All language subtitles for Be My Princess episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:07,970 --> 00:00:08,780 Doctor, 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,180 I have some issues. 4 00:00:12,020 --> 00:00:12,940 But I... 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,220 I don't know how to put it. 6 00:00:16,770 --> 00:00:17,660 Well... 7 00:00:17,980 --> 00:00:19,060 I don't know what's going on. 8 00:00:19,140 --> 00:00:20,860 It's never happened to me. 9 00:00:24,180 --> 00:00:25,220 My body just... 10 00:00:26,700 --> 00:00:27,620 Do you get it? 11 00:00:32,330 --> 00:00:33,020 Mr. Mu? 12 00:00:33,540 --> 00:00:34,650 What exactly is the problem? 13 00:00:35,420 --> 00:00:36,460 You've been talking for a while, 14 00:00:36,860 --> 00:00:37,980 but I still don't get it. 15 00:00:39,300 --> 00:00:40,730 Is your illness getting worse? 16 00:00:41,660 --> 00:00:42,460 No. 17 00:00:43,860 --> 00:00:44,580 Come over. 18 00:00:48,260 --> 00:00:48,860 Doctor, 19 00:00:49,700 --> 00:00:50,660 please keep it a secret 20 00:00:51,380 --> 00:00:52,900 that I came to you today, 21 00:00:53,420 --> 00:00:54,060 okay? 22 00:00:57,260 --> 00:00:58,100 It's just, there's someone, 23 00:00:59,020 --> 00:00:59,940 every time I see her... 24 00:01:00,460 --> 00:01:01,900 It's a woman. A woman. 25 00:01:04,180 --> 00:01:05,099 I just get... 26 00:01:07,780 --> 00:01:08,500 Do you get it? 27 00:01:10,980 --> 00:01:11,610 Not really. 28 00:01:11,860 --> 00:01:14,100 Do you get nervous? Does your heart beat faster? Do you sweat more? 29 00:01:14,500 --> 00:01:15,860 Or do you feel dizzy? 30 00:01:16,140 --> 00:01:16,890 None of that. 31 00:01:18,460 --> 00:01:19,140 Mr. Mu. 32 00:01:19,539 --> 00:01:20,140 Don't worry. 33 00:01:20,340 --> 00:01:21,490 My professional ethics 34 00:01:21,820 --> 00:01:23,460 are to keep our patients' secrets confidential. 35 00:01:23,980 --> 00:01:24,740 If you have anything to say, 36 00:01:25,020 --> 00:01:26,130 just say it, 37 00:01:26,460 --> 00:01:27,980 so I can give you a prescription. 38 00:02:51,440 --> 00:02:56,570 [Be My Princess] 39 00:02:56,570 --> 00:02:59,340 [Episode 23] 40 00:03:10,260 --> 00:03:11,370 Why did you call the police to arrest my dad? 41 00:03:11,610 --> 00:03:12,650 If you don't like me, 42 00:03:12,860 --> 00:03:14,020 go against me! 43 00:03:14,180 --> 00:03:15,170 Why my dad? 44 00:03:15,900 --> 00:03:17,380 What did my father do wrong? 45 00:03:19,510 --> 00:03:20,140 Ms. Ming, 46 00:03:21,440 --> 00:03:22,340 please calm down. 47 00:03:22,700 --> 00:03:23,460 My dad was arrested. 48 00:03:23,570 --> 00:03:24,700 How can I be calm? 49 00:03:25,420 --> 00:03:26,540 Let me tell you something, Mu Tingzhou. 50 00:03:26,930 --> 00:03:28,340 If anything happens to my dad, 51 00:03:28,540 --> 00:03:29,500 I'll get you for that! 52 00:03:30,380 --> 00:03:31,540 It's my first time seeing this. 53 00:03:31,700 --> 00:03:32,740 Watch your step, auntie. 54 00:03:33,140 --> 00:03:34,620 Why is the batterer is so self-righteous? 55 00:03:35,660 --> 00:03:36,370 The batterer? 56 00:03:37,810 --> 00:03:38,579 That's impossible. 57 00:03:38,860 --> 00:03:40,210 Although my dad is hot-tempered, 58 00:03:40,470 --> 00:03:41,750 he doesn't hit anyone. 59 00:03:41,990 --> 00:03:43,090 Are you saying 60 00:03:43,260 --> 00:03:44,500 we blackmailed you on purpose? 61 00:03:45,579 --> 00:03:46,250 Look at this. 62 00:03:47,140 --> 00:03:48,370 Is auntie's wound fake? 63 00:03:48,980 --> 00:03:50,220 We all saw it. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,829 It was your father who pushed her. 65 00:03:52,220 --> 00:03:53,100 OK, it's enough. 66 00:03:53,340 --> 00:03:54,290 Yeah, 67 00:03:54,340 --> 00:03:55,300 we are the victims. 68 00:03:55,420 --> 00:03:55,820 How come she is so aggressive? 69 00:03:55,900 --> 00:03:57,100 Enough is enough. 70 00:04:03,290 --> 00:04:04,100 This is my stuff. 71 00:04:04,380 --> 00:04:05,460 I can deal with it myself. 72 00:04:06,180 --> 00:04:08,130 Mom, go back to your room and have a rest. 73 00:04:12,330 --> 00:04:13,370 You guys talk nicely. 74 00:04:13,940 --> 00:04:14,780 OK. 75 00:04:27,720 --> 00:04:30,740 Did my father hurt auntie? 76 00:04:32,180 --> 00:04:33,420 It was just an accident. 77 00:04:36,690 --> 00:04:37,580 Mr. Mu, 78 00:04:39,210 --> 00:04:39,820 I'm sorry. 79 00:04:40,380 --> 00:04:41,500 I apologize to you and auntie. 80 00:04:42,340 --> 00:04:43,810 Can you set my father free? 81 00:04:45,470 --> 00:04:46,850 He's getting old 82 00:04:47,140 --> 00:04:49,070 and has never been through this before. 83 00:04:50,280 --> 00:04:51,710 I'm afraid he can't stand it. 84 00:04:54,490 --> 00:04:55,280 Mr. Mu, 85 00:04:56,350 --> 00:04:57,430 please. 86 00:04:59,100 --> 00:05:00,180 We could compensate you 87 00:05:00,650 --> 00:05:01,940 for all the medical expenses of your mother. 88 00:05:03,740 --> 00:05:05,420 I apologize to all of your family on behalf of my father. 89 00:05:06,180 --> 00:05:07,820 As long as you agree to set my father free, 90 00:05:08,930 --> 00:05:09,710 I promise, 91 00:05:10,370 --> 00:05:11,300 from now on, 92 00:05:12,740 --> 00:05:14,560 I'll never come to your home anymore, 93 00:05:16,020 --> 00:05:17,620 nor have any interaction with you. 94 00:05:18,700 --> 00:05:21,820 I won't make trouble for you anymore. 95 00:05:24,220 --> 00:05:24,940 Is that okay? 96 00:05:27,270 --> 00:05:28,070 Please. 97 00:05:28,420 --> 00:05:29,210 Don't worry. 98 00:05:30,390 --> 00:05:31,440 We won't pursue legal actions 99 00:05:31,980 --> 00:05:33,050 on it. 100 00:05:33,540 --> 00:05:34,800 After all, 101 00:05:35,220 --> 00:05:36,100 we're all responsible for it. 102 00:05:42,420 --> 00:05:43,140 Yeah, 103 00:05:45,220 --> 00:05:46,220 it's all my fault. 104 00:05:49,900 --> 00:05:50,820 My fault is 105 00:05:52,700 --> 00:05:54,940 when you said you were the Grand Tutor 106 00:05:56,700 --> 00:05:58,010 I was so kind that I stayed with you. 107 00:05:59,140 --> 00:06:00,020 My fault is, 108 00:06:01,820 --> 00:06:04,420 although I knew it's only a character from a show 109 00:06:06,810 --> 00:06:08,460 I fell in love with him. 110 00:06:11,080 --> 00:06:13,940 But, I don't regret it. 111 00:06:16,140 --> 00:06:17,220 Because he's worth it. 112 00:06:25,850 --> 00:06:27,340 Thank you for your understanding. 113 00:06:29,220 --> 00:06:30,180 I hope, from now on, 114 00:06:31,100 --> 00:06:32,980 you'll stay in your life, and I'll stay in mine. 115 00:06:35,060 --> 00:06:36,340 We won't stay in touch anymore. 116 00:06:55,030 --> 00:06:56,659 -Don't be sad. -I'm okay. 117 00:06:57,180 --> 00:06:58,260 It didn't take long 118 00:06:58,380 --> 00:06:59,260 before the police set me free. 119 00:06:59,620 --> 00:07:00,940 It's no big deal. 120 00:07:04,340 --> 00:07:05,450 Alright. It's all good now. 121 00:07:07,500 --> 00:07:08,180 Dad, 122 00:07:10,420 --> 00:07:11,620 it's all because of me 123 00:07:12,580 --> 00:07:14,140 I put you through all this. 124 00:07:16,170 --> 00:07:17,940 It's all because I insisted on marrying Grand Tutor 125 00:07:19,180 --> 00:07:20,340 so it ended up like this. 126 00:07:22,140 --> 00:07:23,260 Sorry, it's my fault. 127 00:07:24,220 --> 00:07:25,660 Poor kid, what are you talking about? 128 00:07:25,900 --> 00:07:27,340 You don't have to apologize to your family. 129 00:07:28,260 --> 00:07:28,980 Also, 130 00:07:29,220 --> 00:07:31,220 what kind of parents would blame their own kids? 131 00:07:31,540 --> 00:07:33,340 You can always find a safe harbor in us. 132 00:07:37,060 --> 00:07:38,080 Alright, sister. 133 00:07:38,610 --> 00:07:39,530 Don't be sad. 134 00:07:40,130 --> 00:07:41,620 It's over. 135 00:07:41,900 --> 00:07:43,540 If they dare pick on you, 136 00:07:43,659 --> 00:07:44,700 I'll get them for it. 137 00:07:47,940 --> 00:07:48,730 Well, I think 138 00:07:50,170 --> 00:07:53,260 it might be good for Wei to withdraw from the entertainment industry. 139 00:07:58,260 --> 00:08:00,740 See, although there's something good about entertainment industry, 140 00:08:00,930 --> 00:08:01,860 there're also bad parts. 141 00:08:02,540 --> 00:08:03,580 Even if there's nothing serious, 142 00:08:03,700 --> 00:08:06,100 it'll be exposed to the public. 143 00:08:06,540 --> 00:08:07,900 There's no personal privacy. 144 00:08:08,860 --> 00:08:10,620 That's why so many problems occurred. 145 00:08:11,940 --> 00:08:12,540 We'd better 146 00:08:13,660 --> 00:08:15,010 stay away from Mu Tingzhou, 147 00:08:15,460 --> 00:08:16,580 and stay away from the entertainment industry. 148 00:08:17,700 --> 00:08:18,540 Protect our kid 149 00:08:19,540 --> 00:08:20,580 from it. 150 00:08:24,570 --> 00:08:27,220 Wei, you can rely on us forever. 151 00:08:33,059 --> 00:08:34,740 I'll never quit the entertainment industry. 152 00:08:36,010 --> 00:08:37,340 Dad. Mom. 153 00:08:38,330 --> 00:08:39,500 Since I was little, you've been teaching me 154 00:08:40,460 --> 00:08:42,940 not to be afraid of difficulties, 155 00:08:43,510 --> 00:08:44,740 and to defeat them bravely. 156 00:08:46,700 --> 00:08:48,180 Although I've got some problems now, 157 00:08:49,220 --> 00:08:50,900 I can't give up. 158 00:08:54,930 --> 00:08:55,700 Otherwise, 159 00:08:56,900 --> 00:08:58,380 I'm not a good daughter of the Ming family. 160 00:09:06,220 --> 00:09:07,260 And you. 161 00:09:11,780 --> 00:09:13,100 We're a happy family. 162 00:09:27,120 --> 00:09:28,920 [Xiao Zhao] 163 00:09:31,680 --> 00:09:33,820 Qiao, let's meet somewhere. 164 00:09:31,820 --> 00:09:33,160 [Xiao Zhao] 165 00:09:38,740 --> 00:09:39,450 Thanks. 166 00:09:47,450 --> 00:09:48,690 How's everything going with your parents 167 00:09:49,300 --> 00:09:50,580 and Ming Wei? 168 00:09:58,100 --> 00:09:59,010 Not good. 169 00:10:01,420 --> 00:10:02,770 My dad is a man who cares about his dignity. 170 00:10:04,620 --> 00:10:05,980 He is such a strong man, 171 00:10:06,620 --> 00:10:07,580 and this time he 172 00:10:07,700 --> 00:10:08,860 was reported by 173 00:10:08,980 --> 00:10:10,330 someone who almost became his son-in-law. 174 00:10:12,180 --> 00:10:13,340 This isn't what's most important. 175 00:10:16,700 --> 00:10:17,660 Most importantly, 176 00:10:19,740 --> 00:10:21,060 he always sees his wife and kids 177 00:10:21,180 --> 00:10:23,260 as the most valuable in his life. 178 00:10:24,010 --> 00:10:25,780 Now my sister is going through things, 179 00:10:27,100 --> 00:10:28,300 and my mom worries about her, 180 00:10:31,500 --> 00:10:32,820 but he can't do anything about it. 181 00:10:35,020 --> 00:10:36,100 Although he says it's okay 182 00:10:37,740 --> 00:10:39,020 and keeps comforting us, 183 00:10:43,740 --> 00:10:44,810 I know 184 00:10:45,620 --> 00:10:47,300 he must be blaming himself in his heart. 185 00:10:54,860 --> 00:10:55,980 Sorry, Qiao. 186 00:10:56,740 --> 00:10:58,500 I apologize to your family 187 00:10:59,380 --> 00:11:01,020 on behalf of me and Xu Lin. 188 00:11:02,140 --> 00:11:03,090 Don't do that. 189 00:11:04,820 --> 00:11:06,540 It's not your fault. 190 00:11:08,700 --> 00:11:10,140 If there is someone to be blamed, it should be Mu Tingzhou. 191 00:11:10,380 --> 00:11:11,740 He's the troublemaker. 192 00:11:15,620 --> 00:11:16,660 Qiao, 193 00:11:17,100 --> 00:11:17,900 actually, 194 00:11:18,260 --> 00:11:19,780 before Ming Wei went to Tingzhou's home, 195 00:11:20,530 --> 00:11:22,000 he already asked me 196 00:11:22,080 --> 00:11:23,160 to let the police 197 00:11:23,340 --> 00:11:24,260 free your father. 198 00:11:24,860 --> 00:11:26,210 So even if Ming Wei hadn't come today, 199 00:11:26,660 --> 00:11:28,220 your father would have been home soon. 200 00:11:28,620 --> 00:11:30,500 And it was not Tingzhou who called the police, 201 00:11:30,740 --> 00:11:31,980 it was Xu Lin. 202 00:11:38,500 --> 00:11:40,140 Are you putting in a good word for him? 203 00:11:41,180 --> 00:11:42,370 No, I'm not. 204 00:11:42,460 --> 00:11:43,780 I'm only telling the truth. 205 00:11:44,260 --> 00:11:45,530 Your sister is annoying. 206 00:11:46,100 --> 00:11:46,820 It's none of her business. 207 00:11:46,940 --> 00:11:48,500 Why would she stick her nose into it? 208 00:11:49,460 --> 00:11:50,980 Yes, in terms of that, 209 00:11:51,210 --> 00:11:53,340 I'll talk to her later. 210 00:11:54,300 --> 00:11:55,620 But as to what happened, 211 00:11:56,270 --> 00:11:57,430 if we change the perspective, 212 00:11:57,820 --> 00:11:59,100 it might be a good thing. 213 00:12:00,940 --> 00:12:02,180 You call this a good thing? 214 00:12:03,900 --> 00:12:04,620 I know, 215 00:12:04,860 --> 00:12:06,900 ever since Tingzhou recovered his memory, 216 00:12:07,260 --> 00:12:09,260 Ming Wei has been in low spirits 217 00:12:09,420 --> 00:12:10,740 and hasn't walked out of it. 218 00:12:11,770 --> 00:12:13,180 But although Tingzhou 219 00:12:13,890 --> 00:12:14,900 took it a little too far, 220 00:12:15,980 --> 00:12:18,500 it might make Ming Wei give up 221 00:12:19,100 --> 00:12:20,580 and get over the breakup. 222 00:12:21,140 --> 00:12:23,700 After all, Grand Tutor will never come back. 223 00:12:31,780 --> 00:12:33,140 Maybe you're right. 224 00:12:36,620 --> 00:12:37,420 Alright, 225 00:12:38,380 --> 00:12:40,060 I will keep my eyes on Tingzhou and Xu Lin, 226 00:12:40,660 --> 00:12:42,100 and Ming Wei will gradually get over it. 227 00:12:42,540 --> 00:12:43,500 Everything will get better. 228 00:12:43,780 --> 00:12:44,700 What are you looking at? 229 00:12:45,140 --> 00:12:46,340 It's likely that my sister will never 230 00:12:46,450 --> 00:12:47,660 meet Mu Zhouting again. 231 00:12:48,740 --> 00:12:50,540 The Mus and the Mings 232 00:12:50,650 --> 00:12:52,260 will live their lives separately, 233 00:12:52,420 --> 00:12:53,950 and have no connections anymore. 234 00:13:28,580 --> 00:13:29,660 It's freezing cold. 235 00:13:29,860 --> 00:13:30,770 Why are you standing here? 236 00:13:31,850 --> 00:13:33,090 I'd like to talk to you, bro. 237 00:13:33,580 --> 00:13:35,380 Good. I'd also like to chat. 238 00:13:36,140 --> 00:13:37,980 Why didn't you hold her back today? 239 00:13:38,300 --> 00:13:39,210 Why did you have to call the police? 240 00:13:39,620 --> 00:13:40,940 I knew you'd ask me that. 241 00:13:42,330 --> 00:13:43,820 At the time, auntie fell on the ground. 242 00:13:44,500 --> 00:13:46,060 She was in so much pain that she couldn't straighten her back. 243 00:13:46,530 --> 00:13:48,450 Tingzhou was really angry. 244 00:13:48,860 --> 00:13:50,130 I didn't know Ming Wei's dad, 245 00:13:50,580 --> 00:13:51,500 he looked so fierce 246 00:13:51,570 --> 00:13:52,940 as if he wanted to fight. 247 00:13:53,460 --> 00:13:54,620 If I hadn't called the police, 248 00:13:55,020 --> 00:13:56,650 who knows what would've happened next? 249 00:13:56,900 --> 00:13:58,500 To prevent things from getting worse, 250 00:13:58,620 --> 00:14:00,380 I called the police. 251 00:14:01,580 --> 00:14:03,340 I knew you'd come up 252 00:14:03,570 --> 00:14:05,220 with some reasons for this. 253 00:14:05,650 --> 00:14:06,700 You don't have to agree with me, 254 00:14:06,820 --> 00:14:07,570 but I have to say it. 255 00:14:08,100 --> 00:14:08,610 It was Ming Wei's fault to 256 00:14:08,780 --> 00:14:10,660 allow her father to come here 257 00:14:10,740 --> 00:14:11,900 and cause a ruckus. 258 00:14:12,300 --> 00:14:14,020 Does everything have to be solved 259 00:14:14,140 --> 00:14:14,930 with a fight? 260 00:14:15,330 --> 00:14:16,420 I just don't get it. 261 00:14:16,860 --> 00:14:18,290 I can't understand your logic either. 262 00:14:18,920 --> 00:14:19,500 Brother, 263 00:14:20,740 --> 00:14:21,980 I'm your sister. 264 00:14:22,950 --> 00:14:23,900 I'm your blood sister. 265 00:14:23,980 --> 00:14:25,310 How could you say that about me? 266 00:14:25,420 --> 00:14:27,630 Do you think I did that on purpose? 267 00:14:27,860 --> 00:14:29,620 I think you're enchanted by Ming Qiao. 268 00:14:29,700 --> 00:14:30,450 Everything you're saying 269 00:14:30,620 --> 00:14:31,970 is leaning towards the Mings. 270 00:14:32,200 --> 00:14:33,370 I don't get it. 271 00:14:33,500 --> 00:14:35,180 You've had so many girlfriends. 272 00:14:35,300 --> 00:14:37,150 Which one of them was no better than Ming Qiao? 273 00:14:37,300 --> 00:14:38,720 What do you see in her? 274 00:14:38,920 --> 00:14:40,260 Have you had too much Michelin, 275 00:14:40,380 --> 00:14:41,610 that you're curious about roadside stalls now? 276 00:14:41,700 --> 00:14:42,330 Xu Lin! 277 00:14:43,380 --> 00:14:44,530 Try me one more time. 278 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 Mind your own business. 279 00:14:47,780 --> 00:14:49,170 Don't stick your nose into my affairs. 280 00:15:03,820 --> 00:15:04,540 I know, 281 00:15:06,420 --> 00:15:07,940 ever since I returned, 282 00:15:11,010 --> 00:15:12,740 you and Tingzhou have been unhappy with me. 283 00:15:13,820 --> 00:15:15,140 We used to get along well. 284 00:15:15,940 --> 00:15:17,660 We have so many good memories. 285 00:15:18,420 --> 00:15:19,620 You and Tingzhou treated me 286 00:15:19,740 --> 00:15:20,690 like your only blood sister. 287 00:15:20,780 --> 00:15:22,460 You doted on me. 288 00:15:23,140 --> 00:15:24,860 But why did everything change 289 00:15:24,940 --> 00:15:26,180 after Ming Wei came? 290 00:15:27,940 --> 00:15:28,540 I know 291 00:15:29,450 --> 00:15:31,340 you'd think I'm being petty. 292 00:15:31,410 --> 00:15:32,010 But 293 00:15:34,380 --> 00:15:36,620 it's because I love Tingzhou too much, 294 00:15:40,380 --> 00:15:41,490 so I don't want to lose him. 295 00:15:43,770 --> 00:15:44,460 Brother, 296 00:15:46,220 --> 00:15:47,180 don't blame me. 297 00:15:52,100 --> 00:15:53,020 Alright, alright. 298 00:15:55,020 --> 00:15:56,740 Alright, I got it. 299 00:15:58,180 --> 00:15:59,420 Stop crying, stop crying. 300 00:16:04,980 --> 00:16:06,820 Alright, you're a big girl now, 301 00:16:07,020 --> 00:16:08,100 you shouldn't cry anymore. 302 00:16:10,380 --> 00:16:12,020 It's cold, let's get inside. 303 00:16:12,540 --> 00:16:13,180 Come in. 304 00:16:13,580 --> 00:16:14,340 Let's go. 305 00:16:41,740 --> 00:16:42,660 Grand Tutor. 306 00:16:44,060 --> 00:16:45,570 I know you'd never come back. 307 00:16:47,580 --> 00:16:48,460 And I know 308 00:16:49,220 --> 00:16:50,700 Mu Tingzhou isn't you. 309 00:16:52,180 --> 00:16:52,930 In the past, 310 00:16:53,770 --> 00:16:55,060 I hoped that Mu Tingzhou 311 00:16:55,340 --> 00:16:56,660 would remember something. 312 00:16:57,620 --> 00:16:58,620 Now I realized 313 00:16:59,420 --> 00:17:00,820 how ridiculous it was. 314 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 You are you. 315 00:17:04,540 --> 00:17:06,170 How could you become replaced by someone else? 316 00:17:07,900 --> 00:17:09,020 From now on, 317 00:17:10,500 --> 00:17:12,300 I'd bury you in my heart forever. 318 00:17:13,339 --> 00:17:14,500 I'd bid farewell to the past. 319 00:17:16,500 --> 00:17:18,329 You are my personal, precious memory. 320 00:17:19,780 --> 00:17:21,290 No one can take you away from me. 321 00:17:23,220 --> 00:17:24,260 I'd listen to you, 322 00:17:25,460 --> 00:17:26,859 like what you told me to, 323 00:17:28,260 --> 00:17:29,260 live well 324 00:17:30,860 --> 00:17:32,060 and stand up again. 325 00:17:58,780 --> 00:17:59,530 You were looking for me? 326 00:18:07,930 --> 00:18:08,820 What's up? 327 00:18:11,620 --> 00:18:12,540 I know 328 00:18:13,060 --> 00:18:14,740 I did wrong today. 329 00:18:15,490 --> 00:18:16,820 I should have stopped Xu Lin. 330 00:18:17,140 --> 00:18:18,410 But it had already happened. 331 00:18:20,380 --> 00:18:22,540 How can I make it up for it? 332 00:18:24,420 --> 00:18:25,020 I know 333 00:18:25,500 --> 00:18:27,220 Ming Wei would feel insulted 334 00:18:27,660 --> 00:18:28,900 by being offered compensations. 335 00:18:30,100 --> 00:18:31,820 But I really cannot think of a better idea. 336 00:18:33,660 --> 00:18:34,410 Brother, 337 00:18:34,660 --> 00:18:35,940 you finally get it. 338 00:18:36,860 --> 00:18:37,900 Ming Wei isn't someone 339 00:18:37,970 --> 00:18:39,250 who can easily be bought over 340 00:18:39,380 --> 00:18:40,980 or tempted by money. 341 00:18:41,860 --> 00:18:42,910 Material compensation 342 00:18:43,080 --> 00:18:44,890 would be an insult to her. 343 00:18:45,310 --> 00:18:46,570 So what should I do? 344 00:18:51,660 --> 00:18:52,740 Well, I think 345 00:18:53,820 --> 00:18:54,660 you should wait. 346 00:18:55,140 --> 00:18:56,660 This industry is so small, 347 00:18:57,090 --> 00:18:58,820 you'll meet each other again. 348 00:18:59,300 --> 00:19:01,220 Then apologize to her 349 00:19:01,340 --> 00:19:02,220 sincerely. 350 00:19:03,260 --> 00:19:05,580 Ming Wei is such a kind girl, 351 00:19:05,900 --> 00:19:06,970 she's sure to forgive you. 352 00:19:15,860 --> 00:19:18,630 [You are my princess.] 353 00:19:16,620 --> 00:19:18,500 Hello, I'm Ming Wei. 354 00:19:20,900 --> 00:19:21,620 Mr. Mu? 355 00:19:21,610 --> 00:19:26,730 [You are my princess.] 356 00:19:22,500 --> 00:19:23,900 Can I have your autograph? 357 00:19:27,740 --> 00:19:28,660 Ming Wei. 358 00:19:50,450 --> 00:19:51,620 Why did I dream of her? 359 00:20:19,940 --> 00:20:20,780 I keep thinking of her 360 00:20:21,460 --> 00:20:22,740 these days. 361 00:21:48,230 --> 00:21:56,500 [You are my princess.] 362 00:22:11,370 --> 00:22:21,200 [You are my princess.] 363 00:22:21,200 --> 00:22:25,060 [Past memories in the Ning Dynasty, warm sunshine, a heartwarming story] 364 00:22:27,620 --> 00:22:32,660 [The Butterfly Lovers] 365 00:23:54,440 --> 00:23:58,010 [Grand Chief Cabinet Minister] 366 00:24:18,420 --> 00:24:19,260 Come, take a break. 367 00:24:28,340 --> 00:24:29,140 There you go. 368 00:24:33,580 --> 00:24:34,260 Take it slow. 369 00:24:36,100 --> 00:24:36,980 Drink slowly, drink slowly. 370 00:24:37,890 --> 00:24:38,820 No one will with you for that. 371 00:24:50,690 --> 00:24:52,300 Ever since my sister had these problems, 372 00:24:52,740 --> 00:24:53,980 I've been bogged down too. 373 00:24:55,500 --> 00:24:56,740 I haven't worked out for a while. 374 00:24:56,900 --> 00:24:57,740 It feels great. 375 00:24:59,130 --> 00:25:00,700 Is your sister getting better? 376 00:25:01,380 --> 00:25:02,180 Much better. 377 00:25:02,860 --> 00:25:04,420 She can work normally now. 378 00:25:04,660 --> 00:25:06,540 She also laughs and chats with me. 379 00:25:08,500 --> 00:25:09,900 Everything is over. 380 00:25:10,860 --> 00:25:12,740 Everyone is back on the right track. 381 00:25:15,620 --> 00:25:16,740 I hope my sister 382 00:25:16,820 --> 00:25:17,900 will do everything smoothly from now on 383 00:25:18,380 --> 00:25:19,620 with no troubles. 384 00:25:25,300 --> 00:25:25,940 Xiao Zhao. 385 00:25:26,620 --> 00:25:27,860 What a coincidence to meet you here. 386 00:25:29,300 --> 00:25:30,100 Hello. 387 00:25:30,900 --> 00:25:32,620 My friends couldn't make it. 388 00:25:33,660 --> 00:25:34,780 I'm not good at basketball. 389 00:25:35,140 --> 00:25:35,980 Show me how to play. 390 00:25:36,140 --> 00:25:36,700 I'm sorry, 391 00:25:37,220 --> 00:25:38,580 I only play with my girlfriend. 392 00:25:42,380 --> 00:25:43,820 When did you get a girlfriend? 393 00:25:44,900 --> 00:25:46,300 You have so many girlfriends, 394 00:25:46,700 --> 00:25:48,380 how would I know who she is? 395 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 This is my fault. 396 00:25:53,220 --> 00:25:54,780 I always feel that 397 00:25:54,900 --> 00:25:55,780 I shouldn't make it public 398 00:25:55,850 --> 00:25:57,460 without the approval of my girlfriend 399 00:25:57,740 --> 00:25:58,570 and her family. 400 00:25:58,860 --> 00:26:00,580 I'm deathly afraid that she'd dump me. 401 00:26:01,340 --> 00:26:02,140 Now I see, 402 00:26:02,220 --> 00:26:03,980 I should really accept your reminder 403 00:26:04,050 --> 00:26:04,860 and announce this 404 00:26:05,140 --> 00:26:06,300 to all my friends 405 00:26:08,180 --> 00:26:09,980 to keep her with me. 406 00:26:11,300 --> 00:26:12,210 Right? 407 00:26:18,330 --> 00:26:19,100 Alright. 408 00:26:26,700 --> 00:26:27,620 Great, 409 00:26:28,020 --> 00:26:29,340 you're doing great. 410 00:26:29,740 --> 00:26:30,140 No, I'm not. 411 00:26:30,220 --> 00:26:31,100 You have so many girlfriends. 412 00:26:31,380 --> 00:26:32,900 Which one was she? 413 00:26:33,050 --> 00:26:34,180 She was no one. 414 00:26:34,340 --> 00:26:35,700 We've been known each other for long. 415 00:26:36,610 --> 00:26:37,860 Ever since we got together, 416 00:26:37,940 --> 00:26:39,300 I've only got one girlfriend and that's you. 417 00:26:41,820 --> 00:26:43,330 You're not telling the truth. I don't believe you. 418 00:26:44,660 --> 00:26:46,180 You don't believe me now, 419 00:26:46,460 --> 00:26:47,930 but in the future, 420 00:26:48,140 --> 00:26:49,140 you could check on it gradually. 421 00:26:49,410 --> 00:26:50,340 Then you'll get to know 422 00:26:50,450 --> 00:26:51,460 if I'm honest or not. 423 00:27:01,980 --> 00:27:03,380 Let's go. Let's play another round. 424 00:27:03,540 --> 00:27:04,380 I'd give you a chance to win. 425 00:27:04,660 --> 00:27:05,580 I'm not going. I'm tired. 426 00:27:07,820 --> 00:27:08,660 Let's go. 427 00:27:19,780 --> 00:27:21,300 I'll make you 428 00:27:21,370 --> 00:27:22,500 a vintage tailored suit this time. 429 00:27:23,740 --> 00:27:24,930 I've drawn the sketch. 430 00:27:25,420 --> 00:27:27,420 I added some unique design on the details. 431 00:27:29,660 --> 00:27:30,610 You will like it. 432 00:27:31,450 --> 00:27:33,330 I trust your taste. 433 00:27:35,300 --> 00:27:35,900 By the way, 434 00:27:36,460 --> 00:27:37,460 you said you haven't finished 435 00:27:37,860 --> 00:27:39,820 your study in the UK, right? 436 00:27:40,620 --> 00:27:41,860 When do you plan to go back? 437 00:27:45,340 --> 00:27:47,180 No plans yet. 438 00:27:47,900 --> 00:27:49,770 I've been away from you for too long, 439 00:27:50,060 --> 00:27:50,870 now, 440 00:27:52,700 --> 00:27:53,930 I just want to spend more time with you. 441 00:27:56,740 --> 00:27:57,820 There's no need. 442 00:27:58,740 --> 00:27:59,540 I think that 443 00:27:59,740 --> 00:28:00,620 you're not home often, 444 00:28:01,220 --> 00:28:03,100 you should spend more time with your father. 445 00:28:03,460 --> 00:28:04,210 He's always alone. 446 00:28:04,580 --> 00:28:05,740 Xiao Zhao is by my side all day, 447 00:28:06,420 --> 00:28:07,300 with no extra time for him. 448 00:28:08,060 --> 00:28:09,380 Maybe you should move back. 449 00:28:09,780 --> 00:28:11,020 He needs your company. 450 00:28:14,340 --> 00:28:15,220 Tingzhou, 451 00:28:17,420 --> 00:28:18,380 are you trying to kick me out? 452 00:28:18,900 --> 00:28:20,100 Of course not. 453 00:28:24,580 --> 00:28:25,260 Well, 454 00:28:26,740 --> 00:28:28,340 I'll go live with my father for a few days then. 455 00:28:29,060 --> 00:28:30,540 If you need me for anything, 456 00:28:31,820 --> 00:28:32,980 I'm always available. 457 00:28:37,940 --> 00:28:38,860 Don't worry. 458 00:28:40,300 --> 00:28:41,260 Everything's fine here. 459 00:28:59,810 --> 00:29:06,070 [Grand Chief Cabinet Minister] 460 00:29:08,820 --> 00:29:10,180 Good ratings for the Grand Chief Cabinet Minister. 461 00:29:11,300 --> 00:29:13,700 It's said online that you have good appearance and acting skills. 462 00:29:14,020 --> 00:29:15,660 I think that we should take this opportunity 463 00:29:15,980 --> 00:29:16,930 to shoot more shows, 464 00:29:17,260 --> 00:29:18,740 so that we can maintain our place in the market. 465 00:29:20,290 --> 00:29:20,940 Shen, 466 00:29:21,420 --> 00:29:23,260 although I haven't filmed lately, 467 00:29:23,650 --> 00:29:25,460 I read lots of professional books 468 00:29:25,580 --> 00:29:26,460 to enrich myself. 469 00:29:28,050 --> 00:29:29,260 And I'm ready now. 470 00:29:31,260 --> 00:29:32,300 Do you know, Ming Wei, 471 00:29:32,740 --> 00:29:34,940 I feel like after your affair with Mu Tingzhou, 472 00:29:35,750 --> 00:29:38,020 you've grown and matured. 473 00:29:42,670 --> 00:29:43,580 I understand that 474 00:29:43,800 --> 00:29:44,700 in this industry, 475 00:29:44,780 --> 00:29:46,540 acting skills and capabilities count for the most. 476 00:29:47,420 --> 00:29:48,780 I just want to shoot good shows 477 00:29:49,260 --> 00:29:50,460 and improve my skills. 478 00:29:51,460 --> 00:29:52,300 Other things have nothing to to 479 00:29:53,180 --> 00:29:54,180 with me. 480 00:30:19,460 --> 00:30:20,100 How's it going? 481 00:30:20,420 --> 00:30:21,300 Do you recall anything 482 00:30:21,500 --> 00:30:22,490 after reading these? 483 00:30:24,420 --> 00:30:25,780 You acted in it yourself. 484 00:30:26,680 --> 00:30:27,530 You didn't use a double. 485 00:30:28,500 --> 00:30:29,980 I don't recall anything. 486 00:30:32,060 --> 00:30:32,770 But 487 00:30:33,580 --> 00:30:36,260 I feel like the outcome of this scene 488 00:30:37,220 --> 00:30:38,900 is not my usual style. 489 00:30:39,850 --> 00:30:42,450 This scene doesn't necessarily require kissing. 490 00:30:43,050 --> 00:30:45,170 That's why your partner is extraordinary. 491 00:30:45,660 --> 00:30:47,580 She inspired you to do it in a different style, 492 00:30:47,740 --> 00:30:49,540 so you could accept this kind of expression. 493 00:30:50,700 --> 00:30:52,290 Your understanding is quite unique. 494 00:30:54,300 --> 00:30:55,380 That's just the fact. 495 00:30:55,580 --> 00:30:56,980 You had always refused kissing scenes before, 496 00:30:57,180 --> 00:30:57,940 and you could do this one for two reasons, 497 00:30:58,060 --> 00:30:59,140 one is that it is what the plot needed, 498 00:30:59,580 --> 00:31:00,500 the other is that 499 00:31:00,580 --> 00:31:01,620 you acknowledged the acting skills of your partner, 500 00:31:01,940 --> 00:31:03,780 i.e., Ming Wei. 501 00:31:06,580 --> 00:31:07,980 Alright, you can take your time to watch it. 502 00:31:08,980 --> 00:31:11,140 By the way, how about the scripts 503 00:31:11,380 --> 00:31:12,050 I gave you to read? 504 00:31:12,460 --> 00:31:13,420 We need to make our decision as soon as possible. 505 00:31:13,930 --> 00:31:14,980 You should start working. 506 00:31:15,460 --> 00:31:16,220 I haven't made up my mind. 507 00:31:16,900 --> 00:31:18,020 But I felt that one of them 508 00:31:18,740 --> 00:31:19,660 is pretty good. 509 00:31:21,220 --> 00:31:23,060 Good, take your time. 510 00:31:37,390 --> 00:31:40,040 [Ming Wei] 511 00:31:44,450 --> 00:31:46,250 [Ming Wei: Best shooting spot Corridor] 512 00:31:49,150 --> 00:31:50,910 [Ming Wei: It's such a good day I'm back hanging out here.] 513 00:31:56,580 --> 00:31:57,420 How's it going, Tingzhou? 514 00:31:58,220 --> 00:31:59,300 What's your decision? 515 00:32:01,030 --> 00:32:04,060 [The Butterfly Lovers] 516 00:32:03,020 --> 00:32:04,100 This is pretty good. 517 00:32:05,380 --> 00:32:06,100 I'd like to take this one. 518 00:32:07,460 --> 00:32:08,940 No problem, I'll handle it. 519 00:32:08,890 --> 00:32:10,150 [The Butterfly Lovers] 520 00:32:15,480 --> 00:32:23,250 [The Butterfly Lovers] 521 00:32:37,940 --> 00:32:38,700 Ming Wei, 522 00:32:39,300 --> 00:32:40,660 I have to tell you something. 523 00:32:42,260 --> 00:32:43,140 What's up, Shen? 524 00:32:44,090 --> 00:32:45,570 You look so serious. 525 00:32:47,980 --> 00:32:50,170 Mu Tingzhou decided to act in The Butterfly Lovers. 526 00:33:01,500 --> 00:33:02,220 Tingzhou. 527 00:33:03,140 --> 00:33:03,980 I think 528 00:33:04,300 --> 00:33:05,780 it's for the best if you don't take The Butterfly Lovers. 529 00:33:06,100 --> 00:33:06,860 Why? 530 00:33:08,050 --> 00:33:09,620 I only knew about this when I talked to the producer that 531 00:33:09,820 --> 00:33:11,380 they chose Ming Wei as the leading lady. 532 00:33:12,940 --> 00:33:13,700 You'd better drop it, 533 00:33:13,930 --> 00:33:15,340 or it'll be awkward for both of you. 534 00:33:19,340 --> 00:33:20,260 I'm an actor. 535 00:33:20,650 --> 00:33:21,580 When I come across a good script, 536 00:33:22,420 --> 00:33:23,740 I won't give it up 537 00:33:24,740 --> 00:33:25,660 for my own reasons. 538 00:33:25,860 --> 00:33:26,530 Right? 539 00:33:27,370 --> 00:33:29,340 OK, it's you who insist on doing it. 540 00:33:29,690 --> 00:33:30,780 But I'm not sure if Ming Wei will reject it 541 00:33:30,930 --> 00:33:32,380 because of this. 542 00:33:33,220 --> 00:33:34,140 If she is professional enough, 543 00:33:34,500 --> 00:33:35,300 she won't give up a good script 544 00:33:36,180 --> 00:33:37,250 just because of me. 545 00:33:39,540 --> 00:33:40,300 Makes sense. 546 00:33:41,140 --> 00:33:42,820 OK, keep on exercising. 547 00:33:52,540 --> 00:33:54,220 Mu Tingzhou is working with my sister again? 548 00:33:56,020 --> 00:33:56,740 Yes. 549 00:33:57,780 --> 00:33:59,340 I don't know what he's thinking about. 550 00:34:00,540 --> 00:34:01,620 But he's just an acting addict. 551 00:34:01,740 --> 00:34:02,540 I think it's because 552 00:34:02,860 --> 00:34:04,260 he really likes the script. 553 00:34:05,500 --> 00:34:06,940 Can you talk him out of it? 554 00:34:07,380 --> 00:34:08,420 I beg him to let go of my sister. 555 00:34:08,739 --> 00:34:09,940 What's all this animosity? 556 00:34:10,780 --> 00:34:11,690 I can't change his mind. 557 00:34:12,100 --> 00:34:13,060 Once Mu Tingzhou makes a decision, 558 00:34:13,170 --> 00:34:14,340 he won't change his mind for whatever it takes. 559 00:34:18,820 --> 00:34:21,060 But can you try to talk to your sister? 560 00:34:21,739 --> 00:34:23,659 Don't let Mu Tingzhou bother her. 561 00:34:24,139 --> 00:34:25,300 She should keep on working, 562 00:34:25,500 --> 00:34:27,460 and Mu Tingzhou 563 00:34:28,060 --> 00:34:28,780 is just a normal colleague. 564 00:34:29,659 --> 00:34:30,940 Why are you on Mu Tingzhou's side all the time? 565 00:34:31,620 --> 00:34:31,980 I... 566 00:34:32,060 --> 00:34:33,830 Why should my sister compromise all along? 567 00:34:34,100 --> 00:34:35,340 Isn't she tired from work every day? 568 00:34:35,719 --> 00:34:37,280 And she has to try and adjust her mood. 569 00:34:37,460 --> 00:34:38,699 What's passed is past. 570 00:34:38,780 --> 00:34:40,179 Can't they just carry on with peaceful lives? 571 00:34:40,489 --> 00:34:42,139 I'm not taking Mu Tingzhou's side. 572 00:34:42,340 --> 00:34:43,300 Don't be angry. 573 00:34:43,820 --> 00:34:45,730 I just don't know what to do. 574 00:34:46,170 --> 00:34:48,219 Why are we so involved 575 00:34:48,489 --> 00:34:50,020 in their contradictions? 576 00:34:52,219 --> 00:34:52,940 I'd say 577 00:34:53,100 --> 00:34:54,300 they had a bad romantic relationship in the previous life. 578 00:34:54,540 --> 00:34:56,139 That's why they are destined to be entangled in this life. 579 00:34:59,820 --> 00:35:00,820 Don't be mad. 580 00:35:07,980 --> 00:35:08,980 Come in. 581 00:35:12,500 --> 00:35:13,300 What are you doing? 582 00:35:13,890 --> 00:35:15,420 I'm reading a book. Why? 583 00:35:19,300 --> 00:35:20,780 An Actor's Work. 584 00:35:23,460 --> 00:35:24,140 Have you decided? 585 00:35:24,780 --> 00:35:25,860 Will you take this show 586 00:35:26,220 --> 00:35:27,380 or not? 587 00:35:35,130 --> 00:35:36,580 I've made up my mind. 588 00:35:38,490 --> 00:35:39,220 I won't take it. 589 00:35:39,860 --> 00:35:41,260 If I have to work every day 590 00:35:41,460 --> 00:35:42,740 with a man 591 00:35:42,820 --> 00:35:43,820 who looks exactly like my boyfriend, 592 00:35:45,500 --> 00:35:47,580 I can't control my feelings. 593 00:35:49,060 --> 00:35:50,050 I don't want to give myself a hard time. 594 00:35:50,620 --> 00:35:51,930 I can seek for a script more suitable for me. 595 00:35:55,260 --> 00:35:57,300 Mu Tingzhou is such a jinx. 596 00:35:57,610 --> 00:35:58,740 Xiao Zhao is also useless. 597 00:35:58,820 --> 00:35:59,660 He can't talk him out of it. 598 00:36:00,970 --> 00:36:02,450 Don't be angry for this. 599 00:36:02,890 --> 00:36:05,340 Mu Tingzhou has the right to choose. 600 00:36:06,090 --> 00:36:07,300 I have no standing to complain. 601 00:36:08,620 --> 00:36:09,300 Besides, 602 00:36:10,210 --> 00:36:11,580 I don't want to affect your relationship with Xiao Zhao 603 00:36:12,100 --> 00:36:13,420 because of our affair. 604 00:36:14,300 --> 00:36:15,820 It's not worth it. 605 00:36:19,300 --> 00:36:20,020 OK. 606 00:36:20,700 --> 00:36:22,020 When you go on set this time, 607 00:36:22,300 --> 00:36:23,420 I'll definitely go with you. 608 00:36:23,980 --> 00:36:25,580 You still don't have an assistant. 609 00:36:25,770 --> 00:36:27,300 I'll be your assistant this time. 610 00:36:28,490 --> 00:36:29,130 Great. 611 00:36:29,540 --> 00:36:30,980 As long as it won't affect your schoolwork, 612 00:36:31,580 --> 00:36:32,490 of course I'm happy that 613 00:36:33,230 --> 00:36:34,590 you can be my assistant. 614 00:36:35,660 --> 00:36:36,520 Then lie down. 615 00:36:36,620 --> 00:36:37,380 Let me show you 616 00:36:37,500 --> 00:36:39,660 the superior service of a superior assistant. 617 00:36:40,580 --> 00:36:41,620 Superior service? 618 00:36:42,740 --> 00:36:43,660 Is it expensive? 619 00:36:43,780 --> 00:36:44,620 Priceless. 620 00:36:49,290 --> 00:36:49,980 By the way, Wei, 621 00:36:51,220 --> 00:36:53,180 mom and dad said they're going to drop by in a few days. 622 00:36:53,660 --> 00:36:55,660 They are worried that we eat take-out food all day, 623 00:36:56,100 --> 00:36:57,690 and want to cook for us. 624 00:36:58,860 --> 00:36:59,620 Great. 625 00:37:00,340 --> 00:37:01,860 If I don't take The Butterfly Lovers, 626 00:37:01,980 --> 00:37:03,220 I'll have enough time to spend with them. 627 00:37:03,420 --> 00:37:04,340 It's good. 628 00:37:06,620 --> 00:37:07,500 Come on. 629 00:37:09,500 --> 00:37:10,380 Close your eyes. 630 00:37:14,660 --> 00:37:17,020 I'm so sorry, Mr. Liu. 631 00:37:17,250 --> 00:37:18,140 We've considered it carefully, 632 00:37:18,500 --> 00:37:20,340 and decided that Ming Wei won't take 633 00:37:20,420 --> 00:37:21,850 the role of leading woman in The Butterfly Lovers. 634 00:37:22,290 --> 00:37:23,300 This is our problem. 635 00:37:23,580 --> 00:37:24,660 If there's a penalty needed, 636 00:37:24,810 --> 00:37:26,340 we'll pay it according to the contract. 637 00:37:27,330 --> 00:37:28,740 I'm sorry, Shen. 638 00:37:30,540 --> 00:37:31,260 It's OK. 639 00:37:31,580 --> 00:37:33,100 You don't have to pay the penalty. 640 00:37:34,250 --> 00:37:35,700 Just now, Mu Tingzhou 641 00:37:35,820 --> 00:37:36,860 had Xiao Zhao inform me that 642 00:37:37,380 --> 00:37:39,980 if Ming Wei quits, 643 00:37:40,420 --> 00:37:42,340 they'll pay the penalty 644 00:37:42,620 --> 00:37:43,740 for Ming Wei any time. 645 00:37:44,180 --> 00:37:45,500 So 646 00:37:45,860 --> 00:37:47,060 you don't need to worry about this. 647 00:37:47,490 --> 00:37:48,620 It's not OK. 648 00:37:49,120 --> 00:37:50,310 It's my own problem. 649 00:37:50,820 --> 00:37:51,840 The consequences 650 00:37:52,380 --> 00:37:53,620 should be taken by myself. 651 00:37:54,260 --> 00:37:55,460 It shouldn't be others' burden. 652 00:38:01,620 --> 00:38:02,300 Mr. Liu, 653 00:38:02,610 --> 00:38:04,260 please inform Mr. Mu that 654 00:38:05,300 --> 00:38:07,380 we've accepted his kind gesture. 655 00:38:08,220 --> 00:38:09,260 But as for the money, 656 00:38:10,660 --> 00:38:11,700 I'll pay it myself. 657 00:38:21,330 --> 00:38:22,300 Yes. 658 00:38:27,260 --> 00:38:28,380 OK, got it. 659 00:38:31,610 --> 00:38:32,580 Unsurprisingly, 660 00:38:33,180 --> 00:38:34,860 Ming Wei refused to act in The Butterfly Lovers. 661 00:38:36,940 --> 00:38:38,180 Also, she refused to take 662 00:38:38,460 --> 00:38:39,460 your offer to pay her penalty. 663 00:38:40,650 --> 00:38:43,060 She also asked the producer to convey her gratitude. 664 00:38:46,060 --> 00:38:47,020 It's such a mess. 665 00:38:47,940 --> 00:38:48,900 I think 666 00:38:49,300 --> 00:38:51,300 Ming Wei's heart was completely broken by the past things, 667 00:38:52,100 --> 00:38:53,740 that she's willing to give up 668 00:38:54,020 --> 00:38:55,340 on such a good script. 669 00:39:41,290 --> 00:39:42,060 Mr. Mu. 670 00:39:43,260 --> 00:39:44,530 What do you want me for? 671 00:39:46,260 --> 00:39:47,450 It's about the penalty. 672 00:39:49,340 --> 00:39:50,410 I guessed that 673 00:39:51,180 --> 00:39:52,340 the reason why you won't take it 674 00:39:53,130 --> 00:39:54,170 is because of me. 675 00:39:56,180 --> 00:39:57,540 That's why, 676 00:39:58,300 --> 00:39:59,500 since I liked this show 677 00:39:59,580 --> 00:40:00,490 and insisted on taking it, 678 00:40:01,620 --> 00:40:02,860 I felt that I need to share some responsibilities 679 00:40:04,020 --> 00:40:05,460 on your rejection. 680 00:40:09,530 --> 00:40:10,740 You haven't been in industry for long. 681 00:40:11,100 --> 00:40:12,420 The penalty 682 00:40:12,540 --> 00:40:13,730 must be a large number for you. 683 00:40:14,540 --> 00:40:16,380 So I want to help as I can, 684 00:40:18,020 --> 00:40:19,260 to pay the penalty for you. 685 00:40:24,580 --> 00:40:25,660 Thank you, Mr. Mu. 686 00:40:26,580 --> 00:40:27,580 I am very touched 687 00:40:28,020 --> 00:40:29,060 that you consider so much for me. 688 00:40:30,780 --> 00:40:31,540 But 689 00:40:32,340 --> 00:40:33,820 it is my choice 690 00:40:34,140 --> 00:40:35,260 not to take this script. 691 00:40:35,860 --> 00:40:36,850 It is not your problem. 692 00:40:38,060 --> 00:40:39,540 If you pay it for me, 693 00:40:39,940 --> 00:40:40,780 I will be restless. 694 00:40:42,660 --> 00:40:45,100 I'll pay it myself. 695 00:40:59,330 --> 00:41:00,460 In the future, 696 00:41:00,540 --> 00:41:01,410 will you stick to the acting industry? 697 00:41:02,300 --> 00:41:04,220 Or do you want to experience life 698 00:41:04,860 --> 00:41:07,580 and go back to being an interpreter? 699 00:41:09,260 --> 00:41:10,450 Of course acting. 700 00:41:12,130 --> 00:41:13,500 Actually, I've also thought about 701 00:41:14,340 --> 00:41:15,420 this question before. 702 00:41:17,780 --> 00:41:19,690 The longer I work in this industry, 703 00:41:20,820 --> 00:41:21,900 the more 704 00:41:22,410 --> 00:41:24,580 fun and fulfillment I can achieve from it. 705 00:41:25,860 --> 00:41:27,420 I've truly fallen in love with acting. 706 00:41:27,980 --> 00:41:28,860 So, 707 00:41:30,010 --> 00:41:30,980 I'll keep on doing it. 708 00:41:33,740 --> 00:41:35,250 Now that you've chosen to continue 709 00:41:35,380 --> 00:41:36,930 and be a professional actor, 710 00:41:37,500 --> 00:41:39,250 don't you think that what you did today 711 00:41:40,820 --> 00:41:41,880 is very unprofessional? 43212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.