All language subtitles for Be My Princess episode 25 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:11,090 --> 00:00:12,350 [The Legend of the Butterfly Lovers] 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,110 [A Record of the Strange World] 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,570 [10th Day of the Lunar Month, clear weather] 5 00:00:26,420 --> 00:00:27,900 Great handwriting. 6 00:00:31,290 --> 00:00:34,610 [Wonders of the Strange World. I have never heard of that.] 7 00:00:38,740 --> 00:00:39,940 She had to endure the rain and the cold, 8 00:00:40,300 --> 00:00:41,300 my heart felt pity for her. 9 00:00:41,820 --> 00:00:44,820 Only then did I know I had feelings for her. I wanted to propose. 10 00:00:45,820 --> 00:00:46,740 But she did not allow me to. 11 00:00:47,820 --> 00:00:50,140 She was worried about changes in the future. 12 00:00:50,980 --> 00:00:53,420 I forgot about her pain, and couldn't give a response. 13 00:00:54,300 --> 00:00:57,180 My only wish is for us to be together forever. 14 00:01:01,130 --> 00:01:02,740 Did I propose 15 00:01:03,860 --> 00:01:05,220 while I lost my memory? 16 00:01:09,260 --> 00:01:11,780 Our hairs brushed each others' ears, and it pierced my soul. 17 00:01:12,860 --> 00:01:15,420 These disrespectful words are to prevent me from forgetting. 18 00:01:16,620 --> 00:01:17,780 Our hairs brushed each others' ears? 19 00:01:25,140 --> 00:01:30,600 [Our hairs brushed each others' ears.] 20 00:01:27,780 --> 00:01:30,420 Refers to two people's ears and hair touching. 21 00:01:30,970 --> 00:01:32,900 Used to describe intimate interaction. 22 00:01:36,900 --> 00:01:38,060 Did I do that... with Ming Wei? 23 00:01:59,820 --> 00:02:02,340 I offended her without her permission. 24 00:02:02,620 --> 00:02:03,620 I kneeled on the floor and asked for forgiveness. 25 00:02:04,020 --> 00:02:05,100 She sighed and said, 26 00:02:06,050 --> 00:02:07,050 if I did it again 27 00:02:07,460 --> 00:02:09,850 I would be punished to cherish it 28 00:02:09,940 --> 00:02:10,690 as much as she does. 29 00:02:10,940 --> 00:02:12,070 But she doesn't know 30 00:02:12,300 --> 00:02:15,180 that it is my greatest wish 31 00:02:15,620 --> 00:02:16,980 that I cannot fulfill. 32 00:02:19,980 --> 00:02:21,020 I really went down on my knees. 33 00:02:23,860 --> 00:02:26,450 What does offend her mean? 34 00:02:29,460 --> 00:02:31,060 Did I force Ming Wei 35 00:02:32,380 --> 00:02:34,500 to do something soul-piercing? 36 00:02:42,040 --> 00:02:44,810 [A Record of the Strange World] 37 00:02:59,500 --> 00:03:00,700 Gosh. 38 00:03:02,240 --> 00:03:04,590 ["The South City" Crew] 39 00:03:05,390 --> 00:03:09,800 [Mu Tingzhou's Private Matters] 40 00:04:44,040 --> 00:04:49,960 [Be My Princess] 41 00:04:49,960 --> 00:04:52,530 [Episode 25] 42 00:04:52,940 --> 00:04:53,970 Dad, mom, 43 00:04:54,500 --> 00:04:56,409 I understand Xiao Zhao. 44 00:04:57,020 --> 00:04:58,780 He's quite a responsible person, 45 00:04:58,940 --> 00:05:00,940 so you don't have to worry too much. 46 00:05:05,580 --> 00:05:06,820 Dad, mom. 47 00:05:07,410 --> 00:05:08,540 Tell me, 48 00:05:08,650 --> 00:05:09,620 what issues do you have 49 00:05:09,660 --> 00:05:10,980 with Xiao Zhao's dad? 50 00:05:16,340 --> 00:05:18,330 Qiao, what are you saying? 51 00:05:18,660 --> 00:05:19,370 So you aren't going to tell me. 52 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 Even if you don't, I know that 53 00:05:21,490 --> 00:05:23,140 it's because of the grudge between you elders 54 00:05:23,220 --> 00:05:24,580 that you spoke of Xiao Zhao like that. 55 00:05:26,420 --> 00:05:27,100 Qiao. 56 00:05:27,780 --> 00:05:28,540 Qiao. 57 00:05:31,170 --> 00:05:31,940 Dad, mom, 58 00:05:32,380 --> 00:05:33,890 please eat. I will go after her. 59 00:05:34,659 --> 00:05:35,460 Eat first. 60 00:05:35,940 --> 00:05:36,780 Qiao, 61 00:05:37,740 --> 00:05:38,700 where are you going? 62 00:05:40,140 --> 00:05:40,980 Qiao, 63 00:05:42,300 --> 00:05:43,620 dad was a little harsh just now. 64 00:05:44,060 --> 00:05:45,380 But you can't throw a tantrum like that. 65 00:05:45,900 --> 00:05:46,980 Talk to them nicely. 66 00:05:47,330 --> 00:05:48,980 I'm sure they will accept Xiao Zhao. 67 00:05:52,940 --> 00:05:53,780 I'm alright, Wei. 68 00:05:54,290 --> 00:05:55,260 Go back and accompany dad and mom. 69 00:05:56,260 --> 00:05:57,540 You should ask them not to be angry. 70 00:05:58,659 --> 00:05:59,930 I was a little too harsh just now. 71 00:06:02,660 --> 00:06:03,530 Let me have some time alone. 72 00:06:25,020 --> 00:06:25,810 Cheer up. 73 00:06:25,980 --> 00:06:27,340 Why do you have to hang yourself on a tree, 74 00:06:27,540 --> 00:06:28,420 am I right? 75 00:06:29,300 --> 00:06:30,380 What's so good about her? 76 00:06:35,780 --> 00:06:36,580 Come on. 77 00:06:49,940 --> 00:06:51,850 So this is what you said you were busy with all day. 78 00:06:54,260 --> 00:06:55,380 Sorry, Ming Qiao. 79 00:06:55,700 --> 00:06:57,460 I shouldn't have lied to you. 80 00:06:57,700 --> 00:06:59,940 But I really don't want to 81 00:07:01,260 --> 00:07:02,220 live that type of life anymore. 82 00:07:05,860 --> 00:07:06,980 What do you mean? 83 00:07:09,540 --> 00:07:10,620 I mean, 84 00:07:10,980 --> 00:07:12,220 after thinking about it, 85 00:07:12,340 --> 00:07:13,490 I think I still want 86 00:07:13,660 --> 00:07:14,940 an unrestrained life 87 00:07:16,700 --> 00:07:18,380 where I grow old alone. 88 00:07:21,180 --> 00:07:22,860 I'm afraid you really aren't my type. 89 00:07:27,540 --> 00:07:28,850 Is there something wrong with your brain? 90 00:07:31,180 --> 00:07:33,250 Are you down with an incurable illness, 91 00:07:33,380 --> 00:07:34,090 and you don't want to drag me down 92 00:07:34,180 --> 00:07:35,020 so you are saying this? 93 00:07:38,580 --> 00:07:40,659 Ming Qiao, have you watched too many TV shows? 94 00:07:41,060 --> 00:07:42,260 I don't have any other reasons. 95 00:07:42,930 --> 00:07:44,900 These are my honest thoughts. 96 00:07:49,300 --> 00:07:50,140 That's impossible. 97 00:07:51,659 --> 00:07:53,500 You went to see my parents with me just a few days ago. 98 00:07:54,050 --> 00:07:55,580 You said you wanted to be with me properly. 99 00:07:57,380 --> 00:07:58,659 If that's not what you want, 100 00:07:58,690 --> 00:07:59,780 why did you do that? 101 00:08:04,300 --> 00:08:05,380 That's because I really wanted 102 00:08:05,460 --> 00:08:07,180 to try to be good to you. 103 00:08:07,460 --> 00:08:09,220 But after I tried, I realized 104 00:08:10,220 --> 00:08:11,780 that I couldn't do it. 105 00:08:12,330 --> 00:08:13,740 So, I don't want to fake it anymore. 106 00:08:24,260 --> 00:08:25,220 Is it because of 107 00:08:28,180 --> 00:08:29,820 the issues between our parents? 108 00:08:31,580 --> 00:08:32,820 Uncle doesn't really like me. 109 00:08:33,900 --> 00:08:35,380 He doesn't approve of us together. 110 00:08:35,780 --> 00:08:37,900 So... so 111 00:08:38,610 --> 00:08:39,620 because of that... 112 00:08:39,700 --> 00:08:40,340 you are... 113 00:08:40,580 --> 00:08:42,179 you said that to me, right? 114 00:08:42,340 --> 00:08:43,059 Stop, stop. 115 00:08:43,539 --> 00:08:44,340 Ming Qiao. 116 00:08:44,580 --> 00:08:46,100 I realize you really don't understand me. 117 00:08:47,060 --> 00:08:49,380 Am I someone who would be controlled by my parents? 118 00:08:49,780 --> 00:08:51,140 If I were so obedient, 119 00:08:51,260 --> 00:08:52,820 I wouldn't have changed my name to become an entertainment agent, 120 00:08:53,090 --> 00:08:54,700 instead of taking over my dad's business, 121 00:08:55,820 --> 00:08:56,580 right? 122 00:09:06,180 --> 00:09:09,060 Stop lying to yourself, Ming Qiao. 123 00:09:13,290 --> 00:09:14,330 Let's break up. 124 00:09:48,570 --> 00:09:49,300 Qiao, 125 00:09:49,820 --> 00:09:51,140 why are you drinking alone here? 126 00:09:51,300 --> 00:09:52,170 What's going on? 127 00:10:01,060 --> 00:10:01,700 Qiao. 128 00:10:02,180 --> 00:10:03,260 I'm here, don't cry. 129 00:10:03,340 --> 00:10:04,020 Wei. 130 00:10:04,260 --> 00:10:05,180 What happened? 131 00:10:06,940 --> 00:10:08,020 Wei. 132 00:10:10,100 --> 00:10:11,980 I broke up. 133 00:10:15,620 --> 00:10:18,540 Xiao Zhao broke up with me. 134 00:10:21,540 --> 00:10:22,900 Did this just happen? 135 00:10:24,940 --> 00:10:26,620 What? All of a sudden? 136 00:10:27,300 --> 00:10:29,380 Didn't you guys just meet each other's parents a few days ago? 137 00:10:31,340 --> 00:10:32,340 Did he really say this? 138 00:10:35,500 --> 00:10:36,140 Don't be anxious. 139 00:10:36,220 --> 00:10:37,300 I will call him. 140 00:10:39,980 --> 00:10:42,140 The moment I came in, 141 00:10:42,300 --> 00:10:45,220 I saw him sitting there with a girl. 142 00:10:45,940 --> 00:10:49,860 And then he told me that we should break up right there. 143 00:10:53,730 --> 00:10:54,300 Qiao. 144 00:10:54,740 --> 00:10:55,300 Don't cry. 145 00:10:55,860 --> 00:10:57,220 I will be here with you. 146 00:10:57,820 --> 00:10:58,460 Don't cry. 147 00:12:08,330 --> 00:12:08,940 Qiao. 148 00:12:09,300 --> 00:12:10,500 Take a rest, stop cleaning. 149 00:12:11,420 --> 00:12:12,860 I am fine, I am not tired, Wei. 150 00:12:14,010 --> 00:12:15,890 I want to clean the room for you as soon as possible 151 00:12:16,140 --> 00:12:17,340 and then clean my room, 152 00:12:17,420 --> 00:12:18,210 so you can rest early. 153 00:12:21,220 --> 00:12:23,860 Qiao, during this period, 154 00:12:24,280 --> 00:12:25,830 you might bump into Xiao Zhao frequently. 155 00:12:26,230 --> 00:12:26,890 Is that alright? 156 00:12:27,500 --> 00:12:29,020 If you feel unhappy, just tell me. 157 00:12:31,010 --> 00:12:31,780 I am totally fine. 158 00:12:31,860 --> 00:12:32,930 There's nothing for me to be unhappy about. 159 00:12:33,220 --> 00:12:34,500 It is his loss to lose me. 160 00:12:35,210 --> 00:12:36,340 I am so young and beautiful 161 00:12:36,540 --> 00:12:37,860 and full of positive energy, right? 162 00:12:39,940 --> 00:12:41,060 Why would I lack pursuers? 163 00:12:45,020 --> 00:12:46,370 Try this. 164 00:12:49,020 --> 00:12:50,100 I will look at the other stuff over there. 165 00:13:03,020 --> 00:13:03,740 Tell me. 166 00:13:07,780 --> 00:13:08,820 It's quite simple. 167 00:13:09,460 --> 00:13:10,220 It is just that 168 00:13:11,740 --> 00:13:12,660 I broke up with Ming Qiao. 169 00:13:15,340 --> 00:13:16,850 Turns out it was you 170 00:13:17,380 --> 00:13:19,300 who caused me to be hated by the actress in my crew. 171 00:13:20,210 --> 00:13:21,450 Could you please say things based on your conscience? 172 00:13:21,940 --> 00:13:23,540 How can you be so confident that 173 00:13:23,700 --> 00:13:25,140 it was me who caused Ming Wei to ignore you. 174 00:13:25,340 --> 00:13:26,260 Definitely. 175 00:13:26,580 --> 00:13:28,580 I have recovered my relationship with Ming Wei quite a lot earlier. 176 00:13:29,100 --> 00:13:32,180 Now at least she won't treat me like I'm invisible. 177 00:13:37,500 --> 00:13:38,220 Let me ask you. 178 00:13:39,460 --> 00:13:40,700 Why did you break up with her? 179 00:13:42,340 --> 00:13:43,620 We are not suitable so we broke up. 180 00:13:43,980 --> 00:13:44,700 There are not so many reasons. 181 00:13:45,210 --> 00:13:46,340 No other reason? 182 00:13:54,060 --> 00:13:56,180 Rest assured, no other reason. 183 00:14:24,740 --> 00:14:25,500 Wei, let's go. 184 00:14:26,500 --> 00:14:27,450 Why are you hiding? 185 00:14:28,940 --> 00:14:30,140 It is him who said that you should break up, 186 00:14:30,340 --> 00:14:31,180 so it is him who has to feel embarrassed. 187 00:14:31,580 --> 00:14:32,660 Why are you hiding? 188 00:14:35,380 --> 00:14:36,940 I am not hiding, I just 189 00:14:38,540 --> 00:14:39,850 don't want to see him. 190 00:14:47,180 --> 00:14:48,300 I am full, I want to go out for a walk. 191 00:15:04,380 --> 00:15:05,460 Wei, I will leave now. 192 00:15:05,940 --> 00:15:07,020 Qiao. 193 00:15:13,940 --> 00:15:15,100 What's Xiao Zhao's attitude? 194 00:15:15,900 --> 00:15:17,500 He doesn't care about Ming Qiao's feelings at all. 195 00:15:17,890 --> 00:15:18,930 He is way out of line. 196 00:15:19,940 --> 00:15:20,860 Ming Wei, 197 00:15:23,860 --> 00:15:25,500 don't you think the break up between Xiao Zhao and Ming Qiao 198 00:15:26,260 --> 00:15:27,260 is a little strange? 199 00:15:27,920 --> 00:15:29,180 According to my understanding of Xiao Zhao, 200 00:15:29,780 --> 00:15:31,780 although he is quite sloppy in his life, 201 00:15:32,540 --> 00:15:34,340 he is definitely not someone irresponsible. 202 00:15:35,180 --> 00:15:36,740 I don't hope he is someone like this either. 203 00:15:37,340 --> 00:15:39,460 But the facts are clear. 204 00:15:40,620 --> 00:15:41,860 Maybe there is something 205 00:15:41,940 --> 00:15:42,940 that we don't know about. 206 00:15:43,220 --> 00:15:44,180 Maybe something happened 207 00:15:44,370 --> 00:15:45,980 which led to misunderstanding between them. 208 00:15:47,260 --> 00:15:48,900 You don't want to see Ming Qiao unhappy all the time either, right? 209 00:15:52,620 --> 00:15:53,740 Does Mr. Mu have any insights? 210 00:15:54,780 --> 00:15:55,580 How about 211 00:15:56,330 --> 00:15:57,500 let's sit down and talk about it? 212 00:16:16,860 --> 00:16:18,500 First I want to say the relationship between us 213 00:16:18,580 --> 00:16:19,740 can't be so stiff all the time. 214 00:16:20,380 --> 00:16:22,610 We have to cooperate in the future. 215 00:16:23,620 --> 00:16:24,420 So, 216 00:16:25,330 --> 00:16:26,810 we need to be more professional. 217 00:16:30,490 --> 00:16:31,340 You are right. 218 00:16:31,850 --> 00:16:33,000 I will adjust my mood. 219 00:16:33,330 --> 00:16:34,540 And won't let my emotions affect my work. 220 00:16:42,190 --> 00:16:44,140 To help us communicate. 221 00:16:53,180 --> 00:16:54,500 So what should we do? 222 00:16:56,180 --> 00:16:57,220 I haven't been in a relationship before, 223 00:16:57,540 --> 00:16:59,460 so I don't know how to bring people together. 224 00:17:13,740 --> 00:17:15,540 You had a relationship with the Grand Tutor, right? 225 00:17:16,170 --> 00:17:16,940 Do you have any 226 00:17:17,540 --> 00:17:19,020 tricks to intensify 227 00:17:20,339 --> 00:17:21,450 their relationship? 228 00:17:27,819 --> 00:17:29,410 No comment. 229 00:17:33,740 --> 00:17:35,860 No comment? 230 00:17:41,520 --> 00:17:42,490 [I only want to be with you for the rest of my life.] 231 00:17:42,490 --> 00:17:47,270 [Close interaction and the feeling of soul-piercing] 232 00:17:47,270 --> 00:17:59,070 [A Record of the Strange World] 233 00:17:51,340 --> 00:17:52,620 What does this "soul-piercing" 234 00:17:54,010 --> 00:17:55,460 mean? 235 00:18:03,050 --> 00:18:05,180 How can I figure out which stage 236 00:18:06,660 --> 00:18:08,860 the Grand Tutor and Ming Wei progressed to? 237 00:18:16,690 --> 00:18:17,660 What are you looking at, sad face? 238 00:18:18,060 --> 00:18:18,980 Give it back to me, don't spoil it. 239 00:18:19,620 --> 00:18:20,420 What's this? 240 00:18:21,260 --> 00:18:22,660 It's written on the front page. 241 00:18:27,380 --> 00:18:29,860 This is the dairy you wrote when you lost your memory. 242 00:18:31,100 --> 00:18:32,450 You pay so much attention to Ming Wei recently. 243 00:18:32,740 --> 00:18:33,980 Is it because of this diary? 244 00:18:35,740 --> 00:18:36,450 I have to admit 245 00:18:36,780 --> 00:18:38,570 when I found out Ming Wei was going to be the female lead of The Butterfly Lovers 246 00:18:38,820 --> 00:18:40,140 I insisted on taking the show 247 00:18:40,780 --> 00:18:43,460 with some selfish intentions. 248 00:18:44,540 --> 00:18:46,740 I have too many things waiting to be figured out. 249 00:18:56,180 --> 00:18:56,780 Let me ask you this. 250 00:18:57,050 --> 00:18:59,170 When I was the Grand Tutor and was having a relationship with Ming Wei. 251 00:18:59,780 --> 00:19:01,100 What happened? 252 00:19:02,800 --> 00:19:03,820 Which stage were we in? 253 00:19:04,740 --> 00:19:06,270 Don't you know about them? 254 00:19:07,700 --> 00:19:08,780 You almost get married. 255 00:19:09,180 --> 00:19:10,260 I am not asking about that. 256 00:19:11,440 --> 00:19:12,740 I am asking about other parts. 257 00:19:13,990 --> 00:19:14,820 Other parts. 258 00:19:19,470 --> 00:19:21,140 You know something, don't you? 259 00:19:24,340 --> 00:19:26,490 How would I know about your private life? 260 00:19:28,620 --> 00:19:29,460 I can tell you, 261 00:19:29,850 --> 00:19:31,420 if anything really happened, 262 00:19:31,730 --> 00:19:32,660 I will not ignore it. 263 00:19:32,900 --> 00:19:34,620 I have to be responsible to Ming Wei. 264 00:19:35,820 --> 00:19:36,420 You... 265 00:19:36,500 --> 00:19:38,220 How can you be so self-righteous? 266 00:19:38,940 --> 00:19:40,940 Ming Wei is an independent girl. 267 00:19:41,340 --> 00:19:42,900 She relies on herself to get out of trouble 268 00:19:43,020 --> 00:19:44,180 and now lives well. 269 00:19:44,220 --> 00:19:46,300 She only needs to be responsible for herself. 270 00:19:47,420 --> 00:19:48,500 If you simply want to 271 00:19:48,620 --> 00:19:50,100 be responsible or compensate her. 272 00:19:50,380 --> 00:19:51,180 Just stop it. 273 00:19:51,580 --> 00:19:52,660 Don't hurt her again. 274 00:19:53,140 --> 00:19:54,820 Why are you supporting Ming Wei? 275 00:19:55,420 --> 00:19:57,020 Whose entertainment agent are you? 276 00:19:57,460 --> 00:19:59,300 It has nothing to do with whose entertainment agent I am. 277 00:19:59,980 --> 00:20:02,020 Girls need to be taken care of. 278 00:20:02,780 --> 00:20:03,540 Taken care of. 279 00:20:06,500 --> 00:20:07,540 Then what about Ming Qiao? 280 00:20:38,740 --> 00:20:39,610 You wanted to see me? 281 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 To be honest,I shouldn't say anything 282 00:20:44,500 --> 00:20:45,660 about your relationship with Ming Qiao. 283 00:20:46,060 --> 00:20:47,140 But your action has 284 00:20:47,260 --> 00:20:48,140 hurt her. 285 00:20:48,500 --> 00:20:49,380 And I can't let it go. 286 00:20:49,840 --> 00:20:50,880 Just tell me the truth. 287 00:20:51,860 --> 00:20:53,300 What happened between you guys? 288 00:20:54,990 --> 00:20:58,380 Could Ming Qiao be that child? 289 00:20:58,770 --> 00:21:01,100 No, no. 290 00:21:01,250 --> 00:21:02,020 What is not right? 291 00:21:03,070 --> 00:21:04,500 Ming Qiao has an older sister, 292 00:21:04,980 --> 00:21:05,660 whose name is Ming Wei. 293 00:21:06,270 --> 00:21:08,580 Is Ming Wei my father's child? 294 00:21:11,500 --> 00:21:14,780 Does it matter if she is his child or not? 295 00:21:16,020 --> 00:21:19,420 Ming Wei will always be a child of our Ming family. 296 00:21:20,260 --> 00:21:22,180 She has no relations with the Xu family. 297 00:21:22,580 --> 00:21:23,660 Is Ming Wei... 298 00:21:25,180 --> 00:21:27,060 Is she really my sister? 299 00:21:35,280 --> 00:21:36,220 Xiao Zhao, 300 00:21:37,130 --> 00:21:38,380 as a mother, 301 00:21:39,380 --> 00:21:41,100 I truly don't want my daughter 302 00:21:42,860 --> 00:21:44,620 to fall into the same old trap again. 303 00:21:45,220 --> 00:21:47,220 I don't approve your relationship with Ming Qiao. 304 00:21:48,140 --> 00:21:50,380 I also hope that our two families 305 00:21:50,460 --> 00:21:51,420 won't get entangled. 306 00:21:53,200 --> 00:21:54,050 So 307 00:21:55,180 --> 00:21:56,700 let's end it here. 308 00:22:03,580 --> 00:22:04,460 I just think 309 00:22:05,100 --> 00:22:06,380 Ming Qiao and I are not a good match. 310 00:22:07,130 --> 00:22:08,060 Not a good match? 311 00:22:09,300 --> 00:22:10,580 What were you doing before? 312 00:22:10,940 --> 00:22:11,820 You've been dating for a while. 313 00:22:11,900 --> 00:22:13,240 Now you're saying you two are not a good match. 314 00:22:13,610 --> 00:22:15,190 I'm not planning to settle down. 315 00:22:15,500 --> 00:22:17,140 And I don't want to get married in the future. 316 00:22:17,930 --> 00:22:19,400 I can't keep wasting 317 00:22:20,800 --> 00:22:21,780 Ming Qiao's time. 318 00:22:23,930 --> 00:22:25,140 I didn't approve your relationship with her 319 00:22:25,290 --> 00:22:26,620 for this reason back then. 320 00:22:27,140 --> 00:22:28,540 I thought you have figured it out. 321 00:22:29,340 --> 00:22:30,820 Now you go back on your words all of a sudden. 322 00:22:31,260 --> 00:22:32,940 Have you forgotten your promise? 323 00:22:34,820 --> 00:22:35,460 I'm sorry. 324 00:22:37,060 --> 00:22:37,900 Xu Run. 325 00:22:40,180 --> 00:22:41,820 Dad, what are you doing here? 326 00:22:44,100 --> 00:22:44,780 I'm just passing by. 327 00:22:48,210 --> 00:22:49,220 Are you... 328 00:22:51,020 --> 00:22:51,820 Ming Wei? 329 00:22:57,580 --> 00:22:58,780 Hello, Mr. Xu. 330 00:23:00,020 --> 00:23:00,900 Hello. 331 00:23:08,490 --> 00:23:09,210 Dad, 332 00:23:09,300 --> 00:23:10,290 Ming Wei has to go back to filming soon. 333 00:23:10,540 --> 00:23:11,380 Let me show you around. 334 00:23:13,100 --> 00:23:13,900 Let's go. 335 00:23:15,580 --> 00:23:16,570 Let's go, dad. 336 00:23:28,660 --> 00:23:30,220 What are you doing exactly, dad? 337 00:23:30,380 --> 00:23:31,380 Why do you suddenly come here? 338 00:23:31,980 --> 00:23:33,420 If I wasn't there, 339 00:23:33,500 --> 00:23:34,740 you would tell Ming Wei about her true identity, right? 340 00:23:35,090 --> 00:23:36,420 I knew that she is here. 341 00:23:36,820 --> 00:23:37,780 How can I not come? 342 00:23:38,500 --> 00:23:40,130 I can't help it, Run. 343 00:23:41,980 --> 00:23:42,900 You don't understand. 344 00:23:43,140 --> 00:23:44,180 I find her so amazing. 345 00:23:44,180 --> 00:23:45,220 But I have never fulfilled 346 00:23:45,260 --> 00:23:46,580 a father's responsibility. 347 00:23:46,940 --> 00:23:48,290 I want to make it up to her. 348 00:23:48,420 --> 00:23:50,010 I... I... 349 00:23:53,300 --> 00:23:54,410 I really don't think 350 00:23:54,410 --> 00:23:56,060 I can hide the truth any longer. 351 00:23:58,020 --> 00:23:58,580 Dad, 352 00:23:59,460 --> 00:24:01,110 I can understand how you feel. 353 00:24:01,380 --> 00:24:02,060 But right now 354 00:24:02,170 --> 00:24:03,500 we can't tell Ming Wei about her true identity. 355 00:24:03,780 --> 00:24:05,580 Because the Ming family haven't told her yet. 356 00:24:05,820 --> 00:24:07,180 We have to respect their choice. 357 00:24:07,420 --> 00:24:08,100 I... 358 00:24:08,260 --> 00:24:10,340 Otherwise we will really hurt Ming Wei. 359 00:24:10,810 --> 00:24:12,820 For the sake of your daughter, 360 00:24:13,530 --> 00:24:14,300 just live with it, 361 00:24:14,980 --> 00:24:15,820 would you? 362 00:24:35,170 --> 00:24:36,500 Is Ming Qiao feeling better? 363 00:24:40,900 --> 00:24:42,060 How can she possibly feel better? 364 00:24:43,020 --> 00:24:45,050 I finally see through Xiao Zhao. 365 00:24:45,820 --> 00:24:48,740 He said that he and Ming Qiao weren't suitable for each other. 366 00:24:49,140 --> 00:24:50,290 He couldn't promise to marry her, 367 00:24:50,620 --> 00:24:51,570 so he let her go. 368 00:24:52,540 --> 00:24:53,860 That sounded nice. 369 00:24:54,440 --> 00:24:55,750 But actually he just doesn't want to take the responsibility. 370 00:24:57,730 --> 00:24:59,660 Men are nasty creatures indeed. 371 00:25:00,740 --> 00:25:02,220 Mr. Mu, I will be out for a minute. 372 00:25:07,180 --> 00:25:08,170 Because of the memory loss, 373 00:25:10,180 --> 00:25:10,940 I can't recall 374 00:25:11,780 --> 00:25:13,140 my past relationship clearly. 375 00:25:13,050 --> 00:25:16,030 [The Butterfly Lovers] 376 00:25:13,850 --> 00:25:15,730 As a result, you have to bear the burden 377 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 of our history all by yourself. 378 00:25:18,220 --> 00:25:19,220 I'm sorry about that. 379 00:25:21,620 --> 00:25:22,580 And I disappointed you, especially. 380 00:25:24,980 --> 00:25:25,740 Mr. Mu, 381 00:25:26,380 --> 00:25:27,540 what I said just now was not about you. 382 00:25:28,020 --> 00:25:28,940 I am not blaming you. 383 00:25:29,610 --> 00:25:30,780 I know that. 384 00:25:33,260 --> 00:25:34,260 But I blame myself. 385 00:25:34,780 --> 00:25:35,490 It's okay. 386 00:25:36,420 --> 00:25:37,140 It's all in the past. 387 00:25:38,380 --> 00:25:41,460 And you didn't behave like that on purpose. 388 00:26:02,980 --> 00:26:04,260 The scene we did this afternoon 389 00:26:04,380 --> 00:26:05,540 was so satisfying. 390 00:26:06,460 --> 00:26:07,460 This is the first time 391 00:26:07,850 --> 00:26:09,900 I shot a scene in one take. 392 00:26:10,460 --> 00:26:12,580 I felt that I was completely immersed in my emotions. 393 00:26:13,580 --> 00:26:14,500 My lines were not recited. 394 00:26:15,100 --> 00:26:16,250 They came out effortlessly. 395 00:26:17,460 --> 00:26:18,820 It means you've really 396 00:26:19,140 --> 00:26:19,940 made progress in acting. 397 00:26:20,740 --> 00:26:21,500 By the way, 398 00:26:22,570 --> 00:26:24,300 I've seen it on the schedule that we have two scenes tomorrow. 399 00:26:24,780 --> 00:26:25,540 I have some new ideas. 400 00:26:26,180 --> 00:26:27,810 How about we have a discussion through dinner? 401 00:26:28,210 --> 00:26:29,050 Okay. Sounds good. 402 00:26:30,130 --> 00:26:31,020 Tingzhou. 403 00:26:35,300 --> 00:26:35,980 What are you doing here? 404 00:26:36,260 --> 00:26:38,530 My senior is a stylist of this show. 405 00:26:38,660 --> 00:26:40,010 She asks me to come and share 406 00:26:40,140 --> 00:26:40,980 my opinions on the leading man's costumes. 407 00:26:41,690 --> 00:26:42,290 I happen to be thinking of 408 00:26:42,660 --> 00:26:43,780 you and my brother. 409 00:26:46,260 --> 00:26:46,730 Mr. Mu, 410 00:26:47,100 --> 00:26:48,020 I will leave for now. 411 00:26:52,860 --> 00:26:54,780 I came to the hotel to wait for you soon after I got off the plane. 412 00:26:55,020 --> 00:26:55,740 I'm wondering 413 00:26:56,380 --> 00:26:57,740 if you'd like to take me to dinner? 414 00:26:59,460 --> 00:27:00,340 Okay. 415 00:27:01,010 --> 00:27:01,940 Let's go. 416 00:27:10,050 --> 00:27:10,580 Dig in. 417 00:27:10,620 --> 00:27:11,530 Didn't you say you were hungry? 418 00:27:13,900 --> 00:27:14,620 Tingzhou, 419 00:27:16,540 --> 00:27:17,660 I need to tell you something. 420 00:27:19,020 --> 00:27:19,660 Go ahead. 421 00:27:20,100 --> 00:27:21,500 I've got something to tell you too. 422 00:27:24,970 --> 00:27:27,220 You really shouldn't work with Ming Wei again. 423 00:27:29,100 --> 00:27:30,300 She is too calculating. 424 00:27:31,690 --> 00:27:32,500 In my mind, you're always 425 00:27:32,860 --> 00:27:35,050 an excellent judge of character. 426 00:27:35,490 --> 00:27:36,460 But why can't you see clearly 427 00:27:36,580 --> 00:27:37,940 on this issue? 428 00:27:43,540 --> 00:27:45,260 I know my acting partner well 429 00:27:45,570 --> 00:27:46,660 and I don't need you to intervene. 430 00:27:47,380 --> 00:27:49,420 I don't want to hear 431 00:27:49,570 --> 00:27:50,900 any of your opinions on Ming Wei, either. 432 00:27:55,940 --> 00:27:57,500 We grew up together. 433 00:27:58,620 --> 00:27:59,780 You think I'm gonna lie to you? 434 00:28:00,180 --> 00:28:02,300 Why can't you just believe me? 435 00:28:02,460 --> 00:28:03,850 I only believe what I see. 436 00:28:04,260 --> 00:28:04,940 Lin, 437 00:28:05,820 --> 00:28:07,010 go back to the UK, work hard 438 00:28:07,100 --> 00:28:08,050 and finish your degree. 439 00:28:08,140 --> 00:28:08,980 Don't let these small details affect 440 00:28:09,140 --> 00:28:10,300 your long-time dream 441 00:28:10,370 --> 00:28:11,500 of becoming a fashion designer. 442 00:28:14,660 --> 00:28:15,700 Are you getting rid of me? 443 00:28:15,900 --> 00:28:17,060 No. I'm persuading you. 444 00:28:17,780 --> 00:28:18,570 The Xu Lin I'd like to see, 445 00:28:18,900 --> 00:28:21,260 is the innocent, easy-going girl like she was before. 446 00:28:23,260 --> 00:28:24,140 Don't you get it? 447 00:28:24,620 --> 00:28:25,540 I've become this 448 00:28:25,690 --> 00:28:27,020 because I like you. 449 00:28:27,900 --> 00:28:28,580 Everything I did is because 450 00:28:28,700 --> 00:28:30,500 I like you. 451 00:28:30,580 --> 00:28:31,460 But you will always be 452 00:28:32,820 --> 00:28:34,500 a sister of mine in my heart. 453 00:29:03,980 --> 00:29:05,980 Here. Take them. 454 00:29:06,300 --> 00:29:07,020 Come on. 455 00:29:07,500 --> 00:29:08,370 Take them. 456 00:29:10,140 --> 00:29:10,890 Mr. Xu, 457 00:29:11,860 --> 00:29:12,770 you are too kind. 458 00:29:13,410 --> 00:29:15,260 But I really can't take these presents. 459 00:29:17,170 --> 00:29:18,250 You've been working so hard. 460 00:29:18,700 --> 00:29:20,060 These are great nutritional supplements. 461 00:29:20,460 --> 00:29:22,700 A girl should take care of her health. 462 00:29:23,580 --> 00:29:24,420 Take them. 463 00:29:24,780 --> 00:29:25,460 Take them back, please. 464 00:29:25,570 --> 00:29:26,540 I really can't accept them. 465 00:29:27,780 --> 00:29:28,460 Ming Wei. 466 00:29:28,740 --> 00:29:29,340 Dad. 467 00:29:29,620 --> 00:29:30,620 Why are you here? 468 00:29:32,820 --> 00:29:33,740 What are these for? 469 00:29:35,050 --> 00:29:36,060 What are you doing here? 470 00:29:40,220 --> 00:29:41,740 If I'm not seeing this with my own eyes, 471 00:29:42,060 --> 00:29:43,020 I won't believe this. 472 00:29:43,500 --> 00:29:44,260 My own father is somehow 473 00:29:44,380 --> 00:29:45,940 being seduced by this woman too. 474 00:29:47,180 --> 00:29:47,860 Lin, 475 00:29:48,090 --> 00:29:49,130 don't talk nonsense. 476 00:29:49,660 --> 00:29:50,300 Ming Wei, 477 00:29:50,700 --> 00:29:52,260 why do you like relying on men so much? 478 00:29:52,540 --> 00:29:54,140 You failed to seduce Mu Tingzhou, 479 00:29:54,260 --> 00:29:55,180 and then you made a move on my brother. 480 00:29:55,620 --> 00:29:56,340 That didn't work, 481 00:29:56,460 --> 00:29:57,460 so you made my dad your new target? 482 00:29:58,170 --> 00:29:59,540 You can't live without men? 483 00:30:00,690 --> 00:30:01,860 You watch your mouth. 484 00:30:02,220 --> 00:30:03,180 If you keep talking like this, 485 00:30:03,410 --> 00:30:04,340 I'm gonna kick your butt. 486 00:30:06,260 --> 00:30:06,700 Lin. 487 00:30:06,940 --> 00:30:07,210 Let go of me! 488 00:30:07,300 --> 00:30:07,740 Stop talking. 489 00:30:07,900 --> 00:30:08,660 Shut up! 490 00:30:09,340 --> 00:30:10,460 Ming Wei, don't be upset. 491 00:30:10,700 --> 00:30:11,860 You come here. Let me tell you. 492 00:30:12,080 --> 00:30:13,780 It's not what you thought. 493 00:30:14,100 --> 00:30:14,860 Come here. 494 00:30:20,340 --> 00:30:21,260 What? 495 00:30:25,580 --> 00:30:27,660 Dad, are you kidding me? 496 00:30:30,020 --> 00:30:30,620 Lin, 497 00:30:31,420 --> 00:30:33,020 I know this is hard for you to accept. 498 00:30:33,690 --> 00:30:35,460 But it is the truth. 499 00:30:43,620 --> 00:30:44,340 Why? 500 00:30:44,900 --> 00:30:46,740 Why has everything changed 501 00:30:46,860 --> 00:30:48,340 since Ming Wei showed up? 502 00:30:48,860 --> 00:30:50,290 Tingzhou is pushing me away because of her. 503 00:30:50,490 --> 00:30:52,020 My brother is protecting her instead of me. 504 00:30:52,100 --> 00:30:54,140 Now you're telling me she is my sister. 505 00:30:54,260 --> 00:30:55,420 And you ask me to accept her. 506 00:30:56,420 --> 00:30:57,410 What is this? 507 00:31:01,580 --> 00:31:02,500 This is absurd. 508 00:31:03,580 --> 00:31:04,260 Lin, 509 00:31:05,140 --> 00:31:06,500 take it easy. This... 510 00:31:07,860 --> 00:31:08,770 This is all my fault. 511 00:31:09,260 --> 00:31:10,180 My mistake. 512 00:31:10,250 --> 00:31:11,980 I didn't think thoroughly when I was young, 513 00:31:12,100 --> 00:31:13,500 and now there are consequences. 514 00:31:13,900 --> 00:31:15,580 So please don't blame it on Ming Wei. 515 00:31:15,860 --> 00:31:17,610 This is not on her. 516 00:31:17,940 --> 00:31:19,140 She is also innocent. 517 00:31:25,620 --> 00:31:26,300 No. 518 00:31:28,260 --> 00:31:29,170 I don't believe you. 519 00:31:30,850 --> 00:31:32,780 I don't want to hear any of your lies. 520 00:31:43,700 --> 00:31:44,380 You just need to get this done 521 00:31:44,500 --> 00:31:45,700 and ignore everything else. 522 00:31:46,380 --> 00:31:47,180 If Ming... 523 00:31:48,050 --> 00:31:48,620 You are here. 524 00:31:50,230 --> 00:31:51,980 The director said he was in the middle of something and would be late for a while. 525 00:31:52,620 --> 00:31:53,900 This scene for tomorrow is very important, 526 00:31:54,020 --> 00:31:54,860 so I think it's necessary 527 00:31:54,940 --> 00:31:55,950 that we meet in advance 528 00:31:56,100 --> 00:31:57,220 and discuss the details. 529 00:31:59,580 --> 00:32:00,100 OK. 530 00:32:00,500 --> 00:32:01,220 Sit. 531 00:32:03,900 --> 00:32:05,060 Show me the announcement list. 532 00:32:07,300 --> 00:32:08,220 The latest big plan. 533 00:32:10,260 --> 00:32:11,020 Really? 534 00:32:11,900 --> 00:32:13,290 The schedule is full already. 535 00:32:14,220 --> 00:32:15,700 You need to shoot it sooner or later. 536 00:32:24,980 --> 00:32:25,580 Xu Lin. 537 00:32:26,060 --> 00:32:26,780 Xu Lin, what are you doing? 538 00:32:27,020 --> 00:32:27,660 Xu Lin, are you crazy? 539 00:32:29,580 --> 00:32:30,220 Ming Wei, are you OK? 540 00:32:35,300 --> 00:32:36,170 Stop. Stop. Stop. 541 00:32:36,300 --> 00:32:36,740 Stop. 542 00:32:36,810 --> 00:32:37,380 Why should I stop? 543 00:32:37,540 --> 00:32:38,340 She just slapped my sister in the face. 544 00:32:38,930 --> 00:32:39,580 You... 545 00:32:39,660 --> 00:32:40,780 Let me go, Xiao Zhao. 546 00:32:42,020 --> 00:32:42,900 Don't do it. 547 00:32:43,100 --> 00:32:44,420 Now you are quite complacent, aren't you? 548 00:32:44,980 --> 00:32:46,260 You think you are a real princess 549 00:32:46,340 --> 00:32:47,380 because you have a rich dad? 550 00:32:47,460 --> 00:32:48,660 I'm telling you, you are dreaming. 551 00:32:48,860 --> 00:32:50,580 You are just a bastard of my father. 552 00:32:51,060 --> 00:32:51,860 Xu Lin, 553 00:32:52,780 --> 00:32:53,340 come with me. 554 00:32:53,980 --> 00:32:54,620 Stop right there. 555 00:32:55,860 --> 00:32:57,180 What did you just say? Say it again. 556 00:32:58,050 --> 00:32:59,500 Ming Wei, don't listen to her nonsense. 557 00:32:59,730 --> 00:33:00,300 She is not thinking straight. 558 00:33:00,370 --> 00:33:01,620 Shut up. 559 00:33:06,140 --> 00:33:06,700 Fine. 560 00:33:06,980 --> 00:33:07,930 I will say it again. 561 00:33:08,300 --> 00:33:10,340 You are a bastard of my father and your mother, 562 00:33:10,780 --> 00:33:12,500 born before your mother got married. 563 00:33:12,660 --> 00:33:13,260 Xu Lin, 564 00:33:13,580 --> 00:33:14,340 shut your mouth. 565 00:33:19,580 --> 00:33:20,090 Come with me. 566 00:33:20,700 --> 00:33:21,300 Let me go. 567 00:33:21,860 --> 00:33:23,100 You... let me go. 568 00:33:37,740 --> 00:33:38,540 Xu Lin, come here. 569 00:33:39,060 --> 00:33:39,700 Let me go. 570 00:33:40,180 --> 00:33:40,900 Stop struggling. 571 00:33:42,140 --> 00:33:43,450 Let me go. I can walk on my own. 572 00:33:44,460 --> 00:33:45,330 Why did you do that? 573 00:33:45,660 --> 00:33:47,210 Why did you have to make a scene? 574 00:33:49,900 --> 00:33:51,010 You knew it long ago, right? 575 00:33:51,780 --> 00:33:53,700 You all knew it and you kept it from me. 576 00:33:54,220 --> 00:33:55,140 I was like a fool 577 00:33:55,340 --> 00:33:56,620 seeing you protect Ming Wei 578 00:33:56,740 --> 00:33:57,930 without knowing why. 579 00:33:59,860 --> 00:34:01,860 If you didn't make a match of Tingzhou and Ming Wei, 580 00:34:01,930 --> 00:34:03,170 Tingzhou wouldn't refuse me. 581 00:34:03,540 --> 00:34:05,340 Xu Lin, please be rational. 582 00:34:06,060 --> 00:34:07,060 What do you really want 583 00:34:07,140 --> 00:34:08,340 by doing this? 584 00:34:08,650 --> 00:34:10,100 I can't be rational. 585 00:34:11,580 --> 00:34:12,699 I can't be rational 586 00:34:13,420 --> 00:34:14,620 at the thought that 587 00:34:14,699 --> 00:34:15,699 you, Tingzhou, and dad love a bastard 588 00:34:15,780 --> 00:34:16,980 more than me. 589 00:34:18,580 --> 00:34:19,739 She made it tough for me, 590 00:34:20,780 --> 00:34:22,260 and I will return the favor. 591 00:34:24,980 --> 00:34:26,300 Xu Lin, come back. 592 00:34:36,699 --> 00:34:38,690 I really hate Xu Lin 593 00:34:38,929 --> 00:34:40,500 and don't want to believe her at all. 594 00:34:45,380 --> 00:34:46,540 But when I recall mom's facial expression 595 00:34:47,260 --> 00:34:49,300 when she saw Xiao Zhao's father, 596 00:34:51,580 --> 00:34:52,699 I think it's really strange. 597 00:34:53,900 --> 00:34:56,659 What's more, Xiao Zhao broke up with me out of no reason. 598 00:34:57,340 --> 00:34:59,260 So I don't know if we should believe Xu Lin's words. 599 00:35:01,780 --> 00:35:02,450 Ming Wei. 600 00:35:07,380 --> 00:35:08,860 I won't believe it 601 00:35:11,780 --> 00:35:12,940 unless they tell me personally. 602 00:35:16,460 --> 00:35:17,660 I need to go home. 603 00:35:26,540 --> 00:35:27,420 Ming Wei, Ming Qiao. 604 00:35:27,700 --> 00:35:28,380 When we arrive, 605 00:35:28,500 --> 00:35:28,980 Xiao Zhao and I 606 00:35:29,180 --> 00:35:30,900 won't go inside to see your parents. 607 00:35:31,700 --> 00:35:32,740 I think at this moment, 608 00:35:33,130 --> 00:35:34,540 they are not willing to see us. 609 00:35:36,020 --> 00:35:36,620 OK. 610 00:35:37,130 --> 00:35:38,270 Thanks, Mr. Mu. 611 00:35:53,890 --> 00:35:54,900 Somebody 612 00:35:55,150 --> 00:35:56,140 just has to follow 613 00:35:56,780 --> 00:35:57,580 somehow. 614 00:35:59,220 --> 00:36:00,820 I am the entertainment agent of Tingzhou. 615 00:36:01,380 --> 00:36:03,140 I must follow him wherever he goes. 616 00:36:15,860 --> 00:36:16,580 Honey, 617 00:36:17,140 --> 00:36:18,380 did you forget the salt? 618 00:36:18,700 --> 00:36:19,780 It's not salty at all. 619 00:36:20,340 --> 00:36:21,580 I didn't forget the salt. 620 00:36:21,980 --> 00:36:22,780 You should have a light diet 621 00:36:23,100 --> 00:36:24,060 for the sake of your health. 622 00:36:24,460 --> 00:36:25,100 And 623 00:36:25,380 --> 00:36:26,500 no more drinking. 624 00:36:26,660 --> 00:36:27,420 I... 625 00:36:28,580 --> 00:36:29,620 Here, have some. 626 00:36:30,020 --> 00:36:31,130 Dad. Mom. 627 00:36:35,220 --> 00:36:36,370 Why are you home? 628 00:36:37,260 --> 00:36:37,900 That's right. 629 00:36:37,980 --> 00:36:39,820 You should inform me earlier so that I can pick you up. 630 00:36:42,060 --> 00:36:43,220 We miss you 631 00:36:43,780 --> 00:36:44,580 and decided to come back to check on you. 632 00:36:45,210 --> 00:36:46,140 You haven't 633 00:36:46,780 --> 00:36:47,580 eaten anything, right? 634 00:36:47,700 --> 00:36:48,860 I'll cook something for you. 635 00:36:49,860 --> 00:36:51,020 Come here. Sit. 636 00:36:51,620 --> 00:36:52,570 Come. 637 00:36:54,020 --> 00:36:54,820 Come. 638 00:37:03,860 --> 00:37:05,540 Honey, what happened? 639 00:37:06,340 --> 00:37:07,620 Did someone treat you badly? 640 00:37:07,780 --> 00:37:08,460 Tell me. 641 00:37:08,970 --> 00:37:09,860 I will make him pay for it. 642 00:37:11,260 --> 00:37:12,100 Tell me. 643 00:37:13,620 --> 00:37:14,260 Wei, 644 00:37:14,700 --> 00:37:15,300 what's up? 645 00:37:15,620 --> 00:37:16,380 What happened? 646 00:37:17,220 --> 00:37:17,900 Ming Qiao, 647 00:37:18,210 --> 00:37:19,300 what is going on? 648 00:37:19,740 --> 00:37:20,460 Mom. 649 00:37:21,980 --> 00:37:22,660 Dad. 650 00:37:26,260 --> 00:37:27,580 We know about Wei's 651 00:37:29,020 --> 00:37:30,020 true identity. 652 00:38:01,820 --> 00:38:02,580 Thanks. 653 00:38:08,540 --> 00:38:10,220 Are you still that picky Mu Tingzhou 654 00:38:10,330 --> 00:38:11,420 that I knew? 655 00:38:11,860 --> 00:38:13,580 You are still that Xiao Zhao I knew, 656 00:38:13,690 --> 00:38:15,060 because you can still joke in this situation. 657 00:38:16,300 --> 00:38:18,340 I have to say, you are really patient. 658 00:38:18,500 --> 00:38:20,210 This thing is of great importance and you never told me about it. 659 00:38:21,220 --> 00:38:22,180 Did you break up with Ming Qiao 660 00:38:23,130 --> 00:38:24,020 because of it? 661 00:38:26,690 --> 00:38:28,700 I just can't accept it deep in my heart. 662 00:38:29,020 --> 00:38:30,340 After all, she... 663 00:38:31,330 --> 00:38:33,940 she is the biological sister of my biological sister. 664 00:38:35,460 --> 00:38:36,370 Do you have blood ties? 665 00:38:36,860 --> 00:38:38,220 Yes. Of course. 666 00:38:38,580 --> 00:38:39,100 Here is the thing. 667 00:38:39,460 --> 00:38:41,260 Ming Wei and I have the same father. 668 00:38:42,340 --> 00:38:44,300 Ming Qiao and Ming Wei have the same mother. 669 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 This... 670 00:38:50,220 --> 00:38:51,380 What blood ties? 671 00:38:51,980 --> 00:38:52,860 This... 672 00:38:53,980 --> 00:38:54,650 No? 673 00:38:54,740 --> 00:38:56,180 Of course no. 674 00:38:56,660 --> 00:38:58,700 Anyway, since I knew the truth, 675 00:38:59,140 --> 00:38:59,860 I have felt our relationship is strange 676 00:39:00,380 --> 00:39:03,540 when I saw her. 677 00:39:03,980 --> 00:39:05,170 I think you are just too bored 678 00:39:05,220 --> 00:39:05,980 and you want to find some trouble. 679 00:39:06,900 --> 00:39:08,060 I don't want this. 680 00:39:08,860 --> 00:39:11,260 Breaking up with Ming Qiao also makes me sad. 681 00:39:13,570 --> 00:39:14,740 Every time I saw her, 682 00:39:15,340 --> 00:39:16,620 I wanted to get closer to her. 683 00:39:17,500 --> 00:39:19,140 But I don't know what to say. 684 00:39:20,460 --> 00:39:22,300 So I have to force myself 685 00:39:22,900 --> 00:39:24,180 to be indifferent. 686 00:39:24,540 --> 00:39:25,420 In my opinion, 687 00:39:25,540 --> 00:39:26,610 the main reason you came to Su City 688 00:39:26,780 --> 00:39:27,820 is Ming Qiao. 689 00:39:29,620 --> 00:39:30,940 You have played in the love field for many years, 690 00:39:31,100 --> 00:39:32,540 and finally you met someone you like. 691 00:39:33,180 --> 00:39:34,340 Don't be too hard on yourself. 692 00:39:34,540 --> 00:39:35,980 I will truly despise you 693 00:39:36,340 --> 00:39:37,530 if you continue to be indifferent. 694 00:39:42,540 --> 00:39:43,380 Dad, 695 00:39:44,580 --> 00:39:46,180 thank you for always giving me so much love 696 00:39:47,460 --> 00:39:48,540 and protecting me. 697 00:39:49,930 --> 00:39:51,340 If it weren't for you, 698 00:39:52,620 --> 00:39:53,930 I would not have a father. 699 00:39:57,980 --> 00:39:58,940 Don't be silly. 700 00:39:59,980 --> 00:40:01,820 In my eyes, you are my biological daughter. 701 00:40:03,370 --> 00:40:05,940 Who else will I love if I don't love you? 702 00:40:13,340 --> 00:40:14,140 Dad. 703 00:40:20,460 --> 00:40:22,180 Thank you for not making me feel lonely 704 00:40:22,340 --> 00:40:23,500 since my birth. 705 00:40:25,380 --> 00:40:27,970 I used to say I will protect Wei, 706 00:40:30,940 --> 00:40:32,370 but I feel a strong sense of security 707 00:40:33,500 --> 00:40:34,940 because of her. 708 00:40:43,060 --> 00:40:44,060 In this life, 709 00:40:45,410 --> 00:40:46,500 I am satisfied 710 00:40:47,820 --> 00:40:50,020 because I married your mother 711 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 and have two baby girls like you. 712 00:41:01,580 --> 00:41:02,410 Wei. 713 00:41:03,420 --> 00:41:04,140 Qiao. 714 00:41:04,580 --> 00:41:05,540 Let bygones be bygones. 715 00:41:06,580 --> 00:41:07,890 Don't let it influence our mood. 716 00:41:08,780 --> 00:41:10,180 Let the four of us 717 00:41:10,340 --> 00:41:11,420 spend the rest of our life together peacefully. 718 00:41:12,980 --> 00:41:14,020 If someday 719 00:41:15,100 --> 00:41:16,180 mom and dad get old 720 00:41:17,540 --> 00:41:18,940 and leave you, 721 00:41:19,820 --> 00:41:21,660 you must take care of each other. 722 00:41:22,140 --> 00:41:24,780 Because you are the closest kinfolks. 723 00:41:26,260 --> 00:41:28,660 Mom, what are you talking about? 724 00:41:29,930 --> 00:41:31,540 We will stay together forever. 725 00:41:32,340 --> 00:41:33,100 OK. 726 00:41:34,700 --> 00:41:35,980 I'm so happy 727 00:41:36,300 --> 00:41:37,060 and I just can't help it. 728 00:41:37,140 --> 00:41:37,900 We will always be together. 729 00:42:05,020 --> 00:42:05,740 Mr. Mu, 730 00:42:07,180 --> 00:42:09,020 thank you for 731 00:42:09,450 --> 00:42:10,140 taking us home. 732 00:42:12,300 --> 00:42:13,020 Ming Wei, 733 00:42:15,540 --> 00:42:16,540 I need to talk to you. 734 00:42:23,300 --> 00:42:24,220 Tingzhou. 735 00:42:44,060 --> 00:42:45,820 You knew Wei is your biological sister long ago, right? 736 00:42:50,940 --> 00:42:52,780 Did you break up with me for that reason? 737 00:42:54,180 --> 00:42:55,460 I just think 738 00:42:57,100 --> 00:42:58,460 you are also my sister. 739 00:42:59,340 --> 00:43:00,060 I... 740 00:43:07,700 --> 00:43:09,180 So my long-time pursuit of you 741 00:43:11,300 --> 00:43:13,220 brought myself a big brother? 45529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.