Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:11,090 --> 00:00:12,350
[The Legend of the Butterfly Lovers]
3
00:00:16,680 --> 00:00:19,110
[A Record of the Strange World]
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,570
[10th Day of the Lunar Month, clear weather]
5
00:00:26,420 --> 00:00:27,900
Great handwriting.
6
00:00:31,290 --> 00:00:34,610
[Wonders of the Strange World. I have never heard of that.]
7
00:00:38,740 --> 00:00:39,940
She had to endure the rain and the cold,
8
00:00:40,300 --> 00:00:41,300
my heart felt pity for her.
9
00:00:41,820 --> 00:00:44,820
Only then did I know I had feelings for her. I wanted to propose.
10
00:00:45,820 --> 00:00:46,740
But she did not allow me to.
11
00:00:47,820 --> 00:00:50,140
She was worried about changes in the future.
12
00:00:50,980 --> 00:00:53,420
I forgot about her pain, and couldn't give a response.
13
00:00:54,300 --> 00:00:57,180
My only wish is for us to be together forever.
14
00:01:01,130 --> 00:01:02,740
Did I propose
15
00:01:03,860 --> 00:01:05,220
while I lost my memory?
16
00:01:09,260 --> 00:01:11,780
Our hairs brushed each others' ears, and it pierced my soul.
17
00:01:12,860 --> 00:01:15,420
These disrespectful words are to prevent me from forgetting.
18
00:01:16,620 --> 00:01:17,780
Our hairs brushed each others' ears?
19
00:01:25,140 --> 00:01:30,600
[Our hairs brushed each others' ears.]
20
00:01:27,780 --> 00:01:30,420
Refers to two people's ears and hair touching.
21
00:01:30,970 --> 00:01:32,900
Used to describe intimate interaction.
22
00:01:36,900 --> 00:01:38,060
Did I do that... with Ming Wei?
23
00:01:59,820 --> 00:02:02,340
I offended her without her permission.
24
00:02:02,620 --> 00:02:03,620
I kneeled on the floor and asked for forgiveness.
25
00:02:04,020 --> 00:02:05,100
She sighed and said,
26
00:02:06,050 --> 00:02:07,050
if I did it again
27
00:02:07,460 --> 00:02:09,850
I would be punished to cherish it
28
00:02:09,940 --> 00:02:10,690
as much as she does.
29
00:02:10,940 --> 00:02:12,070
But she doesn't know
30
00:02:12,300 --> 00:02:15,180
that it is my greatest wish
31
00:02:15,620 --> 00:02:16,980
that I cannot fulfill.
32
00:02:19,980 --> 00:02:21,020
I really went down on my knees.
33
00:02:23,860 --> 00:02:26,450
What does offend her mean?
34
00:02:29,460 --> 00:02:31,060
Did I force Ming Wei
35
00:02:32,380 --> 00:02:34,500
to do something soul-piercing?
36
00:02:42,040 --> 00:02:44,810
[A Record of the Strange World]
37
00:02:59,500 --> 00:03:00,700
Gosh.
38
00:03:02,240 --> 00:03:04,590
["The South City" Crew]
39
00:03:05,390 --> 00:03:09,800
[Mu Tingzhou's Private Matters]
40
00:04:44,040 --> 00:04:49,960
[Be My Princess]
41
00:04:49,960 --> 00:04:52,530
[Episode 25]
42
00:04:52,940 --> 00:04:53,970
Dad, mom,
43
00:04:54,500 --> 00:04:56,409
I understand Xiao Zhao.
44
00:04:57,020 --> 00:04:58,780
He's quite a responsible person,
45
00:04:58,940 --> 00:05:00,940
so you don't have to worry too much.
46
00:05:05,580 --> 00:05:06,820
Dad, mom.
47
00:05:07,410 --> 00:05:08,540
Tell me,
48
00:05:08,650 --> 00:05:09,620
what issues do you have
49
00:05:09,660 --> 00:05:10,980
with Xiao Zhao's dad?
50
00:05:16,340 --> 00:05:18,330
Qiao, what are you saying?
51
00:05:18,660 --> 00:05:19,370
So you aren't going to tell me.
52
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
Even if you don't, I know that
53
00:05:21,490 --> 00:05:23,140
it's because of the grudge between you elders
54
00:05:23,220 --> 00:05:24,580
that you spoke of Xiao Zhao like that.
55
00:05:26,420 --> 00:05:27,100
Qiao.
56
00:05:27,780 --> 00:05:28,540
Qiao.
57
00:05:31,170 --> 00:05:31,940
Dad, mom,
58
00:05:32,380 --> 00:05:33,890
please eat. I will go after her.
59
00:05:34,659 --> 00:05:35,460
Eat first.
60
00:05:35,940 --> 00:05:36,780
Qiao,
61
00:05:37,740 --> 00:05:38,700
where are you going?
62
00:05:40,140 --> 00:05:40,980
Qiao,
63
00:05:42,300 --> 00:05:43,620
dad was a little harsh just now.
64
00:05:44,060 --> 00:05:45,380
But you can't throw a tantrum like that.
65
00:05:45,900 --> 00:05:46,980
Talk to them nicely.
66
00:05:47,330 --> 00:05:48,980
I'm sure they will accept Xiao Zhao.
67
00:05:52,940 --> 00:05:53,780
I'm alright, Wei.
68
00:05:54,290 --> 00:05:55,260
Go back and accompany dad and mom.
69
00:05:56,260 --> 00:05:57,540
You should ask them not to be angry.
70
00:05:58,659 --> 00:05:59,930
I was a little too harsh just now.
71
00:06:02,660 --> 00:06:03,530
Let me have some time alone.
72
00:06:25,020 --> 00:06:25,810
Cheer up.
73
00:06:25,980 --> 00:06:27,340
Why do you have to hang yourself on a tree,
74
00:06:27,540 --> 00:06:28,420
am I right?
75
00:06:29,300 --> 00:06:30,380
What's so good about her?
76
00:06:35,780 --> 00:06:36,580
Come on.
77
00:06:49,940 --> 00:06:51,850
So this is what you said you were busy with all day.
78
00:06:54,260 --> 00:06:55,380
Sorry, Ming Qiao.
79
00:06:55,700 --> 00:06:57,460
I shouldn't have lied to you.
80
00:06:57,700 --> 00:06:59,940
But I really don't want to
81
00:07:01,260 --> 00:07:02,220
live that type of life anymore.
82
00:07:05,860 --> 00:07:06,980
What do you mean?
83
00:07:09,540 --> 00:07:10,620
I mean,
84
00:07:10,980 --> 00:07:12,220
after thinking about it,
85
00:07:12,340 --> 00:07:13,490
I think I still want
86
00:07:13,660 --> 00:07:14,940
an unrestrained life
87
00:07:16,700 --> 00:07:18,380
where I grow old alone.
88
00:07:21,180 --> 00:07:22,860
I'm afraid you really aren't my type.
89
00:07:27,540 --> 00:07:28,850
Is there something wrong with your brain?
90
00:07:31,180 --> 00:07:33,250
Are you down with an incurable illness,
91
00:07:33,380 --> 00:07:34,090
and you don't want to drag me down
92
00:07:34,180 --> 00:07:35,020
so you are saying this?
93
00:07:38,580 --> 00:07:40,659
Ming Qiao, have you watched too many TV shows?
94
00:07:41,060 --> 00:07:42,260
I don't have any other reasons.
95
00:07:42,930 --> 00:07:44,900
These are my honest thoughts.
96
00:07:49,300 --> 00:07:50,140
That's impossible.
97
00:07:51,659 --> 00:07:53,500
You went to see my parents with me just a few days ago.
98
00:07:54,050 --> 00:07:55,580
You said you wanted to be with me properly.
99
00:07:57,380 --> 00:07:58,659
If that's not what you want,
100
00:07:58,690 --> 00:07:59,780
why did you do that?
101
00:08:04,300 --> 00:08:05,380
That's because I really wanted
102
00:08:05,460 --> 00:08:07,180
to try to be good to you.
103
00:08:07,460 --> 00:08:09,220
But after I tried, I realized
104
00:08:10,220 --> 00:08:11,780
that I couldn't do it.
105
00:08:12,330 --> 00:08:13,740
So, I don't want to fake it anymore.
106
00:08:24,260 --> 00:08:25,220
Is it because of
107
00:08:28,180 --> 00:08:29,820
the issues between our parents?
108
00:08:31,580 --> 00:08:32,820
Uncle doesn't really like me.
109
00:08:33,900 --> 00:08:35,380
He doesn't approve of us together.
110
00:08:35,780 --> 00:08:37,900
So... so
111
00:08:38,610 --> 00:08:39,620
because of that...
112
00:08:39,700 --> 00:08:40,340
you are...
113
00:08:40,580 --> 00:08:42,179
you said that to me, right?
114
00:08:42,340 --> 00:08:43,059
Stop, stop.
115
00:08:43,539 --> 00:08:44,340
Ming Qiao.
116
00:08:44,580 --> 00:08:46,100
I realize you really don't understand me.
117
00:08:47,060 --> 00:08:49,380
Am I someone who would be controlled by my parents?
118
00:08:49,780 --> 00:08:51,140
If I were so obedient,
119
00:08:51,260 --> 00:08:52,820
I wouldn't have changed my name to become an entertainment agent,
120
00:08:53,090 --> 00:08:54,700
instead of taking over my dad's business,
121
00:08:55,820 --> 00:08:56,580
right?
122
00:09:06,180 --> 00:09:09,060
Stop lying to yourself, Ming Qiao.
123
00:09:13,290 --> 00:09:14,330
Let's break up.
124
00:09:48,570 --> 00:09:49,300
Qiao,
125
00:09:49,820 --> 00:09:51,140
why are you drinking alone here?
126
00:09:51,300 --> 00:09:52,170
What's going on?
127
00:10:01,060 --> 00:10:01,700
Qiao.
128
00:10:02,180 --> 00:10:03,260
I'm here, don't cry.
129
00:10:03,340 --> 00:10:04,020
Wei.
130
00:10:04,260 --> 00:10:05,180
What happened?
131
00:10:06,940 --> 00:10:08,020
Wei.
132
00:10:10,100 --> 00:10:11,980
I broke up.
133
00:10:15,620 --> 00:10:18,540
Xiao Zhao broke up with me.
134
00:10:21,540 --> 00:10:22,900
Did this just happen?
135
00:10:24,940 --> 00:10:26,620
What? All of a sudden?
136
00:10:27,300 --> 00:10:29,380
Didn't you guys just meet each other's parents a few days ago?
137
00:10:31,340 --> 00:10:32,340
Did he really say this?
138
00:10:35,500 --> 00:10:36,140
Don't be anxious.
139
00:10:36,220 --> 00:10:37,300
I will call him.
140
00:10:39,980 --> 00:10:42,140
The moment I came in,
141
00:10:42,300 --> 00:10:45,220
I saw him sitting there with a girl.
142
00:10:45,940 --> 00:10:49,860
And then he told me that we should break up right there.
143
00:10:53,730 --> 00:10:54,300
Qiao.
144
00:10:54,740 --> 00:10:55,300
Don't cry.
145
00:10:55,860 --> 00:10:57,220
I will be here with you.
146
00:10:57,820 --> 00:10:58,460
Don't cry.
147
00:12:08,330 --> 00:12:08,940
Qiao.
148
00:12:09,300 --> 00:12:10,500
Take a rest, stop cleaning.
149
00:12:11,420 --> 00:12:12,860
I am fine, I am not tired, Wei.
150
00:12:14,010 --> 00:12:15,890
I want to clean the room for you as soon as possible
151
00:12:16,140 --> 00:12:17,340
and then clean my room,
152
00:12:17,420 --> 00:12:18,210
so you can rest early.
153
00:12:21,220 --> 00:12:23,860
Qiao, during this period,
154
00:12:24,280 --> 00:12:25,830
you might bump into Xiao Zhao frequently.
155
00:12:26,230 --> 00:12:26,890
Is that alright?
156
00:12:27,500 --> 00:12:29,020
If you feel unhappy, just tell me.
157
00:12:31,010 --> 00:12:31,780
I am totally fine.
158
00:12:31,860 --> 00:12:32,930
There's nothing for me to be unhappy about.
159
00:12:33,220 --> 00:12:34,500
It is his loss to lose me.
160
00:12:35,210 --> 00:12:36,340
I am so young and beautiful
161
00:12:36,540 --> 00:12:37,860
and full of positive energy, right?
162
00:12:39,940 --> 00:12:41,060
Why would I lack pursuers?
163
00:12:45,020 --> 00:12:46,370
Try this.
164
00:12:49,020 --> 00:12:50,100
I will look at the other stuff over there.
165
00:13:03,020 --> 00:13:03,740
Tell me.
166
00:13:07,780 --> 00:13:08,820
It's quite simple.
167
00:13:09,460 --> 00:13:10,220
It is just that
168
00:13:11,740 --> 00:13:12,660
I broke up with Ming Qiao.
169
00:13:15,340 --> 00:13:16,850
Turns out it was you
170
00:13:17,380 --> 00:13:19,300
who caused me to be hated by the actress in my crew.
171
00:13:20,210 --> 00:13:21,450
Could you please say things based on your conscience?
172
00:13:21,940 --> 00:13:23,540
How can you be so confident that
173
00:13:23,700 --> 00:13:25,140
it was me who caused Ming Wei to ignore you.
174
00:13:25,340 --> 00:13:26,260
Definitely.
175
00:13:26,580 --> 00:13:28,580
I have recovered my relationship with Ming Wei quite a lot earlier.
176
00:13:29,100 --> 00:13:32,180
Now at least she won't treat me like I'm invisible.
177
00:13:37,500 --> 00:13:38,220
Let me ask you.
178
00:13:39,460 --> 00:13:40,700
Why did you break up with her?
179
00:13:42,340 --> 00:13:43,620
We are not suitable so we broke up.
180
00:13:43,980 --> 00:13:44,700
There are not so many reasons.
181
00:13:45,210 --> 00:13:46,340
No other reason?
182
00:13:54,060 --> 00:13:56,180
Rest assured, no other reason.
183
00:14:24,740 --> 00:14:25,500
Wei, let's go.
184
00:14:26,500 --> 00:14:27,450
Why are you hiding?
185
00:14:28,940 --> 00:14:30,140
It is him who said that you should break up,
186
00:14:30,340 --> 00:14:31,180
so it is him who has to feel embarrassed.
187
00:14:31,580 --> 00:14:32,660
Why are you hiding?
188
00:14:35,380 --> 00:14:36,940
I am not hiding, I just
189
00:14:38,540 --> 00:14:39,850
don't want to see him.
190
00:14:47,180 --> 00:14:48,300
I am full, I want to go out for a walk.
191
00:15:04,380 --> 00:15:05,460
Wei, I will leave now.
192
00:15:05,940 --> 00:15:07,020
Qiao.
193
00:15:13,940 --> 00:15:15,100
What's Xiao Zhao's attitude?
194
00:15:15,900 --> 00:15:17,500
He doesn't care about Ming Qiao's feelings at all.
195
00:15:17,890 --> 00:15:18,930
He is way out of line.
196
00:15:19,940 --> 00:15:20,860
Ming Wei,
197
00:15:23,860 --> 00:15:25,500
don't you think the break up between Xiao Zhao and Ming Qiao
198
00:15:26,260 --> 00:15:27,260
is a little strange?
199
00:15:27,920 --> 00:15:29,180
According to my understanding of Xiao Zhao,
200
00:15:29,780 --> 00:15:31,780
although he is quite sloppy in his life,
201
00:15:32,540 --> 00:15:34,340
he is definitely not someone irresponsible.
202
00:15:35,180 --> 00:15:36,740
I don't hope he is someone like this either.
203
00:15:37,340 --> 00:15:39,460
But the facts are clear.
204
00:15:40,620 --> 00:15:41,860
Maybe there is something
205
00:15:41,940 --> 00:15:42,940
that we don't know about.
206
00:15:43,220 --> 00:15:44,180
Maybe something happened
207
00:15:44,370 --> 00:15:45,980
which led to misunderstanding between them.
208
00:15:47,260 --> 00:15:48,900
You don't want to see Ming Qiao unhappy all the time either, right?
209
00:15:52,620 --> 00:15:53,740
Does Mr. Mu have any insights?
210
00:15:54,780 --> 00:15:55,580
How about
211
00:15:56,330 --> 00:15:57,500
let's sit down and talk about it?
212
00:16:16,860 --> 00:16:18,500
First I want to say the relationship between us
213
00:16:18,580 --> 00:16:19,740
can't be so stiff all the time.
214
00:16:20,380 --> 00:16:22,610
We have to cooperate in the future.
215
00:16:23,620 --> 00:16:24,420
So,
216
00:16:25,330 --> 00:16:26,810
we need to be more professional.
217
00:16:30,490 --> 00:16:31,340
You are right.
218
00:16:31,850 --> 00:16:33,000
I will adjust my mood.
219
00:16:33,330 --> 00:16:34,540
And won't let my emotions affect my work.
220
00:16:42,190 --> 00:16:44,140
To help us communicate.
221
00:16:53,180 --> 00:16:54,500
So what should we do?
222
00:16:56,180 --> 00:16:57,220
I haven't been in a relationship before,
223
00:16:57,540 --> 00:16:59,460
so I don't know how to bring people together.
224
00:17:13,740 --> 00:17:15,540
You had a relationship with the Grand Tutor, right?
225
00:17:16,170 --> 00:17:16,940
Do you have any
226
00:17:17,540 --> 00:17:19,020
tricks to intensify
227
00:17:20,339 --> 00:17:21,450
their relationship?
228
00:17:27,819 --> 00:17:29,410
No comment.
229
00:17:33,740 --> 00:17:35,860
No comment?
230
00:17:41,520 --> 00:17:42,490
[I only want to be with you for the rest of my life.]
231
00:17:42,490 --> 00:17:47,270
[Close interaction and the feeling of soul-piercing]
232
00:17:47,270 --> 00:17:59,070
[A Record of the Strange World]
233
00:17:51,340 --> 00:17:52,620
What does this "soul-piercing"
234
00:17:54,010 --> 00:17:55,460
mean?
235
00:18:03,050 --> 00:18:05,180
How can I figure out which stage
236
00:18:06,660 --> 00:18:08,860
the Grand Tutor and Ming Wei progressed to?
237
00:18:16,690 --> 00:18:17,660
What are you looking at, sad face?
238
00:18:18,060 --> 00:18:18,980
Give it back to me, don't spoil it.
239
00:18:19,620 --> 00:18:20,420
What's this?
240
00:18:21,260 --> 00:18:22,660
It's written on the front page.
241
00:18:27,380 --> 00:18:29,860
This is the dairy you wrote when you lost your memory.
242
00:18:31,100 --> 00:18:32,450
You pay so much attention to Ming Wei recently.
243
00:18:32,740 --> 00:18:33,980
Is it because of this diary?
244
00:18:35,740 --> 00:18:36,450
I have to admit
245
00:18:36,780 --> 00:18:38,570
when I found out Ming Wei was going to be the female lead of The Butterfly Lovers
246
00:18:38,820 --> 00:18:40,140
I insisted on taking the show
247
00:18:40,780 --> 00:18:43,460
with some selfish intentions.
248
00:18:44,540 --> 00:18:46,740
I have too many things waiting to be figured out.
249
00:18:56,180 --> 00:18:56,780
Let me ask you this.
250
00:18:57,050 --> 00:18:59,170
When I was the Grand Tutor and was having a relationship with Ming Wei.
251
00:18:59,780 --> 00:19:01,100
What happened?
252
00:19:02,800 --> 00:19:03,820
Which stage were we in?
253
00:19:04,740 --> 00:19:06,270
Don't you know about them?
254
00:19:07,700 --> 00:19:08,780
You almost get married.
255
00:19:09,180 --> 00:19:10,260
I am not asking about that.
256
00:19:11,440 --> 00:19:12,740
I am asking about other parts.
257
00:19:13,990 --> 00:19:14,820
Other parts.
258
00:19:19,470 --> 00:19:21,140
You know something, don't you?
259
00:19:24,340 --> 00:19:26,490
How would I know about your private life?
260
00:19:28,620 --> 00:19:29,460
I can tell you,
261
00:19:29,850 --> 00:19:31,420
if anything really happened,
262
00:19:31,730 --> 00:19:32,660
I will not ignore it.
263
00:19:32,900 --> 00:19:34,620
I have to be responsible to Ming Wei.
264
00:19:35,820 --> 00:19:36,420
You...
265
00:19:36,500 --> 00:19:38,220
How can you be so self-righteous?
266
00:19:38,940 --> 00:19:40,940
Ming Wei is an independent girl.
267
00:19:41,340 --> 00:19:42,900
She relies on herself to get out of trouble
268
00:19:43,020 --> 00:19:44,180
and now lives well.
269
00:19:44,220 --> 00:19:46,300
She only needs to be responsible for herself.
270
00:19:47,420 --> 00:19:48,500
If you simply want to
271
00:19:48,620 --> 00:19:50,100
be responsible or compensate her.
272
00:19:50,380 --> 00:19:51,180
Just stop it.
273
00:19:51,580 --> 00:19:52,660
Don't hurt her again.
274
00:19:53,140 --> 00:19:54,820
Why are you supporting Ming Wei?
275
00:19:55,420 --> 00:19:57,020
Whose entertainment agent are you?
276
00:19:57,460 --> 00:19:59,300
It has nothing to do with whose entertainment agent I am.
277
00:19:59,980 --> 00:20:02,020
Girls need to be taken care of.
278
00:20:02,780 --> 00:20:03,540
Taken care of.
279
00:20:06,500 --> 00:20:07,540
Then what about Ming Qiao?
280
00:20:38,740 --> 00:20:39,610
You wanted to see me?
281
00:20:42,300 --> 00:20:43,900
To be honest,I shouldn't say anything
282
00:20:44,500 --> 00:20:45,660
about your relationship with Ming Qiao.
283
00:20:46,060 --> 00:20:47,140
But your action has
284
00:20:47,260 --> 00:20:48,140
hurt her.
285
00:20:48,500 --> 00:20:49,380
And I can't let it go.
286
00:20:49,840 --> 00:20:50,880
Just tell me the truth.
287
00:20:51,860 --> 00:20:53,300
What happened between you guys?
288
00:20:54,990 --> 00:20:58,380
Could Ming Qiao be that child?
289
00:20:58,770 --> 00:21:01,100
No, no.
290
00:21:01,250 --> 00:21:02,020
What is not right?
291
00:21:03,070 --> 00:21:04,500
Ming Qiao has an older sister,
292
00:21:04,980 --> 00:21:05,660
whose name is Ming Wei.
293
00:21:06,270 --> 00:21:08,580
Is Ming Wei my father's child?
294
00:21:11,500 --> 00:21:14,780
Does it matter if she is his child or not?
295
00:21:16,020 --> 00:21:19,420
Ming Wei will always be a child of our Ming family.
296
00:21:20,260 --> 00:21:22,180
She has no relations with the Xu family.
297
00:21:22,580 --> 00:21:23,660
Is Ming Wei...
298
00:21:25,180 --> 00:21:27,060
Is she really my sister?
299
00:21:35,280 --> 00:21:36,220
Xiao Zhao,
300
00:21:37,130 --> 00:21:38,380
as a mother,
301
00:21:39,380 --> 00:21:41,100
I truly don't want my daughter
302
00:21:42,860 --> 00:21:44,620
to fall into the same old trap again.
303
00:21:45,220 --> 00:21:47,220
I don't approve your relationship with Ming Qiao.
304
00:21:48,140 --> 00:21:50,380
I also hope that our two families
305
00:21:50,460 --> 00:21:51,420
won't get entangled.
306
00:21:53,200 --> 00:21:54,050
So
307
00:21:55,180 --> 00:21:56,700
let's end it here.
308
00:22:03,580 --> 00:22:04,460
I just think
309
00:22:05,100 --> 00:22:06,380
Ming Qiao and I are not a good match.
310
00:22:07,130 --> 00:22:08,060
Not a good match?
311
00:22:09,300 --> 00:22:10,580
What were you doing before?
312
00:22:10,940 --> 00:22:11,820
You've been dating for a while.
313
00:22:11,900 --> 00:22:13,240
Now you're saying you two are not a good match.
314
00:22:13,610 --> 00:22:15,190
I'm not planning to settle down.
315
00:22:15,500 --> 00:22:17,140
And I don't want to get married in the future.
316
00:22:17,930 --> 00:22:19,400
I can't keep wasting
317
00:22:20,800 --> 00:22:21,780
Ming Qiao's time.
318
00:22:23,930 --> 00:22:25,140
I didn't approve your relationship with her
319
00:22:25,290 --> 00:22:26,620
for this reason back then.
320
00:22:27,140 --> 00:22:28,540
I thought you have figured it out.
321
00:22:29,340 --> 00:22:30,820
Now you go back on your words all of a sudden.
322
00:22:31,260 --> 00:22:32,940
Have you forgotten your promise?
323
00:22:34,820 --> 00:22:35,460
I'm sorry.
324
00:22:37,060 --> 00:22:37,900
Xu Run.
325
00:22:40,180 --> 00:22:41,820
Dad, what are you doing here?
326
00:22:44,100 --> 00:22:44,780
I'm just passing by.
327
00:22:48,210 --> 00:22:49,220
Are you...
328
00:22:51,020 --> 00:22:51,820
Ming Wei?
329
00:22:57,580 --> 00:22:58,780
Hello, Mr. Xu.
330
00:23:00,020 --> 00:23:00,900
Hello.
331
00:23:08,490 --> 00:23:09,210
Dad,
332
00:23:09,300 --> 00:23:10,290
Ming Wei has to go back to filming soon.
333
00:23:10,540 --> 00:23:11,380
Let me show you around.
334
00:23:13,100 --> 00:23:13,900
Let's go.
335
00:23:15,580 --> 00:23:16,570
Let's go, dad.
336
00:23:28,660 --> 00:23:30,220
What are you doing exactly, dad?
337
00:23:30,380 --> 00:23:31,380
Why do you suddenly come here?
338
00:23:31,980 --> 00:23:33,420
If I wasn't there,
339
00:23:33,500 --> 00:23:34,740
you would tell Ming Wei about her true identity, right?
340
00:23:35,090 --> 00:23:36,420
I knew that she is here.
341
00:23:36,820 --> 00:23:37,780
How can I not come?
342
00:23:38,500 --> 00:23:40,130
I can't help it, Run.
343
00:23:41,980 --> 00:23:42,900
You don't understand.
344
00:23:43,140 --> 00:23:44,180
I find her so amazing.
345
00:23:44,180 --> 00:23:45,220
But I have never fulfilled
346
00:23:45,260 --> 00:23:46,580
a father's responsibility.
347
00:23:46,940 --> 00:23:48,290
I want to make it up to her.
348
00:23:48,420 --> 00:23:50,010
I... I...
349
00:23:53,300 --> 00:23:54,410
I really don't think
350
00:23:54,410 --> 00:23:56,060
I can hide the truth any longer.
351
00:23:58,020 --> 00:23:58,580
Dad,
352
00:23:59,460 --> 00:24:01,110
I can understand how you feel.
353
00:24:01,380 --> 00:24:02,060
But right now
354
00:24:02,170 --> 00:24:03,500
we can't tell Ming Wei about her true identity.
355
00:24:03,780 --> 00:24:05,580
Because the Ming family haven't told her yet.
356
00:24:05,820 --> 00:24:07,180
We have to respect their choice.
357
00:24:07,420 --> 00:24:08,100
I...
358
00:24:08,260 --> 00:24:10,340
Otherwise we will really hurt Ming Wei.
359
00:24:10,810 --> 00:24:12,820
For the sake of your daughter,
360
00:24:13,530 --> 00:24:14,300
just live with it,
361
00:24:14,980 --> 00:24:15,820
would you?
362
00:24:35,170 --> 00:24:36,500
Is Ming Qiao feeling better?
363
00:24:40,900 --> 00:24:42,060
How can she possibly feel better?
364
00:24:43,020 --> 00:24:45,050
I finally see through Xiao Zhao.
365
00:24:45,820 --> 00:24:48,740
He said that he and Ming Qiao weren't suitable for each other.
366
00:24:49,140 --> 00:24:50,290
He couldn't promise to marry her,
367
00:24:50,620 --> 00:24:51,570
so he let her go.
368
00:24:52,540 --> 00:24:53,860
That sounded nice.
369
00:24:54,440 --> 00:24:55,750
But actually he just doesn't want to take the responsibility.
370
00:24:57,730 --> 00:24:59,660
Men are nasty creatures indeed.
371
00:25:00,740 --> 00:25:02,220
Mr. Mu, I will be out for a minute.
372
00:25:07,180 --> 00:25:08,170
Because of the memory loss,
373
00:25:10,180 --> 00:25:10,940
I can't recall
374
00:25:11,780 --> 00:25:13,140
my past relationship clearly.
375
00:25:13,050 --> 00:25:16,030
[The Butterfly Lovers]
376
00:25:13,850 --> 00:25:15,730
As a result, you have to bear the burden
377
00:25:16,540 --> 00:25:17,540
of our history all by yourself.
378
00:25:18,220 --> 00:25:19,220
I'm sorry about that.
379
00:25:21,620 --> 00:25:22,580
And I disappointed you, especially.
380
00:25:24,980 --> 00:25:25,740
Mr. Mu,
381
00:25:26,380 --> 00:25:27,540
what I said just now was not about you.
382
00:25:28,020 --> 00:25:28,940
I am not blaming you.
383
00:25:29,610 --> 00:25:30,780
I know that.
384
00:25:33,260 --> 00:25:34,260
But I blame myself.
385
00:25:34,780 --> 00:25:35,490
It's okay.
386
00:25:36,420 --> 00:25:37,140
It's all in the past.
387
00:25:38,380 --> 00:25:41,460
And you didn't behave like that on purpose.
388
00:26:02,980 --> 00:26:04,260
The scene we did this afternoon
389
00:26:04,380 --> 00:26:05,540
was so satisfying.
390
00:26:06,460 --> 00:26:07,460
This is the first time
391
00:26:07,850 --> 00:26:09,900
I shot a scene in one take.
392
00:26:10,460 --> 00:26:12,580
I felt that I was completely immersed in my emotions.
393
00:26:13,580 --> 00:26:14,500
My lines were not recited.
394
00:26:15,100 --> 00:26:16,250
They came out effortlessly.
395
00:26:17,460 --> 00:26:18,820
It means you've really
396
00:26:19,140 --> 00:26:19,940
made progress in acting.
397
00:26:20,740 --> 00:26:21,500
By the way,
398
00:26:22,570 --> 00:26:24,300
I've seen it on the schedule that we have two scenes tomorrow.
399
00:26:24,780 --> 00:26:25,540
I have some new ideas.
400
00:26:26,180 --> 00:26:27,810
How about we have a discussion through dinner?
401
00:26:28,210 --> 00:26:29,050
Okay. Sounds good.
402
00:26:30,130 --> 00:26:31,020
Tingzhou.
403
00:26:35,300 --> 00:26:35,980
What are you doing here?
404
00:26:36,260 --> 00:26:38,530
My senior is a stylist of this show.
405
00:26:38,660 --> 00:26:40,010
She asks me to come and share
406
00:26:40,140 --> 00:26:40,980
my opinions on the leading man's costumes.
407
00:26:41,690 --> 00:26:42,290
I happen to be thinking of
408
00:26:42,660 --> 00:26:43,780
you and my brother.
409
00:26:46,260 --> 00:26:46,730
Mr. Mu,
410
00:26:47,100 --> 00:26:48,020
I will leave for now.
411
00:26:52,860 --> 00:26:54,780
I came to the hotel to wait for you soon after I got off the plane.
412
00:26:55,020 --> 00:26:55,740
I'm wondering
413
00:26:56,380 --> 00:26:57,740
if you'd like to take me to dinner?
414
00:26:59,460 --> 00:27:00,340
Okay.
415
00:27:01,010 --> 00:27:01,940
Let's go.
416
00:27:10,050 --> 00:27:10,580
Dig in.
417
00:27:10,620 --> 00:27:11,530
Didn't you say you were hungry?
418
00:27:13,900 --> 00:27:14,620
Tingzhou,
419
00:27:16,540 --> 00:27:17,660
I need to tell you something.
420
00:27:19,020 --> 00:27:19,660
Go ahead.
421
00:27:20,100 --> 00:27:21,500
I've got something to tell you too.
422
00:27:24,970 --> 00:27:27,220
You really shouldn't work with Ming Wei again.
423
00:27:29,100 --> 00:27:30,300
She is too calculating.
424
00:27:31,690 --> 00:27:32,500
In my mind, you're always
425
00:27:32,860 --> 00:27:35,050
an excellent judge of character.
426
00:27:35,490 --> 00:27:36,460
But why can't you see clearly
427
00:27:36,580 --> 00:27:37,940
on this issue?
428
00:27:43,540 --> 00:27:45,260
I know my acting partner well
429
00:27:45,570 --> 00:27:46,660
and I don't need you to intervene.
430
00:27:47,380 --> 00:27:49,420
I don't want to hear
431
00:27:49,570 --> 00:27:50,900
any of your opinions on Ming Wei, either.
432
00:27:55,940 --> 00:27:57,500
We grew up together.
433
00:27:58,620 --> 00:27:59,780
You think I'm gonna lie to you?
434
00:28:00,180 --> 00:28:02,300
Why can't you just believe me?
435
00:28:02,460 --> 00:28:03,850
I only believe what I see.
436
00:28:04,260 --> 00:28:04,940
Lin,
437
00:28:05,820 --> 00:28:07,010
go back to the UK, work hard
438
00:28:07,100 --> 00:28:08,050
and finish your degree.
439
00:28:08,140 --> 00:28:08,980
Don't let these small details affect
440
00:28:09,140 --> 00:28:10,300
your long-time dream
441
00:28:10,370 --> 00:28:11,500
of becoming a fashion designer.
442
00:28:14,660 --> 00:28:15,700
Are you getting rid of me?
443
00:28:15,900 --> 00:28:17,060
No. I'm persuading you.
444
00:28:17,780 --> 00:28:18,570
The Xu Lin I'd like to see,
445
00:28:18,900 --> 00:28:21,260
is the innocent, easy-going girl like she was before.
446
00:28:23,260 --> 00:28:24,140
Don't you get it?
447
00:28:24,620 --> 00:28:25,540
I've become this
448
00:28:25,690 --> 00:28:27,020
because I like you.
449
00:28:27,900 --> 00:28:28,580
Everything I did is because
450
00:28:28,700 --> 00:28:30,500
I like you.
451
00:28:30,580 --> 00:28:31,460
But you will always be
452
00:28:32,820 --> 00:28:34,500
a sister of mine in my heart.
453
00:29:03,980 --> 00:29:05,980
Here. Take them.
454
00:29:06,300 --> 00:29:07,020
Come on.
455
00:29:07,500 --> 00:29:08,370
Take them.
456
00:29:10,140 --> 00:29:10,890
Mr. Xu,
457
00:29:11,860 --> 00:29:12,770
you are too kind.
458
00:29:13,410 --> 00:29:15,260
But I really can't take these presents.
459
00:29:17,170 --> 00:29:18,250
You've been working so hard.
460
00:29:18,700 --> 00:29:20,060
These are great nutritional supplements.
461
00:29:20,460 --> 00:29:22,700
A girl should take care of her health.
462
00:29:23,580 --> 00:29:24,420
Take them.
463
00:29:24,780 --> 00:29:25,460
Take them back, please.
464
00:29:25,570 --> 00:29:26,540
I really can't accept them.
465
00:29:27,780 --> 00:29:28,460
Ming Wei.
466
00:29:28,740 --> 00:29:29,340
Dad.
467
00:29:29,620 --> 00:29:30,620
Why are you here?
468
00:29:32,820 --> 00:29:33,740
What are these for?
469
00:29:35,050 --> 00:29:36,060
What are you doing here?
470
00:29:40,220 --> 00:29:41,740
If I'm not seeing this with my own eyes,
471
00:29:42,060 --> 00:29:43,020
I won't believe this.
472
00:29:43,500 --> 00:29:44,260
My own father is somehow
473
00:29:44,380 --> 00:29:45,940
being seduced by this woman too.
474
00:29:47,180 --> 00:29:47,860
Lin,
475
00:29:48,090 --> 00:29:49,130
don't talk nonsense.
476
00:29:49,660 --> 00:29:50,300
Ming Wei,
477
00:29:50,700 --> 00:29:52,260
why do you like relying on men so much?
478
00:29:52,540 --> 00:29:54,140
You failed to seduce Mu Tingzhou,
479
00:29:54,260 --> 00:29:55,180
and then you made a move on my brother.
480
00:29:55,620 --> 00:29:56,340
That didn't work,
481
00:29:56,460 --> 00:29:57,460
so you made my dad your new target?
482
00:29:58,170 --> 00:29:59,540
You can't live without men?
483
00:30:00,690 --> 00:30:01,860
You watch your mouth.
484
00:30:02,220 --> 00:30:03,180
If you keep talking like this,
485
00:30:03,410 --> 00:30:04,340
I'm gonna kick your butt.
486
00:30:06,260 --> 00:30:06,700
Lin.
487
00:30:06,940 --> 00:30:07,210
Let go of me!
488
00:30:07,300 --> 00:30:07,740
Stop talking.
489
00:30:07,900 --> 00:30:08,660
Shut up!
490
00:30:09,340 --> 00:30:10,460
Ming Wei, don't be upset.
491
00:30:10,700 --> 00:30:11,860
You come here. Let me tell you.
492
00:30:12,080 --> 00:30:13,780
It's not what you thought.
493
00:30:14,100 --> 00:30:14,860
Come here.
494
00:30:20,340 --> 00:30:21,260
What?
495
00:30:25,580 --> 00:30:27,660
Dad, are you kidding me?
496
00:30:30,020 --> 00:30:30,620
Lin,
497
00:30:31,420 --> 00:30:33,020
I know this is hard for you to accept.
498
00:30:33,690 --> 00:30:35,460
But it is the truth.
499
00:30:43,620 --> 00:30:44,340
Why?
500
00:30:44,900 --> 00:30:46,740
Why has everything changed
501
00:30:46,860 --> 00:30:48,340
since Ming Wei showed up?
502
00:30:48,860 --> 00:30:50,290
Tingzhou is pushing me away because of her.
503
00:30:50,490 --> 00:30:52,020
My brother is protecting her instead of me.
504
00:30:52,100 --> 00:30:54,140
Now you're telling me she is my sister.
505
00:30:54,260 --> 00:30:55,420
And you ask me to accept her.
506
00:30:56,420 --> 00:30:57,410
What is this?
507
00:31:01,580 --> 00:31:02,500
This is absurd.
508
00:31:03,580 --> 00:31:04,260
Lin,
509
00:31:05,140 --> 00:31:06,500
take it easy. This...
510
00:31:07,860 --> 00:31:08,770
This is all my fault.
511
00:31:09,260 --> 00:31:10,180
My mistake.
512
00:31:10,250 --> 00:31:11,980
I didn't think thoroughly when I was young,
513
00:31:12,100 --> 00:31:13,500
and now there are consequences.
514
00:31:13,900 --> 00:31:15,580
So please don't blame it on Ming Wei.
515
00:31:15,860 --> 00:31:17,610
This is not on her.
516
00:31:17,940 --> 00:31:19,140
She is also innocent.
517
00:31:25,620 --> 00:31:26,300
No.
518
00:31:28,260 --> 00:31:29,170
I don't believe you.
519
00:31:30,850 --> 00:31:32,780
I don't want to hear any of your lies.
520
00:31:43,700 --> 00:31:44,380
You just need to get this done
521
00:31:44,500 --> 00:31:45,700
and ignore everything else.
522
00:31:46,380 --> 00:31:47,180
If Ming...
523
00:31:48,050 --> 00:31:48,620
You are here.
524
00:31:50,230 --> 00:31:51,980
The director said he was in the middle of something and would be late for a while.
525
00:31:52,620 --> 00:31:53,900
This scene for tomorrow is very important,
526
00:31:54,020 --> 00:31:54,860
so I think it's necessary
527
00:31:54,940 --> 00:31:55,950
that we meet in advance
528
00:31:56,100 --> 00:31:57,220
and discuss the details.
529
00:31:59,580 --> 00:32:00,100
OK.
530
00:32:00,500 --> 00:32:01,220
Sit.
531
00:32:03,900 --> 00:32:05,060
Show me the announcement list.
532
00:32:07,300 --> 00:32:08,220
The latest big plan.
533
00:32:10,260 --> 00:32:11,020
Really?
534
00:32:11,900 --> 00:32:13,290
The schedule is full already.
535
00:32:14,220 --> 00:32:15,700
You need to shoot it sooner or later.
536
00:32:24,980 --> 00:32:25,580
Xu Lin.
537
00:32:26,060 --> 00:32:26,780
Xu Lin, what are you doing?
538
00:32:27,020 --> 00:32:27,660
Xu Lin, are you crazy?
539
00:32:29,580 --> 00:32:30,220
Ming Wei, are you OK?
540
00:32:35,300 --> 00:32:36,170
Stop. Stop. Stop.
541
00:32:36,300 --> 00:32:36,740
Stop.
542
00:32:36,810 --> 00:32:37,380
Why should I stop?
543
00:32:37,540 --> 00:32:38,340
She just slapped my sister in the face.
544
00:32:38,930 --> 00:32:39,580
You...
545
00:32:39,660 --> 00:32:40,780
Let me go, Xiao Zhao.
546
00:32:42,020 --> 00:32:42,900
Don't do it.
547
00:32:43,100 --> 00:32:44,420
Now you are quite complacent, aren't you?
548
00:32:44,980 --> 00:32:46,260
You think you are a real princess
549
00:32:46,340 --> 00:32:47,380
because you have a rich dad?
550
00:32:47,460 --> 00:32:48,660
I'm telling you, you are dreaming.
551
00:32:48,860 --> 00:32:50,580
You are just a bastard of my father.
552
00:32:51,060 --> 00:32:51,860
Xu Lin,
553
00:32:52,780 --> 00:32:53,340
come with me.
554
00:32:53,980 --> 00:32:54,620
Stop right there.
555
00:32:55,860 --> 00:32:57,180
What did you just say? Say it again.
556
00:32:58,050 --> 00:32:59,500
Ming Wei, don't listen to her nonsense.
557
00:32:59,730 --> 00:33:00,300
She is not thinking straight.
558
00:33:00,370 --> 00:33:01,620
Shut up.
559
00:33:06,140 --> 00:33:06,700
Fine.
560
00:33:06,980 --> 00:33:07,930
I will say it again.
561
00:33:08,300 --> 00:33:10,340
You are a bastard of my father and your mother,
562
00:33:10,780 --> 00:33:12,500
born before your mother got married.
563
00:33:12,660 --> 00:33:13,260
Xu Lin,
564
00:33:13,580 --> 00:33:14,340
shut your mouth.
565
00:33:19,580 --> 00:33:20,090
Come with me.
566
00:33:20,700 --> 00:33:21,300
Let me go.
567
00:33:21,860 --> 00:33:23,100
You... let me go.
568
00:33:37,740 --> 00:33:38,540
Xu Lin, come here.
569
00:33:39,060 --> 00:33:39,700
Let me go.
570
00:33:40,180 --> 00:33:40,900
Stop struggling.
571
00:33:42,140 --> 00:33:43,450
Let me go. I can walk on my own.
572
00:33:44,460 --> 00:33:45,330
Why did you do that?
573
00:33:45,660 --> 00:33:47,210
Why did you have to make a scene?
574
00:33:49,900 --> 00:33:51,010
You knew it long ago, right?
575
00:33:51,780 --> 00:33:53,700
You all knew it and you kept it from me.
576
00:33:54,220 --> 00:33:55,140
I was like a fool
577
00:33:55,340 --> 00:33:56,620
seeing you protect Ming Wei
578
00:33:56,740 --> 00:33:57,930
without knowing why.
579
00:33:59,860 --> 00:34:01,860
If you didn't make a match of Tingzhou and Ming Wei,
580
00:34:01,930 --> 00:34:03,170
Tingzhou wouldn't refuse me.
581
00:34:03,540 --> 00:34:05,340
Xu Lin, please be rational.
582
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
What do you really want
583
00:34:07,140 --> 00:34:08,340
by doing this?
584
00:34:08,650 --> 00:34:10,100
I can't be rational.
585
00:34:11,580 --> 00:34:12,699
I can't be rational
586
00:34:13,420 --> 00:34:14,620
at the thought that
587
00:34:14,699 --> 00:34:15,699
you, Tingzhou, and dad love a bastard
588
00:34:15,780 --> 00:34:16,980
more than me.
589
00:34:18,580 --> 00:34:19,739
She made it tough for me,
590
00:34:20,780 --> 00:34:22,260
and I will return the favor.
591
00:34:24,980 --> 00:34:26,300
Xu Lin, come back.
592
00:34:36,699 --> 00:34:38,690
I really hate Xu Lin
593
00:34:38,929 --> 00:34:40,500
and don't want to believe her at all.
594
00:34:45,380 --> 00:34:46,540
But when I recall mom's facial expression
595
00:34:47,260 --> 00:34:49,300
when she saw Xiao Zhao's father,
596
00:34:51,580 --> 00:34:52,699
I think it's really strange.
597
00:34:53,900 --> 00:34:56,659
What's more, Xiao Zhao broke up with me out of no reason.
598
00:34:57,340 --> 00:34:59,260
So I don't know if we should believe Xu Lin's words.
599
00:35:01,780 --> 00:35:02,450
Ming Wei.
600
00:35:07,380 --> 00:35:08,860
I won't believe it
601
00:35:11,780 --> 00:35:12,940
unless they tell me personally.
602
00:35:16,460 --> 00:35:17,660
I need to go home.
603
00:35:26,540 --> 00:35:27,420
Ming Wei, Ming Qiao.
604
00:35:27,700 --> 00:35:28,380
When we arrive,
605
00:35:28,500 --> 00:35:28,980
Xiao Zhao and I
606
00:35:29,180 --> 00:35:30,900
won't go inside to see your parents.
607
00:35:31,700 --> 00:35:32,740
I think at this moment,
608
00:35:33,130 --> 00:35:34,540
they are not willing to see us.
609
00:35:36,020 --> 00:35:36,620
OK.
610
00:35:37,130 --> 00:35:38,270
Thanks, Mr. Mu.
611
00:35:53,890 --> 00:35:54,900
Somebody
612
00:35:55,150 --> 00:35:56,140
just has to follow
613
00:35:56,780 --> 00:35:57,580
somehow.
614
00:35:59,220 --> 00:36:00,820
I am the entertainment agent of Tingzhou.
615
00:36:01,380 --> 00:36:03,140
I must follow him wherever he goes.
616
00:36:15,860 --> 00:36:16,580
Honey,
617
00:36:17,140 --> 00:36:18,380
did you forget the salt?
618
00:36:18,700 --> 00:36:19,780
It's not salty at all.
619
00:36:20,340 --> 00:36:21,580
I didn't forget the salt.
620
00:36:21,980 --> 00:36:22,780
You should have a light diet
621
00:36:23,100 --> 00:36:24,060
for the sake of your health.
622
00:36:24,460 --> 00:36:25,100
And
623
00:36:25,380 --> 00:36:26,500
no more drinking.
624
00:36:26,660 --> 00:36:27,420
I...
625
00:36:28,580 --> 00:36:29,620
Here, have some.
626
00:36:30,020 --> 00:36:31,130
Dad. Mom.
627
00:36:35,220 --> 00:36:36,370
Why are you home?
628
00:36:37,260 --> 00:36:37,900
That's right.
629
00:36:37,980 --> 00:36:39,820
You should inform me earlier so that I can pick you up.
630
00:36:42,060 --> 00:36:43,220
We miss you
631
00:36:43,780 --> 00:36:44,580
and decided to come back to check on you.
632
00:36:45,210 --> 00:36:46,140
You haven't
633
00:36:46,780 --> 00:36:47,580
eaten anything, right?
634
00:36:47,700 --> 00:36:48,860
I'll cook something for you.
635
00:36:49,860 --> 00:36:51,020
Come here. Sit.
636
00:36:51,620 --> 00:36:52,570
Come.
637
00:36:54,020 --> 00:36:54,820
Come.
638
00:37:03,860 --> 00:37:05,540
Honey, what happened?
639
00:37:06,340 --> 00:37:07,620
Did someone treat you badly?
640
00:37:07,780 --> 00:37:08,460
Tell me.
641
00:37:08,970 --> 00:37:09,860
I will make him pay for it.
642
00:37:11,260 --> 00:37:12,100
Tell me.
643
00:37:13,620 --> 00:37:14,260
Wei,
644
00:37:14,700 --> 00:37:15,300
what's up?
645
00:37:15,620 --> 00:37:16,380
What happened?
646
00:37:17,220 --> 00:37:17,900
Ming Qiao,
647
00:37:18,210 --> 00:37:19,300
what is going on?
648
00:37:19,740 --> 00:37:20,460
Mom.
649
00:37:21,980 --> 00:37:22,660
Dad.
650
00:37:26,260 --> 00:37:27,580
We know about Wei's
651
00:37:29,020 --> 00:37:30,020
true identity.
652
00:38:01,820 --> 00:38:02,580
Thanks.
653
00:38:08,540 --> 00:38:10,220
Are you still that picky Mu Tingzhou
654
00:38:10,330 --> 00:38:11,420
that I knew?
655
00:38:11,860 --> 00:38:13,580
You are still that Xiao Zhao I knew,
656
00:38:13,690 --> 00:38:15,060
because you can still joke in this situation.
657
00:38:16,300 --> 00:38:18,340
I have to say, you are really patient.
658
00:38:18,500 --> 00:38:20,210
This thing is of great importance and you never told me about it.
659
00:38:21,220 --> 00:38:22,180
Did you break up with Ming Qiao
660
00:38:23,130 --> 00:38:24,020
because of it?
661
00:38:26,690 --> 00:38:28,700
I just can't accept it deep in my heart.
662
00:38:29,020 --> 00:38:30,340
After all, she...
663
00:38:31,330 --> 00:38:33,940
she is the biological sister of my biological sister.
664
00:38:35,460 --> 00:38:36,370
Do you have blood ties?
665
00:38:36,860 --> 00:38:38,220
Yes. Of course.
666
00:38:38,580 --> 00:38:39,100
Here is the thing.
667
00:38:39,460 --> 00:38:41,260
Ming Wei and I have the same father.
668
00:38:42,340 --> 00:38:44,300
Ming Qiao and Ming Wei have the same mother.
669
00:38:45,300 --> 00:38:47,300
This...
670
00:38:50,220 --> 00:38:51,380
What blood ties?
671
00:38:51,980 --> 00:38:52,860
This...
672
00:38:53,980 --> 00:38:54,650
No?
673
00:38:54,740 --> 00:38:56,180
Of course no.
674
00:38:56,660 --> 00:38:58,700
Anyway, since I knew the truth,
675
00:38:59,140 --> 00:38:59,860
I have felt our relationship is strange
676
00:39:00,380 --> 00:39:03,540
when I saw her.
677
00:39:03,980 --> 00:39:05,170
I think you are just too bored
678
00:39:05,220 --> 00:39:05,980
and you want to find some trouble.
679
00:39:06,900 --> 00:39:08,060
I don't want this.
680
00:39:08,860 --> 00:39:11,260
Breaking up with Ming Qiao also makes me sad.
681
00:39:13,570 --> 00:39:14,740
Every time I saw her,
682
00:39:15,340 --> 00:39:16,620
I wanted to get closer to her.
683
00:39:17,500 --> 00:39:19,140
But I don't know what to say.
684
00:39:20,460 --> 00:39:22,300
So I have to force myself
685
00:39:22,900 --> 00:39:24,180
to be indifferent.
686
00:39:24,540 --> 00:39:25,420
In my opinion,
687
00:39:25,540 --> 00:39:26,610
the main reason you came to Su City
688
00:39:26,780 --> 00:39:27,820
is Ming Qiao.
689
00:39:29,620 --> 00:39:30,940
You have played in the love field for many years,
690
00:39:31,100 --> 00:39:32,540
and finally you met someone you like.
691
00:39:33,180 --> 00:39:34,340
Don't be too hard on yourself.
692
00:39:34,540 --> 00:39:35,980
I will truly despise you
693
00:39:36,340 --> 00:39:37,530
if you continue to be indifferent.
694
00:39:42,540 --> 00:39:43,380
Dad,
695
00:39:44,580 --> 00:39:46,180
thank you for always giving me so much love
696
00:39:47,460 --> 00:39:48,540
and protecting me.
697
00:39:49,930 --> 00:39:51,340
If it weren't for you,
698
00:39:52,620 --> 00:39:53,930
I would not have a father.
699
00:39:57,980 --> 00:39:58,940
Don't be silly.
700
00:39:59,980 --> 00:40:01,820
In my eyes, you are my biological daughter.
701
00:40:03,370 --> 00:40:05,940
Who else will I love if I don't love you?
702
00:40:13,340 --> 00:40:14,140
Dad.
703
00:40:20,460 --> 00:40:22,180
Thank you for not making me feel lonely
704
00:40:22,340 --> 00:40:23,500
since my birth.
705
00:40:25,380 --> 00:40:27,970
I used to say I will protect Wei,
706
00:40:30,940 --> 00:40:32,370
but I feel a strong sense of security
707
00:40:33,500 --> 00:40:34,940
because of her.
708
00:40:43,060 --> 00:40:44,060
In this life,
709
00:40:45,410 --> 00:40:46,500
I am satisfied
710
00:40:47,820 --> 00:40:50,020
because I married your mother
711
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
and have two baby girls like you.
712
00:41:01,580 --> 00:41:02,410
Wei.
713
00:41:03,420 --> 00:41:04,140
Qiao.
714
00:41:04,580 --> 00:41:05,540
Let bygones be bygones.
715
00:41:06,580 --> 00:41:07,890
Don't let it influence our mood.
716
00:41:08,780 --> 00:41:10,180
Let the four of us
717
00:41:10,340 --> 00:41:11,420
spend the rest of our life together peacefully.
718
00:41:12,980 --> 00:41:14,020
If someday
719
00:41:15,100 --> 00:41:16,180
mom and dad get old
720
00:41:17,540 --> 00:41:18,940
and leave you,
721
00:41:19,820 --> 00:41:21,660
you must take care of each other.
722
00:41:22,140 --> 00:41:24,780
Because you are the closest kinfolks.
723
00:41:26,260 --> 00:41:28,660
Mom, what are you talking about?
724
00:41:29,930 --> 00:41:31,540
We will stay together forever.
725
00:41:32,340 --> 00:41:33,100
OK.
726
00:41:34,700 --> 00:41:35,980
I'm so happy
727
00:41:36,300 --> 00:41:37,060
and I just can't help it.
728
00:41:37,140 --> 00:41:37,900
We will always be together.
729
00:42:05,020 --> 00:42:05,740
Mr. Mu,
730
00:42:07,180 --> 00:42:09,020
thank you for
731
00:42:09,450 --> 00:42:10,140
taking us home.
732
00:42:12,300 --> 00:42:13,020
Ming Wei,
733
00:42:15,540 --> 00:42:16,540
I need to talk to you.
734
00:42:23,300 --> 00:42:24,220
Tingzhou.
735
00:42:44,060 --> 00:42:45,820
You knew Wei is your biological sister long ago, right?
736
00:42:50,940 --> 00:42:52,780
Did you break up with me for that reason?
737
00:42:54,180 --> 00:42:55,460
I just think
738
00:42:57,100 --> 00:42:58,460
you are also my sister.
739
00:42:59,340 --> 00:43:00,060
I...
740
00:43:07,700 --> 00:43:09,180
So my long-time pursuit of you
741
00:43:11,300 --> 00:43:13,220
brought myself a big brother?
45529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.