All language subtitles for EP03_ About is Love S2 [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:24,970 ♪There is only myself♪ 2 00:00:25,100 --> 00:00:30,150 ♪And my nervous breathing♪ 3 00:00:30,350 --> 00:00:35,590 ♪Keeping a distance♪ 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,600 ♪The mystery is just a pathetic animosity♪ 5 00:00:41,910 --> 00:00:47,090 ♪Coming from a familiar stranger♪ 6 00:00:47,560 --> 00:00:53,770 ♪How can you get swayed?♪ 7 00:00:54,090 --> 00:00:56,550 ♪It pierces through♪ 8 00:00:56,670 --> 00:00:59,110 ♪The armor I clad♪ 9 00:00:59,490 --> 00:01:06,150 ♪An armor put together by my sadness♪ 10 00:01:14,870 --> 00:01:20,440 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 11 00:01:20,890 --> 00:01:28,820 ♪My heartache is just an impact crater♪ 12 00:01:29,080 --> 00:01:34,580 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 13 00:01:34,770 --> 00:01:39,060 ♪He's just trying to bind you with wishes♪ 14 00:01:51,380 --> 00:01:55,200 =About is Love S2= 15 00:01:55,250 --> 00:01:58,100 =Episode 3= 16 00:02:00,110 --> 00:02:02,210 (Yunma Mountain Gallery Hotel) 17 00:02:02,280 --> 00:02:04,194 (Two years later) 18 00:02:04,236 --> 00:02:06,357 As expected from Mr. Wei. 19 00:02:06,957 --> 00:02:08,796 He was mentioned in the entertainment section, 20 00:02:08,997 --> 00:02:10,637 and now, he's in the economics section. 21 00:02:11,800 --> 00:02:12,300 (Curator) 22 00:02:16,757 --> 00:02:17,716 Yes, Curator? 23 00:02:19,039 --> 00:02:20,800 Your photographs have arrived. 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,479 Should we set them up 25 00:02:23,200 --> 00:02:24,039 for you? 26 00:02:24,280 --> 00:02:26,039 Yes, please. Hang the promotional photo 27 00:02:26,039 --> 00:02:27,239 by the entrance of the exhibition hall. 28 00:02:27,560 --> 00:02:29,080 Across the second right window. 29 00:02:29,319 --> 00:02:30,479 The lighting there is marvelous. 30 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 Have you been to our hotel before? 31 00:02:34,879 --> 00:02:35,959 You are very familiar 32 00:02:36,080 --> 00:02:37,039 with our layout. 33 00:02:37,319 --> 00:02:38,920 I was there once a long time ago. 34 00:02:39,399 --> 00:02:40,239 But I suppose 35 00:02:40,360 --> 00:02:41,800 you must have been promoted. 36 00:02:41,959 --> 00:02:42,720 Then... 37 00:02:43,759 --> 00:02:44,959 Keep the other paintings in the storeroom. 38 00:02:45,119 --> 00:02:46,720 I'll have my people set up the rest. 39 00:02:46,879 --> 00:02:47,800 Thank you. 40 00:02:48,399 --> 00:02:49,599 Okay. 41 00:02:51,759 --> 00:02:53,200 How odd. 42 00:02:53,759 --> 00:02:55,560 Do I know a foreign curator? 43 00:02:58,080 --> 00:02:59,000 Where are you? 44 00:02:59,319 --> 00:03:00,160 Well, 45 00:03:00,399 --> 00:03:01,679 I'll be in the city in a few hours. 46 00:03:01,840 --> 00:03:03,280 Are you waiting for human evolution? 47 00:03:03,640 --> 00:03:04,840 You can't be any slower than that. 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 I want to go faster too. 49 00:03:06,440 --> 00:03:08,800 Speeding up now? Independent already? 50 00:03:08,959 --> 00:03:10,519 Your ex must be your entire world, 51 00:03:10,679 --> 00:03:11,560 you traitor. 52 00:03:11,720 --> 00:03:13,119 So you flew back 53 00:03:13,759 --> 00:03:14,920 to rekindle a relationship? 54 00:03:15,160 --> 00:03:15,879 Boss. 55 00:03:16,080 --> 00:03:17,840 Don't misuse that expression. 56 00:03:18,200 --> 00:03:20,519 Also, don't trust your brother's message. 57 00:03:21,200 --> 00:03:22,959 I'm back here to see a friend. 58 00:03:23,200 --> 00:03:25,119 Drive faster then. 59 00:03:25,360 --> 00:03:27,280 I bet one spicy strip that you can't see him. 60 00:03:36,519 --> 00:03:37,599 Marry me. 61 00:03:40,640 --> 00:03:41,920 Cut! 62 00:03:42,039 --> 00:03:43,599 Cut! Cut! 63 00:03:43,959 --> 00:03:45,879 Feifei, you're being proposed, 64 00:03:46,080 --> 00:03:47,399 not being tortured. 65 00:03:47,720 --> 00:03:48,879 Why do you look 66 00:03:49,039 --> 00:03:50,200 so resentful? 67 00:03:50,399 --> 00:03:51,519 I just don't get it. 68 00:03:51,720 --> 00:03:52,840 You did other scenes in one take, 69 00:03:52,959 --> 00:03:55,280 so how did this proposal scene stump you? 70 00:03:56,720 --> 00:03:57,319 Sorry, Director. 71 00:03:57,319 --> 00:03:58,479 I wasn't in the right state just now. 72 00:03:58,640 --> 00:03:59,360 Just give me another chance. 73 00:03:59,479 --> 00:04:00,080 It'll be done in one take. 74 00:04:00,080 --> 00:04:01,000 No, thanks! 75 00:04:01,759 --> 00:04:03,360 Just rest and get your mojo back. 76 00:04:04,200 --> 00:04:05,160 All right. Take a break now. 77 00:04:05,280 --> 00:04:06,080 Bao! 78 00:04:07,160 --> 00:04:08,440 Sorry, Jason. I... 79 00:04:08,599 --> 00:04:10,560 If she can't act, don't bring her here. 80 00:04:10,759 --> 00:04:11,720 Producer! 81 00:04:12,039 --> 00:04:13,440 Bring me the casting director. 82 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 Excuse me. 83 00:04:27,239 --> 00:04:28,440 (If I keep stuttering like this,) 84 00:04:28,600 --> 00:04:30,840 (my sponsor will just get rid of me.) 85 00:04:31,040 --> 00:04:32,440 (Hong is not here.) 86 00:04:32,880 --> 00:04:34,560 (Who can I practice the script with?) 87 00:05:01,679 --> 00:05:02,560 Miss Lin? 88 00:05:03,239 --> 00:05:05,040 Are you from the camera crew? 89 00:05:05,760 --> 00:05:06,720 No. 90 00:05:07,280 --> 00:05:08,760 So the sponsor sent you here then. 91 00:05:09,160 --> 00:05:10,119 May I know your name? 92 00:05:11,000 --> 00:05:11,760 Neil. 93 00:05:12,040 --> 00:05:13,119 Okay. 94 00:05:14,679 --> 00:05:16,199 Can you do me a favor? 95 00:05:31,239 --> 00:05:32,840 He's so good-looking! 96 00:05:34,880 --> 00:05:35,639 Ms. Bi. 97 00:05:35,840 --> 00:05:37,199 I promise I'll come to your class every day. 98 00:05:37,199 --> 00:05:38,880 Darling, I'm here to pick you up. 99 00:05:43,000 --> 00:05:44,760 Didn't I say 6 PM? 100 00:05:45,000 --> 00:05:47,399 Can't I come here early just to see you? 101 00:05:48,280 --> 00:05:49,040 Of course you can. 102 00:05:49,679 --> 00:05:50,519 Let's go. 103 00:05:54,959 --> 00:05:56,720 So the man left the ring 104 00:05:57,040 --> 00:05:58,359 and asked the woman to wait for him. 105 00:05:58,799 --> 00:06:01,480 But he disappeared without a trace. 106 00:06:02,440 --> 00:06:04,199 Did the woman look for him? 107 00:06:04,799 --> 00:06:05,799 It's not important. 108 00:06:08,359 --> 00:06:08,959 Just 109 00:06:08,959 --> 00:06:10,720 act like I told you. 110 00:06:11,679 --> 00:06:12,639 Let me think. 111 00:06:14,600 --> 00:06:16,199 How would a man propose? 112 00:06:33,199 --> 00:06:34,280 Don't go anywhere. 113 00:06:34,760 --> 00:06:35,799 I'll marry you... 114 00:06:36,560 --> 00:06:37,519 when I come back. 115 00:06:53,280 --> 00:06:54,720 You brat. 116 00:06:56,519 --> 00:06:57,480 I said I wouldn't wait for you. 117 00:06:57,600 --> 00:06:58,519 Do you not understand a word? 118 00:06:58,679 --> 00:06:59,519 I'm almost 30 already. 119 00:06:59,519 --> 00:07:00,959 How many years do I have to wait for you? 120 00:07:01,239 --> 00:07:02,040 Since you care so much about your sister, 121 00:07:02,040 --> 00:07:03,600 go spend the rest of your life with her. 122 00:07:03,840 --> 00:07:05,040 Who will say yes to a proposal 123 00:07:05,040 --> 00:07:06,440 from a brat like you? 124 00:07:08,040 --> 00:07:09,119 Miss Lin? 125 00:07:10,280 --> 00:07:11,239 Miss Lin? 126 00:07:17,919 --> 00:07:19,399 Okay, I'm done now. 127 00:07:19,720 --> 00:07:20,679 So... 128 00:07:21,000 --> 00:07:22,359 You're okay with this scene now? 129 00:07:23,679 --> 00:07:24,880 I suppose so. 130 00:07:26,119 --> 00:07:26,760 Thank you 131 00:07:26,880 --> 00:07:28,560 for letting me yell at you for no reason. 132 00:07:29,239 --> 00:07:31,600 But this thing is... 133 00:07:31,959 --> 00:07:33,679 I know, you're acting. 134 00:07:34,000 --> 00:07:34,959 I get it. 135 00:07:35,760 --> 00:07:36,600 Then, 136 00:07:37,480 --> 00:07:38,560 all the best. 137 00:07:40,720 --> 00:07:41,679 Thanks. 138 00:07:42,359 --> 00:07:43,079 To thank you, 139 00:07:43,199 --> 00:07:45,000 I'll do it in one take. 140 00:07:53,239 --> 00:07:54,079 Bye. 141 00:08:13,480 --> 00:08:14,359 Cut! Good. 142 00:08:14,560 --> 00:08:15,919 Not bad. This scene is done. 143 00:08:16,359 --> 00:08:17,040 Next one! 144 00:08:17,280 --> 00:08:18,880 Jason, have a rest. 145 00:08:20,320 --> 00:08:22,320 The jewelry from Shangjue is simply exquisite. 146 00:08:22,760 --> 00:08:25,079 No matter how you shoot it, it looks amazing. 147 00:08:25,399 --> 00:08:27,280 Don't you agree, Mr. Xue? 148 00:08:28,000 --> 00:08:30,399 You're skilled in your craft too, Director. Also... 149 00:08:31,359 --> 00:08:32,079 the model has to look good. 150 00:08:32,160 --> 00:08:33,079 You're right. 151 00:08:33,239 --> 00:08:34,840 I shall prepare the next scene now. 152 00:08:39,920 --> 00:08:42,040 Mr. Xue, you have a meeting this afternoon. 153 00:08:42,999 --> 00:08:44,160 With Mr. Wei from Yunma Group. 154 00:08:44,480 --> 00:08:45,399 I know. 155 00:08:47,160 --> 00:08:49,120 Let's go. The break is long enough. 156 00:08:49,480 --> 00:08:50,999 Time for business now. 157 00:09:10,319 --> 00:09:11,519 Wait for me here. 158 00:09:11,840 --> 00:09:12,680 Okay. 159 00:09:14,199 --> 00:09:15,720 So thanks to the cute guy, 160 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 you managed to overcome the hurdle in your heart? 161 00:09:18,920 --> 00:09:20,399 It's not exactly a hurdle. 162 00:09:20,639 --> 00:09:21,680 I'm not seeing anyone 163 00:09:21,680 --> 00:09:23,160 because I want to improve my career. 164 00:09:23,319 --> 00:09:25,040 I'm not waiting for you-know-who. 165 00:09:25,360 --> 00:09:26,216 Not a hurdle then. 166 00:09:26,216 --> 00:09:27,120 It's been two years, 167 00:09:27,280 --> 00:09:28,920 so it must have become a trauma. 168 00:09:31,319 --> 00:09:32,959 Excuse me? 169 00:09:33,199 --> 00:09:35,040 You have a husband, so of course, you're... 170 00:09:36,800 --> 00:09:37,559 Oh, 171 00:09:37,720 --> 00:09:39,319 don't forget what day it is today. 172 00:09:39,519 --> 00:09:40,480 I won't. 173 00:09:43,670 --> 00:09:45,950 (Today is Zhou Shi's birthday) 174 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Mr. Wei, the guest is here. 175 00:10:16,519 --> 00:10:17,959 Mr. Xue, is it? 176 00:10:18,399 --> 00:10:19,600 Your reputation precedes you. 177 00:10:21,920 --> 00:10:23,240 I'm Wei Qing. 178 00:10:29,959 --> 00:10:31,199 Unable to find a route. 179 00:10:31,519 --> 00:10:32,999 Feel free to roam around. 180 00:10:33,199 --> 00:10:34,120 Good luck! 181 00:10:34,280 --> 00:10:35,399 What a waste of time. 182 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 Where am I now? 183 00:10:39,920 --> 00:10:40,759 Don't move! 184 00:10:41,319 --> 00:10:42,160 Come here. 185 00:10:43,399 --> 00:10:44,360 Stay still. 186 00:10:54,639 --> 00:10:56,519 Darn you. 187 00:11:01,959 --> 00:11:02,840 Stop thrashing. 188 00:11:03,199 --> 00:11:04,600 Let me record your statement. 189 00:11:06,879 --> 00:11:07,959 Your name? 190 00:11:08,399 --> 00:11:08,999 Wu Xiao. 191 00:11:09,120 --> 00:11:11,160 W, u. X, i, a, o. 192 00:11:17,079 --> 00:11:17,800 Sir, 193 00:11:17,959 --> 00:11:19,559 where is the woman who saved me? 194 00:11:19,840 --> 00:11:20,959 I did not see anyone else. 195 00:11:21,160 --> 00:11:22,439 Didn't you call the police? 196 00:11:23,079 --> 00:11:24,280 Are you injured? 197 00:11:24,920 --> 00:11:25,959 I'm fine. 198 00:11:40,759 --> 00:11:41,639 Mr. Wei. 199 00:11:42,199 --> 00:11:43,519 Everything is fine 200 00:11:43,759 --> 00:11:44,959 with this partnership proposal. 201 00:11:45,120 --> 00:11:46,559 It's just that the price 202 00:11:47,199 --> 00:11:48,480 is way higher than our budget. 203 00:11:49,040 --> 00:11:50,360 Can you please 204 00:11:51,959 --> 00:11:53,400 (Asian Art Biennal Cooperation Project) reconsider the price? 205 00:12:00,680 --> 00:12:03,040 Mr. Xue, you grew up overseas. 206 00:12:03,519 --> 00:12:04,639 I wonder if you have heard of 207 00:12:04,800 --> 00:12:06,639 the expression, "rare things are more valuable"? 208 00:12:07,040 --> 00:12:08,759 The spots in the Asian Art Biennial 209 00:12:08,879 --> 00:12:10,079 are competitive, to begin with. 210 00:12:10,720 --> 00:12:12,999 They are intangible but highly sought after. 211 00:12:13,360 --> 00:12:14,999 You should know better than me. 212 00:12:15,480 --> 00:12:16,879 If you want a spot, 213 00:12:17,120 --> 00:12:18,720 you need to show some sincerity 214 00:12:18,879 --> 00:12:20,280 with your offer. 215 00:12:20,480 --> 00:12:22,160 The spots might be expensive, 216 00:12:23,639 --> 00:12:25,639 but you don't have all of them, do you? 217 00:12:26,439 --> 00:12:28,759 If you can collaborate with Shangjue and exhibit together, 218 00:12:29,319 --> 00:12:31,879 it will boost Yunma's brand effect too. 219 00:12:32,240 --> 00:12:34,160 Not to mention the partnership with Snow that comes after. 220 00:12:34,759 --> 00:12:37,519 Mr. Wei, set your eyes on the future. 221 00:12:39,360 --> 00:12:40,439 Sorry. 222 00:12:41,079 --> 00:12:42,319 Personally, 223 00:12:42,559 --> 00:12:43,559 I like 224 00:12:43,559 --> 00:12:46,720 short-term gain. After all, 225 00:12:47,480 --> 00:12:48,680 things can always change. 226 00:12:48,999 --> 00:12:51,040 Two people who were still together several days ago 227 00:12:51,879 --> 00:12:54,240 might part ways the next day. 228 00:12:54,680 --> 00:12:56,240 I lost faith 229 00:12:56,639 --> 00:12:58,920 in promises two years ago. 230 00:12:59,519 --> 00:13:00,680 Besides, 231 00:13:00,959 --> 00:13:03,360 Shangjue is your private brand. 232 00:13:03,639 --> 00:13:05,559 It's not part of Snow Group's asset. 233 00:13:06,240 --> 00:13:08,399 Since you already established your own brand, 234 00:13:08,680 --> 00:13:11,240 why do you still use Snow's name then? 235 00:13:11,840 --> 00:13:13,040 I never like to 236 00:13:13,160 --> 00:13:14,759 force a deal. 237 00:13:15,040 --> 00:13:16,399 Mr. Xue, you can 238 00:13:16,759 --> 00:13:18,680 mull this partnership over 239 00:13:18,680 --> 00:13:19,759 before deciding. 240 00:13:20,360 --> 00:13:21,240 Wei An. 241 00:13:47,759 --> 00:13:48,720 Mr. Xue. 242 00:13:48,959 --> 00:13:50,879 How did the negotiation go with Wei Qing? 243 00:13:51,079 --> 00:13:53,519 Forget about it. Contact other jewelry brands for me. 244 00:13:53,759 --> 00:13:55,920 The man in charge is currently abroad 245 00:13:56,120 --> 00:13:57,480 and can't be reached. 246 00:13:57,639 --> 00:13:59,559 I heard that they have met 247 00:14:00,120 --> 00:14:01,480 with Wei Qing beforehand. 248 00:14:01,800 --> 00:14:02,959 It seems like 249 00:14:03,160 --> 00:14:04,439 we're at our wit's end here. 250 00:14:04,439 --> 00:14:05,639 Wei Qing. 251 00:14:06,920 --> 00:14:08,759 He actually went this far. 252 00:14:09,360 --> 00:14:11,040 Does he have no shame whatsoever? 253 00:14:11,240 --> 00:14:13,079 He has a moniker, you know. 254 00:14:13,639 --> 00:14:14,999 Gentlemen Killer. 255 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 He is ruthless towards gentlemen. 256 00:14:18,199 --> 00:14:19,639 If he finds your weak spot, 257 00:14:20,399 --> 00:14:21,680 he strikes right away. 258 00:14:23,519 --> 00:14:25,280 His barbarous style 259 00:14:25,800 --> 00:14:27,639 is just like that woman's. 260 00:14:27,800 --> 00:14:28,759 Mr. Xue. 261 00:14:29,079 --> 00:14:30,920 Do we continue the negotiation? 262 00:14:31,079 --> 00:14:32,160 Our chairperson 263 00:14:32,280 --> 00:14:34,040 will get hold of this failed negotiation soon. 264 00:14:34,800 --> 00:14:36,360 And she hates failures. 265 00:14:36,600 --> 00:14:37,879 She will send someone here 266 00:14:37,999 --> 00:14:38,959 to take over us soon. 267 00:14:39,160 --> 00:14:41,079 We have to strike a deal with Wei Qing quickly then. 268 00:14:41,999 --> 00:14:43,959 Does he not have a weakness? 269 00:15:25,800 --> 00:15:26,920 Zhou Shi! 270 00:15:36,079 --> 00:15:38,040 Your engine stalled. It's a goner. 271 00:15:38,199 --> 00:15:40,680 Goodbye to your ex. 272 00:15:41,199 --> 00:15:42,040 Shut up. 273 00:15:42,280 --> 00:15:43,079 Xue Le. 274 00:15:43,280 --> 00:15:44,959 His English name is Neil Snow. 275 00:15:45,160 --> 00:15:47,040 He's the youngest son of the owner of the Snow Group. 276 00:15:47,280 --> 00:15:49,639 He was the rightful heir of the Snow Group, 277 00:15:49,999 --> 00:15:51,559 but he lost to Xue Zi, 278 00:15:51,720 --> 00:15:53,319 also known as Zoey Snow, in the company's 279 00:15:53,319 --> 00:15:54,120 in-fighting. 280 00:15:54,280 --> 00:15:55,199 He was then sent to China 281 00:15:55,360 --> 00:15:56,680 to handle some sub-brands. 282 00:15:56,999 --> 00:15:58,319 In reality, he was removed 283 00:15:58,480 --> 00:15:59,600 from the decision-making level. 284 00:15:59,840 --> 00:16:01,559 Xue Le's business scope includes 285 00:16:01,759 --> 00:16:03,920 his own jewelry brand, Shangjue, 286 00:16:04,120 --> 00:16:05,399 and other domains that the Snow Group 287 00:16:05,519 --> 00:16:07,040 rarely steps foot on, 288 00:16:07,319 --> 00:16:09,040 like entertainment, 289 00:16:09,240 --> 00:16:10,840 internet, AI, 290 00:16:10,999 --> 00:16:12,879 capital operations, and... 291 00:16:13,319 --> 00:16:14,160 Mr. Wei? 292 00:16:14,639 --> 00:16:15,480 Mr. Wei? 293 00:16:17,759 --> 00:16:20,319 Wei Qing. Wei Qing. 294 00:16:27,120 --> 00:16:28,439 Are you awake? 295 00:16:28,720 --> 00:16:30,639 Are you feeling unwell? 296 00:16:30,920 --> 00:16:32,840 (I know this is just an illusion.) 297 00:16:34,120 --> 00:16:35,720 (This is not the first time she appeared) 298 00:16:35,999 --> 00:16:37,840 (in front of me like this in the past two years.) 299 00:16:38,600 --> 00:16:40,519 (All I can do now) 300 00:16:40,959 --> 00:16:43,199 (is to pray that the time will move slower here.) 301 00:16:45,079 --> 00:16:46,240 Don't worry. 302 00:16:46,920 --> 00:16:48,040 As long as you're here with me, 303 00:16:48,959 --> 00:16:50,199 I'll be fine. 304 00:16:50,999 --> 00:16:51,559 Ouch! 305 00:16:51,680 --> 00:16:52,600 Quit it now. 306 00:16:52,759 --> 00:16:54,480 Let me go. I'm going to die. 307 00:16:54,680 --> 00:16:56,199 (Chen Liyun's Psychology Clinic) Your allergy is cured. 308 00:16:56,720 --> 00:16:58,439 And now, you're having a delusional disorder. 309 00:16:59,879 --> 00:17:01,800 Not only do you need to treat your brain, 310 00:17:02,120 --> 00:17:03,280 but your eyes will also... 311 00:17:03,440 --> 00:17:04,370 (Ophthalmology Consultation) (Abnormal) 312 00:17:07,840 --> 00:17:08,800 I just remember 313 00:17:08,959 --> 00:17:10,600 I have a meeting at 5 PM. I have to go now. 314 00:17:10,800 --> 00:17:11,760 Sit. 315 00:17:13,120 --> 00:17:14,319 Lie down. 316 00:17:17,240 --> 00:17:19,240 You have been having episodes lately. 317 00:17:20,959 --> 00:17:22,959 Has everything ever turned dark 318 00:17:23,159 --> 00:17:24,799 and your eyesight turned blurry out of a sudden? 319 00:17:25,159 --> 00:17:27,079 I know what you have been through these two years. 320 00:17:27,400 --> 00:17:28,559 The more pain we endure, 321 00:17:28,559 --> 00:17:30,199 the more reliant we are on distractions. 322 00:17:30,360 --> 00:17:31,600 You did not pick medicine. 323 00:17:31,760 --> 00:17:33,159 Instead, you work to forget. 324 00:17:33,360 --> 00:17:34,760 It's not a bad thing, 325 00:17:35,199 --> 00:17:37,159 but you can't keep this up anymore. 326 00:17:37,480 --> 00:17:38,720 I know. 327 00:17:39,600 --> 00:17:40,679 I will cut down 328 00:17:41,159 --> 00:17:41,959 on my workload. 329 00:17:42,120 --> 00:17:43,880 I'm not just referring to your work. 330 00:17:44,159 --> 00:17:45,880 It's time for you 331 00:17:46,480 --> 00:17:48,000 to let go of Zhou Shi. 332 00:17:48,199 --> 00:17:49,439 I know you're right. 333 00:17:52,400 --> 00:17:53,559 But I can't do it. 334 00:17:53,760 --> 00:17:55,159 You can't 335 00:17:55,439 --> 00:17:56,520 let go of Zhou Shi 336 00:17:56,679 --> 00:17:59,279 or you can't accept the fact that she abandoned you? 337 00:17:59,480 --> 00:18:01,959 I know facing it is difficult. 338 00:18:02,159 --> 00:18:04,319 But if you don't take the first step, 339 00:18:04,600 --> 00:18:06,959 you will forever be stuck in two years ago. 340 00:18:07,240 --> 00:18:08,159 Sorry. 341 00:18:08,640 --> 00:18:09,679 Dr. Chen. 342 00:18:10,600 --> 00:18:12,319 I will find a way as soon as possible. 343 00:18:12,760 --> 00:18:13,840 Although 344 00:18:14,360 --> 00:18:16,079 I don't know where to begin. 345 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 Perhaps return 346 00:18:17,240 --> 00:18:20,079 to where you two met? 347 00:18:21,440 --> 00:18:22,025 (Shanju Gallery Hotel) 348 00:18:22,039 --> 00:18:24,720 Maybe returning to the root will allow you to begin anew. 349 00:18:36,020 --> 00:18:37,500 (Yunma Mountain Gallery Hotel) 350 00:18:38,490 --> 00:18:39,270 (Exhibition of New Photographers) (Organizer: Xue Ning) 351 00:18:42,039 --> 00:18:43,559 Why does the woman in this photograph 352 00:18:43,880 --> 00:18:45,319 look so familiar? 353 00:18:47,620 --> 00:18:48,050 (Chairperson) 354 00:18:49,880 --> 00:18:50,840 Yes, Mr. Wei? 355 00:18:51,360 --> 00:18:52,240 What? 356 00:18:52,480 --> 00:18:53,679 Send a driver to pick you up? 357 00:18:53,959 --> 00:18:54,720 Wait. 358 00:18:54,959 --> 00:18:56,720 You didn't drive? 359 00:18:57,120 --> 00:18:58,079 Why? 360 00:18:58,400 --> 00:18:59,959 I can't take the bus now? 361 00:19:00,360 --> 00:19:01,159 Of course, you can. 362 00:19:01,319 --> 00:19:02,319 For your sojourn here, 363 00:19:02,480 --> 00:19:03,640 should I find you 364 00:19:03,760 --> 00:19:05,039 a housekeeper? 365 00:19:06,120 --> 00:19:06,679 (Now) 366 00:19:06,679 --> 00:19:08,240 (is your chance to make up for your mistake.) 367 00:19:08,480 --> 00:19:10,199 (Be the chairperson's housekeeper!) 368 00:19:14,640 --> 00:19:16,240 Fulfill these two requirements. 369 00:19:16,439 --> 00:19:19,199 One, be my beck and call when I need you, 370 00:19:19,559 --> 00:19:21,679 and stay away from me when I don't. 371 00:19:22,279 --> 00:19:23,520 Can you do it? 372 00:19:23,919 --> 00:19:25,760 I guess so? 373 00:19:25,919 --> 00:19:28,199 Don't sound uncertain. 374 00:19:28,799 --> 00:19:30,199 You're not an elementary school student. 375 00:19:30,679 --> 00:19:32,520 Yes or no? 376 00:19:32,520 --> 00:19:33,360 Yes. 377 00:19:33,559 --> 00:19:34,400 I can. 378 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 It's fine. 379 00:19:38,039 --> 00:19:39,640 I want some time alone. 380 00:19:40,319 --> 00:19:41,840 Just arrange it accordingly. 381 00:19:58,360 --> 00:19:59,919 My car has broken down. 382 00:20:04,799 --> 00:20:05,400 You know what? 383 00:20:05,400 --> 00:20:07,279 Find someone to tow my car to the automobile workshop. 384 00:20:07,559 --> 00:20:09,559 I'll deal with the rest myself. 385 00:20:20,240 --> 00:20:22,279 Stop it, Wei Qing. 386 00:20:23,319 --> 00:20:25,480 You have to imagine a bystander now too? 387 00:20:25,720 --> 00:20:26,679 Where are you? 388 00:20:26,799 --> 00:20:27,720 How can I pick you up? 389 00:20:27,840 --> 00:20:29,159 I need to go somewhere. 390 00:20:29,400 --> 00:20:30,720 I'll send you my location. 391 00:20:31,000 --> 00:20:31,840 Bye. 392 00:20:35,840 --> 00:20:36,360 Wang. 393 00:20:36,480 --> 00:20:37,799 Hurry up! 394 00:20:38,159 --> 00:20:38,799 Okay. 395 00:20:38,959 --> 00:20:39,880 Li, are all of you ready? 396 00:20:40,000 --> 00:20:41,079 Go to the entrance now. 397 00:20:41,079 --> 00:20:41,600 Okay. 398 00:20:41,600 --> 00:20:42,319 Hurry up! 399 00:20:56,919 --> 00:20:57,799 Mr. Wei. 400 00:20:58,120 --> 00:20:59,039 Where are you? 401 00:20:59,279 --> 00:21:00,319 I missed my stop. 402 00:21:00,520 --> 00:21:02,439 What? You did? 403 00:21:02,760 --> 00:21:03,959 Oh, dear me. 404 00:21:04,079 --> 00:21:05,000 How could the staff 405 00:21:05,159 --> 00:21:06,480 be this careless? 406 00:21:06,720 --> 00:21:08,159 They should have waken you up. 407 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 Shut up. 408 00:21:11,799 --> 00:21:13,840 Mr. Wei, An is here. 409 00:21:14,039 --> 00:21:15,799 Where are you now? 410 00:21:16,079 --> 00:21:18,159 Perhaps I can ask him to pick you up? 411 00:21:18,679 --> 00:21:19,880 The last stop. 412 00:21:20,040 --> 00:21:20,870 (Terminal: Sunshine New Town) 413 00:21:27,079 --> 00:21:27,880 Okay. 414 00:21:41,559 --> 00:21:42,720 I saw it! 415 00:21:43,760 --> 00:21:45,279 It's really a meteor shower! 416 00:21:45,430 --> 00:21:47,030 ♪There is only myself♪ 417 00:21:47,480 --> 00:21:50,362 ♪And my nervous breathing♪ 418 00:21:50,400 --> 00:21:52,480 A meteor shower on your birthday. 419 00:21:52,640 --> 00:21:54,919 You're very lucky. 420 00:21:55,840 --> 00:21:58,270 ♪Keeping a distance♪ 421 00:21:58,680 --> 00:22:06,470 ♪The mystery is just a pathetic animosity♪ 422 00:22:07,640 --> 00:22:12,470 ♪Coming from a familiar stranger♪ 423 00:22:13,120 --> 00:22:13,840 Ugly Duckling. 424 00:22:14,000 --> 00:22:15,480 Stop calling me. 425 00:22:15,679 --> 00:22:17,159 I don't want to hear your nonsense anymore. 426 00:22:17,480 --> 00:22:18,400 I don't want to see 427 00:22:18,559 --> 00:22:19,760 your sarcastic expression either. 428 00:22:20,640 --> 00:22:21,760 You sure? 429 00:22:22,199 --> 00:22:23,120 Yes. 430 00:22:23,120 --> 00:22:29,310 ♪It pierces through the armor I clad, an armor put together by my sadness♪ 431 00:22:29,319 --> 00:22:30,480 What are you doing? 432 00:22:33,400 --> 00:22:34,520 Beautiful, isn't it? 433 00:22:35,959 --> 00:22:37,880 How amazing. 434 00:22:38,799 --> 00:22:41,640 Is this what a meteor shower looks like? 435 00:22:42,279 --> 00:22:43,840 It's my first time seeing it. 436 00:22:44,279 --> 00:22:44,840 Oh, right. 437 00:22:44,959 --> 00:22:46,279 I'll make a wish. 438 00:22:46,959 --> 00:22:48,079 (Make a wish...) 439 00:22:48,600 --> 00:22:49,799 (Speaking of which,) 440 00:22:50,240 --> 00:22:52,520 (I think I also made a wish back then.) 441 00:22:54,120 --> 00:22:55,600 I'll make a wish too. 442 00:22:56,199 --> 00:22:58,120 One, I wish that there'll be a bus 443 00:22:58,319 --> 00:23:00,880 to take me away from this dirty place. 444 00:23:02,120 --> 00:23:03,199 What's your name again? 445 00:23:03,400 --> 00:23:04,240 None of your business. 446 00:23:04,480 --> 00:23:07,039 And my second wish is... 447 00:23:07,159 --> 00:23:08,720 There's a bus now! 448 00:23:08,720 --> 00:23:10,000 ♪There is only myself♪ 449 00:23:10,000 --> 00:23:11,640 Wait, it worked? 450 00:23:11,919 --> 00:23:15,199 See? The universe is full of surprises. 451 00:23:15,880 --> 00:23:17,000 In that case, 452 00:23:17,159 --> 00:23:17,880 your second wish 453 00:23:17,880 --> 00:23:19,360 will come true soon. 454 00:23:19,720 --> 00:23:22,400 (What was my second wish?) 455 00:23:22,919 --> 00:23:24,559 You know what wish I made 456 00:23:24,760 --> 00:23:25,679 before the bus arrived? 457 00:23:25,840 --> 00:23:26,959 How am I supposed to know? 458 00:23:27,400 --> 00:23:28,319 It's that... 459 00:23:29,199 --> 00:23:30,400 you will never ever 460 00:23:30,559 --> 00:23:32,360 appear in my life again. 461 00:23:32,600 --> 00:23:34,679 Praise the Heaven. Bye. 462 00:23:38,079 --> 00:23:39,319 You... 463 00:23:39,320 --> 00:23:41,040 ♪How can you get swayed?♪ 464 00:23:41,080 --> 00:23:42,120 will 465 00:23:44,039 --> 00:23:45,439 never ever 466 00:23:45,440 --> 00:23:48,207 ♪It pierces through the armor I clad, an armor put together by my sadness♪ 467 00:23:48,240 --> 00:23:49,919 appear in my life again. 468 00:23:56,120 --> 00:23:57,279 For real? 469 00:24:03,000 --> 00:24:04,480 For real? 470 00:24:04,640 --> 00:24:09,430 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 471 00:24:10,080 --> 00:24:17,790 ♪My heartache is just an impact crater♪ 472 00:24:18,120 --> 00:24:23,830 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 473 00:24:24,159 --> 00:24:26,199 Do you think making a wish during a meteor shower 474 00:24:26,360 --> 00:24:27,600 works? 475 00:24:27,799 --> 00:24:29,039 Do you know how the Perseids 476 00:24:29,039 --> 00:24:30,279 come about? 477 00:24:30,799 --> 00:24:32,720 When the Comet Swift-Tuttle 478 00:24:32,840 --> 00:24:33,959 approaches the sun, 479 00:24:34,120 --> 00:24:34,959 its icy core 480 00:24:35,079 --> 00:24:36,559 will eject a lot of small particles. 481 00:24:36,760 --> 00:24:37,959 These particles create friction with our atmosphere 482 00:24:38,159 --> 00:24:40,159 and they become the meteor shower that you see here. 483 00:24:41,720 --> 00:24:42,319 So? 484 00:24:42,439 --> 00:24:44,120 So making a wish during a meteor shower 485 00:24:44,240 --> 00:24:45,840 is like picking up a stone outside. 486 00:24:47,000 --> 00:24:48,319 You can't dismiss it like that. 487 00:24:48,600 --> 00:24:49,520 The Perseids 488 00:24:49,520 --> 00:24:50,959 are also called the Tears of Saint Lawrence. 489 00:24:51,159 --> 00:24:53,600 Apparently, they are the seeds of hope planted by Gods. 490 00:24:53,799 --> 00:24:55,279 According to the legends, if the ones see them 491 00:24:55,520 --> 00:24:57,480 make a wish, the wish will come true. 492 00:24:57,720 --> 00:24:59,799 See? Your husband is so much more poetic. 493 00:24:59,959 --> 00:25:00,640 But 494 00:25:00,840 --> 00:25:03,480 judging from the speed of sound in the air, 495 00:25:03,959 --> 00:25:05,959 when your wish reaches the meteor shower, 496 00:25:06,159 --> 00:25:07,240 they will be on the ground already. 497 00:25:07,439 --> 00:25:10,360 So, we need a special tactic. 498 00:25:16,860 --> 00:25:20,328 (Give Zhou Shi back!) 499 00:25:20,360 --> 00:25:22,279 Light travels 300,000 km per second. 500 00:25:22,439 --> 00:25:24,319 More than enough to reach the atmosphere. 501 00:25:24,520 --> 00:25:26,120 Now. Hurry up. Quickly. 502 00:25:26,279 --> 00:25:27,240 Grant me my wish! 503 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Li Mingcheng. 504 00:25:28,439 --> 00:25:29,600 Control your wife. 505 00:25:35,220 --> 00:25:36,454 (For 50 years of happy marriage) 506 00:25:36,480 --> 00:25:38,520 I have had enough of you two. 507 00:25:39,360 --> 00:25:41,039 You know what? I'll do it too. 508 00:25:46,199 --> 00:25:47,880 Ning Fei, you brat. 509 00:25:48,039 --> 00:25:49,400 If you can hear me, 510 00:25:49,559 --> 00:25:53,360 come back here now with Zhou Shi! 511 00:25:53,600 --> 00:25:54,880 Like I said, the sound of speed... 512 00:25:54,880 --> 00:25:55,720 Shut up. 513 00:25:55,959 --> 00:25:57,400 I just want to fit in, okay? 514 00:25:57,679 --> 00:25:58,360 Also, 515 00:25:58,520 --> 00:26:00,159 wish-making is not science. 516 00:26:00,319 --> 00:26:02,360 It can't possibly come true. 517 00:26:19,439 --> 00:26:20,159 Well, 518 00:26:20,439 --> 00:26:21,400 did all of you 519 00:26:21,400 --> 00:26:22,600 get the same text? 520 00:26:28,679 --> 00:26:29,799 Wei An. 521 00:26:31,439 --> 00:26:32,959 Do you believe in wishes? 522 00:26:33,799 --> 00:26:35,120 I don't. 523 00:26:35,520 --> 00:26:37,000 If all wishes can come true, 524 00:26:37,240 --> 00:26:38,679 no one has to work hard anymore. 525 00:26:39,520 --> 00:26:40,679 More often than not, 526 00:26:41,640 --> 00:26:43,400 it's a kind of escapism. 527 00:26:46,480 --> 00:26:47,520 Then 528 00:26:48,919 --> 00:26:50,919 do you believe in goals? 529 00:27:01,319 --> 00:27:03,240 Mr. Wei, I don't believe in wishes, 530 00:27:03,400 --> 00:27:05,039 but if you make a sincere wish 531 00:27:05,319 --> 00:27:06,439 and fate wills it, 532 00:27:06,640 --> 00:27:08,079 you will meet her again. 533 00:27:11,199 --> 00:27:12,199 Thank you. 534 00:27:13,720 --> 00:27:15,079 I'm done now. 535 00:27:16,000 --> 00:27:17,079 You can go back. 536 00:27:17,480 --> 00:27:18,360 Okay. 537 00:27:21,199 --> 00:27:24,600 (A sincere wish and fate.) 538 00:27:25,679 --> 00:27:27,400 (But if she is not coming back,) 539 00:27:27,880 --> 00:27:29,600 (how long can I remember her for?) 540 00:27:51,959 --> 00:27:52,959 Wei An. 541 00:27:56,679 --> 00:27:57,679 Yes, Mr. Wei? 542 00:27:57,840 --> 00:27:58,959 How may I help? 543 00:28:01,039 --> 00:28:02,159 Is there 544 00:28:03,840 --> 00:28:05,120 a power cut in the hotel? 545 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 No. 546 00:28:12,600 --> 00:28:14,000 I see. 547 00:28:14,279 --> 00:28:14,880 Mr. Wei. 548 00:28:15,000 --> 00:28:16,400 What happened? 549 00:28:25,199 --> 00:28:26,199 I'm fine. 550 00:28:30,559 --> 00:28:31,799 I might 551 00:28:33,640 --> 00:28:34,799 be blind now. 552 00:28:36,640 --> 00:28:38,240 Or perhaps it was a trick of the eye. 553 00:28:41,400 --> 00:28:43,319 I thought she came back. 554 00:29:03,559 --> 00:29:05,360 She said she was by the door. Do you believe her? 555 00:29:05,640 --> 00:29:07,959 Must be a prank or a hacker. 556 00:29:08,240 --> 00:29:09,640 I don't want to hear any of it now. 557 00:29:31,120 --> 00:29:32,240 I'm back. 558 00:29:43,039 --> 00:29:45,000 Happy birthday to me. 559 00:29:50,880 --> 00:29:51,559 All of you 560 00:29:51,559 --> 00:29:53,120 held this birthday party for me. 561 00:29:53,319 --> 00:29:54,640 Why are you so quiet? 562 00:29:56,559 --> 00:29:57,720 I need to touch up my makeup. 563 00:30:00,559 --> 00:30:01,679 I need to slap some sense into my brain. 564 00:30:07,159 --> 00:30:08,279 Why are you here too? 565 00:30:08,520 --> 00:30:09,439 It's so awkward. 566 00:30:09,720 --> 00:30:10,840 A reunion like this 567 00:30:11,000 --> 00:30:12,240 is too emotional for me. 568 00:30:12,520 --> 00:30:14,079 Li Mingcheng might feel that way too, you know. 569 00:30:14,400 --> 00:30:15,439 But he's cheeky. He'll be fine. 570 00:30:17,079 --> 00:30:18,400 Welcome back, Shishi. 571 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 Where have you been 572 00:30:20,319 --> 00:30:21,480 these two years? 573 00:30:21,760 --> 00:30:23,039 I went to Paris. 574 00:30:23,600 --> 00:30:26,279 I found a really good team, so I've worked with them ever since. 575 00:30:27,000 --> 00:30:28,400 There will be an exhibition soon here, 576 00:30:28,640 --> 00:30:29,720 so I came back. 577 00:30:33,919 --> 00:30:34,720 Oh, right. 578 00:30:35,120 --> 00:30:36,240 I forgot to tell you. 579 00:30:36,600 --> 00:30:38,760 I'm now a curator. 580 00:30:38,959 --> 00:30:39,959 Curator? 581 00:30:40,360 --> 00:30:42,120 You don't draw anymore? 582 00:30:47,679 --> 00:30:49,240 Not necessarily. 583 00:30:49,760 --> 00:30:51,319 At least I'm still in the same industry, 584 00:30:51,640 --> 00:30:52,919 still dealing with arts. 585 00:30:53,159 --> 00:30:54,360 But it's different. 586 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 Shishi, tell me. 587 00:30:56,480 --> 00:30:58,880 What happened two years ago? 588 00:31:01,360 --> 00:31:03,319 Two years ago? 589 00:31:05,000 --> 00:31:06,720 You must be referring to 590 00:31:07,279 --> 00:31:08,880 that thing. 591 00:31:12,559 --> 00:31:13,720 Mingcheng. 592 00:31:14,720 --> 00:31:16,319 Do you love Bi Qiujing? 593 00:31:17,439 --> 00:31:18,400 What the... 594 00:31:19,000 --> 00:31:21,039 Why drag me into this? 595 00:31:22,679 --> 00:31:23,559 Of course, I do. 596 00:31:23,840 --> 00:31:26,439 Why else would I marry her then? 597 00:31:28,240 --> 00:31:30,600 Still so romantic after three years of marriage. 598 00:31:30,840 --> 00:31:32,760 You found a keeper. 599 00:31:33,880 --> 00:31:35,039 Shut up! 600 00:31:35,480 --> 00:31:39,000 What does this have anything to do with the question I asked? 601 00:31:39,240 --> 00:31:40,319 Another question. 602 00:31:41,079 --> 00:31:42,799 If one day, you and her separated, 603 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 how would you explain it to everyone around you? 604 00:31:45,039 --> 00:31:46,919 Everyone knows you two are deeply in love, 605 00:31:47,559 --> 00:31:49,039 and they would die to know what happened. 606 00:31:49,360 --> 00:31:50,559 But you didn't want to go into details 607 00:31:50,559 --> 00:31:51,799 about the reason. 608 00:31:52,039 --> 00:31:53,400 What would 609 00:31:54,679 --> 00:31:55,720 you do? 610 00:31:56,000 --> 00:31:57,039 Ghosting 611 00:31:57,520 --> 00:31:58,480 or 612 00:31:59,159 --> 00:32:00,159 disappearing. 613 00:32:01,679 --> 00:32:02,640 Exactly. 614 00:32:04,199 --> 00:32:05,720 That was what happened to me. 615 00:32:07,199 --> 00:32:09,919 Wait, it's a trap. 616 00:32:10,919 --> 00:32:12,880 Don't be misled by it, Li Mingcheng. 617 00:32:13,279 --> 00:32:14,640 Even though I didn't 618 00:32:14,880 --> 00:32:16,240 contact all of you these two years, 619 00:32:16,480 --> 00:32:17,439 I know 620 00:32:17,640 --> 00:32:19,240 Feifei is in the show biz now. 621 00:32:19,439 --> 00:32:20,959 She's gaining popularity. 622 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Qiujing continued her research at the university. 623 00:32:22,679 --> 00:32:24,240 She will be a professor in two years. 624 00:32:24,919 --> 00:32:26,959 And you are thriving in the investment area. 625 00:32:27,199 --> 00:32:28,159 I also know 626 00:32:28,520 --> 00:32:30,079 your parents want a grandchild badly. 627 00:32:30,319 --> 00:32:32,720 They've been asking you to bring them one and you also... 628 00:32:34,199 --> 00:32:35,000 Well... 629 00:32:35,319 --> 00:32:36,919 Where did you get this from? 630 00:32:37,120 --> 00:32:37,799 Do not underestimate 631 00:32:37,799 --> 00:32:39,199 the elderly's intel network. 632 00:32:39,439 --> 00:32:42,240 Aren't Feifei's parents busy being matchmakers? 633 00:32:42,559 --> 00:32:44,199 - They added my parents into the group. - Enough! 634 00:32:49,640 --> 00:32:51,240 That didn't take long. 635 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Where did this mean and evil Zhou Shi come from? 636 00:32:53,840 --> 00:32:55,240 Give me back my sweet and innocent Zhou Shi. 637 00:32:55,880 --> 00:32:56,760 You don't trust me? 638 00:32:57,480 --> 00:32:58,400 Test me then. 639 00:32:59,600 --> 00:33:00,959 It's been two years. 640 00:33:01,520 --> 00:33:04,159 Your waist and your face become smaller. 641 00:33:04,319 --> 00:33:05,319 Everything looks prettier now. 642 00:33:05,480 --> 00:33:07,159 Are you trying to take my job now? 643 00:33:07,520 --> 00:33:08,319 Wait. 644 00:33:08,559 --> 00:33:10,159 She might be possessed. 645 00:33:10,640 --> 00:33:12,520 Answer my questions. 646 00:33:13,360 --> 00:33:14,240 How many sugar cubes do I put in my coffee? 647 00:33:14,360 --> 00:33:15,360 Do I prefer salty or sweet tofu pudding? 648 00:33:15,480 --> 00:33:16,679 Do I like egg white or egg yolk? 649 00:33:16,840 --> 00:33:18,039 Do I usually get the condiments or the sauce for the hot pot? 650 00:33:18,199 --> 00:33:19,640 How many meals do I have a day? How many bowls of rice per meal? 651 00:33:19,799 --> 00:33:21,520 You have ten seconds to answer my questions. 652 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 I'll cook 653 00:33:24,039 --> 00:33:25,199 whatever you want to eat. 654 00:33:25,559 --> 00:33:26,720 You're Zhou Shi! 655 00:33:27,199 --> 00:33:28,360 Zhou Shi is back. 656 00:33:28,880 --> 00:33:30,279 That's all? 657 00:33:30,480 --> 00:33:32,319 A foodie needs no logic. 658 00:33:39,799 --> 00:33:41,679 My boss doesn't sound too happy in the group chat. 659 00:33:42,120 --> 00:33:43,439 I have to go now. 660 00:33:43,760 --> 00:33:45,559 No, you finally came back. 661 00:33:45,760 --> 00:33:47,120 We won't let you leave. 662 00:33:51,079 --> 00:33:52,799 Will you stay this time? 663 00:33:53,679 --> 00:33:54,439 Yes. 664 00:33:54,679 --> 00:33:56,959 See? We still have other opportunities. 665 00:33:57,360 --> 00:33:58,199 All right. 666 00:33:58,439 --> 00:34:00,520 If you disappear again, 667 00:34:00,760 --> 00:34:01,520 I will unfriend you! 668 00:34:01,640 --> 00:34:02,439 Unfriend! 669 00:34:04,360 --> 00:34:06,880 Thank you for the birthday presents. 670 00:34:09,880 --> 00:34:11,959 I'll go now then. 671 00:34:12,279 --> 00:34:13,079 Go. 672 00:34:15,400 --> 00:34:15,960 See you. 673 00:34:15,960 --> 00:34:16,880 Take care. 674 00:34:22,319 --> 00:34:23,319 Zhou Shi. 675 00:34:27,600 --> 00:34:28,479 Did you 676 00:34:29,400 --> 00:34:31,239 run into Ning Fei when you were abroad? 677 00:34:57,920 --> 00:35:02,740 ♪You showed up and I paused my memory♪ 678 00:35:04,790 --> 00:35:10,360 ♪You changed me and an upturn occurred in my life♪ 679 00:35:11,830 --> 00:35:17,370 ♪I look forward to the day the world gains its colors♪ 680 00:35:18,200 --> 00:35:23,920 ♪Love has arrived, and I've made my choice♪ 681 00:35:24,750 --> 00:35:31,070 ♪We are so lucky that we don't have to keep looking♪ 682 00:35:31,900 --> 00:35:38,220 ♪However broken my heart was, one kiss from you can heal it♪ 683 00:35:39,110 --> 00:35:45,420 ♪Our fate has brought us together♪ 684 00:35:46,630 --> 00:35:49,510 ♪Sorry that I'm so slow♪ 685 00:35:50,280 --> 00:35:52,890 ♪I almost missed you♪ 686 00:35:53,270 --> 00:35:59,550 ♪We're so lucky that our eyes were locked on each other♪ 687 00:36:00,060 --> 00:36:06,740 ♪God has custom made this person for me♪ 688 00:36:07,570 --> 00:36:13,870 ♪There's no more doubt, and it needs no approval♪ 689 00:36:14,950 --> 00:36:17,690 ♪My heart beats fast and I feel warm♪ 690 00:36:18,330 --> 00:36:21,120 ♪I treasure♪ 691 00:36:21,240 --> 00:36:24,830 ♪Every moment when my heart flutters for you♪ 41878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.