All language subtitles for EP05_ About is Love S2 [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:24,970 ♪There is only myself♪ 2 00:00:25,100 --> 00:00:30,150 ♪And my nervous breathing♪ 3 00:00:30,350 --> 00:00:35,590 ♪Keeping a distance♪ 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,600 ♪The mystery is just a pathetic animosity♪ 5 00:00:41,910 --> 00:00:47,090 ♪Coming from a familiar stranger♪ 6 00:00:47,560 --> 00:00:53,770 ♪How can you get swayed?♪ 7 00:00:54,090 --> 00:00:56,550 ♪It pierces through♪ 8 00:00:56,670 --> 00:00:59,110 ♪The armor I clad♪ 9 00:00:59,490 --> 00:01:06,150 ♪An armor put together by my sadness♪ 10 00:01:14,870 --> 00:01:20,440 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 11 00:01:20,890 --> 00:01:28,820 ♪My heartache is just an impact crater♪ 12 00:01:29,080 --> 00:01:34,580 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 13 00:01:34,770 --> 00:01:39,060 ♪He's just trying to bind you with wishes♪ 14 00:01:51,380 --> 00:01:55,200 =About is Love S2= 15 00:01:55,250 --> 00:01:58,100 =Episode 5= 16 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 I heard that Fei was awake. 17 00:02:26,800 --> 00:02:28,559 But he's not in good condition. 18 00:02:29,680 --> 00:02:32,199 Okay. Now, I'm going to ask you some questions. 19 00:02:32,880 --> 00:02:35,400 If the answer is yes, move your finger. 20 00:02:35,639 --> 00:02:37,719 If it's no, do nothing at all. 21 00:02:38,079 --> 00:02:39,160 Can you do that? 22 00:02:43,479 --> 00:02:44,999 Okay. Let's begin. 23 00:02:45,320 --> 00:02:46,279 First of all, 24 00:02:46,880 --> 00:02:48,400 are you having trouble sleeping? 25 00:02:49,800 --> 00:02:53,240 Are you afraid of empty spaces or streets? 26 00:02:55,400 --> 00:02:56,639 What are they doing? 27 00:02:56,999 --> 00:02:58,120 What's wrong with Fei? 28 00:02:58,320 --> 00:02:59,400 Can't you tell? 29 00:02:59,600 --> 00:03:00,719 They are doing a comprehensive examination 30 00:03:00,719 --> 00:03:01,880 on his mental state. 31 00:03:02,040 --> 00:03:03,400 The more yeses he has, 32 00:03:03,559 --> 00:03:05,040 the more mentally unstable he is. 33 00:03:05,240 --> 00:03:07,479 Are you scared for no reason at all? 34 00:03:09,160 --> 00:03:12,040 Do you think the people around you are unfriendly to you? 35 00:03:12,199 --> 00:03:13,240 Do you think most people 36 00:03:13,400 --> 00:03:14,359 cannot be trusted? 37 00:03:14,559 --> 00:03:16,520 Do you have any desire to harm anyone? 38 00:03:17,919 --> 00:03:19,760 Now, let's ask the last question. 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,120 Do you have any memory of your previous life? 40 00:03:27,120 --> 00:03:28,439 PTSD? 41 00:03:28,680 --> 00:03:29,880 Post-traumatic stress disorder. 42 00:03:30,040 --> 00:03:31,839 It's a kind of mental health condition that usually happened 43 00:03:32,040 --> 00:03:33,199 when someone has experienced the threat of death 44 00:03:33,320 --> 00:03:34,520 or suffered serious injuries. 45 00:03:34,680 --> 00:03:36,400 It usually comes with memory loss 46 00:03:36,800 --> 00:03:38,199 and overreaction to the surroundings. 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,719 So, it means that Fei... 48 00:03:39,839 --> 00:03:41,279 His condition 49 00:03:41,919 --> 00:03:43,400 may be more serious than expected. 50 00:03:43,520 --> 00:03:45,479 Stop it! No! 51 00:03:46,439 --> 00:03:48,839 -No! -Stop it! 52 00:03:49,919 --> 00:03:51,199 Somebody, get him off! 53 00:03:51,439 --> 00:03:52,880 Fei, what are you doing? Let go of him. 54 00:03:53,040 --> 00:03:53,999 Stop it. 55 00:03:54,120 --> 00:03:55,160 Why should I listen to you? 56 00:03:55,279 --> 00:03:56,559 Because she's your sister. 57 00:03:56,719 --> 00:03:58,919 Let go! Do you want to go to jail? 58 00:03:59,359 --> 00:04:00,960 Let go! Do you want to go to jail? 59 00:04:02,520 --> 00:04:03,199 You are so noisy! 60 00:04:03,199 --> 00:04:04,079 Let go! 61 00:04:08,040 --> 00:04:09,320 You are so noisy! 62 00:04:17,520 --> 00:04:18,719 Can't he even recognize 63 00:04:18,919 --> 00:04:20,839 his family after he wakes up? 64 00:04:21,839 --> 00:04:23,479 Can't you tell? 65 00:04:37,520 --> 00:04:38,800 Have you really lost your memory? 66 00:04:39,359 --> 00:04:40,560 As if! 67 00:04:41,000 --> 00:04:42,079 Release me! 68 00:04:43,159 --> 00:04:44,800 Don't be so fierce. 69 00:04:45,440 --> 00:04:47,120 If you weren't that aggressive, 70 00:04:47,400 --> 00:04:48,879 I wouldn't have to knock you out. 71 00:04:50,440 --> 00:04:51,919 Is this how you treat a human? 72 00:04:52,240 --> 00:04:53,079 Am I a dog? 73 00:04:53,240 --> 00:04:54,560 Why are you tying me up? 74 00:04:54,759 --> 00:04:55,359 Fine. 75 00:04:55,759 --> 00:04:57,000 I can untie you. 76 00:04:57,280 --> 00:04:58,560 But you have to answer me properly. 77 00:04:58,720 --> 00:05:00,359 You really don't remember who you are? 78 00:05:00,639 --> 00:05:01,639 Don't worry. 79 00:05:02,120 --> 00:05:03,079 Me and your sister 80 00:05:03,199 --> 00:05:04,840 won't abandon you. 81 00:05:05,599 --> 00:05:07,039 I just want to know 82 00:05:07,840 --> 00:05:09,759 if you were the one who saved me 83 00:05:10,879 --> 00:05:11,960 in the alley that day. 84 00:05:47,599 --> 00:05:49,240 (I was almost unconscious back then.) 85 00:05:49,680 --> 00:05:51,400 (But I think I heard your voice.) 86 00:05:52,120 --> 00:05:53,560 (You were fighting him.) 87 00:05:56,960 --> 00:05:59,120 (When I woke up, I was already in the hospital.) 88 00:05:59,400 --> 00:06:00,560 (The nurse told me) 89 00:06:00,960 --> 00:06:02,159 (that you were seriously wounded.) 90 00:06:03,079 --> 00:06:03,919 This is my fault. 91 00:06:04,120 --> 00:06:05,199 If it weren't for me, 92 00:06:05,359 --> 00:06:06,680 you wouldn't have... 93 00:06:09,280 --> 00:06:10,599 This is my fault. 94 00:06:11,520 --> 00:06:13,479 If I didn't act brave back then, 95 00:06:13,840 --> 00:06:15,199 if I didn't take the shortcut... 96 00:06:15,199 --> 00:06:16,840 Can you stop talking? 97 00:06:17,479 --> 00:06:18,639 I'm already like this now. 98 00:06:19,000 --> 00:06:20,599 What's the point of knowing the reason behind it? 99 00:06:21,079 --> 00:06:22,000 If I'm injured to this point 100 00:06:22,120 --> 00:06:23,879 because I want to save a girl, 101 00:06:24,359 --> 00:06:25,720 it means that I'm too weak. 102 00:06:25,840 --> 00:06:27,240 It has nothing to do with you. 103 00:06:27,560 --> 00:06:28,479 Moreover, 104 00:06:28,919 --> 00:06:30,359 you were injured too, right? 105 00:06:30,639 --> 00:06:31,520 Fei. 106 00:06:31,759 --> 00:06:33,759 You don't remember your name yet, right? 107 00:06:34,680 --> 00:06:35,400 You are... 108 00:06:35,520 --> 00:06:36,440 Xue Ning. 109 00:06:42,319 --> 00:06:43,599 It doesn't matter if you don't remember. 110 00:06:43,840 --> 00:06:45,800 You just need to know that you are part of the Snow Group 111 00:06:46,280 --> 00:06:48,039 and the only younger brother I acknowledge. 112 00:06:51,440 --> 00:06:52,560 Come out with me for a while. 113 00:06:56,400 --> 00:06:57,639 Xue Ning? 114 00:06:59,039 --> 00:07:00,079 How to write it? 115 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 Release me before you go! 116 00:07:10,039 --> 00:07:11,359 Why did you lie to him? 117 00:07:11,840 --> 00:07:13,159 He has a name. 118 00:07:16,800 --> 00:07:17,919 Is that important? 119 00:07:18,720 --> 00:07:21,639 Whether his surname is Xue or not, he's still my brother. 120 00:07:23,039 --> 00:07:24,199 What about his past? 121 00:07:24,479 --> 00:07:25,639 Are you not going to tell him? 122 00:07:25,879 --> 00:07:27,120 Don't you think 123 00:07:27,879 --> 00:07:29,800 that he has a right to choose? 124 00:07:30,560 --> 00:07:31,479 What do you mean? 125 00:07:31,680 --> 00:07:32,960 How are you so sure 126 00:07:33,759 --> 00:07:35,359 that he wants to remember the past? 127 00:07:36,199 --> 00:07:38,560 Anyway, your mission 128 00:07:39,240 --> 00:07:41,520 is to stay by his side until he recovers. 129 00:07:42,039 --> 00:07:44,599 As for the other things, don't worry about it. 130 00:07:45,720 --> 00:07:47,319 You don't mind even if he can't turn back 131 00:07:48,079 --> 00:07:49,240 into Xunran? 132 00:07:53,039 --> 00:07:54,319 You'll be there, won't you? 133 00:07:54,759 --> 00:07:56,400 He treats you as a sister too, right? 134 00:07:59,879 --> 00:08:00,919 (Fei.) 135 00:08:01,319 --> 00:08:03,039 (You have to recover soon.) 136 00:08:17,520 --> 00:08:18,479 Zhou Shi. 137 00:08:19,520 --> 00:08:21,240 You can't even sleep properly. 138 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Do not... 139 00:08:23,359 --> 00:08:24,720 Do not go back to him. 140 00:08:26,359 --> 00:08:27,520 If you go back to him, I'll... 141 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 What will you do? 142 00:08:29,199 --> 00:08:30,479 I'll beat him up. 143 00:08:30,479 --> 00:08:31,639 What did you say? 144 00:08:32,560 --> 00:08:33,759 What are you doing? 145 00:08:35,319 --> 00:08:37,000 I'll complain to my sister about you. 146 00:08:38,440 --> 00:08:39,719 Complain to your sister? 147 00:08:39,959 --> 00:08:41,039 I am your sister. 148 00:08:47,080 --> 00:08:48,159 Where's my phone? 149 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 Have you seen my phone? 150 00:08:50,640 --> 00:08:51,599 No. 151 00:08:54,279 --> 00:08:55,519 Mr. Wei. 152 00:08:57,120 --> 00:08:58,240 Mr. Wei! 153 00:09:00,200 --> 00:09:01,039 I'm doomed. 154 00:09:04,719 --> 00:09:06,200 Why are you taking my phone? 155 00:09:06,399 --> 00:09:07,159 Shut up. 156 00:09:12,560 --> 00:09:13,760 Finally, you called. 157 00:09:15,760 --> 00:09:17,159 Looks like my phone is indeed with you. 158 00:09:17,279 --> 00:09:18,159 Sorry for bothering you 159 00:09:18,320 --> 00:09:19,479 so late at night. 160 00:09:19,880 --> 00:09:21,640 But my phone is my working tool. 161 00:09:21,839 --> 00:09:22,760 Can you give it back to me? 162 00:09:22,959 --> 00:09:24,080 Sure, I can. 163 00:09:24,279 --> 00:09:25,959 But you have to answer my question first. 164 00:09:26,479 --> 00:09:28,279 Why did you approach me? 165 00:09:28,599 --> 00:09:29,479 (This is strange.) 166 00:09:30,320 --> 00:09:31,200 (Wei An should have known) 167 00:09:31,320 --> 00:09:32,760 (that this phone is mine.) 168 00:09:32,919 --> 00:09:34,200 (Didn't he inform him about it?) 169 00:09:34,320 --> 00:09:35,240 (Luckily, he can't tell that it's me) 170 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 (because my voice is hoarse now.) 171 00:09:38,359 --> 00:09:39,680 If I tell you 172 00:09:39,880 --> 00:09:41,680 that I'm just a passer-by, will you believe me? 173 00:09:41,919 --> 00:09:42,719 No. 174 00:09:43,279 --> 00:09:44,519 What if I say I'm your fan? 175 00:09:44,640 --> 00:09:45,560 I'll believe you then. 176 00:09:46,760 --> 00:09:48,519 He's so confident. 177 00:09:49,560 --> 00:09:50,440 You left 178 00:09:50,599 --> 00:09:52,599 your working tool behind right after our first meet. 179 00:09:53,039 --> 00:09:55,320 And you only call me after so much time has passed. 180 00:09:56,519 --> 00:09:58,359 Other than a fan of mine, 181 00:09:58,479 --> 00:10:00,440 I don't know who else will be so affected by me. 182 00:10:01,240 --> 00:10:02,640 Just think of me as a fan then. 183 00:10:03,000 --> 00:10:03,959 Well. 184 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 Can you give me back my phone then, my idol? 185 00:10:05,760 --> 00:10:07,159 Depends on my mood. 186 00:10:07,959 --> 00:10:09,000 You still can't find Wei Qing? 187 00:10:09,159 --> 00:10:10,359 I've looked for him everywhere. 188 00:10:10,479 --> 00:10:11,440 His eyes are not good. 189 00:10:11,560 --> 00:10:13,000 But he's good at hiding. 190 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 I don't understand him. 191 00:10:14,359 --> 00:10:16,599 He's a CEO. But he's afraid of needles! 192 00:10:18,760 --> 00:10:20,479 So, you are hiding from someone. 193 00:10:20,719 --> 00:10:21,800 No wonder you talk so softly. 194 00:10:22,440 --> 00:10:23,599 Do you want me to shout 195 00:10:23,719 --> 00:10:24,959 for the nurse for you? 196 00:10:25,240 --> 00:10:27,880 Are you joking? I won't be threatened by you. 197 00:10:28,399 --> 00:10:29,560 You can't be sure. 198 00:10:29,719 --> 00:10:30,959 You can't see. 199 00:10:31,120 --> 00:10:33,039 Maybe you can't even find the hang-up button. 200 00:10:33,800 --> 00:10:35,120 My idol, what do you think? 201 00:10:35,279 --> 00:10:36,159 Do you feel better now? 202 00:10:36,279 --> 00:10:37,919 Yes. I'll give it back to you. 203 00:10:38,080 --> 00:10:39,039 I'll return it to you. 204 00:10:40,279 --> 00:10:42,000 Come to the hospital tomorrow morning. 205 00:10:43,719 --> 00:10:45,120 You want to personally give it back to me? 206 00:10:45,279 --> 00:10:47,000 You need to be able to find me first. 207 00:10:47,159 --> 00:10:47,919 One more thing. 208 00:10:48,279 --> 00:10:49,919 I don't need to hang up. 209 00:10:50,159 --> 00:10:51,800 I just need to turn off the phone. 210 00:10:58,200 --> 00:11:00,479 Why can't he deliver it to me through a courier? 211 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 What should I tell him 212 00:11:02,240 --> 00:11:03,719 tomorrow? 213 00:11:03,959 --> 00:11:05,159 How about we look for him over there? 214 00:11:05,320 --> 00:11:06,919 Okay. Continue to look for him. 215 00:11:08,760 --> 00:11:10,000 -He's here. -Mr. Wei. 216 00:11:10,719 --> 00:11:11,760 -Finally, you came out. -Finally, we found him. 217 00:11:11,919 --> 00:11:13,959 -Be careful. -Slow down. 218 00:11:18,320 --> 00:11:19,039 This is strange. 219 00:11:19,200 --> 00:11:21,120 Now is the peak time for the crew to go out. 220 00:11:21,279 --> 00:11:22,680 But why isn't there anyone? 221 00:11:23,719 --> 00:11:24,880 Isn't that great? 222 00:11:25,279 --> 00:11:27,320 Now, you don't have to come up with an excuse. 223 00:11:27,599 --> 00:11:29,159 How can I not think about it? 224 00:11:30,519 --> 00:11:31,440 It'll be so easy 225 00:11:31,599 --> 00:11:33,519 to replace me and fire me. 226 00:11:34,839 --> 00:11:35,519 Yes. Open. 227 00:11:36,560 --> 00:11:38,560 What do you mean by yes? I'm not fired yet. 228 00:11:40,039 --> 00:11:41,479 I mean, open the door. 229 00:11:47,120 --> 00:11:47,919 Let's make a bet. 230 00:11:48,839 --> 00:11:49,680 What bet? 231 00:11:50,599 --> 00:11:53,479 If you can pass without a hiccup this time, 232 00:11:55,159 --> 00:11:56,200 treat me to a meal. 233 00:11:57,640 --> 00:11:58,919 What has it got to do with you? 234 00:11:59,039 --> 00:12:00,959 Do you really think you are that great? 235 00:12:13,200 --> 00:12:14,080 Director. 236 00:12:14,839 --> 00:12:15,640 Feifei. 237 00:12:17,240 --> 00:12:19,279 Come here. Why are you careless? 238 00:12:19,399 --> 00:12:20,200 Let me take a look. 239 00:12:22,000 --> 00:12:22,800 You are so seriously wounded. 240 00:12:22,959 --> 00:12:24,000 Looks like we can't continue with the filming. 241 00:12:24,159 --> 00:12:24,839 No, Director. 242 00:12:24,839 --> 00:12:25,959 My injury is not serious at all. 243 00:12:26,080 --> 00:12:27,399 We can continue after I put on some foundation on it. 244 00:12:27,760 --> 00:12:28,640 -Well... -Director, don't. 245 00:12:28,839 --> 00:12:29,560 The movie industry is in a slump now. 246 00:12:29,560 --> 00:12:30,919 It wasn't easy for me to get this role. 247 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 I'm the first to reach every day. 248 00:12:32,080 --> 00:12:32,719 It's not easy for me. 249 00:12:32,719 --> 00:12:34,800 Please don't replace me. I beg you. 250 00:12:38,320 --> 00:12:39,839 What nonsense are you talking about? 251 00:12:39,959 --> 00:12:41,320 Here. Come here. 252 00:12:42,120 --> 00:12:43,640 Be careful. 253 00:12:43,900 --> 00:12:47,620 (Outpatient Department) 254 00:12:53,200 --> 00:12:54,680 This is from Wei Qing? 255 00:12:56,200 --> 00:12:58,000 I thought it would be hard to get it back. 256 00:12:58,599 --> 00:13:00,000 Where is he now? 257 00:13:01,479 --> 00:13:02,479 He's in hiding again? 258 00:13:02,800 --> 00:13:04,080 You are his friend, right? 259 00:13:04,240 --> 00:13:06,479 Can you please advise him for us? 260 00:13:17,359 --> 00:13:19,560 (Optic neuritis is not an intractable illness.) 261 00:13:19,760 --> 00:13:21,279 (But we need the patient to cooperate.) 262 00:13:21,599 --> 00:13:23,320 (Mr. Wei is so against the idea of getting treatment.) 263 00:13:23,479 --> 00:13:25,320 (It can easily cause him to miss the golden time for his treatment.) 264 00:13:25,760 --> 00:13:28,000 (There might even be a sequela because of that.) 265 00:13:46,640 --> 00:13:47,279 Ms. Xue. 266 00:13:47,399 --> 00:13:48,760 Why did you turn off your phone? 267 00:13:49,320 --> 00:13:50,479 I tried to reach you the whole night. 268 00:13:51,200 --> 00:13:52,640 I lost my phone. I just found it. 269 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Is there an emergency? 270 00:13:54,039 --> 00:13:55,560 I heard that Wei Qing was in an accident. 271 00:13:56,120 --> 00:13:57,919 Have you heard anything about it? 272 00:13:59,519 --> 00:14:00,919 Me? 273 00:14:02,479 --> 00:14:03,320 No. 274 00:14:03,640 --> 00:14:04,800 I just recovered from my fever. 275 00:14:05,039 --> 00:14:06,599 I'm still coughing now. 276 00:14:09,719 --> 00:14:11,399 I don't have time to go to Yunma. 277 00:14:11,599 --> 00:14:13,000 I won't force you 278 00:14:13,519 --> 00:14:14,719 if you don't want to go there. 279 00:14:15,399 --> 00:14:17,440 But you'll have to handle the Art Biennial for me. 280 00:14:18,240 --> 00:14:19,959 Don't worry. Leave it to me. 281 00:14:20,440 --> 00:14:21,359 Zhou Shi. 282 00:14:24,760 --> 00:14:26,680 Although I always focus on the results, 283 00:14:27,959 --> 00:14:29,000 sometimes, 284 00:14:30,000 --> 00:14:31,440 the process is more important than the results. 285 00:14:31,959 --> 00:14:34,159 Two years are neither long nor short. 286 00:14:34,359 --> 00:14:35,760 You need to change. 287 00:14:36,560 --> 00:14:38,760 Let bygones be bygones. 288 00:14:38,959 --> 00:14:39,680 Think carefully. 289 00:14:39,800 --> 00:14:41,440 Where does your future lie? 290 00:14:44,880 --> 00:14:46,000 I know where I want to be. 291 00:14:57,839 --> 00:15:00,200 (Yes. I know very well.) 292 00:15:00,560 --> 00:15:01,719 (If we stay in contact,) 293 00:15:01,880 --> 00:15:03,479 (we'll only bring trouble to each other.) 294 00:15:03,880 --> 00:15:05,680 (Since I had chosen to leave him,) 295 00:15:05,880 --> 00:15:08,200 (I shouldn't be involved in his life anymore.) 296 00:15:09,080 --> 00:15:11,959 (What if I'm just a passer-by?) 297 00:15:12,560 --> 00:15:14,000 (If he doesn't know me,) 298 00:15:14,320 --> 00:15:15,719 (does it mean) 299 00:15:15,880 --> 00:15:17,760 (that I can comfort him without any worries?) 300 00:15:24,599 --> 00:15:26,560 Mr. Wei, you really know how to choose the best place. 301 00:15:27,039 --> 00:15:28,440 Aren't you afraid of the glaring sun? 302 00:15:28,919 --> 00:15:31,440 It's you. I've already returned your phone, right? 303 00:15:32,399 --> 00:15:33,800 That's why I'm here. 304 00:15:34,399 --> 00:15:35,760 I have to say thank you. 305 00:15:35,959 --> 00:15:38,279 I can't just leave, right? 306 00:15:39,200 --> 00:15:41,599 It's okay. Too many people owe me a favor. 307 00:15:41,959 --> 00:15:44,039 I don't need gratitude from a girl with a hoarse. 308 00:15:44,240 --> 00:15:45,039 I... 309 00:15:46,479 --> 00:15:48,640 My voice is hoarse now because I have a fever. 310 00:15:51,359 --> 00:15:52,240 I know it now. 311 00:15:52,560 --> 00:15:53,880 You are trying to push me away by making me mad. 312 00:15:54,080 --> 00:15:55,320 Just like what you did to those nurses. 313 00:15:55,599 --> 00:15:57,560 Do you want your eyes to recover or not? 314 00:15:58,200 --> 00:15:59,279 It's none of your business. 315 00:16:08,039 --> 00:16:09,560 Why are you walking so fast despite not being able to see? 316 00:16:09,680 --> 00:16:11,279 I know this path better than you. 317 00:16:12,200 --> 00:16:14,240 This is the hospital. There's no need to act tough. 318 00:16:14,399 --> 00:16:15,680 Don't get sick then. 319 00:16:15,959 --> 00:16:16,479 You... 320 00:16:16,479 --> 00:16:17,240 What? 321 00:16:17,440 --> 00:16:19,240 I went to get my shot even though it was just a fever. 322 00:16:19,399 --> 00:16:20,359 Getting an infusion is nothing. 323 00:16:20,560 --> 00:16:22,640 Shut up. I'm not doing it. 324 00:16:28,200 --> 00:16:29,080 There's a... 325 00:16:42,680 --> 00:16:43,519 I'm sorry. 326 00:16:43,839 --> 00:16:44,919 I didn't pull you back in time. 327 00:16:54,000 --> 00:16:56,120 You said that you didn't need help, right? 328 00:16:56,680 --> 00:16:57,839 Why are you holding me so tightly? 329 00:16:59,320 --> 00:17:00,959 Are you my fan or not? 330 00:17:01,200 --> 00:17:02,000 Forget it. 331 00:17:02,279 --> 00:17:04,200 I don't have such a timid idol like you. 332 00:17:12,919 --> 00:17:13,919 How about this? 333 00:17:14,360 --> 00:17:16,239 I'll chase away the cat for you. 334 00:17:16,440 --> 00:17:17,840 In return, you'll go and get your shot. 335 00:17:18,159 --> 00:17:19,639 Choose one. What do you think? 336 00:17:20,159 --> 00:17:21,440 Do I really have to choose? 337 00:17:24,119 --> 00:17:25,080 You won. 338 00:17:25,360 --> 00:17:26,399 I choose A. 339 00:17:28,080 --> 00:17:29,320 This is right. 340 00:17:29,879 --> 00:17:31,680 If you run away again next time, 341 00:17:31,840 --> 00:17:32,879 I'll put a heap of catnip 342 00:17:32,999 --> 00:17:33,879 in front of your ward. 343 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 I promise you that all the cats in the hospital will go to you. 344 00:17:35,960 --> 00:17:36,560 You! 345 00:17:36,720 --> 00:17:38,039 Let's go, my idol. 346 00:17:45,560 --> 00:17:48,279 From now on, I'll be your walking aid. 347 00:17:50,759 --> 00:17:53,720 You are welcome. 348 00:17:54,960 --> 00:17:55,800 You... 349 00:17:57,680 --> 00:17:59,720 What's wrong with me? 350 00:18:02,360 --> 00:18:03,519 You are so free. 351 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 You don't have a boyfriend, right? 352 00:18:11,360 --> 00:18:12,999 Rock, paper, scissors. 353 00:18:13,999 --> 00:18:15,560 [Robot vs Human 3:0] Rock, paper, scissors. 354 00:18:17,080 --> 00:18:18,360 Rock, paper, scissors. 355 00:18:20,080 --> 00:18:21,879 How is it? My son is amazing, right? 356 00:18:22,080 --> 00:18:24,239 I admit defeat. But I won't call it a son. 357 00:18:24,480 --> 00:18:26,279 Did you create this? 358 00:18:26,399 --> 00:18:27,119 Yes. 359 00:18:27,360 --> 00:18:29,639 A brand-new and upgraded rock-paper-scissors robot. 360 00:18:29,840 --> 00:18:31,879 It can capture our motion through the camera 361 00:18:32,039 --> 00:18:34,279 and react within a millisecond. 362 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 With it, 363 00:18:35,759 --> 00:18:37,519 you won't win me in a rock, paper, scissors game again. 364 00:18:38,119 --> 00:18:38,919 Is that so? 365 00:18:39,480 --> 00:18:40,360 Let's try again then. 366 00:18:43,039 --> 00:18:45,159 Rock, paper, scissors. 367 00:18:46,360 --> 00:18:48,440 Rock, paper, scissors. 368 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 I forgot to input the data of the left hand. 369 00:18:55,560 --> 00:18:56,399 You are so cunning. 370 00:18:59,119 --> 00:19:00,279 Can I get 371 00:19:01,480 --> 00:19:02,759 my reward now? 372 00:19:03,239 --> 00:19:04,320 What reward? 373 00:19:15,080 --> 00:19:16,279 I'm stuck at a stage 374 00:19:16,759 --> 00:19:17,960 in this game of life. 375 00:19:18,999 --> 00:19:19,999 Can you help me with it? 376 00:19:20,279 --> 00:19:21,279 How can I help you? 377 00:19:21,999 --> 00:19:23,680 Attack of the chromosome? 378 00:19:33,840 --> 00:19:35,800 My leg. 379 00:19:45,320 --> 00:19:46,039 Well. 380 00:19:46,239 --> 00:19:48,159 Did I come at the wrong time? 381 00:19:49,800 --> 00:19:51,480 You are already here anyway. 382 00:19:52,039 --> 00:19:53,279 Didn't you have a shoot today? 383 00:19:54,840 --> 00:19:57,399 I got lucky today and the crew gave me a break. 384 00:19:59,080 --> 00:19:59,879 Tell me. 385 00:20:00,360 --> 00:20:02,039 What happened to you 386 00:20:02,239 --> 00:20:03,919 that you came back at this time 387 00:20:04,080 --> 00:20:05,639 with an injured leg? 388 00:20:11,879 --> 00:20:14,480 Well. I still have some work to do. 389 00:20:14,639 --> 00:20:15,840 I'll go back first. 390 00:20:16,960 --> 00:20:18,039 Have a good chat. 391 00:20:18,440 --> 00:20:21,159 But don't let her stay up all night to play the game. 392 00:20:21,600 --> 00:20:22,320 Okay. 393 00:20:23,200 --> 00:20:23,999 I'll get going now. 394 00:20:29,159 --> 00:20:31,519 Except being your husband, Li Mingcheng 395 00:20:31,720 --> 00:20:33,159 is perfect. 396 00:20:35,460 --> 00:20:36,100 (Mist spray that leads to allergy) 397 00:20:36,399 --> 00:20:37,200 What are you doing? 398 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 You ruined my night. 399 00:20:38,680 --> 00:20:39,919 If you are going to say 400 00:20:39,919 --> 00:20:40,919 anything pointless, I... 401 00:20:41,279 --> 00:20:42,560 Wait! 402 00:20:43,560 --> 00:20:44,720 I saw Ning Fei. 403 00:20:46,919 --> 00:20:48,360 Can you do it? 404 00:20:48,480 --> 00:20:50,639 It's just a photo. 405 00:20:51,999 --> 00:20:53,919 I might not be able to do it in the past, 406 00:20:54,239 --> 00:20:56,279 but now, with the search engine, 407 00:20:56,399 --> 00:20:57,360 the nerve-like network, 408 00:20:57,480 --> 00:20:58,600 the machine learning database, 409 00:20:58,759 --> 00:21:00,080 the self-learning AI system and the other technologies... 410 00:21:00,519 --> 00:21:02,519 Make it simple. Use layman terms. 411 00:21:02,639 --> 00:21:04,080 It means that as long as he has shown his face before, 412 00:21:04,320 --> 00:21:05,759 I'll be able to find him. 413 00:21:09,239 --> 00:21:10,840 These photos are from one day ago. 414 00:21:11,119 --> 00:21:12,279 Are you sure this is him? 415 00:21:12,480 --> 00:21:14,600 You also think that it's unbelievable, right? 416 00:21:15,039 --> 00:21:16,360 This man not acting like him. 417 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 Even if they look the same. 418 00:21:18,279 --> 00:21:19,600 Can two years 419 00:21:19,759 --> 00:21:22,080 change a person like this? 420 00:21:22,759 --> 00:21:24,279 What steps do you need to take 421 00:21:25,159 --> 00:21:27,440 to change someone with social anxiety 422 00:21:27,919 --> 00:21:29,360 into a social butterfly in two years? 423 00:21:33,279 --> 00:21:34,600 Go and ask him yourself. 424 00:21:36,039 --> 00:21:38,279 I've asked my AI to analyse his social activities. 425 00:21:38,560 --> 00:21:40,080 He often visits these places. 426 00:21:42,279 --> 00:21:43,519 You want me to wait for him to show up? 427 00:21:44,119 --> 00:21:45,519 I'm not that free. 428 00:21:45,680 --> 00:21:46,800 So many handsome men 429 00:21:46,919 --> 00:21:48,239 want to eat with me every day. 430 00:21:50,650 --> 00:21:51,420 (Ninghai Square, 188 Tianyuan Restaurant) 431 00:21:51,720 --> 00:21:52,320 See? 432 00:21:52,440 --> 00:21:54,200 Someone is asking me out again. 433 00:21:54,960 --> 00:21:56,399 Why should I reject these easy men 434 00:21:56,519 --> 00:21:58,399 to look for an idiot who hid for two years? 435 00:21:58,720 --> 00:22:00,039 Okay. I'll take it away if you don't want it. 436 00:22:00,320 --> 00:22:01,080 Wait! 437 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 It's so painful. 438 00:22:12,279 --> 00:22:13,080 Wei An. 439 00:22:13,680 --> 00:22:15,919 Mr. Wei, what are you looking at? 440 00:22:16,200 --> 00:22:17,239 Look. 441 00:22:18,039 --> 00:22:20,840 Is there a bench over there? 442 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 That's right. 443 00:22:26,440 --> 00:22:27,960 This is the right direction. 444 00:22:28,800 --> 00:22:29,639 What's wrong? 445 00:22:29,919 --> 00:22:30,720 Nothing. 446 00:22:30,999 --> 00:22:33,320 I found a new friend today. 447 00:22:35,039 --> 00:22:36,080 No. 448 00:22:37,080 --> 00:22:37,919 My idol. 449 00:22:38,440 --> 00:22:39,999 You won't die from a shot. 450 00:22:40,200 --> 00:22:42,200 Shut up. Of course I know. 451 00:22:42,600 --> 00:22:44,039 You are not the one being injected. 452 00:22:44,200 --> 00:22:45,720 It's easy for you to say. 453 00:22:46,320 --> 00:22:48,320 Sure. I'll accompany you then. 454 00:22:48,720 --> 00:22:50,879 I have to do an infusion anyway. 455 00:22:52,159 --> 00:22:54,399 You don't have to do it. 456 00:22:55,360 --> 00:22:56,680 I have to. 457 00:23:00,440 --> 00:23:02,399 I know that you can't trust anyone 458 00:23:02,759 --> 00:23:04,560 because you can't see now. 459 00:23:05,039 --> 00:23:06,320 But don't be afraid. 460 00:23:06,560 --> 00:23:08,480 I'll give you back the sense of security 461 00:23:09,200 --> 00:23:11,119 that you've lost before this. 462 00:23:21,919 --> 00:23:22,919 No. You... 463 00:23:25,600 --> 00:23:26,800 It's done now. 464 00:23:26,960 --> 00:23:28,320 You won't be in pain after you eat the candy. 465 00:23:28,480 --> 00:23:31,119 Look. It's just a small jab. 466 00:23:33,159 --> 00:23:34,399 This is quite sweet. 467 00:23:37,039 --> 00:23:38,759 Wei An, why are you also... 468 00:23:38,999 --> 00:23:40,639 I'm sorry, Mr. Wei. I'm sorry. 469 00:23:40,800 --> 00:23:41,639 It is 470 00:23:41,919 --> 00:23:43,720 hard for me to imagine it. 471 00:23:43,960 --> 00:23:45,399 But that lady 472 00:23:45,519 --> 00:23:46,800 is quite resourceful. 473 00:23:46,999 --> 00:23:48,519 She's indeed your fan. 474 00:23:49,039 --> 00:23:50,399 What happened after that? 475 00:23:50,999 --> 00:23:53,519 She said that she would come back to visit me. 476 00:23:53,800 --> 00:23:55,879 And she'll wait for me at that bench. 477 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 So, Wei An... 478 00:23:57,720 --> 00:23:58,960 I'll keep an eye out for you. 479 00:23:59,159 --> 00:24:01,639 But you should rest for today. 480 00:24:19,399 --> 00:24:22,159 He's finally sleeping. 481 00:24:37,950 --> 00:24:38,600 (iPad Is Locked) 482 00:24:45,570 --> 00:24:46,900 (I've locked your video gaming device. Go to sleep.) 483 00:24:51,159 --> 00:24:53,600 Except being your husband, Li Mingcheng 484 00:24:53,759 --> 00:24:55,080 is perfect. 485 00:24:56,239 --> 00:24:59,639 Is there really such a thing as a perfect husband? 486 00:25:39,279 --> 00:25:40,560 Now, this is interesting. 487 00:26:03,080 --> 00:26:04,360 What are you doing, my idol? 488 00:26:04,639 --> 00:26:06,159 How can you scare your fan? 489 00:26:07,919 --> 00:26:10,279 By the way, how do you know it's me? 490 00:26:10,480 --> 00:26:12,480 You are here every time I have an injection. 491 00:26:12,639 --> 00:26:14,039 Who else if not you? 492 00:26:17,999 --> 00:26:19,440 Are you doing origami? 493 00:26:20,399 --> 00:26:22,560 You are the one who asked me 494 00:26:22,680 --> 00:26:24,080 to find something else to do 495 00:26:24,239 --> 00:26:26,399 to distract me from my boredom. 496 00:26:26,759 --> 00:26:28,840 So, you really listen to me. 497 00:26:29,519 --> 00:26:31,039 Okay. I'll teach you how to do it later. 498 00:26:31,440 --> 00:26:34,399 But now, let's go for your injection first. 499 00:26:45,239 --> 00:26:46,800 Are you serious, my idol? 500 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 It's not your first time. Why are you doing this? 501 00:26:49,480 --> 00:26:51,720 Can't I hate it just because it's not my first time anymore? 502 00:26:53,320 --> 00:26:54,399 Give me the key. 503 00:26:57,360 --> 00:26:59,119 Do you think I won't dare to touch you? 504 00:27:04,999 --> 00:27:06,320 I can go. 505 00:27:06,840 --> 00:27:08,999 But in exchange, tell me something that you regret doing. 506 00:27:10,720 --> 00:27:11,800 So troublesome. 507 00:27:12,200 --> 00:27:14,159 Why do I need to tell you something that I regret doing? 508 00:27:14,560 --> 00:27:17,080 Because I'll feel happier 509 00:27:17,279 --> 00:27:19,159 when I hear about your regrets. 510 00:27:21,200 --> 00:27:23,320 (I had a very good friend.) 511 00:27:24,239 --> 00:27:26,840 (At first, we could be together.) 512 00:27:28,039 --> 00:27:30,200 (But in the end, we broke up because of a fight.) 513 00:27:30,999 --> 00:27:31,960 (And then,) 514 00:27:32,480 --> 00:27:34,080 (there's no going back for us anymore.) 515 00:27:39,840 --> 00:27:41,200 What's your regret? 516 00:27:41,399 --> 00:27:43,119 Getting into a fight or breaking up with that person? 517 00:27:43,519 --> 00:27:44,879 Both. 518 00:27:45,480 --> 00:27:46,759 If I could do it again, 519 00:27:47,320 --> 00:27:49,239 I wouldn't have left him so easily. 520 00:27:49,720 --> 00:27:52,279 Even if he did something really bad, 521 00:27:52,720 --> 00:27:55,200 even if I was so mad that I could kill him, 522 00:27:55,639 --> 00:27:56,800 I should have stayed calm. 523 00:27:57,759 --> 00:27:59,360 I shouldn't have fought with a fool. 524 00:27:59,480 --> 00:28:00,239 Wait. 525 00:28:00,840 --> 00:28:01,879 Are you sure you didn't do anything wrong? 526 00:28:02,080 --> 00:28:03,840 I was just stating the facts. I didn't do anything wrong. 527 00:28:05,440 --> 00:28:06,399 Fine. 528 00:28:06,720 --> 00:28:09,480 Looks like your friend did something terrible. 529 00:28:14,080 --> 00:28:15,360 He was quite the scoundrel. 530 00:28:17,720 --> 00:28:19,320 But I still miss him. 531 00:28:19,919 --> 00:28:20,879 Then... 532 00:28:22,480 --> 00:28:24,119 Did you go back to find him? 533 00:28:24,639 --> 00:28:25,480 I did. 534 00:28:25,960 --> 00:28:27,320 At first, I thought 535 00:28:27,560 --> 00:28:28,919 that he would forget about me. 536 00:28:29,639 --> 00:28:31,999 But I found out that it wasn't that bad. 537 00:28:32,639 --> 00:28:34,080 It was not that good either. 538 00:28:34,279 --> 00:28:36,440 Go straight to the point. Have you reconciled? 539 00:28:37,519 --> 00:28:38,600 It's not important. 540 00:28:39,080 --> 00:28:40,919 It's better for us to stay where we are 541 00:28:43,360 --> 00:28:44,840 and just treat him as a passer-by. 542 00:28:45,320 --> 00:28:46,279 Passer-by? 543 00:28:48,680 --> 00:28:51,039 It's less stressful to be with a passer-by. 544 00:28:51,639 --> 00:28:53,039 I don't have to consider our status. 545 00:28:53,519 --> 00:28:54,919 And no memories are involved. 546 00:28:55,239 --> 00:28:56,879 Although it may be short, 547 00:28:57,680 --> 00:28:59,119 I'm already satisfied. 548 00:29:00,720 --> 00:29:01,519 By the way, 549 00:29:01,800 --> 00:29:03,039 is your hand better now? 550 00:29:03,519 --> 00:29:04,680 It's still a little bit numb. 551 00:29:04,919 --> 00:29:06,720 Maybe it's because I just had my injection. 552 00:29:07,360 --> 00:29:08,560 Then, 553 00:29:09,800 --> 00:29:10,759 move your hands around then. 554 00:29:21,999 --> 00:29:23,159 I know you are stupid. 555 00:29:23,480 --> 00:29:24,680 But I never thought that you would be so stupid. 556 00:29:25,159 --> 00:29:27,720 I don't think this ugly paper crane will grant you a wish. 557 00:29:28,919 --> 00:29:30,080 Enough. 558 00:29:32,720 --> 00:29:34,399 Mr. Wei, An is here. 559 00:29:34,999 --> 00:29:36,879 Your assistant is here. I have to go now. 560 00:29:56,919 --> 00:29:57,720 Mr. Wei. 561 00:29:57,919 --> 00:30:00,159 Is the woman who just went out... 562 00:30:00,320 --> 00:30:01,879 She's the crazy fan 563 00:30:01,999 --> 00:30:03,560 who I told you about. 564 00:30:05,800 --> 00:30:08,159 Don't worry. I know what you are worried about. 565 00:30:08,320 --> 00:30:10,720 She doesn't have any ill intentions towards me. And she's not a paparazzo. 566 00:30:12,800 --> 00:30:14,399 Okay. Let's talk about work. 567 00:30:14,600 --> 00:30:15,320 Okay. 568 00:30:15,520 --> 00:30:21,050 (Outpatient Department) 569 00:30:34,790 --> 00:30:35,750 (Boss) 570 00:30:35,759 --> 00:30:37,519 (Have you come up with an idea to deal with Wei Qing?) 571 00:30:43,600 --> 00:30:46,080 (The best way is to stay away from him.) 572 00:30:46,279 --> 00:30:47,759 (Even if we don't collaborate with Wei Qing,) 573 00:30:47,879 --> 00:30:49,919 (we are still qualified enough to participate in the Art Biennial.) 574 00:30:56,239 --> 00:30:58,360 You want to collaborate with a painter? 575 00:30:58,680 --> 00:30:59,440 Yes. 576 00:30:59,879 --> 00:31:01,159 If we can find a painter 577 00:31:01,279 --> 00:31:03,279 from the exhibition to collaborate with us, 578 00:31:03,480 --> 00:31:04,840 not only can we exhibit our products, 579 00:31:05,239 --> 00:31:08,119 we can also increase the popularity of our brand through a famous person. 580 00:31:08,519 --> 00:31:10,239 But Shangjue might have the same idea too. 581 00:31:10,600 --> 00:31:11,279 Look into it for me. 582 00:31:11,399 --> 00:31:12,239 Okay. 583 00:31:18,600 --> 00:31:20,879 Among the more than 70 institutions participating in this exhibition, 584 00:31:21,119 --> 00:31:23,360 the number of painters with individual exhibitions is in the single digit. 585 00:31:23,720 --> 00:31:25,519 And most of them are foreigners. 586 00:31:25,840 --> 00:31:27,159 As for local painter... 587 00:31:27,320 --> 00:31:27,919 Who? 588 00:31:28,039 --> 00:31:30,440 Jason Wu, Master Wu Zheng. 589 00:31:32,519 --> 00:31:33,600 Him? 590 00:31:34,600 --> 00:31:36,840 Looks like Shangjue is doomed 591 00:31:37,119 --> 00:31:39,800 even if I don't do anything about it. 592 00:32:04,420 --> 00:32:09,240 ♪You showed up and I paused my memory♪ 593 00:32:11,290 --> 00:32:16,860 ♪You changed me and an upturn occurred in my life♪ 594 00:32:18,330 --> 00:32:23,870 ♪I look forward to the day the world gains its colors♪ 595 00:32:24,700 --> 00:32:30,420 ♪Love has arrived, and I've made my choice♪ 596 00:32:31,250 --> 00:32:37,570 ♪We are so lucky that we don't have to keep looking♪ 597 00:32:38,400 --> 00:32:44,720 ♪However broken my heart was, one kiss from you can heal it♪ 598 00:32:45,610 --> 00:32:51,920 ♪Our fate has brought us together♪ 599 00:32:53,130 --> 00:32:56,010 ♪Sorry that I'm so slow♪ 600 00:32:56,780 --> 00:32:59,390 ♪I almost missed you♪ 601 00:32:59,770 --> 00:33:06,050 ♪We're so lucky that our eyes were locked on each other♪ 602 00:33:06,560 --> 00:33:13,240 ♪God has custom made this person for me♪ 603 00:33:14,070 --> 00:33:20,370 ♪There's no more doubt, and it needs no approval♪ 604 00:33:21,450 --> 00:33:24,190 ♪My heart beats fast and I feel warm♪ 605 00:33:24,830 --> 00:33:27,620 ♪I treasure♪ 606 00:33:27,740 --> 00:33:31,330 ♪Every moment when my heart flutters for you♪ 38715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.