεις απόψε, θα το γιορτάσουμε. 660 00:52:29,564 --> 00:52:30,732 Εντάξει πάμε. 661 00:52:34,277 --> 00:52:36,529 Ορίστε. Ορίστε. Σοουιε! 662 00:52:38,823 --> 00:52:41,409 Εντάξει. Καβάλησε τον ταύρο χωρίς κέρατα. 663 00:52:43,077 --> 00:52:46,164 Το ξέρεις αυτο. Τι ειδους πιθανότητες θα δώσεις σε αυτό; 664 00:52:46,247 --> 00:52:47,373 - Οκτώ δευτερόλεπτα; - Αχ, ναι. 665 00:52:47,457 --> 00:52:49,792 - Οκτώ δευτερόλεπτα... - Ένα καλό, σταθερό οκτώ. 666 00:52:49,876 --> 00:52:53,046 - Όχι. Θα του δώσω τέσσερα. - Τέσσερα; 667 00:52:53,129 --> 00:52:55,548 Εσείς ζητωκραυγάζετε τους ταύρους ή τους αναβάτες; 668 00:52:55,631 --> 00:52:57,759 Πάντα ζητωκραυγάζω τους αναβάτες. 669 00:52:57,842 --> 00:53:00,595 - Ναι. - Ορίστε, δω εισαι. Ελα τωρα. 670 00:53:01,346 --> 00:53:03,598 - Δύο, τρία, τέσσερα... - Δύο, τρία, τέσσερα... 671 00:53:03,681 --> 00:53:05,641 - Τέσσερα! Τέσσερα! - Σκατά. Θεου καταρα! 672 00:53:06,476 --> 00:53:08,269 - Τέσσερα. Τέσσερα δευτερόλεπτα. - Ανάθεμα τα! Ωχ! 673 00:53:08,978 --> 00:53:10,480 Παύλα για μετρητά. 674 00:53:11,689 --> 00:53:13,149 Ειδική προσπάθεια... 675 00:53:13,232 --> 00:53:14,442 Barb Phenomenal. 676 00:53:14,525 --> 00:53:15,860 Ουχ... 677 00:53:15,943 --> 00:53:18,613 Αυτό το βρυχωμενο άλογο έξω από το Ιλλινόις. 678 00:53:18,696 --> 00:53:19,614 Αχ-χαχ. 679 00:53:19,697 --> 00:53:22,742 Ωχ! Είναι τόσο ξεχωριστό... 680 00:53:23,326 --> 00:53:25,578 Ωχ Ώχ! Αχ... 681 00:53:25,661 --> 00:53:28,831 Ειδικό... Σκατά. Δεν μπορώ να θυμηθώ. Θεε 682 00:53:31,334 --> 00:53:32,251 Εντάξει. 683 00:53:32,877 --> 00:53:36,339 - Δυνατό φαινόμενο. Δυνατό φαινόμενο. - Δυνατό φαινόμενο. 684 00:53:36,422 --> 00:53:38,424 Εει, σειρά σου. 685 00:53:39,133 --> 00:53:43,805 Μμ. Εντάξει, έχουμε το Seattle Slew από τη μία πλευρά, 686 00:53:43,888 --> 00:53:48,059 μετα εχουμε το First Down Dash από την άλλη. 687 00:53:48,142 --> 00:53:49,894 - Fisher King. - Όχι, κυρία. 688 00:53:49,977 --> 00:53:52,230 - Τι? - Όχι, άλογο Καλιφόρνια. 689 00:53:52,313 --> 00:53:53,981 - Άλογο Καλιφόρνια. - Ταυροσκατα. 690 00:53:54,649 --> 00:53:56,484 Άλογο Καλιφόρνια που ανήκει σε μια εταιρεία του καφέ. 691 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 Ωχ, Houndstooth. 692 00:53:59,028 --> 00:54:01,948 Καταραμενο! Δεν μπορώ να πιστέψω ότι χρειαζόμουν μια υπόδειξη για αυτό. 693 00:54:07,036 --> 00:54:07,912 Χοου! 694 00:54:07,995 --> 00:54:11,165 Εντάξει. Οχι. Εει, όχι καναδικά άλογα. 695 00:54:11,249 --> 00:54:12,750 Ειμαι κολλημενος στο κόλπο σου. 696 00:54:12,834 --> 00:54:13,709 Μμ. 697 00:54:14,919 --> 00:54:17,338 Μμ, Θεέ, θέλω να τα κερδίσω όλα. 698 00:54:19,715 --> 00:54:23,302 Το ιδιο Θέλω αυτη να κερδίσει. 699 00:54:24,637 --> 00:54:26,347 Ξέρεις, είναι σαν τους αγώνες διεκδίκησης 700 00:54:26,431 --> 00:54:31,352 και οι μαλάκες ιδιοκτήτες και ο τελευταίος σταβλοςς στο πίσω μέρος. 701 00:54:32,687 --> 00:54:34,605 Και είναι εντάξει. Ξέρεις? Είναι αρκετά. 702 00:54:34,689 --> 00:54:38,192 Τα φτιάχνεις αρκετά. Και είναι... Είναι καλό. 703 00:54:40,653 --> 00:54:43,239 Και μετά εμφανίζεται και είναι... 704 00:54:49,287 --> 00:54:50,705 Και θυμάσαι. 705 00:54:52,206 --> 00:54:54,000 Τα θέλεις όλα. 706 00:54:57,003 --> 00:54:58,254 Θέλω αυτη να κερδίσει. 707 00:55:06,804 --> 00:55:07,889 Κι εγώ το ιδιο. 708 00:55:12,685 --> 00:55:13,603 Γουάου. 709 00:55:15,396 --> 00:55:16,731 Μπορώ να δανειστώ 20 δολάρια; 710 00:55:16,814 --> 00:55:19,150 Για να πληρώσεις αυτόν τον πυροβολισμο που μόλις ερριξες; 711 00:55:19,233 --> 00:55:22,653 Οχι όχι. Μου χρεώνουν 20 $ για να ανέβω σε αυτόν τον ταύρο. 712 00:55:22,737 --> 00:55:26,115 Οχι, οχι, οχι. Περίμενε. Χρειάζομαι 40 $ γιατί χρειάζομαι το κράνος και το γιλέκο. 713 00:55:26,199 --> 00:55:27,825 Πρέπει να μείνω... 714 00:55:27,909 --> 00:55:30,745 Ξέρεις, προστατεύω τον εαυτό μου γιατί ξέρω ότι θα πεταξω 715 00:55:30,828 --> 00:55:32,079 αμέσως εξω από αυτό το πράγμα. 716 00:55:32,163 --> 00:55:34,290 - Θα σου βαλω 20. - Ναι; 717 00:55:34,373 --> 00:55:37,502 Ναι. Αλλά μόλις ανέβεις σε αυτόν τον ταύρο, απολύεσαι. 718 00:55:37,585 --> 00:55:40,588 Είναι καλή πρακτική. Καββαλαω αυτό, καβαλάω οτιδήποτε. 719 00:55:40,671 --> 00:55:43,090 Το παιδί έχει ένα δικαιο. Ποιος θα τα πληρώσει όλα αυτά; 720 00:55:43,174 --> 00:55:45,218 Θα χορέψω. Ποιος θα χορέψει μαζί μου; 721 00:55:45,301 --> 00:55:46,636 Εγώ... δεν μπορώ. 722 00:55:47,803 --> 00:55:51,974 ♪ Προχωρώ ♪ 723 00:55:52,058 --> 00:55:55,853 ♪ Προχωρώ... ♪ 724 00:55:55,937 --> 00:55:57,939 Εντάξει, εσύ οδηγείς. Εσύ οδηγείς. 725 00:56:00,399 --> 00:56:03,277 ♪ Προχωρώ ♪ 726 00:56:04,487 --> 00:56:08,616 ♪ Προχωρώ ♪ 727 00:56:08,699 --> 00:56:10,952 ♪ Προχωρώ... ♪ 728 00:56:15,373 --> 00:56:16,541 Στο βαλς. 729 00:56:17,333 --> 00:56:19,168 Μπορείτε απλά να έχω κατι λίγο γρήγορο. 730 00:56:19,252 --> 00:56:20,586 Εννοω, απλά έναν χορό. 731 00:56:22,046 --> 00:56:24,382 - Ρουθ... - Δεν ειναι αυτο που εννοούσα. 732 00:56:24,465 --> 00:56:26,926 - Δεν είναι αυτό που εννοούσα. - Ρουθ. Η αλήθεια στο αστείο είναι... 733 00:56:27,009 --> 00:56:30,972 Απλώς σκεφτόμουν ότι έπρεπε να παίξουμε μερικά χαρτιά. 734 00:56:31,055 --> 00:56:32,974 Εντάξει. Κάνω...? 735 00:56:33,057 --> 00:56:35,685 Εννοώ, είναι τα χαρτιά σου. Ποιο είναι το παιχνίδι σου; 736 00:56:35,768 --> 00:56:38,062 Δεν είμαι τόσο καλός στα χαρτιά. 737 00:56:38,145 --> 00:56:40,773 - Αυτές οι κάρτες είναι στο σπίτι σας. - Ξέρω. 738 00:56:40,856 --> 00:56:44,318 - Λοιπόν, είναι περισσότερο μια άσκηση προπόνησης. - Δεν είναι. 739 00:56:44,402 --> 00:56:48,406 Θα πρέπει να δείτε τι έκανα με τον Gabe. Δίδαξα στον Gabe το "52-card pickup". 740 00:56:48,489 --> 00:56:52,451 Αυτό είναι το πιο ηλίθιο παιχνίδι όλων των εποχών. Θα σου μάθω ένα αληθινό παιχνίδι. 741 00:56:52,535 --> 00:56:54,120 Είναι αυτό το ποτήρι, ουχ...; 742 00:56:54,203 --> 00:56:56,664 - Είναι καθαρά αυτά τα γυαλιά; - Είναι βρώμικα. 743 00:56:56,747 --> 00:56:58,749 - Εντάξει. - Δηλαδή, θα μπορούσες να τα καθαρίσεις. 744 00:56:58,833 --> 00:57:02,336 - Οχι, οχι, οχι. Πήρα περισσότερα. - Ας κυλήσουμε μια άρθρωση. 745 00:57:07,008 --> 00:57:08,718 Γεια σου μωρό. 746 00:57:08,801 --> 00:57:11,178 Γεια Γεια. 747 00:57:12,471 --> 00:57:16,517 Έχω ένα... Δεν έχω... Έχω ένα πολύ καθαρό ποτήρι. 748 00:57:19,145 --> 00:57:23,899 Αυτό είναι εντελώς ανθυγιεινό, φίλε. Σε βλέπω. Εδώ είμαι. 749 00:57:23,983 --> 00:57:26,902 Όχι, κοίτα. Δείτε πόσο καθαρό είναι. 750 00:57:26,986 --> 00:57:27,903 Ενα... 751 00:57:30,031 --> 00:57:32,366 Θα το κυλήσω στο πρόσωπο αυτής της κυρίας. 752 00:57:32,450 --> 00:57:34,201 Κοίτα το αυτό. Τι είναι αυτό? 753 00:57:34,285 --> 00:57:36,829 - Αυτό είναι το αναγνωστικό σου υλικό εδώ; - Ναι. Εγώ απλά... 754 00:57:38,331 --> 00:57:40,207 - Ναι, το διάβασα ήδη. - Σαρώθηκε η θάλασσα. 755 00:57:40,291 --> 00:57:44,045 - Μπορείτε να το δανειστείτε αν θέλετε. - «Οι ζωές και οι έρωτες τριών αδερφών 756 00:57:44,128 --> 00:57:46,505 - στις ανεμοδαρμένες ακτές... - Ω, Θεέ μου. 757 00:57:46,589 --> 00:57:48,132 ...του Chesapeake Bay." 758 00:57:49,050 --> 00:57:50,009 Βαλέδες; 759 00:57:50,593 --> 00:57:51,761 Γάμησε τα, Τζακς. Τι είναι...; 760 00:57:52,428 --> 00:57:54,680 Περιμένω. Τι? Τι είναι...; Τι? 761 00:57:54,764 --> 00:57:56,557 Είναι μόνο όλο αυτό... Είμαι εντάξει. 762 00:57:56,641 --> 00:58:00,061 - Αυτή είναι η καρδιά σου; Τι συμβαίνει? - Όχι, δεν είναι τιποτα ετσι. Είναι απλά... 763 00:58:00,144 --> 00:58:01,228 Είναι απλά, ουχ... 764 00:58:02,063 --> 00:58:04,065 Δεν μπορώ να νιώσω αυτή την πλευρά του σώματος. 765 00:58:04,148 --> 00:58:07,193 Ιησού Χριστέ άνθρωπε. Ορίστε, επιτρέψτε μου να σε βοηθήσω. 766 00:58:07,276 --> 00:58:09,528 - Θέλεις να σε βοηθήσω να μετακινηθείς; - Βοήθησέ με να καθησω πανω. 767 00:58:09,612 --> 00:58:11,697 Εντάξει, είμαστε καλά. Είναι απλά... 768 00:58:12,490 --> 00:58:13,366 Περίμενε. 769 00:58:18,496 --> 00:58:20,998 Αυτό ακριβώς συμβαίνει. Είναι ουχ... 770 00:58:24,085 --> 00:58:28,631 Μπορεί να είμαι σε λίγο χειρότερη κατάσταση από ό,τι νόμιζα. 771 00:58:29,799 --> 00:58:31,050 Jeez, έτσι νομίζεις; 772 00:58:32,385 --> 00:58:33,302 Νομιζω. 773 00:58:34,679 --> 00:58:35,554 Ναι. Ουμ... 774 00:58:38,516 --> 00:58:39,725 Ωχ, Τζάκσον. 775 00:58:41,727 --> 00:58:44,397 - Είναι σαν καρφίτσες και βελόνες; - Ναι. 776 00:58:45,523 --> 00:58:47,191 - Ναι. - Είναι μουδιασμένο; 777 00:58:47,274 --> 00:58:50,695 Ναι, δεν το νιώθω καν αυτό αυτή τη στιγμή, αλλά θα επιστρέψει. 778 00:58:52,279 --> 00:58:53,322 Άσε με απλά... 779 00:58:54,073 --> 00:58:55,074 Άσε με απλά ουχ... 780 00:58:57,785 --> 00:59:00,830 - Γεια σου. Μείνε μαζί μου εδώ. - Ναι? Ειναι ... 781 00:59:00,913 --> 00:59:04,959 Ξέρεις, είναι ακριβώς όπως ο Billy Parham όταν τον πέταξαν στο Pompano. 782 00:59:05,042 --> 00:59:06,419 Θυμάσαι πώς ήταν... 783 00:59:07,461 --> 00:59:11,298 Ήταν, σαν, "Τα πουλιά, τραγουδούν στο δωμάτιο των τζόκς" 784 00:59:11,382 --> 00:59:15,094 και συνέχιζε να πιστεύει ότι συνέχιζε να ακούει αυτά τα τραγούδια, και ήταν... 785 00:59:16,929 --> 00:59:20,224 Ξέρεις, άκουσε το τραγούδι. 786 00:59:20,307 --> 00:59:23,227 Απλώς δεν το εκανε... Απλά δεν τα κατάφερε. 787 00:59:28,065 --> 00:59:29,150 Το θυμάσαι αυτο; 788 00:59:30,943 --> 00:59:31,861 Εγω ποτέ, ουχ... 789 00:59:40,077 --> 00:59:41,162 Εει. 790 00:59:41,245 --> 00:59:43,497 Δεν έχω ποτε φοβηθεί πριν, Ρουθ. 791 00:59:47,293 --> 00:59:48,377 Εκεί είναι. 792 00:59:49,754 --> 00:59:52,381 Εντάξει. Είναι εντάξει. 793 00:59:55,342 --> 00:59:56,510 Είναι εντάξει. 794 00:59:59,180 --> 01:00:00,222 Είσαι εντάξει. 795 01:00:01,599 --> 01:00:04,435 Εει. Εει. Πώς είναι εκεί έξω; 796 01:00:04,518 --> 01:00:06,270 Πώς είναι αυτη εκεί έξω; 797 01:00:07,480 --> 01:00:09,732 Διδω. Τι της αρέσει? 798 01:00:10,649 --> 01:00:11,942 Της Διδω της αρεσει... 799 01:00:12,735 --> 01:00:16,113 Σαν ενα άλογο που ποτέ δεν σκεφτηκα ότι θα μπορούσα ποτέ να καβαλήσω. 800 01:00:17,865 --> 01:00:20,201 Ξέρεις? Δεν ένιωσα ποτέ... 801 01:00:21,952 --> 01:00:25,122 Ποτέ δεν ένιωσα άξιος να καβαλήσω ένα άλογο σαν τη Διδώ. 802 01:00:28,209 --> 01:00:31,295 Ξέρεις, είναι το πρώτο άλογο που είχα ποτέ 803 01:00:31,378 --> 01:00:33,506 αυτό με έκανε να εύχομαι να ήμουν τζόκεϊ. 804 01:00:34,757 --> 01:00:36,717 Εει, υπάρχει ακόμα χρόνος για σένα. 805 01:00:36,801 --> 01:00:39,136 Ωχ! ναι. Δεν νομίζω. 806 01:00:41,096 --> 01:00:42,515 Ξέρεις, υπάρχει ένα... 807 01:00:44,475 --> 01:00:49,313 Μεγαλώνεις, αρχίζεις να συνειδητοποιείς ότι... 808 01:00:51,106 --> 01:00:51,982 ξέρεις... 809 01:00:52,900 --> 01:00:56,946 εσύ και το σώμα σου, απλά δεν είναι το ίδιο. 810 01:01:01,283 --> 01:01:02,576 Ξέρεις τι εννοώ? 811 01:01:08,666 --> 01:01:09,792 Εγω δεν... 812 01:01:13,671 --> 01:01:16,382 Νομίζω ότι αυτή μπορεί να είναι η τελευταία μου σεζόν, Ρουθ. 813 01:01:21,262 --> 01:01:22,930 Όχι σκατά, Τζάκσον. 814 01:01:30,771 --> 01:01:32,439 Εντάξει, ερχεται πισω. 815 01:01:34,692 --> 01:01:36,944 Θέλεις να σε βοηθήσω να σηκωθείς στον καναπέ; 816 01:01:39,780 --> 01:01:40,948 Οχι. 817 01:01:43,075 --> 01:01:45,452 Ας καθίσουμε εδώ για λίγο ακόμα. 818 01:01:46,996 --> 01:01:49,498 - Μπορούμε? - Σιγουρα, φίλε. 819 01:01:49,582 --> 01:01:50,791 Σίγουρα μπορούμε. 820 01:01:51,667 --> 01:01:52,918 Θα ήταν ωραίο. 821 01:02:01,427 --> 01:02:04,680 Έχω συμβουλευτεί μερικούς συναδέλφους μου που φοβούνται 822 01:02:04,763 --> 01:02:08,225 ότι μπορεί να έχεις κάτι που είναι πιο εκφυλιστικό. 823 01:02:08,309 --> 01:02:10,477 Κάτι που μοιάζει πολύ με ALS. 824 01:02:11,228 --> 01:02:13,272 Εχεις μερικές επιλογές για εσενα 825 01:02:13,355 --> 01:02:15,858 και δεν είμαι σίγουρος ότι κάποια από αυτες θα είναι κάτι 826 01:02:15,941 --> 01:02:18,277 αυτό θα σε κρατήσει μεσα στη σέλα αυτή τη στιγμή. 827 01:02:18,360 --> 01:02:21,864 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι θα είναι πιο επιζήμιο 828 01:02:21,947 --> 01:02:23,741 παρά ένα θέμα καριέρας. 829 01:02:23,824 --> 01:02:26,035 Στην πραγματικότητα θα επηρεάσει τη ζωή στο σπίτι σας. 830 01:02:26,118 --> 01:02:27,953 Θα επηρεάσει την κινητικότητά σου. 831 01:02:28,037 --> 01:02:30,456 Θα επηρεάσει την ανεξαρτησία σας. 832 01:02:30,539 --> 01:02:31,874 Αν λοιπόν αυτή τη στιγμή... 833 01:02:32,541 --> 01:02:35,878 Η ανεξαρτησία του να μπορείς να μπεις στο αυτοκίνητό σου και να οδηγήσεις, 834 01:02:35,961 --> 01:02:37,713 θα μπορούσε να τελειώσει. 835 01:02:37,796 --> 01:02:40,799 Αυτό δεν είναι κάτι που θα βελτιωθεί. 836 01:02:40,883 --> 01:02:43,594 Δεν έχω επιλογές όσον αφορά τις ενέσεις... 837 01:03:30,683 --> 01:03:31,767 Επιασες τίποτα; 838 01:03:33,352 --> 01:03:36,313 Λίγο γατόψαρο. Τίποτα άλλο πραγματικά εδώ έξω. 839 01:03:38,232 --> 01:03:42,444 Υπάρχει και λίγος κυπρίνος εκεί έξω, αλλά δεν θέλετε να τους φάτε. 840 01:03:42,528 --> 01:03:45,406 Πήραν λίπασμα για αίμα εδώ έξω. 841 01:03:46,323 --> 01:03:47,324 Μμ. 842 01:03:48,117 --> 01:03:49,660 Σου πήρα κάτι. 843 01:03:49,743 --> 01:03:52,204 Ωχ, ευχαριστώ. Έχεις κι ένα μπιφτεκι εκεί μέσα; 844 01:03:54,665 --> 01:03:57,668 Μερικές γουλιές από αυτόν τον καφέ και ενα από αυτα 845 01:03:57,751 --> 01:03:59,545 θα σας οδηγησει σε ένα γεύμα κάθε μέρα. 846 01:04:18,397 --> 01:04:20,190 - Τι είναι αυτό? - Ανοίξτε το. 847 01:04:33,871 --> 01:04:36,040 Αυτές οι μπότες πρέπει να σας ταιριάζουν καλά και άνετα. 848 01:04:36,123 --> 01:04:38,542 Αν δεν το κάνουν, θα σε πάω στο Booker's. 849 01:04:44,590 --> 01:04:48,802 αυτα τα πραγματα ειναι ωραία Τζάκσον. Δεν μπορω να το παρω αυτό. 850 01:04:48,886 --> 01:04:52,514 Ειναι δωρο. Θα με προσέβαλλεις αν δεν το παρεις. 851 01:04:55,517 --> 01:04:56,351 Ευχαριστώ. 852 01:04:57,478 --> 01:05:00,105 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που λένε ότι θέλουν να βοηθήσουν, 853 01:05:00,189 --> 01:05:02,024 αλλά ψάχνουν για κατι. 854 01:05:02,107 --> 01:05:04,401 Δεν έχω γνωρίσει πολλούς ανθρώπους που απλά... 855 01:05:04,485 --> 01:05:07,571 Ξέρω. Απλά μην αρχίσεις να χάνεις. 856 01:05:08,447 --> 01:05:10,908 Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από το να χάσεις έναν αγώνα με νέα ταχύτητα. 857 01:05:11,700 --> 01:05:14,828 Είναι σαν να προσπαθείτε να αγοράσετε το ανταλλακτικό ή κάτι τέτοιο. 858 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Λατρεύω αυτή την ώρα της ημέρας. 859 01:05:54,493 --> 01:05:56,870 Ξέρεις τι είπα για αυτό το χρονοδιάγραμμα; 860 01:05:57,579 --> 01:05:59,414 Για το πώς δεν ήταν δυνατό; 861 01:06:01,583 --> 01:06:02,960 Ίσως να έκανα λάθος. 862 01:06:04,545 --> 01:06:08,674 Ο πατερας μου ήταν εξαιρετικός τζόκεϊ για λίγο καιρο. 863 01:06:10,217 --> 01:06:11,468 Και ο πατέρας του. 864 01:06:14,721 --> 01:06:17,391 Ο παππούς μου γνώρισε τον πρόεδρο του Μεξικού. 865 01:06:19,143 --> 01:06:20,894 Τόσο καλός ήταν. 866 01:06:27,234 --> 01:06:29,153 Μακάρι να στο έλεγα νωρίτερα. 867 01:06:34,199 --> 01:06:37,536 Ruidoso ή Oaklawn. 868 01:06:39,705 --> 01:06:41,290 Απλώς δεν ήξερα τι να πω. 869 01:06:46,545 --> 01:06:48,589 Μακάρι να σε ήξερα οταν μεγαλώνες. 870 01:06:52,593 --> 01:06:56,763 Νιώθω σαν να εχω κλεψει τον εαυτό μου... 871 01:06:57,556 --> 01:06:59,141 κάτι υπέροχο. 872 01:07:00,893 --> 01:07:02,102 Απλά θέλω... 873 01:07:09,568 --> 01:07:10,736 Συγγνώμη. 874 01:07:27,419 --> 01:07:29,880 Έχω φάει λίγο ψάρι από εδώ. 875 01:07:30,672 --> 01:07:32,174 Έχουν καποια καλή γεύση. 876 01:08:05,332 --> 01:08:07,501 Γεια σου, Άνα. Εγώ είμαι πάλι. 877 01:08:09,670 --> 01:08:12,839 Γεια σου, Άνα. Χαίρομαι που σε βλέπω. 878 01:08:14,549 --> 01:08:15,842 Γνώρισα τον γιο μας. 879 01:08:18,804 --> 01:08:19,972 Γνώρισα τον Γαβριήλ... 880 01:08:21,556 --> 01:08:25,102 Και ήθελα απλώς να επιστρέψω και... 881 01:08:29,648 --> 01:08:31,191 Και ήθελα απλώς να... 882 01:08:32,276 --> 01:08:33,318 Θα ήθελα να... 883 01:08:36,822 --> 01:08:40,075 Ωχ! ναι. Ευχαριστώ. Πήρα πολλά ωραία ρούχα τώρα. 884 01:08:41,451 --> 01:08:42,577 Γαμώτο. 885 01:08:55,299 --> 01:08:56,133 Άνα. 886 01:08:57,384 --> 01:08:58,218 Εει. 887 01:08:59,219 --> 01:09:00,095 Χαι. 888 01:09:02,306 --> 01:09:05,100 Ναι. Μόλις περνούσα από μέσα. 889 01:09:05,183 --> 01:09:09,354 Είχα έναν αγώνα αγώνα έξω από το Del Mar και άκουσα ότι... 890 01:09:09,438 --> 01:09:13,483 - Μπορώ να σε βοηθήσω με αυτήν την τσάντα; - Όχι. Είμαι... Τι κάνεις εδώ; 891 01:09:17,696 --> 01:09:18,989 Φαίνεσαι καλά. Ουχ... 892 01:09:20,615 --> 01:09:21,992 Πόσο καιρό βρίσκεσαι εδώ? 893 01:09:22,659 --> 01:09:23,702 Ουχ... 894 01:09:25,120 --> 01:09:27,289 Δεκατρία χρόνια, 14; Δεν γνωρίζω. 895 01:09:43,138 --> 01:09:44,348 Γνώρισα τον Γκάμπριελ. 896 01:09:48,769 --> 01:09:51,688 Ξέρεις, είναι καλό παιδί. 897 01:09:52,647 --> 01:09:54,232 Έκανες πολύ καλά μαζί του. 898 01:09:56,526 --> 01:09:57,527 Που είναι; 899 01:09:59,112 --> 01:10:01,156 Είναι σε μια πίστα στο Φοίνιξ. 900 01:10:04,242 --> 01:10:07,120 Γιατί δεν ειχε... Ξέρεις, θα είχα... 901 01:10:09,247 --> 01:10:13,460 Θα ήθελα να ήξερα ότι ήταν εκεί έξω. Μακάρι να μου το έλεγες. 902 01:10:15,337 --> 01:10:16,755 - Γιατί? - Κοίτα, Άνα. 903 01:10:16,838 --> 01:10:20,759 Ξέρω τα γαμησα μαζι σου. Τα γαμήσα ολα πολύ άσχημα, εντάξει; 904 01:10:20,842 --> 01:10:24,888 Και είμαι εδώ για να το κατέχω, και θα ήθελα τουλάχιστον να πιστεύω ότι... 905 01:10:24,971 --> 01:10:27,599 Τουλάχιστον, θα ήμουν εκεί για το παιδί. 906 01:10:28,892 --> 01:10:31,520 - Θα ήσουν εκεί για αυτόν; - Ναι. Θα ήμουν εκεί. 907 01:10:31,603 --> 01:10:33,855 Θα μπορούσα να του είχα διδάξει ένα ή δύο πράγματα, κάτι διαφορετικό. 908 01:10:33,939 --> 01:10:38,318 Κάτι για να τον εμποδίσει, ξέρετε, να γίνει τζόκεϊ. 909 01:10:41,113 --> 01:10:43,073 Κοίτα, ξέρω ότι δεν ήμουν εκεί κοντά. 910 01:10:43,156 --> 01:10:45,867 Το παραδέχομαι, αλλά δεν μου είπες ούτε ότι ήταν εδώ. 911 01:10:45,951 --> 01:10:47,035 Δεν είναι παιδί σου. 912 01:10:57,421 --> 01:10:59,548 Δεν είναι δικός σου, Τζάκσον. 913 01:11:03,135 --> 01:11:04,970 Έμεινα έγκυος αφού έφυγες. 914 01:11:10,642 --> 01:11:13,437 Λυπάμαι που ήρθες όλο αυτό τον δρόμο, 915 01:11:13,520 --> 01:11:16,481 αλλά πρέπει να ξυπνήσω νωρίς. 916 01:13:40,792 --> 01:13:42,586 - Εει. - Καλως, θα είμαι! 917 01:13:42,669 --> 01:13:45,880 - Δείτε ποιος είναι, κυρίες! - Δεν κατάλαβα ότι ειχαμε πάρτι. 918 01:13:45,964 --> 01:13:47,799 - Τι συμβαίνει? - Έλα μέσα, φίλε. 919 01:13:47,882 --> 01:13:49,801 Είναι ο γιος μου! Σωστά? 920 01:13:49,884 --> 01:13:52,429 Ο γιος μου, αυτός που εγκατέλειψα 921 01:13:52,512 --> 01:13:54,514 πριν τόσα χρόνια, χαχ; 922 01:13:54,598 --> 01:13:56,516 Θα σου μιλήσω αργότερα. 923 01:13:56,600 --> 01:13:58,393 Θα μου μιλήσεις αργότερα; Να μιλήσουμε για τι? 924 01:13:58,476 --> 01:14:00,353 - Τίποτα. - Οχι, οχι, οχι. 925 01:14:00,437 --> 01:14:03,315 Ας μιλήσουμε, μιλήσουμε, μιλήσουμε. Αυτό είναι πάρα πολύ. Έλα εδώ, έλα εδώ. 926 01:14:03,898 --> 01:14:08,528 Γιατί δεν μπαίνεις εδώ μέσα να μιλήσεις σε όλους και να μας πεις μια ιστορία 927 01:14:08,612 --> 01:14:11,531 με αυτή την όμορφη φαντασία σου; 928 01:14:11,615 --> 01:14:13,450 Και μετά θα πιούμε λίγο. 929 01:14:15,869 --> 01:14:18,163 - Προτιθεμαι να πάω. - Να πας? Οχι, οχι, οχι. 930 01:14:18,246 --> 01:14:20,081 Εει, μίλησα στην μητερα σου. 931 01:14:21,166 --> 01:14:24,419 Πήγα εκεί για να ζητήσω συγγνώμη για όλα τα πράγματα. Εννοώ... 932 01:14:27,005 --> 01:14:30,133 Γιατί στο διάολο μου το λες αυτό; 933 01:14:30,842 --> 01:14:32,802 - Λεω τι τι? - Ελα τωρα. 934 01:14:32,886 --> 01:14:34,971 Εννοώ, δεν είμαι ο γαμημένος πατερας σου. 935 01:14:35,055 --> 01:14:37,140 Ξέρεις, είναι... Είναι, ουχ... 936 01:14:37,974 --> 01:14:40,477 Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω τι στο διάολο συμβαίνει. 937 01:14:42,896 --> 01:14:44,898 Ωχ, ξέρω τι είναι. Ειναι... 938 01:14:45,774 --> 01:14:49,361 Κοίτα, αν ειναι οτι χρειάζεσαι λεφτα, θα σου κολλήσω... 939 01:14:49,444 --> 01:14:51,029 Πήρα 6 δολάρια και 30... 940 01:14:51,112 --> 01:14:54,783 Κοίτα, είναι όλα δικά σου. Κράτα το. Δεν μου χρωστάς σκατά. 941 01:14:54,866 --> 01:14:57,577 Ουχ, απλα ελατε μέσα και πάρτε να εχετε μερικές λήψεις μαζί μας. 942 01:14:57,661 --> 01:14:59,245 - Δεν θέλω τα λεφτά σου. - Πέρνα μέσα. 943 01:14:59,329 --> 01:15:01,206 Δεν θέλω τα γαμημένα λεφτά σου! 944 01:15:03,500 --> 01:15:06,503 - Ελα τωρα. Πάμε. Ας το συνεχίσουμε. - Ήλπιζα να ήσουν ο μπαμπάς μου. 945 01:15:06,586 --> 01:15:08,713 Νόμιζα ότι η μαμά μου προσπαθούσε να σε κόψει. 946 01:15:08,797 --> 01:15:10,382 Να μου πεις μια γαμημένη ιστορία. 947 01:15:10,465 --> 01:15:13,551 Ήμουν καλός με τα άλογα. Σε είδα. Είσαι γαμημένος... 948 01:15:14,135 --> 01:15:15,679 Είσαι απίστευτος πάνω σε αυτό το άλογο. 949 01:15:15,762 --> 01:15:18,056 Ωχ, ναι, είμαι φανταστικος. 950 01:15:18,139 --> 01:15:21,142 Απλώς θα σε αφήσω ήσυχο. Δεν θα σε ενοχλήσω άλλο. 951 01:16:30,503 --> 01:16:31,671 Εει, Τζάκσον. 952 01:16:33,006 --> 01:16:35,300 Μην ανησυχείς. Δεν παίρνω τίποτα από τα σκατά σας. 953 01:16:39,095 --> 01:16:43,433 Έτσι θα το παίξετε; Απλώς βγείτε κρυφά μέσα στη νύχτα; 954 01:16:43,516 --> 01:16:44,851 Δεν ξεφεύγω κρυφά πουθενά. 955 01:16:44,934 --> 01:16:47,687 Προσπαθώ να σε σώσω από το να πεις αυτό που θα έλεγες. 956 01:16:48,521 --> 01:16:49,731 Εκτός αν κάνω λάθος. 957 01:16:54,235 --> 01:16:55,361 Συγγνώμη, Τζάκσον. 958 01:17:04,996 --> 01:17:07,707 Κανένας άλλος τζόκεϊ δεν θα άξιζε τίποτα καν στον αχυρωνα μου 959 01:17:07,791 --> 01:17:09,042 και ήσουν πάντα εκεί. 960 01:17:10,418 --> 01:17:12,420 Ξέρεις, το ήθελα αυτό για εμάς. 961 01:17:14,631 --> 01:17:16,424 Τώρα που έχεις ένα δικό σου... 962 01:17:17,592 --> 01:17:19,052 δεν μπορώ να αφήσω τίποτα στην τύχη. 963 01:17:19,135 --> 01:17:20,929 Δεν είναι αυτό και το ξέρεις. 964 01:17:21,012 --> 01:17:22,555 Τότε πες μου τι είναι τότε. 965 01:17:24,516 --> 01:17:26,267 Δεν θα σε δω να πεθαίνεις εκεί έξω. 966 01:17:26,351 --> 01:17:28,228 Δεν θα αγωνιστείς με ένα πονεμένο άλογο αλλά με έναν τζόκεϊ... 967 01:17:28,311 --> 01:17:29,395 Μην το ξεκινάς από εμένα. 968 01:17:29,479 --> 01:17:32,065 Πόσες φορές έχω οδηγήσει σπασμένα για σένα, ε; 969 01:17:32,690 --> 01:17:36,027 Κάθε φορά που σπάω μια κλείδα ή ένα πλευρό ή σπάω το κεφάλι μου, 970 01:17:36,110 --> 01:17:37,487 Συνέχισα να αγωνίζομαι για σένα. 971 01:17:37,570 --> 01:17:40,448 Ναι, και ποιος σε οδήγησε σπίτι από το νοσοκομείο; 972 01:17:40,532 --> 01:17:42,450 Ποιος σου έδωσε άλογα ενώ κανείς άλλος δεν το έκανε; 973 01:17:42,534 --> 01:17:44,536 Λοιπόν, τι είναι τώρα, ε; 974 01:17:45,328 --> 01:17:48,998 Ξέρεις ότι μπορώ να το κάνω. Αυτό το άλογο ξέρει ότι μπορώ να το κάνω. 975 01:17:49,082 --> 01:17:50,458 Τώρα ποια είναι η διαφορά; 976 01:17:52,669 --> 01:17:53,837 Φοβάσαι. 977 01:17:55,713 --> 01:17:57,048 Αυτό είναι που έχει αλλάξει. 978 01:17:58,466 --> 01:18:01,594 Φίλε, το είπες μόνος σου, και δεν πειράζει. 979 01:18:03,513 --> 01:18:06,307 Αυτά τα άλογα θα τρέξουν μέχρι να... 980 01:18:09,477 --> 01:18:11,938 Πρέπει να πεις σε ένα άλογο πότε είναι ώρα να σταματήσει. 981 01:18:15,984 --> 01:18:17,318 Λοιπόν, αυτό είναι; 982 01:18:20,655 --> 01:18:21,489 Ναι. 983 01:18:26,035 --> 01:18:28,913 Λοιπόν, θα σε συγχωρήσω. Κάποια μέρα. 984 01:19:06,659 --> 01:19:07,911 Καλεσε πίσω. 985 01:19:08,953 --> 01:19:10,872 Μου χρωστάει μια κλήση. 986 01:19:10,955 --> 01:19:12,624 Τζορτζ Χόρχε. 987 01:19:16,336 --> 01:19:18,713 Εει. Μπορώ να πάρω το "σπεσιαλ", παρακαλώ; 988 01:19:20,757 --> 01:19:22,300 Ευχαριστώ. 989 01:19:30,433 --> 01:19:32,769 Φαίνεσαι σωστά και σωστά εκεί έξω. 990 01:19:34,062 --> 01:19:37,398 Όπως εσύ κι εκείνο το άλογο τελικα  πηρε τον ρυθμό σου μαζι. 991 01:19:37,482 --> 01:19:38,650 Εει φίλε. Το πιασα. 992 01:19:38,733 --> 01:19:41,778 Προσπαθήστε να μην στέκεστε στον ώμο της όταν ανοίγει. 993 01:19:42,320 --> 01:19:44,697 Ξέρετε, γείρετε πίσω και αφήστε το να κυλήσει. 994 01:19:47,200 --> 01:19:50,161 - Βγαίνοντας αυτή τη στροφή, ειδικά... - Εει, φίλε. Το πιασα. 995 01:19:54,874 --> 01:19:56,042 Μεγάλος αγώνας. 996 01:19:57,126 --> 01:19:59,671 - Εσύ χάνεις. - Δεν χρειάζομαι αυτό το σκατο. 997 01:20:00,380 --> 01:20:02,215 Πήρα αυτό το άλογο. Αυτός είμαι εγώ. 998 01:20:02,298 --> 01:20:04,759 Πώς νομίζεις ότι πήρες αυτό το άλογο; 999 01:20:06,594 --> 01:20:08,638 Δουλεύοντας τον γαμημένο μου κώλο. 1000 01:20:08,721 --> 01:20:12,850 Έσπασα κόκαλα. Καθάρισα πάγκους. Πήρα χάλια από αυτούς τους εκπαιδευτές. 1001 01:20:12,934 --> 01:20:15,728 Πόσους πάγκους καθαρίζει ένας 19χρονος; 1002 01:20:15,812 --> 01:20:17,730 Τι, έσπασες τον κώλο σου, τι, για τι; 1003 01:20:17,814 --> 01:20:21,192 Τέσσερα χρόνια? Τρία χρόνια? 1004 01:20:21,275 --> 01:20:24,404 - Πόσο καιρό νομίζεις ότι έσπασα τον κώλο μου; - Συγγνώμη, μπορώ να πάρω λίγο pico de gallo; 1005 01:20:24,487 --> 01:20:25,613 Σηκώστε το πόδι σας. 1006 01:20:25,697 --> 01:20:27,991 Έκανες κάποιες εισαγωγές, αλλά ήμουν καθ' οδόν να το κάνω. 1007 01:20:28,074 --> 01:20:29,951 Σου είπα τι ήθελα να κάνω μόνος μου. 1008 01:20:30,034 --> 01:20:31,786 Εντάξει τότε. Εντάξει. 1009 01:20:31,869 --> 01:20:35,415 Λοιπόν, θα σας δώσω μια τελευταία πολύτιμη συμβουλή. 1010 01:20:36,666 --> 01:20:38,668 Μην λές γαμημρνα ψέματα στους ανθρώπους. 1011 01:20:58,479 --> 01:20:59,856 Αναθεματισμενα παιδακια. 1012 01:21:19,250 --> 01:21:20,251 Γεια σου Τζέρυ. 1013 01:21:20,835 --> 01:21:22,420 - Ναι. Εει. - Γεια σου. 1014 01:21:22,503 --> 01:21:24,714 - Με λένε Τζακ... - Ξέρω ποιος είσαι. 1015 01:21:24,797 --> 01:21:28,634 - Ουχ, τι μπορώ να κάνω για σένα; - Ακούω ότι έχεις ένα άλογο με μέλλον. 1016 01:21:29,510 --> 01:21:30,428 Ενα... 1017 01:21:31,429 --> 01:21:32,346 Δέχομαι. 1018 01:21:33,097 --> 01:21:35,391 Αν είναι εντάξει με εσένα, θα ήθελα να την καβαλήσω. 1019 01:21:38,186 --> 01:21:40,146 - Εσυ τον έβαλες σε αυτό; - Μη με κοιτάς. 1020 01:21:40,980 --> 01:21:43,191 Τζάκσον Σίλβα, θέλεις να πάμε για τον σταβλο μου; 1021 01:21:43,274 --> 01:21:46,235 - Αν έχεις εμενα. Ναι κύριε. - Δεν καβαλας για τη Ρουθ αυτή τη στιγμή; 1022 01:21:46,319 --> 01:21:48,863 Λοιπόν, η σχέση μας πήρε τον δρόμο της. 1023 01:21:48,946 --> 01:21:51,032 - Τι, πέτυχες το τζακ ποτ; - Ετσι νομίζω. 1024 01:21:51,115 --> 01:21:55,411 Πήρα τον Τζάκσον Σίλβα να με ρωτήσει αν μπορεί να καβαλησει για τον σταβλο μου. 1025 01:21:55,495 --> 01:21:57,288 - Έλα εδώ κάτω μαζί μου. - Ναι κύριε. 1026 01:21:57,371 --> 01:22:01,209 Πήρα ένα άλογο εδώ κάτω που νομίζω ότι μαζί σου θα μπορούσαμε εύκολα... 1027 01:22:01,292 --> 01:22:04,462 Και θα είναι ο επόμενος που θα μπει στην πύλη της εκκίνησης εδώ. 1028 01:23:00,768 --> 01:23:01,602 Είσαι καλά? 1029 01:23:05,731 --> 01:23:07,024 Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 1030 01:23:08,067 --> 01:23:10,319 Σκέψου ότι μπορεί να πάω για τρέξιμο μετά από αυτό. 1031 01:23:12,989 --> 01:23:14,115 Φαίνεσαι έτοιμος. 1032 01:23:15,032 --> 01:23:17,535 - Άκουσα ότι είσαι άσχημα. - Ναχ. 1033 01:23:18,619 --> 01:23:19,871 Δεν είμαι πολύ ασχημα. 1034 01:23:40,808 --> 01:23:42,393 Δεν είχα σκοπό να σε πληγώσω. 1035 01:23:45,730 --> 01:23:46,814 Δεν έλεγα ψέματα. 1036 01:23:46,898 --> 01:23:50,985 Είδα αυτή τη φωτογραφία και σκέφτηκα: 1037 01:23:52,236 --> 01:23:53,654 «Κι αν είναι αυτός;» 1038 01:23:54,989 --> 01:23:59,577 Ξέρεις, αν ήρθα από εκεί, θα μπορούσα να είμαι κάποιος τέτοιος. 1039 01:24:01,495 --> 01:24:02,371 Και... 1040 01:24:09,086 --> 01:24:11,714 Θα μπορούσα να είμαι κάποιος που αξίζει αυτή τη φωτογραφία. 1041 01:24:22,642 --> 01:24:25,853 Ο πατέρας μου ήταν ενας θυμωμένος άντρας. 1042 01:24:28,689 --> 01:24:32,109 Και πληγώθηκε νωρίς και έπιασε τον φόβο. 1043 01:24:33,486 --> 01:24:35,071 Δεν μπορούσα πια να αγωνιστώ. 1044 01:24:37,573 --> 01:24:38,616 Πικραμένος άνθρωπος. 1045 01:24:41,577 --> 01:24:43,496 Η μόνη φορά που με αγκάλιασε ήταν... 1046 01:24:44,664 --> 01:24:46,624 όταν θα με πήγαινε στις πίστες. 1047 01:24:49,210 --> 01:24:50,962 Θα του έβαζα τα στοιχήματα για αυτον... 1048 01:24:52,004 --> 01:24:53,256 και κράτουσα την μπύρα του. 1049 01:24:56,425 --> 01:25:00,763 Αλλά όταν βγήκαν άλογα από εκείνη την πύλη με τους τζόκεϊ... 1050 01:25:01,430 --> 01:25:02,390 Ουοο. 1051 01:25:05,559 --> 01:25:08,521 Θα τους φανταζόμουν να πετούν σε καποιο άλλο μέρος... 1052 01:25:12,775 --> 01:25:14,277 όπου δεν θα μπορούσαν να πληγωθούν. 1053 01:25:15,027 --> 01:25:16,487 Κανείς δεν φοβήθηκε. 1054 01:25:19,907 --> 01:25:21,409 Απλά ένας καλύτερος κόσμος. 1055 01:25:24,578 --> 01:25:27,081 Αλλά μετά θα περνούσαν αυτή τη γραμμή τερματισμού... 1056 01:25:28,541 --> 01:25:30,251 Ο Ποπς χτυπούσε την μπύρα του... 1057 01:25:31,585 --> 01:25:32,878 κοίταζε σε μενα... 1058 01:25:35,548 --> 01:25:37,466 θυμήσε μου ότι ήμουν κακή τύχη. 1059 01:25:46,600 --> 01:25:51,147 Έπειτα θα μου έδινε άλλο ένα σωρό μετρητά και θα με έβαζε να στοιχηματίσω ακόμα. 1060 01:26:02,491 --> 01:26:06,662 Ίσως σε αυτόν τον καλύτερο κόσμο, να ήμουν ο γιος σου. 1061 01:26:11,083 --> 01:26:12,752 Δεν υπάρχει καλύτερος κόσμος. 1062 01:26:13,961 --> 01:26:15,504 Υπάρχει μόνο αυτό. 1063 01:26:18,841 --> 01:26:19,675 Αλλά, ουχ... 1064 01:26:22,678 --> 01:26:25,514 Σίγουρα θα ήμουν περήφανος να σε αποκαλώ γιο. 1065 01:26:32,063 --> 01:26:33,606 Μείνε εκτός ράγας. 1066 01:26:35,608 --> 01:26:37,276 Θα το κερδίσετε για ένα μίλι. 1067 01:27:19,985 --> 01:27:21,028 Αισθανεσαι καλά; 1068 01:27:21,654 --> 01:27:23,781 Το Hello Sunshine θα κερδίσει, Τζέρι. 1069 01:27:24,782 --> 01:27:27,118 - Αλήθεια το πιστεύεις? - Το γνωριζω. 1070 01:27:35,209 --> 01:27:38,921 Σας είπα ποτέ την ιστορία γιατί τον ονομάσαμε Hello Sunshine; 1071 01:27:39,588 --> 01:27:40,798 Οχι κύριε. Δεν το έκανες. 1072 01:27:41,674 --> 01:27:44,009 Λοιπόν, γεννήθηκε με λίγες μέρες καθυστέρηση. 1073 01:27:44,885 --> 01:27:47,138 Όταν βγήκε, νομίσαμε ότι γεννήθηκε νεκρό. 1074 01:27:48,389 --> 01:27:53,144 Έτσι τον τινάζαμε, του φυσουσάμε στη μύτη, προσπαθούσαμε να βγάλουμε το γκαζόν. 1075 01:27:53,936 --> 01:27:56,105 Ύστερα, ξαφνικά, από το παράθυρο του πάγκου... 1076 01:27:56,188 --> 01:27:57,022 Ναι. 1077 01:27:57,106 --> 01:27:59,233 ...ένα μικρό τόξο ηλιακού φωτός προσγειώθηκε στο κεφάλι του. 1078 01:28:01,944 --> 01:28:03,946 Τότε ήταν που πήρε την πρώτη του ανάσα. 1079 01:28:05,865 --> 01:28:08,409 Απλώς μείνετε κοντά στον κύκλο του νικητή, Τζέρι Μέγιερ. 1080 01:28:12,371 --> 01:28:13,205 Εντάξει. 1081 01:29:51,303 --> 01:29:52,471 Τα κατάφερες! 1082 01:29:53,180 --> 01:29:54,348 Τα κατάφερες! 1083 01:30:11,198 --> 01:30:13,325 Ελα πάμε. Πάμε.119168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.