Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,710 --> 00:00:24,950
♪Waking up to a sunny day every day,
my dreams are sweet♪
2
00:00:25,070 --> 00:00:33,010
♪I reply to your gaze by holding hands,
without having to say a word♪
3
00:00:33,460 --> 00:00:41,370
♪Even when we part for a short while.
We're still thinking of each other♪
4
00:00:41,880 --> 00:00:49,150
♪No matter how long has passed,
I'm sure you're still waiting there♪
5
00:00:49,400 --> 00:00:56,630
♪Please forgive my willfulness
and let's clear all misunderstandings♪
6
00:00:57,020 --> 00:01:01,270
♪The deep feelings for you
that have never changed♪
7
00:01:01,460 --> 00:01:05,300
♪I want you to listen to it♪
8
00:01:05,430 --> 00:01:09,650
♪At this moment, you and I fall in love♪
9
00:01:09,720 --> 00:01:13,270
♪I just want you to be with me♪
10
00:01:13,330 --> 00:01:17,770
♪Every day, I grow fonder of you♪
11
00:01:18,090 --> 00:01:21,820
♪For you, I'll take that risk♪
12
00:01:22,010 --> 00:01:25,980
♪I fell in love with you♪
13
00:01:26,240 --> 00:01:29,950
♪My wishes about you♪
14
00:01:30,330 --> 00:01:34,430
♪Capture all the happy moments♪
15
00:01:34,620 --> 00:01:38,460
♪I believe in forever,
because this is love♪
16
00:01:41,280 --> 00:01:44,870
=About is Love S2=
17
00:01:44,920 --> 00:01:47,820
=Episode 13=
18
00:01:50,409 --> 00:01:56,100
(Yunma Group)
19
00:01:56,910 --> 00:01:58,080
Where is Mr. Wu?
20
00:01:58,270 --> 00:01:59,720
Mr. Wu is busy with something else.
21
00:02:00,230 --> 00:02:02,000
I'll be in charge of everything.
22
00:02:02,270 --> 00:02:03,230
I want to ask.
23
00:02:03,400 --> 00:02:04,910
Why did Mr. Wu suddenly decide
24
00:02:05,040 --> 00:02:06,080
not to collaborate with us?
25
00:02:06,510 --> 00:02:07,440
We'll have to ask you then.
26
00:02:07,590 --> 00:02:08,510
Why did you take the liberty
27
00:02:08,510 --> 00:02:09,950
to change the contract
that we agreed on?
28
00:02:10,230 --> 00:02:11,550
You only purchased the usufruct
29
00:02:11,680 --> 00:02:13,630
to use the Aurora Constellation Series
from Mr. Wu.
30
00:02:13,870 --> 00:02:14,760
But in the contract,
31
00:02:14,760 --> 00:02:16,600
you changed it
to all of Mr. Wu's artworks.
32
00:02:16,800 --> 00:02:18,470
Is there a misunderstanding?
33
00:02:18,670 --> 00:02:20,320
We didn't make any changes
to the contract.
34
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Everything is in black and white.
35
00:02:22,160 --> 00:02:23,190
Take a look for yourself.
36
00:02:29,880 --> 00:02:30,960
Can you see it clearly now?
37
00:02:32,830 --> 00:02:34,240
We really didn't change the content
38
00:02:34,360 --> 00:02:35,320
of the contract.
39
00:02:35,550 --> 00:02:37,440
But now that there's an issue
with the contract,
40
00:02:37,630 --> 00:02:39,080
we'll investigate it.
41
00:02:39,550 --> 00:02:40,360
Can you please ask
42
00:02:40,470 --> 00:02:42,360
Mr. Wu to talk to us?
43
00:02:42,520 --> 00:02:44,190
I want to explain it
to him face-to-face.
44
00:02:44,470 --> 00:02:45,360
No need to explain.
45
00:02:46,030 --> 00:02:48,240
This is considered a commercial fraud.
46
00:02:48,630 --> 00:02:49,830
We've already contacted our lawyer.
47
00:02:50,030 --> 00:02:51,550
We'll reserve the right to sue.
48
00:02:52,000 --> 00:02:52,800
We'll update you
49
00:02:52,910 --> 00:02:54,720
about our decision later
after our discussion.
50
00:02:55,630 --> 00:02:56,360
Bye.
51
00:02:58,270 --> 00:02:59,110
Wait.
52
00:03:06,160 --> 00:03:07,800
Don't tell me that you suspect me.
53
00:03:08,000 --> 00:03:09,550
You were the last one
who checked the contract.
54
00:03:09,720 --> 00:03:10,880
You didn't notice anything out of place.
55
00:03:11,030 --> 00:03:12,960
We had a dispute due to
a copyright issue before this.
56
00:03:13,110 --> 00:03:14,390
Now, we are having the same issue.
57
00:03:14,520 --> 00:03:16,000
It's hard not to suspect you.
58
00:03:16,270 --> 00:03:18,800
Moreover, you were the last one
to stamp on it.
59
00:03:19,550 --> 00:03:21,390
I was not the last one to stamp on it.
60
00:03:24,670 --> 00:03:25,520
It wasn't Wei An either.
61
00:03:25,670 --> 00:03:26,470
Who was it then?
62
00:03:26,630 --> 00:03:28,080
It was Mingcheng.
63
00:03:38,960 --> 00:03:40,470
This is the original copy
that I had printed out.
64
00:03:40,750 --> 00:03:41,630
There's no problem with it.
65
00:03:43,880 --> 00:03:44,910
Did you check the contract
66
00:03:44,910 --> 00:03:45,910
after printing it?
67
00:03:46,080 --> 00:03:47,000
I did.
68
00:03:47,270 --> 00:03:49,360
Was there anyone else
when you stamped on it?
69
00:03:49,630 --> 00:03:50,390
No.
70
00:03:53,360 --> 00:03:54,960
Have you checked the CCTV footage?
71
00:03:55,750 --> 00:03:56,550
There was no one else.
72
00:03:56,720 --> 00:03:58,390
Li Mingcheng was alone.
73
00:03:59,000 --> 00:04:00,910
I had asked the assistant
who delivered the contract as well.
74
00:04:01,110 --> 00:04:02,030
Nothing went wrong.
75
00:04:02,240 --> 00:04:03,520
Although you might be innocent,
76
00:04:03,960 --> 00:04:04,800
something went wrong
77
00:04:04,960 --> 00:04:06,270
with the contract after you had it
78
00:04:06,390 --> 00:04:07,110
with you.
79
00:04:07,270 --> 00:04:08,600
You'll be temporarily suspended.
80
00:04:08,750 --> 00:04:09,390
Hand over
81
00:04:09,520 --> 00:04:10,630
your work to Wei An.
82
00:04:10,800 --> 00:04:11,630
Understood.
83
00:04:12,390 --> 00:04:13,320
Mr. Wei.
84
00:04:13,670 --> 00:04:15,600
If the Art Biennial is canceled
85
00:04:15,830 --> 00:04:17,470
because of that contract,
86
00:04:17,800 --> 00:04:19,160
I'm willing
to take full responsibility for it.
87
00:04:19,470 --> 00:04:20,670
Don't worry.
88
00:04:21,360 --> 00:04:23,230
If you are indeed responsible for it,
89
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
you won't be able to escape
the punishment.
90
00:04:25,830 --> 00:04:26,640
But...
91
00:04:26,790 --> 00:04:27,830
You can go out now.
92
00:04:41,390 --> 00:04:42,270
What do you think?
93
00:04:42,510 --> 00:04:44,320
Mingcheng has always been cautious.
94
00:04:44,720 --> 00:04:46,230
He won't make
this kind of petty mistake.
95
00:04:46,480 --> 00:04:47,920
You might be right.
96
00:04:48,110 --> 00:04:49,040
But the contract
97
00:04:49,160 --> 00:04:50,600
had only gone through three people.
98
00:04:51,200 --> 00:04:52,110
If it's neither you
99
00:04:52,440 --> 00:04:53,350
nor him,
100
00:04:54,440 --> 00:04:55,950
I'm the only one left.
101
00:04:56,790 --> 00:04:59,230
In my opinion, you are the main suspect.
102
00:04:59,790 --> 00:05:02,110
After all, your past record
is against you now.
103
00:05:02,760 --> 00:05:03,920
But so far, I still can't fathom
104
00:05:03,920 --> 00:05:05,070
why you would do that.
105
00:05:05,270 --> 00:05:06,480
So, in my opinion,
106
00:05:06,720 --> 00:05:08,510
there's a 30% probability
that you are the culprit.
107
00:05:10,070 --> 00:05:11,160
Why are you laughing?
108
00:05:11,320 --> 00:05:12,640
You've indeed changed.
109
00:05:12,920 --> 00:05:14,230
In the past,
110
00:05:14,390 --> 00:05:15,950
you would have gotten angry
at me already.
111
00:05:16,200 --> 00:05:17,320
And you would say
112
00:05:17,480 --> 00:05:19,720
that I had treated Mingcheng unjustly.
113
00:05:20,950 --> 00:05:21,950
I can't deny that.
114
00:05:22,440 --> 00:05:23,640
Before this,
115
00:05:23,640 --> 00:05:25,200
I had a quick temper.
116
00:05:25,440 --> 00:05:26,790
But now,
117
00:05:27,200 --> 00:05:28,480
I've changed a lot.
118
00:05:30,320 --> 00:05:31,230
But
119
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
it doesn't mean
that I don't have a temper.
120
00:05:34,510 --> 00:05:36,510
I've just gotten better
at controlling it.
121
00:05:36,920 --> 00:05:38,440
If it's proven
122
00:05:38,830 --> 00:05:40,480
that you are guilty in the end,
123
00:05:46,350 --> 00:05:48,440
I'll show you
124
00:05:52,550 --> 00:05:54,920
how furious I can get.
125
00:06:08,350 --> 00:06:10,320
Was I being threatened?
126
00:06:28,510 --> 00:06:29,350
Do you want to eat this?
127
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Why aren't you eating?
128
00:06:37,600 --> 00:06:39,160
Are you still thinking
about the contract?
129
00:06:39,550 --> 00:06:41,110
I think it's too fishy.
130
00:06:41,510 --> 00:06:43,550
If all three of us are innocent,
131
00:06:44,110 --> 00:06:45,350
who else can it be?
132
00:06:45,830 --> 00:06:48,110
Could it be that Wei Qing
is the real culprit behind it?
133
00:06:48,510 --> 00:06:50,830
Wei Qing won't dig his own grave.
134
00:06:51,000 --> 00:06:51,880
What do you mean?
135
00:06:52,040 --> 00:06:53,720
For a company like Yunma,
136
00:06:53,880 --> 00:06:55,640
do you think Wu Zheng's copyright
is more important
137
00:06:55,790 --> 00:06:57,000
than their reputation?
138
00:06:57,320 --> 00:06:58,110
Although Wei Qing
139
00:06:58,110 --> 00:06:59,830
is quite ruthless sometimes,
140
00:07:00,070 --> 00:07:01,830
he won't do something
141
00:07:02,040 --> 00:07:03,670
that will harm the reputation of Yunma.
142
00:07:03,830 --> 00:07:05,200
I'm sure Zhou Shi knows that about him.
143
00:07:05,480 --> 00:07:06,200
Yes.
144
00:07:06,390 --> 00:07:07,830
With Wu Zheng's position
in this industry,
145
00:07:08,040 --> 00:07:09,320
if he sues Yunma,
146
00:07:09,480 --> 00:07:10,200
it'll bring
147
00:07:10,200 --> 00:07:11,950
a severe negative impact on Yunma.
148
00:07:12,160 --> 00:07:13,000
Wei Qing won't do something
149
00:07:13,000 --> 00:07:14,320
that is unfavorable to him.
150
00:07:15,070 --> 00:07:17,550
But if it's not him or Mingcheng,
151
00:07:17,760 --> 00:07:18,670
who else can it be?
152
00:07:18,920 --> 00:07:20,640
Could it be that Wei An is behind this?
153
00:07:20,920 --> 00:07:21,950
Impossible.
154
00:07:22,320 --> 00:07:23,790
It's even more impossible for him
to betray Wei Qing
155
00:07:23,790 --> 00:07:25,000
compared to Mingcheng.
156
00:07:26,880 --> 00:07:28,270
But come to think of it,
157
00:07:28,480 --> 00:07:31,040
Mingcheng has been suspended now.
158
00:07:31,230 --> 00:07:32,640
Shouldn't you keep him company
159
00:07:32,790 --> 00:07:33,950
and give him some comfort?
160
00:07:36,160 --> 00:07:38,350
Theoretically, I should go.
161
00:07:38,480 --> 00:07:40,760
But comforting others
is not my expertise.
162
00:07:41,110 --> 00:07:41,950
Moreover,
163
00:07:42,070 --> 00:07:44,000
we are still holding a grudge
towards each other.
164
00:07:44,790 --> 00:07:46,950
You can sort out that grudge later on.
165
00:07:47,270 --> 00:07:48,950
He's going through desperate times now.
166
00:07:49,230 --> 00:07:51,040
I'm sure Mingcheng needs you.
167
00:07:53,550 --> 00:07:54,950
But I don't know how to comfort someone.
168
00:07:57,070 --> 00:07:58,440
That's easy.
169
00:07:58,600 --> 00:08:00,350
Go back and hug him.
170
00:08:00,830 --> 00:08:02,720
Dear, don't be upset.
171
00:08:02,950 --> 00:08:05,270
No matter what happened,
I'll stay by your side.
172
00:08:06,230 --> 00:08:07,510
Darling, I love you.
173
00:08:09,230 --> 00:08:10,480
That's it.
174
00:08:12,670 --> 00:08:13,600
An effective kiss
175
00:08:13,720 --> 00:08:15,440
can indeed accelerate
the secretion of insulin
176
00:08:15,550 --> 00:08:16,600
to release adrenaline
177
00:08:16,760 --> 00:08:18,670
and achieve the goal
of making someone happy.
178
00:08:18,920 --> 00:08:19,880
I can use this method.
179
00:08:21,270 --> 00:08:22,440
Where are you going?
180
00:08:22,760 --> 00:08:24,110
I'm going back to comfort Li Mingcheng.
181
00:08:24,350 --> 00:08:25,760
You can go after you finish eating.
182
00:08:25,880 --> 00:08:27,200
What's the rush?
183
00:08:29,160 --> 00:08:30,480
I'll put in some vegetables for you.
184
00:08:31,320 --> 00:08:32,160
Wait.
185
00:08:33,270 --> 00:08:35,070
You've decided to kiss him tonight.
186
00:08:35,270 --> 00:08:36,790
Don't eat any garlic.
187
00:08:38,160 --> 00:08:39,280
But a hotpot without garlic
188
00:08:39,280 --> 00:08:40,550
is incomplete.
189
00:08:41,200 --> 00:08:42,470
Go ahead and eat it then.
190
00:08:45,110 --> 00:08:46,030
No.
191
00:08:48,030 --> 00:08:50,520
Where is Little Devil?
Why isn't he back yet?
192
00:08:51,710 --> 00:08:53,400
He has been out early
and home late in the past two days.
193
00:08:53,640 --> 00:08:54,790
I don't know what he's doing.
194
00:08:57,590 --> 00:08:58,550
Let's eat.
195
00:09:19,400 --> 00:09:21,350
It's just a lousy porcelain bowl.
196
00:09:21,760 --> 00:09:22,960
Why can't they fix it?
197
00:09:24,640 --> 00:09:25,760
I'll fix it myself then.
198
00:10:16,230 --> 00:10:17,710
(Before I met him,)
199
00:10:17,960 --> 00:10:19,080
(I always thought)
200
00:10:19,230 --> 00:10:21,230
(that all humans were the same.)
201
00:10:21,960 --> 00:10:22,910
(And that the distance)
202
00:10:23,030 --> 00:10:25,080
(between us was just space.)
203
00:10:26,200 --> 00:10:28,470
(But I didn't know
until that very moment)
204
00:10:28,910 --> 00:10:31,440
(that a human could actually shine.)
205
00:10:33,110 --> 00:10:34,440
(It turns out)
206
00:10:34,910 --> 00:10:36,470
(that he can really shine.)
207
00:10:45,790 --> 00:10:46,960
Why are you back?
208
00:10:48,030 --> 00:10:49,640
Zhou Shi said
that you were in a bad mood.
209
00:10:50,030 --> 00:10:51,230
So, I came back to visit you.
210
00:10:51,670 --> 00:10:53,280
Shishi had told you about it?
211
00:10:54,910 --> 00:10:56,640
Don't worry. I'm fine.
212
00:10:57,110 --> 00:10:59,230
Wei Qing fired me
in order to protect me.
213
00:10:59,470 --> 00:11:01,520
Otherwise, other people
in the company would criticize us.
214
00:11:01,840 --> 00:11:02,880
I believe in you.
215
00:11:03,080 --> 00:11:05,030
You wouldn't make such a petty mistake.
216
00:11:05,320 --> 00:11:08,000
We just need to find out the truth.
217
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
Is this
218
00:11:14,550 --> 00:11:16,150
how you are going to comfort me?
219
00:11:19,470 --> 00:11:20,840
(That's easy.)
220
00:11:21,000 --> 00:11:22,760
Go back and hug him.
221
00:11:23,200 --> 00:11:25,150
Dear, don't be upset.
222
00:11:25,350 --> 00:11:27,550
No matter what happened,
I'll stay by your side.
223
00:11:28,550 --> 00:11:29,840
Darling, I love you.
224
00:11:31,590 --> 00:11:32,710
That's it.
225
00:11:39,840 --> 00:11:40,910
What are you doing?
226
00:11:44,150 --> 00:11:46,640
Dear, don't be upset.
227
00:11:47,030 --> 00:11:48,470
No matter what happened,
228
00:11:48,760 --> 00:11:49,960
you'll always have me by your side.
229
00:12:00,110 --> 00:12:01,000
Do you feel better now?
230
00:12:01,200 --> 00:12:02,440
Yes.
231
00:12:03,200 --> 00:12:04,320
But,
232
00:12:05,350 --> 00:12:06,350
I still need more.
233
00:12:15,030 --> 00:12:15,910
Come in.
234
00:12:20,670 --> 00:12:21,400
Okay.
235
00:12:21,840 --> 00:12:23,000
Hurry up with it.
236
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Contact me if you need anything.
237
00:12:36,030 --> 00:12:37,080
Do you need anything?
238
00:12:38,400 --> 00:12:40,350
Mr. Xue, I would like to discuss
239
00:12:40,350 --> 00:12:41,520
the Art Biennial with you.
240
00:12:41,710 --> 00:12:42,670
I already know.
241
00:12:42,910 --> 00:12:45,230
Mr. Wu's secretary
has already contacted me.
242
00:12:45,590 --> 00:12:46,710
I'm sorry.
243
00:12:47,590 --> 00:12:48,910
I didn't manage it well.
244
00:12:49,080 --> 00:12:51,350
But I think something fishy is going on.
245
00:12:51,640 --> 00:12:52,880
I'll get to the bottom of it.
246
00:12:53,030 --> 00:12:54,710
Forget it. No need to investigate.
247
00:12:54,910 --> 00:12:55,790
Why?
248
00:12:56,030 --> 00:12:58,280
To be honest, I'm not surprised
249
00:12:58,640 --> 00:12:59,710
about this at all.
250
00:13:00,030 --> 00:13:02,590
You can even say
that I've been expecting it.
251
00:13:16,520 --> 00:13:18,550
I'm sure you know about me
and Xue Zi's relationship.
252
00:13:18,790 --> 00:13:19,960
My sister in name
253
00:13:20,280 --> 00:13:22,400
is the future successor
of the Snow Group.
254
00:13:22,880 --> 00:13:24,440
But there are many people in the group
255
00:13:24,710 --> 00:13:26,520
who think that she's not a real Xue.
256
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
They want to support another successor.
257
00:13:29,550 --> 00:13:30,470
Me.
258
00:13:31,200 --> 00:13:32,760
But I'm too inexperienced.
259
00:13:33,110 --> 00:13:34,230
This Art Biennial
260
00:13:34,550 --> 00:13:35,470
is a test for me
261
00:13:35,590 --> 00:13:36,760
from the higher-ups of the company.
262
00:13:37,000 --> 00:13:38,400
Are you saying
263
00:13:38,590 --> 00:13:40,670
that Ms. Xue wants to ruin this test?
264
00:13:42,960 --> 00:13:44,710
My sister sent you here.
265
00:13:45,280 --> 00:13:47,880
At first, I was wary of you.
266
00:13:48,200 --> 00:13:49,710
But after a while, I realized
267
00:13:49,910 --> 00:13:51,960
that you really wanted to make
the Art Biennial a success.
268
00:13:52,400 --> 00:13:53,880
From that moment onward,
269
00:13:54,080 --> 00:13:54,960
I knew
270
00:13:55,080 --> 00:13:56,550
that you were just
one of my sister's pawns.
271
00:13:58,200 --> 00:13:59,470
Ms. Xue sent me here
272
00:13:59,760 --> 00:14:01,640
to help you out with the Art Biennial.
273
00:14:02,640 --> 00:14:05,200
When was this photo taken?
274
00:14:05,470 --> 00:14:06,320
Not long
275
00:14:06,440 --> 00:14:08,230
after Wei Qing purchased
the stocks of Shangjue.
276
00:14:08,670 --> 00:14:10,470
I always thought that he bought
the stocks of Shangjue
277
00:14:10,710 --> 00:14:11,670
because of you.
278
00:14:12,080 --> 00:14:13,110
Now,
279
00:14:14,080 --> 00:14:15,230
it doesn't seem like it anymore.
280
00:14:16,470 --> 00:14:17,470
Anyway,
281
00:14:17,670 --> 00:14:20,230
this is the end of the Art Biennial.
282
00:14:20,550 --> 00:14:22,030
You can go back to my sister now.
283
00:14:22,230 --> 00:14:24,350
I can't go back until I settle
284
00:14:24,640 --> 00:14:25,880
the issue of the contract.
285
00:14:26,230 --> 00:14:27,760
As long as I can find out
who's behind it,
286
00:14:27,960 --> 00:14:29,760
I can explain it to Mr. Wu.
287
00:14:30,110 --> 00:14:31,230
Maybe then,
288
00:14:31,400 --> 00:14:33,030
we can proceed with the Art Biennial.
289
00:14:35,150 --> 00:14:36,400
Are you
290
00:14:37,030 --> 00:14:39,670
going to give up so easily?
291
00:14:42,470 --> 00:14:44,030
Why can't you understand?
292
00:14:44,960 --> 00:14:47,110
From the moment my sister
made the decision to defeat me,
293
00:14:47,400 --> 00:14:48,440
I had already lost.
294
00:14:49,640 --> 00:14:52,590
I don't plan to become
the successor anyway.
295
00:14:53,000 --> 00:14:53,880
It's good now.
296
00:14:54,150 --> 00:14:55,280
Everyone supports Xue Zi.
297
00:14:55,470 --> 00:14:56,960
I should just stay quiet
298
00:14:57,400 --> 00:14:58,960
and be a useless rich kid.
299
00:14:59,230 --> 00:15:00,670
You've worked hard
during your time here.
300
00:15:01,110 --> 00:15:01,910
Go back.
301
00:15:02,150 --> 00:15:03,030
But,
302
00:15:03,760 --> 00:15:05,030
beware of my sister.
303
00:15:20,760 --> 00:15:21,400
Wei Qing!
304
00:15:21,550 --> 00:15:22,710
- Miss Zhou, you can't go in.
- Wei Qing!
305
00:15:22,910 --> 00:15:24,400
- Wei Qing!
- Miss Zhou, you...
306
00:15:33,400 --> 00:15:34,110
Let me recall
307
00:15:34,280 --> 00:15:35,880
when was the last time
308
00:15:36,000 --> 00:15:37,320
you barged into my office rudely
309
00:15:37,440 --> 00:15:39,350
to question me.
310
00:15:41,150 --> 00:15:43,470
So many times
that I can't even recall it now.
311
00:15:44,470 --> 00:15:45,470
What's wrong? Tell me.
312
00:15:45,590 --> 00:15:47,080
Why did you meet up with Xue Zi?
313
00:15:47,320 --> 00:15:48,520
For business.
314
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
How do you know that?
315
00:15:50,590 --> 00:15:51,670
None of your concern.
316
00:15:52,150 --> 00:15:54,520
Did you meet up because of the contract?
317
00:15:54,880 --> 00:15:55,910
Are you suspecting me?
318
00:15:56,110 --> 00:15:57,710
I don't want to suspect you either.
319
00:15:57,960 --> 00:15:58,760
But you always like to do things
320
00:15:58,760 --> 00:16:00,110
behind my back.
321
00:16:00,350 --> 00:16:01,710
If you really want me to trust you,
322
00:16:01,910 --> 00:16:04,400
you should tell me
why you met up with Xue Zi.
323
00:16:05,840 --> 00:16:06,790
Because of you.
324
00:16:06,960 --> 00:16:07,760
Me?
325
00:16:07,910 --> 00:16:09,670
You won't come back to me.
326
00:16:09,790 --> 00:16:11,350
And you insist on working for Xue Zi.
327
00:16:11,710 --> 00:16:14,030
I thought you were
in some kind of trouble.
328
00:16:14,230 --> 00:16:15,470
So, I went to meet Xue Zi
329
00:16:15,590 --> 00:16:16,710
and asked her to let go of you.
330
00:16:17,030 --> 00:16:18,110
Let go of me?
331
00:16:18,320 --> 00:16:19,670
Who do you think I am?
332
00:16:20,150 --> 00:16:21,520
Do you think I'm Xue Zi's prisoner?
333
00:16:22,840 --> 00:16:23,880
Why won't you come back then?
334
00:16:24,080 --> 00:16:25,350
Because of you.
335
00:16:26,030 --> 00:16:27,840
I know you are doing it for my own good.
336
00:16:28,320 --> 00:16:29,640
But I really can't endure your way
337
00:16:29,640 --> 00:16:30,790
of acting upon your own judgment.
338
00:16:31,000 --> 00:16:32,910
When are you going to understand
339
00:16:33,280 --> 00:16:35,080
that I don't need
your protection anymore?
340
00:16:35,550 --> 00:16:36,640
No one can control my life
341
00:16:36,960 --> 00:16:38,110
except myself.
342
00:16:38,110 --> 00:16:39,550
Even if it's in the name of love.
343
00:16:42,520 --> 00:16:43,470
I promise you
344
00:16:43,640 --> 00:16:45,030
that I won't meddle
in your life anymore.
345
00:16:45,320 --> 00:16:46,440
What was her condition?
346
00:16:46,640 --> 00:16:47,590
What condition?
347
00:16:47,760 --> 00:16:49,640
You asked Xue Zi to release me.
348
00:16:50,000 --> 00:16:51,350
What was her condition?
349
00:16:56,640 --> 00:16:57,840
I promised her
350
00:16:58,110 --> 00:17:00,080
that I would make Xue Le
ruin the Art Biennial.
351
00:17:03,030 --> 00:17:03,910
But,
352
00:17:04,080 --> 00:17:05,910
I didn't tamper with the contact.
353
00:17:06,030 --> 00:17:07,280
Besides, after our last fight,
354
00:17:07,440 --> 00:17:08,280
I've realized how important
355
00:17:08,280 --> 00:17:09,670
that Art Biennial is to you.
356
00:17:09,840 --> 00:17:10,520
After that fight,
357
00:17:10,520 --> 00:17:11,920
I've stopped helping Xue Zi.
358
00:17:12,070 --> 00:17:12,710
Trust me.
359
00:17:12,830 --> 00:17:13,950
How can I trust you?
360
00:17:14,160 --> 00:17:15,830
I just want you to come back to me.
361
00:17:16,000 --> 00:17:16,880
But by doing so,
362
00:17:17,000 --> 00:17:18,520
you'll only push me further away.
363
00:17:20,310 --> 00:17:22,280
Mr. Wei, we've received
a lawyer's letter from Wu Zheng.
364
00:17:22,400 --> 00:17:24,110
They are going to ask Yunma and Shangjue
for compensation.
365
00:17:30,110 --> 00:17:30,880
Zhou...
366
00:17:33,950 --> 00:17:34,880
What should we do now?
367
00:17:35,110 --> 00:17:36,520
Find out where Wu Zheng is.
368
00:17:36,800 --> 00:17:37,950
I want to meet him personally.
369
00:17:38,160 --> 00:17:38,880
Okay.
370
00:17:57,400 --> 00:17:58,430
Dr. Chen.
371
00:17:58,800 --> 00:18:00,310
I would like to ask
about Wei Qing's illness.
372
00:18:00,310 --> 00:18:02,230
Will it become more serious
if there's a trauma?
373
00:18:02,350 --> 00:18:03,760
Theoretically, it will.
374
00:18:03,950 --> 00:18:05,110
What about physical trauma?
375
00:18:05,310 --> 00:18:06,400
Physical trauma?
376
00:18:06,880 --> 00:18:09,070
What happened?
Did something happen to Wei Qing?
377
00:18:09,190 --> 00:18:10,280
Not yet.
378
00:18:10,520 --> 00:18:11,190
He did something
379
00:18:11,190 --> 00:18:12,470
that infuriated me.
380
00:18:12,830 --> 00:18:14,470
I want to ask
if I can punish him or not.
381
00:18:14,760 --> 00:18:16,110
You better don't.
382
00:18:16,430 --> 00:18:17,190
Because his illness
383
00:18:17,350 --> 00:18:18,160
is caused
384
00:18:18,280 --> 00:18:20,310
by being apart from you.
385
00:18:20,560 --> 00:18:22,640
If you want him to recover quickly,
386
00:18:22,800 --> 00:18:24,280
you better give him more
387
00:18:24,400 --> 00:18:25,430
warmth and comfort.
388
00:18:25,680 --> 00:18:26,830
Do I have to appease him
389
00:18:26,950 --> 00:18:28,400
no matter what he did wrong?
390
00:18:28,520 --> 00:18:29,400
Well.
391
00:18:29,560 --> 00:18:31,280
I can give you a piece of advice.
392
00:18:32,110 --> 00:18:33,110
You can seek your revenge later.
393
00:18:33,430 --> 00:18:34,640
Seek my revenge later?
394
00:18:35,950 --> 00:18:36,920
I know what you mean now.
395
00:18:37,190 --> 00:18:38,230
Are you saying
396
00:18:38,230 --> 00:18:39,760
that I can teach him a lesson
397
00:18:40,040 --> 00:18:41,110
after he has recovered?
398
00:18:42,040 --> 00:18:43,190
I didn't say that.
399
00:18:43,350 --> 00:18:45,560
Anyway, don't be too harsh on him.
400
00:18:46,190 --> 00:18:47,560
Peace and love.
401
00:18:48,230 --> 00:18:49,430
Okay. Thank you, Dr. Chen.
402
00:18:49,590 --> 00:18:50,470
I'll hang up now.
403
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
I'll settle the account
with you later then.
404
00:19:10,470 --> 00:19:12,070
Wu Zheng is not abroad now.
405
00:19:12,350 --> 00:19:13,280
It's pointless for you to go there.
406
00:19:13,470 --> 00:19:14,310
Where is he?
407
00:19:14,590 --> 00:19:15,830
Get in the car. I'll bring you there.
408
00:19:16,000 --> 00:19:16,680
I don't need your help.
409
00:19:16,800 --> 00:19:18,430
Just tell me where he is.
I'll go there myself.
410
00:19:21,710 --> 00:19:22,560
You!
411
00:19:23,800 --> 00:19:26,070
(I'll seek my revenge later.)
412
00:19:26,230 --> 00:19:27,350
(What are you doing?)
413
00:19:27,560 --> 00:19:28,950
I am Yunma's chairman.
414
00:19:29,160 --> 00:19:30,070
This is such a grave matter.
415
00:19:30,190 --> 00:19:31,830
Of course, I have to explain myself
to Wu Zheng.
416
00:19:32,040 --> 00:19:33,760
I have to do it
to redeem Yunma's reputation
417
00:19:33,950 --> 00:19:35,760
and prove my innocence.
418
00:19:38,160 --> 00:19:39,070
Everything we have to say
419
00:19:39,310 --> 00:19:40,880
is already stated clearly
in the lawyer's letter.
420
00:19:41,070 --> 00:19:42,160
Mr. Wu won't meet you.
421
00:19:42,310 --> 00:19:43,000
Go back.
422
00:19:43,110 --> 00:19:45,430
We are indeed responsible for this.
423
00:19:45,680 --> 00:19:47,800
We are here this time
424
00:19:48,040 --> 00:19:49,590
to apologize to Mr. Wu Zheng.
425
00:19:49,760 --> 00:19:50,590
You don't have to.
426
00:19:50,880 --> 00:19:52,160
Please let us in.
427
00:19:52,590 --> 00:19:53,710
There must be a misunderstanding.
428
00:19:53,830 --> 00:19:55,190
Someone had tampered with the contract.
429
00:19:55,350 --> 00:19:57,110
We've always respected Mr. Wu a lot.
430
00:19:57,430 --> 00:19:59,280
We will never do anything
against his interests.
431
00:19:59,520 --> 00:20:00,710
Let us meet him.
432
00:20:00,880 --> 00:20:02,350
Save your words for the court.
433
00:20:02,560 --> 00:20:05,110
Miss Zhou, when they
filed a report against you,
434
00:20:05,400 --> 00:20:06,800
Mr. Wu trusted you.
435
00:20:07,070 --> 00:20:08,230
And he regretted
436
00:20:08,400 --> 00:20:10,430
not being able to add you to his team.
437
00:20:10,710 --> 00:20:12,280
At first, he thought
that he could make up
438
00:20:12,470 --> 00:20:13,230
for his regret
439
00:20:13,230 --> 00:20:14,590
through this Art Biennial.
440
00:20:14,760 --> 00:20:15,830
But in the end, this happened.
441
00:20:16,040 --> 00:20:17,110
He's very disappointed in you.
442
00:20:17,310 --> 00:20:19,040
Someone filed a report against Zhou Shi
443
00:20:19,190 --> 00:20:20,560
to slander her.
444
00:20:20,920 --> 00:20:22,430
The contract has nothing
to do with her too.
445
00:20:22,590 --> 00:20:23,760
Why are you suspecting her?
446
00:20:23,950 --> 00:20:24,680
Shut up.
447
00:20:25,680 --> 00:20:26,640
I'm very busy now.
448
00:20:26,880 --> 00:20:28,430
If there's nothing else,
449
00:20:28,640 --> 00:20:29,560
I'll go back now.
450
00:20:30,430 --> 00:20:31,310
Stop right there.
451
00:20:31,800 --> 00:20:32,590
Stop shouting.
452
00:20:54,430 --> 00:20:55,680
Don't panic.
453
00:20:55,950 --> 00:20:58,280
Let's find a hotel nearby to stay in.
454
00:20:58,470 --> 00:21:00,110
Then, we'll think of a way
to meet Wu Zheng.
455
00:21:04,830 --> 00:21:06,350
Wei An, stop the car.
456
00:21:08,230 --> 00:21:09,190
What are you doing?
457
00:21:09,560 --> 00:21:10,470
Stop the car.
458
00:21:13,830 --> 00:21:14,830
What is the meaning of this?
459
00:21:16,800 --> 00:21:17,470
You...
460
00:21:29,920 --> 00:21:30,760
You...
461
00:21:31,880 --> 00:21:32,590
No.
462
00:21:33,230 --> 00:21:34,350
Where are you doing?
463
00:21:34,640 --> 00:21:35,560
None of your business.
464
00:21:35,680 --> 00:21:37,830
I know that you are furious now. But,
465
00:21:38,040 --> 00:21:39,800
this is such a remote place.
466
00:21:40,070 --> 00:21:41,800
Let me send you back
to a hotel at least.
467
00:21:42,040 --> 00:21:42,590
I don't need that.
468
00:21:42,590 --> 00:21:43,350
Zhou Shi.
469
00:21:44,520 --> 00:21:45,710
It's really you.
470
00:21:45,880 --> 00:21:46,920
When did you come back?
471
00:21:47,070 --> 00:21:48,350
I just came back two days ago.
472
00:21:48,520 --> 00:21:50,310
The resort next to this place
wants some murals.
473
00:21:50,430 --> 00:21:51,760
I was thinking about contacting you
within these two days.
474
00:21:51,880 --> 00:21:53,160
I never thought
that I would run into you here.
475
00:21:56,280 --> 00:21:57,070
Mr. Wei.
476
00:22:01,950 --> 00:22:03,920
Hello. Please give me a room.
477
00:22:04,280 --> 00:22:05,830
We only have one suite available now.
478
00:22:06,000 --> 00:22:07,350
The other rooms are fully booked.
479
00:22:07,520 --> 00:22:08,190
I'll take it.
480
00:22:08,310 --> 00:22:09,710
Okay. Please wait for a moment.
481
00:22:13,230 --> 00:22:14,230
I'm sorry, Miss.
482
00:22:14,350 --> 00:22:15,230
Someone has just booked
483
00:22:15,350 --> 00:22:17,470
this suite online.
484
00:22:18,350 --> 00:22:19,280
So fast?
485
00:22:21,880 --> 00:22:23,040
I booked a room just now.
486
00:22:23,160 --> 00:22:24,280
Please help me check in.
487
00:22:24,400 --> 00:22:25,190
Okay.
488
00:22:25,470 --> 00:22:27,070
I was just looking it up online.
489
00:22:27,280 --> 00:22:28,760
I didn't know that it was the last room.
490
00:22:29,520 --> 00:22:30,760
Don't you have any more rooms?
491
00:22:30,950 --> 00:22:32,110
I'm the one who asked
for the room first.
492
00:22:32,230 --> 00:22:33,400
I'm really sorry.
493
00:22:33,590 --> 00:22:35,000
Our last room here
494
00:22:35,000 --> 00:22:36,950
has already been booked
by this gentleman here.
495
00:22:40,680 --> 00:22:41,430
Zhang Shuai.
496
00:22:41,880 --> 00:22:43,590
Is this the only hotel here?
497
00:22:43,710 --> 00:22:45,160
There are other hotels.
But they are in the city.
498
00:22:45,310 --> 00:22:47,040
It'll take four hours for a round trip.
499
00:22:47,280 --> 00:22:48,000
Sir.
500
00:22:48,110 --> 00:22:49,070
Here's your room card.
501
00:22:51,470 --> 00:22:53,280
I don't mind letting you stay with me.
502
00:22:53,830 --> 00:22:54,800
I promise you
503
00:22:55,070 --> 00:22:57,160
that I won't do anything
that you don't want to see.
504
00:22:57,430 --> 00:22:58,680
I won't say anything
that you don't want to hear.
505
00:22:58,830 --> 00:23:00,710
You better keep quiet then.
506
00:23:03,000 --> 00:23:05,230
But I can't stay with you for free.
507
00:23:05,680 --> 00:23:06,590
How about this?
508
00:23:07,110 --> 00:23:08,160
We can split the bill.
509
00:23:08,350 --> 00:23:09,400
That's not necessary.
510
00:23:09,590 --> 00:23:10,470
I won't stay with you then.
511
00:23:10,830 --> 00:23:11,590
Fine.
512
00:23:12,800 --> 00:23:13,760
We'll split the bill.
513
00:23:28,110 --> 00:23:29,000
You can take the main bedroom.
514
00:23:29,160 --> 00:23:30,110
No need to do that.
515
00:23:30,400 --> 00:23:32,160
You'll take the main bedroom.
I'll take the guest bedroom.
516
00:23:38,060 --> 00:23:39,340
(1,000 yuan
has been transferred to you)
517
00:23:40,310 --> 00:23:41,520
Are you really going to pay me?
518
00:23:41,760 --> 00:23:43,640
Are you going to accept it?
I'll leave if you don't.
519
00:23:55,020 --> 00:23:55,740
(500 yuan has been transferred to you)
520
00:23:59,560 --> 00:24:00,310
What is the meaning of this?
521
00:24:00,470 --> 00:24:01,880
Since I'm taking the main bedroom,
522
00:24:02,110 --> 00:24:04,560
of course, I have to pay more.
523
00:24:04,880 --> 00:24:05,950
If you are not going
to take advantage of me,
524
00:24:06,110 --> 00:24:07,590
I can't take advantage of you either.
525
00:24:07,920 --> 00:24:09,070
Childish.
526
00:24:11,070 --> 00:24:12,470
Okay. Let's talk about
527
00:24:12,590 --> 00:24:14,040
how we can get to Wu Zheng.
528
00:24:14,680 --> 00:24:15,310
Okay.
529
00:24:15,470 --> 00:24:16,880
Our biggest obstacle now
530
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
is his secretary.
531
00:24:18,160 --> 00:24:19,110
He won't let us meet him.
532
00:24:19,350 --> 00:24:21,190
But I don't think
533
00:24:21,190 --> 00:24:23,000
he'll stay at home forever.
534
00:24:23,190 --> 00:24:24,310
As long as we can find out
535
00:24:24,430 --> 00:24:25,760
where he goes,
536
00:24:26,040 --> 00:24:27,350
we'll be able to run into him.
537
00:24:27,830 --> 00:24:28,920
Don't be so sure.
538
00:24:29,070 --> 00:24:29,950
From what I know,
539
00:24:30,110 --> 00:24:31,880
Master Wu Zheng's highest record
540
00:24:32,000 --> 00:24:33,230
is to stay at home
for two months straight.
541
00:24:33,470 --> 00:24:34,710
He just stayed home to draw.
542
00:24:34,950 --> 00:24:36,470
If he's doing the same thing now,
543
00:24:36,710 --> 00:24:37,880
we'll have to wait for a long time.
544
00:24:38,310 --> 00:24:40,310
I don't mind waiting two months
545
00:24:40,920 --> 00:24:42,040
together with you.
546
00:24:43,190 --> 00:24:45,040
Mr. Wei, come to your senses.
547
00:24:45,520 --> 00:24:47,280
Hurry up and come up with a way
to meet Wu Zheng.
548
00:24:52,110 --> 00:24:53,070
Open the door.
549
00:24:59,190 --> 00:25:00,310
Why are you here?
550
00:25:02,430 --> 00:25:04,160
Zhang Shuai, you are here.
551
00:25:05,560 --> 00:25:06,800
Come in.
552
00:25:10,310 --> 00:25:11,880
Stop grunting. Get the luggage.
553
00:25:14,520 --> 00:25:15,350
Come in.
554
00:25:15,710 --> 00:25:17,230
Ignore that childish man.
555
00:25:26,950 --> 00:25:28,310
You left in a hurry back then.
556
00:25:28,470 --> 00:25:29,560
You didn't bring anything with you.
557
00:25:29,800 --> 00:25:31,680
I went back not long ago.
558
00:25:31,920 --> 00:25:32,430
The landlord
559
00:25:32,560 --> 00:25:34,230
asked me to bring this painting to you.
560
00:25:36,160 --> 00:25:37,000
He said
561
00:25:37,110 --> 00:25:38,760
that he still kept the painting
that you had given him.
562
00:25:39,070 --> 00:25:40,350
He's waiting for the value
of the painting to go up
563
00:25:40,520 --> 00:25:41,590
when you've become a famous painter.
564
00:25:53,190 --> 00:25:55,230
Get out!
565
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
(You are not allowed to send me food,)
566
00:25:57,560 --> 00:25:59,000
(give me presents or flowers.)
567
00:25:59,160 --> 00:26:00,160
(You are not allowed
to give me anything.)
568
00:26:00,310 --> 00:26:01,800
But you still need
to make me feel touched.
569
00:26:02,310 --> 00:26:03,640
Then, I'll forgive you.
570
00:26:03,920 --> 00:26:05,800
How is it? You can't do it, right?
571
00:26:06,040 --> 00:26:07,190
That's not difficult.
572
00:26:07,520 --> 00:26:08,590
I promise you.
573
00:26:09,280 --> 00:26:10,920
It's a deal then.
574
00:26:19,880 --> 00:26:21,400
Thank you for giving
this painting back to me.
575
00:26:22,070 --> 00:26:24,350
If you happen
to meet the landlord again,
576
00:26:25,280 --> 00:26:26,640
tell him
577
00:26:27,400 --> 00:26:28,710
that I don't draw anymore.
578
00:26:29,880 --> 00:26:30,950
He can keep those paintings
579
00:26:31,560 --> 00:26:33,110
as mementos.
580
00:26:33,520 --> 00:26:34,190
Okay.
581
00:26:49,310 --> 00:26:50,430
Do you mind if I sit here?
582
00:26:50,680 --> 00:26:53,400
This is not mine.
You can sit if you want.
583
00:27:00,040 --> 00:27:01,230
I haven't apologized to you
584
00:27:01,830 --> 00:27:03,590
for what happened before this.
585
00:27:03,880 --> 00:27:04,800
I'm sorry.
586
00:27:05,000 --> 00:27:07,310
I have so many things to do every day.
587
00:27:07,800 --> 00:27:09,310
I've already forgotten
588
00:27:09,520 --> 00:27:10,760
what you did.
589
00:27:11,000 --> 00:27:12,110
No need to apologize.
590
00:27:12,310 --> 00:27:14,920
Has Zhou Shi ever told you
591
00:27:15,190 --> 00:27:16,830
that when she went abroad to study,
592
00:27:17,230 --> 00:27:19,230
we actually stayed
with the same foster family?
593
00:27:22,190 --> 00:27:23,310
What?
594
00:27:23,560 --> 00:27:24,590
She has never told me about it.
595
00:27:24,710 --> 00:27:26,350
Why did you stay together?
596
00:27:26,590 --> 00:27:28,000
Calm down first.
597
00:27:28,160 --> 00:27:29,400
When we first went abroad,
598
00:27:29,520 --> 00:27:30,470
we were strangers in a strange place.
599
00:27:30,680 --> 00:27:31,950
We would always meet up to have a chat.
600
00:27:32,110 --> 00:27:33,430
She talked about you
601
00:27:33,760 --> 00:27:34,680
the most.
602
00:27:37,160 --> 00:27:39,160
For her, you were
603
00:27:39,160 --> 00:27:40,950
her anchor.
604
00:27:41,310 --> 00:27:43,560
No matter how tired she was,
after she had a video call with you,
605
00:27:43,830 --> 00:27:45,430
she would be happy for a few days.
606
00:27:46,110 --> 00:27:48,160
Her mentor liked her very much
607
00:27:48,760 --> 00:27:50,000
and hoped that she could stay abroad
to expand her career.
608
00:27:50,110 --> 00:27:51,400
But she refused.
609
00:27:51,760 --> 00:27:53,070
She said that she had to come back.
610
00:27:53,520 --> 00:27:54,470
Because you were waiting for her.
611
00:27:54,640 --> 00:27:56,800
After that, she got into trouble.
612
00:27:57,430 --> 00:27:58,880
She called me and cried her eyes out.
613
00:27:59,000 --> 00:28:00,110
She loved drawing so much.
614
00:28:00,310 --> 00:28:01,920
Not being able to draw
615
00:28:02,110 --> 00:28:03,560
must be such a fatal trauma for her.
616
00:28:04,070 --> 00:28:05,190
I always thought
617
00:28:05,710 --> 00:28:07,280
that you would be by her side.
618
00:28:07,920 --> 00:28:09,760
I wanted to be by her side too.
619
00:28:10,000 --> 00:28:11,310
But I couldn't find her.
620
00:28:12,040 --> 00:28:12,710
Wei Qing.
621
00:28:12,880 --> 00:28:14,640
I don't know what happened
between the two of you.
622
00:28:14,760 --> 00:28:15,800
But I know
623
00:28:16,160 --> 00:28:17,830
that Zhou Shi really loves you.
624
00:28:18,470 --> 00:28:20,710
But the tougher she gets,
625
00:28:21,070 --> 00:28:22,350
the more fragile this love is.
626
00:28:22,590 --> 00:28:24,000
It takes two of you to protect it.
627
00:28:24,160 --> 00:28:25,640
Although she always says
628
00:28:26,070 --> 00:28:27,560
that she doesn't need anyone,
629
00:28:27,950 --> 00:28:29,040
I know
630
00:28:29,280 --> 00:28:30,950
that if there's someone
who she can rely on,
631
00:28:31,230 --> 00:28:32,710
it'll be you.
632
00:28:33,040 --> 00:28:34,800
So, I hope
633
00:28:35,040 --> 00:28:37,160
that you can give her
the reassurance that she needs.
634
00:28:37,520 --> 00:28:38,400
I will.
635
00:28:38,680 --> 00:28:39,430
Okay.
636
00:28:39,920 --> 00:28:41,040
I won't disturb you anymore then.
637
00:28:41,560 --> 00:28:42,430
I'll get going now.
638
00:28:45,880 --> 00:28:46,640
Thank you.
639
00:28:54,710 --> 00:28:57,230
Mr. Wei. I've bought
the things that you need.
640
00:28:58,520 --> 00:29:00,590
I may have to stay here
for a few more days.
641
00:29:01,520 --> 00:29:04,190
I'll leave the company to you.
642
00:29:04,400 --> 00:29:05,190
Okay.
643
00:29:27,960 --> 00:29:29,000
♪Waking up to a sunny day every day♪
644
00:29:29,000 --> 00:29:31,040
What happened? A power outage?
645
00:29:31,880 --> 00:29:33,999
♪My dreams are sweet♪
646
00:29:36,200 --> 00:29:39,479
♪I reply to your gaze by holding hands♪
647
00:29:39,720 --> 00:29:42,319
♪Without having to say a word♪
648
00:29:44,625 --> 00:29:47,520
♪Even when we part for a short while♪
649
00:29:47,520 --> 00:29:48,560
Wei Qing.
650
00:29:48,560 --> 00:29:49,590
♪We're still thinking of each other♪
651
00:29:49,590 --> 00:29:50,640
Where are you?
652
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
Wei Qing.
653
00:29:53,400 --> 00:29:56,040
♪No matter how long has passed♪
654
00:29:56,040 --> 00:29:57,400
Listen. Stop scaring me.
655
00:29:57,710 --> 00:29:59,000
Or else, I'll hit you.
656
00:29:59,960 --> 00:30:03,519
♪Please forgive my willfulness♪
657
00:30:03,960 --> 00:30:06,760
♪And let's clear all misunderstandings♪
658
00:30:06,760 --> 00:30:08,110
What did you do?
659
00:30:08,310 --> 00:30:09,760
Why did you throw your phone?
660
00:30:09,920 --> 00:30:11,640
It's your fault for being quiet.
661
00:30:12,400 --> 00:30:13,350
Where are you?
662
00:30:13,590 --> 00:30:15,040
- Are you here?
- I'm here.
663
00:30:16,280 --> 00:30:19,160
♪At this moment, you and I fall in love♪
664
00:30:19,160 --> 00:30:20,230
Don't touch me inappropriately.
665
00:30:20,400 --> 00:30:21,830
I didn't.
666
00:30:21,830 --> 00:30:24,239
♪I just want you to be with me♪
667
00:30:24,560 --> 00:30:28,759
♪Every day, I grow fonder of you♪
668
00:30:29,080 --> 00:30:32,679
♪For you, I'll take that risk♪
669
00:30:32,920 --> 00:30:37,079
♪I fell in love with you♪
670
00:30:37,400 --> 00:30:41,079
♪My wishes about you♪
671
00:30:41,320 --> 00:30:45,479
♪Capture all the happy moments♪
672
00:30:46,310 --> 00:30:48,830
You are too good
at ruining the atmosphere.
673
00:30:49,350 --> 00:30:51,230
You are the one who's trying
to take advantage of the situation.
674
00:30:51,430 --> 00:30:52,710
I won't let you succeed.
675
00:30:52,710 --> 00:30:54,399
♪I believe in forever,
because this is love♪
676
00:30:59,040 --> 00:31:00,830
It's a candlelight dinner.
677
00:31:01,880 --> 00:31:03,880
Mr. Wei, this is a lot.
678
00:31:04,160 --> 00:31:06,070
I wanted to give you
a surprise at first.
679
00:31:06,640 --> 00:31:08,800
But in the end, I was hit by a phone.
680
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
It was your fault for being quiet.
681
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
You were the one who kept quiet.
682
00:31:14,280 --> 00:31:16,800
Fine. It was my fault.
683
00:31:17,000 --> 00:31:18,640
Everything is my fault, happy?
684
00:31:20,280 --> 00:31:22,800
There's no such thing as a free lunch.
Tell me.
685
00:31:23,520 --> 00:31:24,920
What is your purpose?
686
00:31:25,310 --> 00:31:26,190
I...
687
00:31:28,070 --> 00:31:31,430
I'm here to apologize sincerely.
688
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Apologize?
689
00:31:33,520 --> 00:31:35,110
You have many things to apologize for.
690
00:31:35,280 --> 00:31:36,350
What are you going to apologize for?
691
00:31:37,430 --> 00:31:39,190
I want to apologize
692
00:31:40,590 --> 00:31:42,110
for making you unable to draw anymore.
693
00:31:46,800 --> 00:31:48,040
That
694
00:31:49,830 --> 00:31:50,710
was not your fault.
695
00:31:50,880 --> 00:31:52,110
How was it not my fault?
696
00:31:54,070 --> 00:31:55,310
It was my fault.
697
00:31:55,640 --> 00:31:57,280
I was too selfish.
698
00:31:57,710 --> 00:31:59,350
I wouldn't let you work for Wu Zheng.
699
00:32:00,640 --> 00:32:03,280
If I hadn't done that,
it wouldn't have happened to you.
700
00:32:13,710 --> 00:32:14,920
I always thought
701
00:32:15,110 --> 00:32:16,280
that keeping you by my side
702
00:32:16,430 --> 00:32:18,160
was my greatest love to you.
703
00:32:18,520 --> 00:32:19,950
But I realized that I was wrong.
704
00:32:21,400 --> 00:32:24,160
You are no longer
the Zhou Shi in the past.
705
00:32:24,560 --> 00:32:26,590
But I'm still that Wei Qing in the past.
706
00:32:26,830 --> 00:32:28,640
I didn't grow up together with you.
707
00:32:30,520 --> 00:32:32,070
I'm too selfish.
708
00:32:32,920 --> 00:32:33,830
I'm sorry.
709
00:32:35,280 --> 00:32:37,710
I'm already sick of these words.
710
00:32:38,230 --> 00:32:39,430
Do you have something new?
711
00:32:39,710 --> 00:32:41,310
Is that a painting of me
712
00:32:42,160 --> 00:32:43,190
sitting by the lake
713
00:32:43,310 --> 00:32:44,760
all by myself
714
00:32:45,000 --> 00:32:47,310
after being slapped by my mother?
715
00:32:50,040 --> 00:32:51,680
It was the first time I realized
716
00:32:51,830 --> 00:32:53,070
that you were not as despicable
717
00:32:53,230 --> 00:32:54,760
as you seemed.
718
00:32:55,110 --> 00:32:57,040
So, I became the bigger person
719
00:32:57,560 --> 00:32:58,640
and forgave you.
720
00:32:58,880 --> 00:33:00,190
If
721
00:33:01,110 --> 00:33:03,350
I finish this painting
together with you,
722
00:33:04,230 --> 00:33:06,400
will you forgive me again?
723
00:33:08,470 --> 00:33:09,520
How do we paint it?
724
00:33:20,830 --> 00:33:21,760
Don't worry.
725
00:33:22,430 --> 00:33:23,310
I'm here.
726
00:33:39,040 --> 00:33:42,159
♪The unruly bangs♪
727
00:33:42,560 --> 00:33:45,319
♪I think it's not up to my mood♪
728
00:33:45,640 --> 00:33:50,519
♪I think it's up to you♪
729
00:33:53,240 --> 00:33:56,199
♪The annoyingly hot weather♪
730
00:33:56,200 --> 00:33:59,879
♪But it's raining in my heart♪
731
00:34:00,240 --> 00:34:04,599
♪The unpredictable weather
is just like you♪
732
00:34:08,350 --> 00:34:09,310
Qiujing.
733
00:34:09,470 --> 00:34:11,880
You've already played this song
on repeat the whole afternoon.
734
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
Are you not sick of it yet?
735
00:34:15,120 --> 00:34:16,320
Do you know
736
00:34:16,870 --> 00:34:18,190
that humans can shine?
737
00:34:18,520 --> 00:34:19,360
Shine?
738
00:34:19,840 --> 00:34:20,910
Do you mean being bald?
739
00:34:21,560 --> 00:34:23,430
When Li Mingcheng plays the guitar,
740
00:34:23,870 --> 00:34:25,760
his whole body glows up.
741
00:34:27,190 --> 00:34:29,520
I think I can understand Rachel now.
742
00:34:34,630 --> 00:34:37,080
Are you still the Bi Qiujing I know?
743
00:34:38,320 --> 00:34:38,910
Are you saying
744
00:34:39,040 --> 00:34:40,840
that you are not jealous
of Rachel anymore?
745
00:34:42,360 --> 00:34:43,840
Getting jealous is just the first phase.
746
00:34:44,190 --> 00:34:46,000
Now, I'm just wondering
747
00:34:46,840 --> 00:34:47,910
why I couldn't see
748
00:34:47,910 --> 00:34:49,230
this side of Li Mingcheng.
749
00:34:49,800 --> 00:34:51,520
Is it because I'm blocking his light?
750
00:34:51,710 --> 00:34:52,430
Stop.
751
00:34:52,910 --> 00:34:54,000
I don't know about blocking his light.
752
00:34:54,120 --> 00:34:55,360
I think I need to confirm something
753
00:34:55,470 --> 00:34:56,470
before this conversation
754
00:34:56,470 --> 00:34:57,840
gets too difficult for me to understand.
755
00:34:58,040 --> 00:34:59,910
Do you think that Li Mingcheng's life
has become gloomy
756
00:35:00,080 --> 00:35:02,150
after you get
into a relationship with him?
757
00:35:02,840 --> 00:35:03,910
You can say that.
758
00:35:04,150 --> 00:35:05,710
Stop joking.
759
00:35:05,870 --> 00:35:07,670
As the director of Yunma,
760
00:35:07,800 --> 00:35:08,600
he's handsome
761
00:35:08,710 --> 00:35:10,600
and he has married
such a smart wife like you.
762
00:35:10,800 --> 00:35:12,470
He's in the prime of his life right now.
763
00:35:12,760 --> 00:35:14,230
But I still think
764
00:35:14,600 --> 00:35:16,390
that Li Mingcheng shines the brightest
765
00:35:17,190 --> 00:35:18,520
when he's holding his guitar.
766
00:35:18,800 --> 00:35:20,470
And the other Bi Qiujing
767
00:35:20,800 --> 00:35:23,040
had realized this the soonest.
768
00:35:24,230 --> 00:35:26,150
In the end, you are still jealous.
769
00:35:26,430 --> 00:35:28,230
You are jealous
because you didn't realize
770
00:35:28,390 --> 00:35:29,600
Li Mingcheng's strengths sooner.
771
00:35:29,760 --> 00:35:32,320
And the other Bi Qiujing beat you to it.
772
00:35:32,630 --> 00:35:34,710
Although it's not accurate,
773
00:35:35,630 --> 00:35:36,950
I won't deny it.
774
00:35:37,560 --> 00:35:39,000
Actually,
you don't have to be like this.
775
00:35:39,230 --> 00:35:41,190
Use your intelligent brain to think.
776
00:35:41,360 --> 00:35:42,870
No matter how brightly
Li Mingcheng shines,
777
00:35:43,000 --> 00:35:44,470
he's still your husband.
778
00:35:44,910 --> 00:35:47,000
Rachel should be the one to get jealous.
779
00:35:48,760 --> 00:35:49,710
You make sense.
780
00:35:50,560 --> 00:35:53,040
Indeed, when it comes to a relationship,
781
00:35:53,280 --> 00:35:54,670
you are the expert.
782
00:35:55,000 --> 00:35:55,910
Of course.
783
00:35:56,080 --> 00:35:56,840
Or else, how can I be
784
00:35:56,840 --> 00:35:58,430
your relationship mentor?
785
00:35:59,600 --> 00:36:02,470
You've been married for two years.
786
00:36:03,670 --> 00:36:04,600
Maybe now
787
00:36:04,600 --> 00:36:06,150
is great timing for you
to make a change.
788
00:36:06,390 --> 00:36:07,520
What change?
789
00:36:07,910 --> 00:36:09,760
The most important thing
in a relationship
790
00:36:09,870 --> 00:36:11,390
is to keep things interesting.
791
00:36:12,080 --> 00:36:13,910
You've seen Li Mingcheng shine.
792
00:36:14,120 --> 00:36:14,870
So, you should show him
793
00:36:14,870 --> 00:36:16,600
that you can shine too.
794
00:36:17,040 --> 00:36:18,600
But I don't know how to play guitar.
795
00:36:18,950 --> 00:36:20,360
I can whistle.
796
00:36:21,390 --> 00:36:22,190
This...
797
00:36:22,430 --> 00:36:23,430
Forget it.
798
00:36:23,630 --> 00:36:24,670
Come up with another idea.
799
00:36:27,560 --> 00:36:28,840
Where did you go so late at night?
800
00:36:33,320 --> 00:36:34,520
I finally understand.
801
00:36:34,710 --> 00:36:37,000
This brat is exactly
the same as Ning Fei.
802
00:36:37,120 --> 00:36:38,950
They are both ungrateful.
803
00:36:43,800 --> 00:36:46,800
Why am I so pretty?
804
00:36:50,710 --> 00:36:52,600
Who allowed you to come in? Get out.
805
00:36:53,360 --> 00:36:54,390
Fine. I'll get out.
806
00:36:54,600 --> 00:36:56,190
I don't want to see you anyway.
807
00:36:56,670 --> 00:36:58,150
You brat. I'm going to
808
00:36:58,150 --> 00:36:59,760
teach you a lesson today.
809
00:37:03,190 --> 00:37:04,360
How dare you harrumph in front of me.
810
00:37:04,520 --> 00:37:05,560
Didn't your kindergarten teacher
teach you
811
00:37:05,560 --> 00:37:06,910
to knock before you enter
someone's room?
812
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
I'm sorry.
813
00:37:08,190 --> 00:37:09,430
I didn't go to a kindergarten.
814
00:37:09,560 --> 00:37:10,910
You even talked back at me?
815
00:37:11,120 --> 00:37:13,870
Enough, Madam. I just didn't knock.
816
00:37:14,040 --> 00:37:15,600
Do you have to be so mad?
817
00:37:15,760 --> 00:37:18,430
Madam? You called me madam?
818
00:37:19,190 --> 00:37:19,760
This is for you.
819
00:37:19,870 --> 00:37:21,000
I don't want anything from you.
820
00:37:22,710 --> 00:37:23,870
If you break it again,
821
00:37:24,040 --> 00:37:25,840
I won't fix it for you.
822
00:37:32,230 --> 00:37:33,910
I went to a lot of people.
But they couldn't fix it.
823
00:37:34,080 --> 00:37:35,230
I was so mad at it.
824
00:37:35,390 --> 00:37:36,950
So, I fixed it myself.
825
00:37:45,190 --> 00:37:46,670
You really fixed it yourself?
826
00:37:46,840 --> 00:37:47,950
Of course.
827
00:37:48,280 --> 00:37:49,600
Why else do you think that I came back
828
00:37:49,710 --> 00:37:50,390
so late every night?
829
00:37:50,520 --> 00:37:52,950
I had to do my research
and buy the materials.
830
00:37:53,190 --> 00:37:54,760
And I had to be scolded by you
when I came back.
831
00:37:54,760 --> 00:37:57,840
♪But we are somehow avoiding each other♪
832
00:37:57,840 --> 00:37:59,120
You were the one who broke it.
833
00:37:59,230 --> 00:38:00,800
It was your responsibility to fix it.
834
00:38:00,800 --> 00:38:02,800
♪We've lost the gentleness we once had♪
835
00:38:02,800 --> 00:38:03,670
Wait.
836
00:38:04,120 --> 00:38:08,120
♪The color of my world has changed
837
00:38:08,120 --> 00:38:09,120
What is it?
838
00:38:09,640 --> 00:38:12,710
♪The bitter coffee is like me♪
839
00:38:12,710 --> 00:38:13,710
Thank you.
840
00:38:13,710 --> 00:38:15,430
♪Still trying to warm you♪
841
00:38:15,430 --> 00:38:16,470
You are welcome.
842
00:38:17,840 --> 00:38:20,919
♪Standing at the fork in the road♪
843
00:38:21,200 --> 00:38:23,560
♪We both hesitated♪
844
00:38:23,560 --> 00:38:25,150
Why do you look so smitten with me?
845
00:38:27,390 --> 00:38:28,470
Let me tell you.
846
00:38:29,600 --> 00:38:31,670
Don't covet my beauty.
847
00:38:32,150 --> 00:38:33,630
Don't open my curtain tonight.
848
00:38:33,840 --> 00:38:35,760
Who's coveting your beauty? You...
849
00:38:35,760 --> 00:38:38,599
♪I feel so lonely
even though you are next to me♪
850
00:38:39,670 --> 00:38:40,190
He's not Ning Fei.
851
00:38:40,320 --> 00:38:41,600
He's not Ning Fei.
852
00:38:41,760 --> 00:38:45,959
♪The happier we used to be,
the sadder I am now♪
853
00:38:46,280 --> 00:38:50,239
♪What do you want to say?♪
854
00:38:50,240 --> 00:38:53,319
♪Can you give your sincere heart to me?♪
855
00:38:53,680 --> 00:38:56,159
♪If it's really as I anticipated♪
856
00:38:56,480 --> 00:38:59,230
♪I will take the pain
if that means you will be freed♪
857
00:38:59,230 --> 00:39:00,230
You woke up so early.
858
00:39:00,390 --> 00:39:02,150
Mr. Wu has the habit
of running in the morning.
859
00:39:02,390 --> 00:39:03,520
I'm going to try my luck.
860
00:39:03,760 --> 00:39:05,320
Maybe I'll run into him.
861
00:39:05,560 --> 00:39:06,390
I'll go with you.
862
00:39:12,800 --> 00:39:14,470
Slow down, Zhou Shi.
863
00:39:15,520 --> 00:39:17,630
Mr. Wei, you have bad stamina.
864
00:39:18,670 --> 00:39:19,560
I almost forgot.
865
00:39:19,800 --> 00:39:21,280
We are not of the same age.
866
00:39:21,520 --> 00:39:22,870
Look at what you are wearing.
867
00:39:23,040 --> 00:39:24,080
You are wearing trainers.
868
00:39:24,190 --> 00:39:25,600
I'm wearing leather shoes.
869
00:39:25,840 --> 00:39:27,630
Or else, I wouldn't lose to you.
870
00:39:27,910 --> 00:39:29,560
You are the one
who wants to come with me.
871
00:39:29,800 --> 00:39:31,000
Okay. Just stay here.
872
00:39:31,150 --> 00:39:32,080
I'll leave you be.
873
00:39:33,840 --> 00:39:34,840
Zhou Shi!
874
00:39:37,910 --> 00:39:39,630
Not bad, Mr. Wei.
875
00:39:43,000 --> 00:39:44,190
What's wrong? Are you okay?
876
00:39:44,360 --> 00:39:45,230
No.
877
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
My chest is in pain.
878
00:39:49,080 --> 00:39:51,280
I should have brought
a set of fitness attire.
879
00:39:51,430 --> 00:39:53,710
Who knew that we had to run
during a business trip?
880
00:39:53,870 --> 00:39:55,470
You didn't have to come with me.
881
00:39:56,120 --> 00:39:58,040
Do you want to take a rest?
882
00:39:58,150 --> 00:39:59,150
No need.
883
00:39:59,390 --> 00:40:00,870
I just need to take a breather.
884
00:40:01,360 --> 00:40:02,280
Okay.
885
00:40:07,870 --> 00:40:08,950
Mr. Wu.
886
00:40:10,080 --> 00:40:11,520
Are you sure?
887
00:40:11,710 --> 00:40:13,710
You are on your own now. Take a rest.
888
00:40:14,120 --> 00:40:14,760
Zhou Shi.
889
00:40:14,870 --> 00:40:16,080
Mr. Wu!
890
00:40:17,320 --> 00:40:19,080
Mr. Wu, it's me, Zhou Shi!
891
00:40:19,320 --> 00:40:20,000
Wu...
892
00:40:20,320 --> 00:40:21,360
Zhou Shi.
893
00:40:25,800 --> 00:40:27,430
Why did you come after me?
894
00:40:29,470 --> 00:40:30,230
No.
895
00:40:30,470 --> 00:40:31,430
Stop chasing after him.
896
00:40:31,670 --> 00:40:33,630
Let's just go to his workshop.
897
00:40:35,120 --> 00:40:36,710
Okay. Let's go.
898
00:40:43,080 --> 00:40:44,190
(Zheng House)
It's here, right?
899
00:40:44,950 --> 00:40:45,800
It's here.
900
00:40:47,000 --> 00:40:47,910
Mr. Wu!
901
00:40:48,360 --> 00:40:49,840
Mr. Wu, open the door!
902
00:40:50,230 --> 00:40:52,710
Mr. Wu! Mr. Wu!
903
00:40:55,470 --> 00:40:56,230
Mr. Wu!
904
00:40:56,230 --> 00:40:57,430
- Stop shouting.
- Wu...
905
00:40:58,000 --> 00:40:59,430
He won't open the door.
906
00:41:00,560 --> 00:41:01,760
What should we do then?
907
00:41:06,000 --> 00:41:07,150
What are you doing?
908
00:41:07,360 --> 00:41:09,230
I'm going to see him today.
909
00:41:09,430 --> 00:41:11,910
Come down.
910
00:41:12,150 --> 00:41:12,910
Don't be so reckless.
911
00:41:13,040 --> 00:41:13,800
Come down!
912
00:41:17,630 --> 00:41:19,760
I never thought
that the chairman of Yunma
913
00:41:20,080 --> 00:41:21,950
would break into a house.
914
00:41:22,360 --> 00:41:24,040
Do you want me to add another crime
915
00:41:24,150 --> 00:41:25,520
into the lawyer's letter?
916
00:41:26,390 --> 00:41:27,910
Mr. Wu, I'm sorry.
917
00:41:28,040 --> 00:41:29,120
We didn't do it on purpose.
918
00:41:29,230 --> 00:41:31,150
We just want to talk to you in person.
919
00:41:31,520 --> 00:41:32,600
Can you let us in?
920
00:41:32,870 --> 00:41:34,670
What else do we have to say?
921
00:41:34,950 --> 00:41:35,870
Leave now.
922
00:41:36,040 --> 00:41:37,150
Or else, I'll call the police.
923
00:41:38,670 --> 00:41:40,190
Mr. Wu, we...
924
00:41:45,600 --> 00:41:47,080
Based on what you know about him,
925
00:41:47,520 --> 00:41:49,150
do you know any of his weaknesses?
926
00:41:51,840 --> 00:41:53,320
What are you plotting again?
927
00:41:53,840 --> 00:41:56,630
We won't be able to see him ever
with your method.
928
00:42:02,080 --> 00:42:03,000
Let's go.
929
00:42:07,150 --> 00:42:08,230
Mr. Wu's weaknesses?
930
00:42:08,390 --> 00:42:09,630
I know one.
931
00:42:09,910 --> 00:42:10,950
- What is it?
- What is it?
932
00:42:11,120 --> 00:42:12,080
His daughter, Wu Xiao.
933
00:42:12,280 --> 00:42:14,040
Mr. Wu dotes on her a lot.
934
00:42:14,360 --> 00:42:16,190
If she's willing to help you,
935
00:42:16,630 --> 00:42:18,320
maybe Mr. Wu
will be willing to see you.
936
00:42:19,230 --> 00:42:20,870
How can I forget about her?
937
00:42:21,320 --> 00:42:22,760
She'll help us.
938
00:42:23,430 --> 00:42:24,910
But she's abroad now.
939
00:42:25,470 --> 00:42:26,910
She can't help us from afar.
940
00:42:27,150 --> 00:42:28,630
She has come back.
941
00:42:28,840 --> 00:42:30,710
I saw her in a restaurant
on the day I came back.
942
00:42:30,950 --> 00:42:32,230
Mr. Wu brought her out for a meal.
943
00:42:32,470 --> 00:42:33,390
So, both of you
944
00:42:33,520 --> 00:42:34,390
should keep an eye out.
945
00:42:34,520 --> 00:42:35,520
Maybe you'll run into her.
946
00:42:35,840 --> 00:42:37,840
What does he like?
What should we prepare?
947
00:42:38,150 --> 00:42:39,230
No need to trouble yourself.
948
00:42:39,470 --> 00:42:41,150
Having the two of you is enough.
949
00:42:43,600 --> 00:42:44,760
- The two of us?
- The two of us?
950
00:43:12,150 --> 00:43:16,970
♪You showed up and I paused my memory♪
951
00:43:19,020 --> 00:43:24,590
♪You changed me
and an upturn occurred in my life♪
952
00:43:26,060 --> 00:43:31,600
♪I look forward to the day
the world gains its colors♪
953
00:43:32,430 --> 00:43:38,150
♪Love has arrived,
and I've made my choice♪
954
00:43:38,980 --> 00:43:45,300
♪We are so lucky
that we don't have to keep looking♪
955
00:43:46,130 --> 00:43:52,450
♪However broken my heart was,
one kiss from you can heal it♪
956
00:43:53,340 --> 00:43:59,650
♪Our fate has brought us together♪
957
00:44:00,860 --> 00:44:03,740
♪Sorry that I'm so slow♪
958
00:44:04,510 --> 00:44:07,120
♪I almost missed you♪
959
00:44:07,500 --> 00:44:13,780
♪We're so lucky
that our eyes were locked on each other♪
960
00:44:14,290 --> 00:44:20,970
♪God has custom made this person for me♪
961
00:44:21,800 --> 00:44:28,100
♪There's no more doubt,
and it needs no approval♪
962
00:44:29,180 --> 00:44:31,920
♪My heart beats fast and I feel warm♪
963
00:44:32,560 --> 00:44:35,350
♪I treasure♪
964
00:44:35,470 --> 00:44:39,060
♪Every moment
when my heart flutters for you♪
65029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.