All language subtitles for Emmanuelle.3.1977.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:48,253 **LA REVEDERE EMMANUELLE** =Emmanuelle 3-1977= 2 00:00:48,554 --> 00:00:52,554 Tradus: arconrad 3 00:00:53,154 --> 00:00:57,153 sinc pentru FRENCH.BluRay-VXT: dickVader 4 00:01:15,340 --> 00:01:22,751 Emmanuelle iube�te atingerile gurii �i ale m�inilor 5 00:01:27,838 --> 00:01:34,987 Emmanuelle iube�te intelectualii �i muncitorii 6 00:02:29,386 --> 00:02:35,358 Emmanuelle nu �nva�� iubirea din c�r�i 7 00:02:40,946 --> 00:02:47,763 Emmanuelle simte nevoia s� i se �opteasc� mereu ''te iubesc'' 8 00:03:23,999 --> 00:03:25,167 Bun� diminea�a, Ang�lique. 9 00:03:25,267 --> 00:03:28,676 Opre�te-te, S�raphin. Doamna Emmanuelle este aici? 10 00:03:30,178 --> 00:03:31,148 Este sus. 11 00:03:36,159 --> 00:03:37,996 - Ce mai faci? - Bine. 12 00:03:46,684 --> 00:03:49,923 - Doamna Emmanuelle? - Da, tu e�ti, Ang�lique? 13 00:03:50,024 --> 00:03:51,861 - Da. - Intr�. 14 00:03:58,509 --> 00:04:01,585 - Salut, ce mai faci? - Bine, tu? 15 00:04:01,717 --> 00:04:02,684 Sunt bine. 16 00:04:03,621 --> 00:04:07,196 - �i-am cump�rat rochia. - Perfect. 17 00:04:17,786 --> 00:04:19,923 Felicit�ri, Ang�lique. Este perfect. 18 00:04:20,526 --> 00:04:23,867 A� putea-o ajusta doar �nc� pu�in aici. A�teapt�. 19 00:04:26,807 --> 00:04:28,243 Auch, m-ai �n�epat. 20 00:04:28,344 --> 00:04:30,148 Trebuie s� suferi pentru frumuse�e. 21 00:04:30,414 --> 00:04:32,352 Unde ai �nv��at asta, cu m�icu�ele? 22 00:04:32,954 --> 00:04:35,428 �nc� pu�in. Este mult mai bine a�a. 23 00:04:38,233 --> 00:04:42,041 Ai avut dreptate. Po�i s� m� aju�i s� o dau jos? 24 00:04:55,205 --> 00:04:57,609 Eate aproape gata. M�ine o vei avea. 25 00:04:58,546 --> 00:05:01,852 Mul�umesc. �tii ce este cel mai important la o rochie? 26 00:05:02,286 --> 00:05:04,458 Rochia ar trebui s� arate suficient din corp, dar nu prea mult... 27 00:05:04,558 --> 00:05:06,028 ... astfel �nc�t b�rba�ii s� poat� dori s� vad� mai mult. 28 00:05:06,129 --> 00:05:09,102 Este la fel ca tine. Numai la asta te g�nde�ti. 29 00:05:10,273 --> 00:05:10,972 Nu-i a�a? 30 00:05:11,172 --> 00:05:13,678 Da, dar nu am nici pe jum�tate succesul t�u. 31 00:05:13,946 --> 00:05:14,948 Ce tot spui?! 32 00:05:16,852 --> 00:05:18,624 �tii c� Jean este foarte atras de tine? 33 00:05:18,724 --> 00:05:21,799 Chiar a�a? 34 00:05:25,974 --> 00:05:27,977 Vrei s� faci dragoste cu el? 35 00:05:28,145 --> 00:05:31,320 - Nu ai fi geloas�? - Nu. 36 00:05:31,585 --> 00:05:37,332 Sunt fericit� at�ta timp c�t este �i el fericit. �i dincolo de asta, �mi place de tine. 37 00:05:38,136 --> 00:05:39,271 Tu e�ti deosebit�. 38 00:05:40,840 --> 00:05:41,977 El trebuie s� fie. 39 00:05:47,222 --> 00:05:49,593 - Trebuie s� plec. - Nu, r�m�i. 40 00:05:52,434 --> 00:05:54,002 �i vom face o surpriz�. 41 00:06:09,239 --> 00:06:11,110 - Bun� diminea�a, domnule. - �mi po�i prepara o b�utur�? 42 00:06:11,211 --> 00:06:12,244 - Da, domnule. - Mul�umesc. 43 00:06:30,385 --> 00:06:32,725 - Cine este cu doamna? - Ang�lique, domnule. 44 00:06:33,727 --> 00:06:35,364 - Croitoreasa? - Da. 45 00:07:13,918 --> 00:07:14,885 Ang�lique. 46 00:07:21,970 --> 00:07:22,938 Felicit�ri. 47 00:09:22,875 --> 00:09:26,016 Oh, m�i m�i... Sper c� so�ul meu s� nu fi ajuns acas� deja. 48 00:09:27,384 --> 00:09:28,654 E�ti fericit� cu el? 49 00:09:28,954 --> 00:09:30,358 Este foarte gelos. 50 00:09:31,927 --> 00:09:33,433 Face dragoste cu tine cum trebuie? 51 00:09:33,599 --> 00:09:37,773 �n fiecare zi, dar prea repede. Nu este ca Domnul Jean. El �tie cum s� fac� dragoste. 52 00:09:39,746 --> 00:09:42,450 Nu �tiam c� este at�t de pl�cut c�nd eram aici. 53 00:10:09,747 --> 00:10:14,089 Dragul meu domn, nici m�car nu ghice�ti ce ni s-a �nt�mplat. 54 00:10:14,991 --> 00:10:18,834 C�nd conduceam prin gr�dina botanic�, am trecut peste o pas�re. 55 00:10:19,269 --> 00:10:22,276 - Papagalul domnului C�ladon. - Cine este domnul C�ladon? 56 00:10:22,476 --> 00:10:23,914 Avea un picior rupt. 57 00:10:24,346 --> 00:10:25,852 L-am dus la veterinar. 58 00:10:26,352 --> 00:10:27,387 Nu era acolo. 59 00:10:28,290 --> 00:10:31,663 Plecase la Sans Souci s� trateze un c�ine. A�a c� ne-am dus acolo. 60 00:10:32,332 --> 00:10:34,270 I-a pus o atel� la picior. 61 00:10:34,338 --> 00:10:36,140 Am a�teptat s� se usuce atela. 62 00:10:36,208 --> 00:10:37,176 Unde este acest papagal? 63 00:10:37,311 --> 00:10:39,280 L-am dus �napoi la domnul C�ladon. 64 00:10:39,548 --> 00:10:40,850 Cine este domnul C�ladon? 65 00:10:41,152 --> 00:10:43,923 V�nz�torul de legume �i fructe. Cel cu piciorul de lemn. 66 00:10:44,024 --> 00:10:47,566 - De aceea a �nt�rziat Ang�lique. - Ce poveste! 67 00:10:49,603 --> 00:10:53,412 Florence a preparat un pe�te tartar delicios. 68 00:10:53,513 --> 00:10:57,121 A fost un ton �n sos de l�m�ie.. . 69 00:10:57,189 --> 00:10:59,759 ...preparat cu pu�in� nuc�oar� �i fistic. 70 00:10:59,860 --> 00:11:02,833 Cordier sus�ine c� este un afrodisiac puternic. 71 00:11:03,068 --> 00:11:04,137 Nu m� surprinde c� vine de la el. 72 00:11:04,237 --> 00:11:06,241 �mi place Cordier, dup� toate astea. 73 00:11:06,509 --> 00:11:10,620 Este obsedat sexual, dar nu are nici o alt� ambi�ie �n via��. 74 00:11:10,686 --> 00:11:12,822 Nici m�car banii nu-l intereseaz�. Este o rara avis nu-i a�a? 75 00:11:13,925 --> 00:11:16,965 - Acum locuie�ti aici, nu-i a�a? - Da, e un fel de a spune. 76 00:11:17,298 --> 00:11:19,506 - Po�i �ncepe s� pictezi. - Desigur. 77 00:11:19,637 --> 00:11:21,273 Nicolas, pune-�i c�ciula. 78 00:11:22,176 --> 00:11:23,982 Guillaume, spune-i s�-�i pun� c�ciula. 79 00:11:24,516 --> 00:11:27,656 Nicolas, vrei s� o ascul�i pe mama, te rog? 80 00:11:29,328 --> 00:11:31,130 Uite cine vine cu G�rard? 81 00:11:33,269 --> 00:11:34,271 A� dori s� �i-o prezint pe Vanessa. 82 00:11:35,975 --> 00:11:38,615 Este stewardes� la B.A. Pleac� la noapte. 83 00:11:38,714 --> 00:11:40,384 Nu �tia unde s�-�i fac� baie. 84 00:11:40,554 --> 00:11:42,322 - Sunte�i pentru prima dat� �n Seychelles? - Da. 85 00:11:42,390 --> 00:11:45,130 Chiar trebuie s� cunoa�te�i locurile ca s� g�si�i oceanul aici. 86 00:11:45,297 --> 00:11:48,002 - Ce a spus? - Nimic, a fost o glum�. 87 00:11:48,135 --> 00:11:49,806 Unde m� pot schimba. Urma�i-m�. 88 00:11:50,240 --> 00:11:51,944 Nu este necesar. Port deja costul de baie pe sub. 89 00:11:52,212 --> 00:11:54,618 S� �tii c� te-am a�teptat ieri noapte la discotec�. 90 00:11:54,784 --> 00:11:57,991 Au r�mas persoane la cin�. S-a terminat foarte t�rziu. 91 00:11:58,059 --> 00:12:00,831 Florence nu a mai putut s� stea treaz�. Ne-am b�gat �n pat. 92 00:12:00,897 --> 00:12:01,700 Desigur. 93 00:12:02,602 --> 00:12:05,609 - Fr��iorul t�u este at�t de puritan. - Mo�tenire de familie. 94 00:12:07,313 --> 00:12:11,690 Vanessa! Soarele este foarte periculos �n perioada asta a anului. 95 00:12:12,224 --> 00:12:13,661 Las�-m� s� te dau cu pu�in ulei de cocos. 96 00:12:16,666 --> 00:12:19,005 - Este indicat? - Ai �ncredere �n mine. Sunt doctor 97 00:12:19,172 --> 00:12:23,180 - Ce este, G�rard? - Nimic deosebit. 98 00:12:24,250 --> 00:12:26,321 Am auzit c� vor s� filmeze �n zon�. 99 00:12:26,389 --> 00:12:28,793 - S� fac� un film? -Am auzit �i eu acela�i lucru. 100 00:12:28,861 --> 00:12:30,832 Un fel de poveste gen Robinson Crusoe... 101 00:12:30,965 --> 00:12:33,672 Este la mod� acum �n Europa, s� te �ntorci la s�lb�ticie. 102 00:12:34,574 --> 00:12:36,679 Ar trebui s� renun��m la agen�iile de turism. 103 00:12:36,746 --> 00:12:39,219 Nu te mai pl�nge. Tot aici este paradisul pe p�m�nt. 104 00:12:39,350 --> 00:12:45,031 Seychelles, giuvarerul oceanului... Seychelles, raiul pe p�m�nt.. . 105 00:13:23,249 --> 00:13:24,220 Ce se �nt�mpl�? 106 00:13:26,758 --> 00:13:27,727 Am avut-o. 107 00:13:29,097 --> 00:13:31,069 Este un fustangiu- prive�te. 108 00:13:32,405 --> 00:13:36,248 Este o provocare. Este o prostie.. . 109 00:13:37,350 --> 00:13:38,620 De ce face asta? 110 00:13:39,821 --> 00:13:41,024 Poate c� este amuzant pentru el? 111 00:13:42,995 --> 00:13:45,201 Eu nu sunt ca tine- nu pot accepta asta. 112 00:13:48,139 --> 00:13:51,583 Nu dramatizezi oare prea mult? Nu este nimic serios. 113 00:13:53,284 --> 00:13:56,958 S� �tii dac� nu ar fi fost copii la mijloc l-a� fi p�r�sit de mult. 114 00:14:06,448 --> 00:14:08,285 Clara nu este o femeie liber�, asta e tot. 115 00:14:10,290 --> 00:14:14,467 M� �ntristeaz� cu adev�rat. Arat� de parc� ar fi la cap�tul puterilor. 116 00:14:15,636 --> 00:14:17,140 Nu �mi pare r�u de ea. 117 00:14:17,641 --> 00:14:20,546 Este prea posesiv�, �i tr�ie�te cu frica de a nu-l pierde. 118 00:14:20,647 --> 00:14:22,986 Dar poate c� nici el nu se comport� cum trebuie cu ea. 119 00:14:23,988 --> 00:14:26,160 Cu siguran�� c� ei nu-i place s� fac� dragoste cu el. 120 00:14:29,667 --> 00:14:32,106 Dar c�nd avem exemplul unui asemenea cuplu.. . 121 00:14:32,174 --> 00:14:35,814 ... cred c� este bine s� ne tr�im via�a a�a cum facem noi doi. 122 00:14:53,221 --> 00:14:54,924 Apropo, am o surpriz� pentru tine. 123 00:14:54,991 --> 00:14:55,892 Cine? 124 00:14:56,025 --> 00:14:57,831 Suedezul �nalt de la clubul de yachting. 125 00:14:58,131 --> 00:15:00,703 Te-am v�zut cum te uitai la el �n timpul regatei. 126 00:15:00,869 --> 00:15:04,880 Vrea s� construiasc� o cas� a�a c� i-am povestit despre st�ncile din Tatamaka. 127 00:15:05,214 --> 00:15:07,685 I-am spus c� tu ai s�-l �nso�e�ti. 128 00:16:23,023 --> 00:16:24,026 A�adar? 129 00:16:26,898 --> 00:16:29,236 A trecut, ca o nav� fantom�.. . 130 00:16:31,040 --> 00:16:32,344 M-a v�zut. 131 00:16:35,583 --> 00:16:37,188 S-a holbat la mine. 132 00:16:39,661 --> 00:16:42,468 Privirea lui m-a f�cut s� am orgasm.. . 133 00:16:44,272 --> 00:16:46,310 ... Atunci c�nd suedezul f�cea dragoste cu mine. 134 00:16:48,179 --> 00:16:50,953 sim�eam o pl�cere ciudat�.. . 135 00:16:52,390 --> 00:16:53,493 aproape dureroas�. 136 00:16:57,501 --> 00:16:58,736 Te mai vezi cu el? 137 00:17:00,174 --> 00:17:00,907 Da. 138 00:17:00,975 --> 00:17:07,320 S� nu-l pierzi! S� nu-l pierzi! 139 00:17:29,038 --> 00:17:30,608 - Barca aceasta de aici. - Da. 140 00:17:30,977 --> 00:17:33,983 I-am �nchiriat-o unui francez, toat� ziua, ieri. 141 00:17:34,117 --> 00:17:36,055 - �tii cum �l cheam�? - Nu. 142 00:17:38,993 --> 00:17:40,031 Sau unde locuie�te? 143 00:17:40,098 --> 00:17:41,732 La hotel, cred. 144 00:17:42,402 --> 00:17:44,240 A spus c� se va �ntoarce? 145 00:17:44,573 --> 00:17:45,574 Nu a spus nimic. 146 00:17:45,674 --> 00:17:48,748 A cerut doar s� i se arate insula, at�ta tot. 147 00:19:16,079 --> 00:19:17,683 E�ti proasp�t� ca mireasma dimine�ii. 148 00:19:17,984 --> 00:19:19,320 Mi-e o foame de lup. 149 00:19:19,854 --> 00:19:21,192 Apropo de asta! 150 00:19:22,462 --> 00:19:23,596 Chlo� �nc� doarme? 151 00:19:23,696 --> 00:19:25,735 - Nu a fost cu tine? - Ei bine, nu. 152 00:19:25,835 --> 00:19:27,908 Prefer� s� doarm� singur�. Fiecare cu crizele lui de nervi. 153 00:19:27,973 --> 00:19:30,413 Florence face du� de fiecare dat� c�nd face dragoste. 154 00:19:30,547 --> 00:19:32,416 Eu fac du� c�nd sunt prea �nfierb�ntat�. 155 00:19:33,118 --> 00:19:35,590 Ce se petrece cu c�inii ace�tia, �n diminea�a asta? 156 00:19:40,568 --> 00:19:42,105 Trebuie s� ne vedem mai des. 157 00:19:42,206 --> 00:19:45,381 Uitasem c�t este de pl�cut s� facem dragoste �mpreun�. 158 00:19:45,480 --> 00:19:46,416 Eu nu. 159 00:19:46,549 --> 00:19:49,958 Gata, c��eilor- s-a terminat. Jimmy, Olga lini�te. 160 00:19:50,058 --> 00:19:51,427 Ce dr�gu�. 161 00:19:56,569 --> 00:19:57,573 El este. 162 00:19:58,242 --> 00:19:58,977 Cine? 163 00:19:59,143 --> 00:20:00,144 Vasul Fantom�! 164 00:20:01,083 --> 00:20:02,418 Ce tot spui acolo? 165 00:20:02,919 --> 00:20:03,655 F�r� glume! 166 00:20:07,864 --> 00:20:09,769 Acest domn este regizor. 167 00:20:09,834 --> 00:20:12,974 Caut� ni�te decoruri exterioare pentru filmul s�u. Nu �i-am re�inut numele. 168 00:20:13,074 --> 00:20:14,879 Perrin, Gregory Perrin. 169 00:20:14,947 --> 00:20:18,054 So�ia mea, Florence... Emmanuelle �i Jean... prietenii no�tri. 170 00:20:19,089 --> 00:20:21,594 - Salut. - Salut. 171 00:20:21,862 --> 00:20:25,770 - Noi ne-am mai �nt�lnit nu-i a�a? - Este posibil. 172 00:20:28,276 --> 00:20:29,446 De ce r�zi? 173 00:20:30,013 --> 00:20:32,353 Oh, nu-i nimic. Mi-a spus ceva Emmanuelle. 174 00:20:32,719 --> 00:20:37,095 Vino. ��i voi ar�ta casa noastr�. Are un trecut foarte interesant. 175 00:20:37,195 --> 00:20:38,032 Chiar a�a? 176 00:20:38,131 --> 00:20:41,440 A fost construit� de un colonel pensionat din armata indian�. 177 00:20:42,308 --> 00:20:46,450 Este f�cut� �n totalitae din lemn de tec. Nici m�car unui cui nu po�i bate �n ea. 178 00:20:49,625 --> 00:20:52,965 Este lemnul pe care colonelul l-a furat c�nd au plecat englezii. 179 00:20:53,632 --> 00:20:55,970 A adus un vapor �ntreg plin cu lemn de tec. 180 00:20:56,138 --> 00:20:58,645 Bun� diminea�a la toat� lumea! Bun� diminea�a. 181 00:20:58,811 --> 00:20:59,679 Bun� diminea�a. 182 00:21:01,617 --> 00:21:02,752 �l cuno�ti pe domnul Perrin? 183 00:21:02,818 --> 00:21:03,823 Oh, �mi cer scuze. 184 00:21:04,157 --> 00:21:05,159 Ce se petrece cu tine? 185 00:21:05,292 --> 00:21:07,563 Cineva cu ochi at�t de frumo�i ca tine nu ar trebui s� fie modest�. 186 00:21:07,665 --> 00:21:09,268 Mai ales �n fa�a unui regizor. 187 00:21:09,403 --> 00:21:10,772 C�uta�i o stea de cinema? 188 00:21:10,837 --> 00:21:12,809 Nu, numai decoruri. 189 00:21:12,943 --> 00:21:14,479 - Ce fel de decoruri? - Case. 190 00:21:14,681 --> 00:21:15,581 Ce fel de case? 191 00:21:16,018 --> 00:21:19,992 �n ruine, mai degrab� case vechi �i de preferat situate �n locuri izolate. 192 00:21:20,829 --> 00:21:22,499 Este casa situat� �n Digue Island. 193 00:21:22,565 --> 00:21:24,036 V-o pot ar�ta dac� dori�i. 194 00:21:24,470 --> 00:21:25,372 Este departe? 195 00:21:25,471 --> 00:21:28,211 Nu, este �n dormitorul meu, am pictat-o anul trecut. 196 00:21:29,014 --> 00:21:30,015 Dori�i s� veni�i? 197 00:21:34,357 --> 00:21:37,265 Dac� vrei s� �tii p�rerea mea, Chlo� nu are nici o �ans�. 198 00:21:37,367 --> 00:21:39,036 El nu are ochi dec�t pentru Emmanuelle. 199 00:21:39,338 --> 00:21:40,539 Ce crede�i? 200 00:21:41,877 --> 00:21:43,245 Nu pot s� spun c� nu-mi place de el. 201 00:21:45,049 --> 00:21:46,687 M� duc s� v�d ce fac acolo. 202 00:21:48,289 --> 00:21:50,764 Hei, ne vei spune �i nou� ce vezi acolo? 203 00:21:50,898 --> 00:21:51,765 Cu siguran��. 204 00:21:56,307 --> 00:21:57,879 Ea nu obose�te niciodat�. 205 00:21:59,049 --> 00:22:00,550 Cum ajungem acolo? 206 00:22:00,650 --> 00:22:02,555 O barc� pleac� acolo �n fiecare diminea��. 207 00:22:02,755 --> 00:22:04,593 Face aproape trei ore p�n� acolo. 208 00:22:04,659 --> 00:22:07,400 Te pot duce �i pe tine acolo dac� dore�ti... cu barca so�ului meu. 209 00:22:07,501 --> 00:22:10,707 Nu, mul�umesc. Prefer s� iau un vapor obi�nuit �i s� socializez. 210 00:22:10,807 --> 00:22:11,710 Cu cine? 211 00:22:12,979 --> 00:22:14,314 �mi place munca dumneavoastr�. 212 00:22:14,416 --> 00:22:15,550 Este vesel�, nu-i a�a? 213 00:22:17,758 --> 00:22:19,226 �ara pare s� te inspire. 214 00:22:19,325 --> 00:22:20,496 Nu mai mult dec�t alt� �ar�. 215 00:22:20,629 --> 00:22:22,000 �tii, dup� un timp.. . 216 00:22:22,168 --> 00:22:25,875 ...ai nevoie s� �nvesele�ti peisajul chiar tu personal. 217 00:22:30,685 --> 00:22:32,020 Putem s� mergem acolo, prin gr�din�? 218 00:22:32,153 --> 00:22:34,795 Da. C�nd ve�i pleca la Digue Island? 219 00:22:35,095 --> 00:22:39,305 M�ine. Ia-�i la revedere de la prieteni �i de la mine. 220 00:23:18,659 --> 00:23:19,662 Salut. 221 00:23:20,666 --> 00:23:23,403 Am trecut pe l�ng� dumneavoastr� cu barca mea. Nu m-a�i observat? 222 00:23:23,506 --> 00:23:24,241 Nu. 223 00:23:25,442 --> 00:23:28,048 Presupun c� dori�i s� vizita�i casa numaidec�t? 224 00:23:28,351 --> 00:23:29,487 De aceea am venit. 225 00:23:29,620 --> 00:23:32,726 Sunt dou� modalit��i de transport aici : bicicleta sau c�ru�a tras� de boi. 226 00:23:32,827 --> 00:23:35,063 - S� lu�m c�ru�a tras� de boi atunci. - Pofti�i. 227 00:23:39,273 --> 00:23:41,279 Locui�i de mult �n Seychelles? 228 00:23:41,379 --> 00:23:46,089 De aproape trei ani. �nainte de asta, eram �n Bangkok �i �n Hong Kong. 229 00:23:47,860 --> 00:23:49,430 So�ul dumneavoastr� lucreaz� pentru guvern? 230 00:23:49,529 --> 00:23:51,034 Nu, este arhitect. 231 00:24:25,777 --> 00:24:27,917 - Veni�i. - Este aici? 232 00:24:28,182 --> 00:24:31,257 Nu, drumul se termin� aici Vom merge pe plaj�. 233 00:24:44,922 --> 00:24:47,260 - Aceasta este �coala? - Da. 234 00:25:20,235 --> 00:25:21,138 Aceasta este. 235 00:26:03,198 --> 00:26:04,200 Gregory! 236 00:26:09,145 --> 00:26:11,050 �tii de ce te-am adus aici? 237 00:26:12,318 --> 00:26:14,390 Pentru c� doresc s� fac dragoste cu tine. 238 00:26:14,590 --> 00:26:15,292 Chiar a�a? 239 00:26:17,198 --> 00:26:19,538 - Nu prea e�ti excitat de idee. - Nu am spus asta. 240 00:26:19,637 --> 00:26:21,974 E�ti mirat pentru c� nu m� cuno�ti. 241 00:26:22,876 --> 00:26:27,052 Nu am nici o prejudecat�. C�nd vreau ceva, sau pe cineva spun. 242 00:26:27,152 --> 00:26:28,956 Dr�gu�. Asta simplific� totul. 243 00:26:29,057 --> 00:26:31,662 Iubirea este chiar singurul lucru care m� interseaz�. 244 00:26:31,763 --> 00:26:33,901 - �nseamn� c� asta ��i ocup� tot timpul? - Aproape tot. 245 00:26:35,405 --> 00:26:37,743 - Nu este pu�in monoton? - Nu, absolut deloc. 246 00:26:38,913 --> 00:26:41,085 Nu ai nevoie dec�t de ni�te imagina�ie. 247 00:26:41,918 --> 00:26:45,596 Tu e�ti cel care mi-a oferit pl�cere atunci pe st�nci. 248 00:26:45,695 --> 00:26:47,664 Am crezut c� am v�zut pe cineva cu tine. 249 00:26:48,199 --> 00:26:49,136 Cine? 250 00:26:58,088 --> 00:26:59,427 Hai dezbrac�-te. 251 00:27:03,601 --> 00:27:05,940 Dezbrac�-m� tu. 252 00:27:37,377 --> 00:27:39,149 Vezi, te excit. 253 00:27:39,415 --> 00:27:42,120 Este ceva normal- e�ti foarte frumoas�. 254 00:27:44,827 --> 00:27:49,438 Stai. Nu te gr�bi. Nu te mi�ca. 255 00:28:31,799 --> 00:28:33,871 V� place s� ave�i un so� doar a�a de complezen��? 256 00:28:36,043 --> 00:28:40,452 Jean nu este doar de complezen��. Este fericit s� �tie c� eu sunt fericit�. 257 00:28:41,558 --> 00:28:42,727 Chiar cu alt� persoan�? 258 00:28:44,495 --> 00:28:45,666 V� surprinde lucrul acesta, nu-i a�a? 259 00:28:46,600 --> 00:28:48,871 �i nu v-a�i �ntrebat niciodat� ce poate ascunde? 260 00:28:49,908 --> 00:28:52,246 De ce ar ascunde ceva? 261 00:28:53,418 --> 00:28:55,922 Nu �tiu. Pur �i simplu nu mi se pare normal. 262 00:28:56,923 --> 00:29:00,265 Nu mi-ar pl�cea s� �tiu c� femeia pe care o iubesc face dragoste cu altcineva. 263 00:29:02,770 --> 00:29:05,407 - Ai prefera minciuna? - �n cazul de fa�� da. 264 00:29:08,249 --> 00:29:10,253 E�ti foarte burghez s� �tii. 265 00:29:11,589 --> 00:29:14,496 S� iube�ti pe cineva care te iube�te este un sentiment at�t de rar. 266 00:29:15,432 --> 00:29:18,605 S� ri�ti totul �n numele unui adev�r de rahat.. . 267 00:29:18,872 --> 00:29:20,843 Nu v�d ce ai putea c�tiga. 268 00:29:22,481 --> 00:29:23,549 Trebuie s� plec. 269 00:29:26,424 --> 00:29:27,158 De ce? 270 00:29:28,561 --> 00:29:30,133 Jean nu �tie c� sunt aici. 271 00:29:30,567 --> 00:29:32,370 Am crezut c� �i spui totul. 272 00:29:33,105 --> 00:29:36,080 �i voi spune c�nd o s� ajung acas�... la noapte. 273 00:29:36,315 --> 00:29:38,618 Dac� �n�eleg eu corect, te-ai sim�it foarte bine datorit� mie. 274 00:29:38,986 --> 00:29:40,055 Te �ocheaz�? 275 00:29:40,155 --> 00:29:42,293 M-ar �oca, dac� a� fi �ndr�gostit� de tine. 276 00:29:44,700 --> 00:29:47,706 Sunt sigur� c� �n ad�ncul sufletului t�u crezi c� sunt o curv�. 277 00:29:47,773 --> 00:29:49,477 Se �nt�mpl� s� iubesc curvele. 278 00:29:52,984 --> 00:29:54,453 Aici pretul este de 200 de rupii. 279 00:29:58,665 --> 00:30:03,339 Uite aici 300. M-am sim�it destul de bine. 280 00:30:05,611 --> 00:30:06,849 Nenorocitule! 281 00:30:48,042 --> 00:30:49,044 Salut! 282 00:30:49,712 --> 00:30:52,051 - Ce mai faci, Guillaume? - Sunt bine. 283 00:30:53,052 --> 00:30:54,389 �tii ce, Clara a plecat. 284 00:30:55,056 --> 00:30:56,926 A plecat? Unde s-a dus? 285 00:30:57,127 --> 00:30:58,999 La m�tu�a ei, cu copiii. 286 00:31:00,937 --> 00:31:01,906 Ce s-a �nt�mplat? 287 00:31:02,141 --> 00:31:04,614 Am invitat o asistent� micu�� la mine acas� noaptea trecut�. 288 00:31:05,080 --> 00:31:07,418 Dup� cin�, a� putea spune c� p�rea interesat�. 289 00:31:07,585 --> 00:31:10,092 Clara nu p�rea s� fie �mpotriv� la �nceput. 290 00:31:10,259 --> 00:31:14,099 Dar c�nd ne-a v�zut f�c�nd dragoste... a cedat... lacrimi, urlete. 291 00:31:14,435 --> 00:31:17,575 Dac� nu-i place, nu po�i s-o obligi. 292 00:31:18,343 --> 00:31:19,546 Evident nu. 293 00:31:21,918 --> 00:31:24,423 Trebuie s� plec - Sunt de serviciu. La revedere, Jean. 294 00:31:29,100 --> 00:31:30,104 Ce o s� faci? 295 00:31:32,276 --> 00:31:33,444 Nu �tiu. 296 00:31:35,015 --> 00:31:36,352 Vrei s� vorbesc cu ea? 297 00:31:37,120 --> 00:31:40,625 A spus c� voi doi mi-a�i dat ni�te idei, a�adar... Nu, mul�umesc. 298 00:31:43,867 --> 00:31:46,340 - Biata Clara. - Biata idioat�, vrei s� spui. 299 00:31:46,574 --> 00:31:48,477 Ce putem face s�-i ajut�m? 300 00:31:48,980 --> 00:31:50,617 S�-i l�s�m s� se descurce singuri. 301 00:31:52,419 --> 00:31:53,723 Ce faci azi? 302 00:31:54,391 --> 00:31:59,701 Merg la Digue Island. L-am v�zut pe regizorul pe care l-am �nt�lnit atunci. 303 00:32:00,304 --> 00:32:01,908 �i-ai pus �n aplicare planurile pe care le aveai cu el? 304 00:32:04,346 --> 00:32:07,154 S-a dovedit a fi mai pu�in interesant dec�t am crezut eu. 305 00:32:09,991 --> 00:32:12,063 - A�i f�cut dragoste? - Da. 306 00:32:13,598 --> 00:32:14,602 R�u. 307 00:32:15,270 --> 00:32:18,880 Nu m-a dat pe spate. �n ceea ce m� prive�te, nu am pierdut timpul deloc. 308 00:32:19,180 --> 00:32:22,654 Am �nt�lnit o mic� turist� care murea s� te cunoasc�. 309 00:32:22,988 --> 00:32:23,890 Da? 310 00:32:23,990 --> 00:32:27,332 Numele ei este C�cile. La fel ca �n ''Leg�turile.'' 311 00:32:28,500 --> 00:32:29,670 Frumos program, nu-i a�a? 312 00:32:41,029 --> 00:32:43,067 Salut, copii. Ce face�i? 313 00:32:44,538 --> 00:32:46,876 M�tu�ic� este Emmanuelle! 314 00:32:47,646 --> 00:32:49,116 Mama voastr� nu este aici? 315 00:32:50,551 --> 00:32:51,720 Vino s� vezi �estoasele! 316 00:33:00,207 --> 00:33:04,049 Vezi, aceasta este cea mai b�tr�n�. M�tu�a spune c� are 100 de ani. 317 00:33:04,215 --> 00:33:07,891 �i aceasta este m�mica. Scoate un ou mare �i �l �ngroap� �n nisip. 318 00:33:16,409 --> 00:33:17,311 Te sim�i bine? 319 00:33:17,744 --> 00:33:19,916 - Te-a trimis Guillaume? - Nu. 320 00:33:21,020 --> 00:33:24,693 - �i-a spus? - Legat de asistent�.. . 321 00:33:25,429 --> 00:33:27,066 Fac parte din mica burgezie. 322 00:33:28,571 --> 00:33:29,640 Nu asta e problema. 323 00:33:29,773 --> 00:33:32,245 - Mami! Vino s� vezi. - A�teapt�, scumpa mea, mai t�rziu. 324 00:33:34,549 --> 00:33:37,691 �tii tu , pentru �nceput, am �ncercat s� o fac fericit�. 325 00:33:38,760 --> 00:33:40,766 Dar acum s-a terminat. Nu mai pot. 326 00:33:41,766 --> 00:33:44,272 �n sf�r�it am �n�eles totul �n noaptea pe care am petrecut-o cu Chlo�. 327 00:33:45,107 --> 00:33:49,616 Vezi tu, dac� m� vrea aici, asta nu �nseamn� c� sunt dorit�. 328 00:33:51,120 --> 00:33:52,959 Este ca s� se simt� el cu con�tiin�a �mp�cat�. 329 00:33:53,492 --> 00:33:54,629 I-ai spus? 330 00:33:55,297 --> 00:33:58,303 Nu a trebuit s� fac asta. Corpul meu a vorbit �n numele meu. 331 00:33:59,641 --> 00:34:02,279 De la o zi la alta, devin frigid�. 332 00:34:05,318 --> 00:34:07,456 De�i, a fost foarte bine �nainte, s� �tii. 333 00:34:19,653 --> 00:34:20,655 Ang�lique! 334 00:34:23,827 --> 00:34:26,233 - Ce s-a �nt�mplat cu tine? - Este vorba de so�ul meu. 335 00:34:26,335 --> 00:34:28,570 M-a prins c�nd discutam cu vecinul. 336 00:34:28,673 --> 00:34:29,574 Discutai? 337 00:34:30,344 --> 00:34:32,315 Eram a�ezat� �n poala lui.. . 338 00:34:33,450 --> 00:34:35,454 - Ce fat� rea e�ti! - Da. 339 00:34:35,855 --> 00:34:38,495 E�ti norocoas�. Nu ai un so� gelos. 340 00:34:38,628 --> 00:34:39,597 Dar nici eu nu sunt geloas�! 341 00:34:48,418 --> 00:34:49,488 Vii, Ang�lique? 342 00:34:49,587 --> 00:34:53,362 - Da. La revedere, doamna Emmanuelle. - La revedere. 343 00:35:13,707 --> 00:35:15,879 Pentru iubirile tale, C�cile! 344 00:35:17,716 --> 00:35:18,552 Pentru iubire! 345 00:35:25,566 --> 00:35:28,573 - Cum se nume�te acest dans? - Se nume�te sega. 346 00:35:30,411 --> 00:35:32,917 Mi s-a povestit despre un dans care se termin� cu o orgie... 347 00:35:33,085 --> 00:35:34,419 Acela este moutia. 348 00:35:34,921 --> 00:35:39,096 Este mult mai primitiv. Este mai mult dec�t un dans, este o �nt�mplare. 349 00:35:39,933 --> 00:35:43,275 C�nd oamenii beau prea mult, degenereaz�. 350 00:35:43,942 --> 00:35:45,912 Dar Emmanuelle ��i poate spune mai multe despre el dec�t mine. 351 00:35:46,381 --> 00:35:47,784 - Spune-mi. - Nu. 352 00:35:47,884 --> 00:35:50,089 - Da. - Nu mai �tiu altceva. 353 00:35:52,093 --> 00:35:57,774 Odat�, nu m� sim�eam bine deloc... am fost posedat� de doi sau trei b�rba�i. 354 00:35:58,108 --> 00:35:59,110 Patru. 355 00:36:18,488 --> 00:36:20,793 Nu ��i aminte�ti dac� �i-a pl�cut? 356 00:36:21,693 --> 00:36:22,363 Cum? 357 00:36:22,464 --> 00:36:25,871 �n noaptea dansului moutia - ai spus c� ai fost aproape incon�tient�? 358 00:36:25,971 --> 00:36:28,308 Nu, a vrut s� spun� c� pl�cerea a durat mai mult. 359 00:36:28,808 --> 00:36:30,346 Am adus-o acas� epuizat�. 360 00:36:33,687 --> 00:36:34,790 Nu po�i �n�elege. 361 00:36:35,493 --> 00:36:38,699 - Nu mai sunt virgin�, s� �tii ? - Cu at�t mai bine! 362 00:37:09,869 --> 00:37:10,938 Vrei s� dansezi? 363 00:37:11,037 --> 00:37:14,213 Nu. Poveste�te-mi mai multe despre chilo�eii t�i! 364 00:37:14,880 --> 00:37:16,051 Bine, atunci. 365 00:39:44,050 --> 00:39:45,386 Oh, sunt ame�it! 366 00:39:47,558 --> 00:39:49,729 Ai fost superb�, cu adev�rat! 367 00:39:50,564 --> 00:39:51,900 Oh, inima mea. 368 00:39:55,376 --> 00:39:58,450 Estea dev�rat. Sim�i asta? 369 00:39:59,619 --> 00:40:01,357 Ok. Voi pl�ti �i putem pleca. 370 00:40:07,137 --> 00:40:11,312 Jean mi-a povestit despre voi. Sunte�i un cuplu cu adev�rat libertin. Este minunat. 371 00:40:15,588 --> 00:40:17,424 Mi-a� dori at�t de mult s� fiu ca voi. 372 00:40:18,260 --> 00:40:21,600 De ce? Ce ai face cu libertatea? 373 00:40:22,638 --> 00:40:24,309 A� veni la tine noaptea. 374 00:40:41,814 --> 00:40:43,283 Inteligent, foarte inteligent! 375 00:40:43,954 --> 00:40:45,388 Uite ce este, mi se pare proast�. 376 00:40:45,491 --> 00:40:47,695 Dac� ai fi dorit-o ai fi r�mas. 377 00:40:47,795 --> 00:40:49,800 �tii c� f�r� tine nu mi se pare amuzant. 378 00:40:58,116 --> 00:41:00,524 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat cu tine �n ultimul timp.. . 379 00:41:21,839 --> 00:41:23,507 - Jean! - Ce? 380 00:41:24,609 --> 00:41:27,151 �tii fata care a fost cu regizorul? 381 00:41:27,517 --> 00:41:28,253 Da? 382 00:41:29,455 --> 00:41:30,625 O plac. 383 00:41:32,963 --> 00:41:35,635 - S-ar putea s� nu fie a�a de simplu. - De ce? 384 00:41:36,336 --> 00:41:38,375 P�reau c� se iubesc mult.. . 385 00:41:40,345 --> 00:41:41,449 Nu ai observat? 386 00:41:46,158 --> 00:41:48,130 Ce s-a �nt�mplat atunci pe insul�? 387 00:41:49,902 --> 00:41:52,607 M-a izgonit, m-a f�cut curv�. 388 00:41:53,642 --> 00:41:54,644 Ce idiot! 389 00:44:07,011 --> 00:44:08,314 Vezi �i tu ce v�d eu? 390 00:44:12,657 --> 00:44:15,563 Care crezi c� a cedat? 391 00:44:16,465 --> 00:44:20,207 Guillaume, desigur. Cred c� l-a �antajat cu copiii. 392 00:44:21,677 --> 00:44:25,219 E�ti cel mai afemeiat misogin pe care l-am cunoscut. 393 00:44:31,099 --> 00:44:32,066 Salut! 394 00:44:32,968 --> 00:44:34,337 - E�ti bine? - Da, sunt bine. 395 00:44:34,439 --> 00:44:35,174 E�ti fericit�? 396 00:44:35,275 --> 00:44:36,176 Deci, ce mai este nou? 397 00:44:36,610 --> 00:44:39,518 Mergem �n Kenya dou� s�pt�m�ni. De ce nu vii �i tu? 398 00:44:39,617 --> 00:44:41,589 L�s�m copiii cu m�tu�a Coralie. 399 00:44:41,688 --> 00:44:44,295 Da, de ce nu! Este destul de lini�te acolo acum. 400 00:44:44,695 --> 00:44:46,399 �tii c� ur�sc safariul! 401 00:44:46,499 --> 00:44:48,270 Nu va trebui s� v�n�m. 402 00:44:49,170 --> 00:44:50,777 Nu prea am chef s� plec. 403 00:44:52,948 --> 00:44:54,618 Ei bine, dac� te r�zg�nde�ti.. . 404 00:44:54,717 --> 00:44:58,127 ...putem rezolva cu G�rard pentru biletele de avion. 405 00:44:59,629 --> 00:45:00,965 Chiar �i �n ultimul minut! 406 00:45:03,772 --> 00:45:05,142 Nu te pricep. 407 00:45:05,808 --> 00:45:08,314 De obicei ��i pl�cea s� c�l�tore�ti. 408 00:45:08,983 --> 00:45:10,453 Ce te re�ine aici? 409 00:45:11,156 --> 00:45:12,959 Chiar nu vezi c� vor s� fie singuri? 410 00:45:14,161 --> 00:45:16,132 Nu. Guillaume se pare c� insist�. 411 00:45:17,436 --> 00:45:18,706 Lui �i plac to�i b�rba�ii.. . 412 00:45:19,139 --> 00:45:21,645 .. .este terorizat de ideea c� r�m�ne singur cu ea.. . 413 00:45:21,746 --> 00:45:23,818 ... �i c� va trebui s� se justifice 414 00:45:27,961 --> 00:45:31,502 dac� ai intra �ntr-o camer� inopinant.. . 415 00:45:31,569 --> 00:45:33,840 ... �i acolo ai g�si o femeie goal�.. . 416 00:45:33,939 --> 00:45:36,779 .. .polite�ea �i-ar cere s� spui ''�mi cer scuze, Doamn�''.. . 417 00:45:36,846 --> 00:45:39,184 .. .dar tactul, ''�mi cer scuze, domnule.'' 418 00:45:39,688 --> 00:45:42,693 �ntr-o zi, acest servitor a adus un martini dry �n camer�.. . 419 00:45:42,827 --> 00:45:46,836 ... �i �i-a g�sit clientul f�c�nd dragoste cu o doamn�. 420 00:45:47,003 --> 00:45:50,077 �i-a adus aminte de instruc�iunile legate de tact �i se b�lb�ie... 421 00:45:50,177 --> 00:45:54,019 ...''�mi cer scuze, pentru care dintre dumneavoastr� este martini-ul?'' 422 00:45:56,692 --> 00:45:58,028 �mi po�i da o �igaret�? 423 00:45:58,397 --> 00:45:59,398 Nu am mai r�mas nici una. 424 00:46:00,868 --> 00:46:03,207 Am c�teva �n dormitor. Revin imediat. 425 00:46:19,844 --> 00:46:21,213 ��i place de so�ul meu? 426 00:46:23,484 --> 00:46:25,557 V� cunosc de ceva vreme deja. 427 00:46:29,064 --> 00:46:30,068 �i? 428 00:46:31,103 --> 00:46:35,746 Uite ce este, cu voi, oric�nd. V� plac foarte mult, dar.. . 429 00:46:35,914 --> 00:46:40,088 .. .cu el, niciodat�. �mi plac doar femeile. 430 00:46:40,691 --> 00:46:43,463 - Numai femeile? - Numai femeile. 431 00:46:45,668 --> 00:46:47,506 Dar Gregory? 432 00:46:48,274 --> 00:46:51,247 Gregory �tie exact la ce s� se a�tepte. 433 00:46:54,887 --> 00:46:56,626 Cum l-ai cunoscut pe Gregory? 434 00:46:56,726 --> 00:47:00,736 Am jucat �n primul lui film, apoi am pierdut contactul cu el o vreme. 435 00:47:00,937 --> 00:47:02,941 Mi-a f�cut o mare pl�cere s�-l re�nt�lnesc. 436 00:47:03,407 --> 00:47:07,985 P�rea relaxat. P�rea c� �i-a dep�it problemele. 437 00:47:08,720 --> 00:47:10,758 - Care probleme? - Cu so�ia lui. 438 00:47:11,628 --> 00:47:15,804 - Este �nsurat. - A fost, dar nu a mers cum trebuia... 439 00:47:16,473 --> 00:47:18,944 Au hot�r�t s� dea c�r�ile pe fa��.. . 440 00:47:19,077 --> 00:47:21,482 ... s� fie un cuplu modern, deschis. 441 00:47:22,150 --> 00:47:25,023 Dar imediat ce i-a spus c� are o amant�.. . 442 00:47:25,091 --> 00:47:26,995 ... s-a aruncat pe fereastr�. 443 00:47:27,328 --> 00:47:28,299 A murit? 444 00:47:28,432 --> 00:47:32,643 Nu, din fericire a sc�pat dup� 6 luni �n spital. 445 00:47:33,478 --> 00:47:36,819 A r�mas cu ea de fric� s� nu mai repete ceea ce f�cuse... 446 00:47:36,951 --> 00:47:39,657 ... p�n� c�nd �ntr-o zi c�nd i-a spus c� �l p�r�se�te.. . 447 00:47:39,724 --> 00:47:41,829 ... pentru chirurgul care o tratase. 448 00:47:43,767 --> 00:47:45,203 Cum ar�ta? 449 00:47:45,337 --> 00:47:49,211 Foarte frumoas�, oarecum distant�. Sem�na pu�in cu tine. 450 00:47:49,947 --> 00:47:51,250 Eu sunt distant�? 451 00:47:51,518 --> 00:47:55,494 Vreau s� spun c� e�ti genul de femeie pe care cineva ar putea-o idealiza foarte u�or. 452 00:47:55,860 --> 00:47:58,131 Dar totu�i exi�ti. Po�i fi atins�. 453 00:47:58,365 --> 00:48:00,204 �i m� �i m�ng�i. 454 00:48:04,346 --> 00:48:06,351 Te doresc foarte mult. 455 00:48:11,194 --> 00:48:16,373 Bietul Jean. Chiar nu ai nici un noroc. Lui Doroth�e nu-i plac b�rba�ii. 456 00:48:18,477 --> 00:48:23,390 Ei bine, a�a este. Totu�i �nc� te mai pot admira cu privirea. 457 00:48:23,988 --> 00:48:25,458 Oh, nici m�car. 458 00:48:25,527 --> 00:48:27,798 Nu suport ca un b�rbat s� m� priveasc�. 459 00:48:28,732 --> 00:48:29,704 �mi pare foarte r�u. 460 00:48:32,243 --> 00:48:33,880 Ascult�-m�, nu te uita a�a. 461 00:48:34,212 --> 00:48:37,220 Bine. Noapte bun�. 462 00:48:41,395 --> 00:48:44,570 - A plecat? -Da. A plecat. 463 00:48:48,244 --> 00:48:49,749 Mai poveste�te-mi �i alte lucruri despre Gregory. 464 00:49:15,005 --> 00:49:16,207 Oh! Ce mai faci? 465 00:49:16,611 --> 00:49:17,445 Ce faci aici? 466 00:49:17,546 --> 00:49:19,917 Locuiesc aici acum. Familia Cordiers au prins gustul... 467 00:49:19,983 --> 00:49:22,288 ...unui mic lucru lipicios pe nume C�cile.. . 468 00:49:22,388 --> 00:49:25,797 ... �i m-au f�cut s� �n�eleg c� eu le st�team �n cale... ca de obicei. 469 00:49:26,397 --> 00:49:27,866 Ar fi trebuit s� vii la noi. 470 00:49:27,933 --> 00:49:30,306 Sunte�i dr�gu��. Mi-am g�sit un ornitolog. 471 00:49:30,474 --> 00:49:31,307 Un ornitolog? 472 00:49:31,475 --> 00:49:34,917 Da, un ebglez care tocmai �i-a petrecut dou� luni �n �inutul P�s�rilor... 473 00:49:35,018 --> 00:49:38,025 ... �i studiaz� sexualitatea p�s�rilor de mare. 474 00:49:38,125 --> 00:49:40,630 �tiai c� aceste p�s�ri au inventat sexul �n grup? 475 00:49:40,729 --> 00:49:41,465 Ce? 476 00:49:41,566 --> 00:49:46,310 Se excit� c�nd privesc alte p�s�ri care fac sex l�ng� ele. 477 00:49:46,744 --> 00:49:49,183 Familia Cordiers cred c� au fost p�s�ri �ntr-o via�� anterioar�. 478 00:49:49,317 --> 00:49:50,821 Nu l-a�i v�zut pe Gregory? 479 00:49:51,121 --> 00:49:53,325 L-am v�zut cum se duce spre plaj�. 480 00:49:58,503 --> 00:49:59,839 Tot dup� fundul lui e�ti? 481 00:50:00,841 --> 00:50:03,681 Da, dar este greu de prins �n mreje. 482 00:50:07,590 --> 00:50:08,795 - La revedere. - La revedere. 483 00:50:19,317 --> 00:50:21,455 - Te deranjez? - Nu, deloc. 484 00:50:24,530 --> 00:50:25,698 Munceam. 485 00:50:27,704 --> 00:50:29,040 Am venit s� fac pace. 486 00:50:31,311 --> 00:50:35,888 Ciudat, dar chiar te-am visat noaptea trecut�. 487 00:50:36,057 --> 00:50:37,024 Da? 488 00:50:37,458 --> 00:50:40,500 Eram pe o barc�. �mi spuneai s� m� gr�besc s� facem dragoste... 489 00:50:40,565 --> 00:50:42,704 ... fiindc� se �ntorcea so�ul t�u. 490 00:50:43,136 --> 00:50:45,009 Apoi un b�rbat �nota c�tre noi. 491 00:50:45,075 --> 00:50:46,044 Nu era so�ul t�u.. . 492 00:50:46,145 --> 00:50:48,382 ... ci b�rbatul negru cu care dansai tu. 493 00:50:48,551 --> 00:50:50,454 M-a amenin�at cu un harpon. 494 00:50:50,922 --> 00:50:56,133 Am vrut s� m� scufund �n mare s� scap de el, dar apa era plin� de rechini. 495 00:50:58,372 --> 00:50:59,375 Tu r�deai. 496 00:51:01,044 --> 00:51:02,848 Tot ne�ncrez�tor e�ti �n ceea ce m� prive�te. 497 00:51:02,982 --> 00:51:04,318 Nu numai �n ceea ce te prive�te ci �n ceea ce le prive�te �i pe celelalte femei... 498 00:51:04,920 --> 00:51:07,927 �� �tii c� visele nu semnific� neap�rat ceea ce credem noi. 499 00:51:18,618 --> 00:51:20,087 Cum te mai descurci cu g�situl de loca�ii pentru film? 500 00:51:20,187 --> 00:51:22,426 Bine, �nc� trebuie s� mai v�d Praslin Island. 501 00:51:22,760 --> 00:51:23,997 Pl�nuiesc s� merg m�ine acolo. 502 00:51:24,097 --> 00:51:25,300 Te pot duce acolo. 503 00:51:29,976 --> 00:51:31,313 Aici suntem �n Silhouette Island. 504 00:51:33,785 --> 00:51:36,290 Chlo� prima dat� locuia aici. 505 00:51:36,789 --> 00:51:38,630 Chlo� este fata care picteaz�, nu-i a�a? 506 00:51:38,962 --> 00:51:39,632 Da. 507 00:51:39,699 --> 00:51:41,535 St� la hotel acum. 508 00:51:42,639 --> 00:51:48,652 A venit acum doi ani cu un poet american. Era �ns�rcinat�. 509 00:51:49,653 --> 00:51:53,597 Dar lucrurile au luat o �ntors�tur� nea�teptat�. A pierdut sarcina.. . 510 00:51:53,664 --> 00:51:56,636 ...iar doctorul i-a spus c� nu mai poate avea alt copil. 511 00:51:57,205 --> 00:52:02,651 A�a c� americanul a plecat, iar ea a r�mas singur� f�r� nici o surs� de venit. 512 00:52:04,655 --> 00:52:09,833 Tr�ia c�nd cu unul c�nd cu altul, v�nz�ndu-�i tablourile. 513 00:52:12,006 --> 00:52:13,407 Dar nu a trecut niciodat� peste asta. 514 00:52:13,841 --> 00:52:15,513 Tu ai dorit vreodat� un copil? 515 00:52:15,615 --> 00:52:16,817 Jean nu vrea copii. 516 00:52:17,350 --> 00:52:18,320 Dar tu? 517 00:52:19,221 --> 00:52:20,626 C�teodat� m� g�ndesc la asta. 518 00:52:29,746 --> 00:52:33,020 - Doamn�, sunt mul�i pe�ti pe aici. - Ce ar fi s� mergem la pescuit? 519 00:52:33,221 --> 00:52:34,756 Pescuit? Nu am pescuit niciodat�. 520 00:52:45,983 --> 00:52:47,886 �ti am fost gelos pe Doroth�e? 521 00:52:47,985 --> 00:52:48,989 Da, mi-a spus. 522 00:52:49,556 --> 00:52:51,394 Nu mi s-a mai �nt�mplat niciodat� p�n� acum. 523 00:52:51,895 --> 00:52:52,964 Niciodat� nu este prea t�rziu. 524 00:52:53,098 --> 00:52:54,902 - Nu m� crezi. - Ba da. 525 00:52:56,172 --> 00:52:58,209 - �i nu �mi displace. - Chiar a�a? 526 00:53:51,796 --> 00:53:55,138 S� ne oprim la Ronde Island. Este acolo un mic restaurant. 527 00:53:55,538 --> 00:53:57,643 Ei ne vor preg�ti pe�tele. 528 00:53:58,812 --> 00:53:59,849 Ai grij�, uite �nc� unul. 529 00:53:59,982 --> 00:54:02,822 Este r�ndul t�u. Nu este dificil, ai v�zut? 530 00:54:56,375 --> 00:54:58,846 Cred c� m-ai crezut o persoan� dezgust�toare zilele trecute. 531 00:54:59,215 --> 00:54:59,917 Da, ai dreptate. 532 00:55:00,451 --> 00:55:03,091 Nu vreau s� m� mai comport a�a cu tine niciodat�. 533 00:55:03,192 --> 00:55:04,928 Nu mai vrei s� facem dragoste? 534 00:55:05,764 --> 00:55:07,100 Da, desigur. 535 00:55:07,735 --> 00:55:11,475 Dar a� dori s� �ncep o nou� aventur� cu tine ca �i cum ne-am fi cunoscut acum. 536 00:55:12,411 --> 00:55:16,388 Vreau s� vorbe�ti cu mine, s� m� curtezi.. . 537 00:55:18,593 --> 00:55:20,397 S� nu r�zi de mine, te rog. 538 00:55:56,211 --> 00:55:58,448 Despre ce este vorba �n film? 539 00:55:59,217 --> 00:56:02,824 Este povestea unui tip care s-a s�turat de stilul de via�� nebunesc pe care �l duce... 540 00:56:02,960 --> 00:56:04,963 .. �i se duce s� locuiasc� pe o insul� p�r�sit�. 541 00:56:07,202 --> 00:56:09,273 - Singur cuc? - La �nceput, da. 542 00:56:09,810 --> 00:56:12,180 Apoi apare acolo o fat�, o mic� feti�� naufragiat�. 543 00:56:13,149 --> 00:56:15,120 El �ncearc� s� o goneasc�, dar ea r�m�ne.. . 544 00:56:15,219 --> 00:56:17,291 .. �i la sf�r�it se �ndr�goste�te de ea. 545 00:56:17,426 --> 00:56:18,127 �i apoi? 546 00:56:18,794 --> 00:56:21,969 Apoi tr�iesc ferici�i o vreme.. . 547 00:56:22,637 --> 00:56:24,976 P�n� c�nd el observ� c� ea se plictise�te... 548 00:56:26,180 --> 00:56:29,686 Deci se �ntorc �n Europa, iar el revine la vechile obiceiuri.. . 549 00:56:30,723 --> 00:56:33,327 .. .�i acolo �nt�lne�te un alt b�rbat �i �l p�r�se�te. 550 00:56:36,333 --> 00:56:38,840 - Povestea ta nu prea este amuzant�. - Nu. 551 00:56:44,152 --> 00:56:45,656 Cum era so�ia ta? 552 00:56:47,192 --> 00:56:48,663 Nu doresc s� vorbesc despre ea. 553 00:56:55,045 --> 00:56:56,348 �nc� o mai iube�ti? 554 00:56:57,582 --> 00:57:01,191 �i-am mai explicat deja c� nu pot iubi dec�t o singur� persoan� odat�. 555 00:57:03,530 --> 00:57:04,530 �mi pare r�u. 556 00:57:33,730 --> 00:57:34,932 Asta este Praslin Island? 557 00:57:34,999 --> 00:57:36,236 Da, aproape am ajuns acolo. 558 00:57:36,403 --> 00:57:38,840 Hotelul este �n partea ceal�lalt� l�ng� o plaj� foarte mare. 559 00:57:39,410 --> 00:57:41,415 O s� vezi. Este foarte izolat. 560 00:57:52,439 --> 00:57:53,408 Aici era�i. 561 00:58:09,712 --> 00:58:10,445 Draga mea. 562 00:58:11,716 --> 00:58:13,956 - V-am sim�it lipsa. Salut. - Salut. 563 00:58:14,756 --> 00:58:15,760 Haide�i. 564 00:58:24,143 --> 00:58:27,520 - Cum a fost excursia? - Foarte interesant�. Mul�umim. 565 00:58:27,754 --> 00:58:30,158 Crede�i c� insula noastr� este f�cut� pentru iubire? 566 00:58:30,827 --> 00:58:32,062 Este at�t de adev�rat� vorba aceasta. 567 00:58:32,764 --> 00:58:34,702 Totul a fost preg�tit. 568 00:58:34,735 --> 00:58:37,474 Gregory, tu ai apartamentul din spate. 569 00:58:37,608 --> 00:58:40,081 Albert, po�i s�-l conduci pe domnul? 570 00:58:43,154 --> 00:58:45,160 Dac� vrei s� faci du�, po�i veni la mine. 571 00:58:45,226 --> 00:58:48,501 Jean dorea s� ia parte la r�zboiul maritim, dar nu a fost dec�t o nav� scufundat�.. . 572 00:58:50,538 --> 00:58:51,739 Nu prea pari fericit s� ne vezi. 573 00:58:51,840 --> 00:58:52,945 Nu �mi plac copoii. 574 00:58:53,043 --> 00:58:56,151 A fost ideea mea, am vrut s�-i ar�t lucrurile astea lui C�cile. 575 00:58:56,485 --> 00:58:58,021 Pute�i s� v� �nchipui�i c� nu sunt aici. 576 00:59:07,543 --> 00:59:08,677 Gregory, e�ti aici? 577 00:59:11,452 --> 00:59:14,626 - S� plec�m, da? - De ce? Este un loc minunat. 578 00:59:15,125 --> 00:59:16,429 Oh, nu fi prostu��. 579 00:59:16,731 --> 00:59:20,371 �i este amuzant s�-l v�d pe so�ul t�u �i pe prietenii lui mai de aproape.. . 580 00:59:26,617 --> 00:59:29,427 La �nceput, Emmanuelle a confundat erotismul cu viciul. 581 00:59:30,027 --> 00:59:31,397 A gre�it flagrant. 582 00:59:31,530 --> 00:59:34,502 Nu exist� erotism f�r� ideea de p�cat. 583 00:59:35,405 --> 00:59:36,607 Iar �ncepem ! 584 00:59:37,410 --> 00:59:41,117 �n India, China �i Japonia, p�catul carnal nu exist�... 585 00:59:41,319 --> 00:59:43,222 .. .�i cu toate asta ne dau lec�ii. 586 00:59:43,324 --> 00:59:46,663 Suntem prea cre�tini s� lu�m �n considerare ideea de senzualitate... 587 00:59:46,730 --> 00:59:48,969 ...f�r� s� nu tr�im cu sentimentul c� facem ceva r�u. 588 00:59:49,069 --> 00:59:51,809 Adev�rata pl�cere a lui Don Juan a fost aceea de a-l provoca pe Dumnezeu. 589 00:59:52,910 --> 00:59:54,249 Hai, Emmanuelle.. . 590 00:59:54,314 --> 00:59:57,756 ... �n noaptea aceea �n care Edwin f�cea dragoste cu tine chiar �n fa�a noastr�.. . 591 00:59:57,821 --> 00:59:59,927 .. nu te g�ndeai c� vei comite un p�cat? 592 01:00:00,595 --> 01:00:04,872 �n timp ce �i priveam, eram cuprins nu numai de fiorul m�ng�ierilor lui Chlo�... 593 01:00:04,972 --> 01:00:08,313 .. ci de pl�cerea intens� pe care o sim�eam prima oar� c�nd mi-am prins p�rin�ii... 594 01:00:08,380 --> 01:00:11,185 ... f�c�nd dragoste. 595 01:00:11,319 --> 01:00:12,590 C��i ani aveai? 596 01:00:12,855 --> 01:00:14,493 V�rsta nu are nici o importan��! 597 01:00:15,094 --> 01:00:16,932 Asta este o lec�ie ieftin� de psihologie 598 01:00:17,367 --> 01:00:20,675 Poate, dragul meu Jean, dar dac� privim mai �n profunzime.. . 599 01:00:20,775 --> 01:00:23,215 .. vom g�si ceva asem�n�tor �n nevoile noastre.. . 600 01:00:23,280 --> 01:00:25,953 ... de a o vedea pe Emmanuelle �n aceste pozi�ii erotice. 601 01:00:28,059 --> 01:00:29,392 Ce p�rere ai de asta? 602 01:00:29,493 --> 01:00:31,799 Nu am primit nici o educa�ie religioas�. 603 01:02:02,971 --> 01:02:04,508 Nu danseaz� cum trebuie! Arat�-i. 604 01:02:06,748 --> 01:02:09,588 Nu prea am chef s� m� dau �n spectacol. 605 01:02:09,688 --> 01:02:13,262 Din cauza lui ? El nu te-a deranjat noaptea trecut�. 606 01:02:13,762 --> 01:02:15,100 Fac ce vreau. 607 01:02:15,231 --> 01:02:16,768 Faci ce vrea el. 608 01:02:18,106 --> 01:02:19,075 Si ce dac�? 609 01:02:19,409 --> 01:02:23,182 M� �ntristeaz� s� te v�d cum te plocone�ti �n fa�a acestor persoane! 610 01:02:38,118 --> 01:02:40,288 Haide, Bunule Samaritean. E�ti �ocat, nu-i a�a? 611 01:02:41,058 --> 01:02:42,195 Las�-l �n pace. 612 01:02:43,128 --> 01:02:44,466 Ai �nebunit? 613 01:02:45,301 --> 01:02:46,468 Ai luat-o razna? Termin�! 614 01:02:48,406 --> 01:02:49,075 Jean! 615 01:03:00,335 --> 01:03:02,005 E�ti bine? 616 01:03:03,640 --> 01:03:05,311 Sunt bine! Sunt bine! 617 01:03:15,034 --> 01:03:17,406 Emmanuelle! Emmanuelle! 618 01:03:20,513 --> 01:03:24,187 Jean, nu fi t�mpit. Ce rost ar avea? 619 01:03:26,528 --> 01:03:29,200 Haide, vom termina noaptea al�turi de Cecile. 620 01:08:28,742 --> 01:08:29,645 Vino s� vezi. 621 01:08:30,914 --> 01:08:31,883 Vino s� vezi. 622 01:08:58,309 --> 01:08:59,746 Cum ne vom mai �ntoarce �napoi? 623 01:09:00,180 --> 01:09:02,585 Va veni G�rard s� ne duc� acas�. 624 01:09:29,980 --> 01:09:34,089 Philo� mi-a spus c� tu cau�i o cas� s� realizezi un film? 625 01:09:34,156 --> 01:09:35,058 Da, a�a este. 626 01:09:35,157 --> 01:09:37,128 - Ai g�sit ceva? - Nu prea. 627 01:09:37,262 --> 01:09:42,576 �n cazul acesta a� fi �nc�ntat s� �i-o ar�t pe a mea, dac� dore�ti... 628 01:09:42,643 --> 01:09:43,878 Da, cu mult� pl�cere. 629 01:09:44,479 --> 01:09:50,325 Felicit�ri, Domnule. So�ia dumneavoastr� este foarte, foarte frumoas� 630 01:10:32,322 --> 01:10:34,661 Este casa unui b�rbat care tr�ie�te singur. 631 01:10:34,827 --> 01:10:39,337 C�nd tr�ia so�ia mea casa avea mai mult stil. 632 01:10:39,738 --> 01:10:41,208 Miroase frumos- miroase a scor�i�oar� 633 01:10:41,776 --> 01:10:46,085 Str�-str�bunicul meu vindea mirodenii. 634 01:10:46,253 --> 01:10:49,459 El era unul din primii englezi de aici.. . 635 01:10:49,661 --> 01:10:52,065 ...de pe vremea lui Napoleon. 636 01:10:54,069 --> 01:10:56,306 Dac� vrei s� adulmeci asta. 637 01:10:56,441 --> 01:11:02,355 Vedeam vasele pira�ilor cum treceau pe l�ng� insul�. 638 01:11:02,589 --> 01:11:08,935 Pira�ii r�m�neau pe plaje cu sclavele lor negrese superbe. 639 01:11:09,605 --> 01:11:12,445 Ah! Lumea s-a schimbat. 640 01:11:12,776 --> 01:11:18,458 Atunci, femeile erau supuse. Acum ele sunt la putere. 641 01:11:18,826 --> 01:11:22,467 A�i fost c�s�torit mul�i ani? 642 01:11:23,570 --> 01:11:25,073 Doar dou� zile. 643 01:11:30,118 --> 01:11:34,461 Susan �i cu mine. Vezi ce frumoas� era. 644 01:11:35,764 --> 01:11:37,000 Ce s-a �nt�mplat cu ea? 645 01:11:37,235 --> 01:11:42,412 Un lucru oribil, Doamn�, din fericire foarte rar �n zona asta, un rechin. 646 01:11:43,148 --> 01:11:47,157 Ni�te pescari au prins o �estoas� uria��... 647 01:11:47,324 --> 01:11:52,302 ... �i o tran�au pe ��rm �n ap� 648 01:11:52,504 --> 01:12:00,184 O mare cantitate de s�nge s-a v�rsat �n mare. 649 01:12:00,351 --> 01:12:03,158 S�ngele a atras rechinii. 650 01:12:03,661 --> 01:12:08,037 Am v�zut-o cum o devorau �n fa�a mea.. . 651 01:12:09,005 --> 01:12:11,678 ... �i nu am putut face nimic. 652 01:12:13,516 --> 01:12:18,728 Am crezut c� nu o s� pot tr�i f�r� ea, dar apoi... 653 01:12:20,063 --> 01:12:23,807 ... via�a triumf� mereu. 654 01:12:25,543 --> 01:12:26,879 S� vorbe�ti cu Hin, da, a�a este. 655 01:12:29,518 --> 01:12:32,191 S� m� suni, da, pe la ce or�? 656 01:12:45,319 --> 01:12:46,323 La revedere. 657 01:12:48,461 --> 01:12:50,668 A�adar, l-ai �nt�lnit pe b�tr�nul Snow? 658 01:12:51,735 --> 01:12:53,005 Este minunat, nu-i a�a? 659 01:12:53,071 --> 01:12:54,542 Este complet tr�znit. 660 01:12:54,843 --> 01:12:56,580 Este de �n�eles dup� tot ce s-a �nt�mplat! 661 01:12:56,646 --> 01:12:59,586 Nevasta lui a fost m�ncat� de un rechin? �i-a spus el asta? 662 01:12:59,754 --> 01:13:00,654 Este �ngrozitor. 663 01:13:00,790 --> 01:13:04,229 Dar Susan nu a murit. Ea se culca cu to�i.. . 664 01:13:04,297 --> 01:13:06,737 ... apoi a plecat cu un ofi�er din marin�! 665 01:13:07,271 --> 01:13:10,578 Snow prefer� s� o cread� moart�, dec�t �n patul altuia. 666 01:13:37,505 --> 01:13:42,150 Uite! ��i aduci aminte? Micu�a pia�� de pe�te. 667 01:13:43,218 --> 01:13:45,122 P�cat c� nu putem ateriza acolo. 668 01:13:45,958 --> 01:13:47,963 A� dori s� vizitez casa din nou. 669 01:13:48,430 --> 01:13:52,505 Uite ce este, ne vom �ntoarce m�ine cu o barc� �i vom petrece acolo c�teva zile. 670 01:14:13,152 --> 01:14:14,155 �ncotro, domnule? 671 01:14:14,254 --> 01:14:17,161 - La clubul de yachting, v� rog. - De ce? 672 01:14:18,599 --> 01:14:20,769 S� iau ma�ina �i s� m� �ntorc acas�. 673 01:14:20,869 --> 01:14:22,740 Nu - o s� vii cu mine la hotel. 674 01:14:25,013 --> 01:14:28,154 Dup� tot ce s-a petrecut, �i datorez lui Jean o explica�ie. 675 01:14:28,521 --> 01:14:30,358 Pe pern�? Ca de obicei? 676 01:14:32,361 --> 01:14:34,334 Vreau ca totul s� fie foarte clar, s-a �n�eles? 677 01:14:34,533 --> 01:14:36,871 Totul este foarte clar. M�ine, tu �i cu mine... 678 01:14:36,938 --> 01:14:39,714 ...plec�m o s�pt�m�n�, �i nu este treaba lui. 679 01:14:40,380 --> 01:14:43,153 Nu, nu i-am ascuns niciodat� nimic. 680 01:14:44,357 --> 01:14:45,359 Bine, cum dore�ti. 681 01:14:59,891 --> 01:15:02,397 Vin s� te vizitez la hotel la noapte. 682 01:15:02,530 --> 01:15:04,201 S� m� suni �nainte. S-ar putea s� fiu ocupat�. 683 01:15:05,405 --> 01:15:06,373 Prostu��! 684 01:15:33,934 --> 01:15:34,937 Ang�lique! 685 01:15:35,038 --> 01:15:36,508 Ah! Ce mai faci? 686 01:15:36,675 --> 01:15:37,944 Foarte bine. Cine este? 687 01:15:38,110 --> 01:15:40,448 Vino s� o salu�i pe doamna Emmanuelle. 688 01:15:40,548 --> 01:15:42,553 - Salut. - Salut. Este vecinul? 689 01:15:42,787 --> 01:15:44,693 Nu, este fratele cumnatei mele. 690 01:15:44,792 --> 01:15:47,130 - Dar so�ul dumneavoastr�? - Este mereu la pescuit. 691 01:15:47,230 --> 01:15:48,767 S� ai o dup�-amiaz� perfect�. 692 01:15:49,136 --> 01:15:50,105 Da, mul�umesc. 693 01:16:06,006 --> 01:16:08,210 Domnule Perrin, ave�i o telegram�. 694 01:16:08,478 --> 01:16:11,453 O telegram�? Mul�umesc. 695 01:16:26,487 --> 01:16:28,224 Po�i s� m� duci la oficiul po�tal? 696 01:16:29,762 --> 01:16:33,168 Da, te po�i baza pe mine. Bun� seara, domnule. 697 01:16:33,670 --> 01:16:35,675 - Cine este? - Domnul Perrin. 698 01:16:35,807 --> 01:16:36,811 Ce dore�te? 699 01:16:36,911 --> 01:16:39,917 Trebuie s� ne �ntoarcem la Paris, �n noaptea asta �i am dorit s�-i spun doamnei. 700 01:16:40,016 --> 01:16:41,555 Vrea s� �l sune c�nd vine. 701 01:16:41,655 --> 01:16:42,657 O s�-i spun. 702 01:16:42,857 --> 01:16:44,559 Mi-a spus c� este foarte important. 703 01:16:46,465 --> 01:16:47,536 Vrei un whisky? 704 01:16:48,002 --> 01:16:49,839 M� servesc �i singur, nu te deranja. 705 01:16:50,240 --> 01:16:52,745 Po�i pleca - e t�rziu. Ce mai face fata ta? 706 01:16:52,878 --> 01:16:54,416 Mult mai bine, mul�umesc. 707 01:16:54,550 --> 01:16:56,220 - Noapte bun�, domnule. Jean. - Noapte bun�. 708 01:17:15,363 --> 01:17:20,508 - E�ti deja acas�? L-ai v�zut pe Jean? - Nu �nc�. 709 01:17:21,009 --> 01:17:22,146 Doream s� aud ve�ti noi. 710 01:17:23,080 --> 01:17:25,051 Joci un joc ciudat cu el. 711 01:17:25,252 --> 01:17:28,426 Nu m� joc- fac ceea ce doresc, ca de obicei. 712 01:17:28,592 --> 01:17:29,829 Vrei s� strici totul? 713 01:17:29,928 --> 01:17:31,733 M-am cam s�turat de via�a asta. 714 01:17:32,736 --> 01:17:34,908 E normal. Oamenii se satur� de tot. 715 01:17:35,175 --> 01:17:38,582 �i eu am trecut prin asta odat�. Aproape c� l-am p�r�sit pe Michel atunci. 716 01:17:38,682 --> 01:17:39,752 Tu de ce nu ai f�cut asta? 717 01:17:39,851 --> 01:17:40,854 Deoarece.. . 718 01:17:43,593 --> 01:17:47,503 .. .tipul acesta de iubire nu dureaz�. Devii mai b�tr�n�, te ur��e�ti. 719 01:17:47,603 --> 01:17:49,373 �ntr-o zi nu o s� te mai doreasc� nimeni. 720 01:17:50,276 --> 01:17:51,779 M� g�ndesc mereu la asta. 721 01:17:52,948 --> 01:17:56,623 �tiu c� eu m� voi putea baza tot timpul pe Michel. 722 01:17:58,795 --> 01:18:02,436 Probabil ca va muri f�c�nd dragoste, �i cu siguran�� nu �n bra�ele mele. 723 01:18:02,872 --> 01:18:07,983 Dar cel pu�in �i voi fi singurul sprijin pe care �l va avea �n fa�a mor�ii. 724 01:18:08,617 --> 01:18:11,123 Asta este tot ce conteaz�, nu crezi? 725 01:18:16,870 --> 01:18:17,571 Da. 726 01:18:17,638 --> 01:18:21,480 - Nu r�spunde. - Este imposibil - �ncearc� din nou. 727 01:18:21,580 --> 01:18:22,348 Voi suna din nou. 728 01:18:51,983 --> 01:18:54,354 - Bun� seara. - Bun� seara. 729 01:18:57,194 --> 01:19:00,701 - Ie�i �n ora�? - Da, cu tine. 730 01:19:00,835 --> 01:19:02,638 Am rezervat o mas� la Sirene. 731 01:19:04,376 --> 01:19:07,115 Foarte bine. Vroiam s� stau de vorb� cu tine �ntre patru ochi. 732 01:19:09,154 --> 01:19:11,293 - Po�i s� te �mbraci? - Da, voi fi gata �ntr-un minut. 733 01:19:13,362 --> 01:19:15,634 M-am comportat ca un prost azi noapte. 734 01:19:17,940 --> 01:19:19,811 Este adev�rat c� nu erai tu �nsu�i. 735 01:19:25,356 --> 01:19:26,360 Nu, nu eram. 736 01:19:35,912 --> 01:19:37,753 - Da. - Este �n continuare ocupat, domnule. 737 01:19:38,923 --> 01:19:41,126 - Bine, las-o balt�. - �ncerc �n continuare. 738 01:19:41,261 --> 01:19:42,227 Nu, las-o balt�. 739 01:19:54,757 --> 01:19:56,361 - Chlo�. - Bun�. 740 01:19:56,461 --> 01:19:57,896 �tii unde locuie�te Emmanuelle? 741 01:19:57,997 --> 01:19:59,366 Da �n Anse Royale. De ce? 742 01:19:59,466 --> 01:20:01,771 - Trebuie s� stau de vorb� cu ea oricum. - Ce se �nt�mpl�? 743 01:20:02,006 --> 01:20:02,941 Nimic, vino. 744 01:20:22,552 --> 01:20:24,791 Bun�, Domnul Jean. Masa dumneavoastr� este preg�tit�. 745 01:20:28,199 --> 01:20:30,003 Vreau s� o iau la Paris cu mine. 746 01:20:30,137 --> 01:20:31,038 Chiar a�a? 747 01:20:33,008 --> 01:20:36,149 Doar nu o s�-�i petreac� toat� via�a cu ni�te zombi. 748 01:20:36,217 --> 01:20:39,022 Ai o ofert� mai bun� pentru ea? 749 01:20:39,222 --> 01:20:40,694 Cel pu�in, nu ca spectacolul acesta ieftin. 750 01:20:42,097 --> 01:20:45,071 Cred c� sunt grote�ti cu toate incoeren�ele astea legate de erotism. 751 01:20:45,172 --> 01:20:47,643 A�a numita lor complicitate a lor �n calitate de cuplu liber. 752 01:20:48,177 --> 01:20:49,748 Fiec�ruia ceea ce merit�, nu-i a�a. 753 01:21:08,020 --> 01:21:09,124 Nu este nimeni. 754 01:21:09,459 --> 01:21:10,628 Ce vrei s� spui? 755 01:21:14,536 --> 01:21:15,508 Unde sunt? 756 01:21:15,740 --> 01:21:17,043 De unde s� �tiu eu? 757 01:21:17,143 --> 01:21:19,013 La vreun restaurant sau cu prietenii. 758 01:21:19,115 --> 01:21:21,586 - La Cordiers? - Nu, ei au fost ocupa�i noaptea trecut�. 759 01:21:22,554 --> 01:21:23,858 Vom c�uta la toate restaurantele din ora�. 760 01:21:23,959 --> 01:21:25,093 �tii c�t este ceasul? 761 01:21:25,194 --> 01:21:28,301 De-abia dac� avem timp s� lu�m bagajele tale de la hotel... 762 01:21:28,368 --> 01:21:30,773 ...sau po�i s� mai a�tep�i �nc� dou� zile un alt avion 763 01:21:30,875 --> 01:21:32,310 Un alt avion �n dou� zile? 764 01:21:33,881 --> 01:21:36,553 Nu, este imposibil. M�ine trebuie s� fiu �n Paris. 765 01:21:37,822 --> 01:21:39,258 La dracu! La dracu! 766 01:21:39,860 --> 01:21:41,330 O s� te �ntorci. 767 01:21:43,335 --> 01:21:44,671 Nu prea cred. 768 01:21:46,240 --> 01:21:47,579 Filmul a fost anulat. 769 01:21:50,250 --> 01:21:51,219 Ai ceva de scris? 770 01:21:51,588 --> 01:21:52,923 Da, �n ma�in�. 771 01:21:55,093 --> 01:21:58,904 M� obi�nuisem s� fiu fericit c�nd te vedeam pe tine fericit�. Chiar �i c�nd erai cu al�ii. 772 01:22:00,575 --> 01:22:04,585 Dar cu el... �nebunesc. 773 01:22:06,017 --> 01:22:07,020 E�ti gelos. 774 01:22:09,093 --> 01:22:12,933 Da. Este un sentiment care m� dezgust�. 775 01:22:13,602 --> 01:22:14,606 De ce? 776 01:22:15,941 --> 01:22:17,345 Este o dovad� de iubire. 777 01:22:19,950 --> 01:22:22,790 Credeam c� am trecut peste genul �sta de iubire. 778 01:22:24,627 --> 01:22:25,596 Se pare c� nu. 779 01:22:28,501 --> 01:22:30,975 Este o mare porc�rie, ai priceput? 780 01:22:32,946 --> 01:22:35,786 P�n� acum am reu�it, s� nu fim implica�i �n asta. 781 01:22:38,293 --> 01:22:41,633 Ce rost are s� tr�im a�a doar ca s� ajungem la asta? 782 01:22:44,305 --> 01:22:46,812 Sunt �n stare de ce e mai r�u ca s� te p�strez. 783 01:22:47,414 --> 01:22:48,682 Nu spune asta. 784 01:22:51,322 --> 01:22:52,324 De ce este mai r�u. 785 01:23:13,672 --> 01:23:16,679 Cred c� am l�sat cheia �n ma�in�, vrei s�.. . 786 01:23:20,687 --> 01:23:23,694 - Nu o pot g�si- nu este aici. - Am g�sit-o. 787 01:23:30,376 --> 01:23:31,344 Ah, scuz�-m�. 788 01:23:39,764 --> 01:23:42,771 - O s�-mi fac bagajele. - Deja? 789 01:23:44,307 --> 01:23:48,047 Ne �nt�lnim la hotel la noapte. Plec�m m�ine diminea��. 790 01:23:50,553 --> 01:23:51,557 Bine. 791 01:25:19,154 --> 01:25:22,427 - Alo? Hotelul Northholme? - Da, doamn�. 792 01:25:22,763 --> 01:25:24,766 Vreau s� vorbesc cu domnul Perrin, v� rog. 793 01:25:24,868 --> 01:25:26,171 Nu este aici, Doamn�. 794 01:25:27,339 --> 01:25:29,077 A spus c�nd se �ntoarce? 795 01:25:29,176 --> 01:25:32,184 Domnul Perrin a luat avionul de Paris din noaptea aceasta. 796 01:25:33,185 --> 01:25:36,060 - Nu se poate? Cum? - La revedere, Doamn�. 797 01:25:39,535 --> 01:25:40,470 Ce se �nt�mpl�? 798 01:25:42,875 --> 01:25:44,914 Au spus c� a plecat la Paris. 799 01:25:47,720 --> 01:25:49,155 Nu este adev�rat. Este imposibil. 800 01:25:49,257 --> 01:25:50,693 Sun� �napoi la hotel s� confirme lucrul acesta. 801 01:25:53,099 --> 01:25:55,505 Trebuie s� fie o gre�eal�. Eu am plecat. 802 01:25:56,706 --> 01:25:58,544 �i dac� este adev�rat? Vin cu tine. 803 01:27:10,073 --> 01:27:11,073 Emmanuelle. 804 01:27:36,231 --> 01:27:36,965 Ia asta. 805 01:27:44,284 --> 01:27:45,954 Voi dormi �n sufragerie. 806 01:27:46,154 --> 01:27:48,192 Am o �nt�lnire m�ine la site. 807 01:27:48,961 --> 01:27:50,297 Trebuie s� plec foarte devreme. 808 01:27:51,031 --> 01:27:52,033 Nu o s� te trezesc. 809 01:27:56,076 --> 01:27:57,045 Mul�umesc. 810 01:28:03,392 --> 01:28:04,960 Du-te s� dormi pu�in. 811 01:30:30,223 --> 01:30:31,226 Trezirea! 812 01:30:45,089 --> 01:30:46,059 Oh, tu e�ti. 813 01:30:46,261 --> 01:30:47,899 Ce se �nt�mpl�? Nu te sim�i bine? 814 01:30:49,432 --> 01:30:54,914 Nu. am luat un somnifer. 815 01:30:57,419 --> 01:31:01,428 - Gregory a plecat. - �tiu. Unde ai fost noaptea trecut�? 816 01:31:02,598 --> 01:31:03,598 Noaptea trecut�? 817 01:31:10,281 --> 01:31:13,288 - S�raphin, po�i s� vii te rog? - Vin, Doamn�. 818 01:31:25,781 --> 01:31:29,623 Este imposibil. Jean nu ar fi �n stare s�-mi fac� a�a ceva. 819 01:31:29,757 --> 01:31:31,630 �i totu�i asta este singura explica�ie. 820 01:31:32,563 --> 01:31:33,633 Nu pot s� cred a�a ceva. 821 01:31:35,271 --> 01:31:36,274 Intr�, S�raphin. 822 01:31:36,439 --> 01:31:38,611 - Bun� diminea�a, Doamn�. - Bun� diminea�a. 823 01:31:39,146 --> 01:31:40,984 A sunat domnul Perrin noaptea trecut� ? 824 01:31:41,419 --> 01:31:42,421 Da, doamn�. 825 01:31:43,489 --> 01:31:44,991 De ce nu mi-ai spus? 826 01:31:45,663 --> 01:31:48,165 I-am spus domnului Jean s�-�i spun�. 827 01:31:49,836 --> 01:31:52,809 Nu ai g�sit o scrisoare sub u�� �n diminea�a asta? 828 01:31:53,343 --> 01:31:55,483 Nu, doamn�. Nu am g�sit nici o scrisoare azi diminea��. 829 01:31:55,784 --> 01:31:56,751 Mul�umesc, S�raphin. 830 01:31:56,985 --> 01:31:57,853 Vezi. 831 01:32:03,501 --> 01:32:05,172 Ai adresa lui Gregory? 832 01:32:37,678 --> 01:32:38,579 Jean. 833 01:32:40,451 --> 01:32:41,118 E�ti aici? 834 01:32:41,888 --> 01:32:43,558 Ai �nt�rziat. 835 01:32:44,227 --> 01:32:45,395 Emmanuelle a plecat. 836 01:32:50,742 --> 01:32:52,410 Mi-a cerut s� explic totul. 837 01:33:00,930 --> 01:33:02,400 Nu am ce s� explic. 838 01:33:06,743 --> 01:33:09,081 Am pariat totul.. . 839 01:33:11,589 --> 01:33:12,823 �i am pierdut. 840 01:33:13,425 --> 01:33:15,263 - Du-te dup� ea. - Nu. 841 01:33:17,735 --> 01:33:20,075 Trebuie s� termine cu povestea asta. 842 01:33:22,379 --> 01:33:25,718 Pe l�ng� toate astea, se va s�tura repede de el �i se va �ntoarce �napoi. 843 01:33:25,918 --> 01:33:27,121 Nu cred . 844 01:33:31,299 --> 01:33:32,267 Cine �tie? 845 01:33:35,374 --> 01:33:38,816 Ce o s� faci singur �n casa asta mare �i pustie? 846 01:33:42,289 --> 01:33:44,127 Oh, cu ceva imagina�ie.. . 847 01:33:44,795 --> 01:33:46,467 - V� rog, domnule. Am vrut s� v� �ntreb... - Da? 848 01:33:46,601 --> 01:33:48,872 ...despre cina din seara asta? 849 01:33:50,142 --> 01:33:52,980 Dou� locuri, S�raphin, ca de obicei. 850 01:34:05,343 --> 01:34:09,318 Marie, ai biletul? Uite.. . 851 01:34:10,855 --> 01:34:13,861 Mereu m-am g�ndit c� Jean te-a �mp�r�it cu al�ii pentru a te p�stra l�ng� el. 852 01:34:13,995 --> 01:34:17,269 Te-a l�sat s� faci dragoste cu cine ai dorit, dar el controla totul. 853 01:34:18,173 --> 01:34:19,075 Poate. 854 01:34:19,174 --> 01:34:22,181 Este la fel ca ceilal�i. Pu�in, mai de�tept, doar at�t. 855 01:34:22,483 --> 01:34:25,788 Nu este adev�rat. Am fost foarte ferici�i. 856 01:34:26,691 --> 01:34:29,028 Chiar am �ncercat s� tr�im altfel. 857 01:34:30,531 --> 01:34:32,371 Nu cred c� asta este solu�ia.. . 858 01:34:33,739 --> 01:34:37,647 Nici eu, acum. Dar acesta nu este un motiv s� dai �napoi. 859 01:34:38,382 --> 01:34:41,224 �i Gregory... Ce zice de asta? 860 01:34:41,390 --> 01:34:45,098 Nu �tiu. Nu prea �l cunosc. 861 01:34:45,868 --> 01:34:48,206 �n felul lui cred c� este un tiran. 862 01:34:49,476 --> 01:34:51,279 Da... voi afla. 863 01:35:00,199 --> 01:35:02,035 �n orice caz, nu m� voi �ntoarce. 864 01:35:02,570 --> 01:35:04,843 Am nevoie de o nou� via��. M� sufoc aici. 865 01:35:04,975 --> 01:35:06,881 Dac� crezi c� o s� te sim�i mai bine �n Paris! 866 01:35:07,015 --> 01:35:08,217 Gata, este totul preg�tit. 867 01:35:08,852 --> 01:35:11,658 Ai escal� la Nairobi. Trebuie s� a�tep�i cinci ore acolo. 868 01:35:11,725 --> 01:35:15,266 Ajungi �n Roma la miezul nop�ii. A doua zi, pleci la Paris. 869 01:35:15,735 --> 01:35:19,074 Nu-mi dau seama de ce nu a�tep�i zborul f�r� escal� de m�ine? 870 01:35:19,578 --> 01:35:20,912 Nu vreau s�-l v�d pe Jean. 871 01:35:22,415 --> 01:35:23,787 �i c�l�toria ta �n Kenya? 872 01:35:24,921 --> 01:35:27,428 Guillaume are probleme la spital. Am anulat. 873 01:35:29,030 --> 01:35:30,367 V� �n�elege�i mai bine? 874 01:35:31,036 --> 01:35:31,769 Da.. . 875 01:35:32,339 --> 01:35:33,340 A sosit momentul s� plec. 876 01:35:38,452 --> 01:35:40,457 - O s� �mi scrii, nu-i a�a? - Desigur. 877 01:35:42,361 --> 01:35:43,329 La revedere, copii! 878 01:36:33,372 --> 01:36:41,419 Emmanuelle iube�te atingerile gurii �i ale m�inilor 879 01:36:45,968 --> 01:36:53,714 Emmanuelle iube�te intelectualii �i muncitorii 880 01:37:47,573 --> 01:37:53,845 Emmanuelle nu a �nv��at ce este iubirea din c�r�i 881 01:37:59,000 --> 01:38:05,555 Emmanuelle simte nevoia s� i se �opteasc� mereu ''te iubesc'' 882 01:38:05,556 --> 01:38:08,438 sinc pentru FRENCH.BluRay-VXT: dickVader 70995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.