All language subtitles for EP13_ About is Love S2 [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,710 --> 00:00:24,950 ♪Waking up to a sunny day every day, my dreams are sweet♪ 2 00:00:25,070 --> 00:00:33,010 ♪I reply to your gaze by holding hands, without having to say a word♪ 3 00:00:33,460 --> 00:00:41,370 ♪Even when we part for a short while. We're still thinking of each other♪ 4 00:00:41,880 --> 00:00:49,150 ♪No matter how long has passed, I'm sure you're still waiting there♪ 5 00:00:49,400 --> 00:00:56,630 ♪Please forgive my willfulness and let's clear all misunderstandings♪ 6 00:00:57,020 --> 00:01:01,270 ♪The deep feelings for you that have never changed♪ 7 00:01:01,460 --> 00:01:05,300 ♪I want you to listen to it♪ 8 00:01:05,430 --> 00:01:09,650 ♪At this moment, you and I fall in love♪ 9 00:01:09,720 --> 00:01:13,270 ♪I just want you to be with me♪ 10 00:01:13,330 --> 00:01:17,770 ♪Every day, I grow fonder of you♪ 11 00:01:18,090 --> 00:01:21,820 ♪For you, I'll take that risk♪ 12 00:01:22,010 --> 00:01:25,980 ♪I fell in love with you♪ 13 00:01:26,240 --> 00:01:29,950 ♪My wishes about you♪ 14 00:01:30,330 --> 00:01:34,430 ♪Capture all the happy moments♪ 15 00:01:34,620 --> 00:01:38,460 ♪I believe in forever, because this is love♪ 16 00:01:41,280 --> 00:01:44,870 =About is Love S2= 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,820 =Episode 13= 18 00:01:50,409 --> 00:01:56,100 (Yunma Group) 19 00:01:56,910 --> 00:01:58,080 Where is Mr. Wu? 20 00:01:58,270 --> 00:01:59,720 Mr. Wu is busy with something else. 21 00:02:00,230 --> 00:02:02,000 I'll be in charge of everything. 22 00:02:02,270 --> 00:02:03,230 I want to ask. 23 00:02:03,400 --> 00:02:04,910 Why did Mr. Wu suddenly decide 24 00:02:05,040 --> 00:02:06,080 not to collaborate with us? 25 00:02:06,510 --> 00:02:07,440 We'll have to ask you then. 26 00:02:07,590 --> 00:02:08,510 Why did you take the liberty 27 00:02:08,510 --> 00:02:09,950 to change the contract that we agreed on? 28 00:02:10,230 --> 00:02:11,550 You only purchased the usufruct 29 00:02:11,680 --> 00:02:13,630 to use the Aurora Constellation Series from Mr. Wu. 30 00:02:13,870 --> 00:02:14,760 But in the contract, 31 00:02:14,760 --> 00:02:16,600 you changed it to all of Mr. Wu's artworks. 32 00:02:16,800 --> 00:02:18,470 Is there a misunderstanding? 33 00:02:18,670 --> 00:02:20,320 We didn't make any changes to the contract. 34 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 Everything is in black and white. 35 00:02:22,160 --> 00:02:23,190 Take a look for yourself. 36 00:02:29,880 --> 00:02:30,960 Can you see it clearly now? 37 00:02:32,830 --> 00:02:34,240 We really didn't change the content 38 00:02:34,360 --> 00:02:35,320 of the contract. 39 00:02:35,550 --> 00:02:37,440 But now that there's an issue with the contract, 40 00:02:37,630 --> 00:02:39,080 we'll investigate it. 41 00:02:39,550 --> 00:02:40,360 Can you please ask 42 00:02:40,470 --> 00:02:42,360 Mr. Wu to talk to us? 43 00:02:42,520 --> 00:02:44,190 I want to explain it to him face-to-face. 44 00:02:44,470 --> 00:02:45,360 No need to explain. 45 00:02:46,030 --> 00:02:48,240 This is considered a commercial fraud. 46 00:02:48,630 --> 00:02:49,830 We've already contacted our lawyer. 47 00:02:50,030 --> 00:02:51,550 We'll reserve the right to sue. 48 00:02:52,000 --> 00:02:52,800 We'll update you 49 00:02:52,910 --> 00:02:54,720 about our decision later after our discussion. 50 00:02:55,630 --> 00:02:56,360 Bye. 51 00:02:58,270 --> 00:02:59,110 Wait. 52 00:03:06,160 --> 00:03:07,800 Don't tell me that you suspect me. 53 00:03:08,000 --> 00:03:09,550 You were the last one who checked the contract. 54 00:03:09,720 --> 00:03:10,880 You didn't notice anything out of place. 55 00:03:11,030 --> 00:03:12,960 We had a dispute due to a copyright issue before this. 56 00:03:13,110 --> 00:03:14,390 Now, we are having the same issue. 57 00:03:14,520 --> 00:03:16,000 It's hard not to suspect you. 58 00:03:16,270 --> 00:03:18,800 Moreover, you were the last one to stamp on it. 59 00:03:19,550 --> 00:03:21,390 I was not the last one to stamp on it. 60 00:03:24,670 --> 00:03:25,520 It wasn't Wei An either. 61 00:03:25,670 --> 00:03:26,470 Who was it then? 62 00:03:26,630 --> 00:03:28,080 It was Mingcheng. 63 00:03:38,960 --> 00:03:40,470 This is the original copy that I had printed out. 64 00:03:40,750 --> 00:03:41,630 There's no problem with it. 65 00:03:43,880 --> 00:03:44,910 Did you check the contract 66 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 after printing it? 67 00:03:46,080 --> 00:03:47,000 I did. 68 00:03:47,270 --> 00:03:49,360 Was there anyone else when you stamped on it? 69 00:03:49,630 --> 00:03:50,390 No. 70 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 Have you checked the CCTV footage? 71 00:03:55,750 --> 00:03:56,550 There was no one else. 72 00:03:56,720 --> 00:03:58,390 Li Mingcheng was alone. 73 00:03:59,000 --> 00:04:00,910 I had asked the assistant who delivered the contract as well. 74 00:04:01,110 --> 00:04:02,030 Nothing went wrong. 75 00:04:02,240 --> 00:04:03,520 Although you might be innocent, 76 00:04:03,960 --> 00:04:04,800 something went wrong 77 00:04:04,960 --> 00:04:06,270 with the contract after you had it 78 00:04:06,390 --> 00:04:07,110 with you. 79 00:04:07,270 --> 00:04:08,600 You'll be temporarily suspended. 80 00:04:08,750 --> 00:04:09,390 Hand over 81 00:04:09,520 --> 00:04:10,630 your work to Wei An. 82 00:04:10,800 --> 00:04:11,630 Understood. 83 00:04:12,390 --> 00:04:13,320 Mr. Wei. 84 00:04:13,670 --> 00:04:15,600 If the Art Biennial is canceled 85 00:04:15,830 --> 00:04:17,470 because of that contract, 86 00:04:17,800 --> 00:04:19,160 I'm willing to take full responsibility for it. 87 00:04:19,470 --> 00:04:20,670 Don't worry. 88 00:04:21,360 --> 00:04:23,230 If you are indeed responsible for it, 89 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 you won't be able to escape the punishment. 90 00:04:25,830 --> 00:04:26,640 But... 91 00:04:26,790 --> 00:04:27,830 You can go out now. 92 00:04:41,390 --> 00:04:42,270 What do you think? 93 00:04:42,510 --> 00:04:44,320 Mingcheng has always been cautious. 94 00:04:44,720 --> 00:04:46,230 He won't make this kind of petty mistake. 95 00:04:46,480 --> 00:04:47,920 You might be right. 96 00:04:48,110 --> 00:04:49,040 But the contract 97 00:04:49,160 --> 00:04:50,600 had only gone through three people. 98 00:04:51,200 --> 00:04:52,110 If it's neither you 99 00:04:52,440 --> 00:04:53,350 nor him, 100 00:04:54,440 --> 00:04:55,950 I'm the only one left. 101 00:04:56,790 --> 00:04:59,230 In my opinion, you are the main suspect. 102 00:04:59,790 --> 00:05:02,110 After all, your past record is against you now. 103 00:05:02,760 --> 00:05:03,920 But so far, I still can't fathom 104 00:05:03,920 --> 00:05:05,070 why you would do that. 105 00:05:05,270 --> 00:05:06,480 So, in my opinion, 106 00:05:06,720 --> 00:05:08,510 there's a 30% probability that you are the culprit. 107 00:05:10,070 --> 00:05:11,160 Why are you laughing? 108 00:05:11,320 --> 00:05:12,640 You've indeed changed. 109 00:05:12,920 --> 00:05:14,230 In the past, 110 00:05:14,390 --> 00:05:15,950 you would have gotten angry at me already. 111 00:05:16,200 --> 00:05:17,320 And you would say 112 00:05:17,480 --> 00:05:19,720 that I had treated Mingcheng unjustly. 113 00:05:20,950 --> 00:05:21,950 I can't deny that. 114 00:05:22,440 --> 00:05:23,640 Before this, 115 00:05:23,640 --> 00:05:25,200 I had a quick temper. 116 00:05:25,440 --> 00:05:26,790 But now, 117 00:05:27,200 --> 00:05:28,480 I've changed a lot. 118 00:05:30,320 --> 00:05:31,230 But 119 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 it doesn't mean that I don't have a temper. 120 00:05:34,510 --> 00:05:36,510 I've just gotten better at controlling it. 121 00:05:36,920 --> 00:05:38,440 If it's proven 122 00:05:38,830 --> 00:05:40,480 that you are guilty in the end, 123 00:05:46,350 --> 00:05:48,440 I'll show you 124 00:05:52,550 --> 00:05:54,920 how furious I can get. 125 00:06:08,350 --> 00:06:10,320 Was I being threatened? 126 00:06:28,510 --> 00:06:29,350 Do you want to eat this? 127 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Why aren't you eating? 128 00:06:37,600 --> 00:06:39,160 Are you still thinking about the contract? 129 00:06:39,550 --> 00:06:41,110 I think it's too fishy. 130 00:06:41,510 --> 00:06:43,550 If all three of us are innocent, 131 00:06:44,110 --> 00:06:45,350 who else can it be? 132 00:06:45,830 --> 00:06:48,110 Could it be that Wei Qing is the real culprit behind it? 133 00:06:48,510 --> 00:06:50,830 Wei Qing won't dig his own grave. 134 00:06:51,000 --> 00:06:51,880 What do you mean? 135 00:06:52,040 --> 00:06:53,720 For a company like Yunma, 136 00:06:53,880 --> 00:06:55,640 do you think Wu Zheng's copyright is more important 137 00:06:55,790 --> 00:06:57,000 than their reputation? 138 00:06:57,320 --> 00:06:58,110 Although Wei Qing 139 00:06:58,110 --> 00:06:59,830 is quite ruthless sometimes, 140 00:07:00,070 --> 00:07:01,830 he won't do something 141 00:07:02,040 --> 00:07:03,670 that will harm the reputation of Yunma. 142 00:07:03,830 --> 00:07:05,200 I'm sure Zhou Shi knows that about him. 143 00:07:05,480 --> 00:07:06,200 Yes. 144 00:07:06,390 --> 00:07:07,830 With Wu Zheng's position in this industry, 145 00:07:08,040 --> 00:07:09,320 if he sues Yunma, 146 00:07:09,480 --> 00:07:10,200 it'll bring 147 00:07:10,200 --> 00:07:11,950 a severe negative impact on Yunma. 148 00:07:12,160 --> 00:07:13,000 Wei Qing won't do something 149 00:07:13,000 --> 00:07:14,320 that is unfavorable to him. 150 00:07:15,070 --> 00:07:17,550 But if it's not him or Mingcheng, 151 00:07:17,760 --> 00:07:18,670 who else can it be? 152 00:07:18,920 --> 00:07:20,640 Could it be that Wei An is behind this? 153 00:07:20,920 --> 00:07:21,950 Impossible. 154 00:07:22,320 --> 00:07:23,790 It's even more impossible for him to betray Wei Qing 155 00:07:23,790 --> 00:07:25,000 compared to Mingcheng. 156 00:07:26,880 --> 00:07:28,270 But come to think of it, 157 00:07:28,480 --> 00:07:31,040 Mingcheng has been suspended now. 158 00:07:31,230 --> 00:07:32,640 Shouldn't you keep him company 159 00:07:32,790 --> 00:07:33,950 and give him some comfort? 160 00:07:36,160 --> 00:07:38,350 Theoretically, I should go. 161 00:07:38,480 --> 00:07:40,760 But comforting others is not my expertise. 162 00:07:41,110 --> 00:07:41,950 Moreover, 163 00:07:42,070 --> 00:07:44,000 we are still holding a grudge towards each other. 164 00:07:44,790 --> 00:07:46,950 You can sort out that grudge later on. 165 00:07:47,270 --> 00:07:48,950 He's going through desperate times now. 166 00:07:49,230 --> 00:07:51,040 I'm sure Mingcheng needs you. 167 00:07:53,550 --> 00:07:54,950 But I don't know how to comfort someone. 168 00:07:57,070 --> 00:07:58,440 That's easy. 169 00:07:58,600 --> 00:08:00,350 Go back and hug him. 170 00:08:00,830 --> 00:08:02,720 Dear, don't be upset. 171 00:08:02,950 --> 00:08:05,270 No matter what happened, I'll stay by your side. 172 00:08:06,230 --> 00:08:07,510 Darling, I love you. 173 00:08:09,230 --> 00:08:10,480 That's it. 174 00:08:12,670 --> 00:08:13,600 An effective kiss 175 00:08:13,720 --> 00:08:15,440 can indeed accelerate the secretion of insulin 176 00:08:15,550 --> 00:08:16,600 to release adrenaline 177 00:08:16,760 --> 00:08:18,670 and achieve the goal of making someone happy. 178 00:08:18,920 --> 00:08:19,880 I can use this method. 179 00:08:21,270 --> 00:08:22,440 Where are you going? 180 00:08:22,760 --> 00:08:24,110 I'm going back to comfort Li Mingcheng. 181 00:08:24,350 --> 00:08:25,760 You can go after you finish eating. 182 00:08:25,880 --> 00:08:27,200 What's the rush? 183 00:08:29,160 --> 00:08:30,480 I'll put in some vegetables for you. 184 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 Wait. 185 00:08:33,270 --> 00:08:35,070 You've decided to kiss him tonight. 186 00:08:35,270 --> 00:08:36,790 Don't eat any garlic. 187 00:08:38,160 --> 00:08:39,280 But a hotpot without garlic 188 00:08:39,280 --> 00:08:40,550 is incomplete. 189 00:08:41,200 --> 00:08:42,470 Go ahead and eat it then. 190 00:08:45,110 --> 00:08:46,030 No. 191 00:08:48,030 --> 00:08:50,520 Where is Little Devil? Why isn't he back yet? 192 00:08:51,710 --> 00:08:53,400 He has been out early and home late in the past two days. 193 00:08:53,640 --> 00:08:54,790 I don't know what he's doing. 194 00:08:57,590 --> 00:08:58,550 Let's eat. 195 00:09:19,400 --> 00:09:21,350 It's just a lousy porcelain bowl. 196 00:09:21,760 --> 00:09:22,960 Why can't they fix it? 197 00:09:24,640 --> 00:09:25,760 I'll fix it myself then. 198 00:10:16,230 --> 00:10:17,710 (Before I met him,) 199 00:10:17,960 --> 00:10:19,080 (I always thought) 200 00:10:19,230 --> 00:10:21,230 (that all humans were the same.) 201 00:10:21,960 --> 00:10:22,910 (And that the distance) 202 00:10:23,030 --> 00:10:25,080 (between us was just space.) 203 00:10:26,200 --> 00:10:28,470 (But I didn't know until that very moment) 204 00:10:28,910 --> 00:10:31,440 (that a human could actually shine.) 205 00:10:33,110 --> 00:10:34,440 (It turns out) 206 00:10:34,910 --> 00:10:36,470 (that he can really shine.) 207 00:10:45,790 --> 00:10:46,960 Why are you back? 208 00:10:48,030 --> 00:10:49,640 Zhou Shi said that you were in a bad mood. 209 00:10:50,030 --> 00:10:51,230 So, I came back to visit you. 210 00:10:51,670 --> 00:10:53,280 Shishi had told you about it? 211 00:10:54,910 --> 00:10:56,640 Don't worry. I'm fine. 212 00:10:57,110 --> 00:10:59,230 Wei Qing fired me in order to protect me. 213 00:10:59,470 --> 00:11:01,520 Otherwise, other people in the company would criticize us. 214 00:11:01,840 --> 00:11:02,880 I believe in you. 215 00:11:03,080 --> 00:11:05,030 You wouldn't make such a petty mistake. 216 00:11:05,320 --> 00:11:08,000 We just need to find out the truth. 217 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 Is this 218 00:11:14,550 --> 00:11:16,150 how you are going to comfort me? 219 00:11:19,470 --> 00:11:20,840 (That's easy.) 220 00:11:21,000 --> 00:11:22,760 Go back and hug him. 221 00:11:23,200 --> 00:11:25,150 Dear, don't be upset. 222 00:11:25,350 --> 00:11:27,550 No matter what happened, I'll stay by your side. 223 00:11:28,550 --> 00:11:29,840 Darling, I love you. 224 00:11:31,590 --> 00:11:32,710 That's it. 225 00:11:39,840 --> 00:11:40,910 What are you doing? 226 00:11:44,150 --> 00:11:46,640 Dear, don't be upset. 227 00:11:47,030 --> 00:11:48,470 No matter what happened, 228 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 you'll always have me by your side. 229 00:12:00,110 --> 00:12:01,000 Do you feel better now? 230 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 Yes. 231 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 But, 232 00:12:05,350 --> 00:12:06,350 I still need more. 233 00:12:15,030 --> 00:12:15,910 Come in. 234 00:12:20,670 --> 00:12:21,400 Okay. 235 00:12:21,840 --> 00:12:23,000 Hurry up with it. 236 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Contact me if you need anything. 237 00:12:36,030 --> 00:12:37,080 Do you need anything? 238 00:12:38,400 --> 00:12:40,350 Mr. Xue, I would like to discuss 239 00:12:40,350 --> 00:12:41,520 the Art Biennial with you. 240 00:12:41,710 --> 00:12:42,670 I already know. 241 00:12:42,910 --> 00:12:45,230 Mr. Wu's secretary has already contacted me. 242 00:12:45,590 --> 00:12:46,710 I'm sorry. 243 00:12:47,590 --> 00:12:48,910 I didn't manage it well. 244 00:12:49,080 --> 00:12:51,350 But I think something fishy is going on. 245 00:12:51,640 --> 00:12:52,880 I'll get to the bottom of it. 246 00:12:53,030 --> 00:12:54,710 Forget it. No need to investigate. 247 00:12:54,910 --> 00:12:55,790 Why? 248 00:12:56,030 --> 00:12:58,280 To be honest, I'm not surprised 249 00:12:58,640 --> 00:12:59,710 about this at all. 250 00:13:00,030 --> 00:13:02,590 You can even say that I've been expecting it. 251 00:13:16,520 --> 00:13:18,550 I'm sure you know about me and Xue Zi's relationship. 252 00:13:18,790 --> 00:13:19,960 My sister in name 253 00:13:20,280 --> 00:13:22,400 is the future successor of the Snow Group. 254 00:13:22,880 --> 00:13:24,440 But there are many people in the group 255 00:13:24,710 --> 00:13:26,520 who think that she's not a real Xue. 256 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 They want to support another successor. 257 00:13:29,550 --> 00:13:30,470 Me. 258 00:13:31,200 --> 00:13:32,760 But I'm too inexperienced. 259 00:13:33,110 --> 00:13:34,230 This Art Biennial 260 00:13:34,550 --> 00:13:35,470 is a test for me 261 00:13:35,590 --> 00:13:36,760 from the higher-ups of the company. 262 00:13:37,000 --> 00:13:38,400 Are you saying 263 00:13:38,590 --> 00:13:40,670 that Ms. Xue wants to ruin this test? 264 00:13:42,960 --> 00:13:44,710 My sister sent you here. 265 00:13:45,280 --> 00:13:47,880 At first, I was wary of you. 266 00:13:48,200 --> 00:13:49,710 But after a while, I realized 267 00:13:49,910 --> 00:13:51,960 that you really wanted to make the Art Biennial a success. 268 00:13:52,400 --> 00:13:53,880 From that moment onward, 269 00:13:54,080 --> 00:13:54,960 I knew 270 00:13:55,080 --> 00:13:56,550 that you were just one of my sister's pawns. 271 00:13:58,200 --> 00:13:59,470 Ms. Xue sent me here 272 00:13:59,760 --> 00:14:01,640 to help you out with the Art Biennial. 273 00:14:02,640 --> 00:14:05,200 When was this photo taken? 274 00:14:05,470 --> 00:14:06,320 Not long 275 00:14:06,440 --> 00:14:08,230 after Wei Qing purchased the stocks of Shangjue. 276 00:14:08,670 --> 00:14:10,470 I always thought that he bought the stocks of Shangjue 277 00:14:10,710 --> 00:14:11,670 because of you. 278 00:14:12,080 --> 00:14:13,110 Now, 279 00:14:14,080 --> 00:14:15,230 it doesn't seem like it anymore. 280 00:14:16,470 --> 00:14:17,470 Anyway, 281 00:14:17,670 --> 00:14:20,230 this is the end of the Art Biennial. 282 00:14:20,550 --> 00:14:22,030 You can go back to my sister now. 283 00:14:22,230 --> 00:14:24,350 I can't go back until I settle 284 00:14:24,640 --> 00:14:25,880 the issue of the contract. 285 00:14:26,230 --> 00:14:27,760 As long as I can find out who's behind it, 286 00:14:27,960 --> 00:14:29,760 I can explain it to Mr. Wu. 287 00:14:30,110 --> 00:14:31,230 Maybe then, 288 00:14:31,400 --> 00:14:33,030 we can proceed with the Art Biennial. 289 00:14:35,150 --> 00:14:36,400 Are you 290 00:14:37,030 --> 00:14:39,670 going to give up so easily? 291 00:14:42,470 --> 00:14:44,030 Why can't you understand? 292 00:14:44,960 --> 00:14:47,110 From the moment my sister made the decision to defeat me, 293 00:14:47,400 --> 00:14:48,440 I had already lost. 294 00:14:49,640 --> 00:14:52,590 I don't plan to become the successor anyway. 295 00:14:53,000 --> 00:14:53,880 It's good now. 296 00:14:54,150 --> 00:14:55,280 Everyone supports Xue Zi. 297 00:14:55,470 --> 00:14:56,960 I should just stay quiet 298 00:14:57,400 --> 00:14:58,960 and be a useless rich kid. 299 00:14:59,230 --> 00:15:00,670 You've worked hard during your time here. 300 00:15:01,110 --> 00:15:01,910 Go back. 301 00:15:02,150 --> 00:15:03,030 But, 302 00:15:03,760 --> 00:15:05,030 beware of my sister. 303 00:15:20,760 --> 00:15:21,400 Wei Qing! 304 00:15:21,550 --> 00:15:22,710 - Miss Zhou, you can't go in. - Wei Qing! 305 00:15:22,910 --> 00:15:24,400 - Wei Qing! - Miss Zhou, you... 306 00:15:33,400 --> 00:15:34,110 Let me recall 307 00:15:34,280 --> 00:15:35,880 when was the last time 308 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 you barged into my office rudely 309 00:15:37,440 --> 00:15:39,350 to question me. 310 00:15:41,150 --> 00:15:43,470 So many times that I can't even recall it now. 311 00:15:44,470 --> 00:15:45,470 What's wrong? Tell me. 312 00:15:45,590 --> 00:15:47,080 Why did you meet up with Xue Zi? 313 00:15:47,320 --> 00:15:48,520 For business. 314 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 How do you know that? 315 00:15:50,590 --> 00:15:51,670 None of your concern. 316 00:15:52,150 --> 00:15:54,520 Did you meet up because of the contract? 317 00:15:54,880 --> 00:15:55,910 Are you suspecting me? 318 00:15:56,110 --> 00:15:57,710 I don't want to suspect you either. 319 00:15:57,960 --> 00:15:58,760 But you always like to do things 320 00:15:58,760 --> 00:16:00,110 behind my back. 321 00:16:00,350 --> 00:16:01,710 If you really want me to trust you, 322 00:16:01,910 --> 00:16:04,400 you should tell me why you met up with Xue Zi. 323 00:16:05,840 --> 00:16:06,790 Because of you. 324 00:16:06,960 --> 00:16:07,760 Me? 325 00:16:07,910 --> 00:16:09,670 You won't come back to me. 326 00:16:09,790 --> 00:16:11,350 And you insist on working for Xue Zi. 327 00:16:11,710 --> 00:16:14,030 I thought you were in some kind of trouble. 328 00:16:14,230 --> 00:16:15,470 So, I went to meet Xue Zi 329 00:16:15,590 --> 00:16:16,710 and asked her to let go of you. 330 00:16:17,030 --> 00:16:18,110 Let go of me? 331 00:16:18,320 --> 00:16:19,670 Who do you think I am? 332 00:16:20,150 --> 00:16:21,520 Do you think I'm Xue Zi's prisoner? 333 00:16:22,840 --> 00:16:23,880 Why won't you come back then? 334 00:16:24,080 --> 00:16:25,350 Because of you. 335 00:16:26,030 --> 00:16:27,840 I know you are doing it for my own good. 336 00:16:28,320 --> 00:16:29,640 But I really can't endure your way 337 00:16:29,640 --> 00:16:30,790 of acting upon your own judgment. 338 00:16:31,000 --> 00:16:32,910 When are you going to understand 339 00:16:33,280 --> 00:16:35,080 that I don't need your protection anymore? 340 00:16:35,550 --> 00:16:36,640 No one can control my life 341 00:16:36,960 --> 00:16:38,110 except myself. 342 00:16:38,110 --> 00:16:39,550 Even if it's in the name of love. 343 00:16:42,520 --> 00:16:43,470 I promise you 344 00:16:43,640 --> 00:16:45,030 that I won't meddle in your life anymore. 345 00:16:45,320 --> 00:16:46,440 What was her condition? 346 00:16:46,640 --> 00:16:47,590 What condition? 347 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 You asked Xue Zi to release me. 348 00:16:50,000 --> 00:16:51,350 What was her condition? 349 00:16:56,640 --> 00:16:57,840 I promised her 350 00:16:58,110 --> 00:17:00,080 that I would make Xue Le ruin the Art Biennial. 351 00:17:03,030 --> 00:17:03,910 But, 352 00:17:04,080 --> 00:17:05,910 I didn't tamper with the contact. 353 00:17:06,030 --> 00:17:07,280 Besides, after our last fight, 354 00:17:07,440 --> 00:17:08,280 I've realized how important 355 00:17:08,280 --> 00:17:09,670 that Art Biennial is to you. 356 00:17:09,840 --> 00:17:10,520 After that fight, 357 00:17:10,520 --> 00:17:11,920 I've stopped helping Xue Zi. 358 00:17:12,070 --> 00:17:12,710 Trust me. 359 00:17:12,830 --> 00:17:13,950 How can I trust you? 360 00:17:14,160 --> 00:17:15,830 I just want you to come back to me. 361 00:17:16,000 --> 00:17:16,880 But by doing so, 362 00:17:17,000 --> 00:17:18,520 you'll only push me further away. 363 00:17:20,310 --> 00:17:22,280 Mr. Wei, we've received a lawyer's letter from Wu Zheng. 364 00:17:22,400 --> 00:17:24,110 They are going to ask Yunma and Shangjue for compensation. 365 00:17:30,110 --> 00:17:30,880 Zhou... 366 00:17:33,950 --> 00:17:34,880 What should we do now? 367 00:17:35,110 --> 00:17:36,520 Find out where Wu Zheng is. 368 00:17:36,800 --> 00:17:37,950 I want to meet him personally. 369 00:17:38,160 --> 00:17:38,880 Okay. 370 00:17:57,400 --> 00:17:58,430 Dr. Chen. 371 00:17:58,800 --> 00:18:00,310 I would like to ask about Wei Qing's illness. 372 00:18:00,310 --> 00:18:02,230 Will it become more serious if there's a trauma? 373 00:18:02,350 --> 00:18:03,760 Theoretically, it will. 374 00:18:03,950 --> 00:18:05,110 What about physical trauma? 375 00:18:05,310 --> 00:18:06,400 Physical trauma? 376 00:18:06,880 --> 00:18:09,070 What happened? Did something happen to Wei Qing? 377 00:18:09,190 --> 00:18:10,280 Not yet. 378 00:18:10,520 --> 00:18:11,190 He did something 379 00:18:11,190 --> 00:18:12,470 that infuriated me. 380 00:18:12,830 --> 00:18:14,470 I want to ask if I can punish him or not. 381 00:18:14,760 --> 00:18:16,110 You better don't. 382 00:18:16,430 --> 00:18:17,190 Because his illness 383 00:18:17,350 --> 00:18:18,160 is caused 384 00:18:18,280 --> 00:18:20,310 by being apart from you. 385 00:18:20,560 --> 00:18:22,640 If you want him to recover quickly, 386 00:18:22,800 --> 00:18:24,280 you better give him more 387 00:18:24,400 --> 00:18:25,430 warmth and comfort. 388 00:18:25,680 --> 00:18:26,830 Do I have to appease him 389 00:18:26,950 --> 00:18:28,400 no matter what he did wrong? 390 00:18:28,520 --> 00:18:29,400 Well. 391 00:18:29,560 --> 00:18:31,280 I can give you a piece of advice. 392 00:18:32,110 --> 00:18:33,110 You can seek your revenge later. 393 00:18:33,430 --> 00:18:34,640 Seek my revenge later? 394 00:18:35,950 --> 00:18:36,920 I know what you mean now. 395 00:18:37,190 --> 00:18:38,230 Are you saying 396 00:18:38,230 --> 00:18:39,760 that I can teach him a lesson 397 00:18:40,040 --> 00:18:41,110 after he has recovered? 398 00:18:42,040 --> 00:18:43,190 I didn't say that. 399 00:18:43,350 --> 00:18:45,560 Anyway, don't be too harsh on him. 400 00:18:46,190 --> 00:18:47,560 Peace and love. 401 00:18:48,230 --> 00:18:49,430 Okay. Thank you, Dr. Chen. 402 00:18:49,590 --> 00:18:50,470 I'll hang up now. 403 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 I'll settle the account with you later then. 404 00:19:10,470 --> 00:19:12,070 Wu Zheng is not abroad now. 405 00:19:12,350 --> 00:19:13,280 It's pointless for you to go there. 406 00:19:13,470 --> 00:19:14,310 Where is he? 407 00:19:14,590 --> 00:19:15,830 Get in the car. I'll bring you there. 408 00:19:16,000 --> 00:19:16,680 I don't need your help. 409 00:19:16,800 --> 00:19:18,430 Just tell me where he is. I'll go there myself. 410 00:19:21,710 --> 00:19:22,560 You! 411 00:19:23,800 --> 00:19:26,070 (I'll seek my revenge later.) 412 00:19:26,230 --> 00:19:27,350 (What are you doing?) 413 00:19:27,560 --> 00:19:28,950 I am Yunma's chairman. 414 00:19:29,160 --> 00:19:30,070 This is such a grave matter. 415 00:19:30,190 --> 00:19:31,830 Of course, I have to explain myself to Wu Zheng. 416 00:19:32,040 --> 00:19:33,760 I have to do it to redeem Yunma's reputation 417 00:19:33,950 --> 00:19:35,760 and prove my innocence. 418 00:19:38,160 --> 00:19:39,070 Everything we have to say 419 00:19:39,310 --> 00:19:40,880 is already stated clearly in the lawyer's letter. 420 00:19:41,070 --> 00:19:42,160 Mr. Wu won't meet you. 421 00:19:42,310 --> 00:19:43,000 Go back. 422 00:19:43,110 --> 00:19:45,430 We are indeed responsible for this. 423 00:19:45,680 --> 00:19:47,800 We are here this time 424 00:19:48,040 --> 00:19:49,590 to apologize to Mr. Wu Zheng. 425 00:19:49,760 --> 00:19:50,590 You don't have to. 426 00:19:50,880 --> 00:19:52,160 Please let us in. 427 00:19:52,590 --> 00:19:53,710 There must be a misunderstanding. 428 00:19:53,830 --> 00:19:55,190 Someone had tampered with the contract. 429 00:19:55,350 --> 00:19:57,110 We've always respected Mr. Wu a lot. 430 00:19:57,430 --> 00:19:59,280 We will never do anything against his interests. 431 00:19:59,520 --> 00:20:00,710 Let us meet him. 432 00:20:00,880 --> 00:20:02,350 Save your words for the court. 433 00:20:02,560 --> 00:20:05,110 Miss Zhou, when they filed a report against you, 434 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 Mr. Wu trusted you. 435 00:20:07,070 --> 00:20:08,230 And he regretted 436 00:20:08,400 --> 00:20:10,430 not being able to add you to his team. 437 00:20:10,710 --> 00:20:12,280 At first, he thought that he could make up 438 00:20:12,470 --> 00:20:13,230 for his regret 439 00:20:13,230 --> 00:20:14,590 through this Art Biennial. 440 00:20:14,760 --> 00:20:15,830 But in the end, this happened. 441 00:20:16,040 --> 00:20:17,110 He's very disappointed in you. 442 00:20:17,310 --> 00:20:19,040 Someone filed a report against Zhou Shi 443 00:20:19,190 --> 00:20:20,560 to slander her. 444 00:20:20,920 --> 00:20:22,430 The contract has nothing to do with her too. 445 00:20:22,590 --> 00:20:23,760 Why are you suspecting her? 446 00:20:23,950 --> 00:20:24,680 Shut up. 447 00:20:25,680 --> 00:20:26,640 I'm very busy now. 448 00:20:26,880 --> 00:20:28,430 If there's nothing else, 449 00:20:28,640 --> 00:20:29,560 I'll go back now. 450 00:20:30,430 --> 00:20:31,310 Stop right there. 451 00:20:31,800 --> 00:20:32,590 Stop shouting. 452 00:20:54,430 --> 00:20:55,680 Don't panic. 453 00:20:55,950 --> 00:20:58,280 Let's find a hotel nearby to stay in. 454 00:20:58,470 --> 00:21:00,110 Then, we'll think of a way to meet Wu Zheng. 455 00:21:04,830 --> 00:21:06,350 Wei An, stop the car. 456 00:21:08,230 --> 00:21:09,190 What are you doing? 457 00:21:09,560 --> 00:21:10,470 Stop the car. 458 00:21:13,830 --> 00:21:14,830 What is the meaning of this? 459 00:21:16,800 --> 00:21:17,470 You... 460 00:21:29,920 --> 00:21:30,760 You... 461 00:21:31,880 --> 00:21:32,590 No. 462 00:21:33,230 --> 00:21:34,350 Where are you doing? 463 00:21:34,640 --> 00:21:35,560 None of your business. 464 00:21:35,680 --> 00:21:37,830 I know that you are furious now. But, 465 00:21:38,040 --> 00:21:39,800 this is such a remote place. 466 00:21:40,070 --> 00:21:41,800 Let me send you back to a hotel at least. 467 00:21:42,040 --> 00:21:42,590 I don't need that. 468 00:21:42,590 --> 00:21:43,350 Zhou Shi. 469 00:21:44,520 --> 00:21:45,710 It's really you. 470 00:21:45,880 --> 00:21:46,920 When did you come back? 471 00:21:47,070 --> 00:21:48,350 I just came back two days ago. 472 00:21:48,520 --> 00:21:50,310 The resort next to this place wants some murals. 473 00:21:50,430 --> 00:21:51,760 I was thinking about contacting you within these two days. 474 00:21:51,880 --> 00:21:53,160 I never thought that I would run into you here. 475 00:21:56,280 --> 00:21:57,070 Mr. Wei. 476 00:22:01,950 --> 00:22:03,920 Hello. Please give me a room. 477 00:22:04,280 --> 00:22:05,830 We only have one suite available now. 478 00:22:06,000 --> 00:22:07,350 The other rooms are fully booked. 479 00:22:07,520 --> 00:22:08,190 I'll take it. 480 00:22:08,310 --> 00:22:09,710 Okay. Please wait for a moment. 481 00:22:13,230 --> 00:22:14,230 I'm sorry, Miss. 482 00:22:14,350 --> 00:22:15,230 Someone has just booked 483 00:22:15,350 --> 00:22:17,470 this suite online. 484 00:22:18,350 --> 00:22:19,280 So fast? 485 00:22:21,880 --> 00:22:23,040 I booked a room just now. 486 00:22:23,160 --> 00:22:24,280 Please help me check in. 487 00:22:24,400 --> 00:22:25,190 Okay. 488 00:22:25,470 --> 00:22:27,070 I was just looking it up online. 489 00:22:27,280 --> 00:22:28,760 I didn't know that it was the last room. 490 00:22:29,520 --> 00:22:30,760 Don't you have any more rooms? 491 00:22:30,950 --> 00:22:32,110 I'm the one who asked for the room first. 492 00:22:32,230 --> 00:22:33,400 I'm really sorry. 493 00:22:33,590 --> 00:22:35,000 Our last room here 494 00:22:35,000 --> 00:22:36,950 has already been booked by this gentleman here. 495 00:22:40,680 --> 00:22:41,430 Zhang Shuai. 496 00:22:41,880 --> 00:22:43,590 Is this the only hotel here? 497 00:22:43,710 --> 00:22:45,160 There are other hotels. But they are in the city. 498 00:22:45,310 --> 00:22:47,040 It'll take four hours for a round trip. 499 00:22:47,280 --> 00:22:48,000 Sir. 500 00:22:48,110 --> 00:22:49,070 Here's your room card. 501 00:22:51,470 --> 00:22:53,280 I don't mind letting you stay with me. 502 00:22:53,830 --> 00:22:54,800 I promise you 503 00:22:55,070 --> 00:22:57,160 that I won't do anything that you don't want to see. 504 00:22:57,430 --> 00:22:58,680 I won't say anything that you don't want to hear. 505 00:22:58,830 --> 00:23:00,710 You better keep quiet then. 506 00:23:03,000 --> 00:23:05,230 But I can't stay with you for free. 507 00:23:05,680 --> 00:23:06,590 How about this? 508 00:23:07,110 --> 00:23:08,160 We can split the bill. 509 00:23:08,350 --> 00:23:09,400 That's not necessary. 510 00:23:09,590 --> 00:23:10,470 I won't stay with you then. 511 00:23:10,830 --> 00:23:11,590 Fine. 512 00:23:12,800 --> 00:23:13,760 We'll split the bill. 513 00:23:28,110 --> 00:23:29,000 You can take the main bedroom. 514 00:23:29,160 --> 00:23:30,110 No need to do that. 515 00:23:30,400 --> 00:23:32,160 You'll take the main bedroom. I'll take the guest bedroom. 516 00:23:38,060 --> 00:23:39,340 (1,000 yuan has been transferred to you) 517 00:23:40,310 --> 00:23:41,520 Are you really going to pay me? 518 00:23:41,760 --> 00:23:43,640 Are you going to accept it? I'll leave if you don't. 519 00:23:55,020 --> 00:23:55,740 (500 yuan has been transferred to you) 520 00:23:59,560 --> 00:24:00,310 What is the meaning of this? 521 00:24:00,470 --> 00:24:01,880 Since I'm taking the main bedroom, 522 00:24:02,110 --> 00:24:04,560 of course, I have to pay more. 523 00:24:04,880 --> 00:24:05,950 If you are not going to take advantage of me, 524 00:24:06,110 --> 00:24:07,590 I can't take advantage of you either. 525 00:24:07,920 --> 00:24:09,070 Childish. 526 00:24:11,070 --> 00:24:12,470 Okay. Let's talk about 527 00:24:12,590 --> 00:24:14,040 how we can get to Wu Zheng. 528 00:24:14,680 --> 00:24:15,310 Okay. 529 00:24:15,470 --> 00:24:16,880 Our biggest obstacle now 530 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 is his secretary. 531 00:24:18,160 --> 00:24:19,110 He won't let us meet him. 532 00:24:19,350 --> 00:24:21,190 But I don't think 533 00:24:21,190 --> 00:24:23,000 he'll stay at home forever. 534 00:24:23,190 --> 00:24:24,310 As long as we can find out 535 00:24:24,430 --> 00:24:25,760 where he goes, 536 00:24:26,040 --> 00:24:27,350 we'll be able to run into him. 537 00:24:27,830 --> 00:24:28,920 Don't be so sure. 538 00:24:29,070 --> 00:24:29,950 From what I know, 539 00:24:30,110 --> 00:24:31,880 Master Wu Zheng's highest record 540 00:24:32,000 --> 00:24:33,230 is to stay at home for two months straight. 541 00:24:33,470 --> 00:24:34,710 He just stayed home to draw. 542 00:24:34,950 --> 00:24:36,470 If he's doing the same thing now, 543 00:24:36,710 --> 00:24:37,880 we'll have to wait for a long time. 544 00:24:38,310 --> 00:24:40,310 I don't mind waiting two months 545 00:24:40,920 --> 00:24:42,040 together with you. 546 00:24:43,190 --> 00:24:45,040 Mr. Wei, come to your senses. 547 00:24:45,520 --> 00:24:47,280 Hurry up and come up with a way to meet Wu Zheng. 548 00:24:52,110 --> 00:24:53,070 Open the door. 549 00:24:59,190 --> 00:25:00,310 Why are you here? 550 00:25:02,430 --> 00:25:04,160 Zhang Shuai, you are here. 551 00:25:05,560 --> 00:25:06,800 Come in. 552 00:25:10,310 --> 00:25:11,880 Stop grunting. Get the luggage. 553 00:25:14,520 --> 00:25:15,350 Come in. 554 00:25:15,710 --> 00:25:17,230 Ignore that childish man. 555 00:25:26,950 --> 00:25:28,310 You left in a hurry back then. 556 00:25:28,470 --> 00:25:29,560 You didn't bring anything with you. 557 00:25:29,800 --> 00:25:31,680 I went back not long ago. 558 00:25:31,920 --> 00:25:32,430 The landlord 559 00:25:32,560 --> 00:25:34,230 asked me to bring this painting to you. 560 00:25:36,160 --> 00:25:37,000 He said 561 00:25:37,110 --> 00:25:38,760 that he still kept the painting that you had given him. 562 00:25:39,070 --> 00:25:40,350 He's waiting for the value of the painting to go up 563 00:25:40,520 --> 00:25:41,590 when you've become a famous painter. 564 00:25:53,190 --> 00:25:55,230 Get out! 565 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 (You are not allowed to send me food,) 566 00:25:57,560 --> 00:25:59,000 (give me presents or flowers.) 567 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 (You are not allowed to give me anything.) 568 00:26:00,310 --> 00:26:01,800 But you still need to make me feel touched. 569 00:26:02,310 --> 00:26:03,640 Then, I'll forgive you. 570 00:26:03,920 --> 00:26:05,800 How is it? You can't do it, right? 571 00:26:06,040 --> 00:26:07,190 That's not difficult. 572 00:26:07,520 --> 00:26:08,590 I promise you. 573 00:26:09,280 --> 00:26:10,920 It's a deal then. 574 00:26:19,880 --> 00:26:21,400 Thank you for giving this painting back to me. 575 00:26:22,070 --> 00:26:24,350 If you happen to meet the landlord again, 576 00:26:25,280 --> 00:26:26,640 tell him 577 00:26:27,400 --> 00:26:28,710 that I don't draw anymore. 578 00:26:29,880 --> 00:26:30,950 He can keep those paintings 579 00:26:31,560 --> 00:26:33,110 as mementos. 580 00:26:33,520 --> 00:26:34,190 Okay. 581 00:26:49,310 --> 00:26:50,430 Do you mind if I sit here? 582 00:26:50,680 --> 00:26:53,400 This is not mine. You can sit if you want. 583 00:27:00,040 --> 00:27:01,230 I haven't apologized to you 584 00:27:01,830 --> 00:27:03,590 for what happened before this. 585 00:27:03,880 --> 00:27:04,800 I'm sorry. 586 00:27:05,000 --> 00:27:07,310 I have so many things to do every day. 587 00:27:07,800 --> 00:27:09,310 I've already forgotten 588 00:27:09,520 --> 00:27:10,760 what you did. 589 00:27:11,000 --> 00:27:12,110 No need to apologize. 590 00:27:12,310 --> 00:27:14,920 Has Zhou Shi ever told you 591 00:27:15,190 --> 00:27:16,830 that when she went abroad to study, 592 00:27:17,230 --> 00:27:19,230 we actually stayed with the same foster family? 593 00:27:22,190 --> 00:27:23,310 What? 594 00:27:23,560 --> 00:27:24,590 She has never told me about it. 595 00:27:24,710 --> 00:27:26,350 Why did you stay together? 596 00:27:26,590 --> 00:27:28,000 Calm down first. 597 00:27:28,160 --> 00:27:29,400 When we first went abroad, 598 00:27:29,520 --> 00:27:30,470 we were strangers in a strange place. 599 00:27:30,680 --> 00:27:31,950 We would always meet up to have a chat. 600 00:27:32,110 --> 00:27:33,430 She talked about you 601 00:27:33,760 --> 00:27:34,680 the most. 602 00:27:37,160 --> 00:27:39,160 For her, you were 603 00:27:39,160 --> 00:27:40,950 her anchor. 604 00:27:41,310 --> 00:27:43,560 No matter how tired she was, after she had a video call with you, 605 00:27:43,830 --> 00:27:45,430 she would be happy for a few days. 606 00:27:46,110 --> 00:27:48,160 Her mentor liked her very much 607 00:27:48,760 --> 00:27:50,000 and hoped that she could stay abroad to expand her career. 608 00:27:50,110 --> 00:27:51,400 But she refused. 609 00:27:51,760 --> 00:27:53,070 She said that she had to come back. 610 00:27:53,520 --> 00:27:54,470 Because you were waiting for her. 611 00:27:54,640 --> 00:27:56,800 After that, she got into trouble. 612 00:27:57,430 --> 00:27:58,880 She called me and cried her eyes out. 613 00:27:59,000 --> 00:28:00,110 She loved drawing so much. 614 00:28:00,310 --> 00:28:01,920 Not being able to draw 615 00:28:02,110 --> 00:28:03,560 must be such a fatal trauma for her. 616 00:28:04,070 --> 00:28:05,190 I always thought 617 00:28:05,710 --> 00:28:07,280 that you would be by her side. 618 00:28:07,920 --> 00:28:09,760 I wanted to be by her side too. 619 00:28:10,000 --> 00:28:11,310 But I couldn't find her. 620 00:28:12,040 --> 00:28:12,710 Wei Qing. 621 00:28:12,880 --> 00:28:14,640 I don't know what happened between the two of you. 622 00:28:14,760 --> 00:28:15,800 But I know 623 00:28:16,160 --> 00:28:17,830 that Zhou Shi really loves you. 624 00:28:18,470 --> 00:28:20,710 But the tougher she gets, 625 00:28:21,070 --> 00:28:22,350 the more fragile this love is. 626 00:28:22,590 --> 00:28:24,000 It takes two of you to protect it. 627 00:28:24,160 --> 00:28:25,640 Although she always says 628 00:28:26,070 --> 00:28:27,560 that she doesn't need anyone, 629 00:28:27,950 --> 00:28:29,040 I know 630 00:28:29,280 --> 00:28:30,950 that if there's someone who she can rely on, 631 00:28:31,230 --> 00:28:32,710 it'll be you. 632 00:28:33,040 --> 00:28:34,800 So, I hope 633 00:28:35,040 --> 00:28:37,160 that you can give her the reassurance that she needs. 634 00:28:37,520 --> 00:28:38,400 I will. 635 00:28:38,680 --> 00:28:39,430 Okay. 636 00:28:39,920 --> 00:28:41,040 I won't disturb you anymore then. 637 00:28:41,560 --> 00:28:42,430 I'll get going now. 638 00:28:45,880 --> 00:28:46,640 Thank you. 639 00:28:54,710 --> 00:28:57,230 Mr. Wei. I've bought the things that you need. 640 00:28:58,520 --> 00:29:00,590 I may have to stay here for a few more days. 641 00:29:01,520 --> 00:29:04,190 I'll leave the company to you. 642 00:29:04,400 --> 00:29:05,190 Okay. 643 00:29:27,960 --> 00:29:29,000 ♪Waking up to a sunny day every day♪ 644 00:29:29,000 --> 00:29:31,040 What happened? A power outage? 645 00:29:31,880 --> 00:29:33,999 ♪My dreams are sweet♪ 646 00:29:36,200 --> 00:29:39,479 ♪I reply to your gaze by holding hands♪ 647 00:29:39,720 --> 00:29:42,319 ♪Without having to say a word♪ 648 00:29:44,625 --> 00:29:47,520 ♪Even when we part for a short while♪ 649 00:29:47,520 --> 00:29:48,560 Wei Qing. 650 00:29:48,560 --> 00:29:49,590 ♪We're still thinking of each other♪ 651 00:29:49,590 --> 00:29:50,640 Where are you? 652 00:29:52,400 --> 00:29:53,400 Wei Qing. 653 00:29:53,400 --> 00:29:56,040 ♪No matter how long has passed♪ 654 00:29:56,040 --> 00:29:57,400 Listen. Stop scaring me. 655 00:29:57,710 --> 00:29:59,000 Or else, I'll hit you. 656 00:29:59,960 --> 00:30:03,519 ♪Please forgive my willfulness♪ 657 00:30:03,960 --> 00:30:06,760 ♪And let's clear all misunderstandings♪ 658 00:30:06,760 --> 00:30:08,110 What did you do? 659 00:30:08,310 --> 00:30:09,760 Why did you throw your phone? 660 00:30:09,920 --> 00:30:11,640 It's your fault for being quiet. 661 00:30:12,400 --> 00:30:13,350 Where are you? 662 00:30:13,590 --> 00:30:15,040 - Are you here? - I'm here. 663 00:30:16,280 --> 00:30:19,160 ♪At this moment, you and I fall in love♪ 664 00:30:19,160 --> 00:30:20,230 Don't touch me inappropriately. 665 00:30:20,400 --> 00:30:21,830 I didn't. 666 00:30:21,830 --> 00:30:24,239 ♪I just want you to be with me♪ 667 00:30:24,560 --> 00:30:28,759 ♪Every day, I grow fonder of you♪ 668 00:30:29,080 --> 00:30:32,679 ♪For you, I'll take that risk♪ 669 00:30:32,920 --> 00:30:37,079 ♪I fell in love with you♪ 670 00:30:37,400 --> 00:30:41,079 ♪My wishes about you♪ 671 00:30:41,320 --> 00:30:45,479 ♪Capture all the happy moments♪ 672 00:30:46,310 --> 00:30:48,830 You are too good at ruining the atmosphere. 673 00:30:49,350 --> 00:30:51,230 You are the one who's trying to take advantage of the situation. 674 00:30:51,430 --> 00:30:52,710 I won't let you succeed. 675 00:30:52,710 --> 00:30:54,399 ♪I believe in forever, because this is love♪ 676 00:30:59,040 --> 00:31:00,830 It's a candlelight dinner. 677 00:31:01,880 --> 00:31:03,880 Mr. Wei, this is a lot. 678 00:31:04,160 --> 00:31:06,070 I wanted to give you a surprise at first. 679 00:31:06,640 --> 00:31:08,800 But in the end, I was hit by a phone. 680 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 It was your fault for being quiet. 681 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 You were the one who kept quiet. 682 00:31:14,280 --> 00:31:16,800 Fine. It was my fault. 683 00:31:17,000 --> 00:31:18,640 Everything is my fault, happy? 684 00:31:20,280 --> 00:31:22,800 There's no such thing as a free lunch. Tell me. 685 00:31:23,520 --> 00:31:24,920 What is your purpose? 686 00:31:25,310 --> 00:31:26,190 I... 687 00:31:28,070 --> 00:31:31,430 I'm here to apologize sincerely. 688 00:31:32,160 --> 00:31:33,280 Apologize? 689 00:31:33,520 --> 00:31:35,110 You have many things to apologize for. 690 00:31:35,280 --> 00:31:36,350 What are you going to apologize for? 691 00:31:37,430 --> 00:31:39,190 I want to apologize 692 00:31:40,590 --> 00:31:42,110 for making you unable to draw anymore. 693 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 That 694 00:31:49,830 --> 00:31:50,710 was not your fault. 695 00:31:50,880 --> 00:31:52,110 How was it not my fault? 696 00:31:54,070 --> 00:31:55,310 It was my fault. 697 00:31:55,640 --> 00:31:57,280 I was too selfish. 698 00:31:57,710 --> 00:31:59,350 I wouldn't let you work for Wu Zheng. 699 00:32:00,640 --> 00:32:03,280 If I hadn't done that, it wouldn't have happened to you. 700 00:32:13,710 --> 00:32:14,920 I always thought 701 00:32:15,110 --> 00:32:16,280 that keeping you by my side 702 00:32:16,430 --> 00:32:18,160 was my greatest love to you. 703 00:32:18,520 --> 00:32:19,950 But I realized that I was wrong. 704 00:32:21,400 --> 00:32:24,160 You are no longer the Zhou Shi in the past. 705 00:32:24,560 --> 00:32:26,590 But I'm still that Wei Qing in the past. 706 00:32:26,830 --> 00:32:28,640 I didn't grow up together with you. 707 00:32:30,520 --> 00:32:32,070 I'm too selfish. 708 00:32:32,920 --> 00:32:33,830 I'm sorry. 709 00:32:35,280 --> 00:32:37,710 I'm already sick of these words. 710 00:32:38,230 --> 00:32:39,430 Do you have something new? 711 00:32:39,710 --> 00:32:41,310 Is that a painting of me 712 00:32:42,160 --> 00:32:43,190 sitting by the lake 713 00:32:43,310 --> 00:32:44,760 all by myself 714 00:32:45,000 --> 00:32:47,310 after being slapped by my mother? 715 00:32:50,040 --> 00:32:51,680 It was the first time I realized 716 00:32:51,830 --> 00:32:53,070 that you were not as despicable 717 00:32:53,230 --> 00:32:54,760 as you seemed. 718 00:32:55,110 --> 00:32:57,040 So, I became the bigger person 719 00:32:57,560 --> 00:32:58,640 and forgave you. 720 00:32:58,880 --> 00:33:00,190 If 721 00:33:01,110 --> 00:33:03,350 I finish this painting together with you, 722 00:33:04,230 --> 00:33:06,400 will you forgive me again? 723 00:33:08,470 --> 00:33:09,520 How do we paint it? 724 00:33:20,830 --> 00:33:21,760 Don't worry. 725 00:33:22,430 --> 00:33:23,310 I'm here. 726 00:33:39,040 --> 00:33:42,159 ♪The unruly bangs♪ 727 00:33:42,560 --> 00:33:45,319 ♪I think it's not up to my mood♪ 728 00:33:45,640 --> 00:33:50,519 ♪I think it's up to you♪ 729 00:33:53,240 --> 00:33:56,199 ♪The annoyingly hot weather♪ 730 00:33:56,200 --> 00:33:59,879 ♪But it's raining in my heart♪ 731 00:34:00,240 --> 00:34:04,599 ♪The unpredictable weather is just like you♪ 732 00:34:08,350 --> 00:34:09,310 Qiujing. 733 00:34:09,470 --> 00:34:11,880 You've already played this song on repeat the whole afternoon. 734 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 Are you not sick of it yet? 735 00:34:15,120 --> 00:34:16,320 Do you know 736 00:34:16,870 --> 00:34:18,190 that humans can shine? 737 00:34:18,520 --> 00:34:19,360 Shine? 738 00:34:19,840 --> 00:34:20,910 Do you mean being bald? 739 00:34:21,560 --> 00:34:23,430 When Li Mingcheng plays the guitar, 740 00:34:23,870 --> 00:34:25,760 his whole body glows up. 741 00:34:27,190 --> 00:34:29,520 I think I can understand Rachel now. 742 00:34:34,630 --> 00:34:37,080 Are you still the Bi Qiujing I know? 743 00:34:38,320 --> 00:34:38,910 Are you saying 744 00:34:39,040 --> 00:34:40,840 that you are not jealous of Rachel anymore? 745 00:34:42,360 --> 00:34:43,840 Getting jealous is just the first phase. 746 00:34:44,190 --> 00:34:46,000 Now, I'm just wondering 747 00:34:46,840 --> 00:34:47,910 why I couldn't see 748 00:34:47,910 --> 00:34:49,230 this side of Li Mingcheng. 749 00:34:49,800 --> 00:34:51,520 Is it because I'm blocking his light? 750 00:34:51,710 --> 00:34:52,430 Stop. 751 00:34:52,910 --> 00:34:54,000 I don't know about blocking his light. 752 00:34:54,120 --> 00:34:55,360 I think I need to confirm something 753 00:34:55,470 --> 00:34:56,470 before this conversation 754 00:34:56,470 --> 00:34:57,840 gets too difficult for me to understand. 755 00:34:58,040 --> 00:34:59,910 Do you think that Li Mingcheng's life has become gloomy 756 00:35:00,080 --> 00:35:02,150 after you get into a relationship with him? 757 00:35:02,840 --> 00:35:03,910 You can say that. 758 00:35:04,150 --> 00:35:05,710 Stop joking. 759 00:35:05,870 --> 00:35:07,670 As the director of Yunma, 760 00:35:07,800 --> 00:35:08,600 he's handsome 761 00:35:08,710 --> 00:35:10,600 and he has married such a smart wife like you. 762 00:35:10,800 --> 00:35:12,470 He's in the prime of his life right now. 763 00:35:12,760 --> 00:35:14,230 But I still think 764 00:35:14,600 --> 00:35:16,390 that Li Mingcheng shines the brightest 765 00:35:17,190 --> 00:35:18,520 when he's holding his guitar. 766 00:35:18,800 --> 00:35:20,470 And the other Bi Qiujing 767 00:35:20,800 --> 00:35:23,040 had realized this the soonest. 768 00:35:24,230 --> 00:35:26,150 In the end, you are still jealous. 769 00:35:26,430 --> 00:35:28,230 You are jealous because you didn't realize 770 00:35:28,390 --> 00:35:29,600 Li Mingcheng's strengths sooner. 771 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 And the other Bi Qiujing beat you to it. 772 00:35:32,630 --> 00:35:34,710 Although it's not accurate, 773 00:35:35,630 --> 00:35:36,950 I won't deny it. 774 00:35:37,560 --> 00:35:39,000 Actually, you don't have to be like this. 775 00:35:39,230 --> 00:35:41,190 Use your intelligent brain to think. 776 00:35:41,360 --> 00:35:42,870 No matter how brightly Li Mingcheng shines, 777 00:35:43,000 --> 00:35:44,470 he's still your husband. 778 00:35:44,910 --> 00:35:47,000 Rachel should be the one to get jealous. 779 00:35:48,760 --> 00:35:49,710 You make sense. 780 00:35:50,560 --> 00:35:53,040 Indeed, when it comes to a relationship, 781 00:35:53,280 --> 00:35:54,670 you are the expert. 782 00:35:55,000 --> 00:35:55,910 Of course. 783 00:35:56,080 --> 00:35:56,840 Or else, how can I be 784 00:35:56,840 --> 00:35:58,430 your relationship mentor? 785 00:35:59,600 --> 00:36:02,470 You've been married for two years. 786 00:36:03,670 --> 00:36:04,600 Maybe now 787 00:36:04,600 --> 00:36:06,150 is great timing for you to make a change. 788 00:36:06,390 --> 00:36:07,520 What change? 789 00:36:07,910 --> 00:36:09,760 The most important thing in a relationship 790 00:36:09,870 --> 00:36:11,390 is to keep things interesting. 791 00:36:12,080 --> 00:36:13,910 You've seen Li Mingcheng shine. 792 00:36:14,120 --> 00:36:14,870 So, you should show him 793 00:36:14,870 --> 00:36:16,600 that you can shine too. 794 00:36:17,040 --> 00:36:18,600 But I don't know how to play guitar. 795 00:36:18,950 --> 00:36:20,360 I can whistle. 796 00:36:21,390 --> 00:36:22,190 This... 797 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 Forget it. 798 00:36:23,630 --> 00:36:24,670 Come up with another idea. 799 00:36:27,560 --> 00:36:28,840 Where did you go so late at night? 800 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 I finally understand. 801 00:36:34,710 --> 00:36:37,000 This brat is exactly the same as Ning Fei. 802 00:36:37,120 --> 00:36:38,950 They are both ungrateful. 803 00:36:43,800 --> 00:36:46,800 Why am I so pretty? 804 00:36:50,710 --> 00:36:52,600 Who allowed you to come in? Get out. 805 00:36:53,360 --> 00:36:54,390 Fine. I'll get out. 806 00:36:54,600 --> 00:36:56,190 I don't want to see you anyway. 807 00:36:56,670 --> 00:36:58,150 You brat. I'm going to 808 00:36:58,150 --> 00:36:59,760 teach you a lesson today. 809 00:37:03,190 --> 00:37:04,360 How dare you harrumph in front of me. 810 00:37:04,520 --> 00:37:05,560 Didn't your kindergarten teacher teach you 811 00:37:05,560 --> 00:37:06,910 to knock before you enter someone's room? 812 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 I'm sorry. 813 00:37:08,190 --> 00:37:09,430 I didn't go to a kindergarten. 814 00:37:09,560 --> 00:37:10,910 You even talked back at me? 815 00:37:11,120 --> 00:37:13,870 Enough, Madam. I just didn't knock. 816 00:37:14,040 --> 00:37:15,600 Do you have to be so mad? 817 00:37:15,760 --> 00:37:18,430 Madam? You called me madam? 818 00:37:19,190 --> 00:37:19,760 This is for you. 819 00:37:19,870 --> 00:37:21,000 I don't want anything from you. 820 00:37:22,710 --> 00:37:23,870 If you break it again, 821 00:37:24,040 --> 00:37:25,840 I won't fix it for you. 822 00:37:32,230 --> 00:37:33,910 I went to a lot of people. But they couldn't fix it. 823 00:37:34,080 --> 00:37:35,230 I was so mad at it. 824 00:37:35,390 --> 00:37:36,950 So, I fixed it myself. 825 00:37:45,190 --> 00:37:46,670 You really fixed it yourself? 826 00:37:46,840 --> 00:37:47,950 Of course. 827 00:37:48,280 --> 00:37:49,600 Why else do you think that I came back 828 00:37:49,710 --> 00:37:50,390 so late every night? 829 00:37:50,520 --> 00:37:52,950 I had to do my research and buy the materials. 830 00:37:53,190 --> 00:37:54,760 And I had to be scolded by you when I came back. 831 00:37:54,760 --> 00:37:57,840 ♪But we are somehow avoiding each other♪ 832 00:37:57,840 --> 00:37:59,120 You were the one who broke it. 833 00:37:59,230 --> 00:38:00,800 It was your responsibility to fix it. 834 00:38:00,800 --> 00:38:02,800 ♪We've lost the gentleness we once had♪ 835 00:38:02,800 --> 00:38:03,670 Wait. 836 00:38:04,120 --> 00:38:08,120 ♪The color of my world has changed 837 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 What is it? 838 00:38:09,640 --> 00:38:12,710 ♪The bitter coffee is like me♪ 839 00:38:12,710 --> 00:38:13,710 Thank you. 840 00:38:13,710 --> 00:38:15,430 ♪Still trying to warm you♪ 841 00:38:15,430 --> 00:38:16,470 You are welcome. 842 00:38:17,840 --> 00:38:20,919 ♪Standing at the fork in the road♪ 843 00:38:21,200 --> 00:38:23,560 ♪We both hesitated♪ 844 00:38:23,560 --> 00:38:25,150 Why do you look so smitten with me? 845 00:38:27,390 --> 00:38:28,470 Let me tell you. 846 00:38:29,600 --> 00:38:31,670 Don't covet my beauty. 847 00:38:32,150 --> 00:38:33,630 Don't open my curtain tonight. 848 00:38:33,840 --> 00:38:35,760 Who's coveting your beauty? You... 849 00:38:35,760 --> 00:38:38,599 ♪I feel so lonely even though you are next to me♪ 850 00:38:39,670 --> 00:38:40,190 He's not Ning Fei. 851 00:38:40,320 --> 00:38:41,600 He's not Ning Fei. 852 00:38:41,760 --> 00:38:45,959 ♪The happier we used to be, the sadder I am now♪ 853 00:38:46,280 --> 00:38:50,239 ♪What do you want to say?♪ 854 00:38:50,240 --> 00:38:53,319 ♪Can you give your sincere heart to me?♪ 855 00:38:53,680 --> 00:38:56,159 ♪If it's really as I anticipated♪ 856 00:38:56,480 --> 00:38:59,230 ♪I will take the pain if that means you will be freed♪ 857 00:38:59,230 --> 00:39:00,230 You woke up so early. 858 00:39:00,390 --> 00:39:02,150 Mr. Wu has the habit of running in the morning. 859 00:39:02,390 --> 00:39:03,520 I'm going to try my luck. 860 00:39:03,760 --> 00:39:05,320 Maybe I'll run into him. 861 00:39:05,560 --> 00:39:06,390 I'll go with you. 862 00:39:12,800 --> 00:39:14,470 Slow down, Zhou Shi. 863 00:39:15,520 --> 00:39:17,630 Mr. Wei, you have bad stamina. 864 00:39:18,670 --> 00:39:19,560 I almost forgot. 865 00:39:19,800 --> 00:39:21,280 We are not of the same age. 866 00:39:21,520 --> 00:39:22,870 Look at what you are wearing. 867 00:39:23,040 --> 00:39:24,080 You are wearing trainers. 868 00:39:24,190 --> 00:39:25,600 I'm wearing leather shoes. 869 00:39:25,840 --> 00:39:27,630 Or else, I wouldn't lose to you. 870 00:39:27,910 --> 00:39:29,560 You are the one who wants to come with me. 871 00:39:29,800 --> 00:39:31,000 Okay. Just stay here. 872 00:39:31,150 --> 00:39:32,080 I'll leave you be. 873 00:39:33,840 --> 00:39:34,840 Zhou Shi! 874 00:39:37,910 --> 00:39:39,630 Not bad, Mr. Wei. 875 00:39:43,000 --> 00:39:44,190 What's wrong? Are you okay? 876 00:39:44,360 --> 00:39:45,230 No. 877 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 My chest is in pain. 878 00:39:49,080 --> 00:39:51,280 I should have brought a set of fitness attire. 879 00:39:51,430 --> 00:39:53,710 Who knew that we had to run during a business trip? 880 00:39:53,870 --> 00:39:55,470 You didn't have to come with me. 881 00:39:56,120 --> 00:39:58,040 Do you want to take a rest? 882 00:39:58,150 --> 00:39:59,150 No need. 883 00:39:59,390 --> 00:40:00,870 I just need to take a breather. 884 00:40:01,360 --> 00:40:02,280 Okay. 885 00:40:07,870 --> 00:40:08,950 Mr. Wu. 886 00:40:10,080 --> 00:40:11,520 Are you sure? 887 00:40:11,710 --> 00:40:13,710 You are on your own now. Take a rest. 888 00:40:14,120 --> 00:40:14,760 Zhou Shi. 889 00:40:14,870 --> 00:40:16,080 Mr. Wu! 890 00:40:17,320 --> 00:40:19,080 Mr. Wu, it's me, Zhou Shi! 891 00:40:19,320 --> 00:40:20,000 Wu... 892 00:40:20,320 --> 00:40:21,360 Zhou Shi. 893 00:40:25,800 --> 00:40:27,430 Why did you come after me? 894 00:40:29,470 --> 00:40:30,230 No. 895 00:40:30,470 --> 00:40:31,430 Stop chasing after him. 896 00:40:31,670 --> 00:40:33,630 Let's just go to his workshop. 897 00:40:35,120 --> 00:40:36,710 Okay. Let's go. 898 00:40:43,080 --> 00:40:44,190 (Zheng House) It's here, right? 899 00:40:44,950 --> 00:40:45,800 It's here. 900 00:40:47,000 --> 00:40:47,910 Mr. Wu! 901 00:40:48,360 --> 00:40:49,840 Mr. Wu, open the door! 902 00:40:50,230 --> 00:40:52,710 Mr. Wu! Mr. Wu! 903 00:40:55,470 --> 00:40:56,230 Mr. Wu! 904 00:40:56,230 --> 00:40:57,430 - Stop shouting. - Wu... 905 00:40:58,000 --> 00:40:59,430 He won't open the door. 906 00:41:00,560 --> 00:41:01,760 What should we do then? 907 00:41:06,000 --> 00:41:07,150 What are you doing? 908 00:41:07,360 --> 00:41:09,230 I'm going to see him today. 909 00:41:09,430 --> 00:41:11,910 Come down. 910 00:41:12,150 --> 00:41:12,910 Don't be so reckless. 911 00:41:13,040 --> 00:41:13,800 Come down! 912 00:41:17,630 --> 00:41:19,760 I never thought that the chairman of Yunma 913 00:41:20,080 --> 00:41:21,950 would break into a house. 914 00:41:22,360 --> 00:41:24,040 Do you want me to add another crime 915 00:41:24,150 --> 00:41:25,520 into the lawyer's letter? 916 00:41:26,390 --> 00:41:27,910 Mr. Wu, I'm sorry. 917 00:41:28,040 --> 00:41:29,120 We didn't do it on purpose. 918 00:41:29,230 --> 00:41:31,150 We just want to talk to you in person. 919 00:41:31,520 --> 00:41:32,600 Can you let us in? 920 00:41:32,870 --> 00:41:34,670 What else do we have to say? 921 00:41:34,950 --> 00:41:35,870 Leave now. 922 00:41:36,040 --> 00:41:37,150 Or else, I'll call the police. 923 00:41:38,670 --> 00:41:40,190 Mr. Wu, we... 924 00:41:45,600 --> 00:41:47,080 Based on what you know about him, 925 00:41:47,520 --> 00:41:49,150 do you know any of his weaknesses? 926 00:41:51,840 --> 00:41:53,320 What are you plotting again? 927 00:41:53,840 --> 00:41:56,630 We won't be able to see him ever with your method. 928 00:42:02,080 --> 00:42:03,000 Let's go. 929 00:42:07,150 --> 00:42:08,230 Mr. Wu's weaknesses? 930 00:42:08,390 --> 00:42:09,630 I know one. 931 00:42:09,910 --> 00:42:10,950 - What is it? - What is it? 932 00:42:11,120 --> 00:42:12,080 His daughter, Wu Xiao. 933 00:42:12,280 --> 00:42:14,040 Mr. Wu dotes on her a lot. 934 00:42:14,360 --> 00:42:16,190 If she's willing to help you, 935 00:42:16,630 --> 00:42:18,320 maybe Mr. Wu will be willing to see you. 936 00:42:19,230 --> 00:42:20,870 How can I forget about her? 937 00:42:21,320 --> 00:42:22,760 She'll help us. 938 00:42:23,430 --> 00:42:24,910 But she's abroad now. 939 00:42:25,470 --> 00:42:26,910 She can't help us from afar. 940 00:42:27,150 --> 00:42:28,630 She has come back. 941 00:42:28,840 --> 00:42:30,710 I saw her in a restaurant on the day I came back. 942 00:42:30,950 --> 00:42:32,230 Mr. Wu brought her out for a meal. 943 00:42:32,470 --> 00:42:33,390 So, both of you 944 00:42:33,520 --> 00:42:34,390 should keep an eye out. 945 00:42:34,520 --> 00:42:35,520 Maybe you'll run into her. 946 00:42:35,840 --> 00:42:37,840 What does he like? What should we prepare? 947 00:42:38,150 --> 00:42:39,230 No need to trouble yourself. 948 00:42:39,470 --> 00:42:41,150 Having the two of you is enough. 949 00:42:43,600 --> 00:42:44,760 - The two of us? - The two of us? 950 00:43:12,150 --> 00:43:16,970 ♪You showed up and I paused my memory♪ 951 00:43:19,020 --> 00:43:24,590 ♪You changed me and an upturn occurred in my life♪ 952 00:43:26,060 --> 00:43:31,600 ♪I look forward to the day the world gains its colors♪ 953 00:43:32,430 --> 00:43:38,150 ♪Love has arrived, and I've made my choice♪ 954 00:43:38,980 --> 00:43:45,300 ♪We are so lucky that we don't have to keep looking♪ 955 00:43:46,130 --> 00:43:52,450 ♪However broken my heart was, one kiss from you can heal it♪ 956 00:43:53,340 --> 00:43:59,650 ♪Our fate has brought us together♪ 957 00:44:00,860 --> 00:44:03,740 ♪Sorry that I'm so slow♪ 958 00:44:04,510 --> 00:44:07,120 ♪I almost missed you♪ 959 00:44:07,500 --> 00:44:13,780 ♪We're so lucky that our eyes were locked on each other♪ 960 00:44:14,290 --> 00:44:20,970 ♪God has custom made this person for me♪ 961 00:44:21,800 --> 00:44:28,100 ♪There's no more doubt, and it needs no approval♪ 962 00:44:29,180 --> 00:44:31,920 ♪My heart beats fast and I feel warm♪ 963 00:44:32,560 --> 00:44:35,350 ♪I treasure♪ 964 00:44:35,470 --> 00:44:39,060 ♪Every moment when my heart flutters for you♪ 65029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.