All language subtitles for Be My Princess episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:22,340 --> 00:00:23,060 Grand Tutor. 3 00:00:24,940 --> 00:00:25,740 What are these? 4 00:00:28,860 --> 00:00:29,980 These are bred by myself. 5 00:00:30,660 --> 00:00:31,660 I want to give them to Your Highness. 6 00:00:32,220 --> 00:00:33,180 But I have realized that 7 00:00:33,860 --> 00:00:35,220 even a more beautiful flower 8 00:00:35,890 --> 00:00:36,940 would be cast into the shade of 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,740 the beauty of Your Highness. 10 00:00:39,980 --> 00:00:41,740 Your Highness dresses like this 11 00:00:42,580 --> 00:00:44,260 to attend the dinner party this evening? 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,180 Right. 13 00:00:51,140 --> 00:00:51,820 Do I look good? 14 00:00:52,290 --> 00:00:53,130 You look terrific. 15 00:00:54,260 --> 00:00:55,820 Your Highness looks great in the white dress. 16 00:00:56,420 --> 00:00:58,180 You can wear white color more often. 17 00:00:58,540 --> 00:01:00,620 It gives a feeling of pureness. 18 00:01:01,860 --> 00:01:02,500 Really? 19 00:01:04,140 --> 00:01:05,099 I was just thinking 20 00:01:05,530 --> 00:01:06,660 if this is too solid. 21 00:01:07,140 --> 00:01:07,780 No. 22 00:01:09,260 --> 00:01:10,900 The beauty of Your Highness and elegance of the white dress 23 00:01:11,210 --> 00:01:11,980 complement each other. 24 00:01:12,860 --> 00:01:14,860 From now on, you can wear white more. 25 00:01:18,900 --> 00:01:19,700 No way. 26 00:01:22,539 --> 00:01:24,100 You can only wear it in front of me. 27 00:01:28,020 --> 00:01:30,530 Since when has Grand Tutor learnt to sweet talk? 28 00:01:43,780 --> 00:01:44,610 Your Highness, 29 00:01:45,580 --> 00:01:46,340 let me do it. 30 00:01:53,300 --> 00:01:54,060 Your Highness, 31 00:01:55,820 --> 00:01:56,660 you look so pretty. 32 00:03:48,310 --> 00:03:54,230 [Be My Princess] 33 00:03:54,230 --> 00:03:56,880 [Episode 22] 34 00:04:10,890 --> 00:04:12,100 Did you give reporters 35 00:04:12,140 --> 00:04:13,060 some misleading news which 36 00:04:15,140 --> 00:04:16,529 caused the appearance of those online articles? 37 00:04:18,060 --> 00:04:19,290 I didn't do anything. 38 00:04:19,860 --> 00:04:21,180 Tingzhou, you cannot misunderstand me like this. 39 00:04:21,700 --> 00:04:23,740 Lin, we grew up together, 40 00:04:24,500 --> 00:04:26,210 and we went out to some events together sometimes. 41 00:04:27,220 --> 00:04:28,740 Why did those marketing accounts 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,940 write you as my girlfriend out of sudden? 43 00:04:31,180 --> 00:04:32,930 How do I know? 44 00:04:37,700 --> 00:04:39,220 You think I set this up? 45 00:04:40,300 --> 00:04:41,180 You should know well 46 00:04:41,260 --> 00:04:42,460 what kind of person I am, Tingzhou. 47 00:04:43,100 --> 00:04:45,130 Lin, you know about me. 48 00:04:45,460 --> 00:04:47,020 I don't like to be disturbed by the rumors. 49 00:04:47,100 --> 00:04:48,620 At the same time, it is not necessary to let Ming Wei get involved in 50 00:04:48,659 --> 00:04:49,940 our businesses. 51 00:04:58,140 --> 00:04:59,100 Alright, Tingzhou, 52 00:04:59,620 --> 00:05:01,700 you don't need to be angry about this. 53 00:05:02,220 --> 00:05:04,420 Something like this would run out of heat in several days. 54 00:05:06,900 --> 00:05:07,700 I swear that 55 00:05:08,380 --> 00:05:10,060 I have never said I am your girlfriend. 56 00:05:14,860 --> 00:05:15,540 Right. 57 00:05:16,300 --> 00:05:17,020 There was indeed a marketing account who asked me this question 58 00:05:17,490 --> 00:05:19,540 that day. 59 00:05:19,610 --> 00:05:21,100 But I didn't answer to it or respond. 60 00:05:21,340 --> 00:05:22,580 It had never come to my mind that they could have 61 00:05:22,660 --> 00:05:23,780 rehearsed everything like that. 62 00:05:24,180 --> 00:05:25,780 So you did not deny it when they asked you? 63 00:05:25,900 --> 00:05:26,740 I.... 64 00:05:35,420 --> 00:05:37,020 Tingzhou, you have to trust me. 65 00:05:37,890 --> 00:05:39,380 I did not mean that to happen. 66 00:05:39,460 --> 00:05:41,620 I didn't know this would affect everybody. 67 00:05:42,620 --> 00:05:43,500 I was just too lazy to 68 00:05:43,580 --> 00:05:45,180 explain. 69 00:05:46,050 --> 00:05:46,860 At least, 70 00:05:48,220 --> 00:05:49,540 I did not do it on purpose. 71 00:05:52,580 --> 00:05:54,490 Stop being mad at me, will you? 72 00:05:55,260 --> 00:05:55,980 Alright. 73 00:05:58,100 --> 00:05:59,140 You can leave now. 74 00:06:12,940 --> 00:06:14,820 Alright, stop crying. 75 00:06:15,860 --> 00:06:16,620 Isn't Mu Tingzhou always 76 00:06:16,780 --> 00:06:18,450 direct like this? 77 00:06:20,260 --> 00:06:21,780 Ming Wei is already suffering, 78 00:06:22,100 --> 00:06:23,340 and you added insult to injury. 79 00:06:23,820 --> 00:06:25,260 It's not Tingzhou's fault to be angry. 80 00:06:28,020 --> 00:06:28,700 Brother, 81 00:06:28,930 --> 00:06:30,260 do you like Ming Wei too? 82 00:06:31,380 --> 00:06:33,030 Don't be ridiculous. 83 00:06:38,409 --> 00:06:39,340 I think 84 00:06:39,900 --> 00:06:41,260 Ming Wei is your real biological sister. 85 00:06:47,060 --> 00:06:47,940 To me, 86 00:06:49,460 --> 00:06:51,140 Ming Wei has only herself to blame. 87 00:06:51,900 --> 00:06:53,780 Tingzhou lost all of his memories, she didn't. 88 00:06:54,220 --> 00:06:55,980 She should have mentally prepared. 89 00:06:56,460 --> 00:06:57,220 Furthermore, 90 00:06:57,700 --> 00:06:58,420 are you sure 91 00:06:58,460 --> 00:07:00,050 she is not onto anything? 92 00:07:01,380 --> 00:07:02,570 But on this matter, 93 00:07:02,940 --> 00:07:05,180 she only agreed 94 00:07:05,300 --> 00:07:06,100 because me and Tingzhou's parents went to ask her for this favor. 95 00:07:06,860 --> 00:07:08,980 I feel it is unfair that 96 00:07:09,020 --> 00:07:10,300 she is the only one to take the blame. 97 00:07:10,420 --> 00:07:11,860 It is unfair to Ming Wei? 98 00:07:15,810 --> 00:07:17,340 You are really my biological brother. 99 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 All of you are 100 00:07:20,180 --> 00:07:21,540 on Ming Wei's side. 101 00:07:26,730 --> 00:07:27,900 Nevertheless, 102 00:07:28,580 --> 00:07:31,220 the media can exaggerate the truth and escalate it to this level 103 00:07:31,700 --> 00:07:34,140 only based on your noncommittal attitude. 104 00:07:35,940 --> 00:07:37,020 I feel there must be 105 00:07:37,340 --> 00:07:38,659 someone who is behind all of these and 106 00:07:39,620 --> 00:07:41,500 this is not simple like that. 107 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 Are you done with talking? 108 00:07:44,140 --> 00:07:45,820 Alright, I am done. 109 00:07:59,760 --> 00:08:01,810 [Ming Wei] 110 00:08:10,780 --> 00:08:11,980 I have watched all the features of Grand Chief Cabinet Minister and 111 00:08:12,060 --> 00:08:13,490 [TV series "Grand Chief Cabinet Minister", "The South City"] 112 00:08:12,100 --> 00:08:13,060 The South City. 113 00:08:14,700 --> 00:08:15,820 I would approve 114 00:08:16,260 --> 00:08:17,170 Ming Wei's acting skills. 115 00:08:19,180 --> 00:08:20,930 But, you all know, 116 00:08:21,540 --> 00:08:22,300 now, 117 00:08:23,380 --> 00:08:25,220 the scandal between Ming Wei and the Best Actor 118 00:08:25,370 --> 00:08:26,380 is in an uproar. 119 00:08:26,900 --> 00:08:29,180 We would like everybody to 120 00:08:29,660 --> 00:08:31,100 pay attention to our work itself, 121 00:08:31,500 --> 00:08:32,179 rather than paying attention 122 00:08:32,539 --> 00:08:34,340 to celebrities' scandals. 123 00:08:36,860 --> 00:08:38,380 Who does not have ups and downs? 124 00:08:39,010 --> 00:08:40,260 People have a sense of natural justice. 125 00:08:40,620 --> 00:08:41,820 I believe these rumors 126 00:08:41,940 --> 00:08:42,740 would disappear soon. 127 00:08:43,539 --> 00:08:44,580 I believe it would not affect 128 00:08:45,140 --> 00:08:46,820 this TV series much. 129 00:08:48,820 --> 00:08:49,860 I believe what you said, 130 00:08:50,660 --> 00:08:53,300 but we have to admit that 131 00:08:53,820 --> 00:08:56,540 Ming Wei's image is damaged and 132 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 she is not suitable to 133 00:08:59,060 --> 00:09:00,420 act this role. 134 00:09:00,940 --> 00:09:01,930 Very unfortunate. 135 00:09:19,770 --> 00:09:21,020 I am not very satisfied with you. 136 00:09:22,220 --> 00:09:23,540 In which aspect are you unsatisfied? 137 00:09:23,940 --> 00:09:25,620 Please say it, and I will rectify. 138 00:09:26,930 --> 00:09:27,620 To be accurate, 139 00:09:27,700 --> 00:09:28,860 I am highly unsatisfied to 140 00:09:28,980 --> 00:09:29,940 Mu Tingzhou and Xu Lin. 141 00:09:30,290 --> 00:09:31,500 They are the ones who caused all of these. 142 00:09:32,420 --> 00:09:34,380 One is your buddy and the actor you manage. 143 00:09:34,500 --> 00:09:35,620 The other one is your biological sister. 144 00:09:35,770 --> 00:09:36,340 Until now, 145 00:09:36,460 --> 00:09:38,180 neither of them has come out to apologize. 146 00:09:38,620 --> 00:09:39,580 You don't even say a word about it. 147 00:09:40,570 --> 00:09:41,140 Right. 148 00:09:41,700 --> 00:09:42,490 About this, 149 00:09:42,580 --> 00:09:44,570 I have berated Xu Lin. 150 00:09:45,180 --> 00:09:46,100 She likes Tingzhou as well, 151 00:09:46,220 --> 00:09:47,020 for many years. 152 00:09:47,140 --> 00:09:47,940 She got in over her head this time. 153 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 But I am sure that 154 00:09:50,140 --> 00:09:52,460 Xu Lin was not doing it on purpose to set Ming Wei up. 155 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 How about Mu Tingzhou? 156 00:10:02,780 --> 00:10:03,890 About Tingzhou, 157 00:10:04,420 --> 00:10:05,860 he has a strong self-consciousness. 158 00:10:06,620 --> 00:10:07,820 It has not been long since he had recovered his memories. 159 00:10:08,100 --> 00:10:08,820 There are many things 160 00:10:08,900 --> 00:10:10,850 he needs to understand again. 161 00:10:11,300 --> 00:10:12,140 But I know, 162 00:10:12,460 --> 00:10:13,300 Tingzhou 163 00:10:13,700 --> 00:10:14,900 knows what's right and what's wrong. 164 00:10:15,740 --> 00:10:17,020 When he thinks it all out, 165 00:10:17,340 --> 00:10:19,220 he will do whatever he believes are right 166 00:10:19,380 --> 00:10:20,660 based on the rights and wrongs of the case. 167 00:10:20,940 --> 00:10:22,060 I have faith in him. 168 00:10:22,780 --> 00:10:23,540 After all, 169 00:10:23,620 --> 00:10:24,900 you are on Mu Tingzhou's side, aren't you? 170 00:10:26,060 --> 00:10:27,420 Two of you are in one family, 171 00:10:28,780 --> 00:10:29,500 I am just an outsider. 172 00:10:30,340 --> 00:10:31,260 No. 173 00:10:32,060 --> 00:10:33,860 Thinking from a long-term perspective, 174 00:10:34,620 --> 00:10:36,140 you are closer to me. 175 00:10:36,620 --> 00:10:38,140 Mu Tingzhou is just a friend. 176 00:10:45,220 --> 00:10:46,740 I really worry about my sister. 177 00:10:51,100 --> 00:10:52,860 I cannot let her be more upset. 178 00:11:14,060 --> 00:11:17,450 Wang Yingying speaks out to expose Cheng Yao. 179 00:11:15,390 --> 00:11:17,910 [Actress Wang Yingying revealed Cheng Yao as the manipulator.] 180 00:11:29,650 --> 00:11:30,780 You dug up my dirt 181 00:11:31,220 --> 00:11:32,060 and cried out for Ming Wei? 182 00:11:32,540 --> 00:11:33,340 What were you thinking? 183 00:11:33,940 --> 00:11:34,860 Are you out of your mind? 184 00:11:36,170 --> 00:11:37,300 You confused right and wrong 185 00:11:37,620 --> 00:11:38,460 and put the title of mistress 186 00:11:38,580 --> 00:11:39,900 on Ming Wei on purpose. 187 00:11:40,220 --> 00:11:41,210 Did I wrong you? 188 00:11:41,410 --> 00:11:43,270 You can treat Ming Wei like this today. 189 00:11:43,360 --> 00:11:44,700 The next will be me. 190 00:11:44,900 --> 00:11:45,940 I know you now. 191 00:11:48,540 --> 00:11:49,610 It is good that you know. 192 00:11:50,820 --> 00:11:52,060 Can't you think with your brain? 193 00:11:52,220 --> 00:11:53,780 I can trap her in the scandal, 194 00:11:53,860 --> 00:11:56,100 I can destroy you as well. 195 00:11:56,220 --> 00:11:57,940 Of course I know you have such ability. 196 00:11:59,620 --> 00:12:01,100 But I'm afraid of nothing now. 197 00:12:01,380 --> 00:12:02,260 Do whatever you want. 198 00:12:10,380 --> 00:12:11,140 Name it. 199 00:12:11,860 --> 00:12:12,580 What do you want? 200 00:12:12,980 --> 00:12:14,140 What benefits did Ming Wei give you? 201 00:12:18,060 --> 00:12:19,100 I would like to ask you. 202 00:12:20,900 --> 00:12:21,620 For all these years, 203 00:12:21,700 --> 00:12:22,780 what benefits did you give me? 204 00:12:23,980 --> 00:12:24,900 Actually, for all these years, 205 00:12:25,220 --> 00:12:26,060 I always know 206 00:12:26,180 --> 00:12:27,380 you have other girlfriends. 207 00:12:29,460 --> 00:12:30,980 But I have kept on cheating myself. 208 00:12:32,940 --> 00:12:34,860 I really hope I could make you moved. 209 00:12:35,060 --> 00:12:36,690 I hope I can 210 00:12:36,820 --> 00:12:37,740 stand with you openly one day. 211 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 But the fact is that 212 00:12:40,660 --> 00:12:41,660 I have thought too much. 213 00:12:42,130 --> 00:12:42,860 I have found out about it. 214 00:12:44,250 --> 00:12:46,330 You are about to get engaged to the lady of Xunda Group 215 00:12:46,420 --> 00:12:47,140 soon. 216 00:12:47,460 --> 00:12:48,340 In the past, 217 00:12:48,940 --> 00:12:49,860 no matter how humble I was, 218 00:12:50,330 --> 00:12:51,820 I was your girlfriend. 219 00:12:52,420 --> 00:12:53,380 But if the relationship 220 00:12:53,460 --> 00:12:54,530 continues, 221 00:12:55,020 --> 00:12:57,690 will I become a third wheel, a mistress as well? 222 00:13:00,180 --> 00:13:01,380 It is okay if you look down on me. 223 00:13:02,980 --> 00:13:04,620 But I cannot look down on myself. 224 00:13:10,980 --> 00:13:12,410 Don't regret if you leave. 225 00:13:18,140 --> 00:13:19,330 You actually know in your heart 226 00:13:20,100 --> 00:13:21,650 that you can never marry me, 227 00:13:23,420 --> 00:13:24,340 right? 228 00:13:49,420 --> 00:13:50,210 Thank you 229 00:13:51,180 --> 00:13:52,770 for helping me when I'm in difficulty. 230 00:13:53,580 --> 00:13:54,580 Don't thank me. 231 00:13:55,340 --> 00:13:56,940 I also did this for myself. 232 00:13:57,900 --> 00:13:59,940 I have made a decision through this. 233 00:14:00,700 --> 00:14:01,620 It is Chen Zhang who tried to persuade me 234 00:14:01,770 --> 00:14:02,780 to think more for myself. 235 00:14:03,220 --> 00:14:04,460 He also introduced a new play for me. 236 00:14:05,620 --> 00:14:06,700 I don't make unprofitable deals. 237 00:14:07,180 --> 00:14:08,140 Chen Zhang? 238 00:14:08,940 --> 00:14:10,100 He told you to post on Weibo? 239 00:14:10,980 --> 00:14:11,650 Yes. 240 00:14:12,060 --> 00:14:12,980 Don't you know it was him 241 00:14:13,300 --> 00:14:14,620 who asked friends 242 00:14:14,700 --> 00:14:16,050 to investigate 243 00:14:16,130 --> 00:14:17,400 who was trying to harm you? 244 00:14:17,620 --> 00:14:18,740 And he asked my help 245 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 to expose Cheng Yao together. 246 00:14:24,180 --> 00:14:25,300 You are so lucky. 247 00:14:26,220 --> 00:14:27,210 After Mu Tingzhou left, 248 00:14:27,620 --> 00:14:28,540 here comes Chen Zhang. 249 00:14:29,060 --> 00:14:30,660 There are always someone protecting you around. 250 00:14:33,350 --> 00:14:34,970 Whatever the reason is, 251 00:14:35,580 --> 00:14:36,500 your final decision 252 00:14:37,000 --> 00:14:38,150 helped me a lot. 253 00:14:38,820 --> 00:14:39,700 I have kept it in mind. 254 00:14:40,140 --> 00:14:41,340 If anything comes to you in the future, 255 00:14:42,220 --> 00:14:43,500 I will try my best to help you. 256 00:14:45,290 --> 00:14:47,340 OK. I will also keep that in mind. 257 00:14:49,350 --> 00:14:50,080 Well, 258 00:14:51,780 --> 00:14:53,100 then we are not enemies anymore. 259 00:14:53,820 --> 00:14:55,780 Maybe see you again in the future. 260 00:14:57,860 --> 00:14:58,900 See you. 261 00:15:02,780 --> 00:15:05,220 Wang Yingying did do something good this time. 262 00:15:05,780 --> 00:15:07,260 But netizens are saying that 263 00:15:07,340 --> 00:15:09,100 you became famous thanks to Mu Tingzhou who lost his memories. 264 00:15:09,780 --> 00:15:11,380 If Mu Tingzhou is willing to stand out 265 00:15:11,500 --> 00:15:12,380 and say something for you, 266 00:15:12,900 --> 00:15:14,660 All the problems will be solved. 267 00:15:16,420 --> 00:15:17,450 I don't think 268 00:15:18,690 --> 00:15:19,780 he will speak for me. 269 00:15:26,260 --> 00:15:27,500 Don't be so pessimistic. 270 00:15:27,980 --> 00:15:29,340 If it is not convenient for you, I can talk to him. 271 00:15:29,620 --> 00:15:31,060 He would at least show me some respect. 272 00:15:32,020 --> 00:15:32,820 Ms. Shen, 273 00:15:33,260 --> 00:15:34,420 please don't go. 274 00:15:36,220 --> 00:15:37,340 Save some dignity for me. 275 00:15:38,740 --> 00:15:39,580 I don't want to beg him. 276 00:15:46,230 --> 00:15:48,710 [Actress Wang Yingying revealed Cheng Yao as the manipulator.] 277 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 If you are a man, 278 00:15:54,340 --> 00:15:55,890 say something for Ming Wei quickly. 279 00:15:56,300 --> 00:15:57,570 Her work is influenced because of you. 280 00:15:57,700 --> 00:15:58,850 And she is being criticized on the Internet every day. 281 00:15:58,980 --> 00:15:59,740 Isn't she wronged? 282 00:16:00,180 --> 00:16:01,500 If you don't post anything, I will post for you. 283 00:16:03,700 --> 00:16:04,730 I will definitely say something 284 00:16:04,820 --> 00:16:05,500 in all fairness to her. 285 00:16:05,860 --> 00:16:07,380 But I cannot figure out one thing. 286 00:16:08,060 --> 00:16:08,860 Ming Wei knew I lost my memories 287 00:16:09,180 --> 00:16:10,500 and I was at an abnormal situation 288 00:16:11,100 --> 00:16:12,020 at that time. 289 00:16:12,580 --> 00:16:14,020 Why did she promise to marry me, 290 00:16:14,940 --> 00:16:15,650 no, 291 00:16:16,660 --> 00:16:18,170 marry Grand Tutor? 292 00:16:18,810 --> 00:16:19,940 Don't you think it is strange? 293 00:16:20,420 --> 00:16:22,300 You are being eloquent now. 294 00:16:22,980 --> 00:16:24,890 You didn't see what you were like when you lost your memories. 295 00:16:25,420 --> 00:16:27,210 You were quite sure 296 00:16:27,460 --> 00:16:28,820 you were Grand Tutor. 297 00:16:29,200 --> 00:16:29,780 You almost dragged me out for having my head cut off 298 00:16:29,860 --> 00:16:31,360 for Ming Wei. 299 00:16:31,540 --> 00:16:33,260 I regret it so much that I didn't record it for you. 300 00:16:34,020 --> 00:16:34,980 You were relentless to Ming Wei. 301 00:16:35,100 --> 00:16:35,980 When she didn't agree to be your girlfriend, 302 00:16:36,100 --> 00:16:36,980 you knelt down and told her your difficulties. 303 00:16:37,380 --> 00:16:38,100 she tried to break up with you, 304 00:16:38,260 --> 00:16:39,740 you behaved to give up yourself. 305 00:16:40,450 --> 00:16:41,180 In the end, 306 00:16:41,500 --> 00:16:42,620 you just 307 00:16:43,340 --> 00:16:44,340 left the mess to her 308 00:16:44,450 --> 00:16:45,460 after saying "I don't remember anything". 309 00:16:46,620 --> 00:16:47,780 You dare to do it but not admit it? 310 00:16:48,650 --> 00:16:49,460 Mu Tingzhou, 311 00:16:50,580 --> 00:16:51,820 don't make me look down on you. 312 00:17:00,980 --> 00:17:01,860 Chen Zhang, 313 00:17:02,000 --> 00:17:03,540 I really don't know how to thank you. 314 00:17:04,260 --> 00:17:05,250 Thank you for 315 00:17:05,339 --> 00:17:06,380 doing so much for me. 316 00:17:07,130 --> 00:17:08,460 If Wang Yingying didn't tell me, 317 00:17:09,140 --> 00:17:10,420 do you plan to keep it as a secret? 318 00:17:11,770 --> 00:17:13,140 It is not a big deal. 319 00:17:13,500 --> 00:17:14,420 Why should I tell you? 320 00:17:15,060 --> 00:17:15,970 As long as the problem is solved 321 00:17:16,420 --> 00:17:17,339 and your mood is good, 322 00:17:17,650 --> 00:17:18,980 my wish comes true. 323 00:17:19,740 --> 00:17:20,569 You can just be happy 324 00:17:20,900 --> 00:17:22,140 and I will deal with your problems. 325 00:17:25,180 --> 00:17:27,339 OMG. I'm so moved. 326 00:17:29,580 --> 00:17:30,300 How about this? 327 00:17:30,940 --> 00:17:31,920 After the meal, 328 00:17:32,380 --> 00:17:33,580 Let's become sworn brothers and sisters. 329 00:17:36,420 --> 00:17:37,450 Then, it's a pity. 330 00:17:38,180 --> 00:17:39,960 I intended to get a beautiful girlfriend. 331 00:17:40,140 --> 00:17:41,500 Who can predict that you would become my sister? 332 00:17:47,870 --> 00:17:48,460 Chen Zhang. 333 00:17:49,740 --> 00:17:50,940 I know about your feelings. 334 00:17:51,580 --> 00:17:52,530 I like you very much, too. 335 00:17:54,100 --> 00:17:54,990 But 336 00:17:55,580 --> 00:17:56,790 it is the like 337 00:17:57,020 --> 00:17:58,460 between friends. 338 00:18:08,240 --> 00:18:09,370 To be honest, 339 00:18:10,340 --> 00:18:11,340 I cannot really 340 00:18:12,050 --> 00:18:13,180 forget Grand Tutor, 341 00:18:14,380 --> 00:18:16,380 nor walk out from the pain of break-up until now. 342 00:18:18,340 --> 00:18:19,500 I still feel sad 343 00:18:21,090 --> 00:18:22,260 when I think about it. 344 00:18:25,500 --> 00:18:27,180 It's my fault. Why do I bring this up 345 00:18:27,740 --> 00:18:28,700 and make you upset? 346 00:18:30,460 --> 00:18:31,060 Believe me. 347 00:18:31,410 --> 00:18:32,220 Everything will be alright. 348 00:18:32,580 --> 00:18:34,100 Time will heal everything. 349 00:18:35,170 --> 00:18:37,180 I will always be your company and wait for you. 350 00:18:43,300 --> 00:18:44,100 Wait. 351 00:18:47,170 --> 00:18:48,340 Qiao, what's wrong? 352 00:18:49,500 --> 00:18:52,060 Sis, see the Weibo Mu Tingzhou posted just now. 353 00:18:59,430 --> 00:19:03,720 [Mu Tingzhou] 354 00:19:03,740 --> 00:19:05,210 I would like to thank Miss Ming Wei 355 00:19:05,580 --> 00:19:07,900 for taking care of and helping me when I was ill. 356 00:19:09,620 --> 00:19:10,420 This has caused some trouble 357 00:19:10,490 --> 00:19:12,020 to Miss Ming these days. 358 00:19:11,690 --> 00:19:14,970 [Mu Tingzhou] 359 00:19:12,540 --> 00:19:13,460 I would like to say sorry to her. 360 00:19:14,940 --> 00:19:16,570 And I hope everyone can stop paying too much attention to and commenting 361 00:19:16,900 --> 00:19:19,020 the private lives of Miss Ming and I. 362 00:19:20,300 --> 00:19:21,380 Wish Miss Ming 363 00:19:21,940 --> 00:19:23,090 a better future. 364 00:19:25,130 --> 00:19:27,990 [Easy to make a scandal up. Hard to break it.] 365 00:19:37,170 --> 00:19:38,140 Great. 366 00:19:38,700 --> 00:19:41,220 Turning the public opinion towards Ming Wei 367 00:19:41,300 --> 00:19:42,700 the other way around with just a few words. 368 00:19:43,380 --> 00:19:44,420 Are you satisfied now? 369 00:19:44,980 --> 00:19:46,660 It's not important I'm satisfied or not. 370 00:19:47,180 --> 00:19:47,820 Let me tell you. 371 00:19:48,290 --> 00:19:49,940 Chen Zhang has made a lots of efforts 372 00:19:50,060 --> 00:19:50,980 for Ming Wei this time. 373 00:19:51,540 --> 00:19:53,180 He has put many of his connections to use. 374 00:19:54,980 --> 00:19:55,700 Right. 375 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 When will 376 00:19:58,500 --> 00:19:59,540 the Grand Chief Cabinet Minister begin broadcasting? 377 00:20:01,380 --> 00:20:03,450 The briefing of the Grand Chief Cabinet Minister will be three days later. 378 00:20:04,130 --> 00:20:05,950 All the major staff 379 00:20:06,020 --> 00:20:08,490 including Ming Wei and Chen Zhang will show up. 380 00:20:08,900 --> 00:20:10,140 Xu Lin has been preparing 381 00:20:10,340 --> 00:20:11,410 your style for the briefing now. 382 00:20:17,020 --> 00:20:18,180 -Thank you. -You are welcome. 383 00:20:19,460 --> 00:20:20,420 How is it? Is it ready? 384 00:20:22,220 --> 00:20:23,300 Great. 385 00:20:24,380 --> 00:20:25,500 This is the schedule later. 386 00:20:25,780 --> 00:20:26,770 Please check it. 387 00:20:28,550 --> 00:20:31,070 [Schedule] 388 00:20:31,070 --> 00:20:33,840 [Leading actor Mu Tingzhou and actress Ming Wei to be interviewed on stage.] 389 00:20:34,420 --> 00:20:35,260 Ms. Shen. 390 00:20:37,050 --> 00:20:38,140 I'm a bit nervous. 391 00:20:42,930 --> 00:20:43,940 Why? 392 00:20:44,260 --> 00:20:45,220 You are so pretty. 393 00:20:45,620 --> 00:20:46,180 Just show the aura 394 00:20:46,380 --> 00:20:47,570 of a princess later. 395 00:20:47,700 --> 00:20:48,620 And impress them. 396 00:20:49,580 --> 00:20:50,220 Come on. 397 00:20:50,930 --> 00:20:51,770 Then, I will leave for my errands. 398 00:20:51,940 --> 00:20:52,970 Call me when you need me. 399 00:20:53,140 --> 00:20:53,900 OK. 400 00:21:10,660 --> 00:21:11,980 Your Highness looks so pretty in white. 401 00:21:12,420 --> 00:21:14,500 It feels like you are unsullied out of dust. 402 00:21:15,140 --> 00:21:16,860 Your Highness's beauty goes very well 403 00:21:17,020 --> 00:21:17,780 complement each other. 404 00:21:18,700 --> 00:21:20,940 Please wear white more often in the future. 405 00:21:32,380 --> 00:21:33,170 Ming Wei. 406 00:21:36,460 --> 00:21:37,620 Your dress is beautiful today. 407 00:21:37,980 --> 00:21:38,700 It suits you well. 408 00:21:40,460 --> 00:21:41,370 Beautiful as it is, 409 00:21:42,340 --> 00:21:43,690 I feel a little bit cold. 410 00:21:59,420 --> 00:22:00,180 Mr. Mu. 411 00:22:01,260 --> 00:22:02,060 Mr. Mu. 412 00:22:16,500 --> 00:22:17,140 Mr. Mu. 413 00:22:17,540 --> 00:22:18,900 Thank you for your post on Weibo 414 00:22:19,380 --> 00:22:20,450 that helped to cool down the gossip. 415 00:22:22,770 --> 00:22:23,610 You are welcome. 416 00:22:28,180 --> 00:22:29,180 It is about time. 417 00:22:29,460 --> 00:22:30,180 We should go in. 418 00:22:31,220 --> 00:22:31,980 There's heating inside. 419 00:22:38,060 --> 00:22:38,820 Thanks. 420 00:22:47,770 --> 00:22:50,540 Next, let's welcome Mu Tingzhou and Ming Wei. 421 00:22:54,070 --> 00:22:57,060 [Grand Chief Cabinet Minister] 422 00:23:04,570 --> 00:23:05,790 [My true love Prince Charming Mu Tingzhou, I love you.] 423 00:23:05,790 --> 00:23:11,460 [Grand Chief Cabinet Minister] 424 00:23:07,060 --> 00:23:07,820 Tingzhou, you have your memory back. 425 00:23:07,980 --> 00:23:09,580 We are so happy to see you. 426 00:23:09,860 --> 00:23:11,500 Do you have something you want to say to us, Tingzhou? 427 00:23:14,890 --> 00:23:15,620 Please use my experience as a warning, 428 00:23:15,900 --> 00:23:17,380 and drive safely in the future. 429 00:23:19,540 --> 00:23:20,260 That's right. 430 00:23:20,500 --> 00:23:21,420 Please bear that in mind. 431 00:23:22,300 --> 00:23:23,540 Tingzhou has just recovered from this severe illness. 432 00:23:23,660 --> 00:23:25,100 Ming Wei, do you have something you want to say to him? 433 00:23:25,610 --> 00:23:26,380 For this past half year or so, 434 00:23:26,500 --> 00:23:28,460 you two have been the most popular people in our industry. 435 00:23:30,270 --> 00:23:30,980 Mr. Mu, 436 00:23:32,300 --> 00:23:33,540 congratulations on your recovery. 437 00:23:36,620 --> 00:23:37,420 And, 438 00:23:38,660 --> 00:23:40,380 what I want to say to you is, 439 00:23:57,100 --> 00:23:58,460 if we can travel back in time 440 00:23:59,300 --> 00:24:01,060 to when you just lost your memory, 441 00:24:02,300 --> 00:24:03,460 I hope that 442 00:24:05,900 --> 00:24:07,140 you can take your medicine on time 443 00:24:07,500 --> 00:24:08,420 and not refuse treatments. 444 00:24:17,420 --> 00:24:18,660 I think Ming Wei has always been 445 00:24:18,770 --> 00:24:20,420 a girl with great sense of humor. 446 00:24:22,620 --> 00:24:23,260 Alright. 447 00:24:24,700 --> 00:24:25,940 But time won't go back, 448 00:24:26,500 --> 00:24:27,900 and I believe there won't be a second time. 449 00:24:28,410 --> 00:24:29,340 That's right. 450 00:24:29,380 --> 00:24:30,580 We don't want it to happen again. 451 00:24:30,660 --> 00:24:31,300 Right? 452 00:24:31,660 --> 00:24:32,940 Yes. 453 00:24:32,010 --> 00:24:41,720 [Grand Chief Cabinet Minister] 454 00:24:33,340 --> 00:24:34,660 Tingzhou, I have read the original novel of this show. 455 00:24:35,020 --> 00:24:37,250 Grand Tutor has the whole nation in his heart. 456 00:24:37,580 --> 00:24:38,140 In this show, 457 00:24:38,260 --> 00:24:40,140 to assist the young Emperor to consolidate the nation, 458 00:24:40,340 --> 00:24:41,980 he even gives up his own romance. 459 00:24:42,260 --> 00:24:43,500 Then what about in real life? 460 00:24:43,740 --> 00:24:45,700 If you have to choose between 461 00:24:45,780 --> 00:24:46,500 a righteous cause and romance, 462 00:24:46,820 --> 00:24:47,900 what will be your decision? 463 00:24:49,500 --> 00:24:50,940 I won't put myself into that situation. 464 00:24:55,450 --> 00:24:58,140 [I love you, Mu Tingzhou.] 465 00:24:57,540 --> 00:24:58,690 Indeed. The Best Actor is 466 00:24:58,900 --> 00:24:59,980 always so confident. 467 00:25:00,700 --> 00:25:01,460 How about Ming Wei? 468 00:25:01,700 --> 00:25:02,500 In real life, 469 00:25:02,780 --> 00:25:03,900 which type do you prefer? 470 00:25:03,980 --> 00:25:05,180 Grand Tutor, who takes care of you silently, 471 00:25:05,460 --> 00:25:06,780 or consort, 472 00:25:06,860 --> 00:25:08,060 who is passionate and ardent? 473 00:25:10,060 --> 00:25:10,860 Do I have to choose? 474 00:25:11,260 --> 00:25:12,020 That's right. 475 00:25:14,540 --> 00:25:16,820 Actually, I think that romance 476 00:25:17,540 --> 00:25:18,450 is something no one can say for sure. 477 00:25:19,260 --> 00:25:20,100 Perhaps, 478 00:25:21,170 --> 00:25:22,740 the type that I like in the future 479 00:25:23,340 --> 00:25:25,620 is the one I don't like at all for now. 480 00:25:26,140 --> 00:25:26,650 Tingzhou, 481 00:25:26,850 --> 00:25:28,060 since you have regained your memory, 482 00:25:28,140 --> 00:25:29,570 I shall take the liberty to ask you one question. 483 00:25:29,900 --> 00:25:31,380 I believe it is also something the audience 484 00:25:31,500 --> 00:25:32,260 would like to know. 485 00:25:32,620 --> 00:25:33,740 What do you think of 486 00:25:33,860 --> 00:25:35,450 your experience after the memory loss, 487 00:25:35,820 --> 00:25:36,980 and your relationship with the Princess 488 00:25:37,180 --> 00:25:39,220 in the identity of Grand Tutor? 489 00:25:56,620 --> 00:25:57,460 Grand Tutor 490 00:25:58,060 --> 00:25:59,580 is one of the many characters I have played 491 00:26:00,050 --> 00:26:01,820 in my twenty years of acting. 492 00:26:02,900 --> 00:26:04,300 I think the reason why I lost my memory 493 00:26:04,890 --> 00:26:05,820 is that I have great passion 494 00:26:05,980 --> 00:26:07,140 for that character, 495 00:26:07,700 --> 00:26:08,900 such that I couldn't break out of it 496 00:26:09,500 --> 00:26:10,740 even after filming wrapped. 497 00:26:12,180 --> 00:26:12,980 The Grand Tutor 498 00:26:13,540 --> 00:26:14,820 only exists in Grand Chief Cabinet Minister, 499 00:26:15,260 --> 00:26:16,180 but Mu Tingzhou 500 00:26:17,620 --> 00:26:19,700 exists in real life. 501 00:26:22,180 --> 00:26:23,300 As I recover my memory, 502 00:26:23,460 --> 00:26:24,500 this show is finally over 503 00:26:25,340 --> 00:26:26,340 at least on my part. 504 00:26:28,460 --> 00:26:29,380 And about that relationship 505 00:26:30,980 --> 00:26:33,860 between the Grand Tutor and the Princess outside of the show, 506 00:26:42,980 --> 00:26:45,140 consider it an extra story, 507 00:26:45,260 --> 00:26:46,100 a friendly gift from us. 508 00:26:46,580 --> 00:26:54,050 Good, good. 509 00:26:54,050 --> 00:26:54,690 That is great. 510 00:26:54,980 --> 00:26:55,930 It turns out 511 00:26:56,780 --> 00:26:58,300 my relationship with Grand Tutor 512 00:26:59,700 --> 00:27:01,020 is only an extra story. 513 00:27:31,380 --> 00:27:32,140 Miss Ming. 514 00:27:34,170 --> 00:27:35,340 I want to talk to you about something. 515 00:27:51,340 --> 00:27:52,340 What is it? 516 00:27:52,980 --> 00:27:53,900 I asked you before 517 00:27:54,940 --> 00:27:56,180 if you had any request, 518 00:27:57,980 --> 00:27:58,700 but you rejected me. 519 00:27:59,500 --> 00:28:00,180 But I think that 520 00:28:00,940 --> 00:28:01,660 out of moral concerns, 521 00:28:02,500 --> 00:28:04,100 I have to compensate you. 522 00:28:05,340 --> 00:28:06,180 Say it, how much do you want, 523 00:28:07,340 --> 00:28:09,290 or if you have some better idea, 524 00:28:10,100 --> 00:28:11,340 I will make sure to meet your demand. 525 00:28:24,340 --> 00:28:25,620 The sincere relationship 526 00:28:26,420 --> 00:28:28,700 between Grand Tutor and me 527 00:28:30,420 --> 00:28:31,220 was regarded by you as 528 00:28:33,660 --> 00:28:35,860 an extra story gifted to the audience. 529 00:28:36,900 --> 00:28:38,820 What I had with Grand Tutor was sincere and true. 530 00:28:39,580 --> 00:28:40,900 But you just keep 531 00:28:42,820 --> 00:28:44,540 prating on about money. 532 00:28:49,540 --> 00:28:50,890 Now that you have regained your memory, 533 00:28:54,100 --> 00:28:55,140 you could just put an end to everything in the past 534 00:28:56,140 --> 00:28:58,740 at your will. 535 00:29:05,610 --> 00:29:07,100 Maybe for you, 536 00:29:07,980 --> 00:29:09,380 Grand Tutor is just a character. 537 00:29:14,260 --> 00:29:15,620 But for me, 538 00:29:18,780 --> 00:29:20,820 he is a living person 539 00:29:23,660 --> 00:29:26,100 who I will never forget. 540 00:29:35,980 --> 00:29:37,100 From now on, 541 00:29:40,420 --> 00:29:41,260 you have nothing to do 542 00:29:42,220 --> 00:29:43,540 with him, 543 00:29:46,300 --> 00:29:47,260 and I 544 00:29:51,700 --> 00:29:53,220 have nothing to do with you. 545 00:29:56,740 --> 00:29:58,570 You are not even a quarter as good as him. 546 00:30:03,340 --> 00:30:04,140 Are you done? 547 00:30:08,300 --> 00:30:09,620 I can understand the pain you have been through. 548 00:30:12,210 --> 00:30:13,490 But everything 549 00:30:14,380 --> 00:30:15,540 can be negotiated. 550 00:30:26,540 --> 00:30:27,540 Ming Wei. 551 00:30:33,420 --> 00:30:34,980 If you don't want to break Ming Wei's heart again, 552 00:30:35,500 --> 00:30:36,620 don't come near her anymore. 553 00:31:32,080 --> 00:31:42,420 [You are my princess.] 554 00:32:12,490 --> 00:32:17,780 [You are my princess.] 555 00:32:23,410 --> 00:32:30,880 [You are my princess.] 556 00:33:22,710 --> 00:33:29,810 [You are my princess.] 557 00:33:34,220 --> 00:33:34,900 Xiao Zhao. 558 00:33:35,540 --> 00:33:36,860 Get Mu Tingzhou on the phone. 559 00:33:37,180 --> 00:33:38,540 What did he say to my sister today? 560 00:33:39,340 --> 00:33:40,740 Why is she still not home? 561 00:33:41,220 --> 00:33:42,180 Don't worry. 562 00:33:42,570 --> 00:33:43,540 Ming Wei has always been a steady person. 563 00:33:43,610 --> 00:33:44,540 I don't think anything serious will happen. 564 00:33:45,180 --> 00:33:46,060 Did you call her? 565 00:33:46,860 --> 00:33:47,540 I did. 566 00:33:47,740 --> 00:33:48,860 All she did was cry. 567 00:33:48,940 --> 00:33:49,780 She wouldn't say nothing. 568 00:33:54,210 --> 00:33:56,010 [Xiao Zhao] 569 00:33:54,660 --> 00:33:55,900 What I said to your sister today 570 00:33:56,210 --> 00:33:57,140 was rather inappropriate. 571 00:33:57,980 --> 00:33:58,930 But I had no ill intentions. 572 00:33:59,620 --> 00:34:00,410 Now, think. 573 00:34:00,850 --> 00:34:01,660 Where does she usually go? 574 00:34:02,180 --> 00:34:03,260 Let's split up and look for her, alright? 575 00:34:04,140 --> 00:34:04,850 You are back. 576 00:34:05,660 --> 00:34:07,300 Hi Auntie, Uncle, I'm Chen Zhang. 577 00:34:07,420 --> 00:34:08,409 I'm Ming Wei's good friend. 578 00:34:09,050 --> 00:34:10,380 I'm hanging up, my sister is back. 579 00:34:21,620 --> 00:34:23,060 Ming Wei is feeling a little unwell. 580 00:34:23,540 --> 00:34:24,300 You don't need to be too worried. 581 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Thank you, Mr. Chen. 582 00:34:26,540 --> 00:34:27,860 Sorry you had to make a special trip down. 583 00:34:28,370 --> 00:34:29,139 It's alright. 584 00:34:30,460 --> 00:34:31,530 Why don't you stay for a while? 585 00:34:33,260 --> 00:34:34,449 Ming Wei needs to rest. 586 00:34:35,530 --> 00:34:36,219 Goodbye. 587 00:34:36,699 --> 00:34:37,699 Thank you. 588 00:34:39,020 --> 00:34:40,100 -Goodbye. -Goodbye. 589 00:34:51,860 --> 00:34:52,540 Wei. 590 00:34:54,100 --> 00:34:55,780 Wei, what happened? 591 00:34:56,100 --> 00:34:56,980 Tell dad. 592 00:34:57,170 --> 00:34:58,300 Dad is here for you. 593 00:35:00,900 --> 00:35:01,500 Wei, 594 00:35:02,140 --> 00:35:03,420 did Mu Tingzhou bully you? 595 00:35:04,180 --> 00:35:04,860 Tell me, 596 00:35:05,180 --> 00:35:06,180 I will go get even with him. 597 00:35:10,580 --> 00:35:11,450 Dad, 598 00:35:14,220 --> 00:35:15,140 Mom, 599 00:35:18,660 --> 00:35:19,540 Qiao, 600 00:35:22,460 --> 00:35:23,500 I'm alright. 601 00:35:25,300 --> 00:35:26,460 Sorry to make you worry. 602 00:36:13,180 --> 00:36:14,380 Don't you think 603 00:36:15,330 --> 00:36:16,940 you went a little too far with Ming Wei? 604 00:36:18,860 --> 00:36:20,060 I just don't understand 605 00:36:20,780 --> 00:36:22,020 why she had such a big reaction. 606 00:36:24,220 --> 00:36:24,860 In my opinion, 607 00:36:25,140 --> 00:36:27,020 she was maligned as the other woman before. 608 00:36:27,620 --> 00:36:28,900 Even though there was a manipulator behind the scenes, 609 00:36:29,260 --> 00:36:30,860 Xu Lin also fanned the flames. 610 00:36:31,780 --> 00:36:33,100 Of course, I am also responsible, 611 00:36:33,410 --> 00:36:35,060 so I feel like I owe her 612 00:36:35,340 --> 00:36:36,860 and I want to make up to her through my actions. 613 00:36:37,460 --> 00:36:38,850 I didn't expect it to have the opposite effect. 614 00:36:39,220 --> 00:36:39,980 I'm begging you. 615 00:36:40,100 --> 00:36:41,300 Please stop thinking about others 616 00:36:41,420 --> 00:36:42,740 with your low emotional intelligence, alright? 617 00:36:43,060 --> 00:36:44,900 What she needs from you is not compensation, 618 00:36:45,300 --> 00:36:47,060 but your understanding and respect. 619 00:36:48,060 --> 00:36:49,810 What you said at the press conference 620 00:36:49,980 --> 00:36:50,850 was so hurtful. 621 00:36:51,220 --> 00:36:54,210 That it was an extra story, a free gift? 622 00:36:54,740 --> 00:36:56,100 Only you could think of that. 623 00:36:57,100 --> 00:36:58,610 Even I felt Ming Wei was so wronged. 624 00:37:06,260 --> 00:37:07,100 Mu Tingzhou. 625 00:37:08,500 --> 00:37:11,210 Will you please talk less and stop causing problems 626 00:37:11,850 --> 00:37:14,060 with the Ming sisters, alright? 627 00:37:14,580 --> 00:37:15,940 Once Ming Wei is upset, 628 00:37:16,220 --> 00:37:17,620 Ming Qiao would definitely fight with me. 629 00:37:18,100 --> 00:37:19,850 I finally settled down and got a girlfriend. 630 00:37:20,300 --> 00:37:21,660 Don't ruin it. 631 00:37:38,060 --> 00:37:39,420 Auntie Zhao, take a break. 632 00:37:39,700 --> 00:37:40,500 Come, sit down and eat with us. 633 00:37:40,650 --> 00:37:41,290 Alright. 634 00:37:41,490 --> 00:37:42,220 Auntie Zhao, 635 00:37:42,380 --> 00:37:43,810 this dessert is delicious. 636 00:37:44,180 --> 00:37:44,900 Right? 637 00:37:45,340 --> 00:37:47,860 If it's good, I will make more for you tomorrow. 638 00:37:54,620 --> 00:37:55,540 Here, Tingzhou. 639 00:38:00,980 --> 00:38:02,860 Someone is here. Let me take a look. 640 00:38:09,260 --> 00:38:10,690 It's Mr. Ming. 641 00:38:16,500 --> 00:38:17,410 Mr. Ming. 642 00:38:30,290 --> 00:38:32,300 Hello, Mr. Ming. 643 00:38:33,700 --> 00:38:34,500 Why are you here? 644 00:38:34,650 --> 00:38:35,380 I'm here for Mu Tingzhou. 645 00:38:39,180 --> 00:38:39,940 This is... 646 00:38:40,330 --> 00:38:42,060 This is Miss Ming's father, 647 00:38:42,820 --> 00:38:43,620 Mr. Ming Qiang. 648 00:38:44,980 --> 00:38:46,260 Oh, it's Mr. Ming. 649 00:38:47,020 --> 00:38:48,020 You are here so early in the morning. 650 00:38:48,420 --> 00:38:49,260 Is there something wrong? 651 00:38:49,620 --> 00:38:50,340 I'm looking for Mu Tingzhou. 652 00:38:50,660 --> 00:38:51,620 It has nothing to do with you. 653 00:38:52,260 --> 00:38:52,730 Mu Tingzhou. 654 00:38:54,020 --> 00:38:54,610 What's the matter? 655 00:38:55,220 --> 00:38:55,890 What's wrong? 656 00:38:57,260 --> 00:38:57,940 Mr. Ming, 657 00:38:58,740 --> 00:38:59,540 although I don't know you, 658 00:38:59,980 --> 00:39:01,740 if you have anything you want to say, you can say it straight. 659 00:39:02,610 --> 00:39:03,420 You don't know me? 660 00:39:04,930 --> 00:39:06,370 When you were chasing after Ming Wei, 661 00:39:06,460 --> 00:39:07,580 it became the talk of the town. 662 00:39:08,380 --> 00:39:09,900 Now you say you don't know her, and it's all gone? 663 00:39:10,460 --> 00:39:11,900 It's alright if it's all gone, 664 00:39:12,660 --> 00:39:14,540 because my daughter Ming Wei 665 00:39:14,620 --> 00:39:15,410 is able to leave any man without entanglement, 666 00:39:15,610 --> 00:39:17,380 otherwise she's not my daughter. 667 00:39:18,020 --> 00:39:18,860 Yet, you 668 00:39:19,460 --> 00:39:21,020 had to rub salt into her wound 669 00:39:21,530 --> 00:39:23,540 and embarrass her at the press conference. 670 00:39:26,220 --> 00:39:27,700 Did Ming Wei or the Ming family 671 00:39:28,100 --> 00:39:29,220 offend you in any way? 672 00:39:30,100 --> 00:39:30,770 Do you still call yourself a man 673 00:39:31,140 --> 00:39:32,650 having done this? 674 00:39:33,460 --> 00:39:34,060 Mr. Ming, 675 00:39:34,740 --> 00:39:35,740 I think there's a misunderstanding. 676 00:39:36,300 --> 00:39:37,820 It wasn't my intention to lose my memories. 677 00:39:38,180 --> 00:39:39,100 Neither was it my intention to 678 00:39:39,580 --> 00:39:40,410 embarrass Ming Wei. 679 00:39:40,740 --> 00:39:41,740 Not your intention. 680 00:39:42,700 --> 00:39:44,210 So Ming Wei deserves to be unlucky? 681 00:39:44,340 --> 00:39:45,220 Is this your logic? 682 00:39:45,540 --> 00:39:46,300 That's not what I meant. 683 00:39:46,460 --> 00:39:47,460 Then what do you mean? 684 00:39:47,780 --> 00:39:48,460 No, Mr. Ming. 685 00:39:48,660 --> 00:39:50,020 You really misunderstood Tingzhou 686 00:39:50,220 --> 00:39:51,100 and us. 687 00:39:51,420 --> 00:39:53,890 We have always been grateful to Ming Wei. 688 00:39:54,140 --> 00:39:55,820 We have never wanted to hurt her. 689 00:39:55,940 --> 00:39:57,140 Never wanted to hurt her? 690 00:39:58,580 --> 00:39:59,700 Are you saying that you didn't 691 00:40:00,700 --> 00:40:01,900 spread the rumors about her being the other woman? 692 00:40:02,580 --> 00:40:02,930 The other woman? 693 00:40:03,060 --> 00:40:03,970 Mr. Ming. 694 00:40:04,370 --> 00:40:05,740 Can we talk calmly? 695 00:40:06,100 --> 00:40:06,860 Calmly? 696 00:40:07,100 --> 00:40:08,460 That's what people like you who haven't been hurt 697 00:40:08,540 --> 00:40:09,300 would say. 698 00:40:09,580 --> 00:40:10,340 I can't do that. 699 00:40:11,180 --> 00:40:12,860 I can't tolerate my daughter being hurt. 700 00:40:13,740 --> 00:40:14,980 Could you be calm? 701 00:40:17,580 --> 00:40:18,500 Mr. Ming. 702 00:40:19,260 --> 00:40:20,570 Ming Wei faces these problems today, 703 00:40:20,820 --> 00:40:21,580 and you feel sad now. 704 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 I have to ask, 705 00:40:23,580 --> 00:40:24,900 why didn't you stop her in the first place? 706 00:40:26,380 --> 00:40:27,540 Why did you tolerate your daughter 707 00:40:27,620 --> 00:40:28,940 letting things get to this stage? 708 00:40:29,460 --> 00:40:30,500 As a parent, 709 00:40:30,580 --> 00:40:32,300 shouldn't you shoulder at least some of the responsibility here? 710 00:40:37,420 --> 00:40:39,940 Sure, it's our fault. 711 00:40:41,220 --> 00:40:42,460 It's our fault as parents, 712 00:40:43,340 --> 00:40:44,500 that we didn't educate our child well. 713 00:40:45,100 --> 00:40:47,100 So we have to be your doormat blindly. 714 00:40:48,180 --> 00:40:49,300 Is there anything wrong? 715 00:40:49,940 --> 00:40:51,180 No, no, thank you. 716 00:40:54,860 --> 00:40:55,620 Mr. Ming, 717 00:40:55,900 --> 00:40:57,060 we are both parents. 718 00:40:57,180 --> 00:40:58,740 I understand what you are feeling. 719 00:40:59,210 --> 00:41:00,660 Why don't we talk inside? 720 00:41:00,860 --> 00:41:01,660 Come. 721 00:41:01,780 --> 00:41:02,810 What else is there to say? 722 00:41:03,850 --> 00:41:04,380 Mom. 723 00:41:05,060 --> 00:41:05,460 Mom, are you OK? 724 00:41:05,580 --> 00:41:06,340 Here. 725 00:41:06,860 --> 00:41:07,820 Why did you get physical? 726 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 Are you forcing me to call the police? 727 00:41:09,980 --> 00:41:11,060 Slowly. Careful. 728 00:41:11,210 --> 00:41:12,540 -Here. -Mom. 729 00:41:12,690 --> 00:41:13,700 Lean on me. Hold me. 730 00:41:15,660 --> 00:41:16,340 Hello, 731 00:41:17,300 --> 00:41:18,180 is this 110? 732 00:41:22,820 --> 00:41:23,410 Mom. 733 00:41:23,940 --> 00:41:24,700 Ming Wei, 734 00:41:25,420 --> 00:41:26,260 come and have breakfast 735 00:41:27,340 --> 00:41:28,420 after you wash up. 736 00:41:28,820 --> 00:41:30,210 Mom specially made 737 00:41:30,330 --> 00:41:31,370 your favorite fish porridge today. 738 00:41:31,870 --> 00:41:32,900 Alright, got it. 739 00:41:35,690 --> 00:41:36,230 Where's dad? 740 00:41:36,410 --> 00:41:37,690 Dad went for his morning exercise. 741 00:41:41,050 --> 00:41:43,300 It's been more than an hour, why isn't he back yet? 742 00:41:44,140 --> 00:41:45,140 Let me give him a call. 743 00:41:45,420 --> 00:41:46,220 OK. 744 00:41:52,900 --> 00:41:53,700 Hello, who is this? 745 00:41:53,780 --> 00:41:54,380 Hello. 746 00:41:54,460 --> 00:41:56,420 Your dad just broke into Mr. Mu Tingzhou's residence. 747 00:41:56,610 --> 00:41:57,820 He is being detained at the street police station. 748 00:41:58,060 --> 00:41:58,820 Come quickly. 749 00:41:59,100 --> 00:42:00,260 What? 750 00:42:03,060 --> 00:42:03,740 What happened? 751 00:42:04,140 --> 00:42:06,020 Mu Tingzhou sent dad to the police station. 752 00:42:11,180 --> 00:42:12,620 Luckily the doctor said it's relatively minor. 753 00:42:12,940 --> 00:42:13,700 Otherwise, 754 00:42:14,220 --> 00:42:15,580 this would not be easily resolved. 755 00:42:16,060 --> 00:42:17,410 It's alright, OK. 756 00:42:18,340 --> 00:42:19,020 It's just that 757 00:42:19,580 --> 00:42:20,130 my waist hurts. 758 00:42:21,100 --> 00:42:21,940 Let me lean on that. 759 00:42:22,420 --> 00:42:22,820 Here. 760 00:42:23,420 --> 00:42:24,100 Alright, lean on this. 761 00:42:24,220 --> 00:42:25,810 Careful, careful. Alright. 762 00:42:26,060 --> 00:42:26,850 I'm OK. 763 00:42:27,540 --> 00:42:28,100 OK. 764 00:42:31,860 --> 00:42:32,700 Who's that? 765 00:42:58,580 --> 00:42:59,700 Why did you have to call the police on my dad? 766 00:42:59,940 --> 00:43:00,780 If you have a problem with me, 767 00:43:01,100 --> 00:43:02,260 just bring it up with me. 768 00:43:02,500 --> 00:43:03,610 Why did you have to do that to my dad? 769 00:43:04,220 --> 00:43:05,660 What did my dad do? 770 00:43:07,700 --> 00:43:08,540 Miss Ming. 771 00:43:09,780 --> 00:43:10,500 Please calm down. 772 00:43:11,020 --> 00:43:12,780 My dad has been taken away, how can I be calm? 773 00:43:13,780 --> 00:43:14,740 Let me tell you, Mu Tingzhou. 774 00:43:15,220 --> 00:43:16,620 If anything happens to my dad, 775 00:43:16,820 --> 00:43:17,930 this won't be over. 48077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.