All language subtitles for El Buen Patrón

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,126 --> 00:00:36,126 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:36,127 --> 00:00:41,127 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:41,128 --> 00:00:46,128 Revis�o - Murrice - 4 00:01:47,797 --> 00:01:49,386 Vamos l�! 5 00:01:49,840 --> 00:01:51,140 Porcos! 6 00:01:51,965 --> 00:01:53,443 Vamos, vamos, vamos! 7 00:01:54,792 --> 00:01:56,092 Fora daqui! 8 00:01:56,093 --> 00:01:57,393 - Porco! - Lixo! 9 00:01:57,695 --> 00:01:58,995 Esc�ria! 10 00:02:01,505 --> 00:02:03,267 Bata mais forte nele! 11 00:02:03,909 --> 00:02:06,158 V�o pra casa, porra! 12 00:02:11,906 --> 00:02:14,427 C�digo 10-31, repito, c�digo 10-31. 13 00:02:14,428 --> 00:02:17,750 Unidade 403 a caminho. 14 00:02:17,751 --> 00:02:20,624 Contatando central. 15 00:02:20,625 --> 00:02:25,693 403 para central, contato visual com o indiv�duo. 16 00:02:25,694 --> 00:02:29,427 Ele est� correndo pra caramba. N�s o pegamos! 17 00:02:33,379 --> 00:02:34,978 Pare! Pare! 18 00:02:35,428 --> 00:02:36,861 Parado a�! 19 00:02:43,670 --> 00:02:47,718 O BOM PATR�O 20 00:02:47,719 --> 00:02:50,557 BALAN�AS BLANCO 21 00:02:50,558 --> 00:02:53,585 Temos muito o que celebrar. Muito mesmo. 22 00:02:53,586 --> 00:02:56,107 Obrigado a todos por termos crescido este ano. 23 00:02:56,108 --> 00:02:59,429 Gra�as ao Marketing, � Log�stica, 24 00:02:59,430 --> 00:03:00,967 �s pessoas de P&D, 25 00:03:00,968 --> 00:03:04,768 mas sem a capacidade da linha de produ��o 26 00:03:04,769 --> 00:03:08,035 de cumprir os compromissos, n�o estar�amos onde estamos. 27 00:03:08,036 --> 00:03:09,336 Miralles! 28 00:03:12,435 --> 00:03:14,850 Obrigado, realmente, obrigado. 29 00:03:14,851 --> 00:03:17,630 Por estar a�, no comando. 30 00:03:18,382 --> 00:03:21,778 Temos que celebrar, mas sem nos descuidarmos, 31 00:03:21,779 --> 00:03:23,906 porque gra�as a voc�s 32 00:03:23,907 --> 00:03:27,339 hoje somos finalistas do pr�mio concedido pelo governo regional 33 00:03:27,340 --> 00:03:29,272 para a excel�ncia empresarial. 34 00:03:29,609 --> 00:03:31,634 Excel�ncia! 35 00:03:31,635 --> 00:03:34,630 Voc�s n�o gostam do som dessa palavra? 36 00:03:34,932 --> 00:03:37,485 H� tr�s empresas candidatas. Tr�s. 37 00:03:37,486 --> 00:03:40,544 E Balan�as Blanco � uma delas. 38 00:03:46,666 --> 00:03:47,983 Nos pr�ximos dias, 39 00:03:47,984 --> 00:03:51,637 receberemos a visita da comiss�o de premia��o. 40 00:03:51,638 --> 00:03:54,242 Eles podem aparecer a qualquer momento, 41 00:03:54,243 --> 00:03:55,811 ent�o, temos que estar alertas. 42 00:03:55,812 --> 00:03:57,330 Eles v�o te fazer perguntas. 43 00:03:57,331 --> 00:04:01,372 "Ei, como � trabalhar na Balan�as Blanco?" 44 00:04:01,373 --> 00:04:03,991 E voc�s v�o diz a verdade: "� maravilhoso." 45 00:04:04,702 --> 00:04:07,748 E dir�o que o sr. Blanco � como um pai, n�s o adoramos. 46 00:04:09,213 --> 00:04:10,513 Bem, todos voc�s sabem 47 00:04:10,514 --> 00:04:12,659 que minha mulher e eu n�o temos filhos, 48 00:04:12,660 --> 00:04:14,071 e n�o precisamos deles, 49 00:04:14,072 --> 00:04:16,127 porque voc�s s�o nossos filhos. 50 00:04:16,128 --> 00:04:19,653 Se voc�s est�o bem, ent�o eu estou bem. 51 00:04:21,356 --> 00:04:23,594 - N�o na frente das crian�as! - Besteira! 52 00:04:24,389 --> 00:04:28,058 E assim como acontece com os filhos... 53 00:04:28,059 --> 00:04:30,255 �s vezes, voc� tem seus prediletos. 54 00:04:31,412 --> 00:04:35,725 Ou pode haver outro mais calado, 55 00:04:35,726 --> 00:04:38,214 que pede menos, mas que precisa mais. 56 00:04:38,534 --> 00:04:40,509 Voc� vai me dizer o que fazer! 57 00:04:40,510 --> 00:04:45,180 E, �s vezes, voc� tamb�m tem que tomar decis�es... 58 00:04:46,276 --> 00:04:47,600 dif�ceis, 59 00:04:47,601 --> 00:04:50,854 mas para o bem da fam�lia, certo? 60 00:04:53,616 --> 00:04:54,916 Papai! 61 00:04:56,838 --> 00:04:58,788 ESFOR�O, EQUL�BRIO E FIDELIDADE 62 00:04:59,539 --> 00:05:00,850 Papai! 63 00:05:03,903 --> 00:05:06,115 Repita, repita para eles te ouvirem. 64 00:05:06,116 --> 00:05:08,066 - Sentem-se. - Jos�, o que est� fazendo? 65 00:05:08,067 --> 00:05:10,949 Diga a eles, se voc� tiver coragem, que estou despedido. 66 00:05:10,950 --> 00:05:12,804 Ou�am o senhor, ele vai contar algo. 67 00:05:12,805 --> 00:05:14,110 Ol�. 68 00:05:14,111 --> 00:05:16,861 - Jos�, tire seus filhos daqui. - Deixe-os ouvir, Rubio. 69 00:05:16,862 --> 00:05:18,162 Quero que diga a eles. 70 00:05:18,163 --> 00:05:20,120 Se vai me demitir, me diga diante deles. 71 00:05:20,500 --> 00:05:22,569 Jos�, eles n�o podem estar aqui. 72 00:05:22,570 --> 00:05:24,020 Eles podem, sim. 73 00:05:24,021 --> 00:05:27,071 Se eles podem ser deixados na porra da rua, podem estar aqui. 74 00:05:27,072 --> 00:05:29,360 Com a merda de indeniza��o que est� me dando! 75 00:05:29,822 --> 00:05:31,145 Eu entendo, realmente. 76 00:05:31,146 --> 00:05:34,488 Tenho duas casas para manter! Voc� sabe disso! 77 00:05:34,489 --> 00:05:36,972 Vou ter que deixar a minha, droga! 78 00:05:37,284 --> 00:05:40,069 E eu vou perd�-los. Vou perd�-los. 79 00:05:40,070 --> 00:05:42,870 - Leve-os e vamos conversar. - Eu quero que diga a eles. 80 00:05:42,871 --> 00:05:44,221 Ent�o, quando me perguntarem 81 00:05:44,222 --> 00:05:46,238 por que n�o podem fazer nata��o, eu direi 82 00:05:46,239 --> 00:05:49,676 "Lembram daquele filho da puta de gravata que era t�o simp�tico 83 00:05:49,677 --> 00:05:53,110 e estava t�o preocupado com voc�s? A culpa � dele por n�o poderem ir. 84 00:05:53,111 --> 00:05:55,211 A culpa � dele por n�o poderem fazer nada. 85 00:05:55,871 --> 00:05:57,365 As despedidas... 86 00:05:58,307 --> 00:06:02,083 As despedidas s�o muito dif�ceis. Ningu�m gosta de ter que ir. 87 00:06:03,792 --> 00:06:06,095 E nesta empresa, doem mais, 88 00:06:06,096 --> 00:06:08,697 porque as rela��es que criamos aqui v�o muito al�m 89 00:06:08,698 --> 00:06:10,692 do que h� nos contratos. 90 00:06:11,682 --> 00:06:13,618 Aqueles de voc�s que conheciam meu pai 91 00:06:14,098 --> 00:06:18,020 sabem que ele era um homem justo, por isso fabricava balan�as. 92 00:06:18,630 --> 00:06:21,730 Ele dizia: "O que nos importa � o equil�brio, a pondera��o". 93 00:06:21,731 --> 00:06:23,081 Parece que estou vendo ele. 94 00:06:23,400 --> 00:06:26,318 "Uma sociedade que fabrica mais balan�as 95 00:06:26,319 --> 00:06:29,384 � uma sociedade mais justa." E como ele estava certo. 96 00:06:30,085 --> 00:06:33,801 Seu pai come�ou com ele, certo, Miralles? Eles eram irm�os. 97 00:06:35,025 --> 00:06:38,196 Bem, eu herdei a paix�o dele pelo trabalho, 98 00:06:38,576 --> 00:06:42,063 a paix�o pelas balan�as e a paix�o pela fidelidade, 99 00:06:42,064 --> 00:06:44,614 porque a fidelidade � muito importante nesta empresa 100 00:06:44,615 --> 00:06:45,915 como voc�s sabem. 101 00:06:46,250 --> 00:06:47,550 Muito importante. 102 00:06:47,906 --> 00:06:51,241 Mas se despedir tamb�m � importante, porque 103 00:06:51,545 --> 00:06:53,267 faz parte do processo da vida. 104 00:06:54,222 --> 00:06:55,967 E hoje termina 105 00:06:56,313 --> 00:07:00,174 um ciclo importante para alguns de voc�s. 106 00:07:01,549 --> 00:07:04,437 E estamos aqui para dizer adeus �quelas 107 00:07:04,788 --> 00:07:06,395 que se emancipam, 108 00:07:06,396 --> 00:07:09,926 para seguirem em outros lugares, destinos, desafios. 109 00:07:11,206 --> 00:07:15,386 Elas deixam de ser larvas para se tornarem borboletas. 110 00:07:15,690 --> 00:07:16,990 T� bom! 111 00:07:17,509 --> 00:07:21,109 Por favor, n�o me entendam mal, eu disse com todo carinho do mundo. 112 00:07:22,619 --> 00:07:25,847 Aqui, demos a voc�s muito amor. 113 00:07:27,000 --> 00:07:31,765 Ensinamos tudo o que sabemos na Balan�as Blanco, o que � muito. 114 00:07:32,475 --> 00:07:34,002 N�o guardamos nada. 115 00:07:34,415 --> 00:07:37,108 E, agora, In�s, por favor. 116 00:07:38,281 --> 00:07:39,581 Obrigado. 117 00:07:40,205 --> 00:07:41,836 Agora, queremos... 118 00:07:42,300 --> 00:07:44,233 dar a voc�s uma lembran�a. 119 00:07:45,089 --> 00:07:47,015 Para que aonde quer que voc�s forem, 120 00:07:47,559 --> 00:07:51,150 voc�s sempre nos tenham perto de seus cora��es. 121 00:07:51,512 --> 00:07:52,812 Vit�ria, venha aqui. 122 00:07:57,234 --> 00:08:00,222 Vamos ver se eu consigo fazer isso sem te espetar voc�. 123 00:08:01,321 --> 00:08:02,644 Aqui. 124 00:08:04,538 --> 00:08:05,838 Acalme-se. 125 00:08:10,458 --> 00:08:13,041 - Fique calma, Vicky. - Eu te amo. 126 00:08:22,154 --> 00:08:25,020 Formamos la�os muito fortes nesta empresa. 127 00:08:28,878 --> 00:08:30,200 Me emocionei! 128 00:08:32,196 --> 00:08:37,550 DOMINGO 129 00:09:01,823 --> 00:09:05,335 BALAN�AS BLANCO, UMA GRANDE FAM�LIA 130 00:09:14,516 --> 00:09:15,816 O que est� pensando? 131 00:09:17,533 --> 00:09:18,833 Nada. 132 00:09:22,131 --> 00:09:23,890 � imposs�vel pensar em nada. 133 00:09:28,772 --> 00:09:30,158 O que ele est� fazendo? 134 00:09:32,225 --> 00:09:33,957 Consertando o filtro de �gua. 135 00:09:34,949 --> 00:09:36,278 Num domingo? 136 00:09:48,070 --> 00:09:50,298 Havia uma coisa que eu tinha que te dizer. 137 00:09:52,951 --> 00:09:54,251 Era importante. 138 00:09:55,154 --> 00:09:56,552 Mas n�o me lembro. 139 00:09:56,853 --> 00:09:58,599 Ent�o, n�o deve ser t�o importante. 140 00:10:04,475 --> 00:10:05,775 Senhora. 141 00:10:05,776 --> 00:10:07,076 Voltou a funcionar? 142 00:10:07,494 --> 00:10:10,474 N�o consegui verificar a caldeira, patr�o, n�o deu tempo. 143 00:10:10,475 --> 00:10:12,743 Obrigado, n�o se preocupe. V� para casa. 144 00:10:14,582 --> 00:10:17,965 Patr�o, voc� sempre diz que nossos problemas 145 00:10:17,966 --> 00:10:21,470 s�o tamb�m seus problemas, e que se algo nos afeta... 146 00:10:21,471 --> 00:10:23,500 Isso me afeta tamb�m, sim. O que houve? 147 00:10:24,063 --> 00:10:26,527 Meu filho entrou numa briga 148 00:10:26,528 --> 00:10:28,962 e passou a noite toda na delegacia. 149 00:10:29,509 --> 00:10:32,026 Aquele no parque que saiu no jornal? 150 00:10:32,027 --> 00:10:33,350 N�o foram eles. 151 00:10:33,351 --> 00:10:36,744 Os �rabes os provocaram, o jornal n�o menciona essa parte. 152 00:10:36,745 --> 00:10:39,862 - Ah, Deus. - Ele � um bom garoto, voc� sabe. 153 00:10:39,863 --> 00:10:41,738 Voc� o conhece desde crian�a. 154 00:10:41,739 --> 00:10:43,889 Voc� foi ao batismo dele, lembra? 155 00:10:43,890 --> 00:10:46,706 � aquele grupo de amigos com que ele anda. 156 00:10:47,356 --> 00:10:48,656 N�o sei. 157 00:10:52,050 --> 00:10:54,048 Qual era o sobrenome do delegado? 158 00:10:55,346 --> 00:10:57,155 A mulher dele vai � loja. 159 00:10:57,600 --> 00:10:59,623 - De la Encina? - De la Encina. 160 00:11:02,828 --> 00:11:08,588 TRIBUNAL 161 00:11:43,650 --> 00:11:46,717 Fale com ele, patr�o. Ele te respeita. 162 00:12:21,719 --> 00:12:23,019 Fechado? 163 00:12:35,312 --> 00:12:37,844 Fizemos um pacto entre cavalheiros. 164 00:12:37,845 --> 00:12:39,876 � um segredo, n�o pode contar a ningu�m. 165 00:12:41,628 --> 00:12:44,626 Mande-o passar na loja da minha mulher na segunda. 166 00:12:45,103 --> 00:12:47,134 Estamos em d�vida com voc�, patr�o. 167 00:12:51,820 --> 00:12:56,653 SEGUNDA-FEIRA 168 00:13:31,183 --> 00:13:32,487 Patr�o! 169 00:13:33,888 --> 00:13:35,279 O que � isso? 170 00:13:35,280 --> 00:13:38,107 � da �rea. Um rouxinol cani�o. 171 00:13:38,108 --> 00:13:39,721 O ninho dele deve estar pr�ximo. 172 00:13:40,566 --> 00:13:42,645 Ele est� vindo por aqui nos �ltimos dias. 173 00:13:43,648 --> 00:13:45,635 Eu dou um pouco de mela�o �s vezes... 174 00:13:53,149 --> 00:13:54,914 Deve estar desregulada. 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,050 Mande algu�m consertar, por favor. 176 00:13:57,747 --> 00:13:59,082 N�o pode estar assim. 177 00:14:09,361 --> 00:14:10,827 Bom dia a todos. 178 00:14:11,817 --> 00:14:14,576 Por favor, pare de ligar. Est� bloqueando a linha. 179 00:14:14,577 --> 00:14:16,985 - Bom dia, In�s. - � o Jos�. 180 00:14:16,986 --> 00:14:20,046 - Ele ligou dez vezes esta manh�. - Jos�, que Jos�? 181 00:14:20,047 --> 00:14:23,066 O cara que trouxe os filhos. Ele est� fora de controle. 182 00:14:23,067 --> 00:14:24,392 O que eu digo a ele? 183 00:14:25,002 --> 00:14:27,187 Diga para se acalmar, eu vou ligar de volta. 184 00:14:27,188 --> 00:14:30,296 - Ele quer falar com Blanco. - E eu quero falar com o Papa. 185 00:14:37,143 --> 00:14:38,443 Que feio. 186 00:14:39,217 --> 00:14:41,466 Que coisa feia para fazer com os filhos. 187 00:14:41,467 --> 00:14:44,176 Ele � inofensivo. Deixe comigo. 188 00:14:45,032 --> 00:14:47,280 - Onde ele estava? - Contas. 189 00:14:47,281 --> 00:14:49,346 Contas? N�o deixe que ele pegue nada. 190 00:14:50,176 --> 00:14:53,248 N�o tem perigo. Teremos problemas piores. 191 00:14:56,009 --> 00:14:57,698 Miralles? Novamente? 192 00:14:57,699 --> 00:14:59,522 - Ele estragou tudo de novo. - Droga. 193 00:15:03,511 --> 00:15:04,861 E foi grave? 194 00:15:04,862 --> 00:15:07,468 Ele pediu os processadores errados. 195 00:15:07,469 --> 00:15:10,112 N�s vamos perder o prazo. 196 00:15:11,473 --> 00:15:12,773 Quem s�o elas? 197 00:15:13,861 --> 00:15:15,228 As novas estagi�rias. 198 00:15:19,095 --> 00:15:21,852 Aquelas ali s�o balan�as de precis�o. 199 00:15:26,783 --> 00:15:29,898 - Onde est� aquela alta? - No Marketing. 200 00:15:29,899 --> 00:15:31,390 Ela tem boas refer�ncias. 201 00:15:56,812 --> 00:15:59,617 Claro que vamos resolver, vamos manter a calma. 202 00:15:59,618 --> 00:16:02,482 O que fa�o com os processadores? Devolvo? 203 00:16:02,483 --> 00:16:06,187 N�o consigo mont�-los, tenho dez homens aqui. 204 00:16:06,188 --> 00:16:09,013 Qual � o problema? Estamos perdendo os prazos. 205 00:16:10,379 --> 00:16:12,379 Est�o havendo imprecis�es. 206 00:16:12,380 --> 00:16:15,183 Fabricamos balan�as, n�o podemos ter imprecis�es. 207 00:16:15,184 --> 00:16:16,988 Para quando � essa carga, Miralles? 208 00:16:16,989 --> 00:16:19,004 Precisa estar no armaz�m na sexta-feira. 209 00:16:19,005 --> 00:16:21,406 - Sexta-feira? - Eles n�o podem fazer turnos? 210 00:16:22,006 --> 00:16:23,906 Minha gente n�o gosta de fazer turnos. 211 00:16:23,907 --> 00:16:26,660 N�o s�o a sua gente, s�o a minha gente. Ou voc� as paga? 212 00:16:27,391 --> 00:16:28,754 N�s n�o vamos conseguir. 213 00:16:28,755 --> 00:16:30,333 N�s vamos sim, estou te dizendo. 214 00:16:30,334 --> 00:16:34,732 Trabalhamos quinta � noite, e sa�mos na sexta pelo almo�o. 215 00:16:34,733 --> 00:16:37,680 Isso � imposs�vel. Ter�amos que colocar em um avi�o. 216 00:16:37,681 --> 00:16:39,544 Vai custar mais do que ganharemos. 217 00:16:39,884 --> 00:16:43,919 Fa�a os c�lculos. Se ficar ruim, diga a Vendas para informar a eles. 218 00:16:43,920 --> 00:16:46,118 - Miralles, fa�a-me um favor... - Desculpe. 219 00:16:46,119 --> 00:16:47,706 � importante. 220 00:16:48,230 --> 00:16:52,049 Ei, pode me ouvir? Escute, precisamos conversar. 221 00:16:52,607 --> 00:16:54,129 N�o estou te controlando... 222 00:16:54,130 --> 00:16:57,830 Ele enviou de manh� a carga errada para uma feira em Frankfurt. 223 00:16:57,831 --> 00:17:00,432 O setor de Eletr�nicos nem consegue falar com ele. 224 00:17:00,433 --> 00:17:01,913 � assim todos os dias. 225 00:17:03,818 --> 00:17:06,013 - Aonde voc� vai, idiota? - Olha a�. 226 00:17:07,366 --> 00:17:10,546 - O que est� fazendo? - Olha aonde anda, porra! 227 00:17:11,223 --> 00:17:13,522 Reserve pra mim uma mesa para dois esta noite. 228 00:17:13,523 --> 00:17:14,880 El Rancho? 229 00:17:14,881 --> 00:17:16,437 No El Rancho, sim. 230 00:17:16,438 --> 00:17:18,544 Acha que sou transparente, o qu�? 231 00:17:44,044 --> 00:17:45,344 Salva! 232 00:17:47,570 --> 00:17:48,870 Ol�, meu amor. 233 00:17:49,297 --> 00:17:52,197 N�o vou jantar em casa. Estou tendo problemas com Miralles 234 00:17:52,198 --> 00:17:54,981 - e eu preciso falar com ele. - Voc� o conhece? 235 00:17:54,982 --> 00:17:56,692 Ele � filho de Fortuna. 236 00:17:57,553 --> 00:18:02,040 Eu prometi ao pai dele que o ajudaria 237 00:18:02,691 --> 00:18:05,090 e pensei que, talvez, 238 00:18:05,091 --> 00:18:07,091 voc� pudesse passar umas entregas a ele, 239 00:18:07,092 --> 00:18:09,082 - uns recados... - Eu n�o fa�o entregas. 240 00:18:09,083 --> 00:18:11,876 Apenas o mantenha ocupado e longe de problemas. 241 00:18:12,926 --> 00:18:14,917 Voc� n�o pode coloc�-lo na f�brica? 242 00:18:15,391 --> 00:18:16,703 Sim... 243 00:18:17,179 --> 00:18:19,696 Farei isso, mas depois da visita da comiss�o. 244 00:18:26,149 --> 00:18:27,449 Nada esperto. 245 00:18:34,886 --> 00:18:37,345 - Sr. Blanco, bem-vindo. Como est�? - Tudo bem. 246 00:18:37,346 --> 00:18:39,046 - Seu filho? - Excelente. 247 00:18:39,047 --> 00:18:40,427 Bom. 248 00:18:40,428 --> 00:18:43,262 - Ei, tudo bem? - Como est�? 249 00:18:44,370 --> 00:18:45,670 Ol�. 250 00:18:50,542 --> 00:18:51,862 Como est� tudo? 251 00:18:52,691 --> 00:18:55,262 Melhor, melhor. Tudo resolvido. 252 00:18:55,751 --> 00:18:58,901 - O que est� resolvido? - O caminh�o de hoje. 253 00:18:59,838 --> 00:19:02,618 Eu errei, mas est� resolvido. 254 00:19:03,233 --> 00:19:06,089 A nova remessa foi enviada, est�o no meio do caminho, 255 00:19:06,090 --> 00:19:08,463 Trocar as cargas n�o acarretou tantos problemas. 256 00:19:08,464 --> 00:19:09,795 Miralles... 257 00:19:10,096 --> 00:19:13,415 Miralles, h� quanto tempo estamos juntos 258 00:19:13,416 --> 00:19:15,114 fazendo balan�as. 20? 259 00:19:15,493 --> 00:19:17,770 - 22. - 22 anos! 260 00:19:18,997 --> 00:19:21,704 Pois, para mim, voc� n�o � um empregado, 261 00:19:22,058 --> 00:19:25,068 que s�o os primeiros dez anos. Depois de dez anos, 262 00:19:25,069 --> 00:19:27,986 voc� se torna outra coisa, um amigo, um irm�o... 263 00:19:28,911 --> 00:19:32,080 N�o dou a m�nima para o envio. 264 00:19:32,656 --> 00:19:34,855 Isso pode acontecer com qualquer um. 265 00:19:35,352 --> 00:19:37,851 O que me importa � voc�. 266 00:19:38,776 --> 00:19:41,431 Voc� diz que est� bem e n�o parece bem, 267 00:19:41,432 --> 00:19:43,171 Miralles, voc� parece... 268 00:19:44,740 --> 00:19:47,566 parece mal, voc� parece triste... 269 00:19:48,164 --> 00:19:50,715 Como a cabe�a em outro lugar. O que h�? Onde est�? 270 00:19:51,618 --> 00:19:53,931 Eu estou bem. N�o h� nada. 271 00:19:54,551 --> 00:19:56,397 N�o me trate como um chefe. 272 00:19:57,609 --> 00:20:00,759 Se voc� me trata como um chefe, vou te tratar como um empregado. 273 00:20:00,760 --> 00:20:02,187 Estamos na f�brica? 274 00:20:03,866 --> 00:20:06,099 N�o � nada, realmente. 275 00:20:17,186 --> 00:20:19,840 Lembra daquela vez... 276 00:20:19,841 --> 00:20:23,707 Quando nossos pais foram ca�ar. 277 00:20:23,708 --> 00:20:25,844 Eles costumavam ca�ar juntos, lembra disso? 278 00:20:26,468 --> 00:20:28,229 Eles ca�aram um primo deste. 279 00:20:29,948 --> 00:20:33,469 E n�s os acompanhamos, t�nhamos uns dez anos. 280 00:20:33,470 --> 00:20:35,786 E no caminho de volta, nos deixaram no carro 281 00:20:35,787 --> 00:20:38,615 e foram tomar algo, lembra? 282 00:20:39,197 --> 00:20:41,357 E tivemos muitos problemas, 283 00:20:41,785 --> 00:20:43,581 porque eu peguei a escopeta... 284 00:20:45,558 --> 00:20:50,137 e ela disparou e eu quase atingi o cachorro. 285 00:20:51,537 --> 00:20:53,796 Gra�as a Deus, eu tenho uma pontaria horr�vel. 286 00:20:54,115 --> 00:20:56,250 - Voc� se lembra? - Lembro, sim. 287 00:20:56,706 --> 00:20:58,455 Quem salvou meu rabo naquele dia? 288 00:20:59,350 --> 00:21:01,409 Diga-me, quem? Quem? 289 00:21:04,619 --> 00:21:06,009 - Eu. - Voc�. 290 00:21:06,010 --> 00:21:08,147 Voc� assumiu a culpa para me ajudar 291 00:21:08,148 --> 00:21:10,393 e evitou um castigo para mim. 292 00:21:10,394 --> 00:21:14,767 E seu pai te deu uma boa surra, que voc� deve se lembrar. 293 00:21:15,410 --> 00:21:18,472 Bem, isso � a mesma coisa, mas sou eu quem quer te ajudar. 294 00:21:19,381 --> 00:21:21,504 Ent�o, me diga o que est� havendo 295 00:21:21,505 --> 00:21:23,505 e n�s solucionamos, certo? 296 00:21:28,457 --> 00:21:30,406 - Minha mulher. - Sua mulher? 297 00:21:30,802 --> 00:21:34,582 - Voc�s discutiram? - Sim. E tamb�m... 298 00:21:35,161 --> 00:21:37,326 - Bem... - E tamb�m? 299 00:21:39,187 --> 00:21:41,542 - Ela quer ir embora. - Aurora? 300 00:21:42,616 --> 00:21:46,575 Para onde? N�o sei, ela quer apenas ir embora. 301 00:21:46,576 --> 00:21:48,916 Ir embora e n�o voltar. 302 00:21:48,917 --> 00:21:51,887 - Me chutar como um merda. - O que est� dizendo? 303 00:21:52,291 --> 00:21:54,448 Eu n�o sei o que h� com ela, 304 00:21:54,449 --> 00:21:56,455 mas ela est� mais estranha do que nunca. 305 00:21:56,456 --> 00:21:58,514 Ela entra e sai quando quer 306 00:21:58,980 --> 00:22:00,579 e mal fala comigo. 307 00:22:01,944 --> 00:22:05,506 Ela diz que precisa de ar. Entende isso? Ar. 308 00:22:05,982 --> 00:22:07,805 Eu me ofere�o para lev�-la ao campo 309 00:22:07,806 --> 00:22:10,823 e ela diz que esse n�o � o ar de que ela precisa. � outro ar. 310 00:22:12,324 --> 00:22:13,855 Que porra de ar! 311 00:22:14,574 --> 00:22:16,175 Ela quer que eu compre oxig�nio? 312 00:22:16,176 --> 00:22:18,351 Que porra devo fazer? Que porra devo fazer? 313 00:22:18,352 --> 00:22:21,284 Tudo bem, acalme-se. Tudo vai ficar bem. 314 00:22:21,645 --> 00:22:24,245 N�o, n�o vai. S� vai piorar. 315 00:22:24,246 --> 00:22:27,998 Equil�brio, Miralles. O equil�brio � muito importante. 316 00:22:27,999 --> 00:22:30,930 N�s fazemos balan�as, sabemos um pouco sobre isso. 317 00:22:30,931 --> 00:22:32,985 Sobre equil�brio. 318 00:22:34,484 --> 00:22:37,005 Ent�o vamos demonstrar isso. 319 00:22:37,884 --> 00:22:41,040 Por favor, queremos um vinho. Um que seja bom. 320 00:22:51,841 --> 00:22:53,141 Como est� Miralles? 321 00:22:54,423 --> 00:22:55,745 Normal. 322 00:22:56,055 --> 00:22:57,555 De normal a mal. 323 00:22:57,911 --> 00:22:59,264 A esposa... 324 00:23:00,856 --> 00:23:03,322 disse a ele que precisa de ar. 325 00:23:04,066 --> 00:23:07,093 - Ar? - Como voc� interpreta isso? 326 00:23:08,737 --> 00:23:10,135 Ela est� com outro. 327 00:23:11,920 --> 00:23:13,220 Ar? 328 00:23:20,997 --> 00:23:26,566 TER�A-FEIRA 329 00:24:18,066 --> 00:24:20,752 BLANCO, LADR�O! Ei! Ei! 330 00:24:22,034 --> 00:24:24,300 Liguei para voc�, eles te disseram? 331 00:24:24,301 --> 00:24:26,601 - Est� vendo isso? - Incr�vel. 332 00:24:26,951 --> 00:24:29,201 Eu disse a ele, hein? O patr�o n�o vai gostar. 333 00:24:29,202 --> 00:24:31,424 Blanco, liguei por telefone! 334 00:24:31,425 --> 00:24:33,944 Tire-o de l� da maneira que puder. 335 00:24:35,505 --> 00:24:37,307 - N�o posso, patr�o. - Por qu�? 336 00:24:37,308 --> 00:24:40,208 Essas terras n�o s�o de ningu�m, n�o � ilegal ele ficar l�. 337 00:24:40,209 --> 00:24:42,751 N�o vou deix�-lo entrar, mas n�o posso expuls�-lo. 338 00:24:42,752 --> 00:24:45,406 Quero meu trabalho de volta, Blanco! 339 00:24:45,407 --> 00:24:49,665 Olhe para a minha tumba! Voc� me matou! 340 00:24:49,666 --> 00:24:51,721 - Voc� me matou, Blanco! - Vamos! 341 00:24:51,722 --> 00:24:53,679 Sim, voc� me matou! Aonde est� indo? 342 00:24:54,846 --> 00:24:56,245 Voc� nos matou! 343 00:24:56,903 --> 00:24:59,737 Voc� nos matou! Ter� que viver com isso! 344 00:25:01,712 --> 00:25:03,279 - Est� bem? - Sim. 345 00:25:08,037 --> 00:25:09,903 - Bom dia. - Bom dia. 346 00:25:10,333 --> 00:25:11,748 - Rubio. - Eu soube. 347 00:25:11,749 --> 00:25:15,910 Esse indiv�duo n�o pode estar ali quando a comiss�o chegar. 348 00:25:15,911 --> 00:25:18,617 - N�o vamos receber o pr�mio. - Deixe-me falar com ele. 349 00:25:18,618 --> 00:25:22,245 Voc� disse "eu vou resolver." E veja onde ele est� agora. 350 00:25:22,246 --> 00:25:23,612 Com cartazes. 351 00:25:24,736 --> 00:25:26,361 O que est� escrito neles? 352 00:25:26,362 --> 00:25:29,395 O de sempre. Nada bom. 353 00:25:30,410 --> 00:25:32,692 Talvez, se aumentarmos a indeniza��o dele... 354 00:25:33,772 --> 00:25:35,238 Certo, negocie com ele. 355 00:25:35,239 --> 00:25:36,914 - D� o dobro a ele. - Certo. 356 00:25:36,915 --> 00:25:38,224 Livre-se dele. 357 00:25:38,225 --> 00:25:40,382 N�o � muito bom para a nossa imagem. 358 00:25:43,680 --> 00:25:45,299 Voc� viu o Miralles? 359 00:25:45,300 --> 00:25:48,123 Eu desci mais cedo, mas ele n�o estava na mesa dele. 360 00:25:50,953 --> 00:25:53,126 Miralles n�o est� bem. 361 00:26:20,230 --> 00:26:21,530 Aurora! 362 00:26:22,699 --> 00:26:23,999 Como voc� est�? 363 00:26:38,817 --> 00:26:40,356 Voc� pode me vendar, 364 00:26:40,742 --> 00:26:45,261 colocar uma ameixa numa m�o, um p�ssego na outra 365 00:26:45,262 --> 00:26:47,328 e eu posso dizer qual � qual pelo peso. 366 00:26:47,329 --> 00:26:49,159 E a 1100 � igual. 367 00:26:49,460 --> 00:26:53,463 Por ter 800 fotossensores, deste tamanho, � impressionante. 368 00:26:53,464 --> 00:26:55,957 Ainda n�o chegou aqui, mas vai mudar suas vidas. 369 00:26:57,202 --> 00:26:59,592 Eu realmente n�o me importo com isso. 370 00:27:00,130 --> 00:27:02,430 Eu supervisiono as caixas registradoras. 371 00:27:02,731 --> 00:27:04,555 Sim, claro. 372 00:27:13,506 --> 00:27:15,032 Meu marido disse alguma coisa? 373 00:27:16,514 --> 00:27:18,475 Ele deveria? 374 00:27:18,476 --> 00:27:19,790 Ele n�o te mandou aqui? 375 00:27:19,791 --> 00:27:22,291 N�o, pelo contr�rio. Ele nem sabe que eu vim. 376 00:27:22,292 --> 00:27:24,600 Por favor, n�o diga nada, ele vai me matar. 377 00:27:24,601 --> 00:27:25,985 Ele � muito ciumento. 378 00:27:27,294 --> 00:27:28,594 N�o, n�o. 379 00:27:29,794 --> 00:27:32,229 Ele n�o est� bem. 380 00:27:32,230 --> 00:27:35,362 Ele n�o parece bem. Estou preocupado com ele. 381 00:27:35,885 --> 00:27:37,219 Ele parece bem para voc�? 382 00:27:38,265 --> 00:27:39,565 Eu o vejo pouco. 383 00:27:40,380 --> 00:27:42,344 Ele chega tarde do trabalho... 384 00:27:42,995 --> 00:27:45,829 - Eu saio de manh� cedo. - Sim, mas... 385 00:27:46,946 --> 00:27:48,498 O certo � que estamos 386 00:27:48,936 --> 00:27:51,844 passando por um momento complicado. 387 00:27:52,740 --> 00:27:54,778 Muitas coisas est�o acontecendo este m�s. 388 00:27:54,779 --> 00:27:56,884 Inspe��es, controles t�cnicos, 389 00:27:56,885 --> 00:28:00,649 tivemos que demitir pessoas e isso est� causando muita dor, 390 00:28:00,650 --> 00:28:02,148 especialmente para mim, 391 00:28:02,149 --> 00:28:06,699 e claro, n�o podemos permitir esse trabalho meia-boca dele. 392 00:28:08,046 --> 00:28:09,372 Meu marido? 393 00:28:09,373 --> 00:28:13,073 E problemas entre casais s�o normais. 394 00:28:13,074 --> 00:28:16,352 Quem n�o os tem? O que os filmes te dizem... 395 00:28:16,353 --> 00:28:19,353 Bem... s�o mentiras. 396 00:28:19,994 --> 00:28:21,744 Eu tenho problemas. 397 00:28:21,745 --> 00:28:24,150 Ligue para minha mulher, ela te dir�. Vamos? 398 00:28:24,151 --> 00:28:25,451 N�o. 399 00:28:26,505 --> 00:28:28,594 � por isso que apoio m�tuo � importante. 400 00:28:29,656 --> 00:28:30,979 Voc� tem que estar l� 401 00:28:30,980 --> 00:28:33,112 quando as coisas v�o mal, porque... 402 00:28:33,512 --> 00:28:36,326 - Voc� est� l�? - L� aonde? 403 00:28:36,327 --> 00:28:37,627 L�, atr�s... 404 00:28:38,379 --> 00:28:40,083 do seu marido, apoiando ele. 405 00:28:44,917 --> 00:28:47,300 N�o estamos passando pelo nosso melhor momento. 406 00:28:47,301 --> 00:28:49,877 - Percebi. - Talvez... 407 00:28:50,912 --> 00:28:52,278 Talvez? 408 00:28:52,762 --> 00:28:55,094 Talvez n�s dois precisemos de um pouco de ar. 409 00:28:55,806 --> 00:28:57,106 Ar? 410 00:28:57,500 --> 00:28:58,800 Ar. 411 00:28:59,101 --> 00:29:01,534 Respirar um pouco, tomar oxig�nio. 412 00:29:01,835 --> 00:29:05,005 Ar, certo, entendi. Eu sei o que � o ar. 413 00:29:05,306 --> 00:29:06,606 Aurora, 414 00:29:06,607 --> 00:29:08,707 n�o devia me intrometer nas vidas de voc�s, 415 00:29:08,708 --> 00:29:10,014 mas eu sou mais velho. 416 00:29:10,015 --> 00:29:12,844 E os velhos, em algumas coisas... acertam. 417 00:29:13,346 --> 00:29:16,296 D� a si mesma algumas semanas, por favor. 418 00:29:16,297 --> 00:29:17,852 E ent�o voc� vai ver. 419 00:29:18,856 --> 00:29:20,179 Mas... 420 00:29:20,180 --> 00:29:23,074 me prometa que voc�s dois v�o tentar, por favor, 421 00:29:23,075 --> 00:29:26,098 sem tomar nenhuma decis�o at� o final do m�s. 422 00:29:28,572 --> 00:29:30,447 - Tenho que voltar. - Ei, olhe. 423 00:29:30,448 --> 00:29:33,057 O que quer que tenha acontecido, 424 00:29:33,058 --> 00:29:37,017 voc�s podem resolver isso. Todos n�s cometemos erros. 425 00:29:39,900 --> 00:29:42,635 - Ele te contou? - O qu�? 426 00:29:42,636 --> 00:29:45,436 Sobre o caso dele. Com sua secret�ria. 427 00:29:45,992 --> 00:29:47,711 Tr�s meses em hot�is. 428 00:29:49,118 --> 00:29:50,418 O qu�? 429 00:30:19,891 --> 00:30:21,191 In�s. 430 00:30:30,288 --> 00:30:32,133 - Sim? - Feche a porta. 431 00:30:33,779 --> 00:30:35,079 Escute, In�s... 432 00:30:37,227 --> 00:30:38,594 h� algo que... 433 00:30:42,200 --> 00:30:44,232 que acha que eu n�o sei, mas... 434 00:30:44,657 --> 00:30:45,957 que talvez... 435 00:30:47,440 --> 00:30:49,039 eu deveria saber? 436 00:30:50,095 --> 00:30:51,590 Sobre o qu�? 437 00:30:52,400 --> 00:30:53,700 Pense! 438 00:30:54,143 --> 00:30:55,443 H� algo? 439 00:30:59,152 --> 00:31:00,985 Eu pensava em devolver na segunda. 440 00:31:02,108 --> 00:31:03,438 A impressora. 441 00:31:03,866 --> 00:31:06,694 � para meu filho, ele deve entregar um trabalho na sexta 442 00:31:06,695 --> 00:31:10,205 e como aqui n�o usamos tanto, temos muitas... 443 00:31:11,025 --> 00:31:12,558 Mas vou devolv�-la amanh�. 444 00:31:13,442 --> 00:31:16,207 Tudo bem. Devolva na segunda. 445 00:31:53,567 --> 00:31:57,164 Produzimos entre 600 e 900 unidades por ano. 446 00:31:57,619 --> 00:32:01,386 Algumas pesam at� 3.000 quilos. 447 00:32:02,331 --> 00:32:04,595 Finja que n�o estou aqui. Boa tarde. 448 00:32:05,223 --> 00:32:07,125 Elas pesam caixas, pacotes, pallets... 449 00:32:07,126 --> 00:32:08,523 quase todos os modelos 450 00:32:08,524 --> 00:32:10,843 incorporam rampas para subir os carros... 451 00:32:11,768 --> 00:32:13,267 Estas s�o para o gado. 452 00:32:13,268 --> 00:32:17,251 Resistentes a batidas, �cidos, detergentes... 453 00:32:18,330 --> 00:32:20,775 Elas s�o especialmente tratadas contra a corros�o 454 00:32:20,776 --> 00:32:22,763 e possuem 4 c�lulas de carga. 455 00:32:22,764 --> 00:32:25,819 Voc�s n�o precisam de uma dessas no banheiro. 456 00:32:27,210 --> 00:32:28,860 E devem estar se perguntando 457 00:32:28,861 --> 00:32:30,611 para que precisamos saber tudo isso. 458 00:32:30,612 --> 00:32:32,137 Estou querendo saber, tamb�m. 459 00:32:32,469 --> 00:32:35,469 Para vender o produto, temos que conhec�-lo primeiro. 460 00:32:35,470 --> 00:32:36,929 - Isso mesmo. - Exato. 461 00:32:36,930 --> 00:32:40,334 - Quanto voc� pesa? - 57 kg. 462 00:32:40,654 --> 00:32:42,919 Suba aqui, vou te mostrar uma coisa. 463 00:32:45,059 --> 00:32:47,415 Eu n�o sei como eu reagiria se me colocassem 464 00:32:47,416 --> 00:32:49,806 numa balan�a para gado. N�o sei. 465 00:32:49,807 --> 00:32:52,336 - Quanto voc� oferece para mim? - Nada. 466 00:32:52,337 --> 00:32:54,650 Voc� trabalha para mim, j� � minha propriedade. 467 00:32:55,354 --> 00:32:56,904 56.800 kg. 468 00:32:56,905 --> 00:32:59,596 �ngela, voc� pode pisar l� tamb�m, por favor? 469 00:32:59,597 --> 00:33:02,096 Ela possui a fun��o de ac�mulo de peso... 470 00:33:15,711 --> 00:33:18,517 De jeito nenhum, n�o h� acordo! 471 00:33:19,733 --> 00:33:22,573 Meu trabalho! Sem acordo! 472 00:33:22,574 --> 00:33:23,888 Ele disse n�o. 473 00:33:23,889 --> 00:33:26,911 Ele n�o quer dinheiro, ele quer o trabalho de volta. 474 00:33:27,481 --> 00:33:29,049 Ele n�o pode pagar a hipoteca, 475 00:33:29,050 --> 00:33:31,470 o banco est� levando a casa e ele vai ficando a�. 476 00:33:32,529 --> 00:33:35,096 Contratem de volta os demitidos! 477 00:33:35,097 --> 00:33:36,420 Contratem de volta... 478 00:33:36,421 --> 00:33:37,785 Tudo o que precis�vamos. 479 00:33:38,780 --> 00:33:40,891 O garoto � da classe da minha filha. 480 00:33:42,373 --> 00:33:43,673 Os garotos... 481 00:33:45,105 --> 00:33:47,137 Ele pode mant�-los a�? Isso � legal? 482 00:33:47,138 --> 00:33:50,256 Ele e a mulher se alternam e durante esta semana ficam com ele. 483 00:33:51,419 --> 00:33:55,488 � isso mesmo! Contratem de volta os demitidos! 484 00:34:07,577 --> 00:34:08,881 Como est� o garoto? 485 00:34:10,004 --> 00:34:11,304 Mal. 486 00:34:12,143 --> 00:34:14,573 Mal, porque os amigos dele v�m v�-lo, 487 00:34:14,574 --> 00:34:17,401 eles se re�nem l� fora e fumam... 488 00:34:17,994 --> 00:34:20,325 As pessoas se assustam e n�o entram, � claro. 489 00:34:28,468 --> 00:34:31,900 Me lembrei do que tinha para te dizer, mas esqueci de novo. 490 00:34:33,539 --> 00:34:35,206 Eu deveria ter anotado. 491 00:34:38,265 --> 00:34:39,853 Algo sobre... 492 00:34:40,432 --> 00:34:42,298 trabalho ou m�dicos? 493 00:34:47,363 --> 00:34:48,943 O que ele quer? 494 00:34:49,368 --> 00:34:50,848 Jesus! 495 00:34:54,246 --> 00:34:55,578 O que aconteceu? 496 00:35:02,600 --> 00:35:04,733 Olha, l� est� ela. 497 00:35:09,167 --> 00:35:11,702 - Isso � ilegal. - Est� na internet. 498 00:35:11,703 --> 00:35:13,988 Usam isso para resgatar pessoas nas montanhas, 499 00:35:13,989 --> 00:35:16,523 chama-se geo... localiza��o. 500 00:35:16,524 --> 00:35:17,949 Isso se chama espionagem. 501 00:35:17,950 --> 00:35:20,400 N�o � resgate de ningu�m, � espionar sua mulher. 502 00:35:20,401 --> 00:35:22,501 Est� invadindo a intimidade dela, Miralles. 503 00:35:22,502 --> 00:35:25,305 Quem t� invadindo a intimidade dela � esse filho da puta. 504 00:35:26,025 --> 00:35:28,681 Isso � um crime e ela pode denunci�-lo por isso. 505 00:35:29,514 --> 00:35:30,914 Meu Deus. 506 00:35:33,575 --> 00:35:35,874 Tem certeza de que ela est� naquela casa? 507 00:35:35,875 --> 00:35:38,041 - Certeza? - Tenho certeza, tenho certeza. 508 00:35:38,892 --> 00:35:41,624 Estamos comprovando para ter ainda mais certeza. 509 00:35:43,450 --> 00:35:46,270 Ela est� se movendo, ela est� se movendo... 510 00:35:46,870 --> 00:35:48,767 N�o acredito que estamos fazendo isso. 511 00:35:48,768 --> 00:35:50,234 Aonde ela est� indo? 512 00:35:54,437 --> 00:35:56,394 - Para o banheiro? - Que banheiro? 513 00:35:56,395 --> 00:35:58,764 Por que diabos voc� est� indo ao banheiro? 514 00:35:58,765 --> 00:36:00,179 Fique na sala de estar! 515 00:36:00,180 --> 00:36:02,612 Poderia ser o quarto, 516 00:36:02,613 --> 00:36:05,432 porque parece a parte de tr�s de uma casa. 517 00:36:05,433 --> 00:36:07,204 - Droga, Blanco. - O qu�? 518 00:36:07,621 --> 00:36:10,253 - N�o diga que � o quarto. - Por qu�? 519 00:36:10,254 --> 00:36:11,870 Porque parece que est�o fodendo! 520 00:36:11,871 --> 00:36:14,043 S� voc� insiste que est�o fodendo. 521 00:36:14,044 --> 00:36:15,693 E voc� insiste que n�o. 522 00:36:17,710 --> 00:36:20,298 - Ei, aten��o. Aten��o! - O qu�? 523 00:36:21,837 --> 00:36:24,182 Ela est� andando em c�rculos. 524 00:36:24,889 --> 00:36:28,157 Que diabos � isso, algum maldito tipo de ritual? 525 00:36:28,158 --> 00:36:30,648 Vamos l�. Voc� n�o precisa estar aqui. 526 00:36:30,956 --> 00:36:33,038 Voc� pode fazer isso em casa, tamb�m. 527 00:36:33,039 --> 00:36:35,877 - Com quem deixou os meninos? - Sozinhos, j� s�o grandes. 528 00:36:35,878 --> 00:36:38,514 Eles t�m menos de 10 anos. N�o s�o grandes. 529 00:36:38,515 --> 00:36:39,819 Vou te levar para casa, 530 00:36:39,820 --> 00:36:43,838 espere por ela e quando ela chegar pergunte o que quiser. 531 00:36:43,839 --> 00:36:45,738 Se � que ela j� n�o est� em casa. 532 00:36:47,253 --> 00:36:48,703 Est� se movendo muito r�pido. 533 00:36:49,546 --> 00:36:51,551 O que est�o fazendo, apostando corrida? 534 00:36:59,006 --> 00:37:04,574 QUARTA-FEIRA 535 00:37:07,069 --> 00:37:08,600 Escravista... 536 00:37:10,380 --> 00:37:11,719 Taxista... 537 00:37:14,699 --> 00:37:16,430 "Voc� � como um taxista." 538 00:37:18,731 --> 00:37:20,163 Falta for�a. 539 00:37:22,706 --> 00:37:24,291 "Blanco, escravista, 540 00:37:24,292 --> 00:37:26,056 voc� � um taxista de escravos." 541 00:37:27,231 --> 00:37:30,557 Um pouco repetitivo. 542 00:37:34,149 --> 00:37:35,511 "Inferno." 543 00:37:35,512 --> 00:37:37,642 "Blanco, escravista, vai arder no inferno." 544 00:37:37,643 --> 00:37:38,945 Esse � bom. 545 00:37:39,281 --> 00:37:40,581 E com o que rima? 546 00:37:41,595 --> 00:37:42,895 Com escravista. 547 00:37:43,435 --> 00:37:45,303 A rima � assonante, mais moderna. 548 00:37:45,843 --> 00:37:47,256 � s� uma faixa. 549 00:37:47,257 --> 00:37:50,029 N�o tem que ser moderna, tem que ser eficaz. 550 00:37:50,030 --> 00:37:52,052 "Vai arder no inferno" n�o � eficaz? 551 00:38:03,986 --> 00:38:05,514 O qu�? De papinho? 552 00:38:06,309 --> 00:38:07,609 Ele tem caf�. 553 00:38:07,610 --> 00:38:09,723 Uma m�quina de c�psulas, como a do an�ncio. 554 00:38:09,724 --> 00:38:11,815 �timo, como a do an�ncio... 555 00:38:13,515 --> 00:38:15,795 O que fazemos agora, montamos um clube social? 556 00:38:17,705 --> 00:38:20,461 Se gosta tanto, cuidado, pode acabar por l� tamb�m, 557 00:38:20,462 --> 00:38:21,785 tomando caf�. 558 00:38:21,786 --> 00:38:25,208 N�o quero que fale com ele, Rom�n, que fale nada com ele... 559 00:38:25,209 --> 00:38:26,711 Este senhor est�... 560 00:38:27,989 --> 00:38:30,152 boicotando a empresa que te alimenta. 561 00:38:30,455 --> 00:38:32,208 Mostre um pouco de fidelidade. 562 00:38:32,209 --> 00:38:35,156 Anote o nome de qualquer um que se aproximar dele. 563 00:38:35,157 --> 00:38:36,585 Como no col�gio? 564 00:38:37,247 --> 00:38:38,681 Como no col�gio, sim. 565 00:38:38,682 --> 00:38:42,000 Blanco, escuta! O povo n�o se vende! 566 00:38:42,001 --> 00:38:45,317 Blanco, escuta! O povo n�o se vende! 567 00:38:45,318 --> 00:38:46,639 Ele n�o � bom com rimas. 568 00:38:46,640 --> 00:38:48,701 Blanco, escuta! O povo n�o se vende! 569 00:38:48,702 --> 00:38:50,400 Idiota. 570 00:38:52,032 --> 00:38:55,505 Blanco, escuta! O povo n�o se vende! 571 00:38:55,811 --> 00:38:58,953 - E sobre aquilo? - Eu liguei, mas eles n�o vieram. 572 00:38:58,954 --> 00:39:00,490 N�s fabricamos balan�as. 573 00:39:00,491 --> 00:39:03,799 N�o podemos ter uma descalibrada no port�o da frente. 574 00:39:09,413 --> 00:39:11,675 Blanco, escuta! 575 00:39:11,676 --> 00:39:14,028 O povo n�o se vende! 576 00:39:21,484 --> 00:39:22,803 Outro caf�? 577 00:39:25,125 --> 00:39:26,448 Pol�cia? 578 00:39:26,449 --> 00:39:28,707 Eu quero denunciar uma situa��o perigosa 579 00:39:29,039 --> 00:39:31,627 na entrada do pol�gono industrial, quil�metro 7, 580 00:39:31,628 --> 00:39:34,325 em frente � f�brica de balan�as. 581 00:39:35,067 --> 00:39:38,522 Tem um vagabundo h� alguns dias, acampado, 582 00:39:38,523 --> 00:39:42,087 com algumas crian�as, que nem sei se s�o filhos dele. 583 00:39:42,421 --> 00:39:43,721 S�o pequenos... 584 00:39:44,297 --> 00:39:47,861 Pequenos! 5 ou 6 anos, n�o mais que isso. 585 00:39:48,683 --> 00:39:50,983 E o lugar � nojento, est� cheio de lama, 586 00:39:51,284 --> 00:39:53,684 vidro quebrado, podem ser mordidos por um rato... 587 00:39:57,074 --> 00:40:01,007 Obrigado. Um vizinho. Passo por l� todos os dias 588 00:40:01,668 --> 00:40:03,779 e parte meu cora��o 589 00:40:04,482 --> 00:40:06,605 ver aquelas crian�as indefesas. 590 00:40:08,336 --> 00:40:10,535 � urgente, porque h� menores envolvidos. 591 00:40:10,844 --> 00:40:13,793 Sim, obrigado, � meu dever. Obrigado. 592 00:40:14,364 --> 00:40:17,218 - Por que estamos parados? - Miralles outra vez. 593 00:40:17,695 --> 00:40:18,995 Mas... 594 00:40:21,053 --> 00:40:23,502 - O que nos aconteceu hoje? - Os micros. 595 00:40:23,503 --> 00:40:26,773 O novo lote n�o � compat�vel com o software do equipamento MS. 596 00:40:26,774 --> 00:40:30,570 N�o podemos mont�-los. E Miralles n�o atende o telefone. 597 00:40:30,571 --> 00:40:32,169 Ningu�m nos disse nada. 598 00:40:33,517 --> 00:40:37,514 - Algu�m pode ir � casa dele? - N�o, n�o, esque�am Miralles. 599 00:40:38,160 --> 00:40:39,460 Solu��es. 600 00:40:41,427 --> 00:40:42,727 Solu��es! 601 00:40:44,517 --> 00:40:47,136 Podemos utilizar as balan�as de plataforma. 602 00:40:47,137 --> 00:40:48,437 Elas s�o compat�veis. 603 00:40:48,934 --> 00:40:52,925 Podemos... enviar os modelos de exibi��o 604 00:40:53,611 --> 00:40:56,068 e o resto dois dias depois e... 605 00:40:57,981 --> 00:41:00,942 E como quinta � feriado, nos d� tr�s dias. 606 00:41:01,726 --> 00:41:03,352 N�o vai demorar uma hora. 607 00:41:04,236 --> 00:41:07,523 Eu te dou duas e pago o almo�o para toda sua equipe. 608 00:41:07,524 --> 00:41:09,894 O MS das balan�as da plataforma n�o � confi�vel. 609 00:41:09,895 --> 00:41:12,095 Qual � o almo�o? Aquela merda que voc� come? 610 00:41:12,096 --> 00:41:15,399 � a fruta do para�so, mostre algum respeito. 611 00:41:15,400 --> 00:41:17,904 Sempre que remontamos equipamentos temos problemas. 612 00:41:17,905 --> 00:41:19,549 Eu sei. 613 00:41:19,550 --> 00:41:22,350 N�o come t�maras o suficiente, � por isso que n�o transa. 614 00:41:39,649 --> 00:41:40,958 Droga. 615 00:41:56,418 --> 00:41:57,718 Vamos ver. 616 00:42:25,924 --> 00:42:29,074 Descubra se Khaled tem vaga no estacionamento, por favor. 617 00:42:32,749 --> 00:42:34,199 Esta n�o � minha assinatura 618 00:42:34,200 --> 00:42:36,095 e sem ela os caminh�es n�o saem. 619 00:42:36,096 --> 00:42:38,897 Ent�o, traga a porra do caminh�o de volta. 620 00:42:38,898 --> 00:42:41,207 Depois eu decido se ele sai ou n�o. 621 00:42:41,645 --> 00:42:43,466 Miralles! Miralles! 622 00:42:43,943 --> 00:42:45,705 Estava pronto �s 6 da manh�. 623 00:42:45,706 --> 00:42:47,951 �S 5, meu pessoal j� estava l� carregando. 624 00:42:47,952 --> 00:42:51,303 Eu n�o me importo, o caminh�o n�o sai sem o meu ok. 625 00:42:51,304 --> 00:42:53,404 A remessa deve estar l� at� as 10 horas. 626 00:42:53,405 --> 00:42:55,398 N�o me diga o que eu j� sei! 627 00:43:01,133 --> 00:43:02,433 Khaled... 628 00:43:03,088 --> 00:43:04,603 Atenha-se a seu trabalho, 629 00:43:04,604 --> 00:43:06,307 carregue as porras dos caminh�es 630 00:43:06,308 --> 00:43:08,156 e n�o se meta em meu terreno. 631 00:43:08,468 --> 00:43:11,265 N�o carrego caminh�es, eu dirijo a Log�stica. 632 00:43:11,266 --> 00:43:13,120 Khaled, o chefe de produ��o sou eu. 633 00:43:14,924 --> 00:43:17,223 Traga o caminh�o de volta. Fa�a isso j�! 634 00:43:21,085 --> 00:43:24,789 Estavam tentando te localizar durante toda a manh�. 635 00:43:24,790 --> 00:43:28,015 Onde voc� esteve, Miralles? Camisa para dentro, por favor. 636 00:43:28,016 --> 00:43:31,449 Voc� acha que pode fazer esse esc�ndalo 637 00:43:31,450 --> 00:43:35,227 na frente de todo mundo? E se a comiss�o estivesse aqui? 638 00:43:35,228 --> 00:43:37,817 Confirmado. Ela n�o voltou para casa a noite toda. 639 00:43:37,818 --> 00:43:39,141 E ela me liga de manh� 640 00:43:39,142 --> 00:43:41,133 para dizer que dormiu na casa da irm�. 641 00:43:41,134 --> 00:43:44,560 A� vou na casa da irm�, mas ela n�o me deixa v�-la, 642 00:43:44,561 --> 00:43:46,870 pois ela est� dormindo. A irm� dela! 643 00:43:46,871 --> 00:43:48,177 Elas n�o se suportam. 644 00:43:51,479 --> 00:43:53,337 - Me diga. - N�mero 23. 645 00:43:53,338 --> 00:43:54,638 Certo. 646 00:43:58,045 --> 00:43:59,844 Fique aqui. N�o se mexa. 647 00:44:00,586 --> 00:44:02,015 N�o fa�a nada. 648 00:44:02,016 --> 00:44:03,851 N�o fale com ela, me d� seu telefone. 649 00:44:03,852 --> 00:44:06,319 - Porra, Blanco. - � da empresa, me d�. 650 00:44:08,100 --> 00:44:11,200 E n�o fa�a planos esta noite. Diga a ela que vai sair comigo. 651 00:44:11,201 --> 00:44:13,192 Vamos ver se consigo fazer voc� relaxar 652 00:44:13,193 --> 00:44:15,326 e esquecer tudo isso. 653 00:44:48,036 --> 00:44:49,341 Porra! 654 00:44:49,908 --> 00:44:51,208 Blanco! 655 00:44:52,097 --> 00:44:53,894 A pol�cia est� l� fora. 656 00:45:34,085 --> 00:45:36,417 "Voc� vai queimar no inferno." 657 00:45:37,376 --> 00:45:38,711 Que idiota. 658 00:45:39,603 --> 00:45:41,367 Bem, a frase n�o � ruim. 659 00:45:42,293 --> 00:45:44,424 Talvez neste contexto sim, mas em outro... 660 00:45:46,718 --> 00:45:48,074 � uma rima assonante. 661 00:45:48,075 --> 00:45:50,574 O que voc� � agora, o seguran�a poeta? 662 00:45:52,711 --> 00:45:54,034 Obrigado. 663 00:45:54,035 --> 00:45:55,392 - Cuide-se. - Tchau. 664 00:45:55,393 --> 00:45:57,740 - Volte se quiser mais caf�. - Obrigado. 665 00:45:57,741 --> 00:45:59,641 - O que houve? - Est� tudo bem. 666 00:45:59,642 --> 00:46:02,102 O que est� bem? N�o vejo nada de bom. 667 00:46:02,403 --> 00:46:05,508 A documenta��o do carro confere e aquele lote n�o � de ningu�m. 668 00:46:05,509 --> 00:46:09,245 - N�o podemos faz�-lo sair. - Tudo pertence a algu�m. 669 00:46:09,661 --> 00:46:11,222 Encontrou o dono? 670 00:46:11,223 --> 00:46:14,099 Pois n�o acho que ele gostaria daquele indiv�duo l�. 671 00:46:14,100 --> 00:46:17,239 � propriedade p�blica, senhor. � dele tanto quanto � seu. 672 00:46:18,519 --> 00:46:20,427 Um policial socialista. 673 00:46:21,285 --> 00:46:22,685 E os meninos? 674 00:46:22,686 --> 00:46:24,732 Os meninos podem estar l�? Isso � legal? 675 00:46:25,639 --> 00:46:27,104 Tem vidro quebrado. 676 00:46:27,105 --> 00:46:28,409 E ratos. 677 00:46:29,764 --> 00:46:32,594 A m�e sabe? Ou eu tenho que ligar para ela tamb�m? 678 00:46:32,595 --> 00:46:35,628 Fale com um assistente social. N�o podemos fazer mais nada. 679 00:46:48,953 --> 00:46:50,885 Talvez possamos compr�-lo. 680 00:46:51,929 --> 00:46:54,095 - Os terrenos. - E a comiss�o? 681 00:46:54,499 --> 00:46:57,621 - Vou verificar. - Disse que ele era inofensivo. 682 00:46:57,622 --> 00:47:01,634 Blanco, escuta! O povo segue em luta! 683 00:47:01,635 --> 00:47:03,307 Blanco, escuta... 684 00:47:03,921 --> 00:47:05,788 Agora sim, rimou. 685 00:47:07,258 --> 00:47:10,857 Blanco, escuta! O povo segue em luta! 686 00:47:10,858 --> 00:47:14,941 Blanco, escuta! O povo segue em luta! 687 00:47:33,508 --> 00:47:34,833 Precisa de uma carona? 688 00:47:36,300 --> 00:47:37,800 N�o � uma boa ideia. 689 00:47:38,167 --> 00:47:41,199 Por que eu sou o dono da empresa e voc� � a estagi�ria? 690 00:47:41,949 --> 00:47:43,266 � exatamente por isso. 691 00:47:44,019 --> 00:47:45,755 Sim, bem... 692 00:47:46,660 --> 00:47:48,835 O que devo fazer ent�o? 693 00:47:48,836 --> 00:47:51,379 Vender a f�brica para que possa te dar uma carona? 694 00:47:52,546 --> 00:47:53,989 Eu vou vender, hein? 695 00:47:57,273 --> 00:47:58,573 Vamos. 696 00:48:07,100 --> 00:48:09,361 N�o trabalhamos juntos! 697 00:48:09,362 --> 00:48:11,190 Acabamos de nos conhecer! 698 00:48:24,653 --> 00:48:27,291 - Isso � normal? - O que � normal? 699 00:48:28,305 --> 00:48:30,695 O dono da empresa visitar as estagi�rias, 700 00:48:30,696 --> 00:48:33,096 dar a elas uma carona em seu carro... 701 00:48:36,120 --> 00:48:40,775 � que n�o gosto de ficar trancado no meu escrit�rio sozinho, 702 00:48:40,776 --> 00:48:43,144 quero estar com meus empregados, 703 00:48:43,145 --> 00:48:44,805 cuidar de todos eles, porque... 704 00:48:45,996 --> 00:48:48,608 eles s�o minha fam�lia, sabe? 705 00:48:49,817 --> 00:48:52,178 As estagi�rias s�o minhas como minhas filhas. 706 00:48:53,127 --> 00:48:54,427 Isso est� errado? 707 00:48:58,455 --> 00:49:01,057 - � direita. - Eu sei o caminho. 708 00:49:01,769 --> 00:49:03,568 Eu escolhi estes apartamentos. 709 00:49:05,414 --> 00:49:07,110 Voc� gosta do seu? Est� acomodada? 710 00:49:09,238 --> 00:49:11,104 Um pouco grande para uma mo�a sozinha. 711 00:49:19,363 --> 00:49:20,761 Anote meu n�mero. 712 00:49:21,132 --> 00:49:23,955 Se precisar de alguma coisa, ligue para mim. 713 00:49:26,893 --> 00:49:28,193 Diga. 714 00:49:39,244 --> 00:49:41,138 Ol�, meu amor. Como voc� est�? 715 00:49:42,525 --> 00:49:45,746 Voc� pode levar tudo isso para casa? � lingerie. 716 00:49:45,747 --> 00:49:47,047 Tudo bem. 717 00:49:47,048 --> 00:49:49,798 Mandei ele organizar o dep�sito, pois estava um caos. 718 00:49:51,700 --> 00:49:53,835 Me lembrei do que eu tinha para te dizer. 719 00:49:53,836 --> 00:49:56,312 N�o posso agora, Miralles est� esperando por mim. 720 00:49:56,313 --> 00:49:57,915 Estou tentando dar uma for�a, 721 00:49:57,916 --> 00:50:01,922 aquele homem est�... est� num buraco, est�... 722 00:50:02,288 --> 00:50:04,087 Salva! Salva! 723 00:50:12,434 --> 00:50:15,257 Vamos. Essas s�o as �ltimas? 724 00:50:29,030 --> 00:50:32,990 N�s temos que ser fortes e passarmos por isso. 725 00:50:36,320 --> 00:50:39,409 - Eu quero saber quem � ele. - Para que, � melhor n�o saber. 726 00:50:39,410 --> 00:50:42,626 � apenas um cara. Senhor X. N�o importa quem ele �. 727 00:50:42,627 --> 00:50:45,387 - Senhor X... - Senhor P. 728 00:50:45,388 --> 00:50:46,714 � uma figura de linguagem. 729 00:50:47,475 --> 00:50:48,963 Senhor P, melhor. 730 00:50:48,964 --> 00:50:52,029 Senhor P, ent�o. N�o nos interessa. N�o, n�o. 731 00:50:52,367 --> 00:50:55,844 Confie em mim, desprezo absoluto. Absoluto! 732 00:50:55,845 --> 00:51:00,021 Voc� tem raz�o. Tem raz�o. 733 00:51:00,611 --> 00:51:02,992 - N�s n�o damos a m�nima. Certo? - Sim. 734 00:51:02,993 --> 00:51:05,961 - Cuidado. - T� nem a� com voc�, Sr. P. 735 00:51:07,461 --> 00:51:10,139 Senhor P de "palha�o". 736 00:51:10,529 --> 00:51:14,061 De "puto palha�o de merda". 737 00:51:14,396 --> 00:51:15,719 N�o, n�o, n�o... 738 00:51:15,720 --> 00:51:18,247 De "perfure a porra da sua..." 739 00:51:19,123 --> 00:51:20,766 Est� tudo bem. 740 00:51:20,767 --> 00:51:22,200 N�o � isso que quero dizer. 741 00:51:23,413 --> 00:51:25,760 Apenas ignore-o. 742 00:51:25,761 --> 00:51:27,617 Despreze-o. Despreze-o. 743 00:51:27,618 --> 00:51:29,175 - Despreze-o. - � isso a�. 744 00:51:30,503 --> 00:51:32,236 Despreze-o. 745 00:51:35,742 --> 00:51:37,380 Fa�a gavetas em sua cabe�a. 746 00:51:38,682 --> 00:51:39,982 Sim. 747 00:51:40,372 --> 00:51:44,970 Coloque sua mulher e o cara em uma gaveta. 748 00:51:45,343 --> 00:51:46,926 Na gaveta P. 749 00:51:47,714 --> 00:51:49,139 E as coisas boas, 750 00:51:49,140 --> 00:51:50,939 o trabalho... 751 00:51:51,605 --> 00:51:55,085 as crian�as... o que mais voc� gosta? 752 00:51:55,086 --> 00:51:57,734 - Dos touros. - Os touros... Outra coisa. 753 00:51:57,735 --> 00:51:59,062 J� chega! 754 00:52:00,324 --> 00:52:02,625 E quantas gavetas s�o? 755 00:52:03,287 --> 00:52:05,137 Isso n�o importa, podem ser infinitas. 756 00:52:05,138 --> 00:52:06,438 Quantas voc� quiser! 757 00:52:07,617 --> 00:52:08,917 Infinitas! 758 00:52:08,918 --> 00:52:12,140 S�o gavetas imagin�rias, Miralles. Voc� n�o precisa carreg�-las. 759 00:52:14,113 --> 00:52:15,413 Vamos. 760 00:52:24,939 --> 00:52:26,938 - O que h� de errado agora? - Nada. 761 00:52:28,785 --> 00:52:32,880 Estou imaginando os dois na mesma gaveta, fodendo e... 762 00:52:32,881 --> 00:52:35,559 Porra, Miralles. Coloque-os em gavetas diferentes. 763 00:52:36,352 --> 00:52:39,272 H� muitas mulheres no mundo, mais do que homens, milh�es. 764 00:52:39,273 --> 00:52:41,344 Voc� vai gostar de uma delas, Miralles. 765 00:52:41,345 --> 00:52:44,852 Sempre ficamos viciados em uma s�, mas acontece que tem mais. 766 00:52:45,741 --> 00:52:47,041 Saia dessa, 767 00:52:47,689 --> 00:52:50,753 conhe�a outra, se apaixone. Tem muitas aqui. 768 00:52:51,712 --> 00:52:54,773 Esta menina sentada bem aqui, a ucraniana. 769 00:52:54,774 --> 00:52:57,174 N�o sei se sabe costurar, mas veja como � bonita. 770 00:52:58,703 --> 00:53:01,734 Leve-a para um quarto, � por conta da empresa. 771 00:53:02,314 --> 00:53:03,614 Aqui est�. 772 00:53:03,923 --> 00:53:05,840 Ela � mais gostosa do que sua mulher. 773 00:53:05,841 --> 00:53:08,921 - Leve duas se quiser. - N�o, n�o. 774 00:53:08,922 --> 00:53:11,921 J� passamos por muitas coisas boas juntos. 775 00:53:11,922 --> 00:53:15,225 E um monte de coisas ruins, voc� me contou sobre algumas. 776 00:53:15,226 --> 00:53:16,958 Eu s� quero estar com minha mulher. 777 00:53:16,959 --> 00:53:19,540 Voc� est� sendo muito exigente. 778 00:53:20,302 --> 00:53:22,570 Pare com isso, voc� tem que ser forte. 779 00:53:22,571 --> 00:53:24,835 E tamb�m pensar que �s vezes 780 00:53:24,836 --> 00:53:26,860 as pessoas podem cometer um deslize. 781 00:53:29,690 --> 00:53:31,013 Ou n�o? 782 00:53:31,014 --> 00:53:32,870 Voc� est� totalmente livre de culpa? 783 00:53:37,260 --> 00:53:38,959 Olha essas duas! 784 00:53:39,850 --> 00:53:41,150 O que voc� acha? 785 00:53:41,151 --> 00:53:46,718 SUAS FILHAS PRECISAM DE AJUDA! 786 00:53:48,393 --> 00:53:50,593 A calibra��o � usada para determinar 787 00:53:50,594 --> 00:53:52,142 a precis�o do equipamento 788 00:53:52,143 --> 00:53:54,875 e reduzir ao m�nimo a incerteza, 789 00:53:54,876 --> 00:53:57,685 que �... como eu explicaria? 790 00:53:58,475 --> 00:54:02,207 Sempre que voc� mede algo, se introduz uma altera��o. 791 00:54:04,112 --> 00:54:06,178 Voc� modifica o que est� medindo. 792 00:54:07,211 --> 00:54:09,086 T� explicado? N�o? 793 00:54:10,178 --> 00:54:14,703 Tipo, voc� quer conhecer algu�m, e na verdade voc� nunca conhece, 794 00:54:14,704 --> 00:54:17,054 porque quando voc� se aproxima, a pessoa muda. 795 00:54:17,055 --> 00:54:20,055 Exatamente, est� certo. 796 00:54:20,056 --> 00:54:22,556 Quando se aproxima, voc� muda o comportamento dela. 797 00:54:22,557 --> 00:54:24,666 Acabou de definir o Princ�pio da Incerteza 798 00:54:24,667 --> 00:54:26,358 melhor do que Heisenberg. 799 00:54:27,123 --> 00:54:28,435 Voc� estudou F�sica... 800 00:54:29,708 --> 00:54:31,457 - Marketing. - Marketing, certo. 801 00:54:32,157 --> 00:54:34,507 Eu n�o sei como � a Liliana, sei apenas como � 802 00:54:34,508 --> 00:54:35,940 quando estou com ela. 803 00:54:36,715 --> 00:54:39,491 Ela olha para baixo, ela cobre a boca, 804 00:54:39,492 --> 00:54:42,205 come�a a sorrir, pode estar faltando um dente nela. 805 00:54:42,206 --> 00:54:43,525 Falta ou n�o? 806 00:54:43,841 --> 00:54:45,201 Eu provoco tudo isso? 807 00:54:45,202 --> 00:54:48,121 Eu gostaria de achar que sim, mas n�o sei. 808 00:54:48,122 --> 00:54:49,538 Eu n�o conhe�o a Liliana. 809 00:54:49,539 --> 00:54:52,831 Eu conhe�o essa Liliana, talvez ela fa�a 810 00:54:52,832 --> 00:54:56,132 coisas horr�veis quando n�o est� conosco. 811 00:54:56,133 --> 00:54:57,851 � melhor se voc� n�o souber. 812 00:54:57,852 --> 00:54:59,175 Sim, bem... 813 00:54:59,176 --> 00:55:01,142 Talvez eu tamb�m seja diferente 814 00:55:01,143 --> 00:55:03,922 e tem uma �ngela secreta escondida em algum lugar. 815 00:55:04,716 --> 00:55:07,850 � por isso que a justi�a cobre os olhos. 816 00:55:07,851 --> 00:55:09,824 N�o para ser imparcial. 817 00:55:09,825 --> 00:55:13,088 Ela cobre os olhos para n�o influenciar o que julga. 818 00:55:13,089 --> 00:55:15,495 Gosto de ter meus olhos cobertos, tamb�m. 819 00:55:18,350 --> 00:55:19,855 Eu vou para casa. 820 00:55:19,856 --> 00:55:21,905 - N�o, voc� n�o vai. - Por que n�o? 821 00:55:21,906 --> 00:55:25,000 Porque eu disse, eu sou seu chefe. Toma. 822 00:55:25,797 --> 00:55:27,324 - Ele est� bem? - Est� bem. 823 00:55:27,688 --> 00:55:30,571 Isso vai na gaveta com as coisas boas. Lembre-se. 824 00:55:30,572 --> 00:55:33,954 Voc� sabia que Miralles e eu temos uma balan�a dentro de n�s? 825 00:55:33,955 --> 00:55:35,356 Aqui no nosso peito. 826 00:55:35,756 --> 00:55:38,241 Coloque seu gim e t�nica em uma m�o 827 00:55:38,242 --> 00:55:42,039 e minha bebida na outra e vou te dizer qual � qual 828 00:55:42,040 --> 00:55:44,747 - de olhos fechados. - Sem chance. 829 00:55:47,280 --> 00:55:48,680 Isso n�o � f�cil. 830 00:55:48,681 --> 00:55:51,838 S�o anos de experi�ncia para isso. Vamos l�. 831 00:55:55,495 --> 00:55:57,267 Deixe-me coloc�-las no mesmo n�vel. 832 00:55:58,230 --> 00:56:00,551 - Esta � a minha bebida. - Trapaceiro! 833 00:56:00,852 --> 00:56:03,431 - Isso n�o � justo. - Foi o peso l�quido. 834 00:56:10,087 --> 00:56:11,911 Aqui, pegue uma dessas. 835 00:56:12,655 --> 00:56:16,652 � uma bela lingerie que minha mulher traz da Fran�a. 836 00:56:20,022 --> 00:56:23,200 Por favor, vamos r�pido. O outro cara n�o me animou. 837 00:56:23,201 --> 00:56:24,693 N�o se preocupe. 838 00:56:33,247 --> 00:56:34,547 Quero ver isso. 839 00:57:12,018 --> 00:57:14,416 Eu gosto de voc�. Eu sempre gostei de voc�. 840 00:57:37,070 --> 00:57:39,936 Isso foi bem espetacular. 841 00:57:40,703 --> 00:57:43,069 De onde tirou todo esse repert�rio? 842 00:57:43,960 --> 00:57:46,338 Eu assisto porn� na internet. 843 00:57:46,745 --> 00:57:48,210 Aben�oada internet. 844 00:57:49,505 --> 00:57:52,871 Como � o Wi-Fi aqui? Se precisar de mais megas me avise. 845 00:57:56,103 --> 00:57:58,403 Meu signo � Libra. A balan�a. 846 00:57:59,329 --> 00:58:00,641 � um sinal. 847 00:58:02,346 --> 00:58:03,880 Somos equil�brio e harmonia. 848 00:58:06,545 --> 00:58:09,111 Mas somos governados por V�nus. 849 00:58:09,634 --> 00:58:11,986 Ent�o, o equil�brio vai pra merda. 850 00:58:11,987 --> 00:58:13,299 Certo. 851 00:58:16,662 --> 00:58:19,594 E nosso companheiro ideal � Capric�rnio ou Virgem. 852 00:58:20,292 --> 00:58:21,821 Voc� � Capric�rnio ou Virgem? 853 00:58:21,822 --> 00:58:24,454 Eu sou as duas coisas ao mesmo tempo. 854 00:58:24,455 --> 00:58:26,405 Posso ser as duas coisas ao mesmo tempo? 855 00:58:40,849 --> 00:58:42,176 Algu�m esperando em casa? 856 00:58:45,313 --> 00:58:47,187 O que te faz pensar isso? 857 00:58:57,054 --> 00:58:59,919 Sempre pensando em foder com outros homens... 858 00:58:59,920 --> 00:59:01,863 - Miralles! - S� estamos conversando... 859 00:59:01,864 --> 00:59:04,654 - Por que voc� faz isso comigo? - Miralles, por favor. 860 00:59:04,655 --> 00:59:06,630 Tire-o daqui ou vou chamar a pol�cia. 861 00:59:06,631 --> 00:59:09,011 - N�o � justo. - Eu vou resolver isso, vamos. 862 00:59:09,012 --> 00:59:10,446 Fale com ela. 863 00:59:10,447 --> 00:59:12,643 Diga a ela para n�o me deixar, por favor. 864 00:59:12,644 --> 00:59:14,657 Por favor, diga a ela para n�o me deixar! 865 00:59:15,085 --> 00:59:17,120 Fale com ela, por favor! 866 00:59:18,385 --> 00:59:19,685 Tudo bem. 867 00:59:26,534 --> 00:59:28,533 E se ela denunciar voc�? 868 00:59:31,109 --> 00:59:32,907 Eu n�o fiz nada com ela. 869 00:59:33,581 --> 00:59:36,195 Voc� estava gritando como um louco, 870 00:59:36,196 --> 00:59:37,739 xingando ela... 871 00:59:37,740 --> 00:59:40,562 Se voc� causar algum problema � empresa, Miralles... 872 00:59:40,563 --> 00:59:41,951 O carro dela est� l�. 873 00:59:42,867 --> 00:59:45,756 Certo, isso � uma coisa boa. Continue. 874 00:59:45,757 --> 00:59:48,332 Estou com medo de me encontrar com ela. 875 00:59:48,333 --> 00:59:49,633 Porra! 876 00:59:49,935 --> 00:59:53,788 Tudo te assusta. Ela estar em casa, ela n�o estar, e... 877 00:59:53,789 --> 00:59:57,130 voc� relativiza as coisas. 878 00:59:58,175 --> 01:00:01,536 Todos n�s erramos. Veja de onde voc� est� vindo. 879 01:00:01,537 --> 01:00:02,852 Porque voc� me levou l�. 880 01:00:02,853 --> 01:00:05,517 Seja qual for a raz�o, voc� errou, ent�o est�o quites. 881 01:00:05,518 --> 01:00:07,772 Perdoem um ao outro e pronto. 882 01:00:07,773 --> 01:00:09,073 Vai. 883 01:00:11,633 --> 01:00:14,300 Amanh�, n�o v� para a f�brica, fique em casa. 884 01:00:14,301 --> 01:00:17,116 � hora de voc� aceitar o que est� acontecendo com voc�. 885 01:00:37,255 --> 01:00:38,555 Porra! 886 01:01:21,181 --> 01:01:24,347 Lembrei o que eu tinha para te dizer. 887 01:01:25,581 --> 01:01:26,881 Liliana. 888 01:01:27,684 --> 01:01:29,852 Trate-a como qualquer outra pessoa. 889 01:01:31,766 --> 01:01:34,427 A garotinha dos Urbinas, n�o se lembra? 890 01:01:36,211 --> 01:01:38,043 A nova estagi�ria, Liliana. 891 01:01:38,508 --> 01:01:41,458 Eles nos pediram para dar a ela um est�gio por alguns meses. 892 01:01:41,760 --> 01:01:44,400 - Parece familiar. - Ela n�o queria que voc� soubesse 893 01:01:44,401 --> 01:01:47,114 - que n�o quer tratamento especial. - Certo. 894 01:01:47,115 --> 01:01:49,741 Ela mudou muito, provavelmente n�o a reconheceu. 895 01:01:49,742 --> 01:01:52,285 N�o, n�o reconheci. 896 01:01:52,286 --> 01:01:55,157 Falei com a m�e dela hoje, est�o vindo para v�-la. 897 01:01:55,738 --> 01:01:58,660 Voc� sabe como ela pode ser chata, j� que � filha �nica. 898 01:01:59,715 --> 01:02:01,949 Eles v�m jantar amanh� � noite aqui em casa. 899 01:02:09,758 --> 01:02:11,224 O que fa�o para o jantar? 900 01:02:16,945 --> 01:02:22,322 QUINTA-FEIRA 901 01:02:26,900 --> 01:02:28,900 Mande a nova estagi�ria subir, a Liliana. 902 01:02:28,901 --> 01:02:31,069 Me d� o curr�culo dela. Quem tem? 903 01:02:31,070 --> 01:02:33,566 Ela � amiga da fam�lia. Por que n�o me dizem nada? 904 01:02:35,918 --> 01:02:38,949 - Miralles n�o apareceu. - Sim, eu disse a ele para n�o vir. 905 01:02:39,729 --> 01:02:42,593 Quanto menos estiver aqui agora, melhor. 906 01:02:43,855 --> 01:02:47,178 - Alguma not�cia sobre a comiss�o? - N�o sei de nada. 907 01:02:48,366 --> 01:02:49,749 Ela n�o veio hoje. 908 01:02:51,685 --> 01:02:52,997 Liliana? 909 01:03:14,051 --> 01:03:16,286 Aqui � a Liliana, deixe uma mensagem... 910 01:03:16,868 --> 01:03:18,168 Aurora. 911 01:03:18,683 --> 01:03:20,006 Preciso de um minuto. 912 01:03:20,007 --> 01:03:22,392 - Um minuto s�. - Agora n�o, Blanco, por favor. 913 01:03:22,393 --> 01:03:23,703 Um minuto e vou embora. 914 01:03:24,739 --> 01:03:26,883 - Ele vai te dar o c�digo, certo? - Certo. 915 01:03:26,884 --> 01:03:28,189 Vamos. 916 01:03:33,552 --> 01:03:35,187 Miralles est� muito mal. 917 01:03:35,600 --> 01:03:37,664 Eu nunca o vi assim antes. 918 01:03:37,665 --> 01:03:41,519 E tenho medo que ele fa�a alguma loucura, acho que � capaz. 919 01:03:41,520 --> 01:03:45,027 Pe�o que leve isso em considera��o nas suas decis�es. 920 01:03:46,592 --> 01:03:49,446 Se n�o for por ele, fa�a por seus filhos. 921 01:03:49,989 --> 01:03:51,344 Como voc� se atreve? 922 01:03:51,345 --> 01:03:53,220 Como voc� se intromete na nossa vida? 923 01:03:53,221 --> 01:03:55,846 � a sua vida, mas � a minha tamb�m, 924 01:03:55,847 --> 01:03:58,341 porque o que voc� faz me afeta tamb�m. 925 01:03:58,342 --> 01:04:01,654 E isso afeta o meu neg�cio, prazos, entregas, premia��es... 926 01:04:01,655 --> 01:04:04,447 Aurora, por favor. Volte para o caixa 6. 927 01:04:05,001 --> 01:04:07,551 Os problemas que tenho com ele n�o s�o da sua conta. 928 01:04:07,552 --> 01:04:11,343 Sinto muito, mas se prejudicam a minha empresa, 929 01:04:11,344 --> 01:04:12,644 tornam-se meus problemas. 930 01:04:12,645 --> 01:04:14,945 Estou indo, porra! Me d� a porra de um minuto! 931 01:04:14,946 --> 01:04:17,500 Olha, n�o � t�o dif�cil de resolver. 932 01:04:17,501 --> 01:04:19,324 Pare de trepar com meus funcion�rios. 933 01:04:21,741 --> 01:04:23,206 Eu trepo com quem eu quiser! 934 01:04:55,023 --> 01:04:56,323 Patr�o! 935 01:05:06,545 --> 01:05:07,845 O que voc� acha? 936 01:05:12,887 --> 01:05:14,222 O vestido. 937 01:05:14,529 --> 01:05:15,940 Para o jantar esta noite. 938 01:05:15,941 --> 01:05:17,567 Eu n�o trouxe nada formal. 939 01:05:17,901 --> 01:05:19,463 E voc� sabe como � meu pai. 940 01:05:23,302 --> 01:05:25,008 Ele � mais velho, como eu. 941 01:05:25,768 --> 01:05:28,428 Sentimos sua falta na f�brica hoje. 942 01:05:28,429 --> 01:05:30,746 - Eu disse a ela para n�o ir. - �timo. 943 01:05:30,747 --> 01:05:32,848 E vamos ao cabeleireiro mais tarde. 944 01:05:32,849 --> 01:05:35,948 Ser a favorita do chefe tem suas vantagens. 945 01:05:35,949 --> 01:05:37,261 Voc� que est� dizendo. 946 01:05:39,501 --> 01:05:42,463 - Ela n�o fica linda? - Est� lind�ssima. 947 01:05:42,464 --> 01:05:44,441 - Quer provar o verde menta? - Sim. 948 01:05:49,051 --> 01:05:50,936 - Voc� dormiu pouco esta noite. - Sim. 949 01:05:50,937 --> 01:05:53,276 Preciso que compre a sobremesa para o jantar. 950 01:05:53,960 --> 01:05:55,886 - Voc� vai? - Sim. 951 01:05:58,822 --> 01:06:00,122 Muito bonito. 952 01:06:04,979 --> 01:06:06,279 Voc� vai lev�-la? 953 01:06:08,198 --> 01:06:09,498 Irei. 954 01:06:20,204 --> 01:06:21,795 Eu n�o queria privil�gios. 955 01:06:21,796 --> 01:06:24,273 Se algo aconteceu entre n�s, era para acontecer. 956 01:06:24,274 --> 01:06:25,729 N�o era para acontecer. 957 01:06:26,254 --> 01:06:29,115 Eu odiaria que voc� me visse como a garotinha dos Urbinas. 958 01:06:29,116 --> 01:06:31,416 Voc� � a garotinha dos Urbinas. 959 01:06:32,570 --> 01:06:34,246 N�o consigo te ver de outra forma. 960 01:06:34,247 --> 01:06:38,750 Eu fui � escola com seu pai e te carreguei nos bra�os, Liliana. 961 01:06:38,751 --> 01:06:40,175 Bom dia. 962 01:06:40,771 --> 01:06:43,937 Um Floresta Negra, grande. 963 01:06:45,047 --> 01:06:46,362 E... 964 01:06:46,855 --> 01:06:48,556 um pastel russo, por favor. 965 01:06:49,779 --> 01:06:51,483 Tem outra coisa que n�o te contei. 966 01:06:51,484 --> 01:06:53,825 Conte-me tudo, por favor, sempre. 967 01:06:53,826 --> 01:06:55,766 Meu namorado vem com meus pais. 968 01:06:57,883 --> 01:06:59,186 Era o que faltava. 969 01:06:59,830 --> 01:07:01,241 Eu sei, n�o pude evitar. 970 01:07:01,242 --> 01:07:03,717 N�o tive tempo de explicar a ele a nova situa��o. 971 01:07:03,718 --> 01:07:06,670 Que nova situa��o? Que nova situa��o? 972 01:07:06,671 --> 01:07:08,522 Esta, n�s dois juntos. 973 01:07:09,503 --> 01:07:12,617 N�o se preocupe, � s� um garoto, n�o estou apaixonada por ele. 974 01:07:13,171 --> 01:07:15,378 � exatamente isso que me preocupa. 975 01:07:19,950 --> 01:07:21,796 Heisenberg estava certo. 976 01:07:21,797 --> 01:07:23,610 As pessoas mudam. 977 01:07:23,911 --> 01:07:26,105 Eu mudo quando voc� est� perto de mim. 978 01:07:26,106 --> 01:07:28,233 Eu sou outra pessoa. Eu n�o me reconhe�o. 979 01:07:28,575 --> 01:07:29,968 � bem assustador. 980 01:07:32,915 --> 01:07:34,347 Liliana, meu amor... 981 01:07:36,216 --> 01:07:39,453 esta noite, tente ser voc� mesma. 982 01:07:40,722 --> 01:07:42,682 A de sempre, a de sempre, 983 01:07:42,683 --> 01:07:45,746 com seus pais e com minha mulher. 984 01:07:46,143 --> 01:07:48,275 Voc� pode fazer isso? Claro que voc� pode. 985 01:07:48,880 --> 01:07:50,650 - Voc� quer a verdade? - Sim. 986 01:07:50,651 --> 01:07:53,043 Essa situa��o me excita bastante. 987 01:07:54,819 --> 01:07:56,119 Aqui est�. 988 01:07:58,570 --> 01:07:59,870 Quanto te devo? 989 01:07:59,871 --> 01:08:01,180 - 40. - 40. 990 01:08:02,916 --> 01:08:07,439 BLANCO, PARE COM AS DEMISS�ES 991 01:08:08,047 --> 01:08:10,580 Suba um pouco mais... mais... 992 01:08:11,718 --> 01:08:13,024 Brutal. 993 01:08:14,870 --> 01:08:16,179 Me seduza, vamos l�. 994 01:08:16,715 --> 01:08:18,604 Segure a faixa mais alto. 995 01:08:19,996 --> 01:08:21,350 Assim? 996 01:08:21,351 --> 01:08:23,142 Me mostre alguma verdade. 997 01:08:23,787 --> 01:08:25,879 Muito bem, brutal. 998 01:08:25,880 --> 01:08:28,264 - Que tal assim? - Brutal, eu adoro isso. 999 01:08:32,947 --> 01:08:36,802 Blanco, conte a ele sobre as demiss�es. 1000 01:08:36,803 --> 01:08:38,316 Quero ver se voc� tem bolas. 1001 01:08:39,320 --> 01:08:40,668 O que est� acontecendo? 1002 01:08:40,669 --> 01:08:42,973 Ele perguntou se eu queria sair na reportagem. 1003 01:08:42,974 --> 01:08:45,524 N�o disse sim, nem n�o, at� falar com voc� primeiro. 1004 01:08:47,414 --> 01:08:49,102 - Bom dia. - Bom dia. 1005 01:08:49,103 --> 01:08:50,502 Para que as fotos? 1006 01:08:50,833 --> 01:08:52,822 - Para um artigo. - Um artigo. 1007 01:08:52,823 --> 01:08:55,071 - Sobre o qu�? - Sobre a luta dele. 1008 01:08:55,072 --> 01:08:56,847 - Sobre... - A luta dele. 1009 01:08:56,848 --> 01:08:58,170 A luta dele, certo. 1010 01:08:58,171 --> 01:09:01,228 Seu chefe sabe que voc� est� fazendo isso? 1011 01:09:01,229 --> 01:09:03,701 � uma hist�ria humana, o que o povo gosta agora. 1012 01:09:03,702 --> 01:09:05,059 � uma hist�ria absurda. 1013 01:09:05,060 --> 01:09:08,380 Houve demiss�es, ele foi pago de acordo com a lei. 1014 01:09:08,381 --> 01:09:09,875 N�o h� hist�ria, ponto final. 1015 01:09:11,074 --> 01:09:12,420 O que est� fazendo? 1016 01:09:13,646 --> 01:09:15,285 Anotando sua declara��o. 1017 01:09:16,099 --> 01:09:17,489 Deixe-me ver. 1018 01:09:19,626 --> 01:09:21,305 N�o s�o declara��es. 1019 01:09:21,306 --> 01:09:23,376 O que h� com voc�? N�o pode publicar isso. 1020 01:09:23,377 --> 01:09:25,302 N�o se apoie no meu carro, por favor. 1021 01:09:25,303 --> 01:09:28,854 Voc� foi alocado para isso ou este artigo foi ideia sua? 1022 01:09:28,855 --> 01:09:30,620 Essa informa��o � privada. 1023 01:09:30,621 --> 01:09:33,332 - Tenho que proteger minhas fontes. - Fontes, certo. 1024 01:09:33,333 --> 01:09:36,134 Para quem voc� acha que trabalha, para o Washington Post? 1025 01:09:36,135 --> 01:09:38,971 - Posso tirar uma foto? - N�o se atreva. De jeito nenhum. 1026 01:09:38,972 --> 01:09:40,329 E da f�brica tamb�m n�o. 1027 01:09:40,330 --> 01:09:42,311 Rom�n. Nada de fotografias aqui. 1028 01:09:43,099 --> 01:09:44,633 E do outro lado da rua? 1029 01:09:45,404 --> 01:09:47,807 Pensei que os vigilantes prestassem juramento. 1030 01:09:47,808 --> 01:09:49,131 Voc� jurou ser um imbecil? 1031 01:09:49,132 --> 01:09:52,347 Se eu vir uma �nica fotografia da f�brica no jornal, 1032 01:09:52,655 --> 01:09:54,023 voc� est� demitido. 1033 01:10:01,127 --> 01:10:02,427 Liberdade de imprensa. 1034 01:10:04,617 --> 01:10:05,917 Ignacio? 1035 01:10:06,860 --> 01:10:09,467 Escute, havia um garoto aqui, 1036 01:10:09,468 --> 01:10:12,009 aquele que fez o artigo na semana passada. 1037 01:10:13,652 --> 01:10:16,420 Olha, eu respeito tudo isso, 1038 01:10:16,421 --> 01:10:19,208 sobre ser uma hist�ria humana. 1039 01:10:19,209 --> 01:10:22,710 Ele n�o � um cachorro ou uma vaca, � um homem, ent�o ele � humano. 1040 01:10:23,053 --> 01:10:24,391 Mas... 1041 01:10:25,044 --> 01:10:30,242 Mas voc� precisa entender que esta semana � complicada. 1042 01:10:31,078 --> 01:10:34,166 N�s temos a premia��o, voc� sabe, porque... 1043 01:10:34,167 --> 01:10:36,042 voc� mesmo publicou sobre isso. 1044 01:10:36,043 --> 01:10:37,347 Sim... 1045 01:10:38,199 --> 01:10:42,066 E que essa fotografia n�o est� ajudando agora. 1046 01:10:47,875 --> 01:10:49,748 Ignacio, estamos aqui para nos ajudar, 1047 01:10:49,749 --> 01:10:52,742 voc� sempre diz: "Eu ajudo voc� e voc� me ajuda." 1048 01:10:54,780 --> 01:10:57,475 Sim, a sa�de da democracia. 1049 01:10:57,974 --> 01:10:59,874 Estou farto da sa�de da democracia. 1050 01:10:59,875 --> 01:11:02,177 Porque aqui todos s�o muito saud�veis e livres, 1051 01:11:02,178 --> 01:11:05,208 mas e a minha sa�de? Isso n�o conta? 1052 01:11:05,654 --> 01:11:06,954 Ignacio. 1053 01:11:07,548 --> 01:11:10,245 Ignacio! Porra, t� falhando a liga��o. 1054 01:11:10,555 --> 01:11:14,877 Olha, eu te disse o que eu acho, a partir daqui � com voc�. 1055 01:11:15,312 --> 01:11:18,619 N�o consigo te ouvir, porra. Ignacio! 1056 01:11:20,006 --> 01:11:22,774 - Ela � a mulher de um colega. - Desculpe? 1057 01:11:23,379 --> 01:11:26,667 � mulher de um colega de trabalho, n�o quero que a veja novamente. 1058 01:11:28,564 --> 01:11:31,038 - Esse problema � meu. - Outra coisa... 1059 01:11:31,339 --> 01:11:35,239 Voc�s acham que s� voc�s t�m problemas e eu n�o? 1060 01:11:35,240 --> 01:11:37,690 Meus problemas s�o seus problemas tamb�m, Khaled, 1061 01:11:37,691 --> 01:11:40,591 e se as coisas v�o mal pra mim, ir�o ainda piores pra voc�. 1062 01:11:40,592 --> 01:11:42,955 Se tiver um problema com Miralles, fale com ele. 1063 01:11:44,071 --> 01:11:45,371 Olha... 1064 01:11:50,171 --> 01:11:52,225 Voc� est� prejudicando a empresa. 1065 01:11:52,226 --> 01:11:55,091 Ent�o deixe Aurora em paz. 1066 01:11:55,549 --> 01:11:57,314 N�s dois somos adultos 1067 01:11:57,685 --> 01:11:59,145 e gostamos de foder. 1068 01:11:59,146 --> 01:12:01,648 Sou bom no que fa�o, fa�o bem o meu trabalho, 1069 01:12:01,649 --> 01:12:03,417 voc� me paga e fim de papo. 1070 01:12:03,418 --> 01:12:06,916 Olha. Esse tipo de comportamento 1071 01:12:06,917 --> 01:12:09,473 n�o � permitido na Blanco Balan�as. 1072 01:12:09,474 --> 01:12:10,774 N�o �. 1073 01:12:11,994 --> 01:12:13,294 O que voc� vai fazer? 1074 01:12:15,061 --> 01:12:16,361 Me demitir? 1075 01:12:18,094 --> 01:12:22,161 N�o me venha com treta de fam�lia, olhe para a minha pele. 1076 01:12:23,595 --> 01:12:24,922 Eu n�o sou seu filho. 1077 01:12:45,590 --> 01:12:47,123 S� falta um Oscar aqui. 1078 01:12:48,508 --> 01:12:52,036 Esse a� � o Oscar das balan�as. 1079 01:12:52,933 --> 01:12:57,390 Der Sch�ne Ritter. "O Cavaleiro Justo." 1080 01:12:57,391 --> 01:13:00,790 � de uma empresa de certifica��o alem�. 1081 01:13:02,737 --> 01:13:04,333 O que tem a forma de balan�a? 1082 01:13:04,334 --> 01:13:06,607 N�o � a forma de uma balan�a, � uma balan�a. 1083 01:13:06,608 --> 01:13:09,996 E o espa�o vazio acima dele... preencheremos em breve. 1084 01:13:09,997 --> 01:13:12,276 Somos finalistas de outro pr�mio. 1085 01:13:13,084 --> 01:13:15,334 - Quem o concede? - O governo regional. 1086 01:13:15,840 --> 01:13:17,658 Pela excel�ncia, o que tem a ver 1087 01:13:17,659 --> 01:13:19,887 com crescimento, transpar�ncia, gest�o... 1088 01:13:19,888 --> 01:13:23,517 � importante para os subs�dios. 1089 01:13:24,070 --> 01:13:27,151 - Sen�o, os artistas monopolizam. - Que emocionante! 1090 01:13:27,152 --> 01:13:29,444 - E como est� indo? - Bem. 1091 01:13:29,445 --> 01:13:32,670 Temos alguns probleminhas para resolver. 1092 01:13:32,671 --> 01:13:35,480 Com seus funcion�rios? Eles n�o est�o felizes? 1093 01:13:35,481 --> 01:13:38,160 Os funcion�rios nunca est�o felizes. 1094 01:13:38,161 --> 01:13:41,713 Digamos que voc� aumenta o sal�rio de algu�m em 100 euros. 1095 01:13:42,230 --> 01:13:45,945 E 50 do outro, a metade. Ent�o, voc� deixa esse cara mais infeliz 1096 01:13:45,946 --> 01:13:47,925 do que se voc� n�o tivesse dado aumento. 1097 01:13:47,926 --> 01:13:49,226 Voc� entende isso? 1098 01:13:49,227 --> 01:13:51,437 � por isso que ele n�o d� aumentos a ningu�m. 1099 01:13:54,244 --> 01:13:55,644 Eles s�o um mist�rio. 1100 01:13:56,268 --> 01:14:00,402 Voc� nunca realmente conhece seus funcion�rios. 1101 01:14:01,184 --> 01:14:04,549 - � o Princ�pio da Incerteza. - Heisenberg. 1102 01:14:04,550 --> 01:14:05,910 Isso mesmo. 1103 01:14:07,584 --> 01:14:08,901 Coisas de balan�as. 1104 01:14:10,200 --> 01:14:12,518 Nada � exatamente como percebemos. 1105 01:14:12,519 --> 01:14:14,424 N�s n�o somos n�s. 1106 01:14:14,425 --> 01:14:17,368 N�s mudamos, dependendo de quem est� olhando para n�s. 1107 01:14:17,733 --> 01:14:19,033 N�o? 1108 01:14:19,460 --> 01:14:20,938 Sim, mais ou menos. 1109 01:14:20,939 --> 01:14:24,905 Eu estava pensando, fale com Albert amanh�. 1110 01:14:24,906 --> 01:14:27,396 Eu preciso que voc�s dois preparem uma... 1111 01:14:27,397 --> 01:14:30,359 propaganda de p�gina inteira para o jornal local. 1112 01:14:30,360 --> 01:14:33,468 - E o briefing? - Urgente, esse � o briefing. 1113 01:14:33,469 --> 01:14:34,895 Que emocionante, n�o �? 1114 01:14:35,265 --> 01:14:37,425 V�-los trabalhar assim, diretamente. 1115 01:14:39,046 --> 01:14:42,743 - Quanto tempo vai ficar conosco? - Nada, um m�s e ela se vai. 1116 01:14:43,143 --> 01:14:45,942 A mobilidade � boa, voc� tem que se manter em movimento. 1117 01:14:47,142 --> 01:14:48,480 Mas ela acabou de chegar. 1118 01:14:48,481 --> 01:14:51,846 Sim, mas se voc� fica num lugar por muito tempo, voc� fica preso. 1119 01:14:51,847 --> 01:14:54,497 Eu n�o tenho planos, voc� pode me contratar se quiser. 1120 01:14:55,792 --> 01:14:59,199 � sempre melhor mudar as empresas. 1121 01:14:59,200 --> 01:15:01,975 Diferentes tipos, t�xteis, motor... Aprender sobre tudo. 1122 01:15:01,976 --> 01:15:05,276 - Encontraremos um lugar pra ela. - Parece que quer se livrar dela. 1123 01:15:06,200 --> 01:15:08,350 N�o quero me livrar dela, e sim estimul�-la. 1124 01:15:08,351 --> 01:15:09,651 Estimul�-la. 1125 01:15:10,193 --> 01:15:14,408 Se o trabalho for bom, �timo. Se n�o for, voc� procura outro. 1126 01:15:14,903 --> 01:15:17,147 N�o queremos nenhum favoritismo, n�o �? 1127 01:15:17,762 --> 01:15:20,205 Voc� e eu nunca recebemos nada de gra�a. 1128 01:15:20,206 --> 01:15:22,955 - E n�o estamos indo muito mal. - Exatamente. 1129 01:15:22,956 --> 01:15:24,965 Esfor�o e humildade. 1130 01:15:26,198 --> 01:15:28,583 Bem, voc� herdou a f�brica de seu pai. 1131 01:15:28,890 --> 01:15:30,293 Voc� tamb�m, Jandro. 1132 01:15:30,946 --> 01:15:33,121 Bem, voc� tem que estar l�. 1133 01:15:33,122 --> 01:15:36,128 Onde, no cart�rio? Porque para herdar... 1134 01:15:36,799 --> 01:15:38,410 isso � tudo o que � preciso. 1135 01:15:38,411 --> 01:15:42,173 Herdar tamb�m � uma responsabilidade. 1136 01:15:42,174 --> 01:15:45,437 Veja Liliana. Ela herdou a beleza da m�e dela. 1137 01:15:45,438 --> 01:15:47,099 Ela n�o � linda? 1138 01:15:47,520 --> 01:15:49,284 Ele n�o a reconheceu. 1139 01:15:49,757 --> 01:15:51,522 - S�rio? - Juro. 1140 01:15:53,635 --> 01:15:56,447 O que voc� disse quando descobriu quem ela era? 1141 01:16:00,931 --> 01:16:03,122 "Um m�s aqui e busque outra empresa. 1142 01:16:03,123 --> 01:16:04,555 Eu n�o quero mais te ver." 1143 01:16:06,019 --> 01:16:07,485 Eu n�o ficaria surpresa! 1144 01:16:09,163 --> 01:16:12,363 Na verdade, J�lio, estou grato por voc� t�-la recebido. 1145 01:16:13,250 --> 01:16:15,865 Em minha empresa, ela poderia ocupar qualquer cargo, 1146 01:16:15,866 --> 01:16:17,766 mas ela preferiu trabalhar com voc�. 1147 01:16:17,767 --> 01:16:19,119 Isso � �timo. 1148 01:16:19,120 --> 01:16:21,670 Sei que voc� vai cuidar dela como sua pr�pria filha. 1149 01:16:21,671 --> 01:16:23,740 - Claro. - Conhecendo ele, 1150 01:16:23,741 --> 01:16:25,441 vai ficar em cima dela o dia todo. 1151 01:16:25,442 --> 01:16:28,142 E pensar que h� pouco tempo, ela era uma garotinha. 1152 01:16:28,143 --> 01:16:31,473 Ela batia em seus joelhos, voc� a colocou para mamar. 1153 01:16:32,163 --> 01:16:33,962 Parece que foi ontem. 1154 01:16:34,617 --> 01:16:36,055 � mesmo. 1155 01:16:41,205 --> 01:16:46,558 SEXTA-FEIRA 1156 01:16:47,998 --> 01:16:50,098 Abra a barreira 1157 01:16:50,962 --> 01:16:52,800 Bum, bum, quem �? 1158 01:16:52,801 --> 01:16:54,486 A pomba e o ramo de oliveira 1159 01:16:54,487 --> 01:16:56,497 Abra a barreira 1160 01:16:57,394 --> 01:16:59,194 Bum, bum, quem �? 1161 01:16:59,195 --> 01:17:00,850 O escorpi�o e a centopeia 1162 01:17:00,851 --> 01:17:02,461 Feche a barreira... 1163 01:17:03,175 --> 01:17:04,996 N�o pode ser, n�o pode ser. 1164 01:17:06,905 --> 01:17:09,605 Ele pediu permiss�o para entrar no banheiro da f�brica. 1165 01:17:12,070 --> 01:17:13,586 O que fa�o, deixo ele entrar? 1166 01:17:13,587 --> 01:17:15,494 Trabalhadores em greve! 1167 01:17:18,074 --> 01:17:19,663 N�o, n�o deixe. 1168 01:17:19,664 --> 01:17:22,039 Ele disse que est� com dor de barriga. 1169 01:17:22,040 --> 01:17:25,229 Ent�o ele pode ir cagar na casa da mulher dele. 1170 01:17:27,281 --> 01:17:29,306 Vai ser pior, ele vai fazer ali mesmo. 1171 01:17:29,307 --> 01:17:32,106 Rom�n, n�o o deixe entrar no banheiro. 1172 01:17:35,086 --> 01:17:36,386 O que mais? 1173 01:17:38,142 --> 01:17:41,427 Meus ouvidos est�o doendo, por causa do megafone. 1174 01:17:41,428 --> 01:17:44,405 Tive otite quando era pequeno e eles s�o muito sens�veis. 1175 01:17:46,108 --> 01:17:49,784 O que voc� quer que eu fa�a? Leve voc� ao otorrino? 1176 01:17:50,634 --> 01:17:52,750 Sempre diz para contarmos nossos problemas. 1177 01:17:52,751 --> 01:17:54,285 Nem todos, pelo amor de Deus. 1178 01:17:55,739 --> 01:17:59,493 Blanco, sua rata! Deixe o povo dar uma cagada! 1179 01:17:59,494 --> 01:18:00,794 Blanco! 1180 01:18:07,925 --> 01:18:10,658 Rima assonante, n�o �? 1181 01:18:12,356 --> 01:18:14,554 Natalia, querida, como vai? 1182 01:18:15,043 --> 01:18:17,593 O prefeito tem um minutinho para mim, por favor? 1183 01:18:21,059 --> 01:18:23,168 Ele est� em reuni�o, n�o pode falar agora. 1184 01:18:23,169 --> 01:18:25,683 � importante, uma quest�o criminal. 1185 01:18:25,684 --> 01:18:27,930 Tem um mendigo acampando aqui em frente 1186 01:18:28,770 --> 01:18:30,727 e os terrenos s�o... 1187 01:18:31,239 --> 01:18:32,725 p�blicos. 1188 01:18:32,726 --> 01:18:35,156 Ele n�o pode ficar l�. 1189 01:18:35,157 --> 01:18:38,156 Imagine se houver um acidente ou se algo acontecer, 1190 01:18:38,157 --> 01:18:40,971 a prefeitura ser� responsabilizada. 1191 01:18:40,972 --> 01:18:43,163 - J� consultei isso. - Eu direi a ele. 1192 01:18:43,164 --> 01:18:45,689 O prefeito quer saber se voc� recebeu os convites 1193 01:18:45,690 --> 01:18:47,556 para o bal� desta noite. 1194 01:18:47,557 --> 01:18:49,945 Ele espera voc� e sua mulher no camarote dele. 1195 01:18:49,946 --> 01:18:52,516 Tenho os convites, obrigado, mas por favor, 1196 01:18:52,517 --> 01:18:54,273 diga a ele o que acabei de dizer, 1197 01:18:54,274 --> 01:18:56,074 � algo importante para a comunidade. 1198 01:18:56,075 --> 01:18:57,489 Vou dizer a ele. 1199 01:18:57,490 --> 01:19:00,027 "Responsabilidade civil", diga assim. 1200 01:19:00,028 --> 01:19:02,289 - Com essas mesmas palavras. - Eu direi. 1201 01:19:02,290 --> 01:19:04,859 Obrigado, Natalia. Obrigado, tchau. 1202 01:19:05,164 --> 01:19:06,564 � sobre a comiss�o. 1203 01:19:06,565 --> 01:19:08,292 Estiveram esta manh� na Farmacol. 1204 01:19:08,748 --> 01:19:10,469 S� falta a gente agora. 1205 01:19:25,820 --> 01:19:27,120 Segure isso. 1206 01:19:27,735 --> 01:19:29,035 Por favor, pegue isso. 1207 01:19:31,581 --> 01:19:32,912 Porra. 1208 01:19:39,900 --> 01:19:42,267 O que quer para ir embora? Me diga. 1209 01:19:42,670 --> 01:19:45,825 - O que voc� quer? - Eu te liguei 20 vezes. 20! 1210 01:19:45,826 --> 01:19:47,995 Deveria ter atendido, agora � tarde demais. 1211 01:19:47,996 --> 01:19:49,296 Quanto voc� quer? 1212 01:19:50,565 --> 01:19:53,664 - Pe�a. Quanto? - N�o quero nada. 1213 01:19:53,665 --> 01:19:57,488 N�o quero seu dinheiro, nem o trabalho. N�o quero nada. 1214 01:19:57,489 --> 01:19:59,445 Voc� pode meter tudo no seu cu. 1215 01:19:59,446 --> 01:20:01,270 N�o piore as coisas, Jos�. 1216 01:20:01,593 --> 01:20:05,126 Como posso piorar as coisas? me diga. Me diga como? 1217 01:20:05,573 --> 01:20:07,653 Se n�o posso nem ter meus filhos comigo? 1218 01:20:08,079 --> 01:20:12,854 E se tenho quase 50 anos, quem vai me contratar agora? 1219 01:20:12,855 --> 01:20:15,705 - Como posso piorar as coisas? - Voc� n�o pode estar aqui. 1220 01:20:15,706 --> 01:20:19,068 Pense nos filhos! Est�o sendo ridicularizados no col�gio! 1221 01:20:19,069 --> 01:20:20,921 Espere. Vamos resolver isso... 1222 01:20:21,482 --> 01:20:23,613 entre voc� e eu, certo? 1223 01:20:26,043 --> 01:20:27,833 Que cargo deste trabalho voc� quer? 1224 01:20:28,487 --> 01:20:30,688 Sim, pense nisso. 1225 01:20:31,249 --> 01:20:33,016 Escolha! Escolha! 1226 01:20:33,017 --> 01:20:37,277 Voc� quer o posto dele? O dele? Qual deles? 1227 01:20:37,585 --> 01:20:38,885 Eu vou dar a voc�. 1228 01:20:42,643 --> 01:20:44,074 Voc� � o filho pr�digo. 1229 01:20:44,842 --> 01:20:47,074 Voc� sabe quem � o filho pr�digo? 1230 01:20:47,772 --> 01:20:50,371 Voc� � o filho pr�digo, porra! 1231 01:20:51,008 --> 01:20:52,308 Sim! 1232 01:20:53,831 --> 01:20:55,175 Sim, voc� �. 1233 01:21:04,366 --> 01:21:05,666 �, sim. 1234 01:21:08,745 --> 01:21:10,070 Eu n�o sair. 1235 01:21:13,216 --> 01:21:14,548 Estou muito bem aqui. 1236 01:21:16,163 --> 01:21:18,150 Eu nunca me senti melhor na minha vida. 1237 01:21:18,795 --> 01:21:21,795 Voc� pode me deixar dormir em sua cama com sua mulher. 1238 01:21:22,749 --> 01:21:24,049 Eu n�o vou sair. 1239 01:21:24,825 --> 01:21:26,423 A� na frente, � voc� que manda. 1240 01:21:27,277 --> 01:21:28,609 Aqui, n�o 1241 01:21:29,910 --> 01:21:31,210 Eu n�o vou sair. 1242 01:21:33,984 --> 01:21:35,284 Eu n�o vou sair. 1243 01:21:36,356 --> 01:21:39,124 Eu n�o vou sair. Eu n�o vou sair. 1244 01:21:39,125 --> 01:21:42,973 Eu n�o vou sair. Eu n�o vou sair. 1245 01:21:42,974 --> 01:21:44,901 Eu n�o vou sair. 1246 01:21:44,902 --> 01:21:48,472 Estamos para ficar N�o vamos nos cagar 1247 01:21:48,473 --> 01:21:51,557 Estamos para ficar N�o vamos nos cagar 1248 01:21:51,558 --> 01:21:54,793 Estamos para ficar N�o vamos nos cagar 1249 01:21:54,794 --> 01:21:56,609 Blanco, v� � merda! 1250 01:21:57,020 --> 01:21:58,453 Filho da puta! 1251 01:21:58,794 --> 01:22:00,237 Desgra�ado! 1252 01:22:00,636 --> 01:22:02,119 Olha, Blanco! 1253 01:22:02,120 --> 01:22:05,165 Ei, escuta! Meu rabo tamb�m luta! 1254 01:22:05,166 --> 01:22:08,042 - Olha! - Louco de merda! 1255 01:22:08,043 --> 01:22:09,740 Est� louco e n�o ser� razo�vel. 1256 01:22:09,741 --> 01:22:11,041 Vamos ver... 1257 01:22:11,042 --> 01:22:14,357 O povo unido Jamais ser� vencido! 1258 01:22:14,358 --> 01:22:17,886 O povo unido Jamais ser� vencido! 1259 01:22:17,887 --> 01:22:21,250 O povo unido Jamais ser� vencido! 1260 01:22:22,868 --> 01:22:24,443 Achei que tinham consertado. 1261 01:22:35,174 --> 01:22:38,600 Coma merda! Coma merda! 1262 01:22:38,601 --> 01:22:39,927 Puta que pariu! 1263 01:22:39,928 --> 01:22:42,885 - V� se foder! - Filho da puta! 1264 01:22:42,886 --> 01:22:45,885 Blanco, sua rata! Deixe o povo dar uma cagada! 1265 01:22:45,886 --> 01:22:49,119 Blanco, sua rata! Deixe o povo dar uma cagada! 1266 01:22:49,120 --> 01:22:51,378 � isso a�! 1267 01:22:51,379 --> 01:22:54,121 Voc� pode comer merda, Blanco! 1268 01:24:43,479 --> 01:24:45,953 Preciso que voc� me fa�a um favor. 1269 01:25:16,780 --> 01:25:19,379 Com licen�a, j� volto. 1270 01:25:20,119 --> 01:25:22,540 - Blanco. - Agora n�o, agora n�o. 1271 01:25:23,125 --> 01:25:24,463 Preciso falar com voc�. 1272 01:25:24,464 --> 01:25:27,014 - Sobre o contrato. - Marque com a minha secret�ria. 1273 01:25:27,015 --> 01:25:29,615 N�o queria que eu te tratasse como todo mundo? T� a�. 1274 01:25:37,647 --> 01:25:39,025 Voc� est� bem? 1275 01:25:41,461 --> 01:25:44,734 A JUSTI�A USA BALAN�AS BLANCO 1276 01:25:50,477 --> 01:25:52,954 Aqui, o layout � mais s�brio. 1277 01:25:52,955 --> 01:25:55,721 Mais espa�o para o produto... A figura � importante. 1278 01:25:55,722 --> 01:25:59,898 Acho que o contraste entre a foto e a ilustra��o funciona. 1279 01:25:59,899 --> 01:26:01,503 � interessante. 1280 01:26:01,908 --> 01:26:04,308 O conceito � destacar a ideia de justi�a 1281 01:26:04,309 --> 01:26:05,609 com a chegada da comiss�o. 1282 01:26:05,610 --> 01:26:07,783 A empresa se at�m n�o s� com resultados... 1283 01:26:07,784 --> 01:26:09,350 O roup�o pode ser mais curto? 1284 01:26:10,729 --> 01:26:14,292 Podemos tentar, sim. A justi�a � sexy. 1285 01:26:16,123 --> 01:26:19,196 Sim, e podemos preparar uma outra ideia. 1286 01:26:19,197 --> 01:26:21,981 Podemos trabalhar com a ideia de fidelidade... 1287 01:26:21,982 --> 01:26:23,875 Albert, voc� decide. 1288 01:26:23,876 --> 01:26:27,620 J� que pagamos, cumpra sua miss�o. 1289 01:26:32,781 --> 01:26:34,380 Chame o Ignacio, por favor. 1290 01:26:36,055 --> 01:26:38,355 H� quanto tempo a nova estagi�ria est� conosco? 1291 01:26:40,412 --> 01:26:42,207 - Liliana? - Sim. 1292 01:26:42,208 --> 01:26:43,896 O contrato � de um m�s, 1293 01:26:43,897 --> 01:26:46,697 - mas podemos renov�-lo. - Quando acabar, ela vai embora. 1294 01:26:46,698 --> 01:26:47,999 Eu n�o a quero aqui. 1295 01:26:50,644 --> 01:26:54,003 Ignacio. Como voc� est�? 1296 01:26:54,762 --> 01:26:57,261 Escute, tenho uma coisinha para voc�. 1297 01:26:57,677 --> 01:27:00,099 Espere... espere um momento. 1298 01:27:00,100 --> 01:27:02,676 Vou fazer uma proposta que voc� n�o pode recusar. 1299 01:27:03,812 --> 01:27:05,245 Sim, como nos filmes. 1300 01:27:06,057 --> 01:27:09,307 A comiss�o vir� nos visitar e... 1301 01:27:09,308 --> 01:27:12,376 estava pensando em colocar um an�ncio 1302 01:27:12,377 --> 01:27:15,104 de p�gina inteira no domingo... 1303 01:27:15,584 --> 01:27:17,483 Limpa, limpa 1304 01:27:18,562 --> 01:27:21,442 Bem limpinha Bem limpinha 1305 01:27:21,443 --> 01:27:24,042 Muito asseada Mas t�o desequilibrada 1306 01:27:24,475 --> 01:27:25,775 Maldita balan�a. 1307 01:27:25,776 --> 01:27:28,976 Voc� � um fura-greve, Rom�n. S� limpa a bunda dos chefes. 1308 01:27:30,279 --> 01:27:32,961 N�o olhe para mim! Junte-se a mim, seu vira-casaca! 1309 01:27:32,962 --> 01:27:36,065 N�o olhe para mim! Junte-se a mim! 1310 01:27:36,066 --> 01:27:37,533 N�o olhe para mim! 1311 01:27:39,065 --> 01:27:41,377 Blanco! Blanco! 1312 01:27:41,996 --> 01:27:43,403 Ladr�o! 1313 01:27:43,404 --> 01:27:45,003 Blanco, o explorador! 1314 01:27:45,407 --> 01:27:48,699 Viva com isso, Blanco! Voc� � um ladr�o! 1315 01:27:48,700 --> 01:27:50,052 Voc� estava certo, Rom�n. 1316 01:27:50,053 --> 01:27:52,409 Eu deveria ter deixado ele usar o banheiro. 1317 01:27:56,337 --> 01:27:57,637 Toma. 1318 01:27:58,658 --> 01:28:00,324 Tem um inibidor. 1319 01:28:01,708 --> 01:28:04,868 Voc� pode agradecer ao Fortuna quando o vir. 1320 01:28:05,478 --> 01:28:07,177 - Obrigado, patr�o. - De nada. 1321 01:28:09,647 --> 01:28:11,446 Rom�n, Rom�n. 1322 01:28:11,825 --> 01:28:13,325 Bem... 1323 01:28:13,326 --> 01:28:15,868 Fui muito r�spido com voc� ultimamente e... 1324 01:28:16,375 --> 01:28:17,907 eu n�o tenho esse direito. 1325 01:28:19,666 --> 01:28:21,294 Eu pe�o desculpas. 1326 01:28:22,922 --> 01:28:25,314 - Isso n�o tem sido f�cil. - O qu�? 1327 01:28:25,962 --> 01:28:29,917 Estes �ltimos dias, com Jos� a� na frente, 1328 01:28:29,918 --> 01:28:31,583 com seus filhos... 1329 01:28:32,865 --> 01:28:35,214 Ter que demitir pessoas, porra. 1330 01:28:35,822 --> 01:28:40,201 E o pobre Miralles, a mulher dele o deixou na merda. 1331 01:28:42,136 --> 01:28:44,234 As discuss�es, as discuss�es... 1332 01:28:45,159 --> 01:28:49,458 Tenho que fazer coisas que n�o quero para o bem da empresa. 1333 01:28:51,098 --> 01:28:53,439 � como um cirurgi�o que... 1334 01:28:53,826 --> 01:28:56,973 que n�o quer amputar. 1335 01:28:58,641 --> 01:29:01,046 Quem gosta de cortar uma perna? 1336 01:29:01,567 --> 01:29:02,867 O cirurgi�o? N�o. 1337 01:29:03,168 --> 01:29:06,068 N�o acho que o cirurgi�o goste de cortar a perna de algu�m, 1338 01:29:07,344 --> 01:29:10,143 mas ele tem que fazer isso. Assim como eu. 1339 01:29:11,515 --> 01:29:12,826 Eu tenho que fazer isso. 1340 01:29:13,154 --> 01:29:14,554 Por todos voc�s, 1341 01:29:15,816 --> 01:29:17,747 e por suas fam�lias, tamb�m. 1342 01:29:19,425 --> 01:29:22,193 Eu quero fazer isso? N�o, eu n�o. 1343 01:29:22,194 --> 01:29:23,628 Mas n�o tenho escolha. 1344 01:29:23,629 --> 01:29:25,249 - N�o tem o qu�? - Escolha. 1345 01:29:38,019 --> 01:29:40,548 Pegue isso como compensa��o. Toma. 1346 01:29:41,734 --> 01:29:43,833 "Romeu e Julieta" hoje � noite. 1347 01:29:44,383 --> 01:29:46,083 � um bal�. 1348 01:29:46,838 --> 01:29:48,937 - Eu nunca fui a um bal�. - Exatamente. 1349 01:29:48,938 --> 01:29:52,670 J� est� na hora, leve sua mulher, seja legal com ela, 1350 01:29:52,671 --> 01:29:54,785 sen�o acontece aquilo que sofreu Miralles. 1351 01:29:55,439 --> 01:29:59,228 Imposs�vel, � �s 20h. Ainda estarei aqui a essa hora. 1352 01:29:59,229 --> 01:30:01,360 Saia cedo hoje, est� tudo bem. 1353 01:30:03,580 --> 01:30:06,106 Eu sou o chefe, certo? Ent�o � isso. 1354 01:30:06,107 --> 01:30:08,090 E n�o conte a ningu�m. 1355 01:30:13,170 --> 01:30:14,536 Blanco, olhe para mim. 1356 01:30:15,034 --> 01:30:17,156 Aqui estou eu, n�o vou sair! 1357 01:30:17,157 --> 01:30:18,457 N�o vou sair! 1358 01:30:18,873 --> 01:30:22,242 Estarei aqui esperando, Blanco! N�o vou sair! 1359 01:30:38,423 --> 01:30:40,823 O prefeito n�o nos convidou esta noite? 1360 01:30:41,128 --> 01:30:42,428 Para o bal�. 1361 01:30:43,550 --> 01:30:45,515 Sim, talvez ele tenha esquecido. 1362 01:30:48,932 --> 01:30:51,554 LILIANA EST�GI�RIA 1363 01:30:51,555 --> 01:30:53,169 Era "Romeu e Julieta", n�o? 1364 01:30:53,542 --> 01:30:56,634 Sim, esta noite, Romeu e Julieta... 1365 01:30:56,985 --> 01:30:58,808 somos voc� e eu, meu amor. 1366 01:31:04,399 --> 01:31:06,009 Tem muitos deles hoje. 1367 01:31:08,999 --> 01:31:10,299 � sexta-feira. 1368 01:31:19,021 --> 01:31:20,918 Senhoras e senhores, 1369 01:31:20,919 --> 01:31:22,890 a apresenta��o j� vai come�ar. 1370 01:31:22,891 --> 01:31:26,903 Por favor, desliguem os celulares e os alarmes. 1371 01:31:32,094 --> 01:31:33,394 Est� come�ando. 1372 01:32:06,576 --> 01:32:07,876 Obrigada, Alina. 1373 01:32:17,233 --> 01:32:18,667 Em que est� pensando? 1374 01:32:23,035 --> 01:32:24,335 Em nada. 1375 01:32:26,184 --> 01:32:28,933 Eu sei no que pensa quando diz que n�o pensa em nada. 1376 01:32:41,004 --> 01:32:42,304 Saia daqui! 1377 01:32:43,848 --> 01:32:46,466 Para! Para, por favor! 1378 01:32:46,867 --> 01:32:48,167 Esc�ria! 1379 01:32:50,115 --> 01:32:52,690 - Cai fora daqui! - Porco imundo! 1380 01:32:53,013 --> 01:32:55,787 - Levante-se! - Porco! 1381 01:32:57,813 --> 01:32:59,232 Eu disse para sair daqui! 1382 01:32:59,838 --> 01:33:01,151 Idiota! 1383 01:33:30,353 --> 01:33:31,719 A esta hora? 1384 01:33:36,429 --> 01:33:38,463 Deixem essa porra queimar! 1385 01:33:38,962 --> 01:33:40,262 Palha�o! 1386 01:33:40,613 --> 01:33:41,950 Aonde voc� vai? 1387 01:33:46,581 --> 01:33:49,239 Ei, voc�! Levanta! 1388 01:34:19,123 --> 01:34:20,988 Fortuna, o que houve? 1389 01:34:21,542 --> 01:34:22,843 Patr�o... 1390 01:34:24,639 --> 01:34:26,000 Fortuna, o que aconteceu? 1391 01:34:28,100 --> 01:34:29,481 O que aconteceu, Fortuna? 1392 01:34:37,229 --> 01:34:38,529 Ei... 1393 01:34:42,094 --> 01:34:44,816 - Vamos embora! - Filhos da puta! 1394 01:34:45,533 --> 01:34:49,042 Voltem aqui! Voltem se tiverem culh�es! 1395 01:34:55,096 --> 01:34:56,466 Voltem aqui! 1396 01:34:57,180 --> 01:34:59,407 Seus filhos da puta! 1397 01:35:14,590 --> 01:35:19,051 A BLANCO BALAN�AS N�O TE ESQUECER� 1398 01:35:23,046 --> 01:35:26,029 Ele era um garoto extraordin�rio. 1399 01:35:26,829 --> 01:35:28,793 Extraordin�rio, realmente. 1400 01:35:29,224 --> 01:35:31,457 Ele me ajudou muito na loja. 1401 01:35:31,962 --> 01:35:35,928 - Ele era um bom rapaz. - Sim, era sim. 1402 01:35:37,849 --> 01:35:40,306 Eu vou dar um extra a seu marido 1403 01:35:40,307 --> 01:35:42,888 para que possam fazer uma viagem juntos. 1404 01:35:43,420 --> 01:35:45,171 Descansem um pouco. 1405 01:35:45,172 --> 01:35:49,030 Rubio j� sabe, ele vai se encarregar de tudo. 1406 01:35:49,558 --> 01:35:51,156 N�o se preocupem com nada. 1407 01:35:54,067 --> 01:35:55,367 Com licen�a! 1408 01:35:56,499 --> 01:35:59,208 Traga isso. Com licen�a... 1409 01:36:00,593 --> 01:36:01,893 Vamos ver... 1410 01:36:03,543 --> 01:36:05,110 Se voc�s me permitirem 1411 01:36:05,543 --> 01:36:07,339 eu gostaria de dizer umas... 1412 01:36:08,283 --> 01:36:09,995 umas palavras em nome de Fortuna, 1413 01:36:09,996 --> 01:36:12,094 pois ele n�o est� forte o suficiente. 1414 01:36:13,882 --> 01:36:15,281 Foi morto um... 1415 01:36:15,742 --> 01:36:18,522 Foi morto um jovem promissor e... 1416 01:36:19,519 --> 01:36:23,066 e n�o h� palavras para descrever 1417 01:36:23,854 --> 01:36:25,341 tanta injusti�a. 1418 01:36:26,303 --> 01:36:28,035 Por isso, como homenagem, 1419 01:36:28,772 --> 01:36:32,502 com a permiss�o dos pais, vamos... usar 1420 01:36:32,909 --> 01:36:35,117 o nome dele, Salva, 1421 01:36:35,118 --> 01:36:38,308 para a nova gera��o de balan�as que estamos desenvolvendo, 1422 01:36:39,493 --> 01:36:43,470 para que a mem�ria dele, de Salva, permane�a viva 1423 01:36:43,471 --> 01:36:46,106 em qualquer lugar que exista uma balan�a Blanco. 1424 01:36:48,541 --> 01:36:52,247 N�s que estamos aqui, nos conhecemos quase todos. 1425 01:36:52,899 --> 01:36:55,207 Sim, somos uma grande fam�lia, 1426 01:36:55,208 --> 01:36:58,398 e agora temos que nos despedir dos que se v�o... 1427 01:37:01,364 --> 01:37:02,688 Vamos l�. 1428 01:37:07,026 --> 01:37:09,031 Meus p�s est�o congelados... 1429 01:37:09,032 --> 01:37:12,044 Blanco, com licen�a. Podemos conversar? 1430 01:37:12,376 --> 01:37:15,241 Aqui n�o, Miralles. Amanh� na f�brica. 1431 01:37:20,170 --> 01:37:25,108 SEGUNDA-FEIRA 1432 01:38:25,393 --> 01:38:29,504 Que m� sorte, patr�o. No dia que eu saio antes... 1433 01:38:39,298 --> 01:38:40,749 Bem... 1434 01:38:40,750 --> 01:38:43,621 mande algu�m limpar tudo isso, por favor. 1435 01:38:47,558 --> 01:38:49,641 Quero tudo limpo quando a comiss�o chegar. 1436 01:39:07,804 --> 01:39:09,138 Me d� uma bala. 1437 01:39:10,436 --> 01:39:13,136 A JUSTI�A USA BALAN�AS BLANCO 1438 01:39:13,137 --> 01:39:14,610 O juiz o viu esta manh�. 1439 01:39:15,274 --> 01:39:18,098 V�o definir a fian�a, mas ele n�o vai poder pagar. 1440 01:39:20,905 --> 01:39:23,790 - E a comiss�o, o que se sabe? - Estar�o aqui amanh�. 1441 01:39:32,473 --> 01:39:33,773 Sim? 1442 01:39:35,825 --> 01:39:37,125 Sim. 1443 01:39:37,846 --> 01:39:39,146 Muito bem. 1444 01:39:42,685 --> 01:39:43,985 Obrigado. 1445 01:39:44,525 --> 01:39:47,269 - Ele est� aqui. - Muito bem. 1446 01:39:48,449 --> 01:39:49,884 Mande In�s entrar. 1447 01:39:53,041 --> 01:39:55,966 In�s, pare o que est� fazendo e venha para o escrit�rio. 1448 01:40:08,934 --> 01:40:10,501 E a�? Bom dia. 1449 01:40:12,634 --> 01:40:14,236 Julito. E a�? 1450 01:40:16,816 --> 01:40:18,218 Sara, como vai? 1451 01:40:34,618 --> 01:40:36,735 O que � isso? O que est� acontecendo aqui? 1452 01:40:36,736 --> 01:40:38,711 O que minhas coisas est�o fazendo a�? 1453 01:40:38,712 --> 01:40:40,720 Quem te disse para se mudar pra c�? 1454 01:40:48,970 --> 01:40:51,270 O que faz aquele �rabe de merda na minha sala? 1455 01:40:51,271 --> 01:40:53,245 Por que n�o est� carregando caminh�es? 1456 01:40:53,246 --> 01:40:56,487 Miralles, n�o fale assim do colega. Quer um cafezinho? 1457 01:40:59,344 --> 01:41:02,647 Este senhor tem um nome, chama-se Khaled, e, bem, 1458 01:41:02,648 --> 01:41:05,498 - ele trabalha melhor do que voc�. - N�o, eu sou o melhor. 1459 01:41:05,499 --> 01:41:07,811 - E provo a voc� quando quiser. - Bem. 1460 01:41:08,133 --> 01:41:09,875 - Vamos ver... - Blanco... 1461 01:41:10,709 --> 01:41:13,577 Estou melhor, muito mais tranquilo, me d� um tempo. 1462 01:41:15,798 --> 01:41:18,821 � um momento muito delicado, Miralles, e precisamos de gente 1463 01:41:18,822 --> 01:41:22,488 totalmente dedicada, que estejam dispostos a fazer 1464 01:41:22,489 --> 01:41:25,234 qualquer coisa pela empresa, como eu. 1465 01:41:25,235 --> 01:41:28,180 Ou voc� acha que eu gosto de fazer isso? N�o. 1466 01:41:28,181 --> 01:41:29,720 Eu tenho que tapar meus olhos. 1467 01:41:30,105 --> 01:41:33,165 Eu tenho que deixar quest�es pessoais de fora, 1468 01:41:33,630 --> 01:41:36,825 o emocional tamb�m, fora, e escolher o melhor para o posto. 1469 01:41:36,826 --> 01:41:38,231 �s cegas. 1470 01:41:38,601 --> 01:41:43,322 - N�o tenho escolha, Miralles. - J�lio, por favor. 1471 01:41:43,832 --> 01:41:47,405 N�o tenho nada. Aurora vai embora e levar� as crian�as com ela. 1472 01:41:48,298 --> 01:41:52,530 � tudo que me resta, meu trabalho. As balan�as s�o a minha vida. 1473 01:41:52,943 --> 01:41:54,243 N�o vai me ajudar? 1474 01:41:55,639 --> 01:41:57,034 Miralles... 1475 01:41:57,762 --> 01:42:00,131 - Miralles... - N�o vai me ajudar? 1476 01:42:00,132 --> 01:42:02,894 Miralles, calma, calma, calma... 1477 01:42:05,066 --> 01:42:06,366 Me ajude voc�. 1478 01:42:07,293 --> 01:42:08,593 Me ajude. 1479 01:42:09,100 --> 01:42:11,189 Lembre-se de quando est�vamos 1480 01:42:11,540 --> 01:42:15,130 no carro juntos, quando t�nhamos 10 anos? 1481 01:42:15,131 --> 01:42:16,612 Voc� me ajudou tanto. 1482 01:42:16,913 --> 01:42:18,665 - N�o fui eu. - O qu�? 1483 01:42:19,531 --> 01:42:20,948 Eu n�o assumi a culpa. 1484 01:42:20,949 --> 01:42:23,099 Foi voc� que colocou a escopeta na minha m�o 1485 01:42:23,100 --> 01:42:24,687 e disse ao meu pai que fui eu. 1486 01:42:25,813 --> 01:42:29,224 - N�o � assim que me lembro. - E eu vou te dizer outra coisa. 1487 01:42:30,169 --> 01:42:32,370 Nossos pais nunca foram ca�ar juntos, 1488 01:42:33,156 --> 01:42:35,163 meu pai carregava a escopeta do seu pai, 1489 01:42:35,164 --> 01:42:37,730 o que � muito diferente. Ele colocava as balas. 1490 01:42:39,618 --> 01:42:40,918 T� bom! 1491 01:42:41,452 --> 01:42:43,340 N�o vou facilitar para voc�, Blanco. 1492 01:42:43,341 --> 01:42:44,806 Eu vou � justi�a. 1493 01:42:45,262 --> 01:42:46,734 Eu n�o sou Jos�. 1494 01:42:47,279 --> 01:42:49,072 Eu sei muito bem 1495 01:42:49,073 --> 01:42:51,108 como funcionam as coisas nesta empresa 1496 01:42:51,109 --> 01:42:52,600 e estou guardando pap�is. 1497 01:42:55,646 --> 01:42:56,946 Como a In�s. 1498 01:42:57,446 --> 01:42:58,815 Que coincid�ncia. 1499 01:42:58,816 --> 01:43:00,876 Ela guardou suas mensagens tamb�m. 1500 01:43:03,224 --> 01:43:04,783 Sim, mas... 1501 01:43:05,198 --> 01:43:06,929 ela n�o vai te denunciar. 1502 01:43:09,068 --> 01:43:10,429 Do que est� falando? 1503 01:43:11,049 --> 01:43:12,875 Ela me contou daquele "probleminha" 1504 01:43:12,876 --> 01:43:14,479 que voc�s dois tiveram. 1505 01:43:21,695 --> 01:43:25,860 Isso n�o foi legal, Miralles. N�o. 1506 01:43:27,615 --> 01:43:29,732 Aproveitar-se da sua posi��o na empresa 1507 01:43:29,733 --> 01:43:31,941 para abusar da secret�ria. Droga! 1508 01:43:31,942 --> 01:43:34,027 N�o, n�o foi assim. N�o abusei de ningu�m. 1509 01:43:34,028 --> 01:43:35,532 N�o foi isso que entendi. 1510 01:43:36,828 --> 01:43:39,111 Mas eu a convenci a n�o fazer a den�ncia. 1511 01:43:39,776 --> 01:43:41,534 � um favor que estou te fazendo. 1512 01:43:42,892 --> 01:43:44,192 Em troca, 1513 01:43:45,425 --> 01:43:48,097 pegue a rescis�o que o Rubio te d�, seja l� o que for, 1514 01:43:49,033 --> 01:43:50,333 e some. 1515 01:43:50,755 --> 01:43:53,887 N�o quero saber mais de voc�. 1516 01:43:55,929 --> 01:43:57,929 Lembro-me do que meu pai costumava dizer: 1517 01:43:58,956 --> 01:44:00,303 "�s vezes voc� precisa... 1518 01:44:01,027 --> 01:44:03,801 enganar a balan�a para obter a medida exata". 1519 01:44:15,860 --> 01:44:17,293 In�s, entre. 1520 01:44:35,549 --> 01:44:38,009 Que �tima not�cia, eu j� soube. 1521 01:44:38,445 --> 01:44:40,957 Vou abrir um Chateau Laffite para celebrar. 1522 01:44:41,824 --> 01:44:43,147 Que not�cia? 1523 01:45:06,992 --> 01:45:08,457 O que estamos celebrando? 1524 01:45:10,764 --> 01:45:13,299 Voc� vai contratar Liliana. Ela me disse. 1525 01:45:14,484 --> 01:45:16,785 A m�e dela enlouqueceu quando eu falei. 1526 01:45:18,086 --> 01:45:21,285 Ela queria te comprar flores, eu disse que n�o. 1527 01:45:22,048 --> 01:45:23,514 E ainda serei chefe. 1528 01:45:24,965 --> 01:45:26,287 Chefe? 1529 01:45:26,288 --> 01:45:29,035 Respons�vel pelo Marketing, voc� imagina? 1530 01:45:29,615 --> 01:45:31,565 Como acha que Albert vai lidar com isso? 1531 01:45:31,566 --> 01:45:32,866 Quem � Albert? 1532 01:45:33,688 --> 01:45:34,988 O assistente dela. 1533 01:45:38,442 --> 01:45:40,142 Ficou lindo o seu an�ncio. 1534 01:45:40,143 --> 01:45:43,839 E o conceito de justi�a: que n�o � s� fazer boas balan�as, 1535 01:45:44,185 --> 01:45:46,525 estamos falando de uma empresa justa, 1536 01:45:46,526 --> 01:45:48,453 que se preocupa com seus empregados. 1537 01:45:48,454 --> 01:45:50,179 Isso � �timo para as premia��es. 1538 01:45:51,064 --> 01:45:52,464 Essa era a ideia. 1539 01:45:52,465 --> 01:45:55,375 E ela vai morar aqui conosco, no quarto do andar de cima. 1540 01:45:55,376 --> 01:45:57,037 Melhor do que aquele apartamento. 1541 01:45:57,038 --> 01:45:58,606 Ela disse que pareceu perfeito. 1542 01:45:59,190 --> 01:46:00,490 Perfeito! 1543 01:46:01,271 --> 01:46:03,589 Ela pode nos fazer companhia nesta casa grande. 1544 01:46:05,858 --> 01:46:09,123 Alina est� preparando tudo, vou ver como vai. 1545 01:46:10,359 --> 01:46:12,236 J� pego uma ta�a para voc�. 1546 01:46:22,464 --> 01:46:25,726 Eu te digo qual ser� meu sal�rio? Ou n�o � preciso? 1547 01:46:36,691 --> 01:46:40,956 BEM-VINDOS �S BALAN�AS BLANCO 1548 01:47:58,024 --> 01:48:01,176 Liliana Urbina, nossa nova chefe de Marketing. 1549 01:48:01,177 --> 01:48:04,536 Jovem e dura, e acima de tudo, um ponto de vista feminino, 1550 01:48:04,537 --> 01:48:06,590 imprescind�vel para qualquer empresa. 1551 01:48:07,186 --> 01:48:09,013 Muito bem. Por aqui. 1552 01:48:14,736 --> 01:48:18,955 Khaled Ga... nem vou tentar pronunciar o sobrenome dele. 1553 01:48:18,956 --> 01:48:21,096 Respons�vel pela Produ��o. 1554 01:48:21,792 --> 01:48:24,876 A multiculturalidade � muito importante nesta empresa, 1555 01:48:24,877 --> 01:48:27,805 porque reflete o mundo em que vivemos, n�o �? 1556 01:48:27,806 --> 01:48:30,386 Khaled � como um filho para mim. 1557 01:48:31,775 --> 01:48:33,075 Adotivo. 1558 01:48:33,776 --> 01:48:35,076 Por aqui. 1559 01:48:53,404 --> 01:48:56,992 ... mas ele sofreu uma perda irrepar�vel 1560 01:48:56,993 --> 01:48:59,464 muito recentemente. Seu filho mais novo. 1561 01:49:00,013 --> 01:49:02,148 For�a! �nimo! 1562 01:49:31,554 --> 01:49:37,313 ESFOR�O, EQUL�BRIO E FIDELIDADE 1563 01:49:47,213 --> 01:49:51,751 CONCEDIDO � BALAN�AS BLANCO 1564 01:50:47,766 --> 01:50:49,066 Fortuna... 1565 01:51:20,005 --> 01:51:21,326 Est�... 1566 01:51:34,150 --> 01:51:38,785 O BOM PATR�O 1567 01:51:40,400 --> 01:51:45,400 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 1568 01:51:45,401 --> 01:51:50,401 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1569 01:51:50,402 --> 01:51:55,402 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 118182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.