All language subtitles for Hercules Against The Sons Of The Sun (1964) _UTF-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,203 --> 00:00:17,733 هرقل وأبناء الشمس 2 00:02:16,962 --> 00:02:21,524 (هذه (تيواناكا لؤلؤة امبراطورية "انكا" المذهلة 3 00:02:21,933 --> 00:02:24,561 ... (مملكة الطاغية (اتا هوالبا 4 00:02:24,769 --> 00:02:29,069 الذين يقتل كل من يعادي سلطته الدكتاتورية ... 5 00:03:10,448 --> 00:03:12,575 "وهذا محارب من "انكا 6 00:03:12,784 --> 00:03:16,550 محب للحرية (سقط بين ايدي (اتا هوالبا 7 00:03:17,155 --> 00:03:20,886 بعْد أن كان ضحية لأله الشمس 8 00:03:21,092 --> 00:03:24,425 وضع جسمه على ... ...الحجارة المقدسة 9 00:03:24,663 --> 00:03:29,032 كتحذير الى المحاربين الذين ... يتخذون الغابة ملجأ لهم 10 00:03:29,267 --> 00:03:33,795 الذين يكافحون من اجل حريتهم 11 00:03:30,990 --> 00:03:36,337 حينها جاء غريب من عالم اخر سفينته تدمرت عند الساحل 12 00:04:12,377 --> 00:04:13,969 (دايوميدس) 13 00:06:04,956 --> 00:06:07,925 ايها الغريب كنت تقاتل كزعيم عظيم 14 00:06:08,259 --> 00:06:10,284 منْ أنت؟ ما هو أسمك ؟ 15 00:06:10,929 --> 00:06:13,625 (هرقل) أخبرني كيف يمكنني أن أشكرك 16 00:06:13,898 --> 00:06:16,765 لا حاجة لأن تشكرني كنا سنقتلهم على اي حال 17 00:06:16,968 --> 00:06:20,734 هؤلاء الذين هاجموك أعداء لدودين لي ولشعبي 18 00:06:20,939 --> 00:06:23,407 محاربينك أنقذوا حياتي من أنت ؟ 19 00:06:23,608 --> 00:06:26,771 في أي مكان أنا ؟ - أنت في ارض الشمس - 20 00:06:26,978 --> 00:06:30,846 (أنا (مايثا) ابن ملك (هواسكار (ملك (انكا 21 00:06:31,416 --> 00:06:34,010 لابد انك اتيت من مكان بعيد ... لم ار رجلاً مثلك من قبل 22 00:06:34,219 --> 00:06:37,450 بشرتك بيضاء وشعرك وسلاحك ليس مثلنا 23 00:06:38,289 --> 00:06:41,019 قلت ان اسمك هرقل , اليس كذلك ؟ 24 00:06:41,559 --> 00:06:45,552 حسناً , سنأخذك لقريتنا انت ستكون ضيفي 25 00:06:45,930 --> 00:06:49,195 أنا سأتحمل المسؤولية لاتقلق هيا 26 00:06:49,834 --> 00:06:52,962 (يجب ان اجد سفينة اخرى وابحر يا امير ( مايثا 27 00:06:53,771 --> 00:06:56,171 في "انكا" لايوجد بحارة 28 00:06:56,374 --> 00:06:58,137 ... لكني اعدك أنني سأدبر لك سفينة 29 00:06:58,343 --> 00:07:01,278 إذا تمكنت من أستعادة عرش والدي ... 30 00:07:01,479 --> 00:07:03,037 (الذي اغتصبه أخيه (اتا هوالبا 31 00:07:03,481 --> 00:07:05,176 ... وأنا أتمنى أن أستعيده قريباً 32 00:07:05,383 --> 00:07:08,784 بمشيئة الرب ... وجنودي الاوفياء 33 00:08:22,327 --> 00:08:24,852 من الآن فصاعدا يمكنك حمل سيفي 34 00:08:25,063 --> 00:08:27,793 من أي مكان انت ؟ كيف جئت الى هنا؟ 35 00:08:27,999 --> 00:08:30,968 سفينتنا تحطمت عندما كنت ابحر وجرفتنا العاصفة الى الشاطئ 36 00:08:31,169 --> 00:08:33,296 ما اسم المكان الذي كنت تقصده؟ - "هيلاس" - 37 00:08:33,504 --> 00:08:35,233 لم اسمع بها من قبل 38 00:08:35,440 --> 00:08:38,034 هل هي بعيدة عن موطنك ؟ - (فرق المحيطات , امير (مايثا - 39 00:08:38,242 --> 00:08:42,872 ربما أحد رفاقي كفر بأله البحر ... (كان اسمه (نبتون 40 00:08:43,081 --> 00:08:47,850 الريح والموجات حملا سفينتي لشهور في بحار مجهولة ولم ار خلالها اليابسة 42 00:08:48,052 --> 00:08:52,011 ... حتى حطمت العاصفة سفينتي ... 43 00:08:52,223 --> 00:08:54,453 وغرق اصدقائي في البحر ... 44 00:08:54,659 --> 00:08:56,684 لقد كانت مأساة فضيعة 45 00:09:36,901 --> 00:09:39,301 أنظر يا امير (مايثا) النيران تلتهم قريتنا 46 00:10:03,761 --> 00:10:05,695 بسرعة ابحث في الانقاض 47 00:10:05,897 --> 00:10:07,865 انظر ان كان هناك ناجين 48 00:10:26,317 --> 00:10:30,754 نحن سنأخذك من هنا - لا , اريد البقاء هنا , هذا موطني - 49 00:10:30,955 --> 00:10:33,321 تعالي , لايمكنك البقاء هنا 50 00:10:34,058 --> 00:10:36,822 نحن سنعتني بك 51 00:10:35,450 --> 00:10:39,019 ... جنود ( اتا هوالبا) لايوجد في مثل وحشيتهم 52 00:10:39,230 --> 00:10:40,891 لكن يوم ما سأنتقم ... 53 00:10:41,099 --> 00:10:44,591 وانا سأكون معك - (شكرا (هرقل - 54 00:10:44,802 --> 00:10:48,738 توكي) , خذ هذه الامرأة) لقرية "شيشاوا" وكن حذراً 55 00:10:52,376 --> 00:10:53,843 كلا! كلا 56 00:11:15,633 --> 00:11:18,431 امير (مايثا) ساعدني أمي تحتضر 57 00:11:18,636 --> 00:11:21,571 سقطت عليها حجارة كبيرة اسرع , اسرع 58 00:11:25,977 --> 00:11:30,175 ادرو) , اين انت ؟) - انا هنا امي - 59 00:11:30,882 --> 00:11:34,283 أنا هنا امي , سوف ينقذونك ستفعلون اليس كذلك ؟ 60 00:11:34,485 --> 00:11:37,886 لنخرجها من هنا - اتركني , اتركني - 61 00:11:38,723 --> 00:11:41,453 امي 62 00:11:57,875 --> 00:12:02,107 امير) مايثا ارجوك) ادرو) ليس له معيل) 63 00:12:02,313 --> 00:12:04,713 أترجاك , لاتتركه وحده 64 00:12:04,916 --> 00:12:07,009 اعدك - هل تعدني ؟ - 65 00:12:07,218 --> 00:12:09,709 أنا أعرف أنني سأموت - لن اتركه هنا - 66 00:12:09,921 --> 00:12:12,151 ... عدْني بأنك ستبقيه بجانبك 67 00:12:12,356 --> 00:12:16,019 مثل ابنك ... أرجوك , أمير 68 00:12:16,394 --> 00:12:18,259 امي 69 00:12:18,462 --> 00:12:21,761 ماذا سنفعل بالولد ؟ - سنأخذه معنا - 70 00:12:43,588 --> 00:12:45,886 ... منذ ان استولى (اتا هوالبا) على عرش ابي 71 00:12:46,090 --> 00:12:48,058 ... أنا وأتباعي نعيش مختبئين ... 72 00:12:48,259 --> 00:12:49,783 ننتظر اليوم الذي سنزيله من العرش ... 73 00:12:49,994 --> 00:12:52,292 لكن الكثير بدأوا بفقدان ألأمل 74 00:12:52,496 --> 00:12:55,226 لذا أنا أبقى قريب منهم لكي أشجعهم 75 00:12:55,433 --> 00:12:58,129 هل ابوك هنا أيضاً ؟ - كلا - 76 00:12:58,369 --> 00:13:01,031 ... عندما كان عائداً من رحلة تبادل تجارية 77 00:13:01,239 --> 00:13:05,266 اعتقل هو واختي بوسطة احد حرسه... 78 00:13:06,010 --> 00:13:08,069 (هذا الحارس كان مرتشي من (ايتا هوالبا ... 79 00:13:08,279 --> 00:13:12,716 افهم موقفك , سنجد طريقة لتحريرهما بأذن الرب 80 00:13:12,917 --> 00:13:15,715 هنا يعيش شعبي تعال 81 00:14:17,648 --> 00:14:21,379 ( مرحبا امير ( مايثا "يعيش أمير "انكا 82 00:14:37,068 --> 00:14:39,628 (هذا (فيراكوشا إله الشمس 83 00:14:39,837 --> 00:14:43,432 نحن أبناء الشمس "وهو مقدس لدى "انكا 84 00:14:43,641 --> 00:14:45,768 وهو المتحكم بمصير شعبي 85 00:14:45,977 --> 00:14:49,504 اتمنى ان يساعدني للعودة لموطني في يوم ما 86 00:14:51,349 --> 00:14:54,546 إلهنا سيرشدك الى موطنك 87 00:14:55,853 --> 00:15:00,256 ( تحية للامير ( مايثا ليحفظكم الرب انت ورجالك 88 00:15:00,624 --> 00:15:03,218 مالذي جاء بك الى هنا (جاكو) ؟ - ... خرجنا من الجبل - 89 00:15:03,427 --> 00:15:07,056 رجال ( اتا هوالبا ) الملاعين لايتركوننا نعيش بسلام 90 00:15:07,264 --> 00:15:11,792 أعْرف هذا هرقل , لقد جاء من مكان بعيد 91 00:15:12,003 --> 00:15:14,198 وسفنته تحطمت عند شاطئنا ... 92 00:15:14,405 --> 00:15:17,533 وهو أقوى رجل رأيته في حياتي 93 00:15:19,010 --> 00:15:22,207 انت رجل جبال ؟ - (انت مخطئ (جاكو - 94 00:15:22,513 --> 00:15:26,108 اسمع ايها الغريب ان لم تكن رجل جبال لايمكنك ان تكون قوي جدا 95 00:15:26,384 --> 00:15:28,716 هل انت متأكد ؟ - سأكتشف ذلك - 96 00:15:29,020 --> 00:15:32,581 فقط الجبليين يكونون اقوياء 97 00:15:33,190 --> 00:15:35,488 هلْ أنت مستعد؟ - نعم - 98 00:15:35,726 --> 00:15:38,752 التقط هذه هيا , دافع عن نفسك 99 00:16:54,472 --> 00:16:56,303 (هيا , انهض (جاكو 100 00:17:02,513 --> 00:17:06,745 الامير (مايثا) قول الحقيقة انت قوي , حقاً قوي 101 00:17:08,953 --> 00:17:10,648 أنا لا اصدق بأنك لست رجل جبال 102 00:17:10,855 --> 00:17:14,120 أنا لست رجل جبال - لايهم على اي حال - 103 00:17:17,027 --> 00:17:19,495 (امير (مايثا 104 00:17:21,799 --> 00:17:24,563 "رسول من "تيهواناكا (أختك ( همارا 105 00:17:24,768 --> 00:17:26,565 أين ؟ - ... الرسول يحتظر - 106 00:17:26,770 --> 00:17:28,567 ويريد الكلام معك فقط ... 107 00:17:36,814 --> 00:17:40,443 مالجديد ؟ - ... (ألأميرة (همارا - 108 00:17:40,651 --> 00:17:43,017 ستكون ضحية لأله الشمس في ليلة الغد ... 109 00:17:43,220 --> 00:17:46,087 إذا تستعجل ... يمكنك أنقاذها 110 00:17:46,524 --> 00:17:49,982 قبْل فوات الأوآن ... 111 00:17:53,164 --> 00:17:55,064 لقد مات 112 00:17:57,434 --> 00:17:59,766 يجب ان ننقذها أين المكان الذي يقدمون فيه الضحايا ؟ 113 00:17:59,970 --> 00:18:01,938 فوق الحجارة المقدسة "في "تيهواناكا 114 00:18:02,139 --> 00:18:05,233 نحن يجب ان نقرر ماذا نفعل - كم يبعد ؟ - 115 00:18:05,442 --> 00:18:09,173 يبعد مسافة مشي يوم واحد لنخطط 116 00:18:13,717 --> 00:18:15,582 (إجلسْ هنا، (هرقل 117 00:18:20,057 --> 00:18:25,222 غداً , عند غروب الشمس ... ستبدأ المراسم 118 00:18:25,429 --> 00:18:29,991 (وستنتهي بالضحية , أختي (همارا 119 00:18:31,268 --> 00:18:32,758 أنا سأنقذ الأميرة 120 00:18:32,970 --> 00:18:36,235 شعبك يحتاجون اليك - هرقل) محق , نحن سنذهب معك) - 121 00:18:36,440 --> 00:18:38,601 نذْهب مع هرقل وانت ابقى هنا 122 00:18:38,809 --> 00:18:41,505 نحن الثلاثة و20 رجلا ماهرون سنتسلل للمدينة 123 00:18:41,712 --> 00:18:43,407 (وسنعود مع (همارا 124 00:18:43,614 --> 00:18:47,516 أذا انا اضع حياة اختي بين ايديكم (شكراً لك (هرقل 125 00:18:47,718 --> 00:18:50,710 الطيبة التي في قلبك معادلة لقوة بنيتك الجسمية 126 00:18:50,921 --> 00:18:54,322 أنا وشعبي نحترمك ونشكرك من اعماق قلبنا 127 00:18:54,525 --> 00:18:57,585 نحن يجب أنْ نغادر فورا كل دقيقة تمر مهمة 128 00:18:57,795 --> 00:19:02,596 اعلم , (غرياغ) سيذهب معك هو يعرف الطرق المختصرة التي تؤدي للمدينة 129 00:19:02,866 --> 00:19:05,164 انا اتشرف , امير ... يمكنك ان تعتمد علي 130 00:19:05,369 --> 00:19:08,202 حتى وان كانت اختي متزوجة ... (من (اتا هوالبا 131 00:19:08,405 --> 00:19:10,737 انا لن اخيب املك ... وسأطيع كل اوامرك 132 00:19:10,941 --> 00:19:15,105 حتى وان كان الثمن موتي ... اعرف , وأنا ممتن لك جداً - 133 00:19:15,446 --> 00:19:19,280 فلينير الرب طريقكم ويحفظكم 134 00:19:20,684 --> 00:19:23,915 (شكرا، (هرقل - سننقذ اختك - 135 00:20:01,725 --> 00:20:04,250 الطريق السري يجب ان يكون قريب من هنا 136 00:20:05,562 --> 00:20:07,189 هذا هو 137 00:20:11,835 --> 00:20:13,496 يبدأ من هنا 138 00:20:17,308 --> 00:20:20,243 كيف يمكننا ان نسلكه بينما هو مسدود ؟ 139 00:20:20,444 --> 00:20:23,106 الحجر ثقيل جداً لانستطيع تحريكه 140 00:20:23,314 --> 00:20:25,475 كيف سندخل المدينة ؟ 141 00:20:25,816 --> 00:20:27,545 دعني أحاول 142 00:22:15,592 --> 00:22:18,026 ما خطبك ؟ 143 00:22:18,395 --> 00:22:22,126 ملكتي , العرض لا يعجبك سيطري على نفسك 144 00:22:22,332 --> 00:22:27,360 (يعيش الملك (اتا هوالبا ملك الشمس والجحيم 145 00:22:27,604 --> 00:22:33,042 (كل التحيات للملك ( اتا كوالبا السيد العظيم الوحيد 146 00:22:33,243 --> 00:22:35,336 "صاحب السيادة في "انكا 147 00:22:35,879 --> 00:22:40,316 (الهي (هواناسكاتي (فيراكوشا) 148 00:22:40,818 --> 00:22:43,787 "زعيم الالهة , اله الشمس في "انكا 149 00:22:44,488 --> 00:22:50,757 لورد السماء والأرض الأب والخالق للعالم 150 00:22:50,994 --> 00:22:55,897 باركنا ببركتك ... أحفظ ابنك 151 00:22:56,099 --> 00:22:58,659 ملك الشمس والجحيم ... 152 00:22:59,002 --> 00:23:02,301 الذي يستحق بركاتك المجيدة ... 153 00:23:04,441 --> 00:23:07,433 (اتا هوالبا) دع ألأمر يحدث بسرعة 154 00:23:09,079 --> 00:23:11,377 لا تسْمحْ للنبالين بأطلاق السهام 155 00:23:11,582 --> 00:23:14,574 دع الدم يجري من عروقها بسرعة 156 00:23:15,185 --> 00:23:17,881 حياتها تعتمد على اشارة واحدة منك 157 00:23:18,255 --> 00:23:21,349 هل نسيتي بأنني ملك "انكا" ؟ 158 00:23:22,826 --> 00:23:27,763 واذا فشلت بالاشارة سأكون في ادنى شخص من ابناء اله الشمس 159 00:23:28,165 --> 00:23:30,998 ديننا يقول هذا 160 00:23:31,735 --> 00:23:35,227 ... انبل دم للضحية 161 00:23:35,439 --> 00:23:39,307 سينزل البركة على شعبه ... 162 00:23:40,277 --> 00:23:45,874 الناس؟ هل تظن بأن الناس يريدون هذه الضحية ؟ 163 00:23:49,119 --> 00:23:52,054 ليسامحك اله الشمس العظيم على هذا 164 00:23:54,157 --> 00:23:59,060 إله الشمس، باركنا بثروات هذه الارض 165 00:23:59,396 --> 00:24:02,559 اقبل هذه الضحية في مذبحك 166 00:24:02,766 --> 00:24:04,859 ضحية على شرفك 167 00:24:05,068 --> 00:24:07,662 ومنحنا كل شيء نحتاجه للعيش 168 00:24:10,440 --> 00:24:14,934 نعْرض عليك (يا اله (فيراكوشا 169 00:24:15,612 --> 00:24:18,172 ... الدم الذي يخرج من قلب هذه العذراء النبيلة 170 00:24:18,382 --> 00:24:21,180 يعبر عن مدى احترامنا اليك ... 171 00:24:21,585 --> 00:24:23,951 نحن نضع املنا في دم مبعوثتنا 172 00:24:24,655 --> 00:24:30,560 ومن الان فصاعداً علاقتنة ستقوى 173 00:24:31,395 --> 00:24:37,265 فيراكوشا) العظيم , زعيم الالهة) (اله الشمس في (انكا 174 00:24:37,734 --> 00:24:43,138 الان يا رامي الاسهم , وجه سهمك 175 00:24:48,245 --> 00:24:52,238 اله الشمس العظيم يريد منا الضحية ابنة عمنا 176 00:24:53,350 --> 00:24:57,218 الان انا لدي الدم الملكي "الذي استحق عرش "انكا 177 00:24:57,554 --> 00:25:01,650 وينتهي الى اطفالي وثم اطفال اطفال 178 00:25:02,559 --> 00:25:05,960 (الان لنعد الى الالهة (فيراكوشا 179 00:25:08,165 --> 00:25:12,966 الدم المقدس من ابنتنا العذراء ... قبل ان يتلوث 180 00:25:13,303 --> 00:25:16,033 بجرائم ابوها الشرير ... 181 00:27:01,578 --> 00:27:03,205 من هنا 182 00:27:31,575 --> 00:27:33,805 هناك جندي حارس 183 00:27:35,445 --> 00:27:37,072 سأهتم به 184 00:28:47,284 --> 00:28:50,276 هل هذا هو المذبح (شاكو) ؟ - نعم - 185 00:30:52,642 --> 00:30:55,702 الرماة يستعدون لأطلاق السهام كن مستعد 186 00:32:01,244 --> 00:32:03,178 اقض على المتمردين 187 00:32:41,317 --> 00:32:44,809 حراسنا هوجموا من قبل حفنة من المتمردن 188 00:32:56,533 --> 00:32:59,229 بسرعة، الى الممر السري 189 00:33:32,035 --> 00:33:33,696 اسرعوا 190 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 هل من اشارة منهم ؟ - كلا - 191 00:33:57,927 --> 00:34:02,023 يا له من مقاتل عظيم يجب ان يكون حقاً ابن اله 192 00:34:02,232 --> 00:34:05,963 لحسن حظك انه رجل شجاع سيكون هنا بأي لحظة 193 00:34:06,402 --> 00:34:11,203 من هذا الغريب الذي معك ؟ من اين هو ؟ - (اسمه (هرقل - 194 00:34:11,441 --> 00:34:15,070 جاء بواسطة البحر مركبته تحطمت بسبب عاصفة فضيعة 195 00:34:16,212 --> 00:34:19,340 أدين بحياتي لهذا الرجل ماذا قلت اسمه ؟ 196 00:34:19,649 --> 00:34:21,276 (قلت ان اسمه (هرقل 197 00:34:21,484 --> 00:34:23,418 هرقل؟ - نعم - 198 00:34:29,292 --> 00:34:31,157 أبق عيونك مفتوحة 199 00:35:30,420 --> 00:35:32,149 انهم هناك 200 00:35:43,333 --> 00:35:45,198 هومارا) تعالي) 201 00:35:55,578 --> 00:35:58,570 احسنت , لقد فعلتها - يجب ان نسرع , من هنا - 202 00:35:58,781 --> 00:36:00,681 ابق مستعداً 203 00:36:19,636 --> 00:36:23,663 لقد خاطرت بحياتك لكي تنقذني 204 00:36:23,873 --> 00:36:25,067 وعدت أخيك 205 00:36:25,708 --> 00:36:29,542 يجب ان اهتم بكتفك - انا لا احس به - 206 00:36:32,382 --> 00:36:34,543 كيف توقعت مكان الاميرة (هومارا) ؟ 207 00:36:39,589 --> 00:36:42,922 قبل ان يحتاج العناية يجب تعقيمه جيداً 208 00:36:43,126 --> 00:36:46,357 بدأت اظن أنه راسخ 209 00:36:56,706 --> 00:36:58,765 تعال , تعال الي 210 00:37:00,443 --> 00:37:03,901 جئت لي لرؤيتي مرة اخرى ياصديقي الصغير 211 00:37:04,480 --> 00:37:06,846 أنت سعيد جداً وحر 212 00:37:07,950 --> 00:37:12,080 انه امر رهيب بأنك تهتم بملك عجوز في سجنه 213 00:37:13,589 --> 00:37:20,017 أنت موالي لي اكثر من اي رجل اخر 214 00:37:21,230 --> 00:37:23,562 هل تعرف ماذا افكر عنك ؟ 215 00:37:24,100 --> 00:37:28,867 ... أنت الملك الذي يفرح بحريته 216 00:37:29,072 --> 00:37:31,802 وعنده عباءة ريش رائعة جداً ... 217 00:37:33,076 --> 00:37:36,568 وانا مسجون في حجرة اعدائي 218 00:37:37,280 --> 00:37:40,772 انت محظوظ اكثر من ملك (هواسكر) بكثير 219 00:37:41,150 --> 00:37:45,416 "إبن الشمس , مواطن من "انكا 220 00:37:45,755 --> 00:37:48,588 يسمونني الملك المزدوج 221 00:37:49,392 --> 00:37:52,361 ملك شعبه جبناء متزلفون 222 00:37:52,562 --> 00:37:57,761 ... ينحنون ويقبلون الارض للمنتحل الاول 223 00:37:57,967 --> 00:38:02,199 الذي خانني وسرق العرش مني ... 224 00:38:05,141 --> 00:38:07,632 الام تتكلم ايها العجوز ؟ 225 00:38:08,711 --> 00:38:12,238 ليس معك ايها الجندي انا اتحدث مع ملك آخر 226 00:38:13,516 --> 00:38:18,249 إرجعْ، ايها الملك الصغير أتمنى ان تخبرني اين تطير 227 00:38:18,521 --> 00:38:22,787 أود رؤيتك من جديد , أخبرته بأنك ملك 228 00:38:27,397 --> 00:38:32,130 ضاعف الحرس , وتذكر أنك مسؤول عنه 229 00:38:36,839 --> 00:38:38,534 (هواسكار) 230 00:38:38,741 --> 00:38:41,437 إبنك (مايثا) عمل شيئاً سيئاً بتمرده 231 00:38:41,644 --> 00:38:46,843 حفنة من الجبناء غزوا المدينة 232 00:38:47,717 --> 00:38:50,709 ولقد اخذوا ابنتك (هومارا) وهربوا ... وألأن انا لا استطيع 233 00:38:50,920 --> 00:38:53,252 ان اضحي بها للالهة التي وعدتها ... 234 00:38:53,489 --> 00:38:58,119 يجب ان تقلق على حياتك الرحمة التي كنت اظهرها لك تحولت الى كراهية 235 00:38:58,661 --> 00:39:02,188 (وقريبا ستفهم معنى التعدي على (اتا هوالبا 236 00:39:03,900 --> 00:39:08,462 إذا "هذه المجموعة من الجبناء" كما تقول ... تمكنت من انقاذ (هومارا) امام عينيك 237 00:39:08,671 --> 00:39:12,437 اذا انا سأكون بمأمن مع حراسك الجبناء ... 238 00:39:14,043 --> 00:39:16,034 ... لكن لماذا لا تلحقهم انت بنفسك 239 00:39:16,245 --> 00:39:19,840 مادمت امير "انكا" وابن الشمس ... 240 00:39:20,082 --> 00:39:22,915 ... لماذا لا تذهب أنت الى الغابة 241 00:39:23,119 --> 00:39:26,714 وتعيد الضحية التي وعدت بها الهتك ؟ ... 242 00:39:27,256 --> 00:39:29,884 ام انك خائف ؟ 243 00:39:30,693 --> 00:39:35,392 هذا الذي سوف افعله عندما يعود رجالي 244 00:39:36,098 --> 00:39:38,896 الغابة ستباد حرقاً 245 00:39:39,101 --> 00:39:43,765 سيكونون محظوظين لو احترقوا والاخرون سيرمون وسنكبلهم 246 00:39:43,973 --> 00:39:49,502 "وذلك اليوم سيكون أكبر ضحية ستشهدها "انكا في التاريخ 247 00:39:51,981 --> 00:39:56,509 ...وسأرميك مع ابناءك الى فهودي 248 00:39:56,719 --> 00:40:01,349 لكي اضمن بأن دمك لن يراق هدراً ... 249 00:40:05,361 --> 00:40:06,419 خذ هذا يا ملك 250 00:40:39,629 --> 00:40:41,927 ها انت ذا ايها الخائن 251 00:40:42,632 --> 00:40:46,534 سأجعلك تزحف مثل الثعابين 252 00:40:46,736 --> 00:40:48,966 دعه يركع امامي 253 00:40:49,171 --> 00:40:50,661 كلا - اركع - 254 00:40:50,873 --> 00:40:52,465 أطع 255 00:40:54,977 --> 00:40:57,070 سأعلمك كيف تحترم ملكك 256 00:40:57,280 --> 00:41:00,443 خذه الى حجرة التعذيب - انتظر لحظة - 257 00:41:01,150 --> 00:41:03,015 دعه وشأنه 258 00:41:05,054 --> 00:41:07,579 أريد ان اكون متسامح معك 259 00:41:08,090 --> 00:41:12,322 أعرض عليك فرصة اخيرة لأنقاذ حياتك 260 00:41:12,895 --> 00:41:16,331 أخبرْني أين يختفي المتمردون و(مايثا) ؟ 261 00:41:16,566 --> 00:41:19,592 وبالمقابل سأبقي على حياتك 262 00:41:20,870 --> 00:41:26,035 "تذكر بأنني أنا سيد "انكا ملك الملوك، سيدك ورئيسك 263 00:41:26,275 --> 00:41:28,300 أخبرْني أين يختبئون 264 00:41:28,678 --> 00:41:32,614 أو أنت تفضل أن تعذب من قبل حراسي افصح عن هذا السر 265 00:41:32,815 --> 00:41:35,579 حسناً , تكلم 266 00:41:35,785 --> 00:41:38,447 طعْ أوامر الملك أو سأسحق عظامك 267 00:41:38,654 --> 00:41:41,282 أبعد يديك عني ايها الافعى 268 00:41:41,591 --> 00:41:44,992 تهديداتك الوحشية علامة على قرب اجلك 269 00:41:45,194 --> 00:41:48,220 انت تعرف بأنك لست الملك الملك الوحيد هو (هواسكار) النبيل 270 00:41:48,431 --> 00:41:53,892 أنت مجرد خائن حقير (يا (اتا هوالبا) لن تعرف مني أين يختبئ الامير (مايثا 271 00:41:54,170 --> 00:41:59,073 هو بأمان مع اتباعه المخلصين ولن يعرف أحداً منكم أين هو 272 00:41:59,408 --> 00:42:03,242 وعندما فقط تحاول ان تعرف ... سوف تهاجم وتقتل 273 00:42:03,446 --> 00:42:06,381 عندما يستعيد العرش ... الذي سرقته من ابيه 274 00:42:06,582 --> 00:42:10,484 عذب هذا الخائن - لن اخون ملكي ابداً - 275 00:42:15,057 --> 00:42:18,720 الأبله العنيد , ضحى بحياته من اجل قضية خاسرة 276 00:42:18,928 --> 00:42:21,863 (غرياغ) 277 00:42:23,733 --> 00:42:27,601 أخي! أخي المسكين 278 00:42:28,638 --> 00:42:30,833 قتلتم اخي 279 00:42:31,574 --> 00:42:34,236 قتلتم اخي الوحيد 280 00:42:34,443 --> 00:42:38,641 قتلتم اخر شخص بعائلتي - لقد قتل نفسه انا لم اقتله - 281 00:42:41,517 --> 00:42:43,485 كذاب 282 00:42:47,356 --> 00:42:52,726 انت تعلم بأنك قتلته بالطريقة التي تقتل بها كل معارضيك 283 00:42:53,229 --> 00:42:56,096 وتظن نفسك بأنك ملك (اتا هوالبا) ؟ 284 00:42:56,465 --> 00:43:00,663 أنت متعطش للدماء والناس يكرهونك 285 00:43:00,803 --> 00:43:03,738 أغرقت أنسانيتك ببحر الدم 286 00:43:03,939 --> 00:43:07,705 وأنا أكْرهك من كل قلبي أكرهك 287 00:43:07,977 --> 00:43:10,343 أكْرهك ايها القاتل 288 00:43:10,546 --> 00:43:14,346 تذكري بأنك ملكة هذه المملكة الدموية 289 00:43:23,059 --> 00:43:24,924 (غرياك) 290 00:44:08,137 --> 00:44:12,267 (أفضل جنود (اتا هوالبا "في "هيوراي 291 00:44:12,475 --> 00:44:14,670 ... إذا كان لدينا محاربين اكثر 292 00:44:14,877 --> 00:44:17,402 سيكون افضل وقت لمهاجمة المدينة... 293 00:44:17,613 --> 00:44:19,205 ... لكن المدينة محصنة 294 00:44:19,415 --> 00:44:23,215 ولانستطيع أن نضحي برجالنا 295 00:44:24,487 --> 00:44:28,014 امير (مايث) الاميرة (هومارا) انقذت 296 00:44:49,111 --> 00:44:50,544 (مايثا) 297 00:44:50,746 --> 00:44:52,304 وأخيراً - (هومارا) - 298 00:44:53,616 --> 00:44:55,917 (الحمد لـ(فيراكوشا انت بأمان الان 299 00:44:56,118 --> 00:44:57,881 شكرا إلى هؤلاء الرجال الشجعان ... (والى (هرقل 300 00:44:58,087 --> 00:45:01,113 الذي عرض علينا مساعدته ... في هذا الوقت العصيب 301 00:45:01,323 --> 00:45:03,723 وبنيته القوية وسيفه 302 00:45:11,200 --> 00:45:15,034 يا شعب "انكا" اليوم يوم بهجة لنا كلنا 303 00:45:15,237 --> 00:45:18,138 الهة الشمس اعادت الينا الاميرة 304 00:45:18,340 --> 00:45:21,309 ابنة (هواسكار) وأختي (العزيزة (هومارا 305 00:45:21,744 --> 00:45:23,712 العذراء الموالية للشمس 306 00:45:23,913 --> 00:45:29,146 (لاشك بأن (فيراكوشا قد جعلت سفينة (هرقل) تتحطم في شاطئنا 307 00:45:29,418 --> 00:45:33,320 بسبب شجاعة قد أنقذت اختي 308 00:45:33,589 --> 00:45:36,217 شعب (تيهواناكا) مازال بجانبنا 309 00:45:36,425 --> 00:45:40,361 لكن قواتنا ماتزال قليلة بنسبة واحد الى عشرة 310 00:45:41,163 --> 00:45:45,327 (بإيماننا بـ(فيراكوشا الاله الاعظم , اله الشمس 311 00:45:46,569 --> 00:45:49,902 يوما ما سنستعيد عاصمتنا 312 00:45:50,105 --> 00:45:53,666 ...لكن ملكنا الشرعي (هواسكار) ابي 313 00:45:53,876 --> 00:45:58,245 مازال سجين عند (اتا هوالبا) ولذلك... ... يجب ان نتوخى الحذر 314 00:45:58,447 --> 00:46:00,711 ...لأن أذا أخطأنا ولو قليلا ... 315 00:46:00,916 --> 00:46:02,907 فهذا يعني انه قد يموت ... 316 00:46:03,118 --> 00:46:05,985 أميري يا اصدقائي النبلاء 317 00:46:06,188 --> 00:46:09,157 بـ100 سلاح من هذا "نستطيع تحرير "تيهواناكا 318 00:46:09,358 --> 00:46:12,020 لكن "تيهواناكا" تتحرر بالاستراتيجية ايضاً 319 00:46:12,228 --> 00:46:13,820 ... إذا تفعلون ما اقول 320 00:46:14,029 --> 00:46:17,658 سوف ندخل "تيهواناكا" دون أن يلاحظ احد 321 00:46:17,967 --> 00:46:20,868 هذا مؤكد - "الى "تيهواناكا - 322 00:46:25,241 --> 00:46:30,178 ايها المحاربون , اسمعوني 323 00:46:33,115 --> 00:46:38,018 "أغلب قوات (اتا هوالبا) الان في "هيوريز 324 00:46:38,287 --> 00:46:42,781 ربما لن تكون هناك فرصة افضل من هذه لاستعادة مدينتنا 325 00:46:43,592 --> 00:46:46,356 من المهم جداً ان نتخذ قرار 326 00:46:46,662 --> 00:46:49,256 يجب ان نتخذه بمجلس الرئاسة 327 00:46:49,932 --> 00:46:53,265 أدْعوكم للمجيء لخيمتي 328 00:46:53,502 --> 00:46:57,666 لنقرر معاً خوض هذه الحرب 329 00:47:06,015 --> 00:47:09,576 (اهلا بك في قريتنا اميرة (هومارا - شكرا لك - 330 00:47:17,693 --> 00:47:20,423 هل تفهمون الموقف الذي نحن فيه يا اصدقائي ؟ 331 00:47:20,629 --> 00:47:25,066 نصْف جيش العدو "بعيد جدا عن "تيهواناكا 332 00:47:25,267 --> 00:47:28,862 وبالتأكيد سيبقى بعيداً حتى نهاية الفصل الممطر 333 00:47:29,071 --> 00:47:31,062 محاربينا يمكن ان هاجموا الجنود 334 00:47:31,273 --> 00:47:35,232 لكن قواتنا ماتزال قليلة (مقارنة مع قوات (اتا هوالبا 335 00:47:35,678 --> 00:47:41,344 هرقل يقول بأننا يمكن ان "نستخدم الاستراتيجية لفتح "تيهواناكا 336 00:47:41,550 --> 00:47:42,812 لنسمع خطته 337 00:47:44,253 --> 00:47:47,154 شعبي اساتذة في فنون الحرب 338 00:47:48,223 --> 00:47:51,590 نستعمل الإستراتيجية عندما لاتنفع القوة 339 00:47:51,894 --> 00:47:55,660 نعتمد على الذكاء الاستخباراتي اذا نضع الثقة في انفسنا 340 00:47:55,864 --> 00:47:58,059 نحن يمْكن أن نرتب كل محاربينا 341 00:47:58,267 --> 00:48:01,236 باستخدام الذكاء يمكن ان نتغلب على خمسة 342 00:48:01,470 --> 00:48:06,806 أنا اثق بـ(هرقل) وأثق بذكاء شعبنا 343 00:48:07,009 --> 00:48:10,308 "وهذا ما نحتاجه لكي نغزو "تيهواناكا 344 00:48:10,646 --> 00:48:13,046 ... نحن لا نستطيع ان نضحي 345 00:48:13,282 --> 00:48:16,740 بمحاربينا لك يذبحوا مثل ألأبقار ... 346 00:48:16,952 --> 00:48:20,149 تحت التحصينات الخطرة "في "تيهواناكا 347 00:48:20,356 --> 00:48:23,086 (ستأسف على هذه الخطوة (مايثا 348 00:48:23,292 --> 00:48:25,590 سيكون خطأ فادح أرفضه 349 00:48:26,061 --> 00:48:29,326 هرقل اعطانا خطة جيدة بكل امكانيته 350 00:48:29,531 --> 00:48:31,556 أنا أيضا اثق به 351 00:48:31,867 --> 00:48:34,427 أنا متأكد ... إذا نتبع خطته التي قالها 352 00:48:34,636 --> 00:48:35,864 اله الشمس العظيم سيساعدنا ... 353 00:48:36,138 --> 00:48:40,199 حسناً (هرقل) انت تقول بأنه يجب ان نؤمن بقوتنا وذكائنا وستراتيجيتنا 354 00:48:40,409 --> 00:48:44,539 لكن لم توضح لنا كيف يمكن (لرجل منا ان يعادل خمسة من رجال (هوالبا 355 00:48:44,747 --> 00:48:48,478 وكيف نخترق الحراس 356 00:48:48,684 --> 00:48:51,380 هذا غريب، أنا لم ار عجلة منذ ان وصلت بلادك 357 00:48:51,587 --> 00:48:53,487 هل تعرف ماهي العجلة ؟ 358 00:48:53,689 --> 00:48:57,625 عجلة ؟ ماهي العجلة ؟ 359 00:48:57,860 --> 00:49:00,795 "بواسطة العجلة يمكنك ان تذهب الى "تيهواناكا 360 00:49:00,996 --> 00:49:03,191 وانت باق في بيت بمأمن هل تفهم ؟ 361 00:49:03,699 --> 00:49:05,166 نسافر ونحن في بيت ؟ 362 00:49:05,367 --> 00:49:07,460 على العجلات ؟ - نعم , على العجلات - 363 00:49:07,669 --> 00:49:12,663 مع العجلات يمكننا صنع ابراج متحركة مملؤة بالمحاربين ويمكننا عبور الحائط 364 00:49:12,875 --> 00:49:15,173 يمكنني ايضا ان اعلمكم على صنع ادوات اخرى 365 00:49:15,377 --> 00:49:17,311 مكائن حرب لإبادة اعدائنا 366 00:49:17,513 --> 00:49:19,913 "لنذهب الى "تيواناكا - "تيواناكا" - 367 00:49:20,115 --> 00:49:23,312 ليمنحكم اله الشمس الشجاعة والنصر 368 00:49:23,519 --> 00:49:25,287 يا محاربينا الشجعان 369 00:49:25,487 --> 00:49:30,789 "لنتوجه الى "تيهواناكا - "تيهواناكا" - 370 00:49:33,962 --> 00:49:36,795 أناديكم "يا محاربين "انكا 371 00:49:36,999 --> 00:49:41,561 لسماع قرار الامير الذي اتخذ في المجلس 372 00:49:43,305 --> 00:49:46,797 اسمعوني جيداً يا اصدقائي القرار اتخذ من قبل الرؤساء 373 00:49:47,009 --> 00:49:49,603 "نحن سنتوجه الى "تيهواناكا 374 00:50:32,387 --> 00:50:36,414 (هرقل) هذا المهرجان تم تحضيره من قبل الناس 375 00:50:36,625 --> 00:50:38,286 ليعبروا لك عن امتنانهم لأنقاذي من الموت 376 00:56:22,704 --> 00:56:26,697 لماذا تبتسم؟ - انا لم ار ابدا في حياتي حيوانات مثل هذه من قبل - 377 00:56:27,943 --> 00:56:31,071 (ندعوها (لامة وهي تعيش في المناطق الجبلية 378 00:56:31,279 --> 00:56:34,077 وتستخدم لأغراض عديدة 379 00:56:36,651 --> 00:56:39,984 هل حقاً بأنك تريد الذهاب الى "تيهوناكا" ؟ 380 00:56:40,188 --> 00:56:43,885 (نعم (هومارا - متى ستغادر ؟ - 381 00:56:44,292 --> 00:56:47,784 عندما نكون مستعدين نحن يجب أنْ نهيئ الأسلحة 382 00:56:51,600 --> 00:56:54,535 الجرح على كتفك لم يشفى بعد 383 00:56:57,205 --> 00:57:02,040 هل تهتمين (هومارا) ؟ - تعال معي , سأعالجه لك - 384 00:57:30,138 --> 00:57:31,935 (إجلس (هرقل 385 00:57:39,180 --> 00:57:42,911 لا تخجلي , ألا تريدين ان تعالجي جرحي ؟ 386 00:57:43,118 --> 00:57:44,847 نعم 387 00:58:01,369 --> 00:58:03,530 هل يؤلمك ؟ - كلا - 388 00:58:11,780 --> 00:58:16,114 هل بلادك بعيدة من هنا ؟ - نعم , بعيدة جداً - 389 00:58:18,320 --> 00:58:21,483 بعيدة جداً , خلال بحار عدة 390 00:58:22,257 --> 00:58:27,024 هل النساء هنك جميلات ؟ - نعم , مثلك تماماً - 391 00:58:29,230 --> 00:58:32,563 جرحك سوف لن يشفى بسرعة 392 00:58:33,034 --> 00:58:35,161 أعتقد بأنه شفي 393 00:58:35,770 --> 00:58:38,603 متى ستذهب الى "تيهواناكا" هرقل ؟ 394 00:58:38,807 --> 00:58:42,766 اخبرتك عندما تجهز الاسلحة 395 00:59:53,081 --> 00:59:54,981 إربط بقوة 396 00:59:56,785 --> 00:59:58,582 هذا جيد 397 01:00:00,355 --> 01:00:03,290 كيف تسير الامور ؟ - (نوشك على الانتهاء (هرقل - 398 01:00:04,159 --> 01:00:07,322 العقدة يجب ان تربط بقوة - لاتقلق - 399 01:00:12,534 --> 01:00:14,502 هذا مضبوط 400 01:00:23,244 --> 01:00:25,974 هل انت راض عن العمل (هرقل) ؟ (نعم (ادرو - 401 01:00:26,181 --> 01:00:28,581 أنا فخور بما تقومون به 402 01:01:09,591 --> 01:01:13,425 هل هناك خطب (هرقل) ؟ - نعم , غدا اليوم الحاسم - 403 01:01:13,962 --> 01:01:16,931 أنا دائماً احزن قليلا قبل المعركة 404 01:01:17,132 --> 01:01:19,965 أفكر بأولئك الذين لن يعودوا 405 01:01:20,401 --> 01:01:22,801 نعم افهم ذلك , وأنت محق تماماً 406 01:01:23,805 --> 01:01:28,742 الحرب قاسية. كل الناس يجب ان يعيشوا بسلام معاً 407 01:01:29,144 --> 01:01:32,773 لكي يعيش كل الناس بسلام كل الناس يجب ان يكونوا عادلين 408 01:01:33,014 --> 01:01:36,506 عندما يتهدد مصير الناس يضطروا لخوض القتال 409 01:01:37,152 --> 01:01:41,612 أنا خائفة جداً , على اخي ... وعليك 410 01:01:42,190 --> 01:01:45,489 ... لننسى الخوف ولنتمتع بهذا الصباح الجميل 411 01:01:45,794 --> 01:01:49,457 ... الطبيعة ترينا متعة العيش ... 412 01:01:50,165 --> 01:01:51,860 والمحبة ... 413 01:02:07,615 --> 01:02:10,379 هل تعلم (هرقل) بأن عيونك مختلفة عن عيوننا 414 01:02:10,585 --> 01:02:12,576 لونها كلون السماء الزرقاء 415 01:02:12,821 --> 01:02:15,847 هل انت أبن اله ؟ - (نعم , (هومارا - 416 01:02:16,624 --> 01:02:21,254 هذا يعني أنك امير - في بلادي - 417 01:02:22,463 --> 01:02:25,261 أخبرني هل تشتاق لشعبك ؟ 418 01:02:28,236 --> 01:02:30,033 نعم , أحياناً 419 01:02:30,772 --> 01:02:33,536 لكن ليس عندما تبتسمن لي 420 01:02:36,845 --> 01:02:39,507 الوقت يتأخر دعنا نعود إلى القرية 421 01:02:39,714 --> 01:02:42,182 رجاءاً, أريد البقاء هنا لمدة أطول 422 01:02:42,383 --> 01:02:44,715 (هناك شيء آخر اريد أخبارك به (هومارا 423 01:03:18,887 --> 01:03:21,014 دعينا لا نفكر بأمر الحرب 424 01:04:13,541 --> 01:04:14,508 إنظرْ هناك 425 01:04:30,959 --> 01:04:34,622 إلى اماكنكم اصعدوا فوق 426 01:04:56,017 --> 01:04:58,884 اخرج من هنا - "سامحني يا "عظيم انكا - 427 01:05:00,288 --> 01:05:04,748 تكلم , ماذا يحْدث؟ - الامير (مايثا) وجيشه يهاجمون - 428 01:05:04,959 --> 01:05:06,358 هل فقدت عقلك ؟ 429 01:05:07,962 --> 01:05:11,728 ألآن لقد اعطاني فرصة لكي احطمه 430 01:05:14,969 --> 01:05:19,702 الآن أنت سترى اي نوع من الملوك انا تعال معي 431 01:05:38,226 --> 01:05:39,693 انظر الهم هناك عند الغابة 432 01:05:41,596 --> 01:05:43,621 ماذا يجب أن افعل ، سيدي؟ 433 01:05:47,068 --> 01:05:50,299 لا تفعلوا اي شيء حتى يصلون الحيطان 434 01:05:52,440 --> 01:05:56,069 عندما يصلون، اقتلوهم بالأسهم والرماح 435 01:05:56,878 --> 01:06:00,871 نحن سنضمن بأنهم سيموتون كما يستحقون 436 01:06:01,182 --> 01:06:03,480 وسنسحقهم مثل الحشرات 437 01:06:03,684 --> 01:06:06,380 سنفعل ذلك ايها الملك العظيم - اسكت - 438 01:06:06,921 --> 01:06:09,014 فقط أطيعوا ألأوامر 439 01:06:16,264 --> 01:06:18,095 ماهي اوامرك امير (مايثا) ؟ 440 01:06:18,299 --> 01:06:20,995 هرقل) يقترح بأرسال مكائن الحرب اولا) 441 01:06:21,202 --> 01:06:23,261 وتحذير الرجال بأن يبقوا خلفها 442 01:06:23,471 --> 01:06:25,962 الآخرون سيهاجمون بعد ألأشارة الثانية 443 01:06:26,307 --> 01:06:28,571 أخيرا يومك العظيم (قد جاء امير (مايثا 444 01:06:28,776 --> 01:06:31,836 (ستحرر شعبك من طغيان ( اتا هوالبا 445 01:06:32,046 --> 01:06:35,846 أنا سأنتقم لأجل الظلم الذي عانوه 446 01:06:36,084 --> 01:06:39,315 أتمنى بأن أجد ابي حياً وسليماً 447 01:06:41,089 --> 01:06:46,789 قبل المعركة يجب أن يتم لمس رمح الملك من أجل جذب الحظ في المعركة 448 01:06:46,994 --> 01:06:48,393 (المسه من اجل الحظ (هرقل 449 01:06:48,596 --> 01:06:50,723 حظا سعيدا امير (مايثا) وليمنحك اله الشمس النصر 450 01:06:51,332 --> 01:06:53,994 (هل تعلم (هرقل لا اظن بأننا يمكننا أحظار الابراج الى هنا 451 01:06:54,202 --> 01:06:57,137 "اليوم سترى كيف يكونون محاربين "انكا 452 01:08:37,138 --> 01:08:38,765 حسنا 453 01:09:06,934 --> 01:09:10,893 إنتظروا اوامري النبالون استعدوا 454 01:09:26,787 --> 01:09:29,381 أولا الأسهم وثم الرماح 455 01:09:31,659 --> 01:09:34,059 أبراج الى الامام 456 01:09:35,696 --> 01:09:37,755 حرك المنجنيق 457 01:10:01,822 --> 01:10:04,052 تقدموا - اهجموا - 458 01:10:04,692 --> 01:10:06,421 أهجموا 459 01:10:31,419 --> 01:10:36,447 أختبؤوا وراء الالات - جهزوا ألأسهم - 460 01:10:38,759 --> 01:10:41,159 هل تسمع الصياح ياصديقي الصغير؟ 461 01:10:41,362 --> 01:10:45,423 هناك معركة في الخارج انه صراخ المحاربين 462 01:10:45,633 --> 01:10:51,435 وأنا هنا في هذه الحجرة ولا استطيع فعل اي شيء اطلاقاً 463 01:10:51,972 --> 01:10:55,271 لاشيء استطيع فعله لاصدقائي الموالين ولا لشعبي المحبوب 464 01:10:55,476 --> 01:11:01,381 لكن قد استطيع فعل أي شيء معنوي لمساعدتهم في الانتصار 465 01:11:02,550 --> 01:11:08,921 اسمعني جيداً اذا دخل ابني (مايثا) المدينة مع محاربيه 466 01:11:09,657 --> 01:11:13,286 اتا هوالبا) لديه طريقة وحيدة لصدهم في المعركة) 467 01:11:14,028 --> 01:11:17,657 وهو أن يهدد بقتلي أمام أعينهم ... 468 01:11:17,932 --> 01:11:23,165 لكنه لن يتمكن من فعل ذلك أذا كنت ميت 469 01:11:23,704 --> 01:11:25,865 هل توافقني الرأي ؟ 470 01:11:31,545 --> 01:11:33,638 أخبرْني بأن ذلك صحيح 471 01:12:04,779 --> 01:12:06,007 أطلقوا السهام 472 01:14:21,849 --> 01:14:23,510 هرقل 473 01:16:02,082 --> 01:16:03,845 ادخلوا 474 01:16:07,788 --> 01:16:09,380 تقدموا 475 01:16:17,464 --> 01:16:19,091 هيا 476 01:17:10,250 --> 01:17:12,218 دعيني لوحدي 477 01:17:28,001 --> 01:17:33,303 هواسكار) خدعنا) وجدناه ميت في حجرته استخدم هذه لقتل نفسه 478 01:17:41,248 --> 01:17:45,651 (ربما الالهة تريد (هواسكار ان يكون ضحيتها الاخيرة 479 01:17:46,954 --> 01:17:49,855 كان ملك يعرف كيف يموت 480 01:17:50,524 --> 01:17:52,492 اليس صحيحاً برأيك ؟ 481 01:17:53,660 --> 01:17:56,527 ... كراهيتك جعلتك تنسين بأن مصيرك 482 01:17:56,764 --> 01:18:01,133 مرتبط بـ(اتا هوالبا) ومصير اتباعه ... 483 01:18:01,502 --> 01:18:03,436 أنا لن اهتم بمصير الاخرين 484 01:18:03,637 --> 01:18:09,007 أريد ان اعرف من اين جاء هذا السلاح المميت (ومن اعطاه للملك (هواسكار 485 01:18:10,344 --> 01:18:15,873 هل عندك اي فكرة من قد يكون ؟ - لسوء الحظ لم اكن انا - 486 01:18:16,617 --> 01:18:21,554 لكن إذا طلبت (فيراكوشا) أمرأة لتكون ضحة 487 01:18:21,755 --> 01:18:27,751 يمكنك أن تقول أنني أنا من اعطيته السكين - ... لا يوجد هناك قانون - 488 01:18:27,961 --> 01:18:31,761 بأن يتم التضحية بشخص لم يرتكب خطأ ... 489 01:18:31,965 --> 01:18:34,092 هل اقدمت على فعل شيء خاطئ ؟ 490 01:18:34,434 --> 01:18:40,339 حسب ممارسات (اتا هوالبا) لاشيء يهم أذا كانت الضحية قد ارتكبت خطأ ام لا 491 01:18:40,541 --> 01:18:46,776 "لا يمنك أن تنتقدي ملك "انكا - منذ متى هو ملك "انكا" ؟ - 492 01:22:34,374 --> 01:22:36,672 هرقل، أين أنت؟ أتبعني 493 01:23:10,377 --> 01:23:13,778 (لقد حان الوقت لكي تعاقب على جرائمك (اتا هوالبا 494 01:23:13,980 --> 01:23:16,778 أريد أن ارى اذا كنت ستموت كرجل 495 01:23:16,983 --> 01:23:19,577 أنت، لم تكن ملك حقيقي ابداً 496 01:23:19,786 --> 01:23:21,947 لن أجبرك على شيء بل سيكون من دواعي سرورك 497 01:23:22,322 --> 01:23:26,190 كزوجتي، أنت يجب أن تتقدمي قبلي لمملكة ألأله 498 01:23:27,160 --> 01:23:30,186 وأنا سأتشرف بأن ارسلك بنفسي 499 01:23:35,102 --> 01:23:37,366 (دافعْ عن نفسك، (اتا هوالبا 500 01:23:54,287 --> 01:23:56,187 ابقوا في الخلف دعوهم يتقاتلون وحدهم 501 01:24:19,212 --> 01:24:21,772 ابقوا في الخلف قلت لكم لا تدخلوا 502 01:24:36,029 --> 01:24:37,690 هيا 503 01:25:32,252 --> 01:25:36,348 عليكم اللعنة خونة , جبناء 504 01:25:36,556 --> 01:25:41,823 إمبراطورية أبناء الشمس لي فقط 505 01:26:04,451 --> 01:26:07,318 ابي 506 01:26:08,788 --> 01:26:10,688 ابي 507 01:26:22,969 --> 01:26:29,568 (أصغوا لي , حيوا الملك (مايثا أبن الشمس 508 01:26:29,976 --> 01:26:31,637 "المجد لـ"أنكا العظيمة 509 01:26:32,712 --> 01:26:37,206 (فلتحمي الشمس الملك (مايثا ملك "انكا" وامبراطورية الشمس 510 01:26:37,417 --> 01:26:42,753 يا (فيراكوشا) المحبوبة أحفظي الشعب الى الابد 511 01:28:00,000 --> 01:28:05,400 تمت الترجمة بواسطة الدكتور أحمد لصالح مكتب سعد لأفلام الكلاسيك 49472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.