All language subtitles for Dalgliesh.2021.S01E01.Part1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264_eng_Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,425 --> 00:00:37,105 Shit! 2 00:00:58,265 --> 00:00:59,865 I've read it properly this time. 3 00:01:01,905 --> 00:01:03,905 I'll find you later. 4 00:01:15,785 --> 00:01:19,825 Training demonstration, girls. Details on the noticeboard. And because Matron's away, 5 00:01:19,865 --> 00:01:24,465 Mr Courtney-Briggs will be assessing you. I'd like your best work, please. 6 00:01:27,825 --> 00:01:29,025 Morning. 7 00:01:33,625 --> 00:01:35,105 Don't linger, girls. 8 00:01:45,665 --> 00:01:48,065 Oh! Look who's playing the patient. 9 00:01:50,305 --> 00:01:51,985 Bad luck, Pearce. 10 00:02:13,945 --> 00:02:17,345 Two chairs over there, not too close. 11 00:02:28,065 --> 00:02:30,305 Have any of you been in my room? 12 00:02:31,145 --> 00:02:32,145 Course not. 13 00:02:32,220 --> 00:02:35,200 Have any of you taken something from under my pillow? 14 00:02:35,985 --> 00:02:37,665 Stop it, will you? 15 00:02:39,225 --> 00:02:40,785 Five minutes, girls. 16 00:02:46,145 --> 00:02:49,345 So, in such cases, we have to organise... what? 17 00:02:50,505 --> 00:02:53,785 Introgastric feeding by the nose or mouth, Sister. 18 00:03:00,665 --> 00:03:02,665 Please continue, Sister Gearing. 19 00:03:02,705 --> 00:03:04,505 Good. Yes. 20 00:03:05,765 --> 00:03:07,065 Nurse... 21 00:03:08,705 --> 00:03:12,145 Dakers, please recap on our patient's history. 22 00:03:15,305 --> 00:03:16,505 Our patient is... 23 00:03:18,345 --> 00:03:20,225 called Mrs Stoakes. 24 00:03:21,265 --> 00:03:25,505 She's a 50-year-old mother of four children. 25 00:03:25,545 --> 00:03:28,465 Yesterday, she had a laryngectomy 26 00:03:28,505 --> 00:03:31,865 because of a cancer of the mouth and she... 27 00:03:31,905 --> 00:03:36,425 So we have a patient who's already seriously undernourished, 28 00:03:36,465 --> 00:03:38,625 who is unable to take food by mouth. Right. 29 00:03:40,985 --> 00:03:42,705 Explain your equipment, please. 30 00:03:45,025 --> 00:03:49,545 Sodium bicarbonate mixture for cleaning the mouth or nose. 31 00:03:49,585 --> 00:03:51,985 Funnel, connector. 32 00:03:52,025 --> 00:03:53,545 Lubricant. 33 00:03:53,585 --> 00:03:58,105 And we have a tongue spatula, forceps 34 00:03:58,145 --> 00:04:00,065 and a gag. 35 00:04:00,105 --> 00:04:03,665 And the oesophageal tube. 36 00:04:03,705 --> 00:04:05,705 Now the feed. What are you giving her? 37 00:04:05,945 --> 00:04:08,145 Actually, it's just warm milk. 38 00:04:08,185 --> 00:04:11,185 Yes, but if we were dealing with a real patient? 39 00:04:11,525 --> 00:04:14,425 We could add soluble protein, eggs, vitamin preparations 40 00:04:14,465 --> 00:04:16,025 and sugar. 41 00:04:16,065 --> 00:04:17,425 Good. 42 00:04:19,185 --> 00:04:21,825 At what temperature are we giving the feed? 43 00:04:21,865 --> 00:04:24,545 Body temperature, 37 degrees Centigrade. 44 00:04:24,585 --> 00:04:29,385 Now, explain carefully to your patient what you're going to do. 45 00:04:29,425 --> 00:04:31,585 Hello, Mrs Stoakes. 46 00:04:33,545 --> 00:04:36,425 We're feeding you through this tube today. 47 00:04:36,465 --> 00:04:37,865 It won't hurt. 48 00:04:45,145 --> 00:04:49,025 If you could help by guiding this to the back of your throat 49 00:04:49,065 --> 00:04:53,065 and when it reaches the back of your throat, please swallow it. 50 00:04:53,105 --> 00:04:54,905 It won't hurt. 51 00:05:09,705 --> 00:05:13,505 I'm just going to aspirate the tube to make sure it's reached your stomach. 52 00:05:32,345 --> 00:05:34,625 So, that must be gastric juice, 53 00:05:34,665 --> 00:05:36,945 which means it's reached her stomach. 54 00:06:12,065 --> 00:06:13,825 - Oh, my God! - Get out, now! 55 00:06:21,385 --> 00:06:22,865 Get it out! 56 00:06:26,425 --> 00:06:29,225 - How do we get it out? - No, leave it in! 57 00:06:29,265 --> 00:06:31,505 - Christ... - Do something! 58 00:06:31,545 --> 00:06:34,065 Hold her hip. 59 00:06:36,025 --> 00:06:38,825 Clear the airway. Out, everyone! 60 00:06:46,049 --> 00:06:48,049 _ 61 00:06:57,465 --> 00:07:01,865 When Mrs Thatcher announced her leadership bid last week, 62 00:07:01,905 --> 00:07:04,425 her chances were seen as minimal, given widespread 63 00:07:04,465 --> 00:07:07,745 support for Mr Heath, particularly from Conservative peers. 64 00:07:07,785 --> 00:07:11,425 However, with growing discontent on the party's back benches, 65 00:07:11,465 --> 00:07:14,065 Mrs Thatcher's bid is gaining momentum 66 00:07:14,105 --> 00:07:17,345 and it's now thought unlikely that the first ballot will... 67 00:07:22,945 --> 00:07:26,545 ...Whether Mr Heath will eventually emerge as the winner. 68 00:07:37,505 --> 00:07:39,145 head a British political party. 69 00:07:39,185 --> 00:07:41,585 The MP for North Finchley since 1959... 70 00:08:17,025 --> 00:08:20,905 - What kept you? - What kept you, sir? 71 00:08:20,945 --> 00:08:24,865 Yeah... DS Masterson. Charles... 72 00:08:24,905 --> 00:08:28,065 - We did actually meet once, last year on the... - Yes, I remember. 73 00:08:28,105 --> 00:08:29,865 Yeah. 74 00:08:29,905 --> 00:08:32,145 But that was my first job on the team, so... 75 00:08:32,185 --> 00:08:35,825 - I've learned a lot since then. - Have you got the scene secured? 76 00:08:35,865 --> 00:08:39,225 Well, not yet, sir, I was waiting for you to get here. 77 00:08:39,265 --> 00:08:41,945 Hare and the tortoise, Sergeant. 78 00:08:41,985 --> 00:08:43,825 You what? 79 00:08:43,865 --> 00:08:45,665 I'm not a bloody tortoise! 80 00:08:59,345 --> 00:09:01,545 Don't be distracted by the blood. 81 00:09:01,585 --> 00:09:06,225 They tried to open her chest. Clumsy attempt to save her, I assume. 82 00:09:06,265 --> 00:09:08,305 Rohan Chopra. 83 00:09:08,345 --> 00:09:10,025 Adam Dalgliesh. 84 00:09:10,065 --> 00:09:14,065 Pending the PM, cause of death was almost certainly some 85 00:09:14,105 --> 00:09:18,345 sort of strong corrosive substance, which she ingested. 86 00:09:18,385 --> 00:09:23,305 Right, her name was Heather Pearce, 19, student nurse. 87 00:09:23,345 --> 00:09:25,465 Not local. She's from Kent. 88 00:09:25,505 --> 00:09:28,945 Some sort of training demonstration that went wrong. 89 00:09:28,985 --> 00:09:32,585 Oh, and one of the nurses has noticed a disinfectant bottle 90 00:09:32,625 --> 00:09:35,665 missing from the toilets, but uniform are looking for it. 91 00:09:35,705 --> 00:09:38,205 - Time of death? - 9:41, precisely. 92 00:09:38,245 --> 00:09:40,465 - No further, please. - Chief Inspector Dalgliesh? 93 00:09:40,505 --> 00:09:43,025 Stephen Courtney-Briggs, lead surgeon. 94 00:09:43,065 --> 00:09:45,345 - I called your boss. - I'm Sister Gearing. 95 00:09:45,385 --> 00:09:48,745 I'm the senior nurse tutor in charge of Nightingale House. 96 00:09:48,785 --> 00:09:51,985 I need to get back to the hospital. I was due in surgery two hours ago. 97 00:09:52,025 --> 00:09:54,185 I won't keep you any longer than necessary. 98 00:09:54,225 --> 00:09:57,425 I want everyone who was present at the demonstration in the same room. 99 00:09:57,465 --> 00:09:58,445 Yes, sir. 100 00:09:58,485 --> 00:10:01,065 I take it that it was you who tried to open her chest? 101 00:10:01,105 --> 00:10:04,985 - I wonder what you hoped to achieve by that. - I beg your pardon? 102 00:10:05,025 --> 00:10:07,945 The only possible course of action would have been an emetic, 103 00:10:07,985 --> 00:10:10,945 administered immediately, preferably through the tube itself. 104 00:10:10,985 --> 00:10:13,392 - Sister Gearing pulled the tube out. - I was trying to... 105 00:10:13,432 --> 00:10:14,945 I was trying to massage her heart. 106 00:10:14,985 --> 00:10:17,945 It was an entirely appropriate response. 107 00:10:17,985 --> 00:10:22,105 Ah, well, we are all wise after the event. 108 00:10:22,145 --> 00:10:25,865 I shall avail myself of your mortuary facilities, sir. 109 00:10:27,665 --> 00:10:31,025 - Has next of kin been informed? - We were waiting for Matron. 110 00:10:31,065 --> 00:10:34,745 She's been away at a conference in Leeds, but she's on her way back. 111 00:10:34,785 --> 00:10:38,005 I assume the Commissioner filled you in about the end of the month. 112 00:10:38,245 --> 00:10:39,205 Yes. 113 00:10:39,245 --> 00:10:42,185 He assures me that you have a reputation for working quickly 114 00:10:42,225 --> 00:10:44,825 and quietly. I don't want things messed up 115 00:10:44,865 --> 00:10:46,945 because of a stupid prank that backfired. 116 00:10:46,985 --> 00:10:50,065 Well, it can't have been a prank... surely? 117 00:10:50,105 --> 00:10:53,465 They're third year students. I can't believe they'd be so foolish. 118 00:10:59,545 --> 00:11:03,505 DS Masterson and I will be taking a witness statement from each of you. 119 00:11:03,545 --> 00:11:05,905 We'll also be requesting your fingerprints. 120 00:11:05,945 --> 00:11:08,945 Until we know more, we're treating this as an unexplained death. 121 00:11:08,985 --> 00:11:11,385 Who was it who noticed the disinfectant is 122 00:11:11,425 --> 00:11:14,385 - missing from the toilets? - Me. 123 00:11:14,625 --> 00:11:18,705 Dakers needed to be sick after, so I took her to the toilets 124 00:11:18,745 --> 00:11:20,149 and then we wanted to clean up... 125 00:11:20,189 --> 00:11:22,705 It's very important that we find the missing bottle. 126 00:11:27,185 --> 00:11:28,505 Please, sit down. 127 00:11:30,425 --> 00:11:34,625 There are officers searching the house, including bedrooms. 128 00:11:34,665 --> 00:11:38,225 Maybe it was meant for Fallon. The disinfectant. 129 00:11:38,265 --> 00:11:40,905 She was meant to be the patient today. 130 00:11:40,945 --> 00:11:43,585 Nurse Fallon was taken ill in the night. 131 00:11:43,625 --> 00:11:45,785 She's on Sister Brumfett's ward, 132 00:11:45,825 --> 00:11:49,865 - in the private wing of the hospital. - But she was here this morning. 133 00:11:49,905 --> 00:11:53,105 - I saw her walking away from the house. - She can't have been. 134 00:11:53,145 --> 00:11:56,905 Concentrate on your own recollection of events, nobody else's. 135 00:11:56,945 --> 00:11:58,145 No detail is too small. 136 00:12:00,785 --> 00:12:03,305 Shall we split the statements, then, sir? 137 00:12:03,345 --> 00:12:05,465 No, I want to speak to all of them. 138 00:12:05,505 --> 00:12:08,785 Courtney-Briggs can go, but he remains on the hospital site. 139 00:12:08,825 --> 00:12:09,945 All right, then. 140 00:12:13,105 --> 00:12:15,865 Marty Taylor, Matron. 141 00:12:15,905 --> 00:12:18,945 If you're interviewing the girls, I'll need to be present. 142 00:12:18,985 --> 00:12:21,865 We're taking witness statements, that's all. 143 00:12:21,905 --> 00:12:24,625 I consider myself in loco parentis. 144 00:12:24,665 --> 00:12:27,665 And you'll be the first to know if I suspect any of them 145 00:12:27,705 --> 00:12:29,745 of involvement in Nurse Pearce's death. 146 00:12:31,505 --> 00:12:33,905 I assume you'd prefer to inform the next of kin. 147 00:12:33,945 --> 00:12:37,265 - I'd be grateful if you'd do that as soon... - I'll do that now. 148 00:12:37,305 --> 00:12:40,985 And I'd like to speak to you as soon as you're finished here. Second floor. 149 00:13:34,610 --> 00:13:37,530 The Burt twins are refusing to be seen separately, sir. 150 00:13:40,970 --> 00:13:42,770 We'll make an exception, Sergeant. 151 00:13:50,050 --> 00:13:51,690 And after you got dressed? 152 00:13:53,170 --> 00:13:56,370 We went down to the kitchen to get the milk for the demonstration. 153 00:13:56,410 --> 00:13:57,810 Time? 154 00:13:57,850 --> 00:14:00,810 About... ten past seven? 155 00:14:00,850 --> 00:14:04,370 - Did you take it from the fridge? - Miss Collins did. She's... 156 00:14:04,410 --> 00:14:06,690 The housekeeper. 157 00:14:06,730 --> 00:14:11,850 We took it to the demonstration room and we opened it and measured out 158 00:14:11,890 --> 00:14:16,250 the amount we need into a beaker, half a pint. 159 00:14:16,290 --> 00:14:19,010 And we put the beaker on the trolley 160 00:14:19,050 --> 00:14:21,610 and then we started to get the other things that we'd need. 161 00:14:21,650 --> 00:14:23,150 Were you alone in there? 162 00:14:23,200 --> 00:14:24,165 - Yes. - Yes. 163 00:14:24,210 --> 00:14:27,130 Then it was about quarter to eight, so we went for breakfast. 164 00:14:27,170 --> 00:14:30,370 - Who else was at breakfast? - Everyone, really. 165 00:14:30,410 --> 00:14:31,810 Not Fallon. 166 00:14:32,930 --> 00:14:35,090 Goodale, Dakers, 167 00:14:35,130 --> 00:14:37,650 Pearce, the Sisters. 168 00:14:37,690 --> 00:14:39,810 Pardoe came a bit late. 169 00:14:39,850 --> 00:14:41,804 - How late? - About 15 minutes. 170 00:14:41,844 --> 00:14:44,850 And what time did you leave the dining room? 171 00:14:44,890 --> 00:14:49,930 About 20 past. Then we went to our rooms and brushed our teeth. 172 00:14:49,970 --> 00:14:52,250 Went to the toilet. 173 00:14:52,290 --> 00:14:54,490 They don't need to know that! 174 00:14:58,290 --> 00:15:01,450 And then we went back to the demonstration room. 175 00:15:01,490 --> 00:15:05,010 - At about 8:40. - Had anything changed? 176 00:15:05,050 --> 00:15:07,810 Anything about the equipment, the milk? 177 00:15:07,850 --> 00:15:09,490 - No. - No. 178 00:15:09,530 --> 00:15:11,850 We didn't notice anything different. 179 00:15:11,890 --> 00:15:16,370 You say you saw Nurse Fallon leaving the building. When was that? 180 00:15:16,410 --> 00:15:20,770 I was getting my things and I looked out of the window 181 00:15:20,810 --> 00:15:23,370 and I saw her walking away from the house. 182 00:15:23,410 --> 00:15:24,930 It was definitely her. 183 00:15:24,970 --> 00:15:28,490 - She was wearing her red suede coat. - We love that coat. 184 00:15:28,530 --> 00:15:32,730 What did you think of Nurse Pearce? 185 00:15:32,770 --> 00:15:36,290 Presumably, this is a young woman you've known for over two years, 186 00:15:36,330 --> 00:15:38,210 and now, she's dead, 187 00:15:38,250 --> 00:15:40,650 in the most horrific of circumstances. 188 00:15:42,370 --> 00:15:47,210 - She was very religious. - She didn't really talk to us much. 189 00:15:49,010 --> 00:15:50,890 What happened to the milk next? 190 00:15:54,410 --> 00:15:58,690 My first porno was twins. Had me seeing double for weeks. 191 00:15:58,730 --> 00:16:01,370 There was a large window of opportunity for someone 192 00:16:01,410 --> 00:16:05,130 to have tampered with the milk between 7:45 and 8:40. 193 00:16:05,170 --> 00:16:08,146 - Anyone had access to it. - Well, if it wasn't them, they're pretty stupid. 194 00:16:08,170 --> 00:16:10,530 How could they not notice something odd about the stuff? 195 00:16:10,570 --> 00:16:13,186 All that business they had to do with it? Checking the temperature... 196 00:16:13,210 --> 00:16:16,770 That whole room smells strongly of cleaning fluid, carbolic. 197 00:16:16,810 --> 00:16:20,730 And if the liquid poured like milk, why would they think it wasn't? 198 00:16:20,770 --> 00:16:23,650 So, what's happening at the end of the month, then, sir? 199 00:16:23,690 --> 00:16:26,170 Or am I not allowed to know? 200 00:16:26,210 --> 00:16:28,210 The private wing. 201 00:16:28,250 --> 00:16:31,370 A member of the Cabinet's booked in there for a routine operation. 202 00:16:31,410 --> 00:16:34,210 So this is old boy network, then? 203 00:16:34,250 --> 00:16:37,610 - We do as the Commissioner asks. - Thought it was overkill. 204 00:16:37,650 --> 00:16:41,690 Sending in Met major incident team for what's probably a joke that went wrong. 205 00:16:45,170 --> 00:16:48,810 - Was there anyone else in the study room? - Yes, Dakers. 206 00:16:48,850 --> 00:16:51,250 She arrived about five minutes after I did 207 00:16:51,290 --> 00:16:53,930 and then we went to breakfast about the same time. 208 00:16:53,970 --> 00:16:55,530 I was only five minutes late. 209 00:16:55,570 --> 00:16:59,290 Actually... I was with someone, in my room. 210 00:16:59,330 --> 00:17:00,450 A junior doctor. 211 00:17:00,490 --> 00:17:03,410 Isn't that against the rules, having a man in your room? 212 00:17:03,450 --> 00:17:06,210 Oh, dear. Caught red-handed. 213 00:17:07,250 --> 00:17:08,730 With anyone? 214 00:17:10,130 --> 00:17:13,250 No. Why should anyone else have been with me? 215 00:17:13,290 --> 00:17:17,490 I was in my own room, getting ready. I'm sorry, but I... 216 00:17:17,530 --> 00:17:22,810 - You're doing well. - And then at around 8:25, I went to my room, 217 00:17:22,850 --> 00:17:27,130 did some more revision and then, I went to the demonstration room. 218 00:17:27,170 --> 00:17:29,450 Pearce was the last to arrive. 219 00:17:29,490 --> 00:17:31,530 There was one odd thing that happened. 220 00:17:31,570 --> 00:17:35,190 She asked if someone had taken something from under her pillow. 221 00:17:35,290 --> 00:17:38,081 She didn't say what. We all told her that we hadn't. 222 00:17:38,141 --> 00:17:39,450 How did she respond? 223 00:17:39,490 --> 00:17:41,170 Actually, she looked satisfied. 224 00:17:42,770 --> 00:17:45,890 As though she'd had her suspicion confirmed. 225 00:17:45,930 --> 00:17:49,970 I'll say this cos no-one else will. Pearce wasn't just a killjoy. 226 00:17:50,010 --> 00:17:54,090 She was malicious. She tried to blackmail me a few months ago. 227 00:17:54,130 --> 00:17:57,770 She caught me with... a visitor in my room, 228 00:17:57,810 --> 00:17:59,570 threatened to report me to Matron. 229 00:17:59,610 --> 00:18:01,410 She just wanted me to take her to the pub. 230 00:18:01,450 --> 00:18:04,450 Turns out, she had the hots for a spotty anaesthetist called Nigel. 231 00:18:04,490 --> 00:18:07,170 - What did you do? - I told her to piss off. 232 00:18:07,210 --> 00:18:10,610 Why did you think to report the disinfectant missing, Nurse Goodale? 233 00:18:10,650 --> 00:18:15,050 Sister Gearing mentioned something about a corrosive substance. 234 00:18:15,090 --> 00:18:16,810 I need to ask you about your actions 235 00:18:16,850 --> 00:18:19,490 when you realised something was wrong with Nurse Pearce. 236 00:18:19,530 --> 00:18:21,970 You pulled the feeding tube out of her mouth. 237 00:18:22,010 --> 00:18:25,090 Yes, I had to stop the liquid getting in. I was trying to help. 238 00:18:25,130 --> 00:18:30,250 She never bothered me again, but maybe she bothered someone else. 239 00:18:30,290 --> 00:18:35,130 - Would you say you disliked her? - No, but nobody particularly liked her. 240 00:18:35,170 --> 00:18:38,970 Dakers, maybe. They'd seemed to have been talking quite a lot recently. 241 00:18:39,010 --> 00:18:41,850 Did you like Nurse Pearce? 242 00:18:41,890 --> 00:18:44,010 Answer the question, please. 243 00:18:46,370 --> 00:18:48,890 I understand you often talk together. 244 00:18:48,930 --> 00:18:53,290 I found a leaflet in her room about a charity for female prisoners. 245 00:18:53,330 --> 00:18:55,450 Was that an interest of hers? 246 00:18:55,490 --> 00:18:57,970 I... 247 00:18:58,010 --> 00:18:59,930 I don't... know. 248 00:18:59,970 --> 00:19:03,130 Can you think of any reason anyone might have to want to harm her? 249 00:19:16,850 --> 00:19:19,250 Hello. I was looking for Miss Taylor. 250 00:19:25,490 --> 00:19:28,130 Sister Brumfett, Chief Inspector Dalgliesh. 251 00:19:28,170 --> 00:19:30,730 I came to see if there was anything I can do to help. 252 00:19:30,770 --> 00:19:33,490 Were you in Nightingale House at the time of the incident? 253 00:19:33,530 --> 00:19:35,250 No, I was on my ward. 254 00:19:35,290 --> 00:19:37,690 But you do live here, so you were here this morning? 255 00:19:37,730 --> 00:19:38,730 Yes. 256 00:19:38,770 --> 00:19:40,210 I'll need a statement from you. 257 00:19:40,250 --> 00:19:42,610 And I understand you have Nurse Fallon on your ward. 258 00:19:42,650 --> 00:19:44,970 - I'll need to speak to her too. - Not at the moment. 259 00:19:45,010 --> 00:19:46,410 She's been most unwell. 260 00:19:46,450 --> 00:19:48,850 She had a temperature of 101 last night. 261 00:19:48,890 --> 00:19:51,690 - I'll be keeping her in for several days. - Tomorrow, then. 262 00:19:53,330 --> 00:19:55,770 - Do you need me to stay? - No. 263 00:19:55,810 --> 00:19:56,930 Thank you. 264 00:20:02,370 --> 00:20:04,450 Do you have time for some coffee? 265 00:20:04,490 --> 00:20:05,770 Thank you. 266 00:20:21,690 --> 00:20:25,410 - You spoke to Nurse Pearce's family? - Yes. The grandfather. 267 00:20:25,450 --> 00:20:27,810 Her parents died when she was a child. 268 00:20:29,770 --> 00:20:33,330 When I told him, he said, "God's will be done." 269 00:20:33,370 --> 00:20:34,930 Just that. 270 00:20:34,970 --> 00:20:36,570 I felt like saying, 271 00:20:36,610 --> 00:20:39,930 "It can hardly have been God who tampered with the liquid feed." 272 00:20:39,970 --> 00:20:43,050 How long have the students been in Nightingale House? 273 00:20:43,090 --> 00:20:45,530 They've only just come back. 274 00:20:45,570 --> 00:20:48,610 We rotate them. Three months on the wards, three months here. 275 00:20:50,330 --> 00:20:53,210 I'm going to need access to the personnel files of everyone 276 00:20:53,250 --> 00:20:56,210 - who lives and works here. - I'm afraid those files are confidential. 277 00:20:56,250 --> 00:21:00,570 The only person who can grant access is Sir Marcus Cohen, our chairman. 278 00:21:00,610 --> 00:21:03,890 - And he's abroad at the moment. - But you're in charge, 279 00:21:03,930 --> 00:21:05,290 in his absence? 280 00:21:09,250 --> 00:21:13,410 I will do everything I can to facilitate your investigation, 281 00:21:13,450 --> 00:21:17,530 we all will, but I need you to understand that you have 282 00:21:17,570 --> 00:21:20,430 come into what is our home, as well as our place of work. 283 00:21:20,470 --> 00:21:21,410 Yes. 284 00:21:21,450 --> 00:21:26,170 And we are largely a group of women and young girls, and I will not 285 00:21:26,210 --> 00:21:31,570 allow any of my students or staff to be unduly pressured or intimidated. 286 00:21:34,450 --> 00:21:35,930 Missing disinfectant. 287 00:21:37,930 --> 00:21:39,730 That's the first floor toilets, sir. 288 00:21:39,770 --> 00:21:42,850 Could have been chucked from there pretty easily. 289 00:21:42,890 --> 00:21:45,370 That's some of the nurses' bedrooms. 290 00:21:49,770 --> 00:21:52,770 Yes, that's one of mine. Where did you find it? 291 00:21:52,810 --> 00:21:54,490 Ah, don't go in there. 292 00:21:56,570 --> 00:21:59,330 This where the Burt twins got the milk for the demonstration? 293 00:21:59,370 --> 00:22:02,930 Yeah, I gave it to them myself. There was nothing wrong with it when it left this kitchen. 294 00:22:02,970 --> 00:22:04,770 It was only delivered this morning. 295 00:22:07,130 --> 00:22:09,850 15 pints a day, we get through. It's ridiculous. 296 00:22:09,890 --> 00:22:13,090 I've told Matron. I can't be responsible for it any more. 297 00:22:13,130 --> 00:22:14,770 Do you have help? 298 00:22:14,810 --> 00:22:17,250 Not enough. I've told Matron that too. 299 00:22:17,290 --> 00:22:20,290 I have a girl, Morag Smith, but she's not all there. 300 00:22:21,730 --> 00:22:24,850 - Was she here this morning? - She was. She lives in. 301 00:22:24,890 --> 00:22:28,050 - Could I see her now? - I doubt it. It's her half day. 302 00:22:28,090 --> 00:22:30,610 She'll have taken herself off to the woods. 303 00:22:30,650 --> 00:22:32,690 A law unto herself, that one. 304 00:22:34,610 --> 00:22:39,370 Carbolic acid-based disinfectant. Just over a third of a pint. 305 00:22:39,410 --> 00:22:42,650 Severe damage to the stomach, pulmonary edema, 306 00:22:42,690 --> 00:22:46,450 damage to brain tissue and to other internal organs. 307 00:22:46,490 --> 00:22:49,770 What you said to Courtney-Briggs about his response being strange. 308 00:22:49,810 --> 00:22:54,570 Yes, highly unusual now to open up the chest. We opt for CPR. 309 00:22:54,610 --> 00:22:57,810 I'll wager he served as an Army medic. 310 00:22:57,850 --> 00:23:00,650 Can't get out of the habit of hacking things about. 311 00:23:00,690 --> 00:23:02,810 Was the disinfectant diluted at all? 312 00:23:02,850 --> 00:23:06,210 - Mixed with milk? - Regular concentration. 313 00:23:06,250 --> 00:23:09,730 In my opinion, unless they were a complete fool, 314 00:23:09,770 --> 00:23:13,290 whoever did this must have meant for her to die. 315 00:23:17,720 --> 00:23:19,040 Murder, then. 316 00:23:21,000 --> 00:23:23,520 Should we be closing the place down, sir? 317 00:23:23,560 --> 00:23:25,960 Everything points to this being personal. 318 00:23:26,000 --> 00:23:29,240 There's no reason to suppose anyone else is at risk. 319 00:23:29,280 --> 00:23:31,360 But what about the Fallon woman? 320 00:23:31,400 --> 00:23:34,480 Anyone who had the opportunity to swap the milk must almost 321 00:23:34,520 --> 00:23:36,880 certainly have known that Fallon was ill. 322 00:23:36,920 --> 00:23:38,800 We keep them here, together. 323 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 It's supposed to be for me alone, 324 00:23:45,720 --> 00:23:48,040 but I've always let the Sisters use it. 325 00:23:48,080 --> 00:23:52,280 They have keys. They have little enough privacy as it is. 326 00:23:55,800 --> 00:23:58,680 It comes out next to my room. 327 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Do you think it's possible an outsider got in? 328 00:24:20,720 --> 00:24:22,800 It's possible, but I think it's unlikely, 329 00:24:22,840 --> 00:24:24,720 given the very specific nature of the crime. 330 00:24:24,760 --> 00:24:26,840 There'll be a constable posted outside tonight 331 00:24:26,880 --> 00:24:29,680 - to reassure everyone. - And to watch us? 332 00:24:29,720 --> 00:24:31,480 You can all come and go. 333 00:24:31,520 --> 00:24:35,040 But you'll have to tell the constable where you're going and why. 334 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 The house is supposed to be haunted. 335 00:24:41,640 --> 00:24:45,040 The ghost of a kitchen maid, who was abused 336 00:24:45,080 --> 00:24:46,680 and hanged herself in the woods. 337 00:24:49,960 --> 00:24:52,760 People say they hear her crying in the night. 338 00:24:52,800 --> 00:24:55,320 - Have you heard her? - No. 339 00:24:58,120 --> 00:24:59,880 I think we hear each other cry. 340 00:25:13,520 --> 00:25:15,000 I think they're sexy. 341 00:25:17,120 --> 00:25:18,520 I have to confess... 342 00:25:20,480 --> 00:25:23,360 that I, for one, will be locking my door tonight. 343 00:25:24,920 --> 00:25:26,600 Then again, 344 00:25:26,640 --> 00:25:30,040 if Pearce comes back as a ghost, a locked door isn't going to stop her. 345 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 Courtney-Briggs was in the War. 346 00:25:48,680 --> 00:25:51,440 Royal Medical Corps, served in Egypt. 347 00:25:51,480 --> 00:25:54,480 That's interesting. So was gearing. 348 00:25:54,520 --> 00:25:58,400 Mavis Gearing, Cairo, '44 to '45. 349 00:26:00,200 --> 00:26:02,800 I think it was a pretty close scene out in Cairo. 350 00:26:02,840 --> 00:26:05,880 Yeah, well, probably got her the job, didn't he? 351 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 He's probably doing her. 352 00:26:07,960 --> 00:26:11,560 Mind you, he's got to like them younger, hasn't he? 353 00:26:11,600 --> 00:26:15,800 I mean, the money, the... power, looks, sort of. 354 00:26:15,840 --> 00:26:18,400 You make a lot of assumptions, Sergeant. 355 00:26:18,440 --> 00:26:20,120 That's my area of expertise, sir. 356 00:26:22,960 --> 00:26:24,560 I'll get the drinks in now, then. 357 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 You married then, are you, sir? 358 00:26:29,960 --> 00:26:33,320 My wife died recently, as I'm sure you're aware. 359 00:26:35,280 --> 00:26:39,320 And if not, you're the only officer in Scotland Yard who's missed it. 360 00:26:39,360 --> 00:26:40,720 I'll have a Scotch, please. 361 00:26:41,920 --> 00:26:42,960 Coming up. 362 00:26:50,920 --> 00:26:52,520 A pint and a Scotch, please. 363 00:27:28,640 --> 00:27:32,240 Suspect thought to be alone, Sir, heading for the station. 364 00:27:32,280 --> 00:27:34,960 Next London train due 8:20 hours, repeat 08:20 hours. 365 00:27:40,800 --> 00:27:43,920 Sierra three to Control. Suspect in sight. 366 00:27:47,880 --> 00:27:50,160 Christine, stop. Christine, it's OK. 367 00:27:50,200 --> 00:27:52,760 Christine... 368 00:27:52,800 --> 00:27:53,840 It's OK. 369 00:28:07,160 --> 00:28:09,240 Christine, can you tell us why you left? 370 00:28:11,280 --> 00:28:12,440 I want to go. 371 00:28:14,400 --> 00:28:17,280 - I want to see my mother. - Speak up, I can't understand you. 372 00:28:19,080 --> 00:28:22,320 I had a look in your suitcase. You'll have to forgive me for that. 373 00:28:22,360 --> 00:28:25,400 Yesterday, I asked you if you knew anything about Nurse Pearce's 374 00:28:25,440 --> 00:28:28,880 interest in this charity and you told me you didn't. 375 00:28:28,920 --> 00:28:31,120 But this is exactly the same leaflet. 376 00:28:31,160 --> 00:28:33,600 Can you explain that? 377 00:28:33,640 --> 00:28:36,640 Seems a strange thing to have been evasive about. 378 00:28:36,680 --> 00:28:38,240 You just have to tell the truth. 379 00:28:38,280 --> 00:28:42,080 - I can't help you unless you're honest. - I'm not... 380 00:28:44,320 --> 00:28:46,000 - I'm not... - Not what? 381 00:28:46,040 --> 00:28:47,560 A thief. 382 00:28:47,600 --> 00:28:51,000 Did you take something from Nurse Pearce's room yesterday morning? 383 00:28:52,640 --> 00:28:53,960 A few weeks ago... 384 00:28:56,720 --> 00:28:59,200 Nurse Pardoe was walking in front of me... 385 00:29:01,720 --> 00:29:04,960 and she dropped something out of her pocket 386 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 and when I got closer, I... 387 00:29:09,320 --> 00:29:11,760 I saw it was a note for ten pounds. 388 00:29:13,160 --> 00:29:15,360 I should have given it back to her, but... 389 00:29:16,480 --> 00:29:18,880 I didn't. 390 00:29:18,920 --> 00:29:20,520 Oh, God! I didn't. 391 00:29:21,760 --> 00:29:24,240 It's so much money. 392 00:29:24,280 --> 00:29:27,760 My mother, she needed a new coat. 393 00:29:27,800 --> 00:29:30,720 She was cold all the time. 394 00:29:32,720 --> 00:29:34,680 So I sent it to her. 395 00:29:36,720 --> 00:29:40,920 But then, Pearce came and she said she saw me take it. 396 00:29:40,960 --> 00:29:44,560 She said I'm a thief. She said she told... 397 00:29:44,600 --> 00:29:47,560 - She said I'd go to prison. - She was wrong. 398 00:29:47,600 --> 00:29:52,560 - What you did doesn't make you a thief. - She was trying to save me. 399 00:29:52,600 --> 00:29:57,400 She said I had to send it to the charity for thieves like me. 400 00:29:57,440 --> 00:30:01,520 And I had to learn my Bible, a passage every night, 401 00:30:01,560 --> 00:30:03,720 and say it to her the next day. 402 00:30:03,760 --> 00:30:05,760 I wanted to do it. 403 00:30:07,880 --> 00:30:10,280 Please don't tell my mother. 404 00:30:10,320 --> 00:30:13,720 Please don't take her coat. I'll pay the money back. 405 00:30:15,960 --> 00:30:17,280 Have a break. 406 00:30:17,320 --> 00:30:20,000 DS Masterson will make you a cup of tea and then, 407 00:30:20,040 --> 00:30:21,400 he can take your statement. 408 00:30:34,320 --> 00:30:36,560 It's easy to make scapegoats of people. 409 00:30:37,960 --> 00:30:39,320 I believe her. 410 00:30:39,360 --> 00:30:43,160 But it does give her a reason to want to harm Heather Pearce. 411 00:31:14,560 --> 00:31:15,840 Josephine Fallon? 412 00:31:15,880 --> 00:31:18,420 - Yes. - I'm Chief Inspector Dalgliesh. 413 00:31:18,480 --> 00:31:19,550 About Heather Pearce? 414 00:31:19,600 --> 00:31:22,000 - Yes, may I speak to you for a moment? - Yes. 415 00:31:26,040 --> 00:31:27,480 Who told you about her death? 416 00:31:29,160 --> 00:31:31,440 Sister spoke to me. It's awful. 417 00:31:34,200 --> 00:31:37,600 - Dalgliesh. That's Scottish, isn't it? - It is. 418 00:31:37,640 --> 00:31:40,200 I'm not. My ancestors were. 419 00:31:40,240 --> 00:31:43,280 There's a very good poet called Adam Dalgliesh. 420 00:31:43,320 --> 00:31:45,320 I don't suppose you're related? 421 00:31:47,400 --> 00:31:50,240 It's not... you, is it? 422 00:31:50,280 --> 00:31:51,920 Yes. 423 00:31:51,960 --> 00:31:53,200 Gosh, I... 424 00:31:54,400 --> 00:31:57,200 - I really like your work. - Thank you. 425 00:31:57,240 --> 00:31:59,560 I had no idea you were a policeman. 426 00:31:59,600 --> 00:32:03,480 Policeman and a poet... Odd combination. 427 00:32:03,520 --> 00:32:04,760 It has its uses. 428 00:32:04,800 --> 00:32:08,040 I understand you left Nightingale House in the early hours 429 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 of yesterday morning in the care of Sister Brumfett 430 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 and you've been here ever since. 431 00:32:12,320 --> 00:32:16,320 Yes. It's just a virus, but I reacted badly. 432 00:32:16,360 --> 00:32:17,920 I feel a bit better today. 433 00:32:20,280 --> 00:32:22,440 Will you have another book out soon? 434 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 I haven't written a lot recently. 435 00:32:28,000 --> 00:32:32,800 I'm told it was you who was scheduled to play the patient yesterday. I have to ask, 436 00:32:32,840 --> 00:32:36,880 is there anyone at all who would have any reason to want to harm you? 437 00:32:36,920 --> 00:32:41,600 No. I've thought about it, of course, but... no. 438 00:32:41,640 --> 00:32:45,360 - Is that your coat, Nurse Fallon? - Yes. 439 00:32:45,400 --> 00:32:48,720 Someone's saying that they saw you wearing that coat walking 440 00:32:48,760 --> 00:32:51,960 away from Nightingale House at around 8:20 yesterday morning. 441 00:32:52,000 --> 00:32:53,280 What? 442 00:32:53,320 --> 00:32:57,760 That's not true. I was in here all morning. All day. Ask the staff. 443 00:32:57,800 --> 00:33:00,440 I will. It will be quite possible... 444 00:33:00,480 --> 00:33:02,520 I couldn't even have got out of bed yesterday. 445 00:33:02,560 --> 00:33:04,520 The witness was quite certain it was you. 446 00:33:04,560 --> 00:33:06,960 - Then they're lying! - What are you doing? 447 00:33:07,000 --> 00:33:09,680 I feel sick. I'm going to be sick. 448 00:33:09,720 --> 00:33:11,760 Leave! At once! 449 00:33:11,800 --> 00:33:13,320 Leave! 450 00:33:22,360 --> 00:33:24,320 - Is she all right? - Yes. 451 00:33:24,360 --> 00:33:26,360 You should have spoken to me before... 452 00:33:26,400 --> 00:33:29,400 I'd like to take a statement from you while I'm here, Sister. 453 00:33:33,040 --> 00:33:34,240 It's very short. 454 00:33:34,280 --> 00:33:36,480 I got up at seven, bathed and dressed, 455 00:33:36,520 --> 00:33:38,640 went to breakfast just before eight. 456 00:33:38,680 --> 00:33:41,320 Ate breakfast, brushed my teeth and came here. 457 00:33:41,360 --> 00:33:44,080 It's what I do every morning I'm on duty. 458 00:33:44,120 --> 00:33:46,240 I caught sight of Pearce at breakfast. 459 00:33:46,280 --> 00:33:47,960 Other than that, I didn't see her. 460 00:33:55,560 --> 00:33:58,720 I would have appreciated hearing this from you. 461 00:33:58,760 --> 00:34:01,480 Is this going to have an impact on my patient coming in? 462 00:34:01,520 --> 00:34:04,840 - That'll be the Commissioner's call. - Oh, come on! He's going to be guided by you. 463 00:34:04,880 --> 00:34:07,680 I was just saying, we still need a witness statement from him. 464 00:34:07,730 --> 00:34:08,795 Witness statement! 465 00:34:08,840 --> 00:34:12,120 What time did you arrive at Nightingale House yesterday morning? 466 00:34:14,760 --> 00:34:18,400 Early. Around eight. I'd spent the night at the hospital after some late surgery. 467 00:34:18,440 --> 00:34:22,200 - Made some calls from Gearing's office... - Could you slow down, please? 468 00:34:22,240 --> 00:34:25,080 And then I went into the demonstration. 469 00:34:25,120 --> 00:34:27,320 I did everything I could to save the girl. 470 00:34:27,360 --> 00:34:29,720 To be frank, it was horrific. 471 00:34:29,760 --> 00:34:33,200 - Anyone see you arrive? - Probably. I've no idea. 472 00:34:33,240 --> 00:34:35,680 What did you think of Nurse Pearce? 473 00:34:35,720 --> 00:34:37,960 She seemed competent. I didn't know her. 474 00:34:38,000 --> 00:34:40,880 - Not your type? - Don't judge me by your standards. 475 00:34:40,920 --> 00:34:44,080 Well, what about Sister Gearing? You knew her in Cairo, didn't you? 476 00:34:44,120 --> 00:34:45,360 What on earth...? 477 00:34:47,320 --> 00:34:49,920 Yes, I knew Gearing in Cairo. I even screwed her once. 478 00:34:49,960 --> 00:34:53,200 We all screwed each other, at least once. Does that satisfy you? 479 00:34:53,240 --> 00:34:56,840 And yes, I recommended her for a job here. What of it? 480 00:34:56,880 --> 00:34:59,200 I have work to get on with. I assume you do too. 481 00:34:59,240 --> 00:35:02,120 If this is quick, I'd hate to see what slow is! 482 00:35:06,080 --> 00:35:07,200 Pompous arse. 483 00:35:32,320 --> 00:35:36,640 Right, then. No fingerprints found on the disinfectant bottle. 484 00:35:36,680 --> 00:35:39,240 Deliberately wiped clean, or the killer wore gloves. 485 00:35:39,280 --> 00:35:42,240 And forensics say that the contents are a match for the substance 486 00:35:42,280 --> 00:35:43,560 that Pearce ingested. 487 00:35:43,600 --> 00:35:46,320 Why throw the disinfectant out of the window at all, 488 00:35:46,360 --> 00:35:48,360 if there were no prints? 489 00:35:48,400 --> 00:35:51,560 Why not simply replace it on the windowsill? 490 00:35:51,600 --> 00:35:54,440 Perhaps the killer was disturbed, panicked. 491 00:35:56,720 --> 00:35:57,760 Perhaps. 492 00:36:04,800 --> 00:36:07,025 - Nurse Fallon. - I've been discharged. 493 00:36:07,400 --> 00:36:08,400 Good. 494 00:36:08,480 --> 00:36:10,680 Can I speak to you for a moment? 495 00:36:20,720 --> 00:36:24,000 I'm sorry. I'm so embarrassed. 496 00:36:24,040 --> 00:36:27,840 I panicked. I... I did come back to Nightingale House. 497 00:36:27,880 --> 00:36:33,600 I'd left some letters on my bed. Very... personal letters. 498 00:36:35,640 --> 00:36:38,800 Some of the girls... Well, Pearce mainly was a snoop. 499 00:36:38,840 --> 00:36:41,480 I couldn't bear the thought of becoming a laughing stock. 500 00:36:41,520 --> 00:36:42,920 I'm sure you understand. 501 00:36:42,960 --> 00:36:46,160 I came straight in and out, I didn't see anyone. 502 00:36:46,200 --> 00:36:49,520 All right. I'll add this to your statement. You can sign it tomorrow. 503 00:36:49,560 --> 00:36:52,080 - Thank you. - Good night. 504 00:36:52,120 --> 00:36:54,040 Mr Dalgliesh, 505 00:36:54,080 --> 00:36:57,320 I wondered if you would sign my copy of your book for me, 506 00:36:57,360 --> 00:36:58,920 if I bring it. 507 00:36:58,960 --> 00:37:00,320 Of course. 508 00:37:01,920 --> 00:37:03,080 Thanks. 509 00:37:05,360 --> 00:37:06,760 What book? 510 00:38:31,350 --> 00:38:33,310 Morag Smith? 511 00:38:33,350 --> 00:38:35,510 Close the door, then. 512 00:38:40,510 --> 00:38:42,270 Makes me feel better. 513 00:38:42,310 --> 00:38:44,350 Crying. 514 00:38:44,390 --> 00:38:47,150 - I'm Chief Inspector Dalgliesh. - I know who you are. 515 00:38:47,190 --> 00:38:48,830 That's why I want to see you. 516 00:38:52,430 --> 00:38:54,070 She was all right. 517 00:38:54,110 --> 00:38:55,950 Holy Nurse. 518 00:38:57,790 --> 00:38:59,630 She gave me money. 519 00:38:59,670 --> 00:39:03,510 Read me stories from the Bible and gave me 20 pence for listening. 520 00:39:05,350 --> 00:39:08,390 - Won't get that now. - I was brought up on Bible stories. 521 00:39:09,950 --> 00:39:14,070 - There are some good ones. - She didn't ignore me, like the rest of them. 522 00:39:14,110 --> 00:39:16,630 I'm sorry you've lost your friend. 523 00:39:16,670 --> 00:39:19,590 Is this where you come for some peace and quiet? 524 00:39:19,630 --> 00:39:22,230 To get away from her. Collins. 525 00:39:23,310 --> 00:39:25,590 Ner-ner-ner-ner, always on at me. 526 00:39:25,630 --> 00:39:27,510 I'm sick of it! 527 00:39:27,550 --> 00:39:32,150 Did you touch my disinfectant? Shouting in my face! 528 00:39:32,190 --> 00:39:34,390 Makes you want to bloody hit her, sometimes. 529 00:39:36,350 --> 00:39:37,910 Was she asking you about the... 530 00:39:39,310 --> 00:39:42,870 - The disinfectant in the first floor toilets? - Course. 531 00:39:44,110 --> 00:39:46,350 - And did you touch it? - She's got it wrong. 532 00:39:46,390 --> 00:39:49,470 - That's what I want to tell you. - What did she have wrong? 533 00:39:49,510 --> 00:39:52,430 - It wasn't in that milk. - The disinfectant? 534 00:39:54,950 --> 00:39:57,910 Why do you think it wasn't in the milk? 535 00:39:57,950 --> 00:39:59,790 Swear you won't tell her? 536 00:39:59,830 --> 00:40:02,150 I swear I'm very good at dealing with 537 00:40:02,190 --> 00:40:03,870 the Miss Collinses of this world. 538 00:40:08,470 --> 00:40:09,870 I had some hot milk. 539 00:40:12,150 --> 00:40:13,270 I ain't dead. 540 00:40:14,790 --> 00:40:17,550 I went into that room to look for my duster. 541 00:40:17,590 --> 00:40:20,950 And I saw the beaker of it on the trolley and I was thirsty, 542 00:40:20,990 --> 00:40:22,790 so I drank a bit and it was nice. 543 00:40:24,310 --> 00:40:26,110 What time was this, Morag? 544 00:40:28,550 --> 00:40:29,870 Are you feeling sexy? 545 00:40:35,550 --> 00:40:39,830 - I'm way too old to feel sexy. - You ain't that old! 546 00:40:39,870 --> 00:40:43,070 - It wouldn't cost you. - What time did you drink the milk? 547 00:40:45,550 --> 00:40:46,380 Eight? 548 00:40:46,420 --> 00:40:48,566 She looked at the clock on the wall and realised it was eight. 549 00:40:48,590 --> 00:40:51,150 That's the time she's supposed to help with the breakfast. 550 00:40:51,190 --> 00:40:53,374 She topped up the milk with some milk from a bottle 551 00:40:53,414 --> 00:40:55,430 which she noticed on the side, then she left. 552 00:40:55,470 --> 00:40:58,550 - And you believe her? - Yes, I do. 553 00:40:58,590 --> 00:41:00,430 All right. 554 00:41:01,870 --> 00:41:04,650 So that means the killer must have come into the room between 555 00:41:04,700 --> 00:41:09,830 two minutes past eight, say, and 8:40 or 8:35, most like, 556 00:41:10,070 --> 00:41:13,190 and swapped the milk with the disinfectant. 557 00:41:13,230 --> 00:41:16,590 Timing wise, it would be a hard push, but not impossible 558 00:41:16,630 --> 00:41:19,310 for any of the women who were at breakfast between eight and 8:20. 559 00:41:19,350 --> 00:41:21,550 Less of a push for anyone who was in the building, 560 00:41:21,590 --> 00:41:24,470 - but who didn't go in to breakfast. - Fallon. 561 00:41:24,510 --> 00:41:26,150 And Courtney-Briggs. 562 00:41:33,470 --> 00:41:35,070 Better? 563 00:42:02,750 --> 00:42:05,830 - Would you like some of this water? - Yes, please. 564 00:42:05,870 --> 00:42:08,430 I'm glad you're OK. 565 00:42:08,470 --> 00:42:09,750 Thanks. 566 00:42:21,870 --> 00:42:23,510 Goodness me! 567 00:43:26,830 --> 00:43:29,590 It's just a virus, but I reacted badly. 568 00:43:29,630 --> 00:43:30,830 She's been most unwell. 569 00:43:30,870 --> 00:43:33,990 - I've been discharged. - I'll be keeping her in for several days. 570 00:43:34,014 --> 00:43:36,014 _ 46201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.