All language subtitles for Business.Proposal.E11.220404.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,414 --> 00:00:09,376 I didn't mean to lie to you from the very beginning. 2 00:00:09,459 --> 00:00:12,921 I just happened to go on that blind date, and I met Mr. Kang-- 3 00:00:13,004 --> 00:00:14,297 Blind date? 4 00:00:14,381 --> 00:00:17,050 Why were you there? 5 00:00:17,133 --> 00:00:19,678 I'm friends with Jin Young-seo of Marine Group. 6 00:00:19,761 --> 00:00:22,055 She didn't want to go on the blind date, so… 7 00:00:22,138 --> 00:00:23,223 And? 8 00:00:23,306 --> 00:00:26,226 After Mr. Kang found out that I was a fake, 9 00:00:27,310 --> 00:00:29,646 he asked me to pretend to be his girlfriend. 10 00:00:30,438 --> 00:00:34,359 because he didn't want to waste his time on blind dates. 11 00:00:34,442 --> 00:00:38,280 So, you weren't a real couple in the first place, 12 00:00:39,155 --> 00:00:41,449 but started seeing each other just to trick me? 13 00:00:44,452 --> 00:00:48,873 -Yes, sir. But-- -If there's nothing between you two, 14 00:00:49,624 --> 00:00:51,835 -then I don't need to hear more of this. -But… 15 00:00:52,711 --> 00:00:55,463 Stop seeing Tae-moo. 16 00:00:56,464 --> 00:00:58,800 I don't think you want to be in a situation 17 00:00:59,384 --> 00:01:01,177 that other people may misinterpret. 18 00:01:02,721 --> 00:01:04,347 Sir, I have something to tell you… 19 00:01:04,431 --> 00:01:05,974 Yes, Sung-hoon. 20 00:01:07,475 --> 00:01:08,351 What? 21 00:01:09,394 --> 00:01:10,270 What about Tae-moo? 22 00:01:18,153 --> 00:01:19,112 I'm fine! 23 00:01:21,072 --> 00:01:22,949 Yes, let's go. 24 00:01:44,179 --> 00:01:47,432 Mom! 25 00:01:47,515 --> 00:01:48,725 Come on, Tae-moo! 26 00:01:48,808 --> 00:01:49,809 Dad! 27 00:02:01,571 --> 00:02:03,198 How dare you show up here? 28 00:02:03,281 --> 00:02:04,199 Sir. 29 00:02:04,282 --> 00:02:06,242 Didn't you hear me? 30 00:02:06,326 --> 00:02:10,205 I don't want anybody to see anything that could be misinterpreted. 31 00:02:14,084 --> 00:02:15,210 Grandfather… 32 00:02:15,293 --> 00:02:18,296 I don't want you calling me that. 33 00:02:19,297 --> 00:02:23,134 Whose fault do you think it is that Tae-moo got into an accident? 34 00:02:24,803 --> 00:02:26,846 I'm fine, so don't get upset. 35 00:02:29,224 --> 00:02:32,185 Are you all right, Tae-moo? 36 00:02:32,268 --> 00:02:35,772 Are you hurt anywhere else? 37 00:02:39,275 --> 00:02:43,029 You got into a fake relationship because you didn't want to go on blind dates? 38 00:02:43,113 --> 00:02:47,450 How could you tell an absurd lie like that? 39 00:02:49,119 --> 00:02:53,540 I'll be on my way now, President Kang. 40 00:03:06,845 --> 00:03:07,887 Grandfather. 41 00:03:10,265 --> 00:03:11,766 We're not in a fake relationship. 42 00:03:27,282 --> 00:03:29,826 I love Shin Ha-ri. 43 00:03:38,126 --> 00:03:40,211 EPISODE 11 44 00:03:47,969 --> 00:03:49,053 Did you 45 00:03:49,971 --> 00:03:51,639 know all about this, too? 46 00:03:53,224 --> 00:03:54,267 I'm sorry, sir. 47 00:03:54,350 --> 00:03:57,812 So you two worked together to fool me? 48 00:03:58,521 --> 00:04:00,482 You bastards! 49 00:04:02,609 --> 00:04:04,569 Don't be mad at Sung-hoon. 50 00:04:04,652 --> 00:04:07,030 He's my secretary. Of course he's on my side. 51 00:04:07,113 --> 00:04:09,449 What are you thinking? 52 00:04:10,992 --> 00:04:12,535 You need to end this now! 53 00:04:13,953 --> 00:04:14,787 Fine. 54 00:04:14,871 --> 00:04:15,747 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 55 00:04:15,830 --> 00:04:16,664 But… 56 00:04:17,373 --> 00:04:19,083 don't expect to ever have any great-grandkids. 57 00:04:20,793 --> 00:04:21,628 What? 58 00:04:22,253 --> 00:04:24,589 -What do you-- -I don't think that I'll ever meet 59 00:04:24,672 --> 00:04:26,341 a woman I love as much as Ha-ri. 60 00:04:26,424 --> 00:04:28,009 So do as you please 61 00:04:28,718 --> 00:04:32,096 if you want me to devote myself only to work and never get married. 62 00:04:32,180 --> 00:04:34,390 Are you threatening me right now? 63 00:04:36,267 --> 00:04:38,436 Grandfather, that's not what I-- 64 00:04:38,520 --> 00:04:40,730 What if I say, "Over my dead body"? 65 00:04:40,813 --> 00:04:43,483 You liked her when you met her as Geum-hui. 66 00:04:43,566 --> 00:04:44,776 Back then, 67 00:04:45,443 --> 00:04:49,239 I didn't know that it was all a lie. 68 00:04:50,281 --> 00:04:53,034 Everything about her has been a lie. 69 00:04:53,117 --> 00:04:54,911 I'm the one who made her do that. 70 00:04:54,994 --> 00:04:57,705 I forced her into a contractual relationship. 71 00:04:58,414 --> 00:05:00,959 All of this is mostly my fault. 72 00:05:02,710 --> 00:05:04,963 So direct your hate at me, 73 00:05:06,005 --> 00:05:07,590 and cut her some slack. 74 00:05:10,343 --> 00:05:12,387 I genuinely like her, 75 00:05:13,263 --> 00:05:14,264 Grandfather. 76 00:05:15,848 --> 00:05:19,060 I'm so glad that Tae-moo didn't get seriously injured. 77 00:05:19,143 --> 00:05:21,396 Chairman Kang must have been really surprised. 78 00:05:21,479 --> 00:05:22,605 Yes. 79 00:05:23,398 --> 00:05:26,025 By the way, what did he say to you? 80 00:05:26,109 --> 00:05:28,444 Did he give you money and tell you to break up? 81 00:05:28,528 --> 00:05:30,238 Are you trying to cheer me up? 82 00:05:30,321 --> 00:05:32,573 No, it's not that. 83 00:05:32,657 --> 00:05:36,286 Don't you remember my ex from college? The guy from that indie band. 84 00:05:36,369 --> 00:05:40,415 My dad gave him an envelope of money because I was so obsessed with him. 85 00:05:42,125 --> 00:05:45,336 And he disappeared with that envelope. 86 00:05:49,590 --> 00:05:50,425 What is this? 87 00:05:50,967 --> 00:05:54,012 Why does it rain so often these days? 88 00:05:54,679 --> 00:05:57,473 Young-seo, I'm sorry, but I need to go back to the hospital. 89 00:05:57,557 --> 00:05:59,684 What? Why? It's raining! 90 00:05:59,767 --> 00:06:01,853 I'm sorry. Could you pull over? 91 00:06:14,449 --> 00:06:16,159 You should go back now, sir. 92 00:06:17,493 --> 00:06:18,870 Okay. 93 00:06:26,544 --> 00:06:27,754 I'm sorry. 94 00:06:29,213 --> 00:06:30,757 It's raining outside, 95 00:06:31,841 --> 00:06:33,092 so I was worried 96 00:06:34,218 --> 00:06:35,511 about Tae-moo. 97 00:06:52,028 --> 00:06:53,196 You can go in. 98 00:07:11,422 --> 00:07:12,799 Don't turn on the lights. 99 00:07:19,138 --> 00:07:20,556 What are you doing over there? 100 00:07:21,307 --> 00:07:22,809 I was looking out the window. 101 00:07:24,435 --> 00:07:26,521 Why did you come back? 102 00:07:31,275 --> 00:07:32,318 Don't tell me… 103 00:07:36,030 --> 00:07:37,865 Because you missed me? 104 00:07:40,576 --> 00:07:42,286 Yes, you're right. 105 00:07:43,579 --> 00:07:44,622 Come here. 106 00:07:53,840 --> 00:07:55,383 Do you see that? 107 00:07:57,844 --> 00:08:00,596 What about the N Seoul Tower? 108 00:08:01,556 --> 00:08:05,727 I just remembered, my father told me once that the tower 109 00:08:05,810 --> 00:08:08,146 looked like a Christmas tree. 110 00:08:09,021 --> 00:08:09,939 What do you think? 111 00:08:10,440 --> 00:08:12,692 Now that you say that, I can kind of see it. 112 00:08:14,527 --> 00:08:15,987 On that day, 113 00:08:16,779 --> 00:08:18,948 my father was put in a really awkward situation. 114 00:08:19,866 --> 00:08:22,744 I caught him wrapping some Christmas presents for me. 115 00:08:23,828 --> 00:08:26,372 I cried asking if Santa Claus didn't exist, 116 00:08:27,123 --> 00:08:29,333 and my mother had a hard time calming me down. 117 00:08:29,417 --> 00:08:32,003 Your parents must have been really flustered. 118 00:08:32,086 --> 00:08:32,962 Yes. 119 00:08:33,880 --> 00:08:35,506 But my mother told me 120 00:08:36,799 --> 00:08:40,678 that Santa Claus was busy, so he asked him to wrap my presents. 121 00:08:40,762 --> 00:08:42,638 She came up with a good cover. 122 00:08:42,722 --> 00:08:46,309 So I kept believing in Santa Claus for a few years after that. 123 00:08:56,152 --> 00:08:59,739 I don't remember the last time 124 00:09:01,282 --> 00:09:03,034 I looked at the rain for this long. 125 00:09:07,163 --> 00:09:10,208 Thank you for coming back because you were worried about me. 126 00:09:14,253 --> 00:09:15,671 I used to hate it. 127 00:09:18,382 --> 00:09:21,552 Words of sympathy or worried expressions. 128 00:09:23,429 --> 00:09:25,681 I felt like no one knew what I was really feeling. 129 00:09:26,641 --> 00:09:29,644 So they just felt like empty words and actions. 130 00:09:30,645 --> 00:09:34,273 So I pretended to be fine, and eventually, I believed it too. 131 00:09:35,858 --> 00:09:37,360 But one day… 132 00:09:40,196 --> 00:09:42,198 I realized I was rotting on the inside. 133 00:09:44,283 --> 00:09:46,285 So I was in a lot of pain for a while. 134 00:09:47,578 --> 00:09:48,496 I think 135 00:09:49,455 --> 00:09:51,290 that anybody would have felt the same. 136 00:09:56,087 --> 00:09:57,380 My parents' accident… 137 00:09:59,006 --> 00:10:00,216 happened because of me. 138 00:10:10,977 --> 00:10:12,728 Don't go, Mom. 139 00:10:12,812 --> 00:10:14,438 It's my birthday today. 140 00:10:16,023 --> 00:10:20,695 Dad, you said you would go to an amusement park with me today. 141 00:10:22,113 --> 00:10:22,989 Tae-moo. 142 00:10:23,823 --> 00:10:27,034 We'll be right back, okay? 143 00:10:32,957 --> 00:10:36,627 We're on our way back so we can go to the amusement park with you, Tae-moo. 144 00:10:36,711 --> 00:10:38,045 Wait just a bit longer. 145 00:10:38,129 --> 00:10:40,715 Hurry back. We're already late. 146 00:10:40,798 --> 00:10:42,174 Quickly! 147 00:10:42,258 --> 00:10:45,344 Tae-moo, you shouldn't talk to your mother like that. 148 00:10:45,428 --> 00:10:47,096 Yes, okay. 149 00:10:47,680 --> 00:10:48,639 Is Mom coming? 150 00:10:48,723 --> 00:10:51,684 Yes, she is. She'll come soon. Okay? 151 00:10:57,064 --> 00:10:58,316 Let's hurry. 152 00:11:17,668 --> 00:11:18,628 Dad! 153 00:11:18,711 --> 00:11:20,004 Tae-moo, don't look! 154 00:11:20,087 --> 00:11:24,216 -Mom! -Don't look. 155 00:11:24,884 --> 00:11:25,843 Mom! 156 00:11:25,926 --> 00:11:27,553 Tae-moo, come on! 157 00:11:27,637 --> 00:11:30,389 Mom! 158 00:11:30,473 --> 00:11:31,641 Tae-moo! 159 00:11:31,724 --> 00:11:32,808 Dad! 160 00:11:32,892 --> 00:11:34,560 Don't cry, Tae-moo! 161 00:11:34,644 --> 00:11:35,519 Mom! 162 00:11:35,603 --> 00:11:36,896 I can never see 163 00:11:38,481 --> 00:11:40,441 my parents' faces in my dreams. 164 00:11:41,609 --> 00:11:43,653 Always only the backs of their heads. 165 00:11:45,154 --> 00:11:48,532 And every time, 166 00:11:50,117 --> 00:11:54,413 I think maybe they resent me. 167 00:11:55,706 --> 00:11:57,124 And that's why… 168 00:12:00,586 --> 00:12:02,588 they won't let me see their faces 169 00:12:04,215 --> 00:12:05,216 even in my dreams. 170 00:12:12,056 --> 00:12:13,224 How could you 171 00:12:14,392 --> 00:12:16,185 say something so ridiculous? 172 00:12:17,728 --> 00:12:18,771 Tae-moo. 173 00:12:20,523 --> 00:12:24,360 Do you know how bright your smile was when you were 174 00:12:25,528 --> 00:12:27,530 talking about your parents just now? 175 00:12:29,699 --> 00:12:32,076 I could tell by looking at that face… 176 00:12:34,954 --> 00:12:37,581 how much your parents loved you when you were growing up. 177 00:12:39,917 --> 00:12:42,086 They loved you so much. Do you really think… 178 00:12:44,213 --> 00:12:46,173 they resent you? 179 00:12:48,676 --> 00:12:49,927 Darn it. 180 00:12:50,636 --> 00:12:53,055 I'm scared now that I've heard your story. 181 00:12:53,139 --> 00:12:56,767 Do you secretly think your accident was because of me and resent me for it? 182 00:12:57,560 --> 00:12:58,477 Not at all. 183 00:12:58,561 --> 00:13:00,312 How could you think that? 184 00:13:02,356 --> 00:13:03,649 Look at this. 185 00:13:05,151 --> 00:13:06,694 This is what you're doing. 186 00:13:08,279 --> 00:13:10,781 How could your parents resent… 187 00:13:13,325 --> 00:13:15,786 their own son? 188 00:13:18,205 --> 00:13:19,540 They probably want you 189 00:13:20,499 --> 00:13:22,418 to be happy, more than anybody else. 190 00:13:27,590 --> 00:13:28,549 I… 191 00:13:30,551 --> 00:13:32,094 thought I didn't deserve to be. 192 00:13:34,472 --> 00:13:36,515 I thought that I should never… 193 00:13:38,642 --> 00:13:39,935 forgive myself. 194 00:13:51,739 --> 00:13:53,157 I'm sure… 195 00:13:56,202 --> 00:13:57,787 your parents want you to be happy. 196 00:13:59,747 --> 00:14:01,707 They probably want you 197 00:14:03,709 --> 00:14:06,629 to be free from your past… 198 00:14:10,716 --> 00:14:12,426 and live as happily as anybody else. 199 00:14:43,916 --> 00:14:45,584 What's wrong with me? 200 00:15:01,684 --> 00:15:03,227 Did I really fall asleep here? 201 00:15:26,250 --> 00:15:27,543 Sleep well. 202 00:15:49,481 --> 00:15:50,441 You! 203 00:15:57,948 --> 00:15:59,450 Are you going to work this early? 204 00:16:01,452 --> 00:16:02,703 Yes. 205 00:16:02,786 --> 00:16:04,747 There's a lot to do at work today. 206 00:16:04,830 --> 00:16:08,876 Look at you, working so hard to earn money. 207 00:16:08,959 --> 00:16:11,212 You've got this! Have a great day! 208 00:16:11,295 --> 00:16:12,171 Okay. 209 00:16:12,254 --> 00:16:13,589 And always be careful. 210 00:16:13,672 --> 00:16:15,591 -Yes, but I-- -Come on. 211 00:16:15,674 --> 00:16:18,761 Don't skip any meals, and don't buy any weird foods, okay? 212 00:16:18,844 --> 00:16:20,763 -Okay. -I'm so proud of you. 213 00:16:20,846 --> 00:16:21,722 Go on. 214 00:16:21,805 --> 00:16:23,682 -Bye, I'll see you later. -Okay. 215 00:16:30,189 --> 00:16:32,441 Where's my phone? 216 00:16:33,234 --> 00:16:34,944 Did I leave it at the hospital? 217 00:16:36,654 --> 00:16:37,780 Ha-ri. 218 00:16:37,863 --> 00:16:40,574 What are you doing here? 219 00:16:40,658 --> 00:16:41,951 Here, Ha-ri. 220 00:16:42,701 --> 00:16:43,786 Hey! 221 00:16:43,869 --> 00:16:47,414 I left this in here, then? I thought I'd lost it! 222 00:16:47,498 --> 00:16:49,291 Thank you, my friend! 223 00:16:49,375 --> 00:16:52,503 Look at the comments on the nertube video of you and Min-woo. 224 00:16:53,712 --> 00:16:54,546 Why? 225 00:16:55,047 --> 00:16:56,715 It's complicated. Just look at it. 226 00:16:57,299 --> 00:16:58,926 Yoo-ra made a mess of things again. 227 00:17:00,135 --> 00:17:03,013 Chef Lee Min-woo and the researcher look so good together. 228 00:17:03,097 --> 00:17:05,599 That's true. Maybe they're already dating. 229 00:17:05,683 --> 00:17:07,851 Your phone was blowing up early in the morning, 230 00:17:07,935 --> 00:17:10,062 so I looked to see if something was wrong. 231 00:17:12,147 --> 00:17:13,565 They look good together, right? 232 00:17:13,649 --> 00:17:15,734 Even as his girlfriend, 233 00:17:15,818 --> 00:17:18,153 I think that they look cute together, too. 234 00:17:18,237 --> 00:17:19,238 Maybe too much. 235 00:17:20,406 --> 00:17:23,367 She's had a crush on Min-woo for seven years 236 00:17:23,450 --> 00:17:25,202 and followed him around as a friend. 237 00:17:25,286 --> 00:17:28,372 And now she's hitting on him using work as an excuse. 238 00:17:28,455 --> 00:17:32,042 What's funnier is that her boyfriend is the president of her company. 239 00:17:32,126 --> 00:17:34,336 She always pretends to be so pitiful, kind, 240 00:17:34,420 --> 00:17:38,215 and acts like she's the victim 241 00:17:38,299 --> 00:17:41,343 while going back and forth between the two men. 242 00:17:41,427 --> 00:17:43,804 It makes me sick. 243 00:17:48,517 --> 00:17:51,603 If that's true, isn't the go food researcher a total snake? 244 00:17:51,687 --> 00:17:55,107 Breaking news! Her boyfriend is the president of go food! 245 00:17:57,234 --> 00:18:02,406 Oh, my God. So she's two-timing the president and the chef? 246 00:18:02,489 --> 00:18:03,449 My goodness… 247 00:18:03,532 --> 00:18:06,201 So she's dating her boss to get her crush work? 248 00:18:06,285 --> 00:18:08,370 This is like the plot of a really bad TV show. 249 00:18:08,954 --> 00:18:10,622 That researcher's really something. 250 00:18:11,749 --> 00:18:15,419 Do you think it's true, what they're saying in the comments? 251 00:18:16,545 --> 00:18:18,297 Yes, that's why she posted it. 252 00:18:18,380 --> 00:18:20,007 The picture says it all. 253 00:18:20,090 --> 00:18:23,218 How could he date his employee at a time like this? 254 00:18:24,470 --> 00:18:26,221 What's the point of taking down the nertube video 255 00:18:26,847 --> 00:18:28,557 and blocking the comments 256 00:18:28,640 --> 00:18:31,977 when there are people like you babbling away on the inside? 257 00:18:32,644 --> 00:18:33,937 Sir, it's not like that. 258 00:18:34,021 --> 00:18:36,148 We were just worried. 259 00:18:36,231 --> 00:18:37,441 If you're worried, 260 00:18:38,817 --> 00:18:41,528 then watch your own mouth! 261 00:18:53,374 --> 00:18:56,543 The higher-ups wanted to see you, right? What did they say? 262 00:18:56,627 --> 00:18:58,295 Will Ms. Shin be disciplined? 263 00:18:58,379 --> 00:19:01,090 Ms. Kim, did you put the paper on the door like I said? 264 00:19:01,173 --> 00:19:02,508 I did. 265 00:19:02,591 --> 00:19:03,842 NO ENTRY EXCEPT FOR TEAM 1 266 00:19:03,926 --> 00:19:07,388 Come on, we're all a part of the Food Development team. 267 00:19:07,471 --> 00:19:09,139 We're just like family, right? 268 00:19:09,223 --> 00:19:12,726 Did you guys know that those two were dating? 269 00:19:12,810 --> 00:19:13,936 If we knew, 270 00:19:14,019 --> 00:19:17,439 would we be sitting here looking shell-shocked like this? 271 00:19:17,523 --> 00:19:19,983 How did Ms. Shin seduce President Kang, anyway? 272 00:19:20,484 --> 00:19:22,820 Do you think President Kang knows she two-timed him? 273 00:19:22,903 --> 00:19:25,572 Why do you think he didn't come to work today? 274 00:19:25,656 --> 00:19:28,784 The shock and the embarrassment of being two-timed. 275 00:19:29,701 --> 00:19:31,954 I wouldn't come to work if I were him, either. 276 00:19:32,037 --> 00:19:33,789 I could never. 277 00:19:34,373 --> 00:19:35,958 I'm sorry that I'm late. 278 00:19:37,960 --> 00:19:41,463 Look at the time! How could you be so late? You didn't even pick up my calls! 279 00:19:42,047 --> 00:19:44,633 I'm sorry. I lost my phone. 280 00:19:44,716 --> 00:19:46,802 -Have a good day, then. -Bye. 281 00:19:47,636 --> 00:19:50,180 You know the current situation, right? 282 00:19:51,432 --> 00:19:52,307 Yes. 283 00:19:52,933 --> 00:19:55,519 -But, Ms. Yeo-- -Hold it for a second. Just listen. 284 00:19:57,020 --> 00:20:00,691 The higher-ups want us to stop what we're doing. 285 00:20:01,525 --> 00:20:02,860 What? 286 00:20:02,943 --> 00:20:04,736 -What? -They took down the nertube video 287 00:20:04,820 --> 00:20:06,530 and blocked all of the comments, 288 00:20:06,613 --> 00:20:09,241 but the story has spread already. It's not looking good. 289 00:20:10,367 --> 00:20:15,164 I think they've decided it's a bad idea to continue with a project 290 00:20:15,247 --> 00:20:18,500 that has your name on it. 291 00:20:18,584 --> 00:20:20,377 Then what will happen to our project? 292 00:20:20,461 --> 00:20:22,421 They'll hand it over to Team 2 and 3. 293 00:20:22,504 --> 00:20:24,840 Then what do they want us to do now? 294 00:20:24,923 --> 00:20:26,258 Come to work to do nothing? 295 00:20:26,341 --> 00:20:29,011 They want us to assist Team 2 and 3. 296 00:20:29,595 --> 00:20:31,180 We did all the hard work, 297 00:20:31,263 --> 00:20:33,724 but the other teams will take the credit. 298 00:20:35,100 --> 00:20:37,352 I was hoping that I would get promoted this time. 299 00:20:38,103 --> 00:20:38,937 I guess not… 300 00:20:46,361 --> 00:20:49,323 Chairman Kang was worried Tae-moo would lose it, 301 00:20:49,406 --> 00:20:51,033 so he told them not to tell him. 302 00:20:51,617 --> 00:20:52,451 Really? 303 00:20:52,534 --> 00:20:54,912 How about you? Are you okay? 304 00:20:55,537 --> 00:20:57,956 Are your coworkers talking behind your back? 305 00:20:58,040 --> 00:21:00,125 No. Not at all. 306 00:21:00,209 --> 00:21:03,545 I was just about to go out for lunch with my coworkers. 307 00:21:03,629 --> 00:21:05,339 I'll hang up now. 308 00:21:05,422 --> 00:21:07,216 Okay, then. 309 00:21:07,716 --> 00:21:10,219 Yes. I'll call you later. 310 00:21:13,889 --> 00:21:15,432 I love you too. 311 00:21:18,185 --> 00:21:20,062 You're having a really good time. 312 00:21:20,562 --> 00:21:22,814 What? Why are you glaring at me like that? 313 00:21:23,357 --> 00:21:24,191 Do you have something to say to me? 314 00:21:27,569 --> 00:21:28,987 Don't you know your father? 315 00:21:29,655 --> 00:21:31,615 Why are you raining on my parade? 316 00:21:32,407 --> 00:21:33,700 Why would you bring up Dad? 317 00:21:33,784 --> 00:21:37,579 Don't make it so obvious at work that you're in a relationship. 318 00:21:37,663 --> 00:21:40,332 He'll be angry if he finds out that you're dating Sung-hoon. 319 00:21:40,415 --> 00:21:41,875 Mind your own business. 320 00:21:41,959 --> 00:21:44,503 Don't you dare tell him. I'll kill you if you do. 321 00:21:47,881 --> 00:21:49,216 It's not for you. 322 00:21:50,092 --> 00:21:52,761 -What? -It's not because of you! 323 00:21:53,679 --> 00:21:55,514 I won't tell him 324 00:21:56,473 --> 00:21:57,432 for Sung-hoon's sake. 325 00:21:58,684 --> 00:22:00,185 This is the last act… 326 00:22:03,522 --> 00:22:04,856 of kindness I can do for him. 327 00:22:08,527 --> 00:22:09,361 Right. 328 00:22:10,904 --> 00:22:12,072 What is this? 329 00:22:12,614 --> 00:22:14,950 I guess she really liked Sung-hoon. 330 00:22:19,162 --> 00:22:22,791 Too bad our tastes in men overlap. 331 00:22:24,626 --> 00:22:26,545 Maybe I shouldn't have come to work. 332 00:22:26,628 --> 00:22:27,671 Yes. 333 00:22:28,880 --> 00:22:30,299 -Let's sit for a bit. -Yes, ma'am. 334 00:22:30,382 --> 00:22:31,216 Sure. 335 00:22:35,053 --> 00:22:38,307 I wonder where Ms. Shin is. I didn't see her in the cafeteria. 336 00:22:40,225 --> 00:22:43,270 Stop worrying about Ms. Shin. Let's worry about ourselves. 337 00:22:44,271 --> 00:22:46,940 Our work lives are about to get harder because of someone. 338 00:22:49,735 --> 00:22:51,111 Did you hear? 339 00:22:51,194 --> 00:22:54,740 The employee in Food Product Development Team 1 who's dating President Kang… 340 00:22:54,823 --> 00:22:57,784 I hear she got her Mega Hit Award because she was dating Mr. Kang. 341 00:22:58,493 --> 00:22:59,953 -Really? -Yes. 342 00:23:00,037 --> 00:23:02,331 I saw her picture, and she's not even that pretty. 343 00:23:03,165 --> 00:23:06,293 I wonder how she seduced President Kang. 344 00:23:07,127 --> 00:23:08,253 Right? 345 00:23:08,337 --> 00:23:11,006 Apparently, she's had a lot of flings with other guys too. 346 00:23:12,132 --> 00:23:14,801 -Shouldn't we tell President Kang? -You will? 347 00:23:19,890 --> 00:23:21,516 -Looks like you're having fun. -Sir? 348 00:23:21,600 --> 00:23:24,436 You're having so much fun talking about something 349 00:23:24,519 --> 00:23:26,063 -that hasn't even been confirmed yet. -Who are you? 350 00:23:26,146 --> 00:23:28,106 Me? I'm on Team 1. 351 00:23:28,940 --> 00:23:31,485 Just like the employee that you were talking about. 352 00:23:32,569 --> 00:23:33,820 Associate Director Gye Bin. 353 00:23:35,364 --> 00:23:36,656 Hello, sir. 354 00:23:36,740 --> 00:23:40,702 She didn't get her award because she was dating President Kang. 355 00:23:40,786 --> 00:23:42,287 She's always been competent. 356 00:23:43,038 --> 00:23:44,664 -Right? -Yes. 357 00:23:44,748 --> 00:23:46,917 Ms. Shin has always been good at her job. 358 00:23:47,000 --> 00:23:48,168 Of course! 359 00:23:48,251 --> 00:23:51,588 She got that award over her senior. 360 00:23:53,673 --> 00:23:55,467 I'm that senior she surpassed. 361 00:23:55,550 --> 00:23:56,760 -Yes, sir. -She beat me. 362 00:23:56,843 --> 00:23:59,262 -That says it all. -Of course. Yes. 363 00:23:59,346 --> 00:24:02,641 Let's not talk so badly about something that you don't know about. 364 00:24:02,724 --> 00:24:03,558 Okay? 365 00:24:04,810 --> 00:24:07,521 Also, our Ms. Shin is 366 00:24:08,021 --> 00:24:11,817 way prettier than you. 367 00:24:12,901 --> 00:24:13,985 What? 368 00:24:15,612 --> 00:24:16,988 See? That's… 369 00:24:17,739 --> 00:24:19,032 Let's go. Yes. 370 00:24:20,158 --> 00:24:21,785 Goodbye, sir. Wait for me. 371 00:24:26,581 --> 00:24:29,960 Mr. Gye, that made me feel great. I didn't think you had it in you. 372 00:24:30,043 --> 00:24:30,961 It's nothing. 373 00:24:31,586 --> 00:24:34,214 Yes. You've been the one grumbling about this the most, 374 00:24:35,048 --> 00:24:37,509 but I guess she's your teammate, after all. 375 00:24:38,176 --> 00:24:40,804 Of course, I should take my teammate's side. 376 00:24:41,596 --> 00:24:43,932 It's okay if I talk badly about my own family, 377 00:24:44,015 --> 00:24:46,393 but I can't stand it when other people do it. 378 00:24:46,476 --> 00:24:47,310 Look at you. 379 00:24:49,104 --> 00:24:49,938 What? 380 00:24:51,148 --> 00:24:52,023 Ms. Shin! 381 00:24:54,401 --> 00:24:55,735 How long have you been there? 382 00:24:59,614 --> 00:25:02,159 Mr. Gye! 383 00:25:03,702 --> 00:25:04,619 Oh, my God. 384 00:25:12,502 --> 00:25:15,630 -Wait, Ms. Shin, wait. -Wait. Can you let go-- 385 00:25:15,714 --> 00:25:17,215 I'm sorry. 386 00:25:18,091 --> 00:25:20,218 I thought you guys hated me now. 387 00:25:24,222 --> 00:25:25,390 I love you. 388 00:25:28,894 --> 00:25:30,979 What brings you here? Are you meeting Ha-ri? 389 00:25:31,062 --> 00:25:33,648 Yes. Has anything happened here? 390 00:25:33,732 --> 00:25:36,735 What? Mom, nothing bad happened here, right? 391 00:25:36,818 --> 00:25:37,652 No, why? 392 00:25:37,736 --> 00:25:39,654 Young-seo asked. I'm going on a delivery. 393 00:25:39,738 --> 00:25:41,448 -Go, quick. -I'm going. 394 00:25:41,531 --> 00:25:44,493 Look at him. I was just asking about the store, that's all. 395 00:25:46,828 --> 00:25:47,829 -Ms. Han. -Yes. 396 00:25:47,913 --> 00:25:49,831 Draft beer and two orders of fried chicken. 397 00:25:49,915 --> 00:25:51,208 One each for Ha-ri and me. 398 00:25:51,291 --> 00:25:52,209 -One each? -Yes. 399 00:25:52,292 --> 00:25:53,543 Sure. 400 00:25:53,627 --> 00:25:55,086 I'll get the beer. 401 00:25:55,170 --> 00:25:56,046 Sure. 402 00:25:59,758 --> 00:26:01,718 I don't think she knows yet, thank goodness. 403 00:26:02,302 --> 00:26:05,555 Gosh, the president of go food is dating his employee. 404 00:26:05,639 --> 00:26:09,017 But someone exposed that she's two-timed him, 405 00:26:09,100 --> 00:26:11,102 and it's a mess right now. 406 00:26:11,686 --> 00:26:15,440 Wait, the owners' daughter works at go food. 407 00:26:15,524 --> 00:26:17,108 -Yes. -Right. 408 00:26:19,819 --> 00:26:23,323 Hey, you're spilling our precious beer. Snap out of it. 409 00:26:23,406 --> 00:26:24,991 -I'm sorry. -Come on, Young-seo. 410 00:26:25,075 --> 00:26:26,618 Should we ask the owners? 411 00:26:26,701 --> 00:26:27,786 Sir. 412 00:26:28,286 --> 00:26:29,913 -What? -You said that 413 00:26:29,996 --> 00:26:31,998 your daughter works at go food, right? 414 00:26:32,082 --> 00:26:33,750 Yes, why? 415 00:26:36,545 --> 00:26:38,672 What? Why did you scream? What is it? 416 00:26:39,631 --> 00:26:41,299 -I-- -Here. 417 00:26:42,008 --> 00:26:43,009 -Here-- -I will… 418 00:26:46,471 --> 00:26:50,809 pay for everyone's drinks 419 00:26:51,601 --> 00:26:53,144 -and food! -Really? 420 00:26:53,228 --> 00:26:54,271 Give me the menu, here. 421 00:26:54,354 --> 00:26:56,565 -Oh, sure. -I want two beers. 422 00:26:56,648 --> 00:26:59,901 -Sir, could I have some beer? -We have so many customers. 423 00:26:59,985 --> 00:27:02,028 -Slowly. -Right, gently. 424 00:27:03,363 --> 00:27:04,239 Does it hurt? 425 00:27:05,156 --> 00:27:06,324 A bit more gently, then. 426 00:27:11,830 --> 00:27:12,872 -It's not. -It's not. 427 00:27:12,956 --> 00:27:14,708 I'll come back later. 428 00:27:16,209 --> 00:27:17,294 Wait. 429 00:27:18,962 --> 00:27:20,046 This is your fault! 430 00:27:20,130 --> 00:27:21,172 I hate this, too. 431 00:27:21,256 --> 00:27:22,132 What? 432 00:27:26,011 --> 00:27:27,220 Slowly. 433 00:27:28,388 --> 00:27:29,848 Let's do this side first. 434 00:27:30,515 --> 00:27:32,350 I also hate you 435 00:27:33,226 --> 00:27:34,352 breathing down on my neck. 436 00:27:35,770 --> 00:27:36,938 Why did you whisper? 437 00:27:37,022 --> 00:27:38,815 It's better than yelling. 438 00:27:39,441 --> 00:27:42,360 -I was trying to be nice. -Don't try to be nice, please. 439 00:27:44,571 --> 00:27:45,405 Here! 440 00:27:47,532 --> 00:27:49,367 It smells good. What cologne do you use? 441 00:27:49,451 --> 00:27:50,910 Come on! 442 00:27:52,579 --> 00:27:54,331 You can button those up by yourself. 443 00:27:59,711 --> 00:28:02,047 You got everything that I wanted, right? 444 00:28:03,006 --> 00:28:04,466 Why did you make me do that? 445 00:28:09,721 --> 00:28:12,390 Why do you need so many books all of a sudden? 446 00:28:12,474 --> 00:28:13,516 I'm bored. 447 00:28:14,184 --> 00:28:16,311 The chairman's not letting me do any work. 448 00:28:24,778 --> 00:28:26,154 I thought you'd need it. 449 00:28:30,367 --> 00:28:31,660 What are you going to do 450 00:28:32,619 --> 00:28:34,037 regarding Ha-ri? 451 00:28:35,538 --> 00:28:37,791 Chairman Kang is firmly against it. 452 00:28:38,333 --> 00:28:40,168 You can't just keep pushing this on him. 453 00:28:40,251 --> 00:28:44,422 Would you be able to give up Young-seo if her father didn't approve of you two? 454 00:28:47,842 --> 00:28:49,636 Although I feel bad for my grandfather, 455 00:28:50,220 --> 00:28:51,805 I'm not giving up Ha-ri. 456 00:29:01,982 --> 00:29:05,777 I never thought that I would end up spending 457,000 won on chicken. 457 00:29:06,820 --> 00:29:09,114 Maybe I should frame this. 458 00:29:11,282 --> 00:29:14,452 So why did you pay for everyone there? 459 00:29:14,536 --> 00:29:17,455 Why do you think? I didn't want everyone to find out about you! 460 00:29:19,666 --> 00:29:20,625 Thanks for that. 461 00:29:22,210 --> 00:29:24,546 I'm already on a tight budget. 462 00:29:25,463 --> 00:29:27,340 I'm really going to be broke this month. 463 00:29:29,509 --> 00:29:31,344 My neck. 464 00:29:31,845 --> 00:29:32,721 Are you hurt? 465 00:29:32,804 --> 00:29:34,848 Young-seo, you must be hurt? 466 00:29:34,931 --> 00:29:35,932 Where, here? 467 00:29:36,016 --> 00:29:39,269 -Does it hurt right here? -I'm a bit sore right here. 468 00:29:40,020 --> 00:29:41,354 Hey, Shin Ha-ri. 469 00:29:41,938 --> 00:29:44,691 Be thankful that you have a friend like me. 470 00:29:46,860 --> 00:29:47,902 Of course. 471 00:29:49,237 --> 00:29:51,072 Hey, that's why I treat you so well. 472 00:29:51,573 --> 00:29:52,615 Right. 473 00:29:53,116 --> 00:29:55,827 This is all because of Yoo-ra. 474 00:29:55,910 --> 00:29:58,329 Why are those two so quiet after making this mess? 475 00:29:58,413 --> 00:29:59,748 Did Min-woo call you? 476 00:30:01,499 --> 00:30:02,584 He did, but… 477 00:30:03,835 --> 00:30:04,836 But? 478 00:30:05,795 --> 00:30:06,921 I just 479 00:30:08,089 --> 00:30:09,132 didn't pick up. 480 00:30:09,215 --> 00:30:11,968 Why? You should have yelled at him. 481 00:30:12,052 --> 00:30:13,970 I was going to at first, 482 00:30:15,055 --> 00:30:16,389 but I thought about it 483 00:30:17,766 --> 00:30:19,142 and I'm at fault too. 484 00:30:20,518 --> 00:30:22,937 One of the comments said something like this. 485 00:30:24,481 --> 00:30:26,483 "If she's had a crush on him for seven years, 486 00:30:27,233 --> 00:30:28,651 isn't she basically a stalker?" 487 00:30:28,735 --> 00:30:32,238 You shouldn't care about a stupid comment like that. It's not like you. 488 00:30:32,322 --> 00:30:35,033 Hey, you said that I was obsessed with him, too. 489 00:30:35,700 --> 00:30:37,160 Hey, that's different. 490 00:30:38,286 --> 00:30:41,164 If my best friend thought that too, 491 00:30:42,373 --> 00:30:43,541 then what would have… 492 00:30:45,210 --> 00:30:47,253 Yoo-ra thought of me? 493 00:30:49,589 --> 00:30:50,799 So, I'm just going to say… 494 00:30:52,675 --> 00:30:53,718 that we both got even. 495 00:30:56,304 --> 00:30:58,348 How can you say that about this situation? 496 00:30:58,431 --> 00:31:01,726 If it were me, I would have punched Yoo-ra in the face. 497 00:31:01,810 --> 00:31:03,895 I used to be called Bloody Head, remember? 498 00:31:03,978 --> 00:31:05,939 Should I show you my skills again? 499 00:31:06,856 --> 00:31:08,691 Young-seo. 500 00:31:08,775 --> 00:31:10,276 Ha-ri. 501 00:31:21,663 --> 00:31:22,747 What? 502 00:31:24,249 --> 00:31:25,166 Hello? 503 00:31:25,250 --> 00:31:27,377 Hello. Is this Ms. Shin Ha-ri? 504 00:31:27,460 --> 00:31:28,294 Who is this? 505 00:31:28,378 --> 00:31:30,839 I called you to remind you of something important. 506 00:31:30,922 --> 00:31:32,715 Can you guess what it is? 507 00:31:36,636 --> 00:31:38,805 What are you doing, Tae-moo? 508 00:31:38,888 --> 00:31:40,056 What do you think? 509 00:31:40,140 --> 00:31:43,059 I'm calling the girlfriend who's been ignoring her injured boyfriend. 510 00:31:44,185 --> 00:31:45,979 I thought you would drop by after work. 511 00:31:46,062 --> 00:31:48,773 I'm sorry. I've been all over the place today. 512 00:31:48,857 --> 00:31:50,650 Do you know who I'm with right now? 513 00:31:50,733 --> 00:31:53,278 What? Who are you with? Who? 514 00:31:53,361 --> 00:31:54,279 A friend. 515 00:31:54,821 --> 00:31:56,447 You probably know this friend, too. 516 00:31:56,531 --> 00:31:58,992 Me? A friend who I know? 517 00:32:00,660 --> 00:32:02,579 -Who is it? -I have a friend like that. 518 00:32:03,121 --> 00:32:07,000 A thoughtful friend who listens to me by my side whenever I'm feeling angry. 519 00:32:08,126 --> 00:32:11,004 Actually, she looked a lot like you, now that I think about it. 520 00:32:12,922 --> 00:32:15,884 So that friend must be really pretty, right? 521 00:32:16,467 --> 00:32:18,553 No. She's really ugly. 522 00:32:19,304 --> 00:32:21,097 What? Hey! 523 00:32:22,807 --> 00:32:24,058 I'm just kidding. 524 00:32:25,268 --> 00:32:26,477 That friend is 525 00:32:27,228 --> 00:32:28,938 the thank-you gift that you gave me 526 00:32:29,480 --> 00:32:31,191 when I went to that concert with you. 527 00:32:33,026 --> 00:32:34,360 It's a Worry Doll. 528 00:32:34,861 --> 00:32:38,573 It's a doll that I can talk to about my worries. 529 00:32:39,532 --> 00:32:41,201 I see. 530 00:32:46,080 --> 00:32:47,081 Why are you sighing? 531 00:32:47,165 --> 00:32:48,416 Is something wrong? 532 00:32:48,499 --> 00:32:51,252 No, I just… 533 00:32:52,378 --> 00:32:54,172 I just yawned like this. 534 00:32:56,925 --> 00:32:59,010 You're yawning while talking to your boyfriend? 535 00:32:59,510 --> 00:33:00,386 That's a bit harsh. 536 00:33:01,721 --> 00:33:03,640 No, I… 537 00:33:03,723 --> 00:33:05,850 I didn't sleep very well last night. 538 00:33:05,934 --> 00:33:06,893 You didn't? 539 00:33:07,477 --> 00:33:09,062 I heard you snoring. 540 00:33:09,145 --> 00:33:10,521 I don't snore. 541 00:33:13,066 --> 00:33:14,234 Did I really snore? 542 00:33:14,317 --> 00:33:15,318 No. 543 00:33:19,906 --> 00:33:21,115 Ha-ri. 544 00:33:22,242 --> 00:33:23,117 Do you know? 545 00:33:24,118 --> 00:33:25,328 Know what? 546 00:33:25,411 --> 00:33:26,996 Honestly, I feel 547 00:33:28,498 --> 00:33:29,540 so relieved right now. 548 00:33:30,625 --> 00:33:32,168 I've been feeling bad about 549 00:33:32,961 --> 00:33:34,671 keeping our relationship a secret… 550 00:33:36,965 --> 00:33:38,299 from my grandfather. 551 00:33:40,343 --> 00:33:42,595 But now that I don't have to hide it anymore, 552 00:33:43,179 --> 00:33:44,430 I feel so relieved. 553 00:33:46,307 --> 00:33:48,559 From now on, I want to tell everyone about it 554 00:33:49,143 --> 00:33:50,979 and meet with you without hiding. 555 00:33:52,021 --> 00:33:52,897 So… 556 00:33:53,564 --> 00:33:55,149 to do that, Ha-ri… 557 00:33:58,069 --> 00:33:59,195 Yes. 558 00:34:01,656 --> 00:34:02,657 We should get… 559 00:34:03,616 --> 00:34:04,617 married… 560 00:34:08,037 --> 00:34:09,038 Hello? 561 00:34:09,664 --> 00:34:10,832 The call's disconnecting… 562 00:34:11,582 --> 00:34:12,417 Hello. 563 00:34:13,084 --> 00:34:13,960 Hello? 564 00:34:14,043 --> 00:34:15,295 Ha-ri? 565 00:34:15,878 --> 00:34:16,879 Hello? 566 00:34:17,922 --> 00:34:19,924 I can't hear you. Hello? 567 00:34:20,008 --> 00:34:21,134 Ha-ri. 568 00:34:22,093 --> 00:34:23,136 Ha-ri! 569 00:34:25,054 --> 00:34:27,140 Wait, are there any coins? 570 00:34:28,308 --> 00:34:29,142 Coins… 571 00:34:30,310 --> 00:34:31,602 Damn it. 572 00:34:38,484 --> 00:34:41,070 Why did it have to cut off at such an important moment? 573 00:34:42,613 --> 00:34:45,533 I think I'm going to send Tae-moo by next month. 574 00:34:48,328 --> 00:34:52,540 So make sure to take care of the house and car in New York. 575 00:34:53,416 --> 00:34:54,876 Yes, okay. 576 00:34:57,003 --> 00:34:58,588 Am I going to the United States? 577 00:34:58,671 --> 00:34:59,922 Where have you been? 578 00:35:00,006 --> 00:35:02,175 Tell me. Am I going? 579 00:35:04,135 --> 00:35:05,053 Sit. 580 00:35:09,724 --> 00:35:11,726 You haven't even talked to me about this. 581 00:35:14,604 --> 00:35:17,398 Are you doing this because of Ha-ri? 582 00:35:19,650 --> 00:35:21,527 Are you doing this to pry us apart? 583 00:35:22,195 --> 00:35:24,238 Do you think it'll break us up? 584 00:35:24,322 --> 00:35:25,531 I know. 585 00:35:26,240 --> 00:35:28,951 I know that this isn't enough to separate you two. 586 00:35:29,035 --> 00:35:31,454 So why are you doing this? This isn't like you. 587 00:35:32,872 --> 00:35:36,876 Okay, so let's say 588 00:35:37,543 --> 00:35:40,213 that I approve of you two. 589 00:35:41,464 --> 00:35:44,592 But, once people find out that you're dating, 590 00:35:45,259 --> 00:35:50,139 do you think that she'll be able to come to work? 591 00:35:51,182 --> 00:35:54,352 The employees will gossip about it. 592 00:35:54,936 --> 00:35:56,270 You might be fine, 593 00:35:57,271 --> 00:35:59,982 but she's just an employee. 594 00:36:00,608 --> 00:36:02,151 She won't be able to endure it. 595 00:36:03,444 --> 00:36:05,488 Until it blows over, 596 00:36:06,072 --> 00:36:08,449 work at the American branch for two years. 597 00:36:09,617 --> 00:36:12,078 If you haven't changed your mind after that, 598 00:36:12,870 --> 00:36:14,414 I'll approve. 599 00:36:15,415 --> 00:36:16,416 No. 600 00:36:17,166 --> 00:36:19,794 -Tae-moo. -It won't matter if it's two or 20 years. 601 00:36:20,336 --> 00:36:21,754 My feelings will never change. 602 00:36:22,672 --> 00:36:23,506 Besides… 603 00:36:24,132 --> 00:36:26,008 I don't want to be away from her anymore. 604 00:36:30,763 --> 00:36:32,056 I'm going to marry Ha-ri. 605 00:36:34,225 --> 00:36:37,728 -Tae-moo! -Then people won't gossip anymore. 606 00:36:40,565 --> 00:36:42,108 So, please 607 00:36:43,025 --> 00:36:45,903 approve of our relationship. 608 00:36:58,291 --> 00:37:00,501 Maybe I should have told Tae-moo. 609 00:37:04,422 --> 00:37:08,259 I should have talked to Ha-ri about marriage, first. 610 00:37:17,852 --> 00:37:20,104 Let's have dinner together this weekend. 611 00:37:20,188 --> 00:37:21,230 Really? 612 00:37:21,314 --> 00:37:23,983 We've been too busy to have a date lately. 613 00:37:24,609 --> 00:37:26,569 -I'll look forward to it, okay? -Sure. 614 00:37:27,570 --> 00:37:28,946 Young-seo. 615 00:37:32,074 --> 00:37:34,744 Dad. What are you doing here? 616 00:37:34,827 --> 00:37:36,996 I dropped by to see you, among other things. 617 00:37:40,374 --> 00:37:41,209 Who is this? 618 00:37:42,627 --> 00:37:44,629 Hello, sir. I'm Cha Sung-hoon. I'm-- 619 00:37:44,712 --> 00:37:46,255 The man who's dating my daughter? 620 00:37:46,339 --> 00:37:47,924 Have you been watching me? 621 00:37:48,007 --> 00:37:50,927 There are a lot of people willing to report things to me. 622 00:37:51,010 --> 00:37:52,553 It's nice to meet you, sir. 623 00:37:52,637 --> 00:37:54,514 I think Young-seo has hidden you away 624 00:37:54,597 --> 00:37:56,766 because she didn't want to introduce you to me. 625 00:37:56,849 --> 00:37:58,518 How about dinner together? 626 00:37:58,601 --> 00:37:59,894 What are you planning? 627 00:37:59,977 --> 00:38:01,646 What do you mean? 628 00:38:02,396 --> 00:38:05,775 What's wrong with having dinner with my daughter's boyfriend? 629 00:38:07,568 --> 00:38:09,654 Let's not drag it out. How about tonight? 630 00:38:15,993 --> 00:38:18,246 Right, mix up the filling really well. 631 00:38:18,871 --> 00:38:20,873 I know we're supposed to be helping them, 632 00:38:20,957 --> 00:38:22,917 but they're making us do all of their work. 633 00:38:23,000 --> 00:38:24,460 Let's look on the bright side. 634 00:38:24,544 --> 00:38:27,046 It's more efficient that we continue to do it. 635 00:38:27,797 --> 00:38:31,300 I want to throw them my letter of resignation because this is unfair 636 00:38:32,677 --> 00:38:34,762 but I can't since I have to get married. 637 00:38:35,346 --> 00:38:36,347 Married? 638 00:38:36,430 --> 00:38:38,891 Mr. Gye, are you marrying Ms. Yeo? 639 00:38:38,975 --> 00:38:41,852 What else am I going to do? The whole company knows about us, 640 00:38:42,478 --> 00:38:44,272 so I need to take responsibility. 641 00:38:46,816 --> 00:38:48,442 Stop talking nonsense. 642 00:38:49,986 --> 00:38:51,028 Marriage, my foot. 643 00:38:52,280 --> 00:38:54,156 You like it too, Ms. Yeo! 644 00:38:56,242 --> 00:38:57,076 Ms. Shin Ha-ri? 645 00:38:58,369 --> 00:39:00,079 Chairman Kang wants to see you. 646 00:39:01,706 --> 00:39:04,250 Chairman Kang wants to see me? 647 00:39:15,595 --> 00:39:16,762 I'll be back. 648 00:39:25,896 --> 00:39:26,856 Why did he call her? 649 00:39:27,648 --> 00:39:28,649 Maybe… 650 00:39:28,733 --> 00:39:30,568 Is Ms. Shin getting fired? 651 00:39:30,651 --> 00:39:32,153 Don't say useless things. 652 00:39:33,738 --> 00:39:35,031 Let's just see what happens. 653 00:39:41,037 --> 00:39:43,623 Why did you want to see me, sir? 654 00:39:44,206 --> 00:39:48,127 I want you to go down to the factory in Daejeon 655 00:39:48,210 --> 00:39:51,255 until this situation dies down. 656 00:39:51,339 --> 00:39:52,465 Dae… 657 00:39:54,300 --> 00:39:55,551 By Daejeon, you mean… 658 00:39:57,219 --> 00:39:59,472 Isn't that our distribution center? 659 00:39:59,555 --> 00:40:02,266 There's nothing for a researcher to do there. 660 00:40:02,350 --> 00:40:03,851 If you're unhappy with it 661 00:40:04,602 --> 00:40:06,145 then resign. 662 00:40:06,228 --> 00:40:07,563 Re… 663 00:40:09,106 --> 00:40:10,399 Resign? 664 00:40:12,401 --> 00:40:13,778 Has anything else been posted? 665 00:40:13,861 --> 00:40:15,446 No. 666 00:40:15,529 --> 00:40:18,949 Rich people are really scary. They got rid of all the gossip articles. 667 00:40:19,033 --> 00:40:20,034 SEOUL KANGSUNG HOSPITAL 668 00:40:20,117 --> 00:40:23,663 Do you think that employee named Shin Ha-ri is still working there? 669 00:40:23,746 --> 00:40:26,332 No way. She must have been fired by now. 670 00:40:26,415 --> 00:40:29,669 There are rumors that she's two-timed the grandson of the chairman. 671 00:40:29,752 --> 00:40:31,045 They must've fired her. 672 00:40:32,755 --> 00:40:34,340 What are you talking about? 673 00:40:37,051 --> 00:40:38,761 What was that just now? 674 00:40:41,305 --> 00:40:42,223 Where have you-- 675 00:40:42,306 --> 00:40:43,557 Why didn't you tell me? 676 00:40:44,433 --> 00:40:45,267 Sir? 677 00:40:49,146 --> 00:40:51,107 -That's-- -You should have… 678 00:40:51,732 --> 00:40:53,859 You should have told me. 679 00:40:55,736 --> 00:40:59,365 Ha-ri must have been suffering on her own without me. 680 00:41:01,033 --> 00:41:02,410 I didn't even know. 681 00:41:03,703 --> 00:41:07,206 Are you going to the office? You should wait until the chairman's less angry-- 682 00:41:08,666 --> 00:41:11,001 Even after all this time, I should wait more? 683 00:41:12,294 --> 00:41:13,504 I can't do that. 684 00:41:33,733 --> 00:41:37,445 You need to hear this. Right now-- 685 00:41:38,237 --> 00:41:39,488 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 686 00:41:39,572 --> 00:41:41,657 Where's Ms. Shin? 687 00:41:41,741 --> 00:41:44,660 Chairman Kang called her up. 688 00:41:45,202 --> 00:41:48,122 It's been a while since she was called, but she hasn't come back. 689 00:41:50,583 --> 00:41:51,876 Damn it. 690 00:42:00,634 --> 00:42:02,178 What are you doing here? 691 00:42:02,261 --> 00:42:05,848 What did you talk about with Ha-ri? 692 00:42:05,931 --> 00:42:08,184 I told her I'd send her to a provincial office. 693 00:42:08,267 --> 00:42:09,602 And I told her to resign 694 00:42:10,728 --> 00:42:12,104 if she wasn't happy with it. 695 00:42:12,188 --> 00:42:13,230 Did you… 696 00:42:14,398 --> 00:42:15,816 Did you have to do this? 697 00:42:15,900 --> 00:42:18,110 You must have heard the rumors, too. 698 00:42:18,194 --> 00:42:21,697 You know what she has done to this company. 699 00:42:21,781 --> 00:42:23,282 How is that her fault? 700 00:42:23,365 --> 00:42:24,742 It's my fault. 701 00:42:24,825 --> 00:42:26,285 I liked her first 702 00:42:26,911 --> 00:42:28,162 and caused this situation. 703 00:42:28,245 --> 00:42:30,998 I don't think you know how serious this is. 704 00:42:31,749 --> 00:42:32,917 The board of directors 705 00:42:34,126 --> 00:42:36,962 could ask you to take responsibility for this situation 706 00:42:37,588 --> 00:42:39,965 and ask you to resign. 707 00:42:40,758 --> 00:42:42,635 If that's what ends up happening, 708 00:42:43,427 --> 00:42:46,514 then I'll take full responsibility, and resign. 709 00:42:47,556 --> 00:42:48,390 So… 710 00:42:49,683 --> 00:42:51,143 don't do anything to Ha-ri. 711 00:42:55,815 --> 00:42:56,941 Tae-moo! 712 00:43:01,737 --> 00:43:03,447 -Welcome. -Hello. 713 00:43:04,031 --> 00:43:07,868 -He's not here. -That young owner isn't here today. 714 00:43:07,952 --> 00:43:09,161 -Young owner? -Yes. 715 00:43:09,245 --> 00:43:10,538 -Please, sit. -Sure. 716 00:43:10,621 --> 00:43:12,957 Are you talking about Ha-ri's father? 717 00:43:13,040 --> 00:43:15,000 Honey, come out here for a second. 718 00:43:15,084 --> 00:43:16,126 Why? 719 00:43:16,210 --> 00:43:17,378 What is it? 720 00:43:17,461 --> 00:43:18,337 -Here. -What is it? 721 00:43:18,420 --> 00:43:20,422 -Oh, my God. -Not him. 722 00:43:20,506 --> 00:43:21,549 There was… 723 00:43:21,632 --> 00:43:26,178 There was this tall and handsome guy here. 724 00:43:26,262 --> 00:43:27,137 Yes. 725 00:43:27,221 --> 00:43:28,180 With a young woman. 726 00:43:28,264 --> 00:43:30,474 A young woman and a tall guy? 727 00:43:30,558 --> 00:43:32,393 Are you talking about Ha-ri and Ha-min? 728 00:43:32,476 --> 00:43:35,145 They must be talking about our kids. They're tall. 729 00:43:35,229 --> 00:43:36,438 I guess so. 730 00:43:36,522 --> 00:43:38,816 There he comes. 731 00:43:38,899 --> 00:43:40,442 The handsome young owner! 732 00:43:40,526 --> 00:43:43,237 You must have been mistaken. 733 00:43:43,320 --> 00:43:47,575 He's my daughter's coworker. 734 00:43:47,658 --> 00:43:49,368 -What? -His name's Mr. Gye. 735 00:43:49,451 --> 00:43:51,203 But I'm sure he's the guy from before. 736 00:43:51,287 --> 00:43:52,371 Hello. Did you-- 737 00:43:52,454 --> 00:43:53,873 Yes, Mr. Gye. 738 00:43:53,956 --> 00:43:56,083 What brings you to our restaurant at this hour? 739 00:43:57,126 --> 00:43:58,669 Did Ha-ri come back home? 740 00:43:58,752 --> 00:44:01,964 What? Ha-ri went to work. 741 00:44:02,047 --> 00:44:02,923 Yes. 742 00:44:03,007 --> 00:44:05,217 Is she not at work? 743 00:44:08,178 --> 00:44:09,179 What? Hey! 744 00:44:13,517 --> 00:44:15,394 -Let's talk for a second. -Sure. 745 00:44:17,521 --> 00:44:20,858 Sorry about this. I'll introduce myself properly next time. 746 00:44:21,358 --> 00:44:22,860 Father and Mother. 747 00:44:23,861 --> 00:44:25,070 Okay. 748 00:44:29,033 --> 00:44:33,912 Didn't he just call us Father and Mother? 749 00:44:34,413 --> 00:44:35,331 He did. 750 00:44:42,379 --> 00:44:46,342 Are you telling me to turn in my letter of resignation, sir? 751 00:44:46,425 --> 00:44:48,636 Yes. Resign, 752 00:44:50,179 --> 00:44:52,806 and leave our company. 753 00:45:00,439 --> 00:45:01,440 I can't… 754 00:45:03,609 --> 00:45:04,860 do that, sir. 755 00:45:05,778 --> 00:45:06,612 What? 756 00:45:06,695 --> 00:45:08,280 I'm not going to resign. 757 00:45:08,989 --> 00:45:11,950 Do you know how hard I've worked ever since I got hired? 758 00:45:12,034 --> 00:45:13,494 The products I've come up with? 759 00:45:13,577 --> 00:45:15,746 All of them made it into the top five that year. 760 00:45:15,829 --> 00:45:18,957 My Bucket List Fish made it into the top three. 761 00:45:19,041 --> 00:45:22,878 On top of that, I'm the youngest person to ever be awarded the Mega Hit award. 762 00:45:22,961 --> 00:45:25,589 I don't think it makes any sense for me to resign. 763 00:45:27,383 --> 00:45:28,759 If love is a crime, 764 00:45:29,343 --> 00:45:31,220 then yes, I'm a criminal. 765 00:45:31,303 --> 00:45:33,514 But, resign? 766 00:45:34,598 --> 00:45:36,183 I can't resign, sir! 767 00:45:40,104 --> 00:45:41,814 I shouldn't have said the last bit. 768 00:45:41,897 --> 00:45:42,940 Ha-ri, you idiot! 769 00:45:43,899 --> 00:45:45,442 Why did you have to say that? 770 00:45:51,865 --> 00:45:52,866 She's not picking up. 771 00:45:53,867 --> 00:45:54,910 What's wrong? 772 00:45:54,993 --> 00:45:56,620 It's hard to explain right now. 773 00:45:57,746 --> 00:46:00,499 Could I borrow your cellphone? I don't have mine right now. 774 00:46:06,547 --> 00:46:07,381 Brother-in-law. 775 00:46:10,676 --> 00:46:13,220 I hope you make up with my sister, brother-in-law. 776 00:46:16,265 --> 00:46:18,058 How is Mr. Gye your brother-in-law? 777 00:46:18,142 --> 00:46:20,352 -Mom. -Mother. 778 00:46:20,436 --> 00:46:24,398 You referred to us as if we were your in-laws back there, too. 779 00:46:25,065 --> 00:46:26,900 Are you and Ha-ri… 780 00:46:26,984 --> 00:46:28,360 Dating? Mr. Gye? 781 00:46:28,444 --> 00:46:29,486 Come on, tell us! 782 00:46:29,570 --> 00:46:34,408 What's your relationship with Ha-ri? And why did you come to our house? 783 00:46:34,491 --> 00:46:37,703 -What? Tell me! -Mother, that's… 784 00:46:37,786 --> 00:46:39,413 Stop calling me like that! 785 00:46:39,496 --> 00:46:43,000 You're damn well over 40 years old. How could you try to date Ha-ri? 786 00:46:43,083 --> 00:46:45,502 You think you can do that since you're handsome? 787 00:46:45,586 --> 00:46:46,754 How dare you? 788 00:46:46,837 --> 00:46:48,964 Honey, you can't use violence. 789 00:46:49,047 --> 00:46:49,965 You should go. 790 00:46:50,507 --> 00:46:52,134 -Go where? -Why? 791 00:46:52,217 --> 00:46:53,844 I'll explain everything later. 792 00:46:53,927 --> 00:46:55,095 Mother and Father. 793 00:46:55,679 --> 00:46:56,722 You're doing again. 794 00:46:56,805 --> 00:46:58,557 Where are you going, Mr. Gye? 795 00:46:58,640 --> 00:47:00,851 -Mr. Gye! -Mom, listen to me. 796 00:47:00,934 --> 00:47:03,937 That's not Mr. Gye. That's go food's president, Mr. Kang 797 00:47:04,021 --> 00:47:04,855 What? 798 00:47:04,938 --> 00:47:06,356 What are you talking about? 799 00:47:07,441 --> 00:47:08,984 How can that person be-- 800 00:47:09,693 --> 00:47:11,111 I'm being serious! 801 00:47:11,195 --> 00:47:13,739 It's been so hard keeping this a secret. 802 00:47:13,822 --> 00:47:16,742 Our hard-working days are over. You'll get a rich son-in-law! 803 00:47:18,577 --> 00:47:19,912 What? He's rich? 804 00:47:20,496 --> 00:47:21,872 President? 805 00:47:23,040 --> 00:47:24,166 Rich… 806 00:47:24,249 --> 00:47:26,168 You're so frustrating. 807 00:47:33,258 --> 00:47:38,680 HA-MIN'S PHONE HE DID NOT STEAL IT 808 00:47:44,478 --> 00:47:45,979 Where are you, Ha-ri? 809 00:47:52,945 --> 00:47:53,904 Sung-hoon. 810 00:47:54,488 --> 00:47:58,158 Is this okay? If you don't want to be here, we can just go. 811 00:47:58,784 --> 00:48:01,411 My father could do a complete 180 and throw a fit. 812 00:48:01,912 --> 00:48:03,372 -Let's just-- -It's all right. 813 00:48:05,999 --> 00:48:08,252 This is something we need to go through eventually. 814 00:48:09,920 --> 00:48:11,088 Let's go. 815 00:48:19,012 --> 00:48:21,306 How long have you two been seeing each other? 816 00:48:21,390 --> 00:48:22,766 A little over a month, sir. 817 00:48:22,850 --> 00:48:26,144 I was worried about my daughter, so I did some research. 818 00:48:26,228 --> 00:48:27,771 You don't have any parents, 819 00:48:28,272 --> 00:48:30,190 and you grew up under Chairman Kang, right? 820 00:48:32,192 --> 00:48:33,026 Yes, sir. 821 00:48:33,110 --> 00:48:35,195 If you grew up with Chairman Kang's support, 822 00:48:35,279 --> 00:48:38,949 does that mean you can't leave go food and can't work at a different company? 823 00:48:39,658 --> 00:48:41,285 -Let's just go, Sung-hoon. -Young-seo. 824 00:48:41,368 --> 00:48:43,412 -Young-seo. -I've heard enough of this. 825 00:48:43,996 --> 00:48:46,081 Why would you ask something like that? 826 00:48:46,164 --> 00:48:47,416 What's wrong with it? 827 00:48:47,499 --> 00:48:49,209 He might become my son-in-law. 828 00:48:51,795 --> 00:48:52,754 Son-in-law? 829 00:48:52,838 --> 00:48:53,672 Yes. 830 00:48:53,755 --> 00:48:56,800 You're the only child that I have, so who knows? 831 00:48:56,884 --> 00:49:00,721 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 832 00:49:01,513 --> 00:49:05,976 Are you saying that you approve of me dating Sung-soon? 833 00:49:06,560 --> 00:49:09,646 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 834 00:49:12,816 --> 00:49:13,901 I know. 835 00:49:13,984 --> 00:49:17,571 I know how stubborn and arrogant I've been. 836 00:49:18,280 --> 00:49:22,701 But I don't want to be on bad terms with my only daughter anymore. 837 00:49:24,077 --> 00:49:29,207 So let's just try to understand each other a bit more, yeah? 838 00:49:30,792 --> 00:49:32,711 Could you come back home, too? 839 00:49:37,466 --> 00:49:38,342 Young-seo. 840 00:49:40,886 --> 00:49:42,429 Fine. 841 00:49:43,013 --> 00:49:45,390 But I need some time to think about going back home. 842 00:49:54,900 --> 00:49:56,193 What are you thinking about? 843 00:49:57,277 --> 00:49:58,779 It's just my dad. 844 00:49:59,529 --> 00:50:02,366 You know what they say, people do weird things before they die. 845 00:50:03,825 --> 00:50:05,786 What if he's sick? 846 00:50:06,787 --> 00:50:07,788 I don't think so. 847 00:50:09,581 --> 00:50:10,916 When something good happens, 848 00:50:12,542 --> 00:50:14,378 you should think about it positively. 849 00:50:14,461 --> 00:50:16,296 Don't think about something bad. 850 00:50:16,380 --> 00:50:19,216 It's just that I've never seen him like that before. 851 00:50:23,303 --> 00:50:24,596 Sorry, Sung-hoon. 852 00:50:25,847 --> 00:50:27,224 Do you have any tissue? 853 00:50:27,975 --> 00:50:28,892 You don't. 854 00:50:29,393 --> 00:50:30,519 What? 855 00:50:31,186 --> 00:50:32,312 What's this? 856 00:50:35,482 --> 00:50:36,692 It's nothing. Put it back. 857 00:50:37,818 --> 00:50:40,028 It's for me, isn't it? 858 00:50:41,405 --> 00:50:42,322 A ring? 859 00:50:42,906 --> 00:50:43,907 A diamond ring? 860 00:50:45,117 --> 00:50:48,161 Is this for a proposal? 861 00:50:49,788 --> 00:50:53,375 Well, it's your birthday soon. 862 00:50:53,917 --> 00:50:55,293 It's your birthday present. 863 00:50:55,377 --> 00:50:58,463 What? So you're not going to propose to me? 864 00:51:00,048 --> 00:51:02,551 Well, I will eventually. 865 00:51:02,634 --> 00:51:05,012 But I haven't gotten your father's approval. 866 00:51:05,095 --> 00:51:07,139 And I don't know how you feel about it. 867 00:51:07,222 --> 00:51:09,057 We got my father's approval today, 868 00:51:09,641 --> 00:51:11,101 and I want to marry you, too. 869 00:51:11,852 --> 00:51:12,686 What? 870 00:51:13,270 --> 00:51:14,563 So… 871 00:51:15,439 --> 00:51:16,565 let's get married. 872 00:51:23,864 --> 00:51:25,115 Sung-hoon. 873 00:51:52,100 --> 00:51:55,771 Do you not want to marry me? 874 00:51:58,648 --> 00:51:59,691 It's not that. 875 00:52:01,318 --> 00:52:03,278 You really need to stop stealing my words. 876 00:52:17,876 --> 00:52:19,544 Will you marry me? 877 00:53:19,896 --> 00:53:24,109 Look at that. Shin Ha-min left me a voicemail. 878 00:53:24,985 --> 00:53:26,319 My goodness. 879 00:53:26,403 --> 00:53:27,863 Ha-ri, it's me. 880 00:53:28,488 --> 00:53:30,740 Where are you? Why aren't you picking up my calls? 881 00:53:31,867 --> 00:53:34,077 I've looked everywhere but I couldn't find you. 882 00:53:34,870 --> 00:53:37,122 Did you hide somewhere because you're angry at me? 883 00:53:37,956 --> 00:53:39,374 Please call me back. 884 00:53:57,475 --> 00:53:58,768 Ha-ri, where are you? 885 00:53:59,352 --> 00:54:00,478 I'm… 886 00:54:02,480 --> 00:54:03,899 in front of the Christmas Tree? 887 00:54:06,693 --> 00:54:08,320 I'm at N Seoul Tower. 888 00:54:09,321 --> 00:54:10,614 What are you doing there? 889 00:54:10,697 --> 00:54:12,032 I don't know. 890 00:54:13,658 --> 00:54:17,037 I didn't have anywhere to go, so I was just walking aimlessly. 891 00:54:19,623 --> 00:54:20,457 Just because? 892 00:54:20,540 --> 00:54:22,792 Don't go anywhere. I'm coming. 893 00:54:27,047 --> 00:54:27,964 Wait-- 894 00:55:48,962 --> 00:55:50,755 Do you know how worried I've been? 895 00:56:03,101 --> 00:56:04,978 I'm not a kid. 896 00:56:07,188 --> 00:56:08,732 Never disappear again 897 00:56:09,941 --> 00:56:11,901 without saying anything. 898 00:59:35,939 --> 00:59:40,944 Subtitle translation by: Su-in Choi 62499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.