Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,448 --> 00:00:32,877
The road you're on is one so long.
2
00:00:34,156 --> 00:00:41,927
Why do you have to go at all?
3
00:00:43,265 --> 00:00:50,762
Why, ask, do you have to go?
4
00:00:52,508 --> 00:00:57,036
Go away and leave me?
5
00:00:57,113 --> 00:01:01,106
The one you love is gone.
6
00:01:01,651 --> 00:01:05,485
Never to return
7
00:01:06,288 --> 00:01:12,193
What are you looking for? And why?
8
00:01:36,919 --> 00:01:39,615
Poor little Masoho.
9
00:01:57,540 --> 00:02:00,168
Yohei, you're unfair!
10
00:02:01,711 --> 00:02:04,680
Make it one or the other.
11
00:02:04,847 --> 00:02:08,112
This is all there is.
12
00:02:18,461 --> 00:02:25,890
"Fancy Dance"
13
00:02:34,009 --> 00:02:38,173
To inherit the temple,
he must become a novitiate.
14
00:02:38,614 --> 00:02:42,277
One tough year, then he cleans up.
15
00:02:44,220 --> 00:02:45,744
A great life.
16
00:02:45,821 --> 00:02:51,157
I'm stuck in a third rate food co.
17
00:02:51,727 --> 00:02:53,558
Ah, the 2nd generation.
18
00:02:54,830 --> 00:02:56,764
The 10th, actually.
19
00:02:56,832 --> 00:03:02,600
Proper little Yohei must make daddy happy.
20
00:03:07,510 --> 00:03:12,038
It's wonderful.
Grandfather's so thrilled.
21
00:03:12,348 --> 00:03:15,215
It's only a year.
22
00:03:15,851 --> 00:03:20,584
You needn't start right after taking vows.
23
00:03:21,924 --> 00:03:25,690
You're free until Father passes on.
24
00:03:27,663 --> 00:03:32,225
Be still, or I'm not responsible.
25
00:03:32,301 --> 00:03:33,700
Sorry.
26
00:04:22,351 --> 00:04:24,285
It's only a year.
27
00:04:24,353 --> 00:04:26,514
Then I'll come back.
28
00:04:26,789 --> 00:04:30,953
You won't keep your vows.
29
00:04:42,004 --> 00:04:46,168
Make me break'em.
30
00:04:48,344 --> 00:04:51,313
You'll never change.
31
00:04:56,819 --> 00:05:10,665
Don't wanna be no priest Baby,
at the very least
32
00:05:12,268 --> 00:05:17,672
Don't wanna be no reverend Baby,
that'd be the end
33
00:05:17,806 --> 00:05:25,906
Don't wanna go to a monastery
I'd rather stay in Tokyo
34
00:05:33,122 --> 00:05:35,090
Drop dead
35
00:05:39,061 --> 00:05:41,757
Her ex was a Christian.
36
00:05:41,830 --> 00:05:44,663
From Jesus to the Buddha.
37
00:05:47,369 --> 00:05:51,533
Come back alive
38
00:06:08,524 --> 00:06:13,291
How noble to take the robe.
39
00:06:13,796 --> 00:06:15,730
And so young.
40
00:06:16,732 --> 00:06:18,723
You want one?
41
00:06:19,468 --> 00:06:21,265
Thank you.
42
00:06:21,804 --> 00:06:23,294
Ikuo
43
00:06:26,709 --> 00:06:27,869
Brother
44
00:06:28,010 --> 00:06:29,443
What are you doing?
45
00:06:29,545 --> 00:06:31,809
I'm going, too.
46
00:06:32,681 --> 00:06:39,951
Two brothers taking the robe, how touching.
47
00:06:40,422 --> 00:06:42,913
Would you like one?
48
00:07:04,279 --> 00:07:06,839
You still angry?
49
00:07:11,520 --> 00:07:16,583
Don't let him know you're going, too.
50
00:07:16,759 --> 00:07:19,990
He's finally given in.
51
00:07:21,063 --> 00:07:24,931
So why am here?
52
00:07:25,567 --> 00:07:29,731
Because you couldn't take the training.
53
00:07:29,905 --> 00:07:32,931
I'm sacrificing everything.
54
00:07:33,942 --> 00:07:37,571
And now you pop up.
55
00:07:38,981 --> 00:07:44,317
Should leave you to inherit.
56
00:07:44,620 --> 00:07:48,078
I've no intention of becoming heir.
57
00:07:48,290 --> 00:07:53,057
I'll marry into a sect and
you'll get dad's temple.
58
00:07:53,162 --> 00:07:55,687
You want to be a monk?
59
00:07:55,964 --> 00:07:59,695
It's an easy life.
60
00:08:15,350 --> 00:08:16,942
But...
61
00:08:18,087 --> 00:08:21,056
Is it harsh?
62
00:08:21,857 --> 00:08:26,226
Can't just leave you.
63
00:08:27,596 --> 00:08:30,565
Dad's trapped me.
64
00:08:30,866 --> 00:08:34,097
Which way is Tokyo?
65
00:08:39,808 --> 00:08:43,801
The wind cones straight from Tokyo.
66
00:08:47,683 --> 00:08:53,087
Masoho, we'll both just have to be chaste.
67
00:08:53,188 --> 00:08:58,956
The pleasure will be greater.
68
00:08:59,862 --> 00:09:04,424
It's only a year, let's use it wisely.
69
00:09:19,181 --> 00:09:21,649
Right, I'm off.
70
00:09:23,519 --> 00:09:26,716
It's all my fault.
71
00:09:26,822 --> 00:09:29,848
It's for our future.
72
00:09:37,466 --> 00:09:41,300
Don't, it'll make it worse.
73
00:09:56,185 --> 00:09:58,119
Hi.
74
00:11:20,068 --> 00:11:26,007
We beseech you accept us as novices.
75
00:11:26,074 --> 00:11:27,166
Can't hear.
76
00:11:27,342 --> 00:11:32,939
We beseech you accept us as novices.
77
00:11:33,248 --> 00:11:34,772
Speak up.
78
00:11:53,869 --> 00:11:55,894
You're late.
79
00:12:05,213 --> 00:12:07,238
Avert your eyes.
80
00:12:07,482 --> 00:12:11,816
Don't dare meet my eye
81
00:12:15,424 --> 00:12:17,756
You hear?
82
00:12:18,694 --> 00:12:21,788
Eyes down Name?
83
00:12:27,969 --> 00:12:30,403
What is your name?
84
00:12:30,472 --> 00:12:32,167
Chinrai Shinada.
85
00:12:32,240 --> 00:12:33,264
Speak up.
86
00:12:34,009 --> 00:12:35,704
I am Chinrai Shinada.
87
00:12:35,777 --> 00:12:36,709
Speak up
88
00:12:36,778 --> 00:12:41,943
I am Chinrai Shinada...
89
00:12:42,751 --> 00:12:45,015
Why are you here?
90
00:12:46,988 --> 00:12:49,548
Don't you know?
91
00:12:49,958 --> 00:12:54,292
Then you're refused admission. Get out!
92
00:13:14,249 --> 00:13:17,480
Anyone else want out?
93
00:13:29,197 --> 00:13:31,927
Why are you here?
94
00:13:32,033 --> 00:13:33,796
As a novice.
95
00:13:34,236 --> 00:13:35,828
Novices?
96
00:13:36,204 --> 00:13:38,968
To train my mind and body.
97
00:13:39,574 --> 00:13:42,737
What's this I, me, mine?
98
00:13:48,350 --> 00:13:49,874
What's this?
99
00:13:50,185 --> 00:13:51,209
A Walkman.
100
00:13:51,319 --> 00:13:55,119
Know that You're not on vacation
101
00:13:58,927 --> 00:14:01,657
Sutras, not rock
102
00:14:01,730 --> 00:14:03,095
Shut up!
103
00:14:03,165 --> 00:14:03,927
Get up!
104
00:14:03,999 --> 00:14:05,694
My leg's asleep.
105
00:14:06,301 --> 00:14:10,704
Get out! You idiot!
106
00:14:15,844 --> 00:14:18,904
A Shinto charm!
107
00:14:25,687 --> 00:14:27,712
Why bring that?
108
00:14:27,789 --> 00:14:29,757
From Mum.
109
00:14:32,794 --> 00:14:35,194
It's not a pub.
110
00:14:51,880 --> 00:14:56,180
What?
111
00:15:00,856 --> 00:15:02,414
It's not mine.
112
00:15:02,491 --> 00:15:04,789
It's that fat guy's.
113
00:15:05,760 --> 00:15:07,352
Get a move on.
114
00:15:08,296 --> 00:15:09,923
Come on, son.
115
00:15:10,098 --> 00:15:14,159
Who do they think they are?
116
00:15:29,985 --> 00:15:34,217
We had to prove worthy of admittance.
117
00:15:34,823 --> 00:15:38,020
Initial indoctrination began.
118
00:15:38,460 --> 00:15:43,625
To bed by nine and up at three.
119
00:15:53,008 --> 00:15:56,944
The first week spent sitting zazen.
120
00:15:57,546 --> 00:16:01,004
Our only release meals, cleaning
121
00:16:01,082 --> 00:16:05,314
and daily ablutions.
122
00:16:23,572 --> 00:16:25,369
Love you
123
00:16:25,540 --> 00:16:27,565
What the hell
124
00:16:28,510 --> 00:16:31,308
Stupid clod!
125
00:16:52,200 --> 00:16:55,761
Don't sup like a dog.
126
00:16:55,937 --> 00:16:58,531
Straighten up, hold your bowl
127
00:16:58,607 --> 00:17:00,973
and eat silently.
128
00:17:05,013 --> 00:17:07,709
Yohei, don't do that.
129
00:17:08,483 --> 00:17:10,280
Your tongue.
130
00:17:11,319 --> 00:17:12,946
Stop that.
131
00:17:24,599 --> 00:17:28,228
Eishun, no noise.
132
00:17:35,543 --> 00:17:38,979
Etiquette took away what little taste
133
00:17:39,047 --> 00:17:44,610
rice, sesame, soup and one vegetable had.
134
00:17:44,686 --> 00:17:48,782
Our bellies constantly empty.
135
00:18:03,872 --> 00:18:07,899
Become the rag.
136
00:18:12,280 --> 00:18:17,809
Clean everything not just dirt.
137
00:18:19,087 --> 00:18:20,645
Don't dawdle
138
00:18:21,189 --> 00:18:22,884
C'mon, hurry!
139
00:18:22,957 --> 00:18:24,584
Move, move.
140
00:18:27,595 --> 00:18:30,962
My girl inherits the temple.
141
00:18:31,099 --> 00:18:34,865
I've got to take vows to marry her.
142
00:18:34,936 --> 00:18:38,770
But it's a real goldmine.
143
00:18:39,007 --> 00:18:40,975
Even got tennis courts.
144
00:18:41,476 --> 00:18:42,738
Marrying into money?
145
00:18:42,811 --> 00:18:44,142
What about you?
146
00:18:44,379 --> 00:18:46,973
I'm escaping from a woman.
147
00:18:47,982 --> 00:18:51,474
When my hair is as long as yours, we'll wed
148
00:18:51,553 --> 00:18:53,248
Stop singing
149
00:18:55,023 --> 00:18:56,888
Rags do not sing.
150
00:18:57,358 --> 00:18:59,292
Get a move on
151
00:19:07,902 --> 00:19:10,132
What's the noise?
152
00:19:10,905 --> 00:19:12,566
Abbot...
153
00:19:13,975 --> 00:19:16,000
Are you alright?
154
00:19:39,834 --> 00:19:42,200
Are you okay?
155
00:19:45,673 --> 00:19:48,164
You're hopeless.
156
00:20:03,291 --> 00:20:06,283
She's beautiful.
157
00:20:16,604 --> 00:20:21,303
After a week we were off probation
158
00:20:21,643 --> 00:20:25,773
and permitted to enter the temple.
159
00:20:25,847 --> 00:20:28,975
Move very cramped quarters.
160
00:20:29,517 --> 00:20:33,044
Our names took Chinese readings.
161
00:20:33,254 --> 00:20:36,485
Yohei remained the same,
162
00:20:36,925 --> 00:20:40,326
Ikuo became Ikusho.
163
00:20:45,800 --> 00:20:48,496
It's Shoei and her attendant.
164
00:20:48,570 --> 00:20:51,596
What?
165
00:20:54,075 --> 00:20:59,035
She's sort of like a prefect here.
166
00:20:59,581 --> 00:21:01,879
What's a perfect?
167
00:21:02,383 --> 00:21:04,783
Don't you read comics?
168
00:21:04,886 --> 00:21:07,218
You're so out of touch.
169
00:21:07,755 --> 00:21:12,124
We both will while we're here.
170
00:21:13,695 --> 00:21:18,064
Monks are very trendy.
171
00:21:18,233 --> 00:21:20,758
They're so cool.
172
00:22:45,820 --> 00:22:54,888
We novices were each assigned labor.
173
00:22:54,963 --> 00:22:59,662
Which rotated regularly amongst the novices.
174
00:22:59,867 --> 00:23:04,065
With no chance of refusal.
175
00:23:40,475 --> 00:23:44,104
Monk's Monthly
176
00:23:55,390 --> 00:23:58,086
I got the bell.
177
00:23:58,159 --> 00:24:01,754
Where each toll differs,
as they mark observance
178
00:24:01,829 --> 00:24:06,198
in precise instants, the passing of time.
179
00:24:06,401 --> 00:24:09,564
But there are many.
180
00:24:09,704 --> 00:24:16,268
To waken, ablutions, to mark the hours...
181
00:24:16,344 --> 00:24:21,441
The daily rituals, prayers and observances
182
00:24:21,516 --> 00:24:26,920
Meal times, cleaning,
various duties, and so on.
183
00:24:27,088 --> 00:24:29,556
In total, 17 distinct routines.
184
00:24:29,624 --> 00:24:33,617
The mores and sounds were all
185
00:24:33,694 --> 00:24:38,154
codified all of seven hundred years ago.
186
00:24:38,299 --> 00:24:43,794
Had to memorize it all.
187
00:24:44,605 --> 00:24:51,477
Not only morning but all day long.
188
00:25:09,397 --> 00:25:12,730
No one's actually counting.
189
00:25:15,269 --> 00:25:16,964
Latrine duty.
190
00:25:17,038 --> 00:25:18,938
Toilet
191
00:25:20,541 --> 00:25:24,671
Some have it great here.
192
00:25:43,064 --> 00:25:45,191
A big temple?
193
00:25:45,333 --> 00:25:47,267
Probably not.
194
00:26:03,484 --> 00:26:05,884
Forget it, she's a dog.
195
00:26:05,953 --> 00:26:08,547
You're lucky, you've got Madonna.
196
00:26:08,656 --> 00:26:11,648
It may be my last chance.
197
00:26:12,960 --> 00:26:14,951
Fair enough.
198
00:26:29,043 --> 00:26:32,410
He hasn't got it, has he?
199
00:26:36,117 --> 00:26:39,109
Cleaning, chanting, zazen and gruel.
200
00:26:39,187 --> 00:26:44,352
Toil and blows broken by
the respite of sleep.
201
00:26:44,625 --> 00:26:47,321
But even that is Spartan.
202
00:26:47,395 --> 00:26:51,832
With proscribed conduct for sleeping.
203
00:26:52,033 --> 00:26:54,900
Two quilts lashed together
204
00:26:54,969 --> 00:26:57,733
Like a sleeping bag.
205
00:26:57,905 --> 00:27:01,602
The head turned towards the Buddha.
206
00:27:01,842 --> 00:27:06,074
No crossing nor relaxation of the legs.
207
00:27:06,347 --> 00:27:09,180
No nudity, nor indecent posturing.
208
00:27:09,317 --> 00:27:13,811
The body to the right, legs slightly bent.
209
00:27:14,055 --> 00:27:16,489
Right hand beneath the chin.
210
00:27:16,557 --> 00:27:19,856
Left leg atop the right.
211
00:27:20,161 --> 00:27:25,155
That's sleep.
212
00:27:36,677 --> 00:27:39,111
Sweep it
213
00:27:39,647 --> 00:27:41,410
Work, boy
214
00:27:50,524 --> 00:27:52,685
There's Madonna.
215
00:27:52,760 --> 00:27:54,091
Who?
216
00:27:55,496 --> 00:27:57,464
The temple heartthrob.
217
00:27:58,199 --> 00:27:59,689
You're kidding
218
00:27:59,767 --> 00:28:02,861
She brings her Grandmother.
219
00:28:09,777 --> 00:28:11,074
Wash it.
220
00:28:19,086 --> 00:28:21,919
He's been here too long.
221
00:28:22,056 --> 00:28:23,853
She's very sweet.
222
00:28:24,091 --> 00:28:26,559
I'm not that desperate.
223
00:28:26,694 --> 00:28:30,528
She's a convenience store.
224
00:28:33,768 --> 00:28:36,100
Always open.
225
00:28:42,443 --> 00:28:45,344
You're ever so kind.
226
00:28:50,351 --> 00:28:52,114
Atsushi?
227
00:29:04,098 --> 00:29:06,498
Bring it closer.
228
00:29:11,706 --> 00:29:14,607
Say when.
229
00:29:32,893 --> 00:29:35,987
Don't defile the bowl.
230
00:29:42,103 --> 00:29:44,663
No noises.
231
00:29:49,944 --> 00:29:52,174
Both hands.
232
00:30:36,924 --> 00:30:43,352
It's supposed to purify and motivate us.
233
00:30:43,798 --> 00:30:49,430
There's a new product proposal to submit.
234
00:30:50,638 --> 00:30:53,573
Better my resignation.
235
00:30:54,141 --> 00:30:58,339
Then you could come here. It's great.
236
00:30:58,479 --> 00:31:00,572
You must be kidding.
237
00:31:00,748 --> 00:31:04,616
But you have changed.
238
00:31:05,586 --> 00:31:07,349
Really?
239
00:31:09,457 --> 00:31:14,895
This ancient code of Zen is
starting to dawn on me.
240
00:31:14,962 --> 00:31:18,295
Thought it was so unfashionable
for a cityboy.
241
00:31:18,365 --> 00:31:20,993
But even the art of going to the toilet,
242
00:31:21,068 --> 00:31:26,438
the style and grace of action
that transcends chic.
243
00:31:26,740 --> 00:31:29,732
Not only that.
The whole ritualistic bit.
244
00:31:29,910 --> 00:31:34,745
It's really moved me.
245
00:31:36,183 --> 00:31:38,845
Thought it was the pits
246
00:31:38,919 --> 00:31:46,325
but the sense, style and
the grace fascinate me.
247
00:31:47,228 --> 00:31:50,755
Outside there's no such aesthetic sense.
248
00:31:52,500 --> 00:31:55,799
Look at the lines of the robes.
249
00:31:55,870 --> 00:31:59,306
Zen's founder intuitively
defined ultimate cool.
250
00:31:59,473 --> 00:32:02,169
And Buddha even cooler
251
00:32:02,343 --> 00:32:07,645
Now feel my bring,
right down to my fingertips.
252
00:32:08,048 --> 00:32:11,643
It's living the ultimate fashion.
253
00:32:11,752 --> 00:32:14,949
Call me paranoid, even narcissistic.
254
00:32:15,089 --> 00:32:18,855
I am all. A superior being
the Buddha was right.
255
00:32:19,860 --> 00:32:21,760
You haven't changed.
256
00:32:24,131 --> 00:32:26,361
Yeah, well...
257
00:32:30,905 --> 00:32:34,841
You misunderstand...
258
00:32:35,442 --> 00:32:38,172
No, understand.
259
00:32:38,312 --> 00:32:41,213
No, you see...
260
00:32:46,587 --> 00:32:48,646
What are you up to?
261
00:32:48,856 --> 00:32:52,348
What are you doing here, Ikusho?
262
00:32:52,526 --> 00:32:54,756
You should be in bed.
263
00:32:54,895 --> 00:32:57,921
Why are you here?
264
00:32:58,732 --> 00:33:02,463
You do penance tomorrow, you clods
265
00:33:06,774 --> 00:33:10,904
You're walking a shaky bridge.
266
00:33:14,715 --> 00:33:17,582
Your Walkman.
267
00:33:21,322 --> 00:33:23,790
What's your game?
268
00:33:24,792 --> 00:33:27,761
Don't be so crass.
269
00:33:28,362 --> 00:33:32,264
That's hardly following the Buddha's path.
270
00:33:32,766 --> 00:33:35,997
You should be thankful.
271
00:33:38,305 --> 00:33:42,537
For you, whoring yourself?
272
00:33:47,781 --> 00:33:50,545
Gimme my rock!
273
00:34:19,146 --> 00:34:21,512
That is sufficient.
274
00:34:22,282 --> 00:34:26,844
Pray you understand your penance.
275
00:34:27,855 --> 00:34:32,189
Entrust them to you.
276
00:34:42,269 --> 00:34:45,966
Go get some ice.
277
00:34:46,407 --> 00:34:50,002
Yohei, continue.
278
00:35:10,764 --> 00:35:14,996
Masoho's seeing Ryuichi again.
279
00:35:15,469 --> 00:35:20,065
That Christian with the rock band.
280
00:35:20,274 --> 00:35:27,043
Apparently he's taking her to London.
281
00:35:27,881 --> 00:35:34,286
London or a mountain temple
there's no comparison.
282
00:35:48,969 --> 00:35:51,938
What's up, Yohei?
283
00:35:52,840 --> 00:35:55,104
We're supposed to go to India together.
284
00:35:55,175 --> 00:35:56,335
What do you want?
285
00:35:56,410 --> 00:36:01,370
You are realizing your karma
in this world of illusion.
286
00:36:01,448 --> 00:36:04,417
You are the universe, as it is you.
287
00:36:04,485 --> 00:36:06,510
All life forms are the result of karma.
288
00:36:06,620 --> 00:36:10,112
What you see and what is is merely illusion.
289
00:36:10,591 --> 00:36:14,083
He made the universe in seven days
290
00:36:14,928 --> 00:36:15,690
Hosanna!
291
00:36:15,763 --> 00:36:16,422
Zen!
292
00:36:16,497 --> 00:36:17,486
Hallelujah!
293
00:36:29,543 --> 00:36:33,741
Stop my head is spitting
294
00:36:39,720 --> 00:36:41,711
What's this all about?
295
00:36:44,124 --> 00:36:47,287
You're possessed.
296
00:36:59,606 --> 00:37:02,439
I was only kidding.
297
00:37:21,862 --> 00:37:23,352
Good morning, sir.
298
00:37:23,564 --> 00:37:26,192
Morning. Thank you.
299
00:37:51,225 --> 00:37:53,386
You wear that to work?
300
00:37:53,460 --> 00:37:57,658
No way. She has to be meek.
301
00:37:58,165 --> 00:38:01,157
You've grown up.
302
00:38:02,102 --> 00:38:03,626
Hi, Atsushi.
303
00:38:04,404 --> 00:38:06,565
What's happening?
304
00:38:07,307 --> 00:38:11,641
Don't come here dressed like that.
305
00:38:11,745 --> 00:38:14,578
Today's Masoho's birthday party.
306
00:38:14,882 --> 00:38:17,146
Your birthday, is it?
307
00:38:18,852 --> 00:38:20,683
Three days ago.
308
00:38:21,088 --> 00:38:27,721
No present, card or call from Yohei.
309
00:38:27,961 --> 00:38:30,794
We're cheering her up.
310
00:38:30,864 --> 00:38:35,892
He can't communicate for three months.
311
00:38:36,003 --> 00:38:39,598
He could've given you a message.
312
00:38:39,706 --> 00:38:42,197
You saw him, right?
313
00:38:42,809 --> 00:38:48,805
It's a different world.
314
00:38:48,949 --> 00:38:56,446
He's totally forgotten all about you.
315
00:38:56,690 --> 00:39:00,251
It's different there.
316
00:39:00,327 --> 00:39:04,161
I've the perfect present for you.
317
00:39:04,331 --> 00:39:08,097
A portable, popup altar.
318
00:39:08,168 --> 00:39:12,901
Eishun & Yohei General Affairs
319
00:39:17,177 --> 00:39:19,145
Ikusho Reception
320
00:39:19,212 --> 00:39:21,009
Chinrai Attendance
321
00:39:21,481 --> 00:39:28,546
Your brother certainly knows how to get on.
322
00:39:28,622 --> 00:39:34,822
You know, never suspected that.
323
00:39:35,329 --> 00:39:39,766
He learns from your mistakes.
324
00:39:39,967 --> 00:39:43,664
He won't blow it like you.
325
00:39:46,807 --> 00:39:49,367
You want some cake?
326
00:39:57,184 --> 00:40:01,814
Shoei uses this for underwear how flash.
327
00:40:01,888 --> 00:40:04,118
Master wears a loin cloth.
328
00:40:04,758 --> 00:40:09,195
Abbot wears brand name print briefs.
329
00:40:10,197 --> 00:40:12,222
A real snob.
330
00:40:12,399 --> 00:40:15,425
Bragging he's a city boy.
331
00:40:15,535 --> 00:40:19,266
He's very Italian casual.
332
00:40:22,009 --> 00:40:24,170
Shoei abhors him.
333
00:40:24,277 --> 00:40:26,768
Yeah, she's so trad.
334
00:40:26,847 --> 00:40:30,112
She's going away for a four day pilgrimage.
335
00:40:30,250 --> 00:40:32,810
The Abbot's bound to live it up.
336
00:40:32,919 --> 00:40:37,447
He does love his sushi.
337
00:40:37,624 --> 00:40:39,819
We can, too.
338
00:40:39,926 --> 00:40:41,894
He won't while she's here.
339
00:40:41,962 --> 00:40:44,157
I heard.
340
00:40:44,364 --> 00:40:45,296
What?
341
00:40:45,365 --> 00:40:47,663
You've work to do
342
00:40:47,734 --> 00:40:49,861
I still heard you.
343
00:40:50,504 --> 00:40:53,837
One said the flag is in motion,
344
00:40:53,907 --> 00:40:58,310
another said it was the wind.
345
00:40:58,545 --> 00:41:02,982
Aha Your souls are the ones that stir
346
00:41:03,050 --> 00:41:10,047
Neither the flag nor the wind has motion.
347
00:41:10,657 --> 00:41:20,532
As your very soul has none.
348
00:41:25,839 --> 00:41:30,401
Do you understand?
349
00:41:40,654 --> 00:41:49,585
Were you a fluttering flag you'd know.
350
00:41:54,301 --> 00:41:56,166
You called?
351
00:41:56,269 --> 00:42:03,869
Do not cast scorn on the fart
352
00:42:03,944 --> 00:42:06,970
it is but one manifestation of the Buddha.
353
00:42:07,147 --> 00:42:13,916
Ten score sermons crystallized in a fart.
354
00:42:14,354 --> 00:42:19,348
When words serve only to confuse.
355
00:42:19,459 --> 00:42:26,331
As now and as it was in days of yore.
356
00:42:38,311 --> 00:42:41,405
What's he on about?
357
00:42:42,816 --> 00:42:47,185
Shoei is going away.
358
00:42:47,854 --> 00:42:50,414
You'll miss her.
359
00:42:50,490 --> 00:42:51,718
No way.
360
00:42:51,892 --> 00:42:58,889
We can raid her room for goodies.
361
00:43:00,700 --> 00:43:02,998
For me?
362
00:43:03,403 --> 00:43:07,635
Not while Jian's there.
363
00:43:07,707 --> 00:43:08,833
Then what?
364
00:43:09,042 --> 00:43:14,912
I'll get him out of the way.
365
00:43:15,582 --> 00:43:17,709
You want me to steal?
366
00:43:18,285 --> 00:43:22,278
Stealing munchies ain't my style.
367
00:43:33,033 --> 00:43:36,059
I'm getting old.
368
00:44:09,135 --> 00:44:11,899
Don't overdo it.
369
00:44:41,701 --> 00:44:46,570
Fantastic, brother!
You got his share?
370
00:44:48,041 --> 00:44:51,533
I forgot...
371
00:44:51,611 --> 00:44:54,512
He doesn't like sweets.
372
00:44:54,614 --> 00:44:57,105
A royal guy.
373
00:45:07,060 --> 00:45:10,962
Is it true Jian doesn't want Shoei
374
00:45:11,031 --> 00:45:16,162
to know he surrenders to sushi?
375
00:45:16,803 --> 00:45:20,899
And we can, too.
376
00:45:21,675 --> 00:45:27,739
Don't you dare let on.
377
00:45:35,322 --> 00:45:37,756
Delicious, eh?
378
00:46:15,762 --> 00:46:18,697
I feel empty.
379
00:46:20,834 --> 00:46:26,329
Fulfilled Desires make for empty souls.
380
00:46:27,006 --> 00:46:31,909
Have you considered what we've done?
381
00:46:31,978 --> 00:46:34,674
Look at our regimen.
382
00:46:34,814 --> 00:46:37,783
Eat, meditate, clean.
383
00:46:37,851 --> 00:46:40,479
Chanting without understanding.
384
00:46:40,553 --> 00:46:42,077
What's it all for?
385
00:46:42,155 --> 00:46:44,282
To marry your rich girl.
386
00:46:44,958 --> 00:46:50,954
A great life to be born into.
But it beats me.
387
00:46:51,264 --> 00:46:56,827
Monks should be noble.
Everyone respects them.
388
00:46:57,470 --> 00:47:00,598
Don't expect enlightenment
389
00:47:00,673 --> 00:47:05,076
but expect a glimmer of understanding.
390
00:47:05,845 --> 00:47:09,406
It's another conjob.
391
00:47:09,949 --> 00:47:14,079
Money under false pretenses.
392
00:47:14,621 --> 00:47:18,614
Is your Dad enlightened?
393
00:47:28,334 --> 00:47:32,634
He's eaten himself to sleep?
394
00:47:33,473 --> 00:47:40,811
Don't you think Chinrai is a weird name?
395
00:48:02,502 --> 00:48:04,595
May help you?
396
00:48:06,239 --> 00:48:11,336
We were at Reception earlier on.
397
00:48:11,411 --> 00:48:14,278
You never mentioned it.
398
00:48:14,347 --> 00:48:17,339
Don't do school tours.
399
00:48:17,417 --> 00:48:19,681
He never said anything.
400
00:48:19,752 --> 00:48:25,987
We came to thank Kusho.
401
00:48:26,259 --> 00:48:28,921
This is his brother.
402
00:48:28,995 --> 00:48:30,155
Never
403
00:48:30,663 --> 00:48:34,030
How sweet the sound.
404
00:48:34,167 --> 00:48:39,867
Wait inside, I'll go get him.
405
00:48:39,939 --> 00:48:41,497
Yes
406
00:48:42,809 --> 00:48:48,179
Are they cute or what?
407
00:48:50,316 --> 00:48:51,977
Just a touch.
408
00:48:52,719 --> 00:48:58,589
I've lost my sense.
409
00:48:59,959 --> 00:49:04,123
Ready for Madonna, hey?
410
00:49:06,499 --> 00:49:09,229
No photographs please.
411
00:49:10,436 --> 00:49:12,028
And their bibs are so cute.
412
00:49:12,105 --> 00:49:14,699
Totally coordinated, too.
413
00:49:14,874 --> 00:49:16,466
Supercool
414
00:49:18,111 --> 00:49:21,877
Where'd you get that?
415
00:49:22,649 --> 00:49:24,810
Designer, no less
416
00:49:24,884 --> 00:49:26,408
Like it?
417
00:49:37,597 --> 00:49:42,796
He's coming, you want some photos?
418
00:49:43,469 --> 00:49:45,835
Never
419
00:49:50,143 --> 00:49:51,804
Ready?
420
00:49:52,378 --> 00:49:56,576
At the count of three mock the monk.
421
00:49:58,785 --> 00:50:02,243
A funny friar.
422
00:50:02,956 --> 00:50:06,722
Give me your address and I'll send them on.
423
00:50:06,793 --> 00:50:09,023
That's our camera
424
00:50:09,162 --> 00:50:10,629
Of course.
425
00:50:16,669 --> 00:50:19,570
What's going on?
426
00:50:21,374 --> 00:50:23,774
Hello, Kusho.
427
00:50:28,514 --> 00:50:32,382
We made an Kusho fan club.
428
00:50:32,452 --> 00:50:35,216
And we've brought you a present.
429
00:50:36,255 --> 00:50:40,191
A bag we made.
430
00:50:43,262 --> 00:50:45,526
What's your favorite food?
431
00:50:45,598 --> 00:50:46,895
Birthday?
432
00:50:46,966 --> 00:50:48,558
Girlfriends?
433
00:50:48,635 --> 00:50:50,500
Blood group?
434
00:50:52,939 --> 00:50:56,739
The lasses love him.
435
00:51:09,422 --> 00:51:12,482
Why the graveyard?
436
00:51:12,792 --> 00:51:19,322
It looks like I'm a polite escort.
437
00:51:22,835 --> 00:51:27,738
And those schoolgirl photographs?
438
00:51:28,007 --> 00:51:30,202
Just looked cute.
439
00:51:30,376 --> 00:51:31,809
You saw?
440
00:51:32,412 --> 00:51:35,711
What's this make you?
441
00:52:03,276 --> 00:52:05,073
What's this?
442
00:52:08,448 --> 00:52:13,112
Looking for her ancestral plot.
443
00:52:13,753 --> 00:52:19,020
Who are you, young lady?
444
00:52:19,959 --> 00:52:27,058
Fraternizing with novices
is strictly prohibited.
445
00:52:27,133 --> 00:52:29,328
Fraternizing?
446
00:52:29,402 --> 00:52:32,838
Wait in my study.
447
00:52:33,072 --> 00:52:36,439
Send the young lady away.
448
00:52:39,512 --> 00:52:41,309
I blew it.
449
00:52:45,384 --> 00:52:47,682
Happy Birthday.
450
00:52:48,354 --> 00:52:50,720
It's not till October.
451
00:52:57,997 --> 00:53:01,228
It's a hard life.
452
00:53:01,467 --> 00:53:03,526
You take care.
453
00:53:05,805 --> 00:53:07,500
I blew it.
454
00:53:08,307 --> 00:53:09,501
I'm sorry.
455
00:53:09,575 --> 00:53:10,769
Yohei.
456
00:53:11,944 --> 00:53:13,707
Really blown it.
457
00:53:29,262 --> 00:53:33,494
You've disgraced yourself.
458
00:53:33,566 --> 00:53:37,332
Selling souvenirs.
459
00:53:47,747 --> 00:53:52,844
You exploited those pilgrims.
460
00:53:53,519 --> 00:53:57,148
Why are you here?
461
00:53:58,224 --> 00:54:01,216
Shall answer?
462
00:54:02,862 --> 00:54:07,458
You have to to inherit.
463
00:54:09,101 --> 00:54:13,561
You're not committed.
464
00:54:14,407 --> 00:54:20,676
You think a year here will suffice.
465
00:54:21,414 --> 00:54:26,477
But you've no strength of character.
466
00:54:26,619 --> 00:54:31,921
Friends appear and you forget your studies.
467
00:54:32,725 --> 00:54:36,752
You're both greedy and stupid.
468
00:54:37,930 --> 00:54:40,194
I detest you
469
00:54:40,833 --> 00:54:45,236
Born into the priesthood.
470
00:54:46,505 --> 00:54:54,503
Merely going through the motions.
How abominable
471
00:54:56,182 --> 00:55:03,111
I care not why you're here.
472
00:55:03,923 --> 00:55:08,792
The soul is yours alone.
473
00:55:08,961 --> 00:55:18,359
But you will not sully our 700 year history.
474
00:55:18,871 --> 00:55:27,006
One more infraction and you're out.
475
00:55:30,616 --> 00:55:35,883
Cavorting with schoolgirls
476
00:55:36,555 --> 00:55:39,888
I'm the one suffering.
477
00:55:40,927 --> 00:55:44,192
He's got it easy.
478
00:55:45,598 --> 00:55:48,260
It's stupid
479
00:55:49,168 --> 00:55:51,898
Me, too.
480
00:55:54,540 --> 00:55:58,909
I'll do what I want.
481
00:55:59,045 --> 00:56:03,345
Why should suffer?
482
00:56:21,901 --> 00:56:25,166
You've lost your spirit.
483
00:56:25,237 --> 00:56:26,864
Really?
484
00:56:27,273 --> 00:56:33,872
Caught by the girl you're
escaping from and the abbot.
485
00:56:33,946 --> 00:56:35,709
Forget it.
486
00:56:37,350 --> 00:56:41,047
Forget Masoho?
487
00:56:41,153 --> 00:56:46,056
At least write. It's in character.
488
00:56:53,966 --> 00:56:55,365
Good morning.
489
00:56:55,634 --> 00:56:57,261
Morning.
490
00:56:59,472 --> 00:57:02,441
Sorry, 'I'm busy.
491
00:57:03,109 --> 00:57:06,875
Ishida, where's that file?
492
00:57:11,050 --> 00:57:13,746
It's not ready...
493
00:57:13,819 --> 00:57:15,684
Then get to it.
494
00:57:22,194 --> 00:57:24,628
So sorry.
495
00:57:27,366 --> 00:57:31,325
I'm not that naive, Yohei.
496
00:57:38,310 --> 00:57:44,681
New novices arrived and we advanced.
497
00:57:54,927 --> 00:58:00,229
And finally given leave.
498
00:58:00,566 --> 00:58:04,195
To beg for alms.
499
00:58:28,294 --> 00:58:29,488
Excuse...
500
00:58:29,562 --> 00:58:31,962
He's at the temple.
501
00:59:16,609 --> 00:59:19,635
Free for tea?
502
00:59:19,712 --> 00:59:21,976
You're kidding
503
00:59:23,883 --> 00:59:26,545
Want to kill some time?
504
00:59:26,619 --> 00:59:28,416
Never
505
00:59:30,322 --> 00:59:34,019
He tried to pick me up.
He's a monk?
506
00:59:50,376 --> 00:59:53,641
Cabaret Club
507
01:00:00,252 --> 01:00:03,380
What if we get caught?
508
01:00:04,456 --> 01:00:07,789
We won't get caught.
Don't be a coward.
509
01:00:07,860 --> 01:00:10,795
It's a feelie bar.
510
01:00:12,198 --> 01:00:14,758
No, it's a bar.
511
01:00:14,833 --> 01:00:17,768
I'm starving
512
01:00:18,270 --> 01:00:21,762
Eat & Drink All You Can.
513
01:00:24,743 --> 01:00:27,303
Chinrai.
514
01:00:37,690 --> 01:00:40,682
Three customers.
515
01:00:41,327 --> 01:00:44,125
Welcome.
516
01:00:48,534 --> 01:00:51,230
Such cute little monks.
517
01:00:51,303 --> 01:00:53,271
What about that guy?
518
01:00:53,439 --> 01:00:55,407
He's a slime.
519
01:00:55,808 --> 01:00:58,106
He never stopped pawing us.
520
01:00:58,277 --> 01:01:00,040
What's going on?
521
01:01:03,182 --> 01:01:07,016
May we join you?
522
01:01:07,253 --> 01:01:08,982
Start with beer?
523
01:01:09,154 --> 01:01:11,145
Beer, please
524
01:01:11,223 --> 01:01:13,453
Which temple?
525
01:01:14,493 --> 01:01:17,428
I'll do my chowchant.
526
01:01:40,786 --> 01:01:43,721
Do it again
527
01:02:01,173 --> 01:02:05,234
Eaten himself to sleep again
528
01:02:05,311 --> 01:02:07,040
Help me.
529
01:02:18,490 --> 01:02:19,980
Oh no
530
01:02:31,737 --> 01:02:34,831
How did they know?
531
01:02:39,545 --> 01:02:44,448
I'll leave it to you.
532
01:02:48,887 --> 01:02:51,981
The rod for you.
533
01:03:14,213 --> 01:03:20,015
20 strokes and one month latrine duty.
534
01:03:20,119 --> 01:03:23,111
Meditate till morning.
535
01:03:26,125 --> 01:03:29,026
I'll tell on you.
536
01:03:29,661 --> 01:03:32,596
About your feasts.
537
01:03:32,664 --> 01:03:33,892
You ate, too.
538
01:03:33,966 --> 01:03:35,957
So what?
539
01:03:36,368 --> 01:03:38,359
You did?
540
01:03:39,304 --> 01:03:45,209
How could you?
541
01:03:47,246 --> 01:03:51,683
So you could have cakes
542
01:03:58,624 --> 01:04:00,148
Stop it
543
01:04:00,292 --> 01:04:02,624
Stop it, stupid
544
01:04:04,463 --> 01:04:07,364
So you stole those cakes?
545
01:04:07,433 --> 01:04:10,698
50 strokes and a week fasting
546
01:04:11,503 --> 01:04:16,668
I'll tell about your smoking and drinking.
547
01:04:16,742 --> 01:04:18,676
Little creep!
548
01:04:38,697 --> 01:04:44,135
I became the Master's attendant.
549
01:04:44,603 --> 01:04:47,595
Almost like a valet.
550
01:04:47,739 --> 01:04:53,541
Quarantined from the others.
551
01:04:54,079 --> 01:04:57,913
A bad influence.
552
01:05:01,753 --> 01:05:06,019
Fishing in a pond with no fish.
553
01:05:06,492 --> 01:05:09,154
What am I doing here?
554
01:05:10,596 --> 01:05:14,760
Without aim nor arrow
555
01:05:14,833 --> 01:05:20,169
no hit nor miss.
556
01:05:36,655 --> 01:05:40,751
Totally incommunicado.
557
01:05:42,127 --> 01:05:43,958
Ready?
558
01:05:45,831 --> 01:05:51,030
No objections from your parents?
559
01:05:51,103 --> 01:05:58,066
Objections to what?
Zen is the world, it is the universe.
560
01:05:58,810 --> 01:06:06,273
All theology is part of the universe.
561
01:06:08,787 --> 01:06:13,349
Hi there. Care for some flesh?
562
01:06:13,425 --> 01:06:15,985
There are three rules.
563
01:06:16,128 --> 01:06:18,153
I didn't watch it being killed.
564
01:06:18,263 --> 01:06:20,788
Not killed for me.
565
01:06:20,966 --> 01:06:24,402
And no suspicion of same.
566
01:06:24,503 --> 01:06:26,994
Therefore, it's pure.
567
01:06:27,072 --> 01:06:29,563
That's Koki's?
568
01:06:30,042 --> 01:06:33,569
Right, it was on his desk.
569
01:06:35,380 --> 01:06:40,443
The whole place has gone to pot.
570
01:06:40,852 --> 01:06:44,151
A finger lickin' love story.
571
01:06:44,356 --> 01:06:48,850
Madonna came to see him yesterday.
572
01:06:49,361 --> 01:06:52,853
With a ribbon on the chicken.
573
01:06:55,968 --> 01:06:59,199
But he hid from her.
574
01:06:59,371 --> 01:07:03,364
And she waited for five hours.
575
01:07:08,880 --> 01:07:16,218
Her love moved him to accept the chicken.
576
01:07:25,964 --> 01:07:27,955
You'll still eat it?
577
01:07:28,934 --> 01:07:31,368
He can only beat us.
578
01:07:31,436 --> 01:07:33,700
I'm used to it.
579
01:07:41,513 --> 01:07:43,140
Inhuman!
580
01:07:43,382 --> 01:07:46,783
I am the Buddha. That's why I'm here.
581
01:07:47,085 --> 01:07:49,212
You there, Yohei?
582
01:07:49,655 --> 01:07:51,088
It's Koki
583
01:07:51,256 --> 01:07:53,349
Quick, run
584
01:07:56,428 --> 01:07:57,895
Yes?
585
01:07:58,497 --> 01:08:00,362
So there you are.
586
01:08:01,066 --> 01:08:05,196
There's a TV crew, will you help?
587
01:08:05,637 --> 01:08:08,037
What about that foreigner?
588
01:08:08,140 --> 01:08:12,702
He's had enough of being on show.
589
01:08:12,778 --> 01:08:14,507
What about you?
590
01:08:14,946 --> 01:08:18,279
You're far more capable than me.
591
01:08:18,350 --> 01:08:21,979
I've got things to do.
592
01:08:22,120 --> 01:08:23,553
Alright.
593
01:08:32,798 --> 01:08:34,390
Let's roll.
594
01:08:34,566 --> 01:08:36,158
Here we go.
595
01:08:36,968 --> 01:08:39,596
Whenever you're ready.
596
01:08:40,105 --> 01:08:41,663
Yes. Sure.
597
01:08:46,411 --> 01:08:47,901
Trapped again.
598
01:08:52,784 --> 01:08:58,814
Is it bowel or bladder?
599
01:08:59,858 --> 01:09:01,189
It's bowel.
600
01:09:01,326 --> 01:09:07,925
Is there a ritual at the toilet?
601
01:09:07,999 --> 01:09:08,897
Yes.
602
01:09:09,601 --> 01:09:12,297
First disrobe.
603
01:09:12,971 --> 01:09:15,166
And then...
604
01:09:24,349 --> 01:09:26,909
Pour sufficient water.
605
01:09:27,018 --> 01:09:30,419
Approach the toilet.
606
01:09:30,989 --> 01:09:34,618
Look what's on TV
607
01:09:35,060 --> 01:09:42,694
If none responds to the alert, then enter.
608
01:09:43,135 --> 01:09:48,402
Purify the right hand.
609
01:09:52,210 --> 01:09:57,546
Be at peace with yourself.
610
01:09:58,016 --> 01:09:59,244
And then?
611
01:10:01,920 --> 01:10:07,688
Wet the left hand and wipe.
612
01:10:08,894 --> 01:10:10,122
Wipe what?
613
01:10:11,563 --> 01:10:12,621
Sorry?
614
01:10:12,798 --> 01:10:14,288
Wipe what?
615
01:10:15,267 --> 01:10:17,201
The anus.
616
01:10:20,272 --> 01:10:26,177
Isn't that Masoho's boyfriend?
617
01:10:29,815 --> 01:10:30,941
The anus.
618
01:10:31,249 --> 01:10:34,275
Yes, he is my boyfriend
619
01:10:34,352 --> 01:10:38,948
Then wash the left hand.
620
01:10:40,325 --> 01:10:42,885
Take your time.
621
01:11:11,122 --> 01:11:14,353
And their training continues.
622
01:11:14,426 --> 01:11:20,160
The hardest part is in December.
623
01:11:20,365 --> 01:11:25,302
A full week of sitting and meditating.
624
01:11:25,670 --> 01:11:30,630
From 3 am to 9 pm, and one allnighter.
625
01:11:30,709 --> 01:11:37,512
It gives them unparalleled solemnity.
626
01:11:40,085 --> 01:11:42,019
Big deal.
627
01:13:18,450 --> 01:13:22,284
Chinrai's got sugar diabetes?
628
01:13:22,454 --> 01:13:26,982
Unbelievable in these spartan conditions.
629
01:13:27,292 --> 01:13:28,759
You knew?
630
01:13:28,927 --> 01:13:31,919
He's gone back home.
631
01:13:32,297 --> 01:13:33,559
Apparently so.
632
01:13:38,069 --> 01:13:43,473
Seems like only yesterday.
633
01:13:44,542 --> 01:13:45,975
What's that mean?
634
01:13:47,379 --> 01:13:50,837
Will you leave in March?
635
01:13:58,056 --> 01:14:04,620
Yes, Father has given dispensation.
636
01:14:05,363 --> 01:14:07,331
What about you?
637
01:14:07,966 --> 01:14:11,527
I've noting to go back to.
638
01:14:12,504 --> 01:14:17,771
So I'll finish the course.
639
01:14:17,842 --> 01:14:20,834
And become Shoei's disciple.
640
01:14:20,912 --> 01:14:31,618
You a disciple?
With all those Xmas presents?
641
01:14:39,864 --> 01:14:42,162
Who's this for?
642
01:14:42,600 --> 01:14:44,033
Eishun?
643
01:14:46,805 --> 01:14:54,940
Maybe, let's see.
644
01:14:55,013 --> 01:14:58,141
You can't read someone's mail.
645
01:14:58,216 --> 01:15:01,447
How else will we know whose it is?
646
01:15:01,519 --> 01:15:03,510
You shouldn't.
647
01:15:14,365 --> 01:15:17,562
Whose was it?
648
01:15:20,472 --> 01:15:22,463
From Masoho?
649
01:15:36,688 --> 01:15:40,146
Does everyone know?
650
01:15:41,493 --> 01:15:42,824
No.
651
01:15:43,294 --> 01:15:44,625
That's good.
652
01:15:45,296 --> 01:15:51,132
She ran away with a guy.
653
01:15:51,936 --> 01:15:55,235
I'm so hurt.
654
01:16:02,247 --> 01:16:08,379
Gotta keep your eyes on'em
655
01:16:27,038 --> 01:16:30,371
Eishun stayed.
656
01:16:31,342 --> 01:16:34,903
There's no gain without pain
657
01:16:34,979 --> 01:16:39,916
became his favorite utterance.
658
01:16:40,084 --> 01:16:42,678
No, like this.
659
01:16:45,723 --> 01:16:52,128
652 meditations, 107 latrine duties,
660
01:16:52,463 --> 01:16:55,660
5000 strokes and three days to go.
661
01:16:55,733 --> 01:17:00,136
Only three days and I'm free
662
01:17:27,265 --> 01:17:30,962
The dispensation
663
01:17:31,569 --> 01:17:36,006
threw it away.
664
01:17:36,774 --> 01:17:40,403
Whose is it?
665
01:17:40,511 --> 01:17:43,708
It's mine.
666
01:17:44,015 --> 01:17:46,040
Why?
667
01:17:47,051 --> 01:17:49,349
My year is up.
668
01:17:52,757 --> 01:18:00,357
You're slated to lead the ascetic training.
669
01:18:01,399 --> 01:18:06,996
Show your leadership qualities.
670
01:18:07,138 --> 01:18:10,403
But that's not for two months.
671
01:18:10,575 --> 01:18:13,271
No one cares.
672
01:18:13,411 --> 01:18:18,178
You're wrong.
Just yesterday we discussed it.
673
01:18:18,249 --> 01:18:19,443
Oh no
674
01:18:20,351 --> 01:18:27,314
Oh yes It's your chance.
675
01:18:44,175 --> 01:18:50,876
Is it true that I'm to lead
the ascetic training?
676
01:18:52,450 --> 01:18:54,350
That is correct.
677
01:18:54,786 --> 01:18:56,253
I can't.
678
01:18:56,387 --> 01:18:58,582
I fully agree.
679
01:19:12,770 --> 01:19:15,364
I'll do it
680
01:19:18,976 --> 01:19:22,537
You're not leaving?
681
01:19:26,417 --> 01:19:30,012
I've one thing to say.
682
01:19:30,755 --> 01:19:37,718
If you're not here when I need you
you're no lover.
683
01:19:37,829 --> 01:19:42,630
In name only means nothing.
684
01:19:49,741 --> 01:19:51,675
I regret your loss.
685
01:20:10,561 --> 01:20:11,289
Hello?
686
01:20:11,362 --> 01:20:15,230
Been promoted, have you?
687
01:20:15,400 --> 01:20:17,664
You keep it up, boy
688
01:20:17,802 --> 01:20:20,202
We'll come to give you support.
689
01:20:20,271 --> 01:20:22,432
Banzai!
690
01:20:32,316 --> 01:20:35,251
Meat today.
691
01:20:36,187 --> 01:20:42,183
Eat up Yohei and Ikuo.
692
01:20:43,594 --> 01:20:49,089
Temple life is broken into
summer and winter.
693
01:20:49,167 --> 01:20:55,402
Punctuated by three months of
ascetic training.
694
01:20:59,777 --> 01:21:04,510
The leaders serve as examples.
695
01:21:04,582 --> 01:21:11,954
All culminating in Zen questioning.
696
01:21:12,089 --> 01:21:16,287
If unsuccessful no diploma is given.
697
01:21:17,795 --> 01:21:23,392
In smaller temples five questions suffice.
698
01:21:23,568 --> 01:21:33,967
Here, with 25 members we fave 25 questions.
699
01:21:34,846 --> 01:21:41,115
I expected Dad to question me.
700
01:21:44,989 --> 01:21:48,857
We won't lose, boys
701
01:21:58,002 --> 01:22:04,874
The attendant sets the schedule.
702
01:22:06,010 --> 01:22:11,277
Koki grinds the organ, I play monkey.
703
01:22:11,349 --> 01:22:13,783
119 days to go.
704
01:22:14,886 --> 01:22:19,414
Alright, we're in charge of this
705
01:22:19,490 --> 01:22:24,518
we can't expect things to go as we please.
706
01:22:25,596 --> 01:22:28,463
The novices will be bound to test you
707
01:22:28,533 --> 01:22:31,434
to see if you're worthy of the position.
708
01:22:31,702 --> 01:22:34,364
In effect they'll be your enemies.
709
01:22:36,107 --> 01:22:42,171
He'll rely on your support, Eishun.
710
01:22:46,317 --> 01:22:48,683
This is filthy.
711
01:22:50,187 --> 01:22:55,955
Koki decided the theme for Zen questioning.
712
01:23:02,633 --> 01:23:06,694
That's a hard task.
713
01:23:07,672 --> 01:23:10,436
What's unclear?
714
01:23:10,508 --> 01:23:13,306
I don't understand.
715
01:23:13,744 --> 01:23:20,411
If you did, the Buddha would have no statue.
716
01:23:24,455 --> 01:23:30,291
No matter what your reasons for coming here,
717
01:23:30,361 --> 01:23:36,231
you now have a position of responsibility
718
01:23:36,834 --> 01:23:40,361
In Zen terms,
719
01:23:40,671 --> 01:23:44,971
you're stop the bamboo pole.
720
01:23:45,042 --> 01:23:49,172
The highest for one of your rank.
721
01:23:50,181 --> 01:23:54,982
What do you do now?
722
01:23:56,921 --> 01:23:59,549
Any fool can climb.
723
01:24:00,191 --> 01:24:04,787
If one keeps climbing, he'll fall.
724
01:24:16,741 --> 01:24:20,734
The Keeper asked:
725
01:24:23,014 --> 01:24:28,213
Whence are the masters of old?
726
01:24:30,755 --> 01:24:37,160
He feigned not to hear.
727
01:24:37,995 --> 01:24:42,398
The Keeper was dissatisfied.
728
01:24:43,634 --> 01:24:49,698
Next day the Keeper offered tea.
729
01:24:50,374 --> 01:24:55,641
Whereupon he stroked the Keeper's back.
730
01:24:56,781 --> 01:25:03,653
At that moment,
the Keeper knew he was enlightened.
731
01:25:07,191 --> 01:25:12,390
From patting his back?
732
01:25:12,530 --> 01:25:15,021
Sounds gay to me.
733
01:25:15,166 --> 01:25:16,724
Your pardon.
734
01:25:22,973 --> 01:25:28,707
I dropped my bowl at mealtime.
735
01:25:39,890 --> 01:25:41,414
Thrash him!
736
01:25:54,472 --> 01:25:57,441
Punishment deserves gravity.
737
01:25:57,508 --> 01:25:59,032
I cannot do it.
738
01:25:59,844 --> 01:26:03,336
I'm not capable.
739
01:26:03,781 --> 01:26:07,114
That is not in question.
740
01:26:07,785 --> 01:26:10,879
Put yourself in his place.
741
01:26:10,988 --> 01:26:15,448
Such caresses will not expiate his sin.
742
01:26:16,694 --> 01:26:21,097
Your mercy is not becoming to either.
743
01:26:21,732 --> 01:26:25,361
You also must feel the blow.
744
01:26:26,670 --> 01:26:29,332
I'll clean the toilets.
745
01:26:30,674 --> 01:26:35,907
The disciple loved to lay in with the rod.
746
01:26:36,781 --> 01:26:41,377
But he stroked the Keeper's back.
747
01:26:43,554 --> 01:26:49,117
At times cotton should be swathed in iron.
748
01:26:50,261 --> 01:26:55,665
At others, a stone swathed in cotton.
749
01:26:58,969 --> 01:27:03,804
I finish off the questioning.
750
01:27:04,008 --> 01:27:09,674
Be sure to follow the correct sequence.
751
01:27:10,247 --> 01:27:15,583
Or else you'll throw him off track.
752
01:27:17,755 --> 01:27:22,522
To all it must appear to be real.
753
01:27:22,626 --> 01:27:27,029
You must move the audience.
754
01:27:27,198 --> 01:27:30,895
Right, from Ikusho.
755
01:27:33,103 --> 01:27:35,367
We begin...
756
01:27:35,439 --> 01:27:38,875
How many times must tell you?
757
01:27:39,476 --> 01:27:42,001
Shout it, boy
758
01:27:59,129 --> 01:28:02,257
What's with the getup?
759
01:28:07,371 --> 01:28:10,306
The Day of Questioning
760
01:28:18,849 --> 01:28:20,248
Yohei.
761
01:28:32,062 --> 01:28:34,553
I knew you'd come.
762
01:28:34,632 --> 01:28:37,066
You certainly look the part.
763
01:28:37,134 --> 01:28:41,366
Anyone would after 14 months and 18 days.
764
01:28:42,039 --> 01:28:49,707
If you can joke, you must have.
765
01:28:50,147 --> 01:28:54,311
No, I don't think I have.
766
01:28:54,585 --> 01:28:57,577
I only have three months to go.
767
01:28:57,721 --> 01:28:59,746
That makes me cheerful.
768
01:28:59,823 --> 01:29:01,757
But you like it here?
769
01:29:02,126 --> 01:29:05,425
I deny it, in the name of god.
770
01:29:06,397 --> 01:29:08,661
Another joke.
771
01:29:10,801 --> 01:29:17,934
You're being nice again.
As you would to an ant.
772
01:29:19,576 --> 01:29:25,378
You can't have me and the temple.
773
01:29:26,183 --> 01:29:27,810
Do your best.
774
01:29:53,777 --> 01:29:55,836
Where are the others?
775
01:29:56,680 --> 01:29:59,046
They couldn't take it.
776
01:30:02,619 --> 01:30:07,056
I can't sit with these on.
777
01:30:08,125 --> 01:30:10,389
They hurt.
778
01:31:04,681 --> 01:31:09,675
The Keeper asked,
779
01:31:09,953 --> 01:31:14,219
whence are the masters of old?
780
01:31:14,925 --> 01:31:20,989
He feigned not to hear.
781
01:31:33,377 --> 01:31:38,076
I give thee this rod.
782
01:31:38,816 --> 01:31:41,512
To kill or enlighten?
783
01:31:53,297 --> 01:31:59,793
The Zen Questioning begins.
784
01:32:00,104 --> 01:32:04,871
If you have answers, speak them
785
01:32:05,943 --> 01:32:12,872
And the enlightened one who lost his way?
786
01:32:13,383 --> 01:32:16,045
He of whom you speak, I know not.
787
01:32:16,120 --> 01:32:20,523
Should such a person suddenly appear.
788
01:32:20,624 --> 01:32:25,561
There is no difference between
illusion and enlightenment.
789
01:32:25,629 --> 01:32:29,497
It is well understood.
790
01:32:29,933 --> 01:32:34,267
You must learn to see
reality amidst the illusion.
791
01:32:34,338 --> 01:32:35,703
Your blessing.
792
01:32:35,772 --> 01:32:38,366
You've done well.
793
01:33:34,164 --> 01:33:40,660
Why choose a koan so difficult?
794
01:33:40,837 --> 01:33:44,432
To show the import of my life study.
795
01:33:44,508 --> 01:33:48,239
Give meaning to your words.
796
01:33:48,445 --> 01:33:53,280
All that exists does to an end come.
797
01:33:53,350 --> 01:33:57,946
Life is but the bat of an eye.
798
01:33:58,155 --> 01:33:59,918
What meanest thou?
799
01:34:00,057 --> 01:34:05,996
The very flowers clutching
the cliff have life.
800
01:34:06,063 --> 01:34:08,691
There is more to impart.
801
01:34:08,799 --> 01:34:11,165
Wouldst thou desire to hear?
802
01:34:11,235 --> 01:34:15,604
And your advice for those still searching?
803
01:34:15,706 --> 01:34:18,903
Be it false and I shall smite you.
804
01:34:18,976 --> 01:34:23,140
Hasten not upon this road
805
01:34:23,213 --> 01:34:28,310
for all must journey towards enlightenment.
806
01:34:28,418 --> 01:34:31,785
You have gone far in your studies.
807
01:34:31,955 --> 01:34:36,983
But beware the fall from
the pinnacle of vanity.
808
01:34:37,060 --> 01:34:38,687
Be praised.
809
01:34:38,762 --> 01:34:40,457
Your tutelage.
810
01:34:40,631 --> 01:34:43,099
Be it praised.
811
01:34:53,377 --> 01:34:55,470
Stop! Wait.
812
01:34:56,413 --> 01:34:58,608
Heed me.
813
01:34:58,782 --> 01:35:04,880
You have succumbed to the flesh.
814
01:35:05,122 --> 01:35:08,182
What have you to say?
815
01:35:29,846 --> 01:35:32,007
Let it be.
816
01:36:44,287 --> 01:36:46,448
Enough
817
01:36:47,391 --> 01:36:53,091
You have lost to the desire of flesh.
818
01:36:53,864 --> 01:36:57,857
You have far to go.
819
01:37:13,116 --> 01:37:17,553
I have only taken the first step.
820
01:37:17,687 --> 01:37:21,589
And fallen to the bottom again.
821
01:37:22,192 --> 01:37:27,459
The abbot and Shoei recommend should leave.
822
01:37:27,697 --> 01:37:34,569
But the Master insists I've just begun.
823
01:37:34,638 --> 01:37:38,472
And wants me to continue.
824
01:37:38,742 --> 01:37:47,446
Between Masoho and Zen
swim in a sea of desire.
825
01:38:02,399 --> 01:38:04,333
Thank you.
826
01:38:10,707 --> 01:38:13,267
What happened?
827
01:38:13,910 --> 01:38:18,074
Once he felt my tongue, he lost it.
52540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.