Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,414 --> 00:00:09,376
I didn't mean to lie to you
from the very beginning.
2
00:00:09,459 --> 00:00:12,921
I just happened to go on
that blind date, and I met Mr. Kang--
3
00:00:13,004 --> 00:00:14,297
Blind date?
4
00:00:14,381 --> 00:00:17,050
Why were you there?
5
00:00:17,133 --> 00:00:19,678
I'm friends
with Jin Young-seo of Marine Group.
6
00:00:19,761 --> 00:00:22,055
She didn't want
to go on the blind date, so…
7
00:00:22,138 --> 00:00:23,223
And?
8
00:00:23,306 --> 00:00:26,226
After Mr. Kang found out
that I was a fake,
9
00:00:27,310 --> 00:00:29,646
he asked me
to pretend to be his girlfriend.
10
00:00:30,438 --> 00:00:34,359
because he didn't want to
waste his time on blind dates.
11
00:00:34,442 --> 00:00:38,280
So, you weren't a real couple
in the first place,
12
00:00:39,155 --> 00:00:41,449
but started seeing each other
just to trick me?
13
00:00:44,452 --> 00:00:48,873
-Yes, sir. But--
-If there's nothing between you two,
14
00:00:49,624 --> 00:00:51,835
-then I don't need to hear more of this.
-But…
15
00:00:52,711 --> 00:00:55,463
Stop seeing Tae-moo.
16
00:00:56,464 --> 00:00:58,800
I don't think
you want to be in a situation
17
00:00:59,384 --> 00:01:01,177
that other people may misinterpret.
18
00:01:02,721 --> 00:01:04,347
Sir, I have something to tell you…
19
00:01:04,431 --> 00:01:05,974
Yes, Sung-hoon.
20
00:01:07,475 --> 00:01:08,351
What?
21
00:01:09,394 --> 00:01:10,270
What about Tae-moo?
22
00:01:18,153 --> 00:01:19,112
I'm fine!
23
00:01:21,072 --> 00:01:22,949
Yes, let's go.
24
00:01:44,179 --> 00:01:47,432
Mom!
25
00:01:47,515 --> 00:01:48,725
Come on, Tae-moo!
26
00:01:48,808 --> 00:01:49,809
Dad!
27
00:02:01,571 --> 00:02:03,198
How dare you show up here?
28
00:02:03,281 --> 00:02:04,199
Sir.
29
00:02:04,282 --> 00:02:06,242
Didn't you hear me?
30
00:02:06,326 --> 00:02:10,205
I don't want anybody to see
anything that could be misinterpreted.
31
00:02:14,084 --> 00:02:15,210
Grandfather…
32
00:02:15,293 --> 00:02:18,296
I don't want you calling me that.
33
00:02:19,297 --> 00:02:23,134
Whose fault do you think it is
that Tae-moo got into an accident?
34
00:02:24,803 --> 00:02:26,846
I'm fine, so don't get upset.
35
00:02:29,224 --> 00:02:32,185
Are you all right, Tae-moo?
36
00:02:32,268 --> 00:02:35,772
Are you hurt anywhere else?
37
00:02:39,275 --> 00:02:43,029
You got into a fake relationship because
you didn't want to go on blind dates?
38
00:02:43,113 --> 00:02:47,450
How could you
tell an absurd lie like that?
39
00:02:49,119 --> 00:02:53,540
I'll be on my way now, President Kang.
40
00:03:06,845 --> 00:03:07,887
Grandfather.
41
00:03:10,265 --> 00:03:11,766
We're not in a fake relationship.
42
00:03:27,282 --> 00:03:29,826
I love Shin Ha-ri.
43
00:03:38,126 --> 00:03:40,211
EPISODE 11
44
00:03:47,969 --> 00:03:49,053
Did you
45
00:03:49,971 --> 00:03:51,639
know all about this, too?
46
00:03:53,224 --> 00:03:54,267
I'm sorry, sir.
47
00:03:54,350 --> 00:03:57,812
So you two worked together to fool me?
48
00:03:58,521 --> 00:04:00,482
You bastards!
49
00:04:02,609 --> 00:04:04,569
Don't be mad at Sung-hoon.
50
00:04:04,652 --> 00:04:07,030
He's my secretary.
Of course he's on my side.
51
00:04:07,113 --> 00:04:09,449
What are you thinking?
52
00:04:10,992 --> 00:04:12,535
You need to end this now!
53
00:04:13,953 --> 00:04:14,787
Fine.
54
00:04:14,871 --> 00:04:15,747
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
55
00:04:15,830 --> 00:04:16,664
But…
56
00:04:17,373 --> 00:04:19,083
don't expect to ever have
any great-grandkids.
57
00:04:20,793 --> 00:04:21,628
What?
58
00:04:22,253 --> 00:04:24,589
-What do you--
-I don't think that I'll ever meet
59
00:04:24,672 --> 00:04:26,341
a woman I love as much as Ha-ri.
60
00:04:26,424 --> 00:04:28,009
So do as you please
61
00:04:28,718 --> 00:04:32,096
if you want me to devote myself only
to work and never get married.
62
00:04:32,180 --> 00:04:34,390
Are you threatening me right now?
63
00:04:36,267 --> 00:04:38,436
Grandfather, that's not what I--
64
00:04:38,520 --> 00:04:40,730
What if I say, "Over my dead body"?
65
00:04:40,813 --> 00:04:43,483
You liked her
when you met her as Geum-hui.
66
00:04:43,566 --> 00:04:44,776
Back then,
67
00:04:45,443 --> 00:04:49,239
I didn't know that it was all a lie.
68
00:04:50,281 --> 00:04:53,034
Everything about her has been a lie.
69
00:04:53,117 --> 00:04:54,911
I'm the one who made her do that.
70
00:04:54,994 --> 00:04:57,705
I forced her
into a contractual relationship.
71
00:04:58,414 --> 00:05:00,959
All of this is mostly my fault.
72
00:05:02,710 --> 00:05:04,963
So direct your hate at me,
73
00:05:06,005 --> 00:05:07,590
and cut her some slack.
74
00:05:10,343 --> 00:05:12,387
I genuinely like her,
75
00:05:13,263 --> 00:05:14,264
Grandfather.
76
00:05:15,848 --> 00:05:19,060
I'm so glad that Tae-moo
didn't get seriously injured.
77
00:05:19,143 --> 00:05:21,396
Chairman Kang
must have been really surprised.
78
00:05:21,479 --> 00:05:22,605
Yes.
79
00:05:23,398 --> 00:05:26,025
By the way, what did he say to you?
80
00:05:26,109 --> 00:05:28,444
Did he give you money
and tell you to break up?
81
00:05:28,528 --> 00:05:30,238
Are you trying to cheer me up?
82
00:05:30,321 --> 00:05:32,573
No, it's not that.
83
00:05:32,657 --> 00:05:36,286
Don't you remember my ex from college?
The guy from that indie band.
84
00:05:36,369 --> 00:05:40,415
My dad gave him an envelope of money
because I was so obsessed with him.
85
00:05:42,125 --> 00:05:45,336
And he disappeared with that envelope.
86
00:05:49,590 --> 00:05:50,425
What is this?
87
00:05:50,967 --> 00:05:54,012
Why does it rain so often these days?
88
00:05:54,679 --> 00:05:57,473
Young-seo, I'm sorry,
but I need to go back to the hospital.
89
00:05:57,557 --> 00:05:59,684
What? Why? It's raining!
90
00:05:59,767 --> 00:06:01,853
I'm sorry. Could you pull over?
91
00:06:14,449 --> 00:06:16,159
You should go back now, sir.
92
00:06:17,493 --> 00:06:18,870
Okay.
93
00:06:26,544 --> 00:06:27,754
I'm sorry.
94
00:06:29,213 --> 00:06:30,757
It's raining outside,
95
00:06:31,841 --> 00:06:33,092
so I was worried
96
00:06:34,218 --> 00:06:35,511
about Tae-moo.
97
00:06:52,028 --> 00:06:53,196
You can go in.
98
00:07:11,422 --> 00:07:12,799
Don't turn on the lights.
99
00:07:19,138 --> 00:07:20,556
What are you doing over there?
100
00:07:21,307 --> 00:07:22,809
I was looking out the window.
101
00:07:24,435 --> 00:07:26,521
Why did you come back?
102
00:07:31,275 --> 00:07:32,318
Don't tell me…
103
00:07:36,030 --> 00:07:37,865
Because you missed me?
104
00:07:40,576 --> 00:07:42,286
Yes, you're right.
105
00:07:43,579 --> 00:07:44,622
Come here.
106
00:07:53,840 --> 00:07:55,383
Do you see that?
107
00:07:57,844 --> 00:08:00,596
What about the N Seoul Tower?
108
00:08:01,556 --> 00:08:05,727
I just remembered,
my father told me once that the tower
109
00:08:05,810 --> 00:08:08,146
looked like a Christmas tree.
110
00:08:09,021 --> 00:08:09,939
What do you think?
111
00:08:10,440 --> 00:08:12,692
Now that you say that,
I can kind of see it.
112
00:08:14,527 --> 00:08:15,987
On that day,
113
00:08:16,779 --> 00:08:18,948
my father was put
in a really awkward situation.
114
00:08:19,866 --> 00:08:22,744
I caught him wrapping
some Christmas presents for me.
115
00:08:23,828 --> 00:08:26,372
I cried asking
if Santa Claus didn't exist,
116
00:08:27,123 --> 00:08:29,333
and my mother had a hard time
calming me down.
117
00:08:29,417 --> 00:08:32,003
Your parents must have
been really flustered.
118
00:08:32,086 --> 00:08:32,962
Yes.
119
00:08:33,880 --> 00:08:35,506
But my mother told me
120
00:08:36,799 --> 00:08:40,678
that Santa Claus was busy,
so he asked him to wrap my presents.
121
00:08:40,762 --> 00:08:42,638
She came up with a good cover.
122
00:08:42,722 --> 00:08:46,309
So I kept believing in Santa Claus
for a few years after that.
123
00:08:56,152 --> 00:08:59,739
I don't remember the last time
124
00:09:01,282 --> 00:09:03,034
I looked at the rain for this long.
125
00:09:07,163 --> 00:09:10,208
Thank you for coming back
because you were worried about me.
126
00:09:14,253 --> 00:09:15,671
I used to hate it.
127
00:09:18,382 --> 00:09:21,552
Words of sympathy or worried expressions.
128
00:09:23,429 --> 00:09:25,681
I felt like no one knew
what I was really feeling.
129
00:09:26,641 --> 00:09:29,644
So they just felt like
empty words and actions.
130
00:09:30,645 --> 00:09:34,273
So I pretended to be fine,
and eventually, I believed it too.
131
00:09:35,858 --> 00:09:37,360
But one day…
132
00:09:40,196 --> 00:09:42,198
I realized I was rotting on the inside.
133
00:09:44,283 --> 00:09:46,285
So I was in a lot of pain for a while.
134
00:09:47,578 --> 00:09:48,496
I think
135
00:09:49,455 --> 00:09:51,290
that anybody would have felt the same.
136
00:09:56,087 --> 00:09:57,380
My parents' accident…
137
00:09:59,006 --> 00:10:00,216
happened because of me.
138
00:10:10,977 --> 00:10:12,728
Don't go, Mom.
139
00:10:12,812 --> 00:10:14,438
It's my birthday today.
140
00:10:16,023 --> 00:10:20,695
Dad, you said you would go
to an amusement park with me today.
141
00:10:22,113 --> 00:10:22,989
Tae-moo.
142
00:10:23,823 --> 00:10:27,034
We'll be right back, okay?
143
00:10:32,957 --> 00:10:36,627
We're on our way back so we can go
to the amusement park with you, Tae-moo.
144
00:10:36,711 --> 00:10:38,045
Wait just a bit longer.
145
00:10:38,129 --> 00:10:40,715
Hurry back. We're already late.
146
00:10:40,798 --> 00:10:42,174
Quickly!
147
00:10:42,258 --> 00:10:45,344
Tae-moo, you shouldn't
talk to your mother like that.
148
00:10:45,428 --> 00:10:47,096
Yes, okay.
149
00:10:47,680 --> 00:10:48,639
Is Mom coming?
150
00:10:48,723 --> 00:10:51,684
Yes, she is. She'll come soon. Okay?
151
00:10:57,064 --> 00:10:58,316
Let's hurry.
152
00:11:17,668 --> 00:11:18,628
Dad!
153
00:11:18,711 --> 00:11:20,004
Tae-moo, don't look!
154
00:11:20,087 --> 00:11:24,216
-Mom!
-Don't look.
155
00:11:24,884 --> 00:11:25,843
Mom!
156
00:11:25,926 --> 00:11:27,553
Tae-moo, come on!
157
00:11:27,637 --> 00:11:30,389
Mom!
158
00:11:30,473 --> 00:11:31,641
Tae-moo!
159
00:11:31,724 --> 00:11:32,808
Dad!
160
00:11:32,892 --> 00:11:34,560
Don't cry, Tae-moo!
161
00:11:34,644 --> 00:11:35,519
Mom!
162
00:11:35,603 --> 00:11:36,896
I can never see
163
00:11:38,481 --> 00:11:40,441
my parents' faces in my dreams.
164
00:11:41,609 --> 00:11:43,653
Always only the backs of their heads.
165
00:11:45,154 --> 00:11:48,532
And every time,
166
00:11:50,117 --> 00:11:54,413
I think maybe they resent me.
167
00:11:55,706 --> 00:11:57,124
And that's why…
168
00:12:00,586 --> 00:12:02,588
they won't let me see their faces
169
00:12:04,215 --> 00:12:05,216
even in my dreams.
170
00:12:12,056 --> 00:12:13,224
How could you
171
00:12:14,392 --> 00:12:16,185
say something so ridiculous?
172
00:12:17,728 --> 00:12:18,771
Tae-moo.
173
00:12:20,523 --> 00:12:24,360
Do you know how bright
your smile was when you were
174
00:12:25,528 --> 00:12:27,530
talking about your parents just now?
175
00:12:29,699 --> 00:12:32,076
I could tell by looking at that face…
176
00:12:34,954 --> 00:12:37,581
how much your parents loved you
when you were growing up.
177
00:12:39,917 --> 00:12:42,086
They loved you so much.
Do you really think…
178
00:12:44,213 --> 00:12:46,173
they resent you?
179
00:12:48,676 --> 00:12:49,927
Darn it.
180
00:12:50,636 --> 00:12:53,055
I'm scared now that I've heard your story.
181
00:12:53,139 --> 00:12:56,767
Do you secretly think your accident was
because of me and resent me for it?
182
00:12:57,560 --> 00:12:58,477
Not at all.
183
00:12:58,561 --> 00:13:00,312
How could you think that?
184
00:13:02,356 --> 00:13:03,649
Look at this.
185
00:13:05,151 --> 00:13:06,694
This is what you're doing.
186
00:13:08,279 --> 00:13:10,781
How could your parents resent…
187
00:13:13,325 --> 00:13:15,786
their own son?
188
00:13:18,205 --> 00:13:19,540
They probably want you
189
00:13:20,499 --> 00:13:22,418
to be happy, more than anybody else.
190
00:13:27,590 --> 00:13:28,549
I…
191
00:13:30,551 --> 00:13:32,094
thought I didn't deserve to be.
192
00:13:34,472 --> 00:13:36,515
I thought that I should never…
193
00:13:38,642 --> 00:13:39,935
forgive myself.
194
00:13:51,739 --> 00:13:53,157
I'm sure…
195
00:13:56,202 --> 00:13:57,787
your parents want you to be happy.
196
00:13:59,747 --> 00:14:01,707
They probably want you
197
00:14:03,709 --> 00:14:06,629
to be free from your past…
198
00:14:10,716 --> 00:14:12,426
and live as happily as anybody else.
199
00:14:43,916 --> 00:14:45,584
What's wrong with me?
200
00:15:01,684 --> 00:15:03,227
Did I really fall asleep here?
201
00:15:26,250 --> 00:15:27,543
Sleep well.
202
00:15:49,481 --> 00:15:50,441
You!
203
00:15:57,948 --> 00:15:59,450
Are you going to work this early?
204
00:16:01,452 --> 00:16:02,703
Yes.
205
00:16:02,786 --> 00:16:04,747
There's a lot to do at work today.
206
00:16:04,830 --> 00:16:08,876
Look at you, working so hard
to earn money.
207
00:16:08,959 --> 00:16:11,212
You've got this! Have a great day!
208
00:16:11,295 --> 00:16:12,171
Okay.
209
00:16:12,254 --> 00:16:13,589
And always be careful.
210
00:16:13,672 --> 00:16:15,591
-Yes, but I--
-Come on.
211
00:16:15,674 --> 00:16:18,761
Don't skip any meals,
and don't buy any weird foods, okay?
212
00:16:18,844 --> 00:16:20,763
-Okay.
-I'm so proud of you.
213
00:16:20,846 --> 00:16:21,722
Go on.
214
00:16:21,805 --> 00:16:23,682
-Bye, I'll see you later.
-Okay.
215
00:16:30,189 --> 00:16:32,441
Where's my phone?
216
00:16:33,234 --> 00:16:34,944
Did I leave it at the hospital?
217
00:16:36,654 --> 00:16:37,780
Ha-ri.
218
00:16:37,863 --> 00:16:40,574
What are you doing here?
219
00:16:40,658 --> 00:16:41,951
Here, Ha-ri.
220
00:16:42,701 --> 00:16:43,786
Hey!
221
00:16:43,869 --> 00:16:47,414
I left this in here, then?
I thought I'd lost it!
222
00:16:47,498 --> 00:16:49,291
Thank you, my friend!
223
00:16:49,375 --> 00:16:52,503
Look at the comments
on the nertube video of you and Min-woo.
224
00:16:53,712 --> 00:16:54,546
Why?
225
00:16:55,047 --> 00:16:56,715
It's complicated. Just look at it.
226
00:16:57,299 --> 00:16:58,926
Yoo-ra made a mess of things again.
227
00:17:00,135 --> 00:17:03,013
Chef Lee Min-woo and the researcher
look so good together.
228
00:17:03,097 --> 00:17:05,599
That's true. Maybe they're already dating.
229
00:17:05,683 --> 00:17:07,851
Your phone was blowing up
early in the morning,
230
00:17:07,935 --> 00:17:10,062
so I looked to see if something was wrong.
231
00:17:12,147 --> 00:17:13,565
They look good together, right?
232
00:17:13,649 --> 00:17:15,734
Even as his girlfriend,
233
00:17:15,818 --> 00:17:18,153
I think that they look cute together, too.
234
00:17:18,237 --> 00:17:19,238
Maybe too much.
235
00:17:20,406 --> 00:17:23,367
She's had a crush on Min-woo
for seven years
236
00:17:23,450 --> 00:17:25,202
and followed him around as a friend.
237
00:17:25,286 --> 00:17:28,372
And now she's hitting on him
using work as an excuse.
238
00:17:28,455 --> 00:17:32,042
What's funnier is that her boyfriend
is the president of her company.
239
00:17:32,126 --> 00:17:34,336
She always pretends
to be so pitiful, kind,
240
00:17:34,420 --> 00:17:38,215
and acts like she's the victim
241
00:17:38,299 --> 00:17:41,343
while going back and forth
between the two men.
242
00:17:41,427 --> 00:17:43,804
It makes me sick.
243
00:17:48,517 --> 00:17:51,603
If that's true, isn't
the go food researcher a total snake?
244
00:17:51,687 --> 00:17:55,107
Breaking news! Her boyfriend
is the president of go food!
245
00:17:57,234 --> 00:18:02,406
Oh, my God. So she's two-timing
the president and the chef?
246
00:18:02,489 --> 00:18:03,449
My goodness…
247
00:18:03,532 --> 00:18:06,201
So she's dating her boss
to get her crush work?
248
00:18:06,285 --> 00:18:08,370
This is like the plot
of a really bad TV show.
249
00:18:08,954 --> 00:18:10,622
That researcher's really something.
250
00:18:11,749 --> 00:18:15,419
Do you think it's true,
what they're saying in the comments?
251
00:18:16,545 --> 00:18:18,297
Yes, that's why she posted it.
252
00:18:18,380 --> 00:18:20,007
The picture says it all.
253
00:18:20,090 --> 00:18:23,218
How could he date his employee
at a time like this?
254
00:18:24,470 --> 00:18:26,221
What's the point of taking down
the nertube video
255
00:18:26,847 --> 00:18:28,557
and blocking the comments
256
00:18:28,640 --> 00:18:31,977
when there are people like you
babbling away on the inside?
257
00:18:32,644 --> 00:18:33,937
Sir, it's not like that.
258
00:18:34,021 --> 00:18:36,148
We were just worried.
259
00:18:36,231 --> 00:18:37,441
If you're worried,
260
00:18:38,817 --> 00:18:41,528
then watch your own mouth!
261
00:18:53,374 --> 00:18:56,543
The higher-ups wanted to see you, right?
What did they say?
262
00:18:56,627 --> 00:18:58,295
Will Ms. Shin be disciplined?
263
00:18:58,379 --> 00:19:01,090
Ms. Kim, did you
put the paper on the door like I said?
264
00:19:01,173 --> 00:19:02,508
I did.
265
00:19:02,591 --> 00:19:03,842
NO ENTRY
EXCEPT FOR TEAM 1
266
00:19:03,926 --> 00:19:07,388
Come on, we're all a part
of the Food Development team.
267
00:19:07,471 --> 00:19:09,139
We're just like family, right?
268
00:19:09,223 --> 00:19:12,726
Did you guys know
that those two were dating?
269
00:19:12,810 --> 00:19:13,936
If we knew,
270
00:19:14,019 --> 00:19:17,439
would we be sitting here
looking shell-shocked like this?
271
00:19:17,523 --> 00:19:19,983
How did Ms. Shin
seduce President Kang, anyway?
272
00:19:20,484 --> 00:19:22,820
Do you think President Kang
knows she two-timed him?
273
00:19:22,903 --> 00:19:25,572
Why do you think
he didn't come to work today?
274
00:19:25,656 --> 00:19:28,784
The shock and the embarrassment
of being two-timed.
275
00:19:29,701 --> 00:19:31,954
I wouldn't come to work
if I were him, either.
276
00:19:32,037 --> 00:19:33,789
I could never.
277
00:19:34,373 --> 00:19:35,958
I'm sorry that I'm late.
278
00:19:37,960 --> 00:19:41,463
Look at the time! How could you be
so late? You didn't even pick up my calls!
279
00:19:42,047 --> 00:19:44,633
I'm sorry. I lost my phone.
280
00:19:44,716 --> 00:19:46,802
-Have a good day, then.
-Bye.
281
00:19:47,636 --> 00:19:50,180
You know the current situation, right?
282
00:19:51,432 --> 00:19:52,307
Yes.
283
00:19:52,933 --> 00:19:55,519
-But, Ms. Yeo--
-Hold it for a second. Just listen.
284
00:19:57,020 --> 00:20:00,691
The higher-ups want us
to stop what we're doing.
285
00:20:01,525 --> 00:20:02,860
What?
286
00:20:02,943 --> 00:20:04,736
-What?
-They took down the nertube video
287
00:20:04,820 --> 00:20:06,530
and blocked all of the comments,
288
00:20:06,613 --> 00:20:09,241
but the story has spread already.
It's not looking good.
289
00:20:10,367 --> 00:20:15,164
I think they've decided
it's a bad idea to continue with a project
290
00:20:15,247 --> 00:20:18,500
that has your name on it.
291
00:20:18,584 --> 00:20:20,377
Then what will happen to our project?
292
00:20:20,461 --> 00:20:22,421
They'll hand it over to Team 2 and 3.
293
00:20:22,504 --> 00:20:24,840
Then what do they want us to do now?
294
00:20:24,923 --> 00:20:26,258
Come to work to do nothing?
295
00:20:26,341 --> 00:20:29,011
They want us to assist Team 2 and 3.
296
00:20:29,595 --> 00:20:31,180
We did all the hard work,
297
00:20:31,263 --> 00:20:33,724
but the other teams will take the credit.
298
00:20:35,100 --> 00:20:37,352
I was hoping
that I would get promoted this time.
299
00:20:38,103 --> 00:20:38,937
I guess not…
300
00:20:46,361 --> 00:20:49,323
Chairman Kang was worried
Tae-moo would lose it,
301
00:20:49,406 --> 00:20:51,033
so he told them not to tell him.
302
00:20:51,617 --> 00:20:52,451
Really?
303
00:20:52,534 --> 00:20:54,912
How about you? Are you okay?
304
00:20:55,537 --> 00:20:57,956
Are your coworkers
talking behind your back?
305
00:20:58,040 --> 00:21:00,125
No. Not at all.
306
00:21:00,209 --> 00:21:03,545
I was just about to go out
for lunch with my coworkers.
307
00:21:03,629 --> 00:21:05,339
I'll hang up now.
308
00:21:05,422 --> 00:21:07,216
Okay, then.
309
00:21:07,716 --> 00:21:10,219
Yes. I'll call you later.
310
00:21:13,889 --> 00:21:15,432
I love you too.
311
00:21:18,185 --> 00:21:20,062
You're having a really good time.
312
00:21:20,562 --> 00:21:22,814
What? Why are you glaring at me like that?
313
00:21:23,357 --> 00:21:24,191
Do you have something to say to me?
314
00:21:27,569 --> 00:21:28,987
Don't you know your father?
315
00:21:29,655 --> 00:21:31,615
Why are you raining on my parade?
316
00:21:32,407 --> 00:21:33,700
Why would you bring up Dad?
317
00:21:33,784 --> 00:21:37,579
Don't make it so obvious at work
that you're in a relationship.
318
00:21:37,663 --> 00:21:40,332
He'll be angry if he finds out
that you're dating Sung-hoon.
319
00:21:40,415 --> 00:21:41,875
Mind your own business.
320
00:21:41,959 --> 00:21:44,503
Don't you dare tell him.
I'll kill you if you do.
321
00:21:47,881 --> 00:21:49,216
It's not for you.
322
00:21:50,092 --> 00:21:52,761
-What?
-It's not because of you!
323
00:21:53,679 --> 00:21:55,514
I won't tell him
324
00:21:56,473 --> 00:21:57,432
for Sung-hoon's sake.
325
00:21:58,684 --> 00:22:00,185
This is the last act…
326
00:22:03,522 --> 00:22:04,856
of kindness I can do for him.
327
00:22:08,527 --> 00:22:09,361
Right.
328
00:22:10,904 --> 00:22:12,072
What is this?
329
00:22:12,614 --> 00:22:14,950
I guess she really liked Sung-hoon.
330
00:22:19,162 --> 00:22:22,791
Too bad our tastes in men overlap.
331
00:22:24,626 --> 00:22:26,545
Maybe I shouldn't have come to work.
332
00:22:26,628 --> 00:22:27,671
Yes.
333
00:22:28,880 --> 00:22:30,299
-Let's sit for a bit.
-Yes, ma'am.
334
00:22:30,382 --> 00:22:31,216
Sure.
335
00:22:35,053 --> 00:22:38,307
I wonder where Ms. Shin is.
I didn't see her in the cafeteria.
336
00:22:40,225 --> 00:22:43,270
Stop worrying about Ms. Shin.
Let's worry about ourselves.
337
00:22:44,271 --> 00:22:46,940
Our work lives are about
to get harder because of someone.
338
00:22:49,735 --> 00:22:51,111
Did you hear?
339
00:22:51,194 --> 00:22:54,740
The employee in Food Product Development
Team 1 who's dating President Kang…
340
00:22:54,823 --> 00:22:57,784
I hear she got her Mega Hit Award
because she was dating Mr. Kang.
341
00:22:58,493 --> 00:22:59,953
-Really?
-Yes.
342
00:23:00,037 --> 00:23:02,331
I saw her picture,
and she's not even that pretty.
343
00:23:03,165 --> 00:23:06,293
I wonder how she seduced President Kang.
344
00:23:07,127 --> 00:23:08,253
Right?
345
00:23:08,337 --> 00:23:11,006
Apparently, she's had a lot of flings
with other guys too.
346
00:23:12,132 --> 00:23:14,801
-Shouldn't we tell President Kang?
-You will?
347
00:23:19,890 --> 00:23:21,516
-Looks like you're having fun.
-Sir?
348
00:23:21,600 --> 00:23:24,436
You're having so much fun
talking about something
349
00:23:24,519 --> 00:23:26,063
-that hasn't even been confirmed yet.
-Who are you?
350
00:23:26,146 --> 00:23:28,106
Me? I'm on Team 1.
351
00:23:28,940 --> 00:23:31,485
Just like the employee
that you were talking about.
352
00:23:32,569 --> 00:23:33,820
Associate Director Gye Bin.
353
00:23:35,364 --> 00:23:36,656
Hello, sir.
354
00:23:36,740 --> 00:23:40,702
She didn't get her award
because she was dating President Kang.
355
00:23:40,786 --> 00:23:42,287
She's always been competent.
356
00:23:43,038 --> 00:23:44,664
-Right?
-Yes.
357
00:23:44,748 --> 00:23:46,917
Ms. Shin has always been good at her job.
358
00:23:47,000 --> 00:23:48,168
Of course!
359
00:23:48,251 --> 00:23:51,588
She got that award over her senior.
360
00:23:53,673 --> 00:23:55,467
I'm that senior she surpassed.
361
00:23:55,550 --> 00:23:56,760
-Yes, sir.
-She beat me.
362
00:23:56,843 --> 00:23:59,262
-That says it all.
-Of course. Yes.
363
00:23:59,346 --> 00:24:02,641
Let's not talk so badly about something
that you don't know about.
364
00:24:02,724 --> 00:24:03,558
Okay?
365
00:24:04,810 --> 00:24:07,521
Also, our Ms. Shin is
366
00:24:08,021 --> 00:24:11,817
way prettier than you.
367
00:24:12,901 --> 00:24:13,985
What?
368
00:24:15,612 --> 00:24:16,988
See? That's…
369
00:24:17,739 --> 00:24:19,032
Let's go. Yes.
370
00:24:20,158 --> 00:24:21,785
Goodbye, sir. Wait for me.
371
00:24:26,581 --> 00:24:29,960
Mr. Gye, that made me feel great.
I didn't think you had it in you.
372
00:24:30,043 --> 00:24:30,961
It's nothing.
373
00:24:31,586 --> 00:24:34,214
Yes. You've been the one grumbling
about this the most,
374
00:24:35,048 --> 00:24:37,509
but I guess
she's your teammate, after all.
375
00:24:38,176 --> 00:24:40,804
Of course,
I should take my teammate's side.
376
00:24:41,596 --> 00:24:43,932
It's okay if I talk badly
about my own family,
377
00:24:44,015 --> 00:24:46,393
but I can't stand it
when other people do it.
378
00:24:46,476 --> 00:24:47,310
Look at you.
379
00:24:49,104 --> 00:24:49,938
What?
380
00:24:51,148 --> 00:24:52,023
Ms. Shin!
381
00:24:54,401 --> 00:24:55,735
How long have you been there?
382
00:24:59,614 --> 00:25:02,159
Mr. Gye!
383
00:25:03,702 --> 00:25:04,619
Oh, my God.
384
00:25:12,502 --> 00:25:15,630
-Wait, Ms. Shin, wait.
-Wait. Can you let go--
385
00:25:15,714 --> 00:25:17,215
I'm sorry.
386
00:25:18,091 --> 00:25:20,218
I thought you guys hated me now.
387
00:25:24,222 --> 00:25:25,390
I love you.
388
00:25:28,894 --> 00:25:30,979
What brings you here?
Are you meeting Ha-ri?
389
00:25:31,062 --> 00:25:33,648
Yes. Has anything happened here?
390
00:25:33,732 --> 00:25:36,735
What? Mom, nothing bad
happened here, right?
391
00:25:36,818 --> 00:25:37,652
No, why?
392
00:25:37,736 --> 00:25:39,654
Young-seo asked. I'm going on a delivery.
393
00:25:39,738 --> 00:25:41,448
-Go, quick.
-I'm going.
394
00:25:41,531 --> 00:25:44,493
Look at him. I was just asking
about the store, that's all.
395
00:25:46,828 --> 00:25:47,829
-Ms. Han.
-Yes.
396
00:25:47,913 --> 00:25:49,831
Draft beer
and two orders of fried chicken.
397
00:25:49,915 --> 00:25:51,208
One each for Ha-ri and me.
398
00:25:51,291 --> 00:25:52,209
-One each?
-Yes.
399
00:25:52,292 --> 00:25:53,543
Sure.
400
00:25:53,627 --> 00:25:55,086
I'll get the beer.
401
00:25:55,170 --> 00:25:56,046
Sure.
402
00:25:59,758 --> 00:26:01,718
I don't think she knows yet,
thank goodness.
403
00:26:02,302 --> 00:26:05,555
Gosh, the president of go food
is dating his employee.
404
00:26:05,639 --> 00:26:09,017
But someone exposed
that she's two-timed him,
405
00:26:09,100 --> 00:26:11,102
and it's a mess right now.
406
00:26:11,686 --> 00:26:15,440
Wait, the owners' daughter
works at go food.
407
00:26:15,524 --> 00:26:17,108
-Yes.
-Right.
408
00:26:19,819 --> 00:26:23,323
Hey, you're spilling our precious beer.
Snap out of it.
409
00:26:23,406 --> 00:26:24,991
-I'm sorry.
-Come on, Young-seo.
410
00:26:25,075 --> 00:26:26,618
Should we ask the owners?
411
00:26:26,701 --> 00:26:27,786
Sir.
412
00:26:28,286 --> 00:26:29,913
-What?
-You said that
413
00:26:29,996 --> 00:26:31,998
your daughter works at go food, right?
414
00:26:32,082 --> 00:26:33,750
Yes, why?
415
00:26:36,545 --> 00:26:38,672
What? Why did you scream? What is it?
416
00:26:39,631 --> 00:26:41,299
-I--
-Here.
417
00:26:42,008 --> 00:26:43,009
-Here--
-I will…
418
00:26:46,471 --> 00:26:50,809
pay for everyone's drinks
419
00:26:51,601 --> 00:26:53,144
-and food!
-Really?
420
00:26:53,228 --> 00:26:54,271
Give me the menu, here.
421
00:26:54,354 --> 00:26:56,565
-Oh, sure.
-I want two beers.
422
00:26:56,648 --> 00:26:59,901
-Sir, could I have some beer?
-We have so many customers.
423
00:26:59,985 --> 00:27:02,028
-Slowly.
-Right, gently.
424
00:27:03,363 --> 00:27:04,239
Does it hurt?
425
00:27:05,156 --> 00:27:06,324
A bit more gently, then.
426
00:27:11,830 --> 00:27:12,872
-It's not.
-It's not.
427
00:27:12,956 --> 00:27:14,708
I'll come back later.
428
00:27:16,209 --> 00:27:17,294
Wait.
429
00:27:18,962 --> 00:27:20,046
This is your fault!
430
00:27:20,130 --> 00:27:21,172
I hate this, too.
431
00:27:21,256 --> 00:27:22,132
What?
432
00:27:26,011 --> 00:27:27,220
Slowly.
433
00:27:28,388 --> 00:27:29,848
Let's do this side first.
434
00:27:30,515 --> 00:27:32,350
I also hate you
435
00:27:33,226 --> 00:27:34,352
breathing down on my neck.
436
00:27:35,770 --> 00:27:36,938
Why did you whisper?
437
00:27:37,022 --> 00:27:38,815
It's better than yelling.
438
00:27:39,441 --> 00:27:42,360
-I was trying to be nice.
-Don't try to be nice, please.
439
00:27:44,571 --> 00:27:45,405
Here!
440
00:27:47,532 --> 00:27:49,367
It smells good. What cologne do you use?
441
00:27:49,451 --> 00:27:50,910
Come on!
442
00:27:52,579 --> 00:27:54,331
You can button those up by yourself.
443
00:27:59,711 --> 00:28:02,047
You got everything that I wanted, right?
444
00:28:03,006 --> 00:28:04,466
Why did you make me do that?
445
00:28:09,721 --> 00:28:12,390
Why do you need so many books
all of a sudden?
446
00:28:12,474 --> 00:28:13,516
I'm bored.
447
00:28:14,184 --> 00:28:16,311
The chairman's not letting me do any work.
448
00:28:24,778 --> 00:28:26,154
I thought you'd need it.
449
00:28:30,367 --> 00:28:31,660
What are you going to do
450
00:28:32,619 --> 00:28:34,037
regarding Ha-ri?
451
00:28:35,538 --> 00:28:37,791
Chairman Kang is firmly against it.
452
00:28:38,333 --> 00:28:40,168
You can't just keep pushing this on him.
453
00:28:40,251 --> 00:28:44,422
Would you be able to give up Young-seo
if her father didn't approve of you two?
454
00:28:47,842 --> 00:28:49,636
Although I feel bad for my grandfather,
455
00:28:50,220 --> 00:28:51,805
I'm not giving up Ha-ri.
456
00:29:01,982 --> 00:29:05,777
I never thought that I would
end up spending 457,000 won on chicken.
457
00:29:06,820 --> 00:29:09,114
Maybe I should frame this.
458
00:29:11,282 --> 00:29:14,452
So why did you pay for everyone there?
459
00:29:14,536 --> 00:29:17,455
Why do you think? I didn't want
everyone to find out about you!
460
00:29:19,666 --> 00:29:20,625
Thanks for that.
461
00:29:22,210 --> 00:29:24,546
I'm already on a tight budget.
462
00:29:25,463 --> 00:29:27,340
I'm really going to be broke this month.
463
00:29:29,509 --> 00:29:31,344
My neck.
464
00:29:31,845 --> 00:29:32,721
Are you hurt?
465
00:29:32,804 --> 00:29:34,848
Young-seo, you must be hurt?
466
00:29:34,931 --> 00:29:35,932
Where, here?
467
00:29:36,016 --> 00:29:39,269
-Does it hurt right here?
-I'm a bit sore right here.
468
00:29:40,020 --> 00:29:41,354
Hey, Shin Ha-ri.
469
00:29:41,938 --> 00:29:44,691
Be thankful that you have
a friend like me.
470
00:29:46,860 --> 00:29:47,902
Of course.
471
00:29:49,237 --> 00:29:51,072
Hey, that's why I treat you so well.
472
00:29:51,573 --> 00:29:52,615
Right.
473
00:29:53,116 --> 00:29:55,827
This is all because of Yoo-ra.
474
00:29:55,910 --> 00:29:58,329
Why are those two so quiet
after making this mess?
475
00:29:58,413 --> 00:29:59,748
Did Min-woo call you?
476
00:30:01,499 --> 00:30:02,584
He did, but…
477
00:30:03,835 --> 00:30:04,836
But?
478
00:30:05,795 --> 00:30:06,921
I just
479
00:30:08,089 --> 00:30:09,132
didn't pick up.
480
00:30:09,215 --> 00:30:11,968
Why? You should have yelled at him.
481
00:30:12,052 --> 00:30:13,970
I was going to at first,
482
00:30:15,055 --> 00:30:16,389
but I thought about it
483
00:30:17,766 --> 00:30:19,142
and I'm at fault too.
484
00:30:20,518 --> 00:30:22,937
One of the comments said
something like this.
485
00:30:24,481 --> 00:30:26,483
"If she's had a crush on him
for seven years,
486
00:30:27,233 --> 00:30:28,651
isn't she basically a stalker?"
487
00:30:28,735 --> 00:30:32,238
You shouldn't care about a stupid
comment like that. It's not like you.
488
00:30:32,322 --> 00:30:35,033
Hey, you said that I was
obsessed with him, too.
489
00:30:35,700 --> 00:30:37,160
Hey, that's different.
490
00:30:38,286 --> 00:30:41,164
If my best friend thought that too,
491
00:30:42,373 --> 00:30:43,541
then what would have…
492
00:30:45,210 --> 00:30:47,253
Yoo-ra thought of me?
493
00:30:49,589 --> 00:30:50,799
So, I'm just going to say…
494
00:30:52,675 --> 00:30:53,718
that we both got even.
495
00:30:56,304 --> 00:30:58,348
How can you say that about this situation?
496
00:30:58,431 --> 00:31:01,726
If it were me,
I would have punched Yoo-ra in the face.
497
00:31:01,810 --> 00:31:03,895
I used to be called Bloody Head, remember?
498
00:31:03,978 --> 00:31:05,939
Should I show you my skills again?
499
00:31:06,856 --> 00:31:08,691
Young-seo.
500
00:31:08,775 --> 00:31:10,276
Ha-ri.
501
00:31:21,663 --> 00:31:22,747
What?
502
00:31:24,249 --> 00:31:25,166
Hello?
503
00:31:25,250 --> 00:31:27,377
Hello. Is this Ms. Shin Ha-ri?
504
00:31:27,460 --> 00:31:28,294
Who is this?
505
00:31:28,378 --> 00:31:30,839
I called you to remind you
of something important.
506
00:31:30,922 --> 00:31:32,715
Can you guess what it is?
507
00:31:36,636 --> 00:31:38,805
What are you doing, Tae-moo?
508
00:31:38,888 --> 00:31:40,056
What do you think?
509
00:31:40,140 --> 00:31:43,059
I'm calling the girlfriend
who's been ignoring her injured boyfriend.
510
00:31:44,185 --> 00:31:45,979
I thought you would drop by after work.
511
00:31:46,062 --> 00:31:48,773
I'm sorry. I've been
all over the place today.
512
00:31:48,857 --> 00:31:50,650
Do you know who I'm with right now?
513
00:31:50,733 --> 00:31:53,278
What? Who are you with? Who?
514
00:31:53,361 --> 00:31:54,279
A friend.
515
00:31:54,821 --> 00:31:56,447
You probably know this friend, too.
516
00:31:56,531 --> 00:31:58,992
Me? A friend who I know?
517
00:32:00,660 --> 00:32:02,579
-Who is it?
-I have a friend like that.
518
00:32:03,121 --> 00:32:07,000
A thoughtful friend who listens to me
by my side whenever I'm feeling angry.
519
00:32:08,126 --> 00:32:11,004
Actually, she looked a lot like you,
now that I think about it.
520
00:32:12,922 --> 00:32:15,884
So that friend
must be really pretty, right?
521
00:32:16,467 --> 00:32:18,553
No. She's really ugly.
522
00:32:19,304 --> 00:32:21,097
What? Hey!
523
00:32:22,807 --> 00:32:24,058
I'm just kidding.
524
00:32:25,268 --> 00:32:26,477
That friend is
525
00:32:27,228 --> 00:32:28,938
the thank-you gift that you gave me
526
00:32:29,480 --> 00:32:31,191
when I went to that concert with you.
527
00:32:33,026 --> 00:32:34,360
It's a Worry Doll.
528
00:32:34,861 --> 00:32:38,573
It's a doll that I can talk to
about my worries.
529
00:32:39,532 --> 00:32:41,201
I see.
530
00:32:46,080 --> 00:32:47,081
Why are you sighing?
531
00:32:47,165 --> 00:32:48,416
Is something wrong?
532
00:32:48,499 --> 00:32:51,252
No, I just…
533
00:32:52,378 --> 00:32:54,172
I just yawned like this.
534
00:32:56,925 --> 00:32:59,010
You're yawning
while talking to your boyfriend?
535
00:32:59,510 --> 00:33:00,386
That's a bit harsh.
536
00:33:01,721 --> 00:33:03,640
No, I…
537
00:33:03,723 --> 00:33:05,850
I didn't sleep very well last night.
538
00:33:05,934 --> 00:33:06,893
You didn't?
539
00:33:07,477 --> 00:33:09,062
I heard you snoring.
540
00:33:09,145 --> 00:33:10,521
I don't snore.
541
00:33:13,066 --> 00:33:14,234
Did I really snore?
542
00:33:14,317 --> 00:33:15,318
No.
543
00:33:19,906 --> 00:33:21,115
Ha-ri.
544
00:33:22,242 --> 00:33:23,117
Do you know?
545
00:33:24,118 --> 00:33:25,328
Know what?
546
00:33:25,411 --> 00:33:26,996
Honestly, I feel
547
00:33:28,498 --> 00:33:29,540
so relieved right now.
548
00:33:30,625 --> 00:33:32,168
I've been feeling bad about
549
00:33:32,961 --> 00:33:34,671
keeping our relationship a secret…
550
00:33:36,965 --> 00:33:38,299
from my grandfather.
551
00:33:40,343 --> 00:33:42,595
But now that I don't have to
hide it anymore,
552
00:33:43,179 --> 00:33:44,430
I feel so relieved.
553
00:33:46,307 --> 00:33:48,559
From now on,
I want to tell everyone about it
554
00:33:49,143 --> 00:33:50,979
and meet with you without hiding.
555
00:33:52,021 --> 00:33:52,897
So…
556
00:33:53,564 --> 00:33:55,149
to do that, Ha-ri…
557
00:33:58,069 --> 00:33:59,195
Yes.
558
00:34:01,656 --> 00:34:02,657
We should get…
559
00:34:03,616 --> 00:34:04,617
married…
560
00:34:08,037 --> 00:34:09,038
Hello?
561
00:34:09,664 --> 00:34:10,832
The call's disconnecting…
562
00:34:11,582 --> 00:34:12,417
Hello.
563
00:34:13,084 --> 00:34:13,960
Hello?
564
00:34:14,043 --> 00:34:15,295
Ha-ri?
565
00:34:15,878 --> 00:34:16,879
Hello?
566
00:34:17,922 --> 00:34:19,924
I can't hear you. Hello?
567
00:34:20,008 --> 00:34:21,134
Ha-ri.
568
00:34:22,093 --> 00:34:23,136
Ha-ri!
569
00:34:25,054 --> 00:34:27,140
Wait, are there any coins?
570
00:34:28,308 --> 00:34:29,142
Coins…
571
00:34:30,310 --> 00:34:31,602
Damn it.
572
00:34:38,484 --> 00:34:41,070
Why did it have to cut off
at such an important moment?
573
00:34:42,613 --> 00:34:45,533
I think I'm going to send Tae-moo
by next month.
574
00:34:48,328 --> 00:34:52,540
So make sure to take care of
the house and car in New York.
575
00:34:53,416 --> 00:34:54,876
Yes, okay.
576
00:34:57,003 --> 00:34:58,588
Am I going to the United States?
577
00:34:58,671 --> 00:34:59,922
Where have you been?
578
00:35:00,006 --> 00:35:02,175
Tell me. Am I going?
579
00:35:04,135 --> 00:35:05,053
Sit.
580
00:35:09,724 --> 00:35:11,726
You haven't even talked to me about this.
581
00:35:14,604 --> 00:35:17,398
Are you doing this because of Ha-ri?
582
00:35:19,650 --> 00:35:21,527
Are you doing this to pry us apart?
583
00:35:22,195 --> 00:35:24,238
Do you think it'll break us up?
584
00:35:24,322 --> 00:35:25,531
I know.
585
00:35:26,240 --> 00:35:28,951
I know that this isn't enough
to separate you two.
586
00:35:29,035 --> 00:35:31,454
So why are you doing this?
This isn't like you.
587
00:35:32,872 --> 00:35:36,876
Okay, so let's say
588
00:35:37,543 --> 00:35:40,213
that I approve of you two.
589
00:35:41,464 --> 00:35:44,592
But, once people find out
that you're dating,
590
00:35:45,259 --> 00:35:50,139
do you think
that she'll be able to come to work?
591
00:35:51,182 --> 00:35:54,352
The employees will gossip about it.
592
00:35:54,936 --> 00:35:56,270
You might be fine,
593
00:35:57,271 --> 00:35:59,982
but she's just an employee.
594
00:36:00,608 --> 00:36:02,151
She won't be able to endure it.
595
00:36:03,444 --> 00:36:05,488
Until it blows over,
596
00:36:06,072 --> 00:36:08,449
work at the American branch for two years.
597
00:36:09,617 --> 00:36:12,078
If you haven't changed your mind
after that,
598
00:36:12,870 --> 00:36:14,414
I'll approve.
599
00:36:15,415 --> 00:36:16,416
No.
600
00:36:17,166 --> 00:36:19,794
-Tae-moo.
-It won't matter if it's two or 20 years.
601
00:36:20,336 --> 00:36:21,754
My feelings will never change.
602
00:36:22,672 --> 00:36:23,506
Besides…
603
00:36:24,132 --> 00:36:26,008
I don't want to be away from her anymore.
604
00:36:30,763 --> 00:36:32,056
I'm going to marry Ha-ri.
605
00:36:34,225 --> 00:36:37,728
-Tae-moo!
-Then people won't gossip anymore.
606
00:36:40,565 --> 00:36:42,108
So, please
607
00:36:43,025 --> 00:36:45,903
approve of our relationship.
608
00:36:58,291 --> 00:37:00,501
Maybe I should have told Tae-moo.
609
00:37:04,422 --> 00:37:08,259
I should have talked to Ha-ri
about marriage, first.
610
00:37:17,852 --> 00:37:20,104
Let's have dinner together this weekend.
611
00:37:20,188 --> 00:37:21,230
Really?
612
00:37:21,314 --> 00:37:23,983
We've been too busy to have a date lately.
613
00:37:24,609 --> 00:37:26,569
-I'll look forward to it, okay?
-Sure.
614
00:37:27,570 --> 00:37:28,946
Young-seo.
615
00:37:32,074 --> 00:37:34,744
Dad. What are you doing here?
616
00:37:34,827 --> 00:37:36,996
I dropped by to see you,
among other things.
617
00:37:40,374 --> 00:37:41,209
Who is this?
618
00:37:42,627 --> 00:37:44,629
Hello, sir. I'm Cha Sung-hoon. I'm--
619
00:37:44,712 --> 00:37:46,255
The man who's dating my daughter?
620
00:37:46,339 --> 00:37:47,924
Have you been watching me?
621
00:37:48,007 --> 00:37:50,927
There are a lot of people
willing to report things to me.
622
00:37:51,010 --> 00:37:52,553
It's nice to meet you, sir.
623
00:37:52,637 --> 00:37:54,514
I think Young-seo has hidden you away
624
00:37:54,597 --> 00:37:56,766
because she didn't want
to introduce you to me.
625
00:37:56,849 --> 00:37:58,518
How about dinner together?
626
00:37:58,601 --> 00:37:59,894
What are you planning?
627
00:37:59,977 --> 00:38:01,646
What do you mean?
628
00:38:02,396 --> 00:38:05,775
What's wrong with having dinner
with my daughter's boyfriend?
629
00:38:07,568 --> 00:38:09,654
Let's not drag it out. How about tonight?
630
00:38:15,993 --> 00:38:18,246
Right, mix up the filling really well.
631
00:38:18,871 --> 00:38:20,873
I know we're supposed to be helping them,
632
00:38:20,957 --> 00:38:22,917
but they're making us
do all of their work.
633
00:38:23,000 --> 00:38:24,460
Let's look on the bright side.
634
00:38:24,544 --> 00:38:27,046
It's more efficient
that we continue to do it.
635
00:38:27,797 --> 00:38:31,300
I want to throw them my letter
of resignation because this is unfair
636
00:38:32,677 --> 00:38:34,762
but I can't since I have to get married.
637
00:38:35,346 --> 00:38:36,347
Married?
638
00:38:36,430 --> 00:38:38,891
Mr. Gye, are you marrying Ms. Yeo?
639
00:38:38,975 --> 00:38:41,852
What else am I going to do?
The whole company knows about us,
640
00:38:42,478 --> 00:38:44,272
so I need to take responsibility.
641
00:38:46,816 --> 00:38:48,442
Stop talking nonsense.
642
00:38:49,986 --> 00:38:51,028
Marriage, my foot.
643
00:38:52,280 --> 00:38:54,156
You like it too, Ms. Yeo!
644
00:38:56,242 --> 00:38:57,076
Ms. Shin Ha-ri?
645
00:38:58,369 --> 00:39:00,079
Chairman Kang wants to see you.
646
00:39:01,706 --> 00:39:04,250
Chairman Kang wants to see me?
647
00:39:15,595 --> 00:39:16,762
I'll be back.
648
00:39:25,896 --> 00:39:26,856
Why did he call her?
649
00:39:27,648 --> 00:39:28,649
Maybe…
650
00:39:28,733 --> 00:39:30,568
Is Ms. Shin getting fired?
651
00:39:30,651 --> 00:39:32,153
Don't say useless things.
652
00:39:33,738 --> 00:39:35,031
Let's just see what happens.
653
00:39:41,037 --> 00:39:43,623
Why did you want to see me, sir?
654
00:39:44,206 --> 00:39:48,127
I want you to go down to the factory
in Daejeon
655
00:39:48,210 --> 00:39:51,255
until this situation dies down.
656
00:39:51,339 --> 00:39:52,465
Dae…
657
00:39:54,300 --> 00:39:55,551
By Daejeon, you mean…
658
00:39:57,219 --> 00:39:59,472
Isn't that our distribution center?
659
00:39:59,555 --> 00:40:02,266
There's nothing
for a researcher to do there.
660
00:40:02,350 --> 00:40:03,851
If you're unhappy with it
661
00:40:04,602 --> 00:40:06,145
then resign.
662
00:40:06,228 --> 00:40:07,563
Re…
663
00:40:09,106 --> 00:40:10,399
Resign?
664
00:40:12,401 --> 00:40:13,778
Has anything else been posted?
665
00:40:13,861 --> 00:40:15,446
No.
666
00:40:15,529 --> 00:40:18,949
Rich people are really scary.
They got rid of all the gossip articles.
667
00:40:19,033 --> 00:40:20,034
SEOUL KANGSUNG HOSPITAL
668
00:40:20,117 --> 00:40:23,663
Do you think that employee
named Shin Ha-ri is still working there?
669
00:40:23,746 --> 00:40:26,332
No way. She must have been fired by now.
670
00:40:26,415 --> 00:40:29,669
There are rumors that she's two-timed
the grandson of the chairman.
671
00:40:29,752 --> 00:40:31,045
They must've fired her.
672
00:40:32,755 --> 00:40:34,340
What are you talking about?
673
00:40:37,051 --> 00:40:38,761
What was that just now?
674
00:40:41,305 --> 00:40:42,223
Where have you--
675
00:40:42,306 --> 00:40:43,557
Why didn't you tell me?
676
00:40:44,433 --> 00:40:45,267
Sir?
677
00:40:49,146 --> 00:40:51,107
-That's--
-You should have…
678
00:40:51,732 --> 00:40:53,859
You should have told me.
679
00:40:55,736 --> 00:40:59,365
Ha-ri must have been suffering
on her own without me.
680
00:41:01,033 --> 00:41:02,410
I didn't even know.
681
00:41:03,703 --> 00:41:07,206
Are you going to the office? You should
wait until the chairman's less angry--
682
00:41:08,666 --> 00:41:11,001
Even after all this time,
I should wait more?
683
00:41:12,294 --> 00:41:13,504
I can't do that.
684
00:41:33,733 --> 00:41:37,445
You need to hear this. Right now--
685
00:41:38,237 --> 00:41:39,488
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
686
00:41:39,572 --> 00:41:41,657
Where's Ms. Shin?
687
00:41:41,741 --> 00:41:44,660
Chairman Kang called her up.
688
00:41:45,202 --> 00:41:48,122
It's been a while since she was called,
but she hasn't come back.
689
00:41:50,583 --> 00:41:51,876
Damn it.
690
00:42:00,634 --> 00:42:02,178
What are you doing here?
691
00:42:02,261 --> 00:42:05,848
What did you talk about with Ha-ri?
692
00:42:05,931 --> 00:42:08,184
I told her I'd send her
to a provincial office.
693
00:42:08,267 --> 00:42:09,602
And I told her to resign
694
00:42:10,728 --> 00:42:12,104
if she wasn't happy with it.
695
00:42:12,188 --> 00:42:13,230
Did you…
696
00:42:14,398 --> 00:42:15,816
Did you have to do this?
697
00:42:15,900 --> 00:42:18,110
You must have heard the rumors, too.
698
00:42:18,194 --> 00:42:21,697
You know what she has done
to this company.
699
00:42:21,781 --> 00:42:23,282
How is that her fault?
700
00:42:23,365 --> 00:42:24,742
It's my fault.
701
00:42:24,825 --> 00:42:26,285
I liked her first
702
00:42:26,911 --> 00:42:28,162
and caused this situation.
703
00:42:28,245 --> 00:42:30,998
I don't think you know
how serious this is.
704
00:42:31,749 --> 00:42:32,917
The board of directors
705
00:42:34,126 --> 00:42:36,962
could ask you to take responsibility
for this situation
706
00:42:37,588 --> 00:42:39,965
and ask you to resign.
707
00:42:40,758 --> 00:42:42,635
If that's what ends up happening,
708
00:42:43,427 --> 00:42:46,514
then I'll take full responsibility,
and resign.
709
00:42:47,556 --> 00:42:48,390
So…
710
00:42:49,683 --> 00:42:51,143
don't do anything to Ha-ri.
711
00:42:55,815 --> 00:42:56,941
Tae-moo!
712
00:43:01,737 --> 00:43:03,447
-Welcome.
-Hello.
713
00:43:04,031 --> 00:43:07,868
-He's not here.
-That young owner isn't here today.
714
00:43:07,952 --> 00:43:09,161
-Young owner?
-Yes.
715
00:43:09,245 --> 00:43:10,538
-Please, sit.
-Sure.
716
00:43:10,621 --> 00:43:12,957
Are you talking about Ha-ri's father?
717
00:43:13,040 --> 00:43:15,000
Honey, come out here for a second.
718
00:43:15,084 --> 00:43:16,126
Why?
719
00:43:16,210 --> 00:43:17,378
What is it?
720
00:43:17,461 --> 00:43:18,337
-Here.
-What is it?
721
00:43:18,420 --> 00:43:20,422
-Oh, my God.
-Not him.
722
00:43:20,506 --> 00:43:21,549
There was…
723
00:43:21,632 --> 00:43:26,178
There was this tall and handsome guy here.
724
00:43:26,262 --> 00:43:27,137
Yes.
725
00:43:27,221 --> 00:43:28,180
With a young woman.
726
00:43:28,264 --> 00:43:30,474
A young woman and a tall guy?
727
00:43:30,558 --> 00:43:32,393
Are you talking about Ha-ri and Ha-min?
728
00:43:32,476 --> 00:43:35,145
They must be talking about our kids.
They're tall.
729
00:43:35,229 --> 00:43:36,438
I guess so.
730
00:43:36,522 --> 00:43:38,816
There he comes.
731
00:43:38,899 --> 00:43:40,442
The handsome young owner!
732
00:43:40,526 --> 00:43:43,237
You must have been mistaken.
733
00:43:43,320 --> 00:43:47,575
He's my daughter's coworker.
734
00:43:47,658 --> 00:43:49,368
-What?
-His name's Mr. Gye.
735
00:43:49,451 --> 00:43:51,203
But I'm sure he's the guy from before.
736
00:43:51,287 --> 00:43:52,371
Hello. Did you--
737
00:43:52,454 --> 00:43:53,873
Yes, Mr. Gye.
738
00:43:53,956 --> 00:43:56,083
What brings you
to our restaurant at this hour?
739
00:43:57,126 --> 00:43:58,669
Did Ha-ri come back home?
740
00:43:58,752 --> 00:44:01,964
What? Ha-ri went to work.
741
00:44:02,047 --> 00:44:02,923
Yes.
742
00:44:03,007 --> 00:44:05,217
Is she not at work?
743
00:44:08,178 --> 00:44:09,179
What? Hey!
744
00:44:13,517 --> 00:44:15,394
-Let's talk for a second.
-Sure.
745
00:44:17,521 --> 00:44:20,858
Sorry about this.
I'll introduce myself properly next time.
746
00:44:21,358 --> 00:44:22,860
Father and Mother.
747
00:44:23,861 --> 00:44:25,070
Okay.
748
00:44:29,033 --> 00:44:33,912
Didn't he just call us Father and Mother?
749
00:44:34,413 --> 00:44:35,331
He did.
750
00:44:42,379 --> 00:44:46,342
Are you telling me to turn in
my letter of resignation, sir?
751
00:44:46,425 --> 00:44:48,636
Yes. Resign,
752
00:44:50,179 --> 00:44:52,806
and leave our company.
753
00:45:00,439 --> 00:45:01,440
I can't…
754
00:45:03,609 --> 00:45:04,860
do that, sir.
755
00:45:05,778 --> 00:45:06,612
What?
756
00:45:06,695 --> 00:45:08,280
I'm not going to resign.
757
00:45:08,989 --> 00:45:11,950
Do you know how hard I've worked
ever since I got hired?
758
00:45:12,034 --> 00:45:13,494
The products I've come up with?
759
00:45:13,577 --> 00:45:15,746
All of them made it
into the top five that year.
760
00:45:15,829 --> 00:45:18,957
My Bucket List Fish made it
into the top three.
761
00:45:19,041 --> 00:45:22,878
On top of that, I'm the youngest person
to ever be awarded the Mega Hit award.
762
00:45:22,961 --> 00:45:25,589
I don't think it makes any sense
for me to resign.
763
00:45:27,383 --> 00:45:28,759
If love is a crime,
764
00:45:29,343 --> 00:45:31,220
then yes, I'm a criminal.
765
00:45:31,303 --> 00:45:33,514
But, resign?
766
00:45:34,598 --> 00:45:36,183
I can't resign, sir!
767
00:45:40,104 --> 00:45:41,814
I shouldn't have said the last bit.
768
00:45:41,897 --> 00:45:42,940
Ha-ri, you idiot!
769
00:45:43,899 --> 00:45:45,442
Why did you have to say that?
770
00:45:51,865 --> 00:45:52,866
She's not picking up.
771
00:45:53,867 --> 00:45:54,910
What's wrong?
772
00:45:54,993 --> 00:45:56,620
It's hard to explain right now.
773
00:45:57,746 --> 00:46:00,499
Could I borrow your cellphone?
I don't have mine right now.
774
00:46:06,547 --> 00:46:07,381
Brother-in-law.
775
00:46:10,676 --> 00:46:13,220
I hope you make up with my sister,
brother-in-law.
776
00:46:16,265 --> 00:46:18,058
How is Mr. Gye your brother-in-law?
777
00:46:18,142 --> 00:46:20,352
-Mom.
-Mother.
778
00:46:20,436 --> 00:46:24,398
You referred to us as if
we were your in-laws back there, too.
779
00:46:25,065 --> 00:46:26,900
Are you and Ha-ri…
780
00:46:26,984 --> 00:46:28,360
Dating? Mr. Gye?
781
00:46:28,444 --> 00:46:29,486
Come on, tell us!
782
00:46:29,570 --> 00:46:34,408
What's your relationship with Ha-ri?
And why did you come to our house?
783
00:46:34,491 --> 00:46:37,703
-What? Tell me!
-Mother, that's…
784
00:46:37,786 --> 00:46:39,413
Stop calling me like that!
785
00:46:39,496 --> 00:46:43,000
You're damn well over 40 years old.
How could you try to date Ha-ri?
786
00:46:43,083 --> 00:46:45,502
You think you can do that
since you're handsome?
787
00:46:45,586 --> 00:46:46,754
How dare you?
788
00:46:46,837 --> 00:46:48,964
Honey, you can't use violence.
789
00:46:49,047 --> 00:46:49,965
You should go.
790
00:46:50,507 --> 00:46:52,134
-Go where?
-Why?
791
00:46:52,217 --> 00:46:53,844
I'll explain everything later.
792
00:46:53,927 --> 00:46:55,095
Mother and Father.
793
00:46:55,679 --> 00:46:56,722
You're doing again.
794
00:46:56,805 --> 00:46:58,557
Where are you going, Mr. Gye?
795
00:46:58,640 --> 00:47:00,851
-Mr. Gye!
-Mom, listen to me.
796
00:47:00,934 --> 00:47:03,937
That's not Mr. Gye.
That's go food's president, Mr. Kang
797
00:47:04,021 --> 00:47:04,855
What?
798
00:47:04,938 --> 00:47:06,356
What are you talking about?
799
00:47:07,441 --> 00:47:08,984
How can that person be--
800
00:47:09,693 --> 00:47:11,111
I'm being serious!
801
00:47:11,195 --> 00:47:13,739
It's been so hard keeping this a secret.
802
00:47:13,822 --> 00:47:16,742
Our hard-working days are over.
You'll get a rich son-in-law!
803
00:47:18,577 --> 00:47:19,912
What? He's rich?
804
00:47:20,496 --> 00:47:21,872
President?
805
00:47:23,040 --> 00:47:24,166
Rich…
806
00:47:24,249 --> 00:47:26,168
You're so frustrating.
807
00:47:33,258 --> 00:47:38,680
HA-MIN'S PHONE
HE DID NOT STEAL IT
808
00:47:44,478 --> 00:47:45,979
Where are you, Ha-ri?
809
00:47:52,945 --> 00:47:53,904
Sung-hoon.
810
00:47:54,488 --> 00:47:58,158
Is this okay? If you don't want
to be here, we can just go.
811
00:47:58,784 --> 00:48:01,411
My father could do
a complete 180 and throw a fit.
812
00:48:01,912 --> 00:48:03,372
-Let's just--
-It's all right.
813
00:48:05,999 --> 00:48:08,252
This is something we need
to go through eventually.
814
00:48:09,920 --> 00:48:11,088
Let's go.
815
00:48:19,012 --> 00:48:21,306
How long have you two
been seeing each other?
816
00:48:21,390 --> 00:48:22,766
A little over a month, sir.
817
00:48:22,850 --> 00:48:26,144
I was worried about my daughter,
so I did some research.
818
00:48:26,228 --> 00:48:27,771
You don't have any parents,
819
00:48:28,272 --> 00:48:30,190
and you grew up
under Chairman Kang, right?
820
00:48:32,192 --> 00:48:33,026
Yes, sir.
821
00:48:33,110 --> 00:48:35,195
If you grew up
with Chairman Kang's support,
822
00:48:35,279 --> 00:48:38,949
does that mean you can't leave go food
and can't work at a different company?
823
00:48:39,658 --> 00:48:41,285
-Let's just go, Sung-hoon.
-Young-seo.
824
00:48:41,368 --> 00:48:43,412
-Young-seo.
-I've heard enough of this.
825
00:48:43,996 --> 00:48:46,081
Why would you ask something like that?
826
00:48:46,164 --> 00:48:47,416
What's wrong with it?
827
00:48:47,499 --> 00:48:49,209
He might become my son-in-law.
828
00:48:51,795 --> 00:48:52,754
Son-in-law?
829
00:48:52,838 --> 00:48:53,672
Yes.
830
00:48:53,755 --> 00:48:56,800
You're the only child that I have,
so who knows?
831
00:48:56,884 --> 00:49:00,721
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
832
00:49:01,513 --> 00:49:05,976
Are you saying that you approve of
me dating Sung-soon?
833
00:49:06,560 --> 00:49:09,646
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
834
00:49:12,816 --> 00:49:13,901
I know.
835
00:49:13,984 --> 00:49:17,571
I know how stubborn and arrogant
I've been.
836
00:49:18,280 --> 00:49:22,701
But I don't want to be on bad terms
with my only daughter anymore.
837
00:49:24,077 --> 00:49:29,207
So let's just try to understand each other
a bit more, yeah?
838
00:49:30,792 --> 00:49:32,711
Could you come back home, too?
839
00:49:37,466 --> 00:49:38,342
Young-seo.
840
00:49:40,886 --> 00:49:42,429
Fine.
841
00:49:43,013 --> 00:49:45,390
But I need some time
to think about going back home.
842
00:49:54,900 --> 00:49:56,193
What are you thinking about?
843
00:49:57,277 --> 00:49:58,779
It's just my dad.
844
00:49:59,529 --> 00:50:02,366
You know what they say,
people do weird things before they die.
845
00:50:03,825 --> 00:50:05,786
What if he's sick?
846
00:50:06,787 --> 00:50:07,788
I don't think so.
847
00:50:09,581 --> 00:50:10,916
When something good happens,
848
00:50:12,542 --> 00:50:14,378
you should think about it positively.
849
00:50:14,461 --> 00:50:16,296
Don't think about something bad.
850
00:50:16,380 --> 00:50:19,216
It's just that I've never seen him
like that before.
851
00:50:23,303 --> 00:50:24,596
Sorry, Sung-hoon.
852
00:50:25,847 --> 00:50:27,224
Do you have any tissue?
853
00:50:27,975 --> 00:50:28,892
You don't.
854
00:50:29,393 --> 00:50:30,519
What?
855
00:50:31,186 --> 00:50:32,312
What's this?
856
00:50:35,482 --> 00:50:36,692
It's nothing. Put it back.
857
00:50:37,818 --> 00:50:40,028
It's for me, isn't it?
858
00:50:41,405 --> 00:50:42,322
A ring?
859
00:50:42,906 --> 00:50:43,907
A diamond ring?
860
00:50:45,117 --> 00:50:48,161
Is this for a proposal?
861
00:50:49,788 --> 00:50:53,375
Well, it's your birthday soon.
862
00:50:53,917 --> 00:50:55,293
It's your birthday present.
863
00:50:55,377 --> 00:50:58,463
What? So you're not going to
propose to me?
864
00:51:00,048 --> 00:51:02,551
Well, I will eventually.
865
00:51:02,634 --> 00:51:05,012
But I haven't gotten
your father's approval.
866
00:51:05,095 --> 00:51:07,139
And I don't know how you feel about it.
867
00:51:07,222 --> 00:51:09,057
We got my father's approval today,
868
00:51:09,641 --> 00:51:11,101
and I want to marry you, too.
869
00:51:11,852 --> 00:51:12,686
What?
870
00:51:13,270 --> 00:51:14,563
So…
871
00:51:15,439 --> 00:51:16,565
let's get married.
872
00:51:23,864 --> 00:51:25,115
Sung-hoon.
873
00:51:52,100 --> 00:51:55,771
Do you not want to marry me?
874
00:51:58,648 --> 00:51:59,691
It's not that.
875
00:52:01,318 --> 00:52:03,278
You really need to stop stealing my words.
876
00:52:17,876 --> 00:52:19,544
Will you marry me?
877
00:53:19,896 --> 00:53:24,109
Look at that.
Shin Ha-min left me a voicemail.
878
00:53:24,985 --> 00:53:26,319
My goodness.
879
00:53:26,403 --> 00:53:27,863
Ha-ri, it's me.
880
00:53:28,488 --> 00:53:30,740
Where are you?
Why aren't you picking up my calls?
881
00:53:31,867 --> 00:53:34,077
I've looked everywhere
but I couldn't find you.
882
00:53:34,870 --> 00:53:37,122
Did you hide somewhere
because you're angry at me?
883
00:53:37,956 --> 00:53:39,374
Please call me back.
884
00:53:57,475 --> 00:53:58,768
Ha-ri, where are you?
885
00:53:59,352 --> 00:54:00,478
I'm…
886
00:54:02,480 --> 00:54:03,899
in front of the Christmas Tree?
887
00:54:06,693 --> 00:54:08,320
I'm at N Seoul Tower.
888
00:54:09,321 --> 00:54:10,614
What are you doing there?
889
00:54:10,697 --> 00:54:12,032
I don't know.
890
00:54:13,658 --> 00:54:17,037
I didn't have anywhere to go,
so I was just walking aimlessly.
891
00:54:19,623 --> 00:54:20,457
Just because?
892
00:54:20,540 --> 00:54:22,792
Don't go anywhere. I'm coming.
893
00:54:27,047 --> 00:54:27,964
Wait--
894
00:55:48,962 --> 00:55:50,755
Do you know how worried I've been?
895
00:56:03,101 --> 00:56:04,978
I'm not a kid.
896
00:56:07,188 --> 00:56:08,732
Never disappear again
897
00:56:09,941 --> 00:56:11,901
without saying anything.
898
00:59:35,939 --> 00:59:40,944
Subtitle translation by: Su-in Choi
62499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.