All language subtitles for Dalgliesh.2021.S01E02.Part2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264_eng_Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:24,320 No evidence of strangulation or suffocation, 2 00:00:24,360 --> 00:00:27,240 no external marks of violence of any kind, 3 00:00:27,280 --> 00:00:29,800 but it's unlikely to be a natural death. 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,816 If it was poison, I'm assuming it wasn't corrosive? 5 00:00:31,840 --> 00:00:32,480 Correct. 6 00:00:32,520 --> 00:00:35,680 No carbolic acid this time. Time of death, 7 00:00:35,720 --> 00:00:38,880 based on rectal temperature and the degree of rigor in 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,880 the lower limbs, around eight hours ago. 9 00:00:41,920 --> 00:00:45,320 - So, about midnight, then. - Taking a common-sense view, of course, 10 00:00:45,360 --> 00:00:48,160 - she died when she drank that nightcap. - Well, print man only found 11 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 - her prints on the glass. - Is there a suicide note? 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,360 Haven't found one yet. 13 00:01:09,920 --> 00:01:11,360 Cover her up, please. 14 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 _ 15 00:01:33,360 --> 00:01:34,600 I need my cigarettes. 16 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 Sit down. 17 00:01:44,520 --> 00:01:46,960 {an5}- Did she look like she'd been murdered? - Nurse Pardoe! 18 00:01:47,000 --> 00:01:50,600 {an5}I want to know if it looked like murder or suicide. 19 00:01:52,720 --> 00:01:55,080 She looked horrified, 20 00:01:55,120 --> 00:01:57,520 and she looked terrified. 21 00:01:59,880 --> 00:02:03,040 I wish I'd never gone in there. 22 00:02:03,080 --> 00:02:05,200 {an5}- Why did you? - Because her light was on, 23 00:02:05,240 --> 00:02:08,200 {an5}and I'd got up to use the bathroom. 24 00:02:11,720 --> 00:02:13,680 {an5}I'm sorry for the loss of your friend. 25 00:02:13,720 --> 00:02:16,200 DS Masterson will be taking witness statements. 26 00:02:16,240 --> 00:02:18,000 Was she murdered? 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,400 It's too early to say. 28 00:02:19,440 --> 00:02:21,240 Maybe someone's picking us off, 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,240 one by one. 30 00:02:23,280 --> 00:02:26,000 - Please be quiet! - Which of you was the last to see her alive? 31 00:02:27,520 --> 00:02:31,720 It might have been me. She came into the kitchen 32 00:02:31,760 --> 00:02:34,960 when I was making a cup of tea, before bed. 33 00:02:35,000 --> 00:02:38,092 I poured some boiled water into a glass for her. 34 00:02:38,132 --> 00:02:39,340 Well, well! 35 00:02:39,480 --> 00:02:41,520 It was just boiling water. 36 00:02:44,880 --> 00:02:47,920 - Bag the kettle and send it for testing. - Yes, sir. 37 00:02:47,960 --> 00:02:51,480 Well played, Dalgliesh. They send you here to investigate one murder, 38 00:02:51,520 --> 00:02:53,760 you let another one happen right under your nose. 39 00:02:53,800 --> 00:02:55,520 I don't know yet that it IS a murder. 40 00:02:55,560 --> 00:02:58,560 - Surely it's more likely to be suicide? - I put in a call to 41 00:02:58,600 --> 00:03:01,760 the Commissioner. He's hardly likely to trust me with the home's safety, 42 00:03:01,800 --> 00:03:04,680 - now there's a serial killer on the loose. - I don't think it's helpful 43 00:03:04,720 --> 00:03:07,600 - to speak in that way. - Nor do I. I ought to tell you... 44 00:03:07,640 --> 00:03:10,880 I saw her light on, Fallon's. 45 00:03:11,220 --> 00:03:13,560 It must have been around 2am. 46 00:03:13,600 --> 00:03:16,880 I was on my way to bed after nursing a patient in the main hospital. 47 00:03:16,920 --> 00:03:20,880 Thank you. DS Masterson will take statements from you all. 48 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 Please don't leave the hospital site. 49 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 And what are you going to bloody do?! 50 00:04:42,280 --> 00:04:44,920 I... I was making a cup of tea, 51 00:04:44,960 --> 00:04:47,480 and she came in and... 52 00:04:47,520 --> 00:04:50,400 and got her cup. She cut some lemon, 53 00:04:50,440 --> 00:04:52,480 and then I poured the boiled water. 54 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 Did you feel the kettle, before boiling it? 55 00:04:54,560 --> 00:04:57,280 No, there was enough water in it, so I... 56 00:04:57,320 --> 00:05:00,840 - I just turned it on. - Did you have something against Fallon, 57 00:05:00,880 --> 00:05:03,760 - like you had something against Pearce? - No! 58 00:05:03,800 --> 00:05:06,680 I didn't have anything against Pearce. 59 00:05:06,720 --> 00:05:09,840 - She was trying to help me. - Oh, is that right? 60 00:05:09,880 --> 00:05:11,680 Jo was very private. She was... 61 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 sophisticated. 62 00:05:14,640 --> 00:05:16,240 She was the best nurse in our year. 63 00:05:16,280 --> 00:05:18,880 Did that bother you, that she was the best? 64 00:05:18,920 --> 00:05:21,680 I suppose it did bother me sometimes, 65 00:05:21,720 --> 00:05:24,720 but I'll be leaving as soon as I'm qualified. 66 00:05:24,760 --> 00:05:27,960 I'm getting married. He's a vicar. 67 00:05:28,000 --> 00:05:30,960 There'll be plenty for me to do around the parish. 68 00:05:31,000 --> 00:05:34,920 Anyway, the hospital aren't keen on married women staying on. 69 00:05:34,960 --> 00:05:37,450 What was her relationship like with Heather Pearce? 70 00:05:37,790 --> 00:05:38,640 Civil. 71 00:05:38,680 --> 00:05:42,560 Pearce once threatened to complain to Matron about Jo keeping whisky 72 00:05:42,600 --> 00:05:45,520 in the kitchen, but I don't think Jo held a grudge. 73 00:05:45,560 --> 00:05:47,800 And what about her relationship with Nurse Dakers? 74 00:05:47,840 --> 00:05:51,240 She was generally pretty kind to her. Kinder than... 75 00:05:51,280 --> 00:05:53,000 most of us. 76 00:05:53,040 --> 00:05:56,320 I must have turned out the light at around midnight. 77 00:05:56,360 --> 00:06:00,000 I woke up at... about half past five, 78 00:06:00,040 --> 00:06:02,600 - when Matron knocked on the door. - So, you didn't go and visit 79 00:06:02,640 --> 00:06:05,680 anyone in the middle of the night, didn't go to the nurses' corridor? 80 00:06:05,720 --> 00:06:09,440 - No. Why on earth would I have done? - It was Courtney-Briggs that got you 81 00:06:09,480 --> 00:06:12,730 - this job, wasn't it? - No! Well, he was one of my references. 82 00:06:12,770 --> 00:06:14,880 Still, you're close, are you? 83 00:06:14,920 --> 00:06:16,200 No. 84 00:06:17,560 --> 00:06:21,440 Well, I... I consider Stephen a friend but... 85 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 he's a married man... I don't understand, 86 00:06:25,040 --> 00:06:26,920 why is this relevant? 87 00:06:26,960 --> 00:06:30,080 - Did Jo have a boyfriend? - She didn't tell me she did, 88 00:06:30,120 --> 00:06:32,040 but I think there was someone. 89 00:06:32,080 --> 00:06:35,040 She would often go to London, whenever she had free time. 90 00:06:35,080 --> 00:06:37,120 She mentioned some personal letters to me. 91 00:06:37,160 --> 00:06:40,240 I can't find them in her room. You don't know what those 92 00:06:40,280 --> 00:06:44,440 - might have been about? - No, sorry, I don't. 93 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 Do you think someone murdered her? 94 00:06:48,840 --> 00:06:52,560 - Is there anything else you'd like to tell me? - Actually, there is. 95 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 But it's not about Jo, it's about Pearce. 96 00:06:54,840 --> 00:06:57,160 I remember you said no detail's too small. 97 00:06:57,200 --> 00:07:00,880 A couple of days before she died, I went into her room 98 00:07:00,920 --> 00:07:04,720 to ask her if she wanted some cake, and I noticed that she was reading. 99 00:07:04,760 --> 00:07:08,640 Apart from her Bible, she never read, not even magazines. 100 00:07:08,680 --> 00:07:11,840 And it could have been a textbook, but it felt like she didn't want me 101 00:07:11,880 --> 00:07:14,760 to see it. She pushed it under the covers. And I was thinking, 102 00:07:14,800 --> 00:07:18,120 perhaps that's what was missing from under her pillow 103 00:07:18,160 --> 00:07:19,840 on the morning she died. 104 00:07:19,880 --> 00:07:22,068 So, why don't you tell me where you were last night? 105 00:07:22,108 --> 00:07:23,140 I was in my room, 106 00:07:23,180 --> 00:07:26,080 with the door locked, Sergeant, asleep. 107 00:07:26,120 --> 00:07:28,200 So, no medical students there, Nurse? 108 00:07:28,240 --> 00:07:31,130 - No. - No-one else came to join you? 109 00:07:31,170 --> 00:07:32,120 No. 110 00:07:32,160 --> 00:07:34,320 I was alone... 111 00:07:34,360 --> 00:07:35,760 all night. 112 00:08:22,320 --> 00:08:24,840 - Do you mind if I join you? - Oh, please do. 113 00:08:29,440 --> 00:08:33,720 It's funny, one doesn't really think of policemen eating. 114 00:08:38,200 --> 00:08:40,480 I don't know how any of us are managing to eat. 115 00:08:43,120 --> 00:08:45,560 These poor girls, I can't stop thinking about them. 116 00:08:45,600 --> 00:08:48,800 Think about them, then, and give us all some peace. 117 00:08:59,160 --> 00:09:00,400 May I ask you something? 118 00:09:00,440 --> 00:09:02,520 A letter arrived for Nurse Pearce 119 00:09:02,560 --> 00:09:06,520 - from her grandmother, posted a few days ago. - Oh, her poor family. 120 00:09:06,560 --> 00:09:09,440 It's clear Nurse Pearce had told her she was very upset about 121 00:09:09,480 --> 00:09:11,600 the death of a patient, a Mr Dettinger. 122 00:09:11,640 --> 00:09:15,280 Pearce was on my ward for the last rotation 123 00:09:15,320 --> 00:09:17,680 and she was assigned to Mr Dettinger. 124 00:09:17,720 --> 00:09:21,600 He was one of Mr Courtney-Briggs' patients. 125 00:09:21,640 --> 00:09:24,080 Crohn's disease, with severe complications. 126 00:09:24,120 --> 00:09:26,810 So, she would have spent a lot of time with this patient? 127 00:09:26,950 --> 00:09:27,800 Yes, 128 00:09:27,840 --> 00:09:31,160 and that's why she was affected by his death. 129 00:09:31,200 --> 00:09:35,160 In fact, I'm relieved. My nurses all have to get used to 130 00:09:35,200 --> 00:09:37,920 death, but I like to know they also care. Excuse me. 131 00:09:43,360 --> 00:09:45,600 Patient of Courtney-Briggs. 132 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 Pearce nursed him until he died, aged 59, at the beginning of 133 00:09:48,560 --> 00:09:51,320 last week. She'd clearly grown close to him. Next of kin, 134 00:09:51,360 --> 00:09:53,880 Louise Dettinger, his mother. She's in London. 135 00:09:53,920 --> 00:09:56,640 I tried calling, but there's no reply. As soon as you finish with 136 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 the statements, I want you to go and find her. 137 00:09:58,720 --> 00:10:00,276 - I want to know if... - You are joking? 138 00:10:00,300 --> 00:10:01,720 Pearce was troubled in the days 139 00:10:01,760 --> 00:10:04,840 following Dettinger's death. I want to know if she said anything to him. 140 00:10:04,880 --> 00:10:07,080 Yeah, but if I go to London, I'll be out of action for 141 00:10:07,120 --> 00:10:09,320 - the rest of the day. You'll be IN action, doing what 142 00:10:09,360 --> 00:10:12,720 - I've asked you to do. - Look, she's the one we ought to be focusing on. 143 00:10:12,760 --> 00:10:15,400 She's got opportunity for both of them and a clear motive for 144 00:10:15,440 --> 00:10:17,560 the first. If we just dug a little bit deeper... 145 00:10:17,600 --> 00:10:20,880 I haven't ruled her out. I'm not ruling any of them out. 146 00:10:25,240 --> 00:10:27,640 Josephine Fallon, I'll check. 147 00:10:27,680 --> 00:10:30,480 - Do you have a library card? - No, actually, it's missing. 148 00:10:33,200 --> 00:10:36,360 Yes, she is a member. Would you like me to check if her card's 149 00:10:36,400 --> 00:10:39,360 - been handed in? - Does the record say which books were taken out 150 00:10:39,400 --> 00:10:42,720 - on her card and when? - Yes, two books, in the last few weeks. 151 00:10:42,760 --> 00:10:44,640 Simone de Beauvoir, and... 152 00:10:44,680 --> 00:10:47,560 Yes. I remember this. 153 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 Very unusual request. I spoke to her myself. 154 00:10:50,520 --> 00:10:53,040 She asked for an account of the Nazi war trials. 155 00:10:53,080 --> 00:10:55,240 We didn't have one, of course, so I had to order one 156 00:10:55,280 --> 00:10:57,220 - from the County Library. - When was this? 157 00:10:57,360 --> 00:10:59,360 She came to collect it... 158 00:10:59,400 --> 00:11:02,680 four days ago. In fact, she must have returned it yesterday, 159 00:11:02,720 --> 00:11:04,480 but not in the correct way. 160 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 She left it on a pile of children's books. 161 00:11:07,680 --> 00:11:09,720 Not very responsible. 162 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 - I still have it, if you'd like to see it? - Yes. 163 00:11:15,280 --> 00:11:17,760 Can you describe the woman you dealt with? 164 00:11:18,000 --> 00:11:21,520 She was medium height. 165 00:11:21,560 --> 00:11:24,480 Long, fair hair, in plaits. 166 00:11:26,680 --> 00:11:28,000 Heather Pearce. 167 00:13:57,725 --> 00:14:01,005 Yes. Nicotine sulphate. 168 00:14:01,045 --> 00:14:03,325 That would be consistent with what I found. 169 00:14:03,365 --> 00:14:06,845 I'll be testing the stomach contents, but... 170 00:14:06,885 --> 00:14:09,765 yes, the vomiting, the dilated pupils, 171 00:14:09,805 --> 00:14:12,805 cyanosis — all evidence of seizure. 172 00:14:12,845 --> 00:14:15,485 She died from respiratory failure, 173 00:14:15,525 --> 00:14:17,925 all of which is consistent with nicotine poisoning. 174 00:14:17,965 --> 00:14:20,925 You didn't find anything unusual under her fingernails? 175 00:14:20,965 --> 00:14:24,325 - Sand? - No. No sand. 176 00:14:24,365 --> 00:14:26,725 Time of death, I can confirm, 177 00:14:26,765 --> 00:14:30,125 between midnight and 2am, at the latest. 178 00:14:30,165 --> 00:14:33,525 And I'm afraid there's something else. 179 00:14:33,565 --> 00:14:36,245 She was pregnant. About 13 or 14 weeks. 180 00:14:36,285 --> 00:14:39,485 Cause to take her own life, perhaps? 181 00:14:39,525 --> 00:14:41,165 She didn't take her own life. 182 00:15:04,845 --> 00:15:08,065 What would your boss say, if he could see you now? 183 00:15:08,105 --> 00:15:09,585 He'd fire me. 184 00:15:09,725 --> 00:15:14,605 He's not into human frailty. He thinks he's a saint, but he's not. 185 00:15:14,645 --> 00:15:17,925 - You don't like him? - He's an arrogant son of a bitch. 186 00:15:19,205 --> 00:15:20,525 Sexy, though. 187 00:15:20,565 --> 00:15:24,005 - He's old enough to be your grandad! - He's not. 188 00:15:25,005 --> 00:15:27,165 Anyway, it's not about age. 189 00:15:27,205 --> 00:15:29,805 - It's about power. - Oh, yeah? 190 00:15:30,885 --> 00:15:32,525 Is that why you like me, then? 191 00:15:35,445 --> 00:15:39,765 Sex isn't frailty. Sex is power. 192 00:15:39,805 --> 00:15:42,965 It's one of the only powers women can match men for. 193 00:15:43,005 --> 00:15:45,805 Blow for blow. 194 00:15:45,845 --> 00:15:48,765 And I'm very good at exercising it. 195 00:15:48,805 --> 00:15:51,845 Why do you bother with medical students, then? 196 00:15:51,885 --> 00:15:55,365 That wasn't a student in my room. 197 00:15:55,405 --> 00:15:57,325 It was Stephen Courtney-Briggs. 198 00:15:57,365 --> 00:15:59,405 If you're going to pick a dog... 199 00:15:59,445 --> 00:16:01,205 pick the top dog. 200 00:16:01,445 --> 00:16:03,563 - Christ! - What, too old? 201 00:16:03,803 --> 00:16:06,885 Nah, I just don't like the thought of him having been where I've just been. 202 00:16:11,245 --> 00:16:14,165 We could have any of them in that place. 203 00:16:14,205 --> 00:16:18,165 Even the females. They're all so bloody lonely and desperate. 204 00:16:18,205 --> 00:16:22,485 - You haven't, have you? - Gearing and her smudgy mascara. 205 00:16:22,525 --> 00:16:25,525 Brumfett yapping and sniffing round Matron's heels. 206 00:16:25,565 --> 00:16:27,565 I don't know how Matron stands it. 207 00:16:27,605 --> 00:16:30,845 I'm a good nurse, 208 00:16:30,885 --> 00:16:33,525 but I'm crap at exams. 209 00:16:33,565 --> 00:16:35,925 Courtney-Briggs will make sure I pass. 210 00:16:42,765 --> 00:16:45,005 And now... 211 00:16:45,045 --> 00:16:48,925 I have power over you... Sergeant. 212 00:16:48,965 --> 00:16:50,645 Yeah, right! 213 00:16:50,685 --> 00:16:51,925 Oh... 214 00:16:51,965 --> 00:16:54,005 One word from me and you're sacked. 215 00:16:57,805 --> 00:17:00,625 Well, one word from me and you're off the course. 216 00:17:00,965 --> 00:17:04,445 Sexy, isn't it? 217 00:17:13,485 --> 00:17:15,485 Any of you recognise this? 218 00:17:17,085 --> 00:17:19,645 Yes. It's my rose spray. 219 00:17:19,685 --> 00:17:20,885 I bought it last year. 220 00:17:23,525 --> 00:17:24,925 She didn't? 221 00:17:26,565 --> 00:17:28,845 Oh, no. 222 00:17:28,885 --> 00:17:32,205 Oh, no... But how did she know about it? 223 00:17:32,245 --> 00:17:35,165 I... I keep it in here, 224 00:17:35,205 --> 00:17:37,245 right at the back. It's... 225 00:17:37,285 --> 00:17:38,965 It's hidden from sight. 226 00:17:39,005 --> 00:17:43,005 - Look, you can see the mark, where it was. - Where did you find it? 227 00:17:43,045 --> 00:17:45,205 Why would she even look in here? 228 00:17:51,165 --> 00:17:54,525 - I... I didn't hurt her. - No-one's saying you did. 229 00:17:56,485 --> 00:18:00,685 But it's what you're thinking. I hardly knew her. I've only spoken 230 00:18:00,725 --> 00:18:03,605 - to her a few times. - Would anyone else in Nightingale House 231 00:18:03,645 --> 00:18:06,235 - know about the rose spray? - I can't think why they would. 232 00:18:06,275 --> 00:18:07,125 Yes. 233 00:18:07,165 --> 00:18:09,965 Morag Smith, the cleaning girl. 234 00:18:10,005 --> 00:18:13,285 I asked her to... clean that cupboard out. 235 00:18:13,325 --> 00:18:15,325 It must have been... 236 00:18:15,365 --> 00:18:18,445 in November. Well, she would certainly have seen it. 237 00:18:18,485 --> 00:18:20,925 You should talk to her. I mean, she's odd. 238 00:18:21,065 --> 00:18:22,100 - In fact... - Sister. 239 00:18:22,205 --> 00:18:27,605 I... I didn't go anywhere near Fallon, or Pearce. 240 00:18:28,885 --> 00:18:31,765 - I haven't done anything wrong. - I need to get back to my ward. 241 00:18:31,805 --> 00:18:34,165 Actually, Sister Brumfett, I need to speak to you. 242 00:18:34,205 --> 00:18:35,805 Me? 243 00:18:36,045 --> 00:18:39,165 - I can speak to you after I finish my... - It'll have to be now. 244 00:18:52,965 --> 00:18:56,325 I want you to know I object to the way you speak to me, 245 00:18:56,365 --> 00:18:58,645 to all of us. 246 00:18:58,685 --> 00:19:00,565 I suppose it's because we're women. 247 00:19:00,605 --> 00:19:02,925 You're taking advantage of Matron's good nature. 248 00:19:02,965 --> 00:19:07,125 She's allowing you far too much freedom, licence. 249 00:19:10,125 --> 00:19:12,365 Remind me, Sister, did you serve in the war? 250 00:19:12,405 --> 00:19:15,125 - No, I was still training. - You say you were called to the hospital 251 00:19:15,165 --> 00:19:18,205 last night by Mr Courtney-Briggs. When you arrived, was he there? 252 00:19:18,245 --> 00:19:20,365 - No, he'd gone. - Gone? 253 00:19:20,405 --> 00:19:23,445 Well, home, I assume. Or to one of the... restrooms. 254 00:19:23,485 --> 00:19:25,285 And coming back at around 2am, 255 00:19:25,325 --> 00:19:28,125 you heard someone moving on the nurses' corridor 256 00:19:28,165 --> 00:19:29,565 and you went to investigate. 257 00:19:29,605 --> 00:19:32,605 Well, I thought someone, at least, ought to be vigilant. 258 00:19:33,765 --> 00:19:35,325 And you saw the Burt twins. 259 00:19:35,365 --> 00:19:38,485 Yes. They couldn't sleep. 260 00:19:38,525 --> 00:19:40,845 I noticed Fallon's light was still on, but I didn't 261 00:19:40,885 --> 00:19:45,725 - think anything of it. - She discharged herself yesterday, didn't she? 262 00:19:45,765 --> 00:19:47,565 Against your advice. 263 00:19:47,605 --> 00:19:51,685 You didn't think to knock on her door, to check if she was all right? 264 00:19:51,725 --> 00:19:54,445 If she needed anything, it was sleep. 265 00:19:54,485 --> 00:19:58,565 I certainly wasn't going to disturb her in the middle of the night. 266 00:19:58,605 --> 00:20:01,205 Which entrance to Nightingale House would you normally use 267 00:20:01,245 --> 00:20:04,765 - when coming back late at night? - Yes, I would normally use 268 00:20:04,805 --> 00:20:06,725 the back entrance to Mary's... 269 00:20:06,765 --> 00:20:10,805 to Matron's staircase, but your constable was at the front door 270 00:20:10,845 --> 00:20:13,325 and the weather was so dreadful, so I went in that way, 271 00:20:13,365 --> 00:20:15,045 and up the main stairs. 272 00:20:17,725 --> 00:20:20,685 I'm not sure whether you know this by now, and I don't normally 273 00:20:20,725 --> 00:20:25,005 break confidentiality, but Nurse Fallon was pregnant. 274 00:20:25,045 --> 00:20:29,365 - Yes. Did she confide in you about it? - No, but I've been nursing 275 00:20:29,405 --> 00:20:31,925 for too many years not to spot something like that. 276 00:20:33,325 --> 00:20:36,765 Perhaps she couldn't live with the shame. She wouldn't be the first. 277 00:20:36,805 --> 00:20:39,205 Or perhaps it's true what everyone's saying, 278 00:20:39,245 --> 00:20:42,925 that she did kill Pearce and she couldn't live with that either. 279 00:20:42,965 --> 00:20:46,045 Perhaps Pearce found out about the pregnancy and threatened to tell. 280 00:20:46,085 --> 00:20:48,165 Have you thought of that? From what I hear, 281 00:20:48,205 --> 00:20:51,005 Pearce was adept at blackmail. 282 00:20:51,045 --> 00:20:54,165 Thank you for your thoughts, Sister. 283 00:20:54,205 --> 00:20:55,685 You can go now. 284 00:21:12,925 --> 00:21:15,765 - You're late. - Mrs Louise Dettinger? 285 00:21:17,085 --> 00:21:20,125 - Who are you? - Detective Sergeant Masterson. 286 00:21:20,165 --> 00:21:21,885 I'm with the Metropolitan Police. 287 00:21:21,925 --> 00:21:25,885 I'd like to ask some questions about your son, Martin, and his time at 288 00:21:25,925 --> 00:21:27,685 the John Carpenter Hospital. 289 00:21:27,725 --> 00:21:31,085 - Would you? - Yes, I would, actually. I've come a long way. 290 00:21:31,125 --> 00:21:34,245 Heatheringfield. Is there something wrong with your phone? 291 00:21:35,725 --> 00:21:37,925 Oh, for fuck's sake! 292 00:21:42,925 --> 00:21:45,005 He should at least have telephoned me. 293 00:21:45,045 --> 00:21:48,165 Who? 294 00:21:48,205 --> 00:21:50,645 Tony, my partner. 295 00:21:50,685 --> 00:21:53,565 - We've got a competition tomorrow. - All right, look, I need to ask you 296 00:21:53,605 --> 00:21:56,445 some questions about your son's stay at the hospital, all right? 297 00:21:56,485 --> 00:21:59,765 Particularly about a nurse called Pearce. She was assigned to him. 298 00:22:03,485 --> 00:22:05,285 Leave that! 299 00:22:05,325 --> 00:22:07,205 Did you ever meet Nurse Pearce? 300 00:22:09,725 --> 00:22:12,205 Did you ever visit your son? 301 00:22:12,245 --> 00:22:15,205 I visited every day. 302 00:22:16,365 --> 00:22:17,885 He died, you know. 303 00:22:17,925 --> 00:22:21,925 - You don't say?! - My only one. 304 00:22:30,605 --> 00:22:36,805 - Do you dance, Mr Big Policeman? - No, thanks. 305 00:22:36,845 --> 00:22:39,445 - Now, look, I've got to ask... - You can go away, then... 306 00:22:43,445 --> 00:22:47,125 and you'll never hear what I've got to tell you. 307 00:22:56,925 --> 00:23:00,845 - Masterson and I will stay here tonight. - Good. I won't pretend 308 00:23:00,885 --> 00:23:03,045 I'm not relieved. 309 00:23:03,085 --> 00:23:06,245 Fallon was murdered, wasn't she? 310 00:23:06,285 --> 00:23:08,045 Yes. 311 00:23:09,285 --> 00:23:12,845 Courtney-Briggs, he looked, erm, 312 00:23:12,885 --> 00:23:15,965 stricken when he saw her body this morning. 313 00:23:16,005 --> 00:23:19,805 - Was there a connection between them? - There were rumours about 314 00:23:19,845 --> 00:23:24,045 some sort of relationship. He has been known to stray. Perhaps 315 00:23:24,085 --> 00:23:27,045 I should have told you. It... It really was just a rumour. 316 00:23:29,685 --> 00:23:33,885 What Sister Gearing said about Morag Smith, I hope you won't... 317 00:23:35,965 --> 00:23:38,645 It's like Dakers, she's an easy scapegoat. 318 00:23:38,685 --> 00:23:40,965 Have you spoken to her yet? 319 00:23:41,005 --> 00:23:43,425 I'm going to find her. I think I know where she'll be. 320 00:23:44,765 --> 00:23:48,005 Does Courtney-Briggs ever talk about the war? I mean, 321 00:23:48,045 --> 00:23:51,725 - specific incidents or people? - Not really. 322 00:23:51,765 --> 00:23:54,965 I know he served. Occasionally, he speaks about it 323 00:23:55,005 --> 00:23:56,805 in terms of surgical practice. 324 00:23:56,845 --> 00:23:58,245 Why? 325 00:24:07,405 --> 00:24:09,725 What is it you've got to tell me? 326 00:24:11,525 --> 00:24:12,805 Spin. 327 00:24:20,045 --> 00:24:23,845 Something odd did happen when Martin was in that hospital. 328 00:24:25,325 --> 00:24:26,485 What? 329 00:24:26,525 --> 00:24:30,325 - Oi! What?! - Too rough! 330 00:24:30,365 --> 00:24:32,405 Naughty! 331 00:24:32,445 --> 00:24:35,805 He thought he was good when I taught him. 332 00:24:35,845 --> 00:24:39,645 - He thought he was very good. - Who did? 333 00:24:43,165 --> 00:24:45,485 Stephen Courtney-Briggs. 334 00:25:06,930 --> 00:25:09,170 Help! 335 00:25:09,210 --> 00:25:11,650 Somebody help me! 336 00:25:11,690 --> 00:25:13,250 Help! 337 00:25:13,290 --> 00:25:14,930 Somebody! 338 00:25:16,090 --> 00:25:18,570 - What happened? - Someone hit him over the 'ead. 339 00:25:18,610 --> 00:25:20,496 - Lock all the doors. - That's a deep cut. 340 00:25:20,536 --> 00:25:22,050 Lock them. Check who's missing. 341 00:25:22,090 --> 00:25:24,470 - Call Mr Courtney-Briggs. Use my office. - Yes, Matron. 342 00:25:24,510 --> 00:25:27,690 - He'll be with Sister Brumfett, on her ward. - Not Courtney-Briggs. 343 00:25:27,730 --> 00:25:29,010 Not Courtney-Briggs. 344 00:25:31,450 --> 00:25:33,324 - It's all right. - Not Courtney-Briggs. 345 00:25:33,364 --> 00:25:34,170 It's all right. 346 00:25:34,210 --> 00:25:35,650 You're all right. 347 00:25:48,970 --> 00:25:51,290 You're all right. Stay still now. 348 00:25:51,330 --> 00:25:54,810 You were hit very hard. Remember anything? 349 00:25:54,850 --> 00:25:59,690 - Did you see who hit you? - He was probably hit from behind. 350 00:25:59,730 --> 00:26:02,770 Well, the wound will need stitches. We'll need anaesthetic. 351 00:26:02,810 --> 00:26:05,210 - I'll do it in outpatients theatre. - No anaesthetic. 352 00:26:05,250 --> 00:26:07,010 It'll need stitching immediately. 353 00:26:07,050 --> 00:26:08,890 - You're losing a lot of blood. - No... 354 00:26:12,570 --> 00:26:15,330 Martin served in the Army. 355 00:26:15,370 --> 00:26:18,090 Intelligence Corps. 356 00:26:18,130 --> 00:26:19,410 Clever. 357 00:26:20,810 --> 00:26:25,290 He came all the way through without a scratch. 358 00:26:25,330 --> 00:26:29,290 And then afterwards, they sent him to Germany, Felsenheim. 359 00:26:29,330 --> 00:26:32,970 - Felsenheim? - One of the war trials. 360 00:26:33,010 --> 00:26:35,290 The Nazis, in the dock. 361 00:26:36,450 --> 00:26:39,850 It went on and on and on. 362 00:26:41,290 --> 00:26:44,610 I wanted him home. Days and days, 363 00:26:44,650 --> 00:26:49,050 staring at those... barbarians. 364 00:26:50,210 --> 00:26:53,450 Watching them, listening to them. 365 00:26:55,090 --> 00:26:57,250 And then, there he is, 366 00:26:57,290 --> 00:27:00,930 lying in a bed in the John Carpenter... 367 00:27:02,850 --> 00:27:05,610 and who does he see? 368 00:27:05,650 --> 00:27:08,290 Who does he see? 369 00:27:15,630 --> 00:27:17,650 - No! - What the hell?! What's the matter? 370 00:27:17,700 --> 00:27:18,775 I said no. 371 00:27:18,850 --> 00:27:21,450 As you wish. Let's see if you're still saying that 372 00:27:21,490 --> 00:27:24,730 after the first stitch. They do say that a needle 373 00:27:24,770 --> 00:27:27,610 pushing through damaged flesh is as painful as being run through 374 00:27:27,650 --> 00:27:29,730 with a sword, and you need 12, 13 stitches. 375 00:27:29,770 --> 00:27:32,410 - If I were a sadist, it would be my lucky day. - Tell me about 376 00:27:32,450 --> 00:27:34,450 your relationship with Josephine Fallon. 377 00:27:36,530 --> 00:27:38,770 You think I killed Jo? 378 00:27:38,810 --> 00:27:40,370 That's right, you don't trust me. 379 00:27:40,410 --> 00:27:43,170 - Did you? - No, I did not. 380 00:27:43,210 --> 00:27:46,330 We did see each other, for about a year. 381 00:27:46,370 --> 00:27:48,090 I don't expect you to believe me, 382 00:27:48,130 --> 00:27:51,210 but I was extremely fond of her. 383 00:27:51,250 --> 00:27:52,650 It was her who called it off. 384 00:27:52,690 --> 00:27:55,690 I've never fought for a woman before, but for her, I did. 385 00:27:55,730 --> 00:27:58,850 - Why did she call it off? - Said it had run its course. 386 00:27:58,890 --> 00:28:01,450 I'm certain there was nobody else. She wasn't like that. 387 00:28:01,490 --> 00:28:03,930 - When was this? - About three months ago. 388 00:28:03,970 --> 00:28:06,410 I had no reason at all to want to hurt her. 389 00:28:06,450 --> 00:28:08,570 She was discreet. She wouldn't have talked. 390 00:28:08,610 --> 00:28:12,530 Yes, I was hurt when she finished it, but not that hurt. 391 00:28:13,890 --> 00:28:15,050 Ready? 392 00:28:27,170 --> 00:28:30,050 Oh, come on, come on, come on, come on, come on. 393 00:28:32,130 --> 00:28:33,490 Oh, shit! 394 00:28:57,770 --> 00:28:59,690 Jo Fallon was pregnant. 395 00:29:02,530 --> 00:29:05,010 - You didn't know? - No. 396 00:29:05,050 --> 00:29:08,450 13 or 14 weeks. What would you have done if she'd told you? 397 00:29:08,490 --> 00:29:10,050 I'd have helped her. 398 00:29:10,090 --> 00:29:14,530 - To get rid of it? - No. You don't think she killed herself bec...? 399 00:29:16,730 --> 00:29:19,010 My wife and I, it hasn't... 400 00:29:20,650 --> 00:29:22,050 happened for us. 401 00:29:23,250 --> 00:29:27,130 Her fault, not mine. I was trying to make peace with it. 402 00:29:27,170 --> 00:29:29,610 Never becoming a father. 403 00:29:30,930 --> 00:29:33,050 - Where did you serve in the war? - What? 404 00:29:33,090 --> 00:29:35,770 - Where exactly did you serve? - Is this the Gearing thing again? 405 00:29:35,810 --> 00:29:38,730 Christ's sake! Cairo. You know, I don't have to answer 406 00:29:38,770 --> 00:29:42,690 - any of your questions. - I've checked. Everyone who's supposed to be in 407 00:29:42,730 --> 00:29:44,583 - Nightingale House is here. - Thanks. 408 00:29:44,623 --> 00:29:47,890 I'm done here. I'll be in the hospital, unless you want to arrest me. 409 00:30:24,850 --> 00:30:27,090 Are you all right? They told me you got hit. 410 00:30:27,130 --> 00:30:30,330 - Someone attacked me in the woods. I'm fine. - You look terrible. 411 00:30:30,370 --> 00:30:31,970 - You didn't get a look at 'em? - No. 412 00:30:32,010 --> 00:30:33,610 Well, I think I've got something 413 00:30:33,650 --> 00:30:36,410 that's going to make you feel a whole lot better. You were right. 414 00:30:37,490 --> 00:30:39,050 Dettinger. 415 00:30:39,090 --> 00:30:41,530 Something DID happen while he was on the ward. 416 00:30:41,570 --> 00:30:43,690 - He recognised someone. - Who? 417 00:30:43,730 --> 00:30:47,130 This is going to sound insane. So, he was at the Nazi war trials, 418 00:30:47,170 --> 00:30:50,610 right? Germany. A place called Felsenheim. 419 00:30:50,650 --> 00:30:53,090 "Funny sort of hospital, this, Ma. 420 00:30:53,130 --> 00:30:57,250 - "They've got Grobel working here, as a sister." - A sister? 421 00:30:57,290 --> 00:30:59,810 He was on Brumfett's ward, wasn't he? 422 00:30:59,850 --> 00:31:03,490 And there's more. When his mother told Courtney-Briggs what he'd said, 423 00:31:03,530 --> 00:31:07,090 he gave her a discount off her bill, halved it, and told them 424 00:31:07,130 --> 00:31:10,650 not to mention it to anyone. So, Dettinger recognises Brumfett, 425 00:31:10,690 --> 00:31:14,170 working in this English hospital, bold as brass. He says something 426 00:31:14,210 --> 00:31:17,370 to Pearce. Now, there's nothing that Pearce likes more than a bit of 427 00:31:17,410 --> 00:31:20,130 blackmail, so she confronts Brumfett. And Brumfett takes 428 00:31:20,170 --> 00:31:24,530 the first opportunity to kill her. She had time, just between breakfast 429 00:31:24,570 --> 00:31:26,570 - and going to her ward. - Felsenheim. 430 00:31:26,610 --> 00:31:29,530 - Where the hell did you get that? - It was borrowed from the library 431 00:31:29,570 --> 00:31:32,850 by Heather Pearce, on Fallon's library card. Read it to me. 432 00:31:34,490 --> 00:31:35,730 Yeah, Felsenheim. 433 00:31:36,770 --> 00:31:39,090 - Here she is. - Irmgard Grobel. 434 00:31:39,130 --> 00:31:42,250 Jesus Christ! One of eight 435 00:31:42,290 --> 00:31:44,210 working at a medical facility, 436 00:31:44,250 --> 00:31:48,570 accused of murdering 122 Polish prisoners by lethal injection. 437 00:31:48,610 --> 00:31:52,290 Bloody hell! Found guilty. 438 00:31:52,330 --> 00:31:53,730 Sentenced to ni... 439 00:31:53,770 --> 00:31:58,090 12 years. Leniency exercised because of her age, 19. 440 00:32:00,810 --> 00:32:02,810 Well, that's her, then. 441 00:32:02,850 --> 00:32:05,090 Brumfett's this Grobel. 442 00:32:05,130 --> 00:32:07,530 Though it does seem incredible that he'd recognise 443 00:32:07,570 --> 00:32:10,250 that mousy little bint after, what, 30 years? 444 00:32:10,290 --> 00:32:13,300 - I guess he did. - But he didn't say her name, Brumfett? 445 00:32:13,340 --> 00:32:14,340 What? 446 00:32:14,370 --> 00:32:17,650 No. Well, not according to his mother, but... 447 00:32:17,690 --> 00:32:21,730 it's got to be her, hasn't it? Why would he have seen another sister? 448 00:32:28,370 --> 00:32:31,530 It was nonsense. Dettinger was an extremely sick man, 449 00:32:31,570 --> 00:32:34,970 delirious, a lot of the time. But I didn't want her running to the press 450 00:32:35,010 --> 00:32:37,290 and linking my name with some insane scandal, 451 00:32:37,330 --> 00:32:40,090 or the hospital's. So, I gave her what she wanted and reduced 452 00:32:40,130 --> 00:32:43,450 - her bill, to shut her up. - And you didn't think to tell us this? 453 00:32:43,490 --> 00:32:45,646 I wanted to close it down. I didn't think it was relevant. 454 00:32:45,670 --> 00:32:49,220 - We decide what's relevant. - Would Dettinger have seen any other sisters on 455 00:32:49,290 --> 00:32:52,210 - the ward, apart from Brumfett? - Probably. Sister Gearing is often 456 00:32:52,250 --> 00:32:53,770 conducting... What's going on? 457 00:32:53,810 --> 00:32:56,450 - You're not saying he was right? - Fetch Brumfett from her ward. 458 00:32:56,490 --> 00:32:59,370 - I'll find Gearing. - Sister Brumfett's not on her ward. She finished 459 00:32:59,410 --> 00:33:01,810 - at four this afternoon. But I thought... What...? 460 00:33:01,850 --> 00:33:04,690 Matron said... She said she was on her ward. 461 00:33:11,630 --> 00:33:14,130 - What's happening? - Do you know where Brumfett is, 462 00:33:14,170 --> 00:33:15,986 - or Sister Gearing? - No, I've been in my office. 463 00:33:16,010 --> 00:33:16,730 Sir! 464 00:33:16,770 --> 00:33:19,650 - Sir, they're not up there. - Brumfett finished her shift 465 00:33:19,690 --> 00:33:22,370 - at four o'clock. - Did she? I'm sure she wasn't supposed to. 466 00:33:22,410 --> 00:33:24,050 Fire! 467 00:33:24,090 --> 00:33:26,250 Fire! 468 00:33:26,290 --> 00:33:27,730 Wait here, girls. 469 00:33:33,690 --> 00:33:37,890 I think it's the gardener's hut! It has spread! 470 00:33:42,130 --> 00:33:43,970 Go back, all of you! 471 00:33:48,010 --> 00:33:49,770 Call the fire brigade. 472 00:33:52,910 --> 00:33:54,646 - Where's Morag, she up there? - I didn't see her. 473 00:33:54,670 --> 00:33:55,930 Where is she? 474 00:33:56,170 --> 00:33:59,970 - You're here. - Of course. Locked in, ain't I? 475 00:34:00,010 --> 00:34:01,730 What about Sister Brumfett? 476 00:34:04,330 --> 00:34:05,610 Keep the girls upstairs. 477 00:34:13,450 --> 00:34:15,050 There won't be anyone in there. 478 00:34:19,530 --> 00:34:20,810 You don't think...? 479 00:34:23,850 --> 00:34:27,050 Morag, get back! Right back! Get right back! 480 00:34:27,090 --> 00:34:28,830 - We need to do something! - No, no! 481 00:34:59,690 --> 00:35:01,570 Oh, fuck me! 482 00:35:22,450 --> 00:35:25,010 Go and secure the house, make sure nobody leaves. 483 00:35:41,310 --> 00:35:42,790 I haven't touched anything. 484 00:35:44,390 --> 00:35:45,990 It's on the bed. 485 00:36:07,870 --> 00:36:10,030 "I killed Heather Pearce. 486 00:36:10,070 --> 00:36:13,390 "She had found out something she had no business to know. 487 00:36:13,430 --> 00:36:17,990 "I killed Josephine Fallon because I knew she was bound to discover 488 00:36:18,030 --> 00:36:20,990 "the nature of that secret and reveal it to the authorities. 489 00:36:21,030 --> 00:36:24,150 "I am filled with remorse for the pain I have caused. 490 00:36:24,190 --> 00:36:25,870 "I can no longer live. 491 00:36:25,910 --> 00:36:28,630 "Please forget I ever existed. Ethel Brumfett." 492 00:36:35,150 --> 00:36:36,630 We don't want to stay. 493 00:36:36,670 --> 00:36:38,630 We don't like this place. 494 00:36:38,670 --> 00:36:42,470 We don't want to stay in this... place. 495 00:36:43,790 --> 00:36:45,110 Well, go, then. 496 00:36:46,350 --> 00:36:48,150 Run back to the farm. 497 00:36:49,790 --> 00:36:52,070 It's not like you'll be missed much. 498 00:36:52,110 --> 00:36:55,030 It's not places which are evil, 499 00:36:55,070 --> 00:36:56,710 it's people. 500 00:36:58,310 --> 00:37:00,110 I feel sorry for you. 501 00:37:00,150 --> 00:37:02,310 I'd rather be me than you. 502 00:37:03,510 --> 00:37:05,390 I'd rather be me than... 503 00:37:05,430 --> 00:37:10,430 have to live with a heart that's hard and corrupted... 504 00:37:10,470 --> 00:37:11,750 and graceless. 505 00:37:14,310 --> 00:37:16,310 Wow. 506 00:37:16,350 --> 00:37:18,790 Whole sentences. 507 00:37:21,990 --> 00:37:25,390 Ethel Brumfett, that wasn't who she really was. 508 00:37:27,910 --> 00:37:30,430 She was born in Germany. 509 00:37:30,470 --> 00:37:32,950 - Her real name was... - Irmgard Grobel. 510 00:37:32,990 --> 00:37:34,390 You know. 511 00:37:36,590 --> 00:37:39,230 She told me years ago. 512 00:37:39,270 --> 00:37:41,870 So long ago, when we first started training. 513 00:37:41,910 --> 00:37:45,830 I think she really needed to tell someone. 514 00:37:45,870 --> 00:37:49,870 Just one person. She was horrified by what she'd been involved in. 515 00:37:49,910 --> 00:37:52,830 She never told me exactly what, but she did say that she was 516 00:37:52,870 --> 00:37:56,710 very young and that she was only doing what she was told to do. 517 00:37:56,750 --> 00:37:59,830 After a while, I stopped thinking about it. 518 00:38:01,470 --> 00:38:04,950 Sometimes, I'd even wonder if I'd imagined the whole thing. 519 00:38:06,790 --> 00:38:08,910 And she'd served her sentence. 520 00:38:10,430 --> 00:38:15,030 Every day, she was atoning for what she'd done. She was a brilliant, 521 00:38:15,070 --> 00:38:17,070 brilliant nurse. 522 00:38:21,310 --> 00:38:25,070 - When did you find out? - Not long ago, 523 00:38:25,110 --> 00:38:28,030 but I did manage to get the Yard 524 00:38:28,070 --> 00:38:32,190 to raise someone from Records just now. They've located her file. 525 00:38:32,230 --> 00:38:34,390 The courier's on his way with it. 526 00:38:34,430 --> 00:38:38,550 You see, she didn't serve her sentence. Not all of it. 527 00:38:38,590 --> 00:38:40,630 She absconded after 14 months, 528 00:38:40,670 --> 00:38:44,550 with one of the British soldiers who was supposed to be guarding her. 529 00:38:44,590 --> 00:38:46,270 So, her case is open. 530 00:38:47,790 --> 00:38:49,550 She's wanted. 531 00:38:49,590 --> 00:38:52,230 It wasn't just her reputation and her vocation 532 00:38:52,270 --> 00:38:54,110 she risked losing, it was... 533 00:38:55,670 --> 00:38:57,070 her freedom. 534 00:38:58,310 --> 00:39:02,910 Extraordinary, really, that she should be... recognised, 535 00:39:02,950 --> 00:39:06,350 after all these years. She must have changed a lot. 536 00:39:07,790 --> 00:39:11,590 There was nothing remarkable about her, was there? Extraordinary that 537 00:39:11,630 --> 00:39:14,790 one of her guards would fall in love with her 538 00:39:14,830 --> 00:39:17,910 and risk his freedom to run away with her. 539 00:39:19,510 --> 00:39:21,750 There was nothing romantic about her. 540 00:39:21,790 --> 00:39:24,070 Nothing inspiring, or... 541 00:39:24,110 --> 00:39:27,710 irresistible. Or perhaps there was. 542 00:39:27,750 --> 00:39:30,400 There'll be a photograph in her record, so we'll soon see. 543 00:39:30,540 --> 00:39:31,540 Stop it. 544 00:39:35,990 --> 00:39:40,230 It was you Dettinger recognised, wasn't it? That face across a room. 545 00:39:40,270 --> 00:39:43,510 Easy mistake to make to think you were a sister. That... 546 00:39:43,550 --> 00:39:47,870 uniform, it's very like the ones sisters wore during the war. 547 00:39:47,910 --> 00:39:51,870 I didn't kill those girls. She did. 548 00:39:51,910 --> 00:39:55,670 I wasn't even here when she killed Pearce. 549 00:39:55,710 --> 00:40:00,270 I was horrified, incensed, when she told me what she'd done. 550 00:40:00,310 --> 00:40:04,950 And to kill Fallon... All I said was that Fallon was bound 551 00:40:04,990 --> 00:40:09,510 to find out about the book. I didn't mean for her to... She was obsessed. 552 00:40:09,550 --> 00:40:11,430 She was obsessed with me. 553 00:40:11,470 --> 00:40:13,430 She couldn't bear the thought of losing me. 554 00:40:13,470 --> 00:40:16,510 It must have been very hard for you. All those years, knowing the power 555 00:40:16,550 --> 00:40:18,190 she had over you. 556 00:40:18,230 --> 00:40:20,430 She loved it. 557 00:40:20,470 --> 00:40:25,190 She never, ever left me alone. Everywhere I went, every job I took, 558 00:40:25,230 --> 00:40:27,430 every holiday, every Christmas, she was there. 559 00:40:29,270 --> 00:40:31,870 - I hated her. - So, you killed her? 560 00:40:32,110 --> 00:40:33,040 No. 561 00:40:33,080 --> 00:40:36,510 Or did you simply persuade her that she had to do this one... 562 00:40:36,550 --> 00:40:38,190 heroic thing for you? 563 00:40:40,230 --> 00:40:43,710 I will find out the truth. It would be better if you told me. 564 00:40:46,110 --> 00:40:49,510 Where were you when you were 19? 565 00:40:49,550 --> 00:40:53,590 University? Cosy rooms, toast by the fire? 566 00:40:53,630 --> 00:40:57,430 I was being made to work for people who terrified me. 567 00:40:58,990 --> 00:41:01,670 I didn't want to kill those men. 568 00:41:01,710 --> 00:41:04,550 Those poor, trusting men. 569 00:41:04,590 --> 00:41:08,150 They thought I was inoculating them against TB. 570 00:41:10,790 --> 00:41:13,950 They'd file in, one by one. 571 00:41:13,990 --> 00:41:15,270 Smile at me. 572 00:41:17,310 --> 00:41:20,350 Thank me for being kind. 573 00:41:21,910 --> 00:41:25,190 Some of them would try to touch me, but not many. 574 00:41:26,750 --> 00:41:28,830 They'd lean close, 575 00:41:28,870 --> 00:41:33,270 breathe in, as I pushed poison into their veins. 576 00:41:35,630 --> 00:41:37,710 I can still feel it. 577 00:41:39,350 --> 00:41:41,030 Their breath against my face. 578 00:41:50,110 --> 00:41:56,230 You're like me. You don't just see the everyday, the banal. 579 00:41:56,270 --> 00:41:58,670 Human beings running about this little planet, 580 00:41:58,710 --> 00:42:01,870 thinking everything they do matters and has meaning. 581 00:42:03,190 --> 00:42:04,230 You... 582 00:42:05,710 --> 00:42:07,230 You see the underneath. 583 00:42:09,910 --> 00:42:11,950 Our souls. 584 00:42:14,670 --> 00:42:16,350 You know me. 585 00:42:19,630 --> 00:42:21,390 I've served my time. 586 00:42:21,430 --> 00:42:24,510 A higher justice. 587 00:42:27,150 --> 00:42:29,830 Human beings do matter, and... 588 00:42:29,870 --> 00:42:35,470 every human being has a right to justice. 589 00:42:40,870 --> 00:42:42,190 Let me go. 590 00:42:42,230 --> 00:42:46,150 - Yes, Sergeant? - Well, we found drag marks, sir. 591 00:42:46,190 --> 00:42:48,550 Most of them have been pretty much washed away, but... 592 00:42:48,590 --> 00:42:51,230 well, there's one definite track where it looks like a body 593 00:42:51,270 --> 00:42:53,710 - could have been dragged. - Good. 594 00:42:53,750 --> 00:42:56,390 Start a search in Sister Brumfett's room. 595 00:42:58,790 --> 00:43:00,670 Then start in here. 596 00:43:06,510 --> 00:43:07,790 Don't. 597 00:43:16,470 --> 00:43:20,150 Irmgard Grobel, I'm arresting you on suspicion of absconding from jail 598 00:43:20,190 --> 00:43:22,830 and on suspicion of the murder of Ethel Brumfett. 599 00:43:22,870 --> 00:43:25,270 You do not have to say anything unless you wish to, 600 00:43:25,310 --> 00:43:27,550 but anything you do say will be taken down in writing 601 00:43:27,590 --> 00:43:30,030 and may be used in evidence. Do you understand? 602 00:43:30,054 --> 00:43:32,054 _ 48468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.