Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,126 --> 00:00:36,126
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:36,127 --> 00:00:41,127
Legenda
- zumBRAL -
3
00:00:41,128 --> 00:00:46,128
Revis�o
- Murrice -
4
00:01:47,797 --> 00:01:49,386
Vamos l�!
5
00:01:49,840 --> 00:01:51,140
Porcos!
6
00:01:51,965 --> 00:01:53,443
Vamos, vamos, vamos!
7
00:01:54,792 --> 00:01:56,092
Fora daqui!
8
00:01:56,093 --> 00:01:57,393
- Porco!
- Lixo!
9
00:01:57,695 --> 00:01:58,995
Esc�ria!
10
00:02:01,505 --> 00:02:03,267
Bata mais forte nele!
11
00:02:03,909 --> 00:02:06,158
V�o pra casa, porra!
12
00:02:11,906 --> 00:02:14,427
C�digo 10-31, repito,
c�digo 10-31.
13
00:02:14,428 --> 00:02:17,750
Unidade 403 a caminho.
14
00:02:17,751 --> 00:02:20,624
Contatando central.
15
00:02:20,625 --> 00:02:25,693
403 para central,
contato visual com o indiv�duo.
16
00:02:25,694 --> 00:02:29,427
Ele est� correndo pra caramba.
N�s o pegamos!
17
00:02:33,379 --> 00:02:34,978
Pare! Pare!
18
00:02:35,428 --> 00:02:36,861
Parado a�!
19
00:02:43,670 --> 00:02:47,718
O BOM PATR�O
20
00:02:47,719 --> 00:02:50,557
BALAN�AS BLANCO
21
00:02:50,558 --> 00:02:53,585
Temos muito o que celebrar.
Muito mesmo.
22
00:02:53,586 --> 00:02:56,107
Obrigado a todos
por termos crescido este ano.
23
00:02:56,108 --> 00:02:59,429
Gra�as ao Marketing,
� Log�stica,
24
00:02:59,430 --> 00:03:00,967
�s pessoas de P&D,
25
00:03:00,968 --> 00:03:04,768
mas sem a capacidade
da linha de produ��o
26
00:03:04,769 --> 00:03:08,035
de cumprir os compromissos,
n�o estar�amos onde estamos.
27
00:03:08,036 --> 00:03:09,336
Miralles!
28
00:03:12,435 --> 00:03:14,850
Obrigado,
realmente, obrigado.
29
00:03:14,851 --> 00:03:17,630
Por estar a�, no comando.
30
00:03:18,382 --> 00:03:21,778
Temos que celebrar,
mas sem nos descuidarmos,
31
00:03:21,779 --> 00:03:23,906
porque gra�as a voc�s
32
00:03:23,907 --> 00:03:27,339
hoje somos finalistas do pr�mio
concedido pelo governo regional
33
00:03:27,340 --> 00:03:29,272
para a excel�ncia empresarial.
34
00:03:29,609 --> 00:03:31,634
Excel�ncia!
35
00:03:31,635 --> 00:03:34,630
Voc�s n�o gostam
do som dessa palavra?
36
00:03:34,932 --> 00:03:37,485
H� tr�s empresas candidatas.
Tr�s.
37
00:03:37,486 --> 00:03:40,544
E Balan�as Blanco
� uma delas.
38
00:03:46,666 --> 00:03:47,983
Nos pr�ximos dias,
39
00:03:47,984 --> 00:03:51,637
receberemos a visita
da comiss�o de premia��o.
40
00:03:51,638 --> 00:03:54,242
Eles podem aparecer
a qualquer momento,
41
00:03:54,243 --> 00:03:55,811
ent�o, temos que estar alertas.
42
00:03:55,812 --> 00:03:57,330
Eles v�o te fazer perguntas.
43
00:03:57,331 --> 00:04:01,372
"Ei, como � trabalhar
na Balan�as Blanco?"
44
00:04:01,373 --> 00:04:03,991
E voc�s v�o diz a verdade:
"� maravilhoso."
45
00:04:04,702 --> 00:04:07,748
E dir�o que o sr. Blanco
� como um pai, n�s o adoramos.
46
00:04:09,213 --> 00:04:10,513
Bem, todos voc�s sabem
47
00:04:10,514 --> 00:04:12,659
que minha mulher e eu
n�o temos filhos,
48
00:04:12,660 --> 00:04:14,071
e n�o precisamos deles,
49
00:04:14,072 --> 00:04:16,127
porque voc�s s�o nossos filhos.
50
00:04:16,128 --> 00:04:19,653
Se voc�s est�o bem,
ent�o eu estou bem.
51
00:04:21,356 --> 00:04:23,594
- N�o na frente das crian�as!
- Besteira!
52
00:04:24,389 --> 00:04:28,058
E assim como acontece
com os filhos...
53
00:04:28,059 --> 00:04:30,255
�s vezes,
voc� tem seus prediletos.
54
00:04:31,412 --> 00:04:35,725
Ou pode haver outro
mais calado,
55
00:04:35,726 --> 00:04:38,214
que pede menos,
mas que precisa mais.
56
00:04:38,534 --> 00:04:40,509
Voc� vai me dizer o que fazer!
57
00:04:40,510 --> 00:04:45,180
E, �s vezes, voc� tamb�m
tem que tomar decis�es...
58
00:04:46,276 --> 00:04:47,600
dif�ceis,
59
00:04:47,601 --> 00:04:50,854
mas para o bem da fam�lia,
certo?
60
00:04:53,616 --> 00:04:54,916
Papai!
61
00:04:56,838 --> 00:04:58,788
ESFOR�O, EQUL�BRIO
E FIDELIDADE
62
00:04:59,539 --> 00:05:00,850
Papai!
63
00:05:03,903 --> 00:05:06,115
Repita,
repita para eles te ouvirem.
64
00:05:06,116 --> 00:05:08,066
- Sentem-se.
- Jos�, o que est� fazendo?
65
00:05:08,067 --> 00:05:10,949
Diga a eles, se voc� tiver coragem,
que estou despedido.
66
00:05:10,950 --> 00:05:12,804
Ou�am o senhor,
ele vai contar algo.
67
00:05:12,805 --> 00:05:14,110
Ol�.
68
00:05:14,111 --> 00:05:16,861
- Jos�, tire seus filhos daqui.
- Deixe-os ouvir, Rubio.
69
00:05:16,862 --> 00:05:18,162
Quero que diga a eles.
70
00:05:18,163 --> 00:05:20,120
Se vai me demitir,
me diga diante deles.
71
00:05:20,500 --> 00:05:22,569
Jos�, eles n�o podem
estar aqui.
72
00:05:22,570 --> 00:05:24,020
Eles podem, sim.
73
00:05:24,021 --> 00:05:27,071
Se eles podem ser deixados
na porra da rua, podem estar aqui.
74
00:05:27,072 --> 00:05:29,360
Com a merda de indeniza��o
que est� me dando!
75
00:05:29,822 --> 00:05:31,145
Eu entendo, realmente.
76
00:05:31,146 --> 00:05:34,488
Tenho duas casas para manter!
Voc� sabe disso!
77
00:05:34,489 --> 00:05:36,972
Vou ter que deixar a minha,
droga!
78
00:05:37,284 --> 00:05:40,069
E eu vou perd�-los.
Vou perd�-los.
79
00:05:40,070 --> 00:05:42,870
- Leve-os e vamos conversar.
- Eu quero que diga a eles.
80
00:05:42,871 --> 00:05:44,221
Ent�o,
quando me perguntarem
81
00:05:44,222 --> 00:05:46,238
por que n�o podem fazer nata��o,
eu direi
82
00:05:46,239 --> 00:05:49,676
"Lembram daquele filho da puta
de gravata que era t�o simp�tico
83
00:05:49,677 --> 00:05:53,110
e estava t�o preocupado com voc�s?
A culpa � dele por n�o poderem ir.
84
00:05:53,111 --> 00:05:55,211
A culpa � dele
por n�o poderem fazer nada.
85
00:05:55,871 --> 00:05:57,365
As despedidas...
86
00:05:58,307 --> 00:06:02,083
As despedidas s�o muito dif�ceis.
Ningu�m gosta de ter que ir.
87
00:06:03,792 --> 00:06:06,095
E nesta empresa, doem mais,
88
00:06:06,096 --> 00:06:08,697
porque as rela��es que criamos aqui
v�o muito al�m
89
00:06:08,698 --> 00:06:10,692
do que h� nos contratos.
90
00:06:11,682 --> 00:06:13,618
Aqueles de voc�s
que conheciam meu pai
91
00:06:14,098 --> 00:06:18,020
sabem que ele era um homem justo,
por isso fabricava balan�as.
92
00:06:18,630 --> 00:06:21,730
Ele dizia: "O que nos importa
� o equil�brio, a pondera��o".
93
00:06:21,731 --> 00:06:23,081
Parece que estou vendo ele.
94
00:06:23,400 --> 00:06:26,318
"Uma sociedade que fabrica
mais balan�as
95
00:06:26,319 --> 00:06:29,384
� uma sociedade mais justa."
E como ele estava certo.
96
00:06:30,085 --> 00:06:33,801
Seu pai come�ou com ele,
certo, Miralles? Eles eram irm�os.
97
00:06:35,025 --> 00:06:38,196
Bem, eu herdei a paix�o dele
pelo trabalho,
98
00:06:38,576 --> 00:06:42,063
a paix�o pelas balan�as
e a paix�o pela fidelidade,
99
00:06:42,064 --> 00:06:44,614
porque a fidelidade
� muito importante nesta empresa
100
00:06:44,615 --> 00:06:45,915
como voc�s sabem.
101
00:06:46,250 --> 00:06:47,550
Muito importante.
102
00:06:47,906 --> 00:06:51,241
Mas se despedir
tamb�m � importante, porque
103
00:06:51,545 --> 00:06:53,267
faz parte do processo da vida.
104
00:06:54,222 --> 00:06:55,967
E hoje termina
105
00:06:56,313 --> 00:07:00,174
um ciclo importante
para alguns de voc�s.
106
00:07:01,549 --> 00:07:04,437
E estamos aqui
para dizer adeus �quelas
107
00:07:04,788 --> 00:07:06,395
que se emancipam,
108
00:07:06,396 --> 00:07:09,926
para seguirem em outros lugares,
destinos, desafios.
109
00:07:11,206 --> 00:07:15,386
Elas deixam de ser larvas
para se tornarem borboletas.
110
00:07:15,690 --> 00:07:16,990
T� bom!
111
00:07:17,509 --> 00:07:21,109
Por favor, n�o me entendam mal,
eu disse com todo carinho do mundo.
112
00:07:22,619 --> 00:07:25,847
Aqui,
demos a voc�s muito amor.
113
00:07:27,000 --> 00:07:31,765
Ensinamos tudo o que sabemos
na Balan�as Blanco, o que � muito.
114
00:07:32,475 --> 00:07:34,002
N�o guardamos nada.
115
00:07:34,415 --> 00:07:37,108
E, agora, In�s, por favor.
116
00:07:38,281 --> 00:07:39,581
Obrigado.
117
00:07:40,205 --> 00:07:41,836
Agora, queremos...
118
00:07:42,300 --> 00:07:44,233
dar a voc�s uma lembran�a.
119
00:07:45,089 --> 00:07:47,015
Para que aonde quer
que voc�s forem,
120
00:07:47,559 --> 00:07:51,150
voc�s sempre nos tenham
perto de seus cora��es.
121
00:07:51,512 --> 00:07:52,812
Vit�ria, venha aqui.
122
00:07:57,234 --> 00:08:00,222
Vamos ver se eu consigo fazer isso
sem te espetar voc�.
123
00:08:01,321 --> 00:08:02,644
Aqui.
124
00:08:04,538 --> 00:08:05,838
Acalme-se.
125
00:08:10,458 --> 00:08:13,041
- Fique calma, Vicky.
- Eu te amo.
126
00:08:22,154 --> 00:08:25,020
Formamos la�os muito fortes
nesta empresa.
127
00:08:28,878 --> 00:08:30,200
Me emocionei!
128
00:08:32,196 --> 00:08:37,550
DOMINGO
129
00:09:01,823 --> 00:09:05,335
BALAN�AS BLANCO,
UMA GRANDE FAM�LIA
130
00:09:14,516 --> 00:09:15,816
O que est� pensando?
131
00:09:17,533 --> 00:09:18,833
Nada.
132
00:09:22,131 --> 00:09:23,890
� imposs�vel pensar em nada.
133
00:09:28,772 --> 00:09:30,158
O que ele est� fazendo?
134
00:09:32,225 --> 00:09:33,957
Consertando o filtro de �gua.
135
00:09:34,949 --> 00:09:36,278
Num domingo?
136
00:09:48,070 --> 00:09:50,298
Havia uma coisa
que eu tinha que te dizer.
137
00:09:52,951 --> 00:09:54,251
Era importante.
138
00:09:55,154 --> 00:09:56,552
Mas n�o me lembro.
139
00:09:56,853 --> 00:09:58,599
Ent�o, n�o deve ser
t�o importante.
140
00:10:04,475 --> 00:10:05,775
Senhora.
141
00:10:05,776 --> 00:10:07,076
Voltou a funcionar?
142
00:10:07,494 --> 00:10:10,474
N�o consegui verificar a caldeira,
patr�o, n�o deu tempo.
143
00:10:10,475 --> 00:10:12,743
Obrigado, n�o se preocupe.
V� para casa.
144
00:10:14,582 --> 00:10:17,965
Patr�o, voc� sempre diz
que nossos problemas
145
00:10:17,966 --> 00:10:21,470
s�o tamb�m seus problemas,
e que se algo nos afeta...
146
00:10:21,471 --> 00:10:23,500
Isso me afeta tamb�m, sim.
O que houve?
147
00:10:24,063 --> 00:10:26,527
Meu filho entrou numa briga
148
00:10:26,528 --> 00:10:28,962
e passou a noite toda
na delegacia.
149
00:10:29,509 --> 00:10:32,026
Aquele no parque
que saiu no jornal?
150
00:10:32,027 --> 00:10:33,350
N�o foram eles.
151
00:10:33,351 --> 00:10:36,744
Os �rabes os provocaram,
o jornal n�o menciona essa parte.
152
00:10:36,745 --> 00:10:39,862
- Ah, Deus.
- Ele � um bom garoto, voc� sabe.
153
00:10:39,863 --> 00:10:41,738
Voc� o conhece desde crian�a.
154
00:10:41,739 --> 00:10:43,889
Voc� foi ao batismo dele,
lembra?
155
00:10:43,890 --> 00:10:46,706
� aquele grupo de amigos
com que ele anda.
156
00:10:47,356 --> 00:10:48,656
N�o sei.
157
00:10:52,050 --> 00:10:54,048
Qual era o sobrenome
do delegado?
158
00:10:55,346 --> 00:10:57,155
A mulher dele vai � loja.
159
00:10:57,600 --> 00:10:59,623
- De la Encina?
- De la Encina.
160
00:11:02,828 --> 00:11:08,588
TRIBUNAL
161
00:11:43,650 --> 00:11:46,717
Fale com ele, patr�o.
Ele te respeita.
162
00:12:21,719 --> 00:12:23,019
Fechado?
163
00:12:35,312 --> 00:12:37,844
Fizemos um pacto
entre cavalheiros.
164
00:12:37,845 --> 00:12:39,876
� um segredo,
n�o pode contar a ningu�m.
165
00:12:41,628 --> 00:12:44,626
Mande-o passar
na loja da minha mulher na segunda.
166
00:12:45,103 --> 00:12:47,134
Estamos em d�vida com voc�,
patr�o.
167
00:12:51,820 --> 00:12:56,653
SEGUNDA-FEIRA
168
00:13:31,183 --> 00:13:32,487
Patr�o!
169
00:13:33,888 --> 00:13:35,279
O que � isso?
170
00:13:35,280 --> 00:13:38,107
� da �rea.
Um rouxinol cani�o.
171
00:13:38,108 --> 00:13:39,721
O ninho dele
deve estar pr�ximo.
172
00:13:40,566 --> 00:13:42,645
Ele est� vindo por aqui
nos �ltimos dias.
173
00:13:43,648 --> 00:13:45,635
Eu dou um pouco de mela�o
�s vezes...
174
00:13:53,149 --> 00:13:54,914
Deve estar desregulada.
175
00:13:55,250 --> 00:13:57,050
Mande algu�m consertar,
por favor.
176
00:13:57,747 --> 00:13:59,082
N�o pode estar assim.
177
00:14:09,361 --> 00:14:10,827
Bom dia a todos.
178
00:14:11,817 --> 00:14:14,576
Por favor, pare de ligar.
Est� bloqueando a linha.
179
00:14:14,577 --> 00:14:16,985
- Bom dia, In�s.
- � o Jos�.
180
00:14:16,986 --> 00:14:20,046
- Ele ligou dez vezes esta manh�.
- Jos�, que Jos�?
181
00:14:20,047 --> 00:14:23,066
O cara que trouxe os filhos.
Ele est� fora de controle.
182
00:14:23,067 --> 00:14:24,392
O que eu digo a ele?
183
00:14:25,002 --> 00:14:27,187
Diga para se acalmar,
eu vou ligar de volta.
184
00:14:27,188 --> 00:14:30,296
- Ele quer falar com Blanco.
- E eu quero falar com o Papa.
185
00:14:37,143 --> 00:14:38,443
Que feio.
186
00:14:39,217 --> 00:14:41,466
Que coisa feia
para fazer com os filhos.
187
00:14:41,467 --> 00:14:44,176
Ele � inofensivo.
Deixe comigo.
188
00:14:45,032 --> 00:14:47,280
- Onde ele estava?
- Contas.
189
00:14:47,281 --> 00:14:49,346
Contas?
N�o deixe que ele pegue nada.
190
00:14:50,176 --> 00:14:53,248
N�o tem perigo.
Teremos problemas piores.
191
00:14:56,009 --> 00:14:57,698
Miralles? Novamente?
192
00:14:57,699 --> 00:14:59,522
- Ele estragou tudo de novo.
- Droga.
193
00:15:03,511 --> 00:15:04,861
E foi grave?
194
00:15:04,862 --> 00:15:07,468
Ele pediu
os processadores errados.
195
00:15:07,469 --> 00:15:10,112
N�s vamos perder o prazo.
196
00:15:11,473 --> 00:15:12,773
Quem s�o elas?
197
00:15:13,861 --> 00:15:15,228
As novas estagi�rias.
198
00:15:19,095 --> 00:15:21,852
Aquelas ali
s�o balan�as de precis�o.
199
00:15:26,783 --> 00:15:29,898
- Onde est� aquela alta?
- No Marketing.
200
00:15:29,899 --> 00:15:31,390
Ela tem boas refer�ncias.
201
00:15:56,812 --> 00:15:59,617
Claro que vamos resolver,
vamos manter a calma.
202
00:15:59,618 --> 00:16:02,482
O que fa�o com os processadores?
Devolvo?
203
00:16:02,483 --> 00:16:06,187
N�o consigo mont�-los,
tenho dez homens aqui.
204
00:16:06,188 --> 00:16:09,013
Qual � o problema?
Estamos perdendo os prazos.
205
00:16:10,379 --> 00:16:12,379
Est�o havendo imprecis�es.
206
00:16:12,380 --> 00:16:15,183
Fabricamos balan�as,
n�o podemos ter imprecis�es.
207
00:16:15,184 --> 00:16:16,988
Para quando � essa carga,
Miralles?
208
00:16:16,989 --> 00:16:19,004
Precisa estar no armaz�m
na sexta-feira.
209
00:16:19,005 --> 00:16:21,406
- Sexta-feira?
- Eles n�o podem fazer turnos?
210
00:16:22,006 --> 00:16:23,906
Minha gente n�o gosta
de fazer turnos.
211
00:16:23,907 --> 00:16:26,660
N�o s�o a sua gente,
s�o a minha gente. Ou voc� as paga?
212
00:16:27,391 --> 00:16:28,754
N�s n�o vamos conseguir.
213
00:16:28,755 --> 00:16:30,333
N�s vamos sim,
estou te dizendo.
214
00:16:30,334 --> 00:16:34,732
Trabalhamos quinta � noite,
e sa�mos na sexta pelo almo�o.
215
00:16:34,733 --> 00:16:37,680
Isso � imposs�vel.
Ter�amos que colocar em um avi�o.
216
00:16:37,681 --> 00:16:39,544
Vai custar mais
do que ganharemos.
217
00:16:39,884 --> 00:16:43,919
Fa�a os c�lculos. Se ficar ruim,
diga a Vendas para informar a eles.
218
00:16:43,920 --> 00:16:46,118
- Miralles, fa�a-me um favor...
- Desculpe.
219
00:16:46,119 --> 00:16:47,706
� importante.
220
00:16:48,230 --> 00:16:52,049
Ei, pode me ouvir?
Escute, precisamos conversar.
221
00:16:52,607 --> 00:16:54,129
N�o estou te controlando...
222
00:16:54,130 --> 00:16:57,830
Ele enviou de manh� a carga errada
para uma feira em Frankfurt.
223
00:16:57,831 --> 00:17:00,432
O setor de Eletr�nicos
nem consegue falar com ele.
224
00:17:00,433 --> 00:17:01,913
� assim todos os dias.
225
00:17:03,818 --> 00:17:06,013
- Aonde voc� vai, idiota?
- Olha a�.
226
00:17:07,366 --> 00:17:10,546
- O que est� fazendo?
- Olha aonde anda, porra!
227
00:17:11,223 --> 00:17:13,522
Reserve pra mim
uma mesa para dois esta noite.
228
00:17:13,523 --> 00:17:14,880
El Rancho?
229
00:17:14,881 --> 00:17:16,437
No El Rancho, sim.
230
00:17:16,438 --> 00:17:18,544
Acha que sou transparente,
o qu�?
231
00:17:44,044 --> 00:17:45,344
Salva!
232
00:17:47,570 --> 00:17:48,870
Ol�, meu amor.
233
00:17:49,297 --> 00:17:52,197
N�o vou jantar em casa.
Estou tendo problemas com Miralles
234
00:17:52,198 --> 00:17:54,981
- e eu preciso falar com ele.
- Voc� o conhece?
235
00:17:54,982 --> 00:17:56,692
Ele � filho de Fortuna.
236
00:17:57,553 --> 00:18:02,040
Eu prometi ao pai dele
que o ajudaria
237
00:18:02,691 --> 00:18:05,090
e pensei que, talvez,
238
00:18:05,091 --> 00:18:07,091
voc� pudesse passar
umas entregas a ele,
239
00:18:07,092 --> 00:18:09,082
- uns recados...
- Eu n�o fa�o entregas.
240
00:18:09,083 --> 00:18:11,876
Apenas o mantenha ocupado
e longe de problemas.
241
00:18:12,926 --> 00:18:14,917
Voc� n�o pode coloc�-lo
na f�brica?
242
00:18:15,391 --> 00:18:16,703
Sim...
243
00:18:17,179 --> 00:18:19,696
Farei isso,
mas depois da visita da comiss�o.
244
00:18:26,149 --> 00:18:27,449
Nada esperto.
245
00:18:34,886 --> 00:18:37,345
- Sr. Blanco, bem-vindo. Como est�?
- Tudo bem.
246
00:18:37,346 --> 00:18:39,046
- Seu filho?
- Excelente.
247
00:18:39,047 --> 00:18:40,427
Bom.
248
00:18:40,428 --> 00:18:43,262
- Ei, tudo bem?
- Como est�?
249
00:18:44,370 --> 00:18:45,670
Ol�.
250
00:18:50,542 --> 00:18:51,862
Como est� tudo?
251
00:18:52,691 --> 00:18:55,262
Melhor, melhor.
Tudo resolvido.
252
00:18:55,751 --> 00:18:58,901
- O que est� resolvido?
- O caminh�o de hoje.
253
00:18:59,838 --> 00:19:02,618
Eu errei, mas est� resolvido.
254
00:19:03,233 --> 00:19:06,089
A nova remessa foi enviada,
est�o no meio do caminho,
255
00:19:06,090 --> 00:19:08,463
Trocar as cargas
n�o acarretou tantos problemas.
256
00:19:08,464 --> 00:19:09,795
Miralles...
257
00:19:10,096 --> 00:19:13,415
Miralles, h� quanto tempo
estamos juntos
258
00:19:13,416 --> 00:19:15,114
fazendo balan�as. 20?
259
00:19:15,493 --> 00:19:17,770
- 22.
- 22 anos!
260
00:19:18,997 --> 00:19:21,704
Pois, para mim,
voc� n�o � um empregado,
261
00:19:22,058 --> 00:19:25,068
que s�o os primeiros dez anos.
Depois de dez anos,
262
00:19:25,069 --> 00:19:27,986
voc� se torna outra coisa,
um amigo, um irm�o...
263
00:19:28,911 --> 00:19:32,080
N�o dou a m�nima
para o envio.
264
00:19:32,656 --> 00:19:34,855
Isso pode acontecer
com qualquer um.
265
00:19:35,352 --> 00:19:37,851
O que me importa � voc�.
266
00:19:38,776 --> 00:19:41,431
Voc� diz que est� bem
e n�o parece bem,
267
00:19:41,432 --> 00:19:43,171
Miralles, voc� parece...
268
00:19:44,740 --> 00:19:47,566
parece mal,
voc� parece triste...
269
00:19:48,164 --> 00:19:50,715
Como a cabe�a em outro lugar.
O que h�? Onde est�?
270
00:19:51,618 --> 00:19:53,931
Eu estou bem. N�o h� nada.
271
00:19:54,551 --> 00:19:56,397
N�o me trate como um chefe.
272
00:19:57,609 --> 00:20:00,759
Se voc� me trata como um chefe,
vou te tratar como um empregado.
273
00:20:00,760 --> 00:20:02,187
Estamos na f�brica?
274
00:20:03,866 --> 00:20:06,099
N�o � nada, realmente.
275
00:20:17,186 --> 00:20:19,840
Lembra daquela vez...
276
00:20:19,841 --> 00:20:23,707
Quando nossos
pais foram ca�ar.
277
00:20:23,708 --> 00:20:25,844
Eles costumavam ca�ar juntos,
lembra disso?
278
00:20:26,468 --> 00:20:28,229
Eles ca�aram um primo deste.
279
00:20:29,948 --> 00:20:33,469
E n�s os acompanhamos,
t�nhamos uns dez anos.
280
00:20:33,470 --> 00:20:35,786
E no caminho de volta,
nos deixaram no carro
281
00:20:35,787 --> 00:20:38,615
e foram tomar algo, lembra?
282
00:20:39,197 --> 00:20:41,357
E tivemos muitos problemas,
283
00:20:41,785 --> 00:20:43,581
porque eu peguei a escopeta...
284
00:20:45,558 --> 00:20:50,137
e ela disparou
e eu quase atingi o cachorro.
285
00:20:51,537 --> 00:20:53,796
Gra�as a Deus,
eu tenho uma pontaria horr�vel.
286
00:20:54,115 --> 00:20:56,250
- Voc� se lembra?
- Lembro, sim.
287
00:20:56,706 --> 00:20:58,455
Quem salvou meu rabo
naquele dia?
288
00:20:59,350 --> 00:21:01,409
Diga-me, quem? Quem?
289
00:21:04,619 --> 00:21:06,009
- Eu.
- Voc�.
290
00:21:06,010 --> 00:21:08,147
Voc� assumiu a culpa
para me ajudar
291
00:21:08,148 --> 00:21:10,393
e evitou um castigo para mim.
292
00:21:10,394 --> 00:21:14,767
E seu pai te deu uma boa surra,
que voc� deve se lembrar.
293
00:21:15,410 --> 00:21:18,472
Bem, isso � a mesma coisa,
mas sou eu quem quer te ajudar.
294
00:21:19,381 --> 00:21:21,504
Ent�o, me diga
o que est� havendo
295
00:21:21,505 --> 00:21:23,505
e n�s solucionamos, certo?
296
00:21:28,457 --> 00:21:30,406
- Minha mulher.
- Sua mulher?
297
00:21:30,802 --> 00:21:34,582
- Voc�s discutiram?
- Sim. E tamb�m...
298
00:21:35,161 --> 00:21:37,326
- Bem...
- E tamb�m?
299
00:21:39,187 --> 00:21:41,542
- Ela quer ir embora.
- Aurora?
300
00:21:42,616 --> 00:21:46,575
Para onde? N�o sei,
ela quer apenas ir embora.
301
00:21:46,576 --> 00:21:48,916
Ir embora e n�o voltar.
302
00:21:48,917 --> 00:21:51,887
- Me chutar como um merda.
- O que est� dizendo?
303
00:21:52,291 --> 00:21:54,448
Eu n�o sei o que h� com ela,
304
00:21:54,449 --> 00:21:56,455
mas ela est� mais estranha
do que nunca.
305
00:21:56,456 --> 00:21:58,514
Ela entra e sai quando quer
306
00:21:58,980 --> 00:22:00,579
e mal fala comigo.
307
00:22:01,944 --> 00:22:05,506
Ela diz que precisa de ar.
Entende isso? Ar.
308
00:22:05,982 --> 00:22:07,805
Eu me ofere�o para lev�-la
ao campo
309
00:22:07,806 --> 00:22:10,823
e ela diz que esse n�o � o ar
de que ela precisa. � outro ar.
310
00:22:12,324 --> 00:22:13,855
Que porra de ar!
311
00:22:14,574 --> 00:22:16,175
Ela quer
que eu compre oxig�nio?
312
00:22:16,176 --> 00:22:18,351
Que porra devo fazer?
Que porra devo fazer?
313
00:22:18,352 --> 00:22:21,284
Tudo bem, acalme-se.
Tudo vai ficar bem.
314
00:22:21,645 --> 00:22:24,245
N�o, n�o vai.
S� vai piorar.
315
00:22:24,246 --> 00:22:27,998
Equil�brio, Miralles.
O equil�brio � muito importante.
316
00:22:27,999 --> 00:22:30,930
N�s fazemos balan�as,
sabemos um pouco sobre isso.
317
00:22:30,931 --> 00:22:32,985
Sobre equil�brio.
318
00:22:34,484 --> 00:22:37,005
Ent�o vamos demonstrar isso.
319
00:22:37,884 --> 00:22:41,040
Por favor, queremos um vinho.
Um que seja bom.
320
00:22:51,841 --> 00:22:53,141
Como est� Miralles?
321
00:22:54,423 --> 00:22:55,745
Normal.
322
00:22:56,055 --> 00:22:57,555
De normal a mal.
323
00:22:57,911 --> 00:22:59,264
A esposa...
324
00:23:00,856 --> 00:23:03,322
disse a ele
que precisa de ar.
325
00:23:04,066 --> 00:23:07,093
- Ar?
- Como voc� interpreta isso?
326
00:23:08,737 --> 00:23:10,135
Ela est� com outro.
327
00:23:11,920 --> 00:23:13,220
Ar?
328
00:23:20,997 --> 00:23:26,566
TER�A-FEIRA
329
00:24:18,066 --> 00:24:20,752
BLANCO, LADR�O!
Ei! Ei!
330
00:24:22,034 --> 00:24:24,300
Liguei para voc�,
eles te disseram?
331
00:24:24,301 --> 00:24:26,601
- Est� vendo isso?
- Incr�vel.
332
00:24:26,951 --> 00:24:29,201
Eu disse a ele, hein?
O patr�o n�o vai gostar.
333
00:24:29,202 --> 00:24:31,424
Blanco, liguei por telefone!
334
00:24:31,425 --> 00:24:33,944
Tire-o de l�
da maneira que puder.
335
00:24:35,505 --> 00:24:37,307
- N�o posso, patr�o.
- Por qu�?
336
00:24:37,308 --> 00:24:40,208
Essas terras n�o s�o de ningu�m,
n�o � ilegal ele ficar l�.
337
00:24:40,209 --> 00:24:42,751
N�o vou deix�-lo entrar,
mas n�o posso expuls�-lo.
338
00:24:42,752 --> 00:24:45,406
Quero meu trabalho de volta,
Blanco!
339
00:24:45,407 --> 00:24:49,665
Olhe para a minha tumba!
Voc� me matou!
340
00:24:49,666 --> 00:24:51,721
- Voc� me matou, Blanco!
- Vamos!
341
00:24:51,722 --> 00:24:53,679
Sim, voc� me matou!
Aonde est� indo?
342
00:24:54,846 --> 00:24:56,245
Voc� nos matou!
343
00:24:56,903 --> 00:24:59,737
Voc� nos matou!
Ter� que viver com isso!
344
00:25:01,712 --> 00:25:03,279
- Est� bem?
- Sim.
345
00:25:08,037 --> 00:25:09,903
- Bom dia.
- Bom dia.
346
00:25:10,333 --> 00:25:11,748
- Rubio.
- Eu soube.
347
00:25:11,749 --> 00:25:15,910
Esse indiv�duo n�o pode estar ali
quando a comiss�o chegar.
348
00:25:15,911 --> 00:25:18,617
- N�o vamos receber o pr�mio.
- Deixe-me falar com ele.
349
00:25:18,618 --> 00:25:22,245
Voc� disse "eu vou resolver."
E veja onde ele est� agora.
350
00:25:22,246 --> 00:25:23,612
Com cartazes.
351
00:25:24,736 --> 00:25:26,361
O que est� escrito neles?
352
00:25:26,362 --> 00:25:29,395
O de sempre.
Nada bom.
353
00:25:30,410 --> 00:25:32,692
Talvez, se aumentarmos
a indeniza��o dele...
354
00:25:33,772 --> 00:25:35,238
Certo, negocie com ele.
355
00:25:35,239 --> 00:25:36,914
- D� o dobro a ele.
- Certo.
356
00:25:36,915 --> 00:25:38,224
Livre-se dele.
357
00:25:38,225 --> 00:25:40,382
N�o � muito bom
para a nossa imagem.
358
00:25:43,680 --> 00:25:45,299
Voc� viu o Miralles?
359
00:25:45,300 --> 00:25:48,123
Eu desci mais cedo,
mas ele n�o estava na mesa dele.
360
00:25:50,953 --> 00:25:53,126
Miralles n�o est� bem.
361
00:26:20,230 --> 00:26:21,530
Aurora!
362
00:26:22,699 --> 00:26:23,999
Como voc� est�?
363
00:26:38,817 --> 00:26:40,356
Voc� pode me vendar,
364
00:26:40,742 --> 00:26:45,261
colocar uma ameixa numa m�o,
um p�ssego na outra
365
00:26:45,262 --> 00:26:47,328
e eu posso dizer qual � qual
pelo peso.
366
00:26:47,329 --> 00:26:49,159
E a 1100 � igual.
367
00:26:49,460 --> 00:26:53,463
Por ter 800 fotossensores,
deste tamanho, � impressionante.
368
00:26:53,464 --> 00:26:55,957
Ainda n�o chegou aqui,
mas vai mudar suas vidas.
369
00:26:57,202 --> 00:26:59,592
Eu realmente n�o me importo
com isso.
370
00:27:00,130 --> 00:27:02,430
Eu supervisiono
as caixas registradoras.
371
00:27:02,731 --> 00:27:04,555
Sim, claro.
372
00:27:13,506 --> 00:27:15,032
Meu marido
disse alguma coisa?
373
00:27:16,514 --> 00:27:18,475
Ele deveria?
374
00:27:18,476 --> 00:27:19,790
Ele n�o te mandou aqui?
375
00:27:19,791 --> 00:27:22,291
N�o, pelo contr�rio.
Ele nem sabe que eu vim.
376
00:27:22,292 --> 00:27:24,600
Por favor, n�o diga nada,
ele vai me matar.
377
00:27:24,601 --> 00:27:25,985
Ele � muito ciumento.
378
00:27:27,294 --> 00:27:28,594
N�o, n�o.
379
00:27:29,794 --> 00:27:32,229
Ele n�o est� bem.
380
00:27:32,230 --> 00:27:35,362
Ele n�o parece bem.
Estou preocupado com ele.
381
00:27:35,885 --> 00:27:37,219
Ele parece bem para voc�?
382
00:27:38,265 --> 00:27:39,565
Eu o vejo pouco.
383
00:27:40,380 --> 00:27:42,344
Ele chega tarde do trabalho...
384
00:27:42,995 --> 00:27:45,829
- Eu saio de manh� cedo.
- Sim, mas...
385
00:27:46,946 --> 00:27:48,498
O certo � que estamos
386
00:27:48,936 --> 00:27:51,844
passando
por um momento complicado.
387
00:27:52,740 --> 00:27:54,778
Muitas coisas
est�o acontecendo este m�s.
388
00:27:54,779 --> 00:27:56,884
Inspe��es, controles t�cnicos,
389
00:27:56,885 --> 00:28:00,649
tivemos que demitir pessoas
e isso est� causando muita dor,
390
00:28:00,650 --> 00:28:02,148
especialmente para mim,
391
00:28:02,149 --> 00:28:06,699
e claro, n�o podemos permitir
esse trabalho meia-boca dele.
392
00:28:08,046 --> 00:28:09,372
Meu marido?
393
00:28:09,373 --> 00:28:13,073
E problemas entre casais
s�o normais.
394
00:28:13,074 --> 00:28:16,352
Quem n�o os tem?
O que os filmes te dizem...
395
00:28:16,353 --> 00:28:19,353
Bem... s�o mentiras.
396
00:28:19,994 --> 00:28:21,744
Eu tenho problemas.
397
00:28:21,745 --> 00:28:24,150
Ligue para minha mulher,
ela te dir�. Vamos?
398
00:28:24,151 --> 00:28:25,451
N�o.
399
00:28:26,505 --> 00:28:28,594
� por isso que apoio m�tuo
� importante.
400
00:28:29,656 --> 00:28:30,979
Voc� tem que estar l�
401
00:28:30,980 --> 00:28:33,112
quando as coisas v�o mal,
porque...
402
00:28:33,512 --> 00:28:36,326
- Voc� est� l�?
- L� aonde?
403
00:28:36,327 --> 00:28:37,627
L�, atr�s...
404
00:28:38,379 --> 00:28:40,083
do seu marido,
apoiando ele.
405
00:28:44,917 --> 00:28:47,300
N�o estamos passando
pelo nosso melhor momento.
406
00:28:47,301 --> 00:28:49,877
- Percebi.
- Talvez...
407
00:28:50,912 --> 00:28:52,278
Talvez?
408
00:28:52,762 --> 00:28:55,094
Talvez n�s dois precisemos
de um pouco de ar.
409
00:28:55,806 --> 00:28:57,106
Ar?
410
00:28:57,500 --> 00:28:58,800
Ar.
411
00:28:59,101 --> 00:29:01,534
Respirar um pouco,
tomar oxig�nio.
412
00:29:01,835 --> 00:29:05,005
Ar, certo, entendi.
Eu sei o que � o ar.
413
00:29:05,306 --> 00:29:06,606
Aurora,
414
00:29:06,607 --> 00:29:08,707
n�o devia me intrometer
nas vidas de voc�s,
415
00:29:08,708 --> 00:29:10,014
mas eu sou mais velho.
416
00:29:10,015 --> 00:29:12,844
E os velhos, em algumas coisas...
acertam.
417
00:29:13,346 --> 00:29:16,296
D� a si mesma algumas semanas,
por favor.
418
00:29:16,297 --> 00:29:17,852
E ent�o voc� vai ver.
419
00:29:18,856 --> 00:29:20,179
Mas...
420
00:29:20,180 --> 00:29:23,074
me prometa que voc�s dois
v�o tentar, por favor,
421
00:29:23,075 --> 00:29:26,098
sem tomar nenhuma decis�o
at� o final do m�s.
422
00:29:28,572 --> 00:29:30,447
- Tenho que voltar.
- Ei, olhe.
423
00:29:30,448 --> 00:29:33,057
O que quer
que tenha acontecido,
424
00:29:33,058 --> 00:29:37,017
voc�s podem resolver isso.
Todos n�s cometemos erros.
425
00:29:39,900 --> 00:29:42,635
- Ele te contou?
- O qu�?
426
00:29:42,636 --> 00:29:45,436
Sobre o caso dele.
Com sua secret�ria.
427
00:29:45,992 --> 00:29:47,711
Tr�s meses em hot�is.
428
00:29:49,118 --> 00:29:50,418
O qu�?
429
00:30:19,891 --> 00:30:21,191
In�s.
430
00:30:30,288 --> 00:30:32,133
- Sim?
- Feche a porta.
431
00:30:33,779 --> 00:30:35,079
Escute, In�s...
432
00:30:37,227 --> 00:30:38,594
h� algo que...
433
00:30:42,200 --> 00:30:44,232
que acha que eu n�o sei,
mas...
434
00:30:44,657 --> 00:30:45,957
que talvez...
435
00:30:47,440 --> 00:30:49,039
eu deveria saber?
436
00:30:50,095 --> 00:30:51,590
Sobre o qu�?
437
00:30:52,400 --> 00:30:53,700
Pense!
438
00:30:54,143 --> 00:30:55,443
H� algo?
439
00:30:59,152 --> 00:31:00,985
Eu pensava em devolver
na segunda.
440
00:31:02,108 --> 00:31:03,438
A impressora.
441
00:31:03,866 --> 00:31:06,694
� para meu filho, ele deve entregar
um trabalho na sexta
442
00:31:06,695 --> 00:31:10,205
e como aqui n�o usamos tanto,
temos muitas...
443
00:31:11,025 --> 00:31:12,558
Mas vou devolv�-la amanh�.
444
00:31:13,442 --> 00:31:16,207
Tudo bem.
Devolva na segunda.
445
00:31:53,567 --> 00:31:57,164
Produzimos entre 600 e 900 unidades
por ano.
446
00:31:57,619 --> 00:32:01,386
Algumas pesam at� 3.000 quilos.
447
00:32:02,331 --> 00:32:04,595
Finja que n�o estou aqui.
Boa tarde.
448
00:32:05,223 --> 00:32:07,125
Elas pesam caixas, pacotes,
pallets...
449
00:32:07,126 --> 00:32:08,523
quase todos os modelos
450
00:32:08,524 --> 00:32:10,843
incorporam rampas
para subir os carros...
451
00:32:11,768 --> 00:32:13,267
Estas s�o para o gado.
452
00:32:13,268 --> 00:32:17,251
Resistentes a batidas,
�cidos, detergentes...
453
00:32:18,330 --> 00:32:20,775
Elas s�o especialmente tratadas
contra a corros�o
454
00:32:20,776 --> 00:32:22,763
e possuem 4 c�lulas de carga.
455
00:32:22,764 --> 00:32:25,819
Voc�s n�o precisam de uma dessas
no banheiro.
456
00:32:27,210 --> 00:32:28,860
E devem estar
se perguntando
457
00:32:28,861 --> 00:32:30,611
para que precisamos
saber tudo isso.
458
00:32:30,612 --> 00:32:32,137
Estou querendo saber,
tamb�m.
459
00:32:32,469 --> 00:32:35,469
Para vender o produto,
temos que conhec�-lo primeiro.
460
00:32:35,470 --> 00:32:36,929
- Isso mesmo.
- Exato.
461
00:32:36,930 --> 00:32:40,334
- Quanto voc� pesa?
- 57 kg.
462
00:32:40,654 --> 00:32:42,919
Suba aqui,
vou te mostrar uma coisa.
463
00:32:45,059 --> 00:32:47,415
Eu n�o sei como eu reagiria
se me colocassem
464
00:32:47,416 --> 00:32:49,806
numa balan�a para gado.
N�o sei.
465
00:32:49,807 --> 00:32:52,336
- Quanto voc� oferece para mim?
- Nada.
466
00:32:52,337 --> 00:32:54,650
Voc� trabalha para mim,
j� � minha propriedade.
467
00:32:55,354 --> 00:32:56,904
56.800 kg.
468
00:32:56,905 --> 00:32:59,596
�ngela, voc� pode pisar l� tamb�m,
por favor?
469
00:32:59,597 --> 00:33:02,096
Ela possui a fun��o
de ac�mulo de peso...
470
00:33:15,711 --> 00:33:18,517
De jeito nenhum,
n�o h� acordo!
471
00:33:19,733 --> 00:33:22,573
Meu trabalho! Sem acordo!
472
00:33:22,574 --> 00:33:23,888
Ele disse n�o.
473
00:33:23,889 --> 00:33:26,911
Ele n�o quer dinheiro,
ele quer o trabalho de volta.
474
00:33:27,481 --> 00:33:29,049
Ele n�o pode pagar a hipoteca,
475
00:33:29,050 --> 00:33:31,470
o banco est� levando a casa
e ele vai ficando a�.
476
00:33:32,529 --> 00:33:35,096
Contratem de volta
os demitidos!
477
00:33:35,097 --> 00:33:36,420
Contratem de volta...
478
00:33:36,421 --> 00:33:37,785
Tudo o que precis�vamos.
479
00:33:38,780 --> 00:33:40,891
O garoto � da classe
da minha filha.
480
00:33:42,373 --> 00:33:43,673
Os garotos...
481
00:33:45,105 --> 00:33:47,137
Ele pode mant�-los a�?
Isso � legal?
482
00:33:47,138 --> 00:33:50,256
Ele e a mulher se alternam e
durante esta semana ficam com ele.
483
00:33:51,419 --> 00:33:55,488
� isso mesmo!
Contratem de volta os demitidos!
484
00:34:07,577 --> 00:34:08,881
Como est� o garoto?
485
00:34:10,004 --> 00:34:11,304
Mal.
486
00:34:12,143 --> 00:34:14,573
Mal, porque os amigos dele
v�m v�-lo,
487
00:34:14,574 --> 00:34:17,401
eles se re�nem l� fora
e fumam...
488
00:34:17,994 --> 00:34:20,325
As pessoas se assustam
e n�o entram, � claro.
489
00:34:28,468 --> 00:34:31,900
Me lembrei do que tinha
para te dizer, mas esqueci de novo.
490
00:34:33,539 --> 00:34:35,206
Eu deveria ter anotado.
491
00:34:38,265 --> 00:34:39,853
Algo sobre...
492
00:34:40,432 --> 00:34:42,298
trabalho ou m�dicos?
493
00:34:47,363 --> 00:34:48,943
O que ele quer?
494
00:34:49,368 --> 00:34:50,848
Jesus!
495
00:34:54,246 --> 00:34:55,578
O que aconteceu?
496
00:35:02,600 --> 00:35:04,733
Olha, l� est� ela.
497
00:35:09,167 --> 00:35:11,702
- Isso � ilegal.
- Est� na internet.
498
00:35:11,703 --> 00:35:13,988
Usam isso para resgatar
pessoas nas montanhas,
499
00:35:13,989 --> 00:35:16,523
chama-se geo... localiza��o.
500
00:35:16,524 --> 00:35:17,949
Isso se chama espionagem.
501
00:35:17,950 --> 00:35:20,400
N�o � resgate de ningu�m,
� espionar sua mulher.
502
00:35:20,401 --> 00:35:22,501
Est� invadindo a intimidade dela,
Miralles.
503
00:35:22,502 --> 00:35:25,305
Quem t� invadindo a intimidade dela
� esse filho da puta.
504
00:35:26,025 --> 00:35:28,681
Isso � um crime
e ela pode denunci�-lo por isso.
505
00:35:29,514 --> 00:35:30,914
Meu Deus.
506
00:35:33,575 --> 00:35:35,874
Tem certeza de que
ela est� naquela casa?
507
00:35:35,875 --> 00:35:38,041
- Certeza?
- Tenho certeza, tenho certeza.
508
00:35:38,892 --> 00:35:41,624
Estamos comprovando
para ter ainda mais certeza.
509
00:35:43,450 --> 00:35:46,270
Ela est� se movendo,
ela est� se movendo...
510
00:35:46,870 --> 00:35:48,767
N�o acredito
que estamos fazendo isso.
511
00:35:48,768 --> 00:35:50,234
Aonde ela est� indo?
512
00:35:54,437 --> 00:35:56,394
- Para o banheiro?
- Que banheiro?
513
00:35:56,395 --> 00:35:58,764
Por que diabos voc�
est� indo ao banheiro?
514
00:35:58,765 --> 00:36:00,179
Fique na sala de estar!
515
00:36:00,180 --> 00:36:02,612
Poderia ser o quarto,
516
00:36:02,613 --> 00:36:05,432
porque parece a parte de tr�s
de uma casa.
517
00:36:05,433 --> 00:36:07,204
- Droga, Blanco.
- O qu�?
518
00:36:07,621 --> 00:36:10,253
- N�o diga que � o quarto.
- Por qu�?
519
00:36:10,254 --> 00:36:11,870
Porque parece
que est�o fodendo!
520
00:36:11,871 --> 00:36:14,043
S� voc� insiste
que est�o fodendo.
521
00:36:14,044 --> 00:36:15,693
E voc� insiste que n�o.
522
00:36:17,710 --> 00:36:20,298
- Ei, aten��o. Aten��o!
- O qu�?
523
00:36:21,837 --> 00:36:24,182
Ela est� andando em c�rculos.
524
00:36:24,889 --> 00:36:28,157
Que diabos � isso,
algum maldito tipo de ritual?
525
00:36:28,158 --> 00:36:30,648
Vamos l�.
Voc� n�o precisa estar aqui.
526
00:36:30,956 --> 00:36:33,038
Voc� pode fazer isso em casa,
tamb�m.
527
00:36:33,039 --> 00:36:35,877
- Com quem deixou os meninos?
- Sozinhos, j� s�o grandes.
528
00:36:35,878 --> 00:36:38,514
Eles t�m menos de 10 anos.
N�o s�o grandes.
529
00:36:38,515 --> 00:36:39,819
Vou te levar para casa,
530
00:36:39,820 --> 00:36:43,838
espere por ela e quando ela chegar
pergunte o que quiser.
531
00:36:43,839 --> 00:36:45,738
Se � que ela j� n�o est�
em casa.
532
00:36:47,253 --> 00:36:48,703
Est� se movendo muito r�pido.
533
00:36:49,546 --> 00:36:51,551
O que est�o fazendo,
apostando corrida?
534
00:36:59,006 --> 00:37:04,574
QUARTA-FEIRA
535
00:37:07,069 --> 00:37:08,600
Escravista...
536
00:37:10,380 --> 00:37:11,719
Taxista...
537
00:37:14,699 --> 00:37:16,430
"Voc� � como um taxista."
538
00:37:18,731 --> 00:37:20,163
Falta for�a.
539
00:37:22,706 --> 00:37:24,291
"Blanco, escravista,
540
00:37:24,292 --> 00:37:26,056
voc� �
um taxista de escravos."
541
00:37:27,231 --> 00:37:30,557
Um pouco repetitivo.
542
00:37:34,149 --> 00:37:35,511
"Inferno."
543
00:37:35,512 --> 00:37:37,642
"Blanco, escravista,
vai arder no inferno."
544
00:37:37,643 --> 00:37:38,945
Esse � bom.
545
00:37:39,281 --> 00:37:40,581
E com o que rima?
546
00:37:41,595 --> 00:37:42,895
Com escravista.
547
00:37:43,435 --> 00:37:45,303
A rima � assonante,
mais moderna.
548
00:37:45,843 --> 00:37:47,256
� s� uma faixa.
549
00:37:47,257 --> 00:37:50,029
N�o tem que ser moderna,
tem que ser eficaz.
550
00:37:50,030 --> 00:37:52,052
"Vai arder no inferno"
n�o � eficaz?
551
00:38:03,986 --> 00:38:05,514
O qu�? De papinho?
552
00:38:06,309 --> 00:38:07,609
Ele tem caf�.
553
00:38:07,610 --> 00:38:09,723
Uma m�quina de c�psulas,
como a do an�ncio.
554
00:38:09,724 --> 00:38:11,815
�timo, como a do an�ncio...
555
00:38:13,515 --> 00:38:15,795
O que fazemos agora,
montamos um clube social?
556
00:38:17,705 --> 00:38:20,461
Se gosta tanto, cuidado,
pode acabar por l� tamb�m,
557
00:38:20,462 --> 00:38:21,785
tomando caf�.
558
00:38:21,786 --> 00:38:25,208
N�o quero que fale com ele,
Rom�n, que fale nada com ele...
559
00:38:25,209 --> 00:38:26,711
Este senhor est�...
560
00:38:27,989 --> 00:38:30,152
boicotando a empresa
que te alimenta.
561
00:38:30,455 --> 00:38:32,208
Mostre um pouco de fidelidade.
562
00:38:32,209 --> 00:38:35,156
Anote o nome de qualquer um
que se aproximar dele.
563
00:38:35,157 --> 00:38:36,585
Como no col�gio?
564
00:38:37,247 --> 00:38:38,681
Como no col�gio, sim.
565
00:38:38,682 --> 00:38:42,000
Blanco, escuta!
O povo n�o se vende!
566
00:38:42,001 --> 00:38:45,317
Blanco, escuta!
O povo n�o se vende!
567
00:38:45,318 --> 00:38:46,639
Ele n�o � bom com rimas.
568
00:38:46,640 --> 00:38:48,701
Blanco, escuta!
O povo n�o se vende!
569
00:38:48,702 --> 00:38:50,400
Idiota.
570
00:38:52,032 --> 00:38:55,505
Blanco, escuta!
O povo n�o se vende!
571
00:38:55,811 --> 00:38:58,953
- E sobre aquilo?
- Eu liguei, mas eles n�o vieram.
572
00:38:58,954 --> 00:39:00,490
N�s fabricamos balan�as.
573
00:39:00,491 --> 00:39:03,799
N�o podemos ter uma descalibrada
no port�o da frente.
574
00:39:09,413 --> 00:39:11,675
Blanco, escuta!
575
00:39:11,676 --> 00:39:14,028
O povo n�o se vende!
576
00:39:21,484 --> 00:39:22,803
Outro caf�?
577
00:39:25,125 --> 00:39:26,448
Pol�cia?
578
00:39:26,449 --> 00:39:28,707
Eu quero denunciar
uma situa��o perigosa
579
00:39:29,039 --> 00:39:31,627
na entrada do pol�gono industrial,
quil�metro 7,
580
00:39:31,628 --> 00:39:34,325
em frente
� f�brica de balan�as.
581
00:39:35,067 --> 00:39:38,522
Tem um vagabundo h� alguns dias,
acampado,
582
00:39:38,523 --> 00:39:42,087
com algumas crian�as,
que nem sei se s�o filhos dele.
583
00:39:42,421 --> 00:39:43,721
S�o pequenos...
584
00:39:44,297 --> 00:39:47,861
Pequenos! 5 ou 6 anos,
n�o mais que isso.
585
00:39:48,683 --> 00:39:50,983
E o lugar � nojento,
est� cheio de lama,
586
00:39:51,284 --> 00:39:53,684
vidro quebrado,
podem ser mordidos por um rato...
587
00:39:57,074 --> 00:40:01,007
Obrigado. Um vizinho.
Passo por l� todos os dias
588
00:40:01,668 --> 00:40:03,779
e parte meu cora��o
589
00:40:04,482 --> 00:40:06,605
ver aquelas crian�as indefesas.
590
00:40:08,336 --> 00:40:10,535
� urgente,
porque h� menores envolvidos.
591
00:40:10,844 --> 00:40:13,793
Sim, obrigado, � meu dever.
Obrigado.
592
00:40:14,364 --> 00:40:17,218
- Por que estamos parados?
- Miralles outra vez.
593
00:40:17,695 --> 00:40:18,995
Mas...
594
00:40:21,053 --> 00:40:23,502
- O que nos aconteceu hoje?
- Os micros.
595
00:40:23,503 --> 00:40:26,773
O novo lote n�o � compat�vel
com o software do equipamento MS.
596
00:40:26,774 --> 00:40:30,570
N�o podemos mont�-los. E Miralles
n�o atende o telefone.
597
00:40:30,571 --> 00:40:32,169
Ningu�m nos disse nada.
598
00:40:33,517 --> 00:40:37,514
- Algu�m pode ir � casa dele?
- N�o, n�o, esque�am Miralles.
599
00:40:38,160 --> 00:40:39,460
Solu��es.
600
00:40:41,427 --> 00:40:42,727
Solu��es!
601
00:40:44,517 --> 00:40:47,136
Podemos utilizar
as balan�as de plataforma.
602
00:40:47,137 --> 00:40:48,437
Elas s�o compat�veis.
603
00:40:48,934 --> 00:40:52,925
Podemos... enviar
os modelos de exibi��o
604
00:40:53,611 --> 00:40:56,068
e o resto dois dias depois e...
605
00:40:57,981 --> 00:41:00,942
E como quinta � feriado,
nos d� tr�s dias.
606
00:41:01,726 --> 00:41:03,352
N�o vai demorar uma hora.
607
00:41:04,236 --> 00:41:07,523
Eu te dou duas e pago o almo�o
para toda sua equipe.
608
00:41:07,524 --> 00:41:09,894
O MS das balan�as da plataforma
n�o � confi�vel.
609
00:41:09,895 --> 00:41:12,095
Qual � o almo�o?
Aquela merda que voc� come?
610
00:41:12,096 --> 00:41:15,399
� a fruta do para�so,
mostre algum respeito.
611
00:41:15,400 --> 00:41:17,904
Sempre que remontamos
equipamentos temos problemas.
612
00:41:17,905 --> 00:41:19,549
Eu sei.
613
00:41:19,550 --> 00:41:22,350
N�o come t�maras o suficiente,
� por isso que n�o transa.
614
00:41:39,649 --> 00:41:40,958
Droga.
615
00:41:56,418 --> 00:41:57,718
Vamos ver.
616
00:42:25,924 --> 00:42:29,074
Descubra se Khaled tem vaga
no estacionamento, por favor.
617
00:42:32,749 --> 00:42:34,199
Esta n�o � minha assinatura
618
00:42:34,200 --> 00:42:36,095
e sem ela
os caminh�es n�o saem.
619
00:42:36,096 --> 00:42:38,897
Ent�o, traga a porra do caminh�o
de volta.
620
00:42:38,898 --> 00:42:41,207
Depois eu decido
se ele sai ou n�o.
621
00:42:41,645 --> 00:42:43,466
Miralles! Miralles!
622
00:42:43,943 --> 00:42:45,705
Estava pronto �s 6 da manh�.
623
00:42:45,706 --> 00:42:47,951
�S 5, meu pessoal
j� estava l� carregando.
624
00:42:47,952 --> 00:42:51,303
Eu n�o me importo,
o caminh�o n�o sai sem o meu ok.
625
00:42:51,304 --> 00:42:53,404
A remessa deve estar l�
at� as 10 horas.
626
00:42:53,405 --> 00:42:55,398
N�o me diga o que eu j� sei!
627
00:43:01,133 --> 00:43:02,433
Khaled...
628
00:43:03,088 --> 00:43:04,603
Atenha-se a seu trabalho,
629
00:43:04,604 --> 00:43:06,307
carregue
as porras dos caminh�es
630
00:43:06,308 --> 00:43:08,156
e n�o se meta em meu terreno.
631
00:43:08,468 --> 00:43:11,265
N�o carrego caminh�es,
eu dirijo a Log�stica.
632
00:43:11,266 --> 00:43:13,120
Khaled, o chefe de produ��o
sou eu.
633
00:43:14,924 --> 00:43:17,223
Traga o caminh�o de volta.
Fa�a isso j�!
634
00:43:21,085 --> 00:43:24,789
Estavam tentando te localizar
durante toda a manh�.
635
00:43:24,790 --> 00:43:28,015
Onde voc� esteve, Miralles?
Camisa para dentro, por favor.
636
00:43:28,016 --> 00:43:31,449
Voc� acha que pode fazer
esse esc�ndalo
637
00:43:31,450 --> 00:43:35,227
na frente de todo mundo?
E se a comiss�o estivesse aqui?
638
00:43:35,228 --> 00:43:37,817
Confirmado. Ela n�o voltou
para casa a noite toda.
639
00:43:37,818 --> 00:43:39,141
E ela me liga de manh�
640
00:43:39,142 --> 00:43:41,133
para dizer que dormiu
na casa da irm�.
641
00:43:41,134 --> 00:43:44,560
A� vou na casa da irm�,
mas ela n�o me deixa v�-la,
642
00:43:44,561 --> 00:43:46,870
pois ela est� dormindo.
A irm� dela!
643
00:43:46,871 --> 00:43:48,177
Elas n�o se suportam.
644
00:43:51,479 --> 00:43:53,337
- Me diga.
- N�mero 23.
645
00:43:53,338 --> 00:43:54,638
Certo.
646
00:43:58,045 --> 00:43:59,844
Fique aqui. N�o se mexa.
647
00:44:00,586 --> 00:44:02,015
N�o fa�a nada.
648
00:44:02,016 --> 00:44:03,851
N�o fale com ela,
me d� seu telefone.
649
00:44:03,852 --> 00:44:06,319
- Porra, Blanco.
- � da empresa, me d�.
650
00:44:08,100 --> 00:44:11,200
E n�o fa�a planos esta noite.
Diga a ela que vai sair comigo.
651
00:44:11,201 --> 00:44:13,192
Vamos ver se consigo fazer
voc� relaxar
652
00:44:13,193 --> 00:44:15,326
e esquecer tudo isso.
653
00:44:48,036 --> 00:44:49,341
Porra!
654
00:44:49,908 --> 00:44:51,208
Blanco!
655
00:44:52,097 --> 00:44:53,894
A pol�cia est� l� fora.
656
00:45:34,085 --> 00:45:36,417
"Voc� vai queimar no inferno."
657
00:45:37,376 --> 00:45:38,711
Que idiota.
658
00:45:39,603 --> 00:45:41,367
Bem, a frase n�o � ruim.
659
00:45:42,293 --> 00:45:44,424
Talvez neste contexto sim,
mas em outro...
660
00:45:46,718 --> 00:45:48,074
� uma rima assonante.
661
00:45:48,075 --> 00:45:50,574
O que voc� � agora,
o seguran�a poeta?
662
00:45:52,711 --> 00:45:54,034
Obrigado.
663
00:45:54,035 --> 00:45:55,392
- Cuide-se.
- Tchau.
664
00:45:55,393 --> 00:45:57,740
- Volte se quiser mais caf�.
- Obrigado.
665
00:45:57,741 --> 00:45:59,641
- O que houve?
- Est� tudo bem.
666
00:45:59,642 --> 00:46:02,102
O que est� bem?
N�o vejo nada de bom.
667
00:46:02,403 --> 00:46:05,508
A documenta��o do carro confere
e aquele lote n�o � de ningu�m.
668
00:46:05,509 --> 00:46:09,245
- N�o podemos faz�-lo sair.
- Tudo pertence a algu�m.
669
00:46:09,661 --> 00:46:11,222
Encontrou o dono?
670
00:46:11,223 --> 00:46:14,099
Pois n�o acho que ele gostaria
daquele indiv�duo l�.
671
00:46:14,100 --> 00:46:17,239
� propriedade p�blica, senhor.
� dele tanto quanto � seu.
672
00:46:18,519 --> 00:46:20,427
Um policial socialista.
673
00:46:21,285 --> 00:46:22,685
E os meninos?
674
00:46:22,686 --> 00:46:24,732
Os meninos podem estar l�?
Isso � legal?
675
00:46:25,639 --> 00:46:27,104
Tem vidro quebrado.
676
00:46:27,105 --> 00:46:28,409
E ratos.
677
00:46:29,764 --> 00:46:32,594
A m�e sabe? Ou eu tenho que ligar
para ela tamb�m?
678
00:46:32,595 --> 00:46:35,628
Fale com um assistente social.
N�o podemos fazer mais nada.
679
00:46:48,953 --> 00:46:50,885
Talvez possamos compr�-lo.
680
00:46:51,929 --> 00:46:54,095
- Os terrenos.
- E a comiss�o?
681
00:46:54,499 --> 00:46:57,621
- Vou verificar.
- Disse que ele era inofensivo.
682
00:46:57,622 --> 00:47:01,634
Blanco, escuta!
O povo segue em luta!
683
00:47:01,635 --> 00:47:03,307
Blanco, escuta...
684
00:47:03,921 --> 00:47:05,788
Agora sim, rimou.
685
00:47:07,258 --> 00:47:10,857
Blanco, escuta!
O povo segue em luta!
686
00:47:10,858 --> 00:47:14,941
Blanco, escuta!
O povo segue em luta!
687
00:47:33,508 --> 00:47:34,833
Precisa de uma carona?
688
00:47:36,300 --> 00:47:37,800
N�o � uma boa ideia.
689
00:47:38,167 --> 00:47:41,199
Por que eu sou o dono da empresa
e voc� � a estagi�ria?
690
00:47:41,949 --> 00:47:43,266
� exatamente por isso.
691
00:47:44,019 --> 00:47:45,755
Sim, bem...
692
00:47:46,660 --> 00:47:48,835
O que devo fazer ent�o?
693
00:47:48,836 --> 00:47:51,379
Vender a f�brica para que possa
te dar uma carona?
694
00:47:52,546 --> 00:47:53,989
Eu vou vender, hein?
695
00:47:57,273 --> 00:47:58,573
Vamos.
696
00:48:07,100 --> 00:48:09,361
N�o trabalhamos juntos!
697
00:48:09,362 --> 00:48:11,190
Acabamos de nos conhecer!
698
00:48:24,653 --> 00:48:27,291
- Isso � normal?
- O que � normal?
699
00:48:28,305 --> 00:48:30,695
O dono da empresa
visitar as estagi�rias,
700
00:48:30,696 --> 00:48:33,096
dar a elas uma carona
em seu carro...
701
00:48:36,120 --> 00:48:40,775
� que n�o gosto de ficar trancado
no meu escrit�rio sozinho,
702
00:48:40,776 --> 00:48:43,144
quero estar
com meus empregados,
703
00:48:43,145 --> 00:48:44,805
cuidar de todos eles, porque...
704
00:48:45,996 --> 00:48:48,608
eles s�o minha fam�lia, sabe?
705
00:48:49,817 --> 00:48:52,178
As estagi�rias
s�o minhas como minhas filhas.
706
00:48:53,127 --> 00:48:54,427
Isso est� errado?
707
00:48:58,455 --> 00:49:01,057
- � direita.
- Eu sei o caminho.
708
00:49:01,769 --> 00:49:03,568
Eu escolhi estes apartamentos.
709
00:49:05,414 --> 00:49:07,110
Voc� gosta do seu?
Est� acomodada?
710
00:49:09,238 --> 00:49:11,104
Um pouco grande
para uma mo�a sozinha.
711
00:49:19,363 --> 00:49:20,761
Anote meu n�mero.
712
00:49:21,132 --> 00:49:23,955
Se precisar de alguma coisa,
ligue para mim.
713
00:49:26,893 --> 00:49:28,193
Diga.
714
00:49:39,244 --> 00:49:41,138
Ol�, meu amor.
Como voc� est�?
715
00:49:42,525 --> 00:49:45,746
Voc� pode levar
tudo isso para casa? � lingerie.
716
00:49:45,747 --> 00:49:47,047
Tudo bem.
717
00:49:47,048 --> 00:49:49,798
Mandei ele organizar o dep�sito,
pois estava um caos.
718
00:49:51,700 --> 00:49:53,835
Me lembrei do que eu tinha
para te dizer.
719
00:49:53,836 --> 00:49:56,312
N�o posso agora,
Miralles est� esperando por mim.
720
00:49:56,313 --> 00:49:57,915
Estou tentando dar uma for�a,
721
00:49:57,916 --> 00:50:01,922
aquele homem est�...
est� num buraco, est�...
722
00:50:02,288 --> 00:50:04,087
Salva! Salva!
723
00:50:12,434 --> 00:50:15,257
Vamos.
Essas s�o as �ltimas?
724
00:50:29,030 --> 00:50:32,990
N�s temos que ser fortes
e passarmos por isso.
725
00:50:36,320 --> 00:50:39,409
- Eu quero saber quem � ele.
- Para que, � melhor n�o saber.
726
00:50:39,410 --> 00:50:42,626
� apenas um cara. Senhor X.
N�o importa quem ele �.
727
00:50:42,627 --> 00:50:45,387
- Senhor X...
- Senhor P.
728
00:50:45,388 --> 00:50:46,714
� uma figura de linguagem.
729
00:50:47,475 --> 00:50:48,963
Senhor P, melhor.
730
00:50:48,964 --> 00:50:52,029
Senhor P, ent�o.
N�o nos interessa. N�o, n�o.
731
00:50:52,367 --> 00:50:55,844
Confie em mim, desprezo absoluto.
Absoluto!
732
00:50:55,845 --> 00:51:00,021
Voc� tem raz�o.
Tem raz�o.
733
00:51:00,611 --> 00:51:02,992
- N�s n�o damos a m�nima. Certo?
- Sim.
734
00:51:02,993 --> 00:51:05,961
- Cuidado.
- T� nem a� com voc�, Sr. P.
735
00:51:07,461 --> 00:51:10,139
Senhor P de "palha�o".
736
00:51:10,529 --> 00:51:14,061
De "puto palha�o de merda".
737
00:51:14,396 --> 00:51:15,719
N�o, n�o, n�o...
738
00:51:15,720 --> 00:51:18,247
De "perfure a porra da sua..."
739
00:51:19,123 --> 00:51:20,766
Est� tudo bem.
740
00:51:20,767 --> 00:51:22,200
N�o � isso que quero dizer.
741
00:51:23,413 --> 00:51:25,760
Apenas ignore-o.
742
00:51:25,761 --> 00:51:27,617
Despreze-o. Despreze-o.
743
00:51:27,618 --> 00:51:29,175
- Despreze-o.
- � isso a�.
744
00:51:30,503 --> 00:51:32,236
Despreze-o.
745
00:51:35,742 --> 00:51:37,380
Fa�a gavetas em sua cabe�a.
746
00:51:38,682 --> 00:51:39,982
Sim.
747
00:51:40,372 --> 00:51:44,970
Coloque sua mulher e o cara
em uma gaveta.
748
00:51:45,343 --> 00:51:46,926
Na gaveta P.
749
00:51:47,714 --> 00:51:49,139
E as coisas boas,
750
00:51:49,140 --> 00:51:50,939
o trabalho...
751
00:51:51,605 --> 00:51:55,085
as crian�as...
o que mais voc� gosta?
752
00:51:55,086 --> 00:51:57,734
- Dos touros.
- Os touros... Outra coisa.
753
00:51:57,735 --> 00:51:59,062
J� chega!
754
00:52:00,324 --> 00:52:02,625
E quantas gavetas s�o?
755
00:52:03,287 --> 00:52:05,137
Isso n�o importa,
podem ser infinitas.
756
00:52:05,138 --> 00:52:06,438
Quantas voc� quiser!
757
00:52:07,617 --> 00:52:08,917
Infinitas!
758
00:52:08,918 --> 00:52:12,140
S�o gavetas imagin�rias, Miralles.
Voc� n�o precisa carreg�-las.
759
00:52:14,113 --> 00:52:15,413
Vamos.
760
00:52:24,939 --> 00:52:26,938
- O que h� de errado agora?
- Nada.
761
00:52:28,785 --> 00:52:32,880
Estou imaginando os dois
na mesma gaveta, fodendo e...
762
00:52:32,881 --> 00:52:35,559
Porra, Miralles.
Coloque-os em gavetas diferentes.
763
00:52:36,352 --> 00:52:39,272
H� muitas mulheres no mundo,
mais do que homens, milh�es.
764
00:52:39,273 --> 00:52:41,344
Voc� vai gostar
de uma delas, Miralles.
765
00:52:41,345 --> 00:52:44,852
Sempre ficamos viciados em uma s�,
mas acontece que tem mais.
766
00:52:45,741 --> 00:52:47,041
Saia dessa,
767
00:52:47,689 --> 00:52:50,753
conhe�a outra, se apaixone.
Tem muitas aqui.
768
00:52:51,712 --> 00:52:54,773
Esta menina sentada bem aqui,
a ucraniana.
769
00:52:54,774 --> 00:52:57,174
N�o sei se sabe costurar,
mas veja como � bonita.
770
00:52:58,703 --> 00:53:01,734
Leve-a para um quarto,
� por conta da empresa.
771
00:53:02,314 --> 00:53:03,614
Aqui est�.
772
00:53:03,923 --> 00:53:05,840
Ela � mais gostosa
do que sua mulher.
773
00:53:05,841 --> 00:53:08,921
- Leve duas se quiser.
- N�o, n�o.
774
00:53:08,922 --> 00:53:11,921
J� passamos
por muitas coisas boas juntos.
775
00:53:11,922 --> 00:53:15,225
E um monte de coisas ruins,
voc� me contou sobre algumas.
776
00:53:15,226 --> 00:53:16,958
Eu s� quero estar
com minha mulher.
777
00:53:16,959 --> 00:53:19,540
Voc� est� sendo
muito exigente.
778
00:53:20,302 --> 00:53:22,570
Pare com isso,
voc� tem que ser forte.
779
00:53:22,571 --> 00:53:24,835
E tamb�m pensar que �s vezes
780
00:53:24,836 --> 00:53:26,860
as pessoas podem
cometer um deslize.
781
00:53:29,690 --> 00:53:31,013
Ou n�o?
782
00:53:31,014 --> 00:53:32,870
Voc� est� totalmente
livre de culpa?
783
00:53:37,260 --> 00:53:38,959
Olha essas duas!
784
00:53:39,850 --> 00:53:41,150
O que voc� acha?
785
00:53:41,151 --> 00:53:46,718
SUAS FILHAS PRECISAM DE AJUDA!
786
00:53:48,393 --> 00:53:50,593
A calibra��o � usada
para determinar
787
00:53:50,594 --> 00:53:52,142
a precis�o do equipamento
788
00:53:52,143 --> 00:53:54,875
e reduzir ao m�nimo
a incerteza,
789
00:53:54,876 --> 00:53:57,685
que �...
como eu explicaria?
790
00:53:58,475 --> 00:54:02,207
Sempre que voc� mede algo,
se introduz uma altera��o.
791
00:54:04,112 --> 00:54:06,178
Voc� modifica
o que est� medindo.
792
00:54:07,211 --> 00:54:09,086
T� explicado? N�o?
793
00:54:10,178 --> 00:54:14,703
Tipo, voc� quer conhecer algu�m,
e na verdade voc� nunca conhece,
794
00:54:14,704 --> 00:54:17,054
porque quando voc� se aproxima,
a pessoa muda.
795
00:54:17,055 --> 00:54:20,055
Exatamente, est� certo.
796
00:54:20,056 --> 00:54:22,556
Quando se aproxima,
voc� muda o comportamento dela.
797
00:54:22,557 --> 00:54:24,666
Acabou de definir
o Princ�pio da Incerteza
798
00:54:24,667 --> 00:54:26,358
melhor do que Heisenberg.
799
00:54:27,123 --> 00:54:28,435
Voc� estudou F�sica...
800
00:54:29,708 --> 00:54:31,457
- Marketing.
- Marketing, certo.
801
00:54:32,157 --> 00:54:34,507
Eu n�o sei como � a Liliana,
sei apenas como �
802
00:54:34,508 --> 00:54:35,940
quando estou com ela.
803
00:54:36,715 --> 00:54:39,491
Ela olha para baixo,
ela cobre a boca,
804
00:54:39,492 --> 00:54:42,205
come�a a sorrir,
pode estar faltando um dente nela.
805
00:54:42,206 --> 00:54:43,525
Falta ou n�o?
806
00:54:43,841 --> 00:54:45,201
Eu provoco tudo isso?
807
00:54:45,202 --> 00:54:48,121
Eu gostaria de achar que sim,
mas n�o sei.
808
00:54:48,122 --> 00:54:49,538
Eu n�o conhe�o a Liliana.
809
00:54:49,539 --> 00:54:52,831
Eu conhe�o essa Liliana,
talvez ela fa�a
810
00:54:52,832 --> 00:54:56,132
coisas horr�veis
quando n�o est� conosco.
811
00:54:56,133 --> 00:54:57,851
� melhor se voc� n�o souber.
812
00:54:57,852 --> 00:54:59,175
Sim, bem...
813
00:54:59,176 --> 00:55:01,142
Talvez eu tamb�m seja diferente
814
00:55:01,143 --> 00:55:03,922
e tem uma �ngela secreta
escondida em algum lugar.
815
00:55:04,716 --> 00:55:07,850
� por isso que a justi�a
cobre os olhos.
816
00:55:07,851 --> 00:55:09,824
N�o para ser imparcial.
817
00:55:09,825 --> 00:55:13,088
Ela cobre os olhos
para n�o influenciar o que julga.
818
00:55:13,089 --> 00:55:15,495
Gosto de ter meus olhos cobertos,
tamb�m.
819
00:55:18,350 --> 00:55:19,855
Eu vou para casa.
820
00:55:19,856 --> 00:55:21,905
- N�o, voc� n�o vai.
- Por que n�o?
821
00:55:21,906 --> 00:55:25,000
Porque eu disse, eu sou seu chefe.
Toma.
822
00:55:25,797 --> 00:55:27,324
- Ele est� bem?
- Est� bem.
823
00:55:27,688 --> 00:55:30,571
Isso vai na gaveta
com as coisas boas. Lembre-se.
824
00:55:30,572 --> 00:55:33,954
Voc� sabia que Miralles e eu
temos uma balan�a dentro de n�s?
825
00:55:33,955 --> 00:55:35,356
Aqui no nosso peito.
826
00:55:35,756 --> 00:55:38,241
Coloque seu gim e t�nica
em uma m�o
827
00:55:38,242 --> 00:55:42,039
e minha bebida na outra
e vou te dizer qual � qual
828
00:55:42,040 --> 00:55:44,747
- de olhos fechados.
- Sem chance.
829
00:55:47,280 --> 00:55:48,680
Isso n�o � f�cil.
830
00:55:48,681 --> 00:55:51,838
S�o anos de experi�ncia para isso.
Vamos l�.
831
00:55:55,495 --> 00:55:57,267
Deixe-me coloc�-las
no mesmo n�vel.
832
00:55:58,230 --> 00:56:00,551
- Esta � a minha bebida.
- Trapaceiro!
833
00:56:00,852 --> 00:56:03,431
- Isso n�o � justo.
- Foi o peso l�quido.
834
00:56:10,087 --> 00:56:11,911
Aqui, pegue uma dessas.
835
00:56:12,655 --> 00:56:16,652
� uma bela lingerie
que minha mulher traz da Fran�a.
836
00:56:20,022 --> 00:56:23,200
Por favor, vamos r�pido.
O outro cara n�o me animou.
837
00:56:23,201 --> 00:56:24,693
N�o se preocupe.
838
00:56:33,247 --> 00:56:34,547
Quero ver isso.
839
00:57:12,018 --> 00:57:14,416
Eu gosto de voc�.
Eu sempre gostei de voc�.
840
00:57:37,070 --> 00:57:39,936
Isso foi bem espetacular.
841
00:57:40,703 --> 00:57:43,069
De onde tirou
todo esse repert�rio?
842
00:57:43,960 --> 00:57:46,338
Eu assisto porn� na internet.
843
00:57:46,745 --> 00:57:48,210
Aben�oada internet.
844
00:57:49,505 --> 00:57:52,871
Como � o Wi-Fi aqui?
Se precisar de mais megas me avise.
845
00:57:56,103 --> 00:57:58,403
Meu signo � Libra. A balan�a.
846
00:57:59,329 --> 00:58:00,641
� um sinal.
847
00:58:02,346 --> 00:58:03,880
Somos equil�brio e harmonia.
848
00:58:06,545 --> 00:58:09,111
Mas somos governados por V�nus.
849
00:58:09,634 --> 00:58:11,986
Ent�o, o equil�brio
vai pra merda.
850
00:58:11,987 --> 00:58:13,299
Certo.
851
00:58:16,662 --> 00:58:19,594
E nosso companheiro ideal
� Capric�rnio ou Virgem.
852
00:58:20,292 --> 00:58:21,821
Voc� � Capric�rnio ou Virgem?
853
00:58:21,822 --> 00:58:24,454
Eu sou as duas coisas
ao mesmo tempo.
854
00:58:24,455 --> 00:58:26,405
Posso ser as duas coisas
ao mesmo tempo?
855
00:58:40,849 --> 00:58:42,176
Algu�m esperando em casa?
856
00:58:45,313 --> 00:58:47,187
O que te faz pensar isso?
857
00:58:57,054 --> 00:58:59,919
Sempre pensando
em foder com outros homens...
858
00:58:59,920 --> 00:59:01,863
- Miralles!
- S� estamos conversando...
859
00:59:01,864 --> 00:59:04,654
- Por que voc� faz isso comigo?
- Miralles, por favor.
860
00:59:04,655 --> 00:59:06,630
Tire-o daqui
ou vou chamar a pol�cia.
861
00:59:06,631 --> 00:59:09,011
- N�o � justo.
- Eu vou resolver isso, vamos.
862
00:59:09,012 --> 00:59:10,446
Fale com ela.
863
00:59:10,447 --> 00:59:12,643
Diga a ela
para n�o me deixar, por favor.
864
00:59:12,644 --> 00:59:14,657
Por favor,
diga a ela para n�o me deixar!
865
00:59:15,085 --> 00:59:17,120
Fale com ela, por favor!
866
00:59:18,385 --> 00:59:19,685
Tudo bem.
867
00:59:26,534 --> 00:59:28,533
E se ela denunciar voc�?
868
00:59:31,109 --> 00:59:32,907
Eu n�o fiz nada com ela.
869
00:59:33,581 --> 00:59:36,195
Voc� estava
gritando como um louco,
870
00:59:36,196 --> 00:59:37,739
xingando ela...
871
00:59:37,740 --> 00:59:40,562
Se voc� causar algum
problema � empresa, Miralles...
872
00:59:40,563 --> 00:59:41,951
O carro dela est� l�.
873
00:59:42,867 --> 00:59:45,756
Certo, isso � uma coisa boa.
Continue.
874
00:59:45,757 --> 00:59:48,332
Estou com medo
de me encontrar com ela.
875
00:59:48,333 --> 00:59:49,633
Porra!
876
00:59:49,935 --> 00:59:53,788
Tudo te assusta. Ela estar em casa,
ela n�o estar, e...
877
00:59:53,789 --> 00:59:57,130
voc� relativiza as coisas.
878
00:59:58,175 --> 01:00:01,536
Todos n�s erramos.
Veja de onde voc� est� vindo.
879
01:00:01,537 --> 01:00:02,852
Porque voc� me levou l�.
880
01:00:02,853 --> 01:00:05,517
Seja qual for a raz�o, voc� errou,
ent�o est�o quites.
881
01:00:05,518 --> 01:00:07,772
Perdoem um ao outro e pronto.
882
01:00:07,773 --> 01:00:09,073
Vai.
883
01:00:11,633 --> 01:00:14,300
Amanh�, n�o v� para a f�brica,
fique em casa.
884
01:00:14,301 --> 01:00:17,116
� hora de voc� aceitar
o que est� acontecendo com voc�.
885
01:00:37,255 --> 01:00:38,555
Porra!
886
01:01:21,181 --> 01:01:24,347
Lembrei o que eu tinha
para te dizer.
887
01:01:25,581 --> 01:01:26,881
Liliana.
888
01:01:27,684 --> 01:01:29,852
Trate-a
como qualquer outra pessoa.
889
01:01:31,766 --> 01:01:34,427
A garotinha dos Urbinas,
n�o se lembra?
890
01:01:36,211 --> 01:01:38,043
A nova estagi�ria, Liliana.
891
01:01:38,508 --> 01:01:41,458
Eles nos pediram para dar a ela
um est�gio por alguns meses.
892
01:01:41,760 --> 01:01:44,400
- Parece familiar.
- Ela n�o queria que voc� soubesse
893
01:01:44,401 --> 01:01:47,114
- que n�o quer tratamento especial.
- Certo.
894
01:01:47,115 --> 01:01:49,741
Ela mudou muito,
provavelmente n�o a reconheceu.
895
01:01:49,742 --> 01:01:52,285
N�o, n�o reconheci.
896
01:01:52,286 --> 01:01:55,157
Falei com a m�e dela hoje,
est�o vindo para v�-la.
897
01:01:55,738 --> 01:01:58,660
Voc� sabe como ela pode ser chata,
j� que � filha �nica.
898
01:01:59,715 --> 01:02:01,949
Eles v�m jantar amanh� � noite
aqui em casa.
899
01:02:09,758 --> 01:02:11,224
O que fa�o para o jantar?
900
01:02:16,945 --> 01:02:22,322
QUINTA-FEIRA
901
01:02:26,900 --> 01:02:28,900
Mande a nova estagi�ria subir,
a Liliana.
902
01:02:28,901 --> 01:02:31,069
Me d� o curr�culo dela.
Quem tem?
903
01:02:31,070 --> 01:02:33,566
Ela � amiga da fam�lia.
Por que n�o me dizem nada?
904
01:02:35,918 --> 01:02:38,949
- Miralles n�o apareceu.
- Sim, eu disse a ele para n�o vir.
905
01:02:39,729 --> 01:02:42,593
Quanto menos estiver aqui agora,
melhor.
906
01:02:43,855 --> 01:02:47,178
- Alguma not�cia sobre a comiss�o?
- N�o sei de nada.
907
01:02:48,366 --> 01:02:49,749
Ela n�o veio hoje.
908
01:02:51,685 --> 01:02:52,997
Liliana?
909
01:03:14,051 --> 01:03:16,286
Aqui � a Liliana,
deixe uma mensagem...
910
01:03:16,868 --> 01:03:18,168
Aurora.
911
01:03:18,683 --> 01:03:20,006
Preciso de um minuto.
912
01:03:20,007 --> 01:03:22,392
- Um minuto s�.
- Agora n�o, Blanco, por favor.
913
01:03:22,393 --> 01:03:23,703
Um minuto e vou embora.
914
01:03:24,739 --> 01:03:26,883
- Ele vai te dar o c�digo, certo?
- Certo.
915
01:03:26,884 --> 01:03:28,189
Vamos.
916
01:03:33,552 --> 01:03:35,187
Miralles est� muito mal.
917
01:03:35,600 --> 01:03:37,664
Eu nunca o vi assim antes.
918
01:03:37,665 --> 01:03:41,519
E tenho medo que ele fa�a
alguma loucura, acho que � capaz.
919
01:03:41,520 --> 01:03:45,027
Pe�o que leve isso em considera��o
nas suas decis�es.
920
01:03:46,592 --> 01:03:49,446
Se n�o for por ele,
fa�a por seus filhos.
921
01:03:49,989 --> 01:03:51,344
Como voc� se atreve?
922
01:03:51,345 --> 01:03:53,220
Como voc� se intromete
na nossa vida?
923
01:03:53,221 --> 01:03:55,846
� a sua vida,
mas � a minha tamb�m,
924
01:03:55,847 --> 01:03:58,341
porque o que voc� faz
me afeta tamb�m.
925
01:03:58,342 --> 01:04:01,654
E isso afeta o meu neg�cio,
prazos, entregas, premia��es...
926
01:04:01,655 --> 01:04:04,447
Aurora, por favor.
Volte para o caixa 6.
927
01:04:05,001 --> 01:04:07,551
Os problemas que tenho com ele
n�o s�o da sua conta.
928
01:04:07,552 --> 01:04:11,343
Sinto muito, mas se prejudicam
a minha empresa,
929
01:04:11,344 --> 01:04:12,644
tornam-se meus problemas.
930
01:04:12,645 --> 01:04:14,945
Estou indo, porra!
Me d� a porra de um minuto!
931
01:04:14,946 --> 01:04:17,500
Olha, n�o � t�o dif�cil
de resolver.
932
01:04:17,501 --> 01:04:19,324
Pare de trepar
com meus funcion�rios.
933
01:04:21,741 --> 01:04:23,206
Eu trepo com quem eu quiser!
934
01:04:55,023 --> 01:04:56,323
Patr�o!
935
01:05:06,545 --> 01:05:07,845
O que voc� acha?
936
01:05:12,887 --> 01:05:14,222
O vestido.
937
01:05:14,529 --> 01:05:15,940
Para o jantar esta noite.
938
01:05:15,941 --> 01:05:17,567
Eu n�o trouxe nada formal.
939
01:05:17,901 --> 01:05:19,463
E voc� sabe como � meu pai.
940
01:05:23,302 --> 01:05:25,008
Ele � mais velho, como eu.
941
01:05:25,768 --> 01:05:28,428
Sentimos sua falta
na f�brica hoje.
942
01:05:28,429 --> 01:05:30,746
- Eu disse a ela para n�o ir.
- �timo.
943
01:05:30,747 --> 01:05:32,848
E vamos ao cabeleireiro
mais tarde.
944
01:05:32,849 --> 01:05:35,948
Ser a favorita do chefe
tem suas vantagens.
945
01:05:35,949 --> 01:05:37,261
Voc� que est� dizendo.
946
01:05:39,501 --> 01:05:42,463
- Ela n�o fica linda?
- Est� lind�ssima.
947
01:05:42,464 --> 01:05:44,441
- Quer provar o verde menta?
- Sim.
948
01:05:49,051 --> 01:05:50,936
- Voc� dormiu pouco esta noite.
- Sim.
949
01:05:50,937 --> 01:05:53,276
Preciso que compre
a sobremesa para o jantar.
950
01:05:53,960 --> 01:05:55,886
- Voc� vai?
- Sim.
951
01:05:58,822 --> 01:06:00,122
Muito bonito.
952
01:06:04,979 --> 01:06:06,279
Voc� vai lev�-la?
953
01:06:08,198 --> 01:06:09,498
Irei.
954
01:06:20,204 --> 01:06:21,795
Eu n�o queria privil�gios.
955
01:06:21,796 --> 01:06:24,273
Se algo aconteceu entre n�s,
era para acontecer.
956
01:06:24,274 --> 01:06:25,729
N�o era para acontecer.
957
01:06:26,254 --> 01:06:29,115
Eu odiaria que voc� me visse
como a garotinha dos Urbinas.
958
01:06:29,116 --> 01:06:31,416
Voc� � a garotinha dos Urbinas.
959
01:06:32,570 --> 01:06:34,246
N�o consigo te ver
de outra forma.
960
01:06:34,247 --> 01:06:38,750
Eu fui � escola com seu pai
e te carreguei nos bra�os, Liliana.
961
01:06:38,751 --> 01:06:40,175
Bom dia.
962
01:06:40,771 --> 01:06:43,937
Um Floresta Negra, grande.
963
01:06:45,047 --> 01:06:46,362
E...
964
01:06:46,855 --> 01:06:48,556
um pastel russo, por favor.
965
01:06:49,779 --> 01:06:51,483
Tem outra coisa
que n�o te contei.
966
01:06:51,484 --> 01:06:53,825
Conte-me tudo, por favor,
sempre.
967
01:06:53,826 --> 01:06:55,766
Meu namorado
vem com meus pais.
968
01:06:57,883 --> 01:06:59,186
Era o que faltava.
969
01:06:59,830 --> 01:07:01,241
Eu sei, n�o pude evitar.
970
01:07:01,242 --> 01:07:03,717
N�o tive tempo de explicar a ele
a nova situa��o.
971
01:07:03,718 --> 01:07:06,670
Que nova situa��o?
Que nova situa��o?
972
01:07:06,671 --> 01:07:08,522
Esta, n�s dois juntos.
973
01:07:09,503 --> 01:07:12,617
N�o se preocupe, � s� um garoto,
n�o estou apaixonada por ele.
974
01:07:13,171 --> 01:07:15,378
� exatamente isso
que me preocupa.
975
01:07:19,950 --> 01:07:21,796
Heisenberg estava certo.
976
01:07:21,797 --> 01:07:23,610
As pessoas mudam.
977
01:07:23,911 --> 01:07:26,105
Eu mudo
quando voc� est� perto de mim.
978
01:07:26,106 --> 01:07:28,233
Eu sou outra pessoa.
Eu n�o me reconhe�o.
979
01:07:28,575 --> 01:07:29,968
� bem assustador.
980
01:07:32,915 --> 01:07:34,347
Liliana, meu amor...
981
01:07:36,216 --> 01:07:39,453
esta noite,
tente ser voc� mesma.
982
01:07:40,722 --> 01:07:42,682
A de sempre, a de sempre,
983
01:07:42,683 --> 01:07:45,746
com seus pais
e com minha mulher.
984
01:07:46,143 --> 01:07:48,275
Voc� pode fazer isso?
Claro que voc� pode.
985
01:07:48,880 --> 01:07:50,650
- Voc� quer a verdade?
- Sim.
986
01:07:50,651 --> 01:07:53,043
Essa situa��o
me excita bastante.
987
01:07:54,819 --> 01:07:56,119
Aqui est�.
988
01:07:58,570 --> 01:07:59,870
Quanto te devo?
989
01:07:59,871 --> 01:08:01,180
- 40.
- 40.
990
01:08:02,916 --> 01:08:07,439
BLANCO, PARE COM AS DEMISS�ES
991
01:08:08,047 --> 01:08:10,580
Suba um pouco mais... mais...
992
01:08:11,718 --> 01:08:13,024
Brutal.
993
01:08:14,870 --> 01:08:16,179
Me seduza, vamos l�.
994
01:08:16,715 --> 01:08:18,604
Segure a faixa mais alto.
995
01:08:19,996 --> 01:08:21,350
Assim?
996
01:08:21,351 --> 01:08:23,142
Me mostre alguma verdade.
997
01:08:23,787 --> 01:08:25,879
Muito bem, brutal.
998
01:08:25,880 --> 01:08:28,264
- Que tal assim?
- Brutal, eu adoro isso.
999
01:08:32,947 --> 01:08:36,802
Blanco, conte a ele
sobre as demiss�es.
1000
01:08:36,803 --> 01:08:38,316
Quero ver se voc� tem bolas.
1001
01:08:39,320 --> 01:08:40,668
O que est� acontecendo?
1002
01:08:40,669 --> 01:08:42,973
Ele perguntou se eu queria
sair na reportagem.
1003
01:08:42,974 --> 01:08:45,524
N�o disse sim, nem n�o,
at� falar com voc� primeiro.
1004
01:08:47,414 --> 01:08:49,102
- Bom dia.
- Bom dia.
1005
01:08:49,103 --> 01:08:50,502
Para que as fotos?
1006
01:08:50,833 --> 01:08:52,822
- Para um artigo.
- Um artigo.
1007
01:08:52,823 --> 01:08:55,071
- Sobre o qu�?
- Sobre a luta dele.
1008
01:08:55,072 --> 01:08:56,847
- Sobre...
- A luta dele.
1009
01:08:56,848 --> 01:08:58,170
A luta dele, certo.
1010
01:08:58,171 --> 01:09:01,228
Seu chefe sabe
que voc� est� fazendo isso?
1011
01:09:01,229 --> 01:09:03,701
� uma hist�ria humana,
o que o povo gosta agora.
1012
01:09:03,702 --> 01:09:05,059
� uma hist�ria absurda.
1013
01:09:05,060 --> 01:09:08,380
Houve demiss�es, ele foi pago
de acordo com a lei.
1014
01:09:08,381 --> 01:09:09,875
N�o h� hist�ria, ponto final.
1015
01:09:11,074 --> 01:09:12,420
O que est� fazendo?
1016
01:09:13,646 --> 01:09:15,285
Anotando sua declara��o.
1017
01:09:16,099 --> 01:09:17,489
Deixe-me ver.
1018
01:09:19,626 --> 01:09:21,305
N�o s�o declara��es.
1019
01:09:21,306 --> 01:09:23,376
O que h� com voc�?
N�o pode publicar isso.
1020
01:09:23,377 --> 01:09:25,302
N�o se apoie no meu carro,
por favor.
1021
01:09:25,303 --> 01:09:28,854
Voc� foi alocado para isso
ou este artigo foi ideia sua?
1022
01:09:28,855 --> 01:09:30,620
Essa informa��o � privada.
1023
01:09:30,621 --> 01:09:33,332
- Tenho que proteger minhas fontes.
- Fontes, certo.
1024
01:09:33,333 --> 01:09:36,134
Para quem voc� acha que trabalha,
para o Washington Post?
1025
01:09:36,135 --> 01:09:38,971
- Posso tirar uma foto?
- N�o se atreva. De jeito nenhum.
1026
01:09:38,972 --> 01:09:40,329
E da f�brica tamb�m n�o.
1027
01:09:40,330 --> 01:09:42,311
Rom�n.
Nada de fotografias aqui.
1028
01:09:43,099 --> 01:09:44,633
E do outro lado da rua?
1029
01:09:45,404 --> 01:09:47,807
Pensei que os vigilantes
prestassem juramento.
1030
01:09:47,808 --> 01:09:49,131
Voc� jurou ser um imbecil?
1031
01:09:49,132 --> 01:09:52,347
Se eu vir uma �nica fotografia
da f�brica no jornal,
1032
01:09:52,655 --> 01:09:54,023
voc� est� demitido.
1033
01:10:01,127 --> 01:10:02,427
Liberdade de imprensa.
1034
01:10:04,617 --> 01:10:05,917
Ignacio?
1035
01:10:06,860 --> 01:10:09,467
Escute, havia um garoto aqui,
1036
01:10:09,468 --> 01:10:12,009
aquele que fez o artigo
na semana passada.
1037
01:10:13,652 --> 01:10:16,420
Olha, eu respeito tudo isso,
1038
01:10:16,421 --> 01:10:19,208
sobre ser uma hist�ria humana.
1039
01:10:19,209 --> 01:10:22,710
Ele n�o � um cachorro ou uma vaca,
� um homem, ent�o ele � humano.
1040
01:10:23,053 --> 01:10:24,391
Mas...
1041
01:10:25,044 --> 01:10:30,242
Mas voc� precisa entender
que esta semana � complicada.
1042
01:10:31,078 --> 01:10:34,166
N�s temos a premia��o,
voc� sabe, porque...
1043
01:10:34,167 --> 01:10:36,042
voc� mesmo publicou sobre isso.
1044
01:10:36,043 --> 01:10:37,347
Sim...
1045
01:10:38,199 --> 01:10:42,066
E que essa fotografia
n�o est� ajudando agora.
1046
01:10:47,875 --> 01:10:49,748
Ignacio,
estamos aqui para nos ajudar,
1047
01:10:49,749 --> 01:10:52,742
voc� sempre diz:
"Eu ajudo voc� e voc� me ajuda."
1048
01:10:54,780 --> 01:10:57,475
Sim, a sa�de da democracia.
1049
01:10:57,974 --> 01:10:59,874
Estou farto
da sa�de da democracia.
1050
01:10:59,875 --> 01:11:02,177
Porque aqui
todos s�o muito saud�veis e livres,
1051
01:11:02,178 --> 01:11:05,208
mas e a minha sa�de?
Isso n�o conta?
1052
01:11:05,654 --> 01:11:06,954
Ignacio.
1053
01:11:07,548 --> 01:11:10,245
Ignacio!
Porra, t� falhando a liga��o.
1054
01:11:10,555 --> 01:11:14,877
Olha, eu te disse o que eu acho,
a partir daqui � com voc�.
1055
01:11:15,312 --> 01:11:18,619
N�o consigo te ouvir, porra.
Ignacio!
1056
01:11:20,006 --> 01:11:22,774
- Ela � a mulher de um colega.
- Desculpe?
1057
01:11:23,379 --> 01:11:26,667
� mulher de um colega de trabalho,
n�o quero que a veja novamente.
1058
01:11:28,564 --> 01:11:31,038
- Esse problema � meu.
- Outra coisa...
1059
01:11:31,339 --> 01:11:35,239
Voc�s acham que s� voc�s
t�m problemas e eu n�o?
1060
01:11:35,240 --> 01:11:37,690
Meus problemas
s�o seus problemas tamb�m, Khaled,
1061
01:11:37,691 --> 01:11:40,591
e se as coisas v�o mal pra mim,
ir�o ainda piores pra voc�.
1062
01:11:40,592 --> 01:11:42,955
Se tiver um problema com Miralles,
fale com ele.
1063
01:11:44,071 --> 01:11:45,371
Olha...
1064
01:11:50,171 --> 01:11:52,225
Voc� est� prejudicando
a empresa.
1065
01:11:52,226 --> 01:11:55,091
Ent�o deixe Aurora em paz.
1066
01:11:55,549 --> 01:11:57,314
N�s dois somos adultos
1067
01:11:57,685 --> 01:11:59,145
e gostamos de foder.
1068
01:11:59,146 --> 01:12:01,648
Sou bom no que fa�o,
fa�o bem o meu trabalho,
1069
01:12:01,649 --> 01:12:03,417
voc� me paga
e fim de papo.
1070
01:12:03,418 --> 01:12:06,916
Olha.
Esse tipo de comportamento
1071
01:12:06,917 --> 01:12:09,473
n�o � permitido
na Blanco Balan�as.
1072
01:12:09,474 --> 01:12:10,774
N�o �.
1073
01:12:11,994 --> 01:12:13,294
O que voc� vai fazer?
1074
01:12:15,061 --> 01:12:16,361
Me demitir?
1075
01:12:18,094 --> 01:12:22,161
N�o me venha com treta de fam�lia,
olhe para a minha pele.
1076
01:12:23,595 --> 01:12:24,922
Eu n�o sou seu filho.
1077
01:12:45,590 --> 01:12:47,123
S� falta um Oscar aqui.
1078
01:12:48,508 --> 01:12:52,036
Esse a� � o Oscar das balan�as.
1079
01:12:52,933 --> 01:12:57,390
Der Sch�ne Ritter.
"O Cavaleiro Justo."
1080
01:12:57,391 --> 01:13:00,790
� de uma empresa de certifica��o
alem�.
1081
01:13:02,737 --> 01:13:04,333
O que tem a forma de balan�a?
1082
01:13:04,334 --> 01:13:06,607
N�o � a forma de uma balan�a,
� uma balan�a.
1083
01:13:06,608 --> 01:13:09,996
E o espa�o vazio acima dele...
preencheremos em breve.
1084
01:13:09,997 --> 01:13:12,276
Somos finalistas
de outro pr�mio.
1085
01:13:13,084 --> 01:13:15,334
- Quem o concede?
- O governo regional.
1086
01:13:15,840 --> 01:13:17,658
Pela excel�ncia,
o que tem a ver
1087
01:13:17,659 --> 01:13:19,887
com crescimento,
transpar�ncia, gest�o...
1088
01:13:19,888 --> 01:13:23,517
� importante para os subs�dios.
1089
01:13:24,070 --> 01:13:27,151
- Sen�o, os artistas monopolizam.
- Que emocionante!
1090
01:13:27,152 --> 01:13:29,444
- E como est� indo?
- Bem.
1091
01:13:29,445 --> 01:13:32,670
Temos alguns probleminhas
para resolver.
1092
01:13:32,671 --> 01:13:35,480
Com seus funcion�rios?
Eles n�o est�o felizes?
1093
01:13:35,481 --> 01:13:38,160
Os funcion�rios
nunca est�o felizes.
1094
01:13:38,161 --> 01:13:41,713
Digamos que voc� aumenta
o sal�rio de algu�m em 100 euros.
1095
01:13:42,230 --> 01:13:45,945
E 50 do outro, a metade. Ent�o,
voc� deixa esse cara mais infeliz
1096
01:13:45,946 --> 01:13:47,925
do que se voc� n�o tivesse
dado aumento.
1097
01:13:47,926 --> 01:13:49,226
Voc� entende isso?
1098
01:13:49,227 --> 01:13:51,437
� por isso que ele n�o d� aumentos
a ningu�m.
1099
01:13:54,244 --> 01:13:55,644
Eles s�o um mist�rio.
1100
01:13:56,268 --> 01:14:00,402
Voc� nunca realmente
conhece seus funcion�rios.
1101
01:14:01,184 --> 01:14:04,549
- � o Princ�pio da Incerteza.
- Heisenberg.
1102
01:14:04,550 --> 01:14:05,910
Isso mesmo.
1103
01:14:07,584 --> 01:14:08,901
Coisas de balan�as.
1104
01:14:10,200 --> 01:14:12,518
Nada � exatamente
como percebemos.
1105
01:14:12,519 --> 01:14:14,424
N�s n�o somos n�s.
1106
01:14:14,425 --> 01:14:17,368
N�s mudamos, dependendo de quem
est� olhando para n�s.
1107
01:14:17,733 --> 01:14:19,033
N�o?
1108
01:14:19,460 --> 01:14:20,938
Sim, mais ou menos.
1109
01:14:20,939 --> 01:14:24,905
Eu estava pensando,
fale com Albert amanh�.
1110
01:14:24,906 --> 01:14:27,396
Eu preciso que voc�s dois
preparem uma...
1111
01:14:27,397 --> 01:14:30,359
propaganda de p�gina inteira
para o jornal local.
1112
01:14:30,360 --> 01:14:33,468
- E o briefing?
- Urgente, esse � o briefing.
1113
01:14:33,469 --> 01:14:34,895
Que emocionante, n�o �?
1114
01:14:35,265 --> 01:14:37,425
V�-los trabalhar assim,
diretamente.
1115
01:14:39,046 --> 01:14:42,743
- Quanto tempo vai ficar conosco?
- Nada, um m�s e ela se vai.
1116
01:14:43,143 --> 01:14:45,942
A mobilidade � boa, voc� tem
que se manter em movimento.
1117
01:14:47,142 --> 01:14:48,480
Mas ela acabou de chegar.
1118
01:14:48,481 --> 01:14:51,846
Sim, mas se voc� fica num lugar
por muito tempo, voc� fica preso.
1119
01:14:51,847 --> 01:14:54,497
Eu n�o tenho planos,
voc� pode me contratar se quiser.
1120
01:14:55,792 --> 01:14:59,199
� sempre melhor
mudar as empresas.
1121
01:14:59,200 --> 01:15:01,975
Diferentes tipos, t�xteis, motor...
Aprender sobre tudo.
1122
01:15:01,976 --> 01:15:05,276
- Encontraremos um lugar pra ela.
- Parece que quer se livrar dela.
1123
01:15:06,200 --> 01:15:08,350
N�o quero me livrar dela,
e sim estimul�-la.
1124
01:15:08,351 --> 01:15:09,651
Estimul�-la.
1125
01:15:10,193 --> 01:15:14,408
Se o trabalho for bom, �timo.
Se n�o for, voc� procura outro.
1126
01:15:14,903 --> 01:15:17,147
N�o queremos nenhum favoritismo,
n�o �?
1127
01:15:17,762 --> 01:15:20,205
Voc� e eu
nunca recebemos nada de gra�a.
1128
01:15:20,206 --> 01:15:22,955
- E n�o estamos indo muito mal.
- Exatamente.
1129
01:15:22,956 --> 01:15:24,965
Esfor�o e humildade.
1130
01:15:26,198 --> 01:15:28,583
Bem, voc� herdou a f�brica
de seu pai.
1131
01:15:28,890 --> 01:15:30,293
Voc� tamb�m, Jandro.
1132
01:15:30,946 --> 01:15:33,121
Bem, voc� tem que estar l�.
1133
01:15:33,122 --> 01:15:36,128
Onde, no cart�rio?
Porque para herdar...
1134
01:15:36,799 --> 01:15:38,410
isso � tudo o que � preciso.
1135
01:15:38,411 --> 01:15:42,173
Herdar tamb�m �
uma responsabilidade.
1136
01:15:42,174 --> 01:15:45,437
Veja Liliana.
Ela herdou a beleza da m�e dela.
1137
01:15:45,438 --> 01:15:47,099
Ela n�o � linda?
1138
01:15:47,520 --> 01:15:49,284
Ele n�o a reconheceu.
1139
01:15:49,757 --> 01:15:51,522
- S�rio?
- Juro.
1140
01:15:53,635 --> 01:15:56,447
O que voc� disse
quando descobriu quem ela era?
1141
01:16:00,931 --> 01:16:03,122
"Um m�s aqui
e busque outra empresa.
1142
01:16:03,123 --> 01:16:04,555
Eu n�o quero mais te ver."
1143
01:16:06,019 --> 01:16:07,485
Eu n�o ficaria surpresa!
1144
01:16:09,163 --> 01:16:12,363
Na verdade, J�lio, estou grato
por voc� t�-la recebido.
1145
01:16:13,250 --> 01:16:15,865
Em minha empresa,
ela poderia ocupar qualquer cargo,
1146
01:16:15,866 --> 01:16:17,766
mas ela preferiu
trabalhar com voc�.
1147
01:16:17,767 --> 01:16:19,119
Isso � �timo.
1148
01:16:19,120 --> 01:16:21,670
Sei que voc� vai cuidar dela
como sua pr�pria filha.
1149
01:16:21,671 --> 01:16:23,740
- Claro.
- Conhecendo ele,
1150
01:16:23,741 --> 01:16:25,441
vai ficar em cima dela
o dia todo.
1151
01:16:25,442 --> 01:16:28,142
E pensar que h� pouco tempo,
ela era uma garotinha.
1152
01:16:28,143 --> 01:16:31,473
Ela batia em seus joelhos,
voc� a colocou para mamar.
1153
01:16:32,163 --> 01:16:33,962
Parece que foi ontem.
1154
01:16:34,617 --> 01:16:36,055
� mesmo.
1155
01:16:41,205 --> 01:16:46,558
SEXTA-FEIRA
1156
01:16:47,998 --> 01:16:50,098
Abra a barreira
1157
01:16:50,962 --> 01:16:52,800
Bum, bum, quem �?
1158
01:16:52,801 --> 01:16:54,486
A pomba e o ramo de oliveira
1159
01:16:54,487 --> 01:16:56,497
Abra a barreira
1160
01:16:57,394 --> 01:16:59,194
Bum, bum, quem �?
1161
01:16:59,195 --> 01:17:00,850
O escorpi�o e a centopeia
1162
01:17:00,851 --> 01:17:02,461
Feche a barreira...
1163
01:17:03,175 --> 01:17:04,996
N�o pode ser,
n�o pode ser.
1164
01:17:06,905 --> 01:17:09,605
Ele pediu permiss�o
para entrar no banheiro da f�brica.
1165
01:17:12,070 --> 01:17:13,586
O que fa�o,
deixo ele entrar?
1166
01:17:13,587 --> 01:17:15,494
Trabalhadores em greve!
1167
01:17:18,074 --> 01:17:19,663
N�o, n�o deixe.
1168
01:17:19,664 --> 01:17:22,039
Ele disse que est�
com dor de barriga.
1169
01:17:22,040 --> 01:17:25,229
Ent�o ele pode ir cagar
na casa da mulher dele.
1170
01:17:27,281 --> 01:17:29,306
Vai ser pior,
ele vai fazer ali mesmo.
1171
01:17:29,307 --> 01:17:32,106
Rom�n, n�o o deixe
entrar no banheiro.
1172
01:17:35,086 --> 01:17:36,386
O que mais?
1173
01:17:38,142 --> 01:17:41,427
Meus ouvidos est�o doendo,
por causa do megafone.
1174
01:17:41,428 --> 01:17:44,405
Tive otite quando era pequeno
e eles s�o muito sens�veis.
1175
01:17:46,108 --> 01:17:49,784
O que voc� quer que eu fa�a?
Leve voc� ao otorrino?
1176
01:17:50,634 --> 01:17:52,750
Sempre diz para contarmos
nossos problemas.
1177
01:17:52,751 --> 01:17:54,285
Nem todos, pelo amor de Deus.
1178
01:17:55,739 --> 01:17:59,493
Blanco, sua rata!
Deixe o povo dar uma cagada!
1179
01:17:59,494 --> 01:18:00,794
Blanco!
1180
01:18:07,925 --> 01:18:10,658
Rima assonante, n�o �?
1181
01:18:12,356 --> 01:18:14,554
Natalia, querida, como vai?
1182
01:18:15,043 --> 01:18:17,593
O prefeito tem um minutinho
para mim, por favor?
1183
01:18:21,059 --> 01:18:23,168
Ele est� em reuni�o,
n�o pode falar agora.
1184
01:18:23,169 --> 01:18:25,683
� importante,
uma quest�o criminal.
1185
01:18:25,684 --> 01:18:27,930
Tem um mendigo acampando
aqui em frente
1186
01:18:28,770 --> 01:18:30,727
e os terrenos s�o...
1187
01:18:31,239 --> 01:18:32,725
p�blicos.
1188
01:18:32,726 --> 01:18:35,156
Ele n�o pode ficar l�.
1189
01:18:35,157 --> 01:18:38,156
Imagine se houver um acidente
ou se algo acontecer,
1190
01:18:38,157 --> 01:18:40,971
a prefeitura
ser� responsabilizada.
1191
01:18:40,972 --> 01:18:43,163
- J� consultei isso.
- Eu direi a ele.
1192
01:18:43,164 --> 01:18:45,689
O prefeito quer saber
se voc� recebeu os convites
1193
01:18:45,690 --> 01:18:47,556
para o bal� desta noite.
1194
01:18:47,557 --> 01:18:49,945
Ele espera voc� e sua mulher
no camarote dele.
1195
01:18:49,946 --> 01:18:52,516
Tenho os convites, obrigado,
mas por favor,
1196
01:18:52,517 --> 01:18:54,273
diga a ele
o que acabei de dizer,
1197
01:18:54,274 --> 01:18:56,074
� algo importante
para a comunidade.
1198
01:18:56,075 --> 01:18:57,489
Vou dizer a ele.
1199
01:18:57,490 --> 01:19:00,027
"Responsabilidade civil",
diga assim.
1200
01:19:00,028 --> 01:19:02,289
- Com essas mesmas palavras.
- Eu direi.
1201
01:19:02,290 --> 01:19:04,859
Obrigado, Natalia.
Obrigado, tchau.
1202
01:19:05,164 --> 01:19:06,564
� sobre a comiss�o.
1203
01:19:06,565 --> 01:19:08,292
Estiveram esta manh�
na Farmacol.
1204
01:19:08,748 --> 01:19:10,469
S� falta a gente agora.
1205
01:19:25,820 --> 01:19:27,120
Segure isso.
1206
01:19:27,735 --> 01:19:29,035
Por favor, pegue isso.
1207
01:19:31,581 --> 01:19:32,912
Porra.
1208
01:19:39,900 --> 01:19:42,267
O que quer para ir embora?
Me diga.
1209
01:19:42,670 --> 01:19:45,825
- O que voc� quer?
- Eu te liguei 20 vezes. 20!
1210
01:19:45,826 --> 01:19:47,995
Deveria ter atendido,
agora � tarde demais.
1211
01:19:47,996 --> 01:19:49,296
Quanto voc� quer?
1212
01:19:50,565 --> 01:19:53,664
- Pe�a. Quanto?
- N�o quero nada.
1213
01:19:53,665 --> 01:19:57,488
N�o quero seu dinheiro,
nem o trabalho. N�o quero nada.
1214
01:19:57,489 --> 01:19:59,445
Voc� pode meter tudo
no seu cu.
1215
01:19:59,446 --> 01:20:01,270
N�o piore as coisas, Jos�.
1216
01:20:01,593 --> 01:20:05,126
Como posso piorar as coisas?
me diga. Me diga como?
1217
01:20:05,573 --> 01:20:07,653
Se n�o posso nem ter
meus filhos comigo?
1218
01:20:08,079 --> 01:20:12,854
E se tenho quase 50 anos,
quem vai me contratar agora?
1219
01:20:12,855 --> 01:20:15,705
- Como posso piorar as coisas?
- Voc� n�o pode estar aqui.
1220
01:20:15,706 --> 01:20:19,068
Pense nos filhos! Est�o sendo
ridicularizados no col�gio!
1221
01:20:19,069 --> 01:20:20,921
Espere. Vamos resolver isso...
1222
01:20:21,482 --> 01:20:23,613
entre voc� e eu, certo?
1223
01:20:26,043 --> 01:20:27,833
Que cargo deste trabalho
voc� quer?
1224
01:20:28,487 --> 01:20:30,688
Sim, pense nisso.
1225
01:20:31,249 --> 01:20:33,016
Escolha! Escolha!
1226
01:20:33,017 --> 01:20:37,277
Voc� quer o posto dele?
O dele? Qual deles?
1227
01:20:37,585 --> 01:20:38,885
Eu vou dar a voc�.
1228
01:20:42,643 --> 01:20:44,074
Voc� � o filho pr�digo.
1229
01:20:44,842 --> 01:20:47,074
Voc� sabe
quem � o filho pr�digo?
1230
01:20:47,772 --> 01:20:50,371
Voc� � o filho pr�digo, porra!
1231
01:20:51,008 --> 01:20:52,308
Sim!
1232
01:20:53,831 --> 01:20:55,175
Sim, voc� �.
1233
01:21:04,366 --> 01:21:05,666
�, sim.
1234
01:21:08,745 --> 01:21:10,070
Eu n�o sair.
1235
01:21:13,216 --> 01:21:14,548
Estou muito bem aqui.
1236
01:21:16,163 --> 01:21:18,150
Eu nunca me senti melhor
na minha vida.
1237
01:21:18,795 --> 01:21:21,795
Voc� pode me deixar dormir
em sua cama com sua mulher.
1238
01:21:22,749 --> 01:21:24,049
Eu n�o vou sair.
1239
01:21:24,825 --> 01:21:26,423
A� na frente, � voc� que manda.
1240
01:21:27,277 --> 01:21:28,609
Aqui, n�o
1241
01:21:29,910 --> 01:21:31,210
Eu n�o vou sair.
1242
01:21:33,984 --> 01:21:35,284
Eu n�o vou sair.
1243
01:21:36,356 --> 01:21:39,124
Eu n�o vou sair.
Eu n�o vou sair.
1244
01:21:39,125 --> 01:21:42,973
Eu n�o vou sair.
Eu n�o vou sair.
1245
01:21:42,974 --> 01:21:44,901
Eu n�o vou sair.
1246
01:21:44,902 --> 01:21:48,472
Estamos para ficar
N�o vamos nos cagar
1247
01:21:48,473 --> 01:21:51,557
Estamos para ficar
N�o vamos nos cagar
1248
01:21:51,558 --> 01:21:54,793
Estamos para ficar
N�o vamos nos cagar
1249
01:21:54,794 --> 01:21:56,609
Blanco, v� � merda!
1250
01:21:57,020 --> 01:21:58,453
Filho da puta!
1251
01:21:58,794 --> 01:22:00,237
Desgra�ado!
1252
01:22:00,636 --> 01:22:02,119
Olha, Blanco!
1253
01:22:02,120 --> 01:22:05,165
Ei, escuta!
Meu rabo tamb�m luta!
1254
01:22:05,166 --> 01:22:08,042
- Olha!
- Louco de merda!
1255
01:22:08,043 --> 01:22:09,740
Est� louco
e n�o ser� razo�vel.
1256
01:22:09,741 --> 01:22:11,041
Vamos ver...
1257
01:22:11,042 --> 01:22:14,357
O povo unido
Jamais ser� vencido!
1258
01:22:14,358 --> 01:22:17,886
O povo unido
Jamais ser� vencido!
1259
01:22:17,887 --> 01:22:21,250
O povo unido
Jamais ser� vencido!
1260
01:22:22,868 --> 01:22:24,443
Achei que tinham consertado.
1261
01:22:35,174 --> 01:22:38,600
Coma merda! Coma merda!
1262
01:22:38,601 --> 01:22:39,927
Puta que pariu!
1263
01:22:39,928 --> 01:22:42,885
- V� se foder!
- Filho da puta!
1264
01:22:42,886 --> 01:22:45,885
Blanco, sua rata!
Deixe o povo dar uma cagada!
1265
01:22:45,886 --> 01:22:49,119
Blanco, sua rata!
Deixe o povo dar uma cagada!
1266
01:22:49,120 --> 01:22:51,378
� isso a�!
1267
01:22:51,379 --> 01:22:54,121
Voc� pode comer merda, Blanco!
1268
01:24:43,479 --> 01:24:45,953
Preciso que voc� me fa�a
um favor.
1269
01:25:16,780 --> 01:25:19,379
Com licen�a, j� volto.
1270
01:25:20,119 --> 01:25:22,540
- Blanco.
- Agora n�o, agora n�o.
1271
01:25:23,125 --> 01:25:24,463
Preciso falar com voc�.
1272
01:25:24,464 --> 01:25:27,014
- Sobre o contrato.
- Marque com a minha secret�ria.
1273
01:25:27,015 --> 01:25:29,615
N�o queria que eu te tratasse
como todo mundo? T� a�.
1274
01:25:37,647 --> 01:25:39,025
Voc� est� bem?
1275
01:25:41,461 --> 01:25:44,734
A JUSTI�A USA BALAN�AS BLANCO
1276
01:25:50,477 --> 01:25:52,954
Aqui, o layout � mais s�brio.
1277
01:25:52,955 --> 01:25:55,721
Mais espa�o para o produto...
A figura � importante.
1278
01:25:55,722 --> 01:25:59,898
Acho que o contraste entre a foto
e a ilustra��o funciona.
1279
01:25:59,899 --> 01:26:01,503
� interessante.
1280
01:26:01,908 --> 01:26:04,308
O conceito � destacar
a ideia de justi�a
1281
01:26:04,309 --> 01:26:05,609
com a chegada da comiss�o.
1282
01:26:05,610 --> 01:26:07,783
A empresa se at�m
n�o s� com resultados...
1283
01:26:07,784 --> 01:26:09,350
O roup�o
pode ser mais curto?
1284
01:26:10,729 --> 01:26:14,292
Podemos tentar, sim.
A justi�a � sexy.
1285
01:26:16,123 --> 01:26:19,196
Sim, e podemos preparar
uma outra ideia.
1286
01:26:19,197 --> 01:26:21,981
Podemos trabalhar
com a ideia de fidelidade...
1287
01:26:21,982 --> 01:26:23,875
Albert, voc� decide.
1288
01:26:23,876 --> 01:26:27,620
J� que pagamos,
cumpra sua miss�o.
1289
01:26:32,781 --> 01:26:34,380
Chame o Ignacio,
por favor.
1290
01:26:36,055 --> 01:26:38,355
H� quanto tempo a nova estagi�ria
est� conosco?
1291
01:26:40,412 --> 01:26:42,207
- Liliana?
- Sim.
1292
01:26:42,208 --> 01:26:43,896
O contrato � de um m�s,
1293
01:26:43,897 --> 01:26:46,697
- mas podemos renov�-lo.
- Quando acabar, ela vai embora.
1294
01:26:46,698 --> 01:26:47,999
Eu n�o a quero aqui.
1295
01:26:50,644 --> 01:26:54,003
Ignacio.
Como voc� est�?
1296
01:26:54,762 --> 01:26:57,261
Escute, tenho uma coisinha
para voc�.
1297
01:26:57,677 --> 01:27:00,099
Espere... espere um momento.
1298
01:27:00,100 --> 01:27:02,676
Vou fazer uma proposta
que voc� n�o pode recusar.
1299
01:27:03,812 --> 01:27:05,245
Sim, como nos filmes.
1300
01:27:06,057 --> 01:27:09,307
A comiss�o vir� nos visitar e...
1301
01:27:09,308 --> 01:27:12,376
estava pensando em colocar
um an�ncio
1302
01:27:12,377 --> 01:27:15,104
de p�gina inteira no domingo...
1303
01:27:15,584 --> 01:27:17,483
Limpa, limpa
1304
01:27:18,562 --> 01:27:21,442
Bem limpinha
Bem limpinha
1305
01:27:21,443 --> 01:27:24,042
Muito asseada
Mas t�o desequilibrada
1306
01:27:24,475 --> 01:27:25,775
Maldita balan�a.
1307
01:27:25,776 --> 01:27:28,976
Voc� � um fura-greve, Rom�n.
S� limpa a bunda dos chefes.
1308
01:27:30,279 --> 01:27:32,961
N�o olhe para mim!
Junte-se a mim, seu vira-casaca!
1309
01:27:32,962 --> 01:27:36,065
N�o olhe para mim!
Junte-se a mim!
1310
01:27:36,066 --> 01:27:37,533
N�o olhe para mim!
1311
01:27:39,065 --> 01:27:41,377
Blanco! Blanco!
1312
01:27:41,996 --> 01:27:43,403
Ladr�o!
1313
01:27:43,404 --> 01:27:45,003
Blanco, o explorador!
1314
01:27:45,407 --> 01:27:48,699
Viva com isso, Blanco!
Voc� � um ladr�o!
1315
01:27:48,700 --> 01:27:50,052
Voc� estava certo, Rom�n.
1316
01:27:50,053 --> 01:27:52,409
Eu deveria ter deixado
ele usar o banheiro.
1317
01:27:56,337 --> 01:27:57,637
Toma.
1318
01:27:58,658 --> 01:28:00,324
Tem um inibidor.
1319
01:28:01,708 --> 01:28:04,868
Voc� pode agradecer ao Fortuna
quando o vir.
1320
01:28:05,478 --> 01:28:07,177
- Obrigado, patr�o.
- De nada.
1321
01:28:09,647 --> 01:28:11,446
Rom�n, Rom�n.
1322
01:28:11,825 --> 01:28:13,325
Bem...
1323
01:28:13,326 --> 01:28:15,868
Fui muito r�spido
com voc� ultimamente e...
1324
01:28:16,375 --> 01:28:17,907
eu n�o tenho esse direito.
1325
01:28:19,666 --> 01:28:21,294
Eu pe�o desculpas.
1326
01:28:22,922 --> 01:28:25,314
- Isso n�o tem sido f�cil.
- O qu�?
1327
01:28:25,962 --> 01:28:29,917
Estes �ltimos dias,
com Jos� a� na frente,
1328
01:28:29,918 --> 01:28:31,583
com seus filhos...
1329
01:28:32,865 --> 01:28:35,214
Ter que demitir pessoas, porra.
1330
01:28:35,822 --> 01:28:40,201
E o pobre Miralles,
a mulher dele o deixou na merda.
1331
01:28:42,136 --> 01:28:44,234
As discuss�es, as discuss�es...
1332
01:28:45,159 --> 01:28:49,458
Tenho que fazer coisas que
n�o quero para o bem da empresa.
1333
01:28:51,098 --> 01:28:53,439
� como um cirurgi�o que...
1334
01:28:53,826 --> 01:28:56,973
que n�o quer amputar.
1335
01:28:58,641 --> 01:29:01,046
Quem gosta
de cortar uma perna?
1336
01:29:01,567 --> 01:29:02,867
O cirurgi�o? N�o.
1337
01:29:03,168 --> 01:29:06,068
N�o acho que o cirurgi�o
goste de cortar a perna de algu�m,
1338
01:29:07,344 --> 01:29:10,143
mas ele tem que fazer isso.
Assim como eu.
1339
01:29:11,515 --> 01:29:12,826
Eu tenho que fazer isso.
1340
01:29:13,154 --> 01:29:14,554
Por todos voc�s,
1341
01:29:15,816 --> 01:29:17,747
e por suas fam�lias, tamb�m.
1342
01:29:19,425 --> 01:29:22,193
Eu quero fazer isso?
N�o, eu n�o.
1343
01:29:22,194 --> 01:29:23,628
Mas n�o tenho escolha.
1344
01:29:23,629 --> 01:29:25,249
- N�o tem o qu�?
- Escolha.
1345
01:29:38,019 --> 01:29:40,548
Pegue isso como compensa��o.
Toma.
1346
01:29:41,734 --> 01:29:43,833
"Romeu e Julieta" hoje � noite.
1347
01:29:44,383 --> 01:29:46,083
� um bal�.
1348
01:29:46,838 --> 01:29:48,937
- Eu nunca fui a um bal�.
- Exatamente.
1349
01:29:48,938 --> 01:29:52,670
J� est� na hora, leve sua mulher,
seja legal com ela,
1350
01:29:52,671 --> 01:29:54,785
sen�o acontece aquilo
que sofreu Miralles.
1351
01:29:55,439 --> 01:29:59,228
Imposs�vel, � �s 20h.
Ainda estarei aqui a essa hora.
1352
01:29:59,229 --> 01:30:01,360
Saia cedo hoje,
est� tudo bem.
1353
01:30:03,580 --> 01:30:06,106
Eu sou o chefe, certo?
Ent�o � isso.
1354
01:30:06,107 --> 01:30:08,090
E n�o conte a ningu�m.
1355
01:30:13,170 --> 01:30:14,536
Blanco, olhe para mim.
1356
01:30:15,034 --> 01:30:17,156
Aqui estou eu,
n�o vou sair!
1357
01:30:17,157 --> 01:30:18,457
N�o vou sair!
1358
01:30:18,873 --> 01:30:22,242
Estarei aqui esperando, Blanco!
N�o vou sair!
1359
01:30:38,423 --> 01:30:40,823
O prefeito n�o nos convidou
esta noite?
1360
01:30:41,128 --> 01:30:42,428
Para o bal�.
1361
01:30:43,550 --> 01:30:45,515
Sim,
talvez ele tenha esquecido.
1362
01:30:48,932 --> 01:30:51,554
LILIANA EST�GI�RIA
1363
01:30:51,555 --> 01:30:53,169
Era "Romeu e Julieta", n�o?
1364
01:30:53,542 --> 01:30:56,634
Sim, esta noite,
Romeu e Julieta...
1365
01:30:56,985 --> 01:30:58,808
somos voc� e eu, meu amor.
1366
01:31:04,399 --> 01:31:06,009
Tem muitos deles hoje.
1367
01:31:08,999 --> 01:31:10,299
� sexta-feira.
1368
01:31:19,021 --> 01:31:20,918
Senhoras e senhores,
1369
01:31:20,919 --> 01:31:22,890
a apresenta��o j� vai come�ar.
1370
01:31:22,891 --> 01:31:26,903
Por favor, desliguem os celulares
e os alarmes.
1371
01:31:32,094 --> 01:31:33,394
Est� come�ando.
1372
01:32:06,576 --> 01:32:07,876
Obrigada, Alina.
1373
01:32:17,233 --> 01:32:18,667
Em que est� pensando?
1374
01:32:23,035 --> 01:32:24,335
Em nada.
1375
01:32:26,184 --> 01:32:28,933
Eu sei no que pensa
quando diz que n�o pensa em nada.
1376
01:32:41,004 --> 01:32:42,304
Saia daqui!
1377
01:32:43,848 --> 01:32:46,466
Para!
Para, por favor!
1378
01:32:46,867 --> 01:32:48,167
Esc�ria!
1379
01:32:50,115 --> 01:32:52,690
- Cai fora daqui!
- Porco imundo!
1380
01:32:53,013 --> 01:32:55,787
- Levante-se!
- Porco!
1381
01:32:57,813 --> 01:32:59,232
Eu disse para sair daqui!
1382
01:32:59,838 --> 01:33:01,151
Idiota!
1383
01:33:30,353 --> 01:33:31,719
A esta hora?
1384
01:33:36,429 --> 01:33:38,463
Deixem essa porra queimar!
1385
01:33:38,962 --> 01:33:40,262
Palha�o!
1386
01:33:40,613 --> 01:33:41,950
Aonde voc� vai?
1387
01:33:46,581 --> 01:33:49,239
Ei, voc�!
Levanta!
1388
01:34:19,123 --> 01:34:20,988
Fortuna, o que houve?
1389
01:34:21,542 --> 01:34:22,843
Patr�o...
1390
01:34:24,639 --> 01:34:26,000
Fortuna, o que aconteceu?
1391
01:34:28,100 --> 01:34:29,481
O que aconteceu, Fortuna?
1392
01:34:37,229 --> 01:34:38,529
Ei...
1393
01:34:42,094 --> 01:34:44,816
- Vamos embora!
- Filhos da puta!
1394
01:34:45,533 --> 01:34:49,042
Voltem aqui!
Voltem se tiverem culh�es!
1395
01:34:55,096 --> 01:34:56,466
Voltem aqui!
1396
01:34:57,180 --> 01:34:59,407
Seus filhos da puta!
1397
01:35:14,590 --> 01:35:19,051
A BLANCO BALAN�AS
N�O TE ESQUECER�
1398
01:35:23,046 --> 01:35:26,029
Ele era
um garoto extraordin�rio.
1399
01:35:26,829 --> 01:35:28,793
Extraordin�rio, realmente.
1400
01:35:29,224 --> 01:35:31,457
Ele me ajudou muito na loja.
1401
01:35:31,962 --> 01:35:35,928
- Ele era um bom rapaz.
- Sim, era sim.
1402
01:35:37,849 --> 01:35:40,306
Eu vou dar um extra
a seu marido
1403
01:35:40,307 --> 01:35:42,888
para que possam fazer
uma viagem juntos.
1404
01:35:43,420 --> 01:35:45,171
Descansem um pouco.
1405
01:35:45,172 --> 01:35:49,030
Rubio j� sabe,
ele vai se encarregar de tudo.
1406
01:35:49,558 --> 01:35:51,156
N�o se preocupem com nada.
1407
01:35:54,067 --> 01:35:55,367
Com licen�a!
1408
01:35:56,499 --> 01:35:59,208
Traga isso.
Com licen�a...
1409
01:36:00,593 --> 01:36:01,893
Vamos ver...
1410
01:36:03,543 --> 01:36:05,110
Se voc�s me permitirem
1411
01:36:05,543 --> 01:36:07,339
eu gostaria de dizer umas...
1412
01:36:08,283 --> 01:36:09,995
umas palavras
em nome de Fortuna,
1413
01:36:09,996 --> 01:36:12,094
pois ele n�o est�
forte o suficiente.
1414
01:36:13,882 --> 01:36:15,281
Foi morto um...
1415
01:36:15,742 --> 01:36:18,522
Foi morto
um jovem promissor e...
1416
01:36:19,519 --> 01:36:23,066
e n�o h� palavras para descrever
1417
01:36:23,854 --> 01:36:25,341
tanta injusti�a.
1418
01:36:26,303 --> 01:36:28,035
Por isso, como homenagem,
1419
01:36:28,772 --> 01:36:32,502
com a permiss�o dos pais,
vamos... usar
1420
01:36:32,909 --> 01:36:35,117
o nome dele, Salva,
1421
01:36:35,118 --> 01:36:38,308
para a nova gera��o de balan�as
que estamos desenvolvendo,
1422
01:36:39,493 --> 01:36:43,470
para que a mem�ria dele,
de Salva, permane�a viva
1423
01:36:43,471 --> 01:36:46,106
em qualquer lugar
que exista uma balan�a Blanco.
1424
01:36:48,541 --> 01:36:52,247
N�s que estamos aqui,
nos conhecemos quase todos.
1425
01:36:52,899 --> 01:36:55,207
Sim,
somos uma grande fam�lia,
1426
01:36:55,208 --> 01:36:58,398
e agora temos que nos despedir
dos que se v�o...
1427
01:37:01,364 --> 01:37:02,688
Vamos l�.
1428
01:37:07,026 --> 01:37:09,031
Meus p�s est�o congelados...
1429
01:37:09,032 --> 01:37:12,044
Blanco, com licen�a.
Podemos conversar?
1430
01:37:12,376 --> 01:37:15,241
Aqui n�o, Miralles.
Amanh� na f�brica.
1431
01:37:20,170 --> 01:37:25,108
SEGUNDA-FEIRA
1432
01:38:25,393 --> 01:38:29,504
Que m� sorte, patr�o.
No dia que eu saio antes...
1433
01:38:39,298 --> 01:38:40,749
Bem...
1434
01:38:40,750 --> 01:38:43,621
mande algu�m limpar tudo isso,
por favor.
1435
01:38:47,558 --> 01:38:49,641
Quero tudo limpo
quando a comiss�o chegar.
1436
01:39:07,804 --> 01:39:09,138
Me d� uma bala.
1437
01:39:10,436 --> 01:39:13,136
A JUSTI�A USA BALAN�AS BLANCO
1438
01:39:13,137 --> 01:39:14,610
O juiz o viu esta manh�.
1439
01:39:15,274 --> 01:39:18,098
V�o definir a fian�a,
mas ele n�o vai poder pagar.
1440
01:39:20,905 --> 01:39:23,790
- E a comiss�o, o que se sabe?
- Estar�o aqui amanh�.
1441
01:39:32,473 --> 01:39:33,773
Sim?
1442
01:39:35,825 --> 01:39:37,125
Sim.
1443
01:39:37,846 --> 01:39:39,146
Muito bem.
1444
01:39:42,685 --> 01:39:43,985
Obrigado.
1445
01:39:44,525 --> 01:39:47,269
- Ele est� aqui.
- Muito bem.
1446
01:39:48,449 --> 01:39:49,884
Mande In�s entrar.
1447
01:39:53,041 --> 01:39:55,966
In�s, pare o que est� fazendo
e venha para o escrit�rio.
1448
01:40:08,934 --> 01:40:10,501
E a�? Bom dia.
1449
01:40:12,634 --> 01:40:14,236
Julito. E a�?
1450
01:40:16,816 --> 01:40:18,218
Sara, como vai?
1451
01:40:34,618 --> 01:40:36,735
O que � isso?
O que est� acontecendo aqui?
1452
01:40:36,736 --> 01:40:38,711
O que minhas coisas
est�o fazendo a�?
1453
01:40:38,712 --> 01:40:40,720
Quem te disse
para se mudar pra c�?
1454
01:40:48,970 --> 01:40:51,270
O que faz aquele �rabe de merda
na minha sala?
1455
01:40:51,271 --> 01:40:53,245
Por que n�o est�
carregando caminh�es?
1456
01:40:53,246 --> 01:40:56,487
Miralles, n�o fale assim do colega.
Quer um cafezinho?
1457
01:40:59,344 --> 01:41:02,647
Este senhor tem um nome,
chama-se Khaled, e, bem,
1458
01:41:02,648 --> 01:41:05,498
- ele trabalha melhor do que voc�.
- N�o, eu sou o melhor.
1459
01:41:05,499 --> 01:41:07,811
- E provo a voc� quando quiser.
- Bem.
1460
01:41:08,133 --> 01:41:09,875
- Vamos ver...
- Blanco...
1461
01:41:10,709 --> 01:41:13,577
Estou melhor, muito mais tranquilo,
me d� um tempo.
1462
01:41:15,798 --> 01:41:18,821
� um momento muito delicado,
Miralles, e precisamos de gente
1463
01:41:18,822 --> 01:41:22,488
totalmente dedicada,
que estejam dispostos a fazer
1464
01:41:22,489 --> 01:41:25,234
qualquer coisa pela empresa,
como eu.
1465
01:41:25,235 --> 01:41:28,180
Ou voc� acha
que eu gosto de fazer isso? N�o.
1466
01:41:28,181 --> 01:41:29,720
Eu tenho que tapar meus olhos.
1467
01:41:30,105 --> 01:41:33,165
Eu tenho que deixar
quest�es pessoais de fora,
1468
01:41:33,630 --> 01:41:36,825
o emocional tamb�m, fora,
e escolher o melhor para o posto.
1469
01:41:36,826 --> 01:41:38,231
�s cegas.
1470
01:41:38,601 --> 01:41:43,322
- N�o tenho escolha, Miralles.
- J�lio, por favor.
1471
01:41:43,832 --> 01:41:47,405
N�o tenho nada. Aurora vai embora
e levar� as crian�as com ela.
1472
01:41:48,298 --> 01:41:52,530
� tudo que me resta, meu trabalho.
As balan�as s�o a minha vida.
1473
01:41:52,943 --> 01:41:54,243
N�o vai me ajudar?
1474
01:41:55,639 --> 01:41:57,034
Miralles...
1475
01:41:57,762 --> 01:42:00,131
- Miralles...
- N�o vai me ajudar?
1476
01:42:00,132 --> 01:42:02,894
Miralles, calma, calma,
calma...
1477
01:42:05,066 --> 01:42:06,366
Me ajude voc�.
1478
01:42:07,293 --> 01:42:08,593
Me ajude.
1479
01:42:09,100 --> 01:42:11,189
Lembre-se de quando est�vamos
1480
01:42:11,540 --> 01:42:15,130
no carro juntos,
quando t�nhamos 10 anos?
1481
01:42:15,131 --> 01:42:16,612
Voc� me ajudou tanto.
1482
01:42:16,913 --> 01:42:18,665
- N�o fui eu.
- O qu�?
1483
01:42:19,531 --> 01:42:20,948
Eu n�o assumi a culpa.
1484
01:42:20,949 --> 01:42:23,099
Foi voc� que colocou a escopeta
na minha m�o
1485
01:42:23,100 --> 01:42:24,687
e disse ao meu pai
que fui eu.
1486
01:42:25,813 --> 01:42:29,224
- N�o � assim que me lembro.
- E eu vou te dizer outra coisa.
1487
01:42:30,169 --> 01:42:32,370
Nossos pais
nunca foram ca�ar juntos,
1488
01:42:33,156 --> 01:42:35,163
meu pai carregava
a escopeta do seu pai,
1489
01:42:35,164 --> 01:42:37,730
o que � muito diferente.
Ele colocava as balas.
1490
01:42:39,618 --> 01:42:40,918
T� bom!
1491
01:42:41,452 --> 01:42:43,340
N�o vou facilitar para voc�,
Blanco.
1492
01:42:43,341 --> 01:42:44,806
Eu vou � justi�a.
1493
01:42:45,262 --> 01:42:46,734
Eu n�o sou Jos�.
1494
01:42:47,279 --> 01:42:49,072
Eu sei muito bem
1495
01:42:49,073 --> 01:42:51,108
como funcionam as coisas
nesta empresa
1496
01:42:51,109 --> 01:42:52,600
e estou guardando pap�is.
1497
01:42:55,646 --> 01:42:56,946
Como a In�s.
1498
01:42:57,446 --> 01:42:58,815
Que coincid�ncia.
1499
01:42:58,816 --> 01:43:00,876
Ela guardou
suas mensagens tamb�m.
1500
01:43:03,224 --> 01:43:04,783
Sim, mas...
1501
01:43:05,198 --> 01:43:06,929
ela n�o vai te denunciar.
1502
01:43:09,068 --> 01:43:10,429
Do que est� falando?
1503
01:43:11,049 --> 01:43:12,875
Ela me contou
daquele "probleminha"
1504
01:43:12,876 --> 01:43:14,479
que voc�s dois tiveram.
1505
01:43:21,695 --> 01:43:25,860
Isso n�o foi legal, Miralles.
N�o.
1506
01:43:27,615 --> 01:43:29,732
Aproveitar-se
da sua posi��o na empresa
1507
01:43:29,733 --> 01:43:31,941
para abusar da secret�ria.
Droga!
1508
01:43:31,942 --> 01:43:34,027
N�o, n�o foi assim.
N�o abusei de ningu�m.
1509
01:43:34,028 --> 01:43:35,532
N�o foi isso que entendi.
1510
01:43:36,828 --> 01:43:39,111
Mas eu a convenci
a n�o fazer a den�ncia.
1511
01:43:39,776 --> 01:43:41,534
� um favor
que estou te fazendo.
1512
01:43:42,892 --> 01:43:44,192
Em troca,
1513
01:43:45,425 --> 01:43:48,097
pegue a rescis�o que o Rubio te d�,
seja l� o que for,
1514
01:43:49,033 --> 01:43:50,333
e some.
1515
01:43:50,755 --> 01:43:53,887
N�o quero saber
mais de voc�.
1516
01:43:55,929 --> 01:43:57,929
Lembro-me
do que meu pai costumava dizer:
1517
01:43:58,956 --> 01:44:00,303
"�s vezes voc� precisa...
1518
01:44:01,027 --> 01:44:03,801
enganar a balan�a
para obter a medida exata".
1519
01:44:15,860 --> 01:44:17,293
In�s, entre.
1520
01:44:35,549 --> 01:44:38,009
Que �tima not�cia, eu j� soube.
1521
01:44:38,445 --> 01:44:40,957
Vou abrir um Chateau Laffite
para celebrar.
1522
01:44:41,824 --> 01:44:43,147
Que not�cia?
1523
01:45:06,992 --> 01:45:08,457
O que estamos celebrando?
1524
01:45:10,764 --> 01:45:13,299
Voc� vai contratar Liliana.
Ela me disse.
1525
01:45:14,484 --> 01:45:16,785
A m�e dela enlouqueceu
quando eu falei.
1526
01:45:18,086 --> 01:45:21,285
Ela queria te comprar flores,
eu disse que n�o.
1527
01:45:22,048 --> 01:45:23,514
E ainda serei chefe.
1528
01:45:24,965 --> 01:45:26,287
Chefe?
1529
01:45:26,288 --> 01:45:29,035
Respons�vel pelo Marketing,
voc� imagina?
1530
01:45:29,615 --> 01:45:31,565
Como acha que Albert
vai lidar com isso?
1531
01:45:31,566 --> 01:45:32,866
Quem � Albert?
1532
01:45:33,688 --> 01:45:34,988
O assistente dela.
1533
01:45:38,442 --> 01:45:40,142
Ficou lindo o seu an�ncio.
1534
01:45:40,143 --> 01:45:43,839
E o conceito de justi�a:
que n�o � s� fazer boas balan�as,
1535
01:45:44,185 --> 01:45:46,525
estamos falando
de uma empresa justa,
1536
01:45:46,526 --> 01:45:48,453
que se preocupa
com seus empregados.
1537
01:45:48,454 --> 01:45:50,179
Isso � �timo
para as premia��es.
1538
01:45:51,064 --> 01:45:52,464
Essa era a ideia.
1539
01:45:52,465 --> 01:45:55,375
E ela vai morar aqui conosco,
no quarto do andar de cima.
1540
01:45:55,376 --> 01:45:57,037
Melhor do que
aquele apartamento.
1541
01:45:57,038 --> 01:45:58,606
Ela disse
que pareceu perfeito.
1542
01:45:59,190 --> 01:46:00,490
Perfeito!
1543
01:46:01,271 --> 01:46:03,589
Ela pode nos fazer companhia
nesta casa grande.
1544
01:46:05,858 --> 01:46:09,123
Alina est� preparando tudo,
vou ver como vai.
1545
01:46:10,359 --> 01:46:12,236
J� pego uma ta�a para voc�.
1546
01:46:22,464 --> 01:46:25,726
Eu te digo qual ser� meu sal�rio?
Ou n�o � preciso?
1547
01:46:36,691 --> 01:46:40,956
BEM-VINDOS �S BALAN�AS BLANCO
1548
01:47:58,024 --> 01:48:01,176
Liliana Urbina,
nossa nova chefe de Marketing.
1549
01:48:01,177 --> 01:48:04,536
Jovem e dura, e acima de tudo,
um ponto de vista feminino,
1550
01:48:04,537 --> 01:48:06,590
imprescind�vel
para qualquer empresa.
1551
01:48:07,186 --> 01:48:09,013
Muito bem. Por aqui.
1552
01:48:14,736 --> 01:48:18,955
Khaled Ga... nem vou tentar
pronunciar o sobrenome dele.
1553
01:48:18,956 --> 01:48:21,096
Respons�vel pela Produ��o.
1554
01:48:21,792 --> 01:48:24,876
A multiculturalidade
� muito importante nesta empresa,
1555
01:48:24,877 --> 01:48:27,805
porque reflete o mundo
em que vivemos, n�o �?
1556
01:48:27,806 --> 01:48:30,386
Khaled � como
um filho para mim.
1557
01:48:31,775 --> 01:48:33,075
Adotivo.
1558
01:48:33,776 --> 01:48:35,076
Por aqui.
1559
01:48:53,404 --> 01:48:56,992
... mas ele sofreu
uma perda irrepar�vel
1560
01:48:56,993 --> 01:48:59,464
muito recentemente.
Seu filho mais novo.
1561
01:49:00,013 --> 01:49:02,148
For�a!
�nimo!
1562
01:49:31,554 --> 01:49:37,313
ESFOR�O, EQUL�BRIO
E FIDELIDADE
1563
01:49:47,213 --> 01:49:51,751
CONCEDIDO � BALAN�AS BLANCO
1564
01:50:47,766 --> 01:50:49,066
Fortuna...
1565
01:51:20,005 --> 01:51:21,326
Est�...
1566
01:51:34,150 --> 01:51:38,785
O BOM PATR�O
1567
01:51:40,400 --> 01:51:45,400
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
1568
01:51:45,401 --> 01:51:50,401
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1569
01:51:50,402 --> 01:51:55,402
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
118182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.