Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:07,720 --> 00:02:13,730
[Be My Princess]
3
00:02:13,730 --> 00:02:16,420
[Episode 15]
4
00:02:19,500 --> 00:02:20,620
Let me tell you something. This is really tasty.
5
00:02:23,180 --> 00:02:24,420
You tried Stinky Tofu before?
6
00:02:25,170 --> 00:02:26,980
Sure. There are a lot in my hometown.
7
00:02:29,220 --> 00:02:30,180
The chitterlings taste good, too.
8
00:02:32,350 --> 00:02:32,990
How's it?
9
00:02:34,040 --> 00:02:34,690
Really delicious.
10
00:02:37,370 --> 00:02:38,180
Have some more.
11
00:02:41,780 --> 00:02:42,660
Your Highness.
12
00:02:43,250 --> 00:02:44,020
You've got something on your lips.
13
00:02:57,500 --> 00:02:58,579
Oh no. They found us.
14
00:02:59,980 --> 00:03:00,780
Let's leave.
15
00:03:06,580 --> 00:03:07,380
Don't leave.
16
00:03:07,610 --> 00:03:08,580
Let us take some more photos.
17
00:03:08,890 --> 00:03:09,530
Don't leave.
18
00:03:09,700 --> 00:03:10,540
Let us take more photos.
19
00:03:12,140 --> 00:03:12,820
54,
20
00:03:13,380 --> 00:03:14,060
55,
21
00:03:14,570 --> 00:03:15,380
56,
22
00:03:15,700 --> 00:03:16,540
57.
23
00:03:18,420 --> 00:03:19,060
Three,
24
00:03:20,650 --> 00:03:21,340
four.
25
00:03:22,260 --> 00:03:23,100
28,
26
00:03:23,660 --> 00:03:24,500
29.
27
00:03:32,460 --> 00:03:33,020
It's done.
28
00:03:33,250 --> 00:03:33,890
16,
29
00:03:35,620 --> 00:03:36,380
17,
30
00:03:38,380 --> 00:03:39,740
18. One more.
31
00:04:52,460 --> 00:04:53,260
I can't. I can't.
32
00:04:54,170 --> 00:04:54,900
Teacher,
33
00:04:55,300 --> 00:04:56,780
give me a break today.
34
00:05:01,220 --> 00:05:01,860
Alright.
35
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
Since it is New Year's Eve today,
36
00:05:04,500 --> 00:05:05,180
I will let you go.
37
00:05:06,060 --> 00:05:06,900
We really don't have more practice today?
38
00:05:07,380 --> 00:05:08,460
No, we don't. Have a rest.
39
00:05:22,100 --> 00:05:22,970
Teacher,
40
00:05:23,580 --> 00:05:25,020
you are in a good mood today.
41
00:05:25,380 --> 00:05:27,100
Do you have a date tonight?
42
00:05:34,620 --> 00:05:35,330
Grand Tutor,
43
00:05:35,570 --> 00:05:36,900
I think you are a little weird today.
44
00:05:37,820 --> 00:05:39,460
Your Highness, please open the door.
45
00:05:40,220 --> 00:05:41,220
What tricks do you want to play this time?
46
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
If I tell you, there will not be any surprises.
47
00:05:48,370 --> 00:05:49,180
I realized that
48
00:05:49,650 --> 00:05:51,140
you didn't call yourself as my minister recently.
49
00:05:51,740 --> 00:05:52,900
The time is different.
50
00:05:53,740 --> 00:05:55,860
Your Highness, please.
51
00:07:12,780 --> 00:07:13,740
This...
52
00:07:17,380 --> 00:07:18,810
[Written Marriage Proposal]
53
00:07:26,660 --> 00:07:28,180
This is the
54
00:07:28,810 --> 00:07:30,060
Written Marriage Proposal of us.
55
00:07:34,090 --> 00:07:36,570
[May the love stay eternal, blessing the family with virtue immortal.]
56
00:07:40,540 --> 00:07:41,860
Matched couple.
57
00:07:42,140 --> 00:07:43,500
Blessed by God.
58
00:08:01,940 --> 00:08:02,820
These are all
59
00:08:03,930 --> 00:08:05,180
bride-prices from me.
60
00:08:09,810 --> 00:08:10,700
Grand Tutor.
61
00:08:15,420 --> 00:08:16,330
I know that
62
00:08:17,260 --> 00:08:19,460
you keep worrying that Mu Yun will disappear.
63
00:08:20,780 --> 00:08:23,380
So, today is just the engagement.
64
00:08:27,420 --> 00:08:29,900
This letter is the proof
65
00:08:30,060 --> 00:08:32,179
that Mu Yun is willing to marry you, Your Highness.
66
00:08:33,460 --> 00:08:35,010
Only after you reply it,
67
00:08:35,650 --> 00:08:37,419
can we be a couple officially
68
00:08:38,740 --> 00:08:39,860
and be together forever.
69
00:08:49,580 --> 00:08:50,540
I don't know
70
00:08:51,460 --> 00:08:53,500
how to make your worry go away,
71
00:08:55,580 --> 00:08:56,620
but I'm willing to wait.
72
00:08:58,020 --> 00:08:59,220
After you receive the letter,
73
00:09:00,140 --> 00:09:01,180
the decision
74
00:09:02,180 --> 00:09:03,300
of whether to be married
75
00:09:03,940 --> 00:09:05,180
and when to be married,
76
00:09:08,210 --> 00:09:09,660
are all up to you.
77
00:09:21,700 --> 00:09:23,020
I only experience true love
78
00:09:23,940 --> 00:09:25,860
when I am with you, Grand Tutor.
79
00:09:26,930 --> 00:09:28,340
It's my first time to
80
00:09:29,540 --> 00:09:31,330
experience the happiness of loving each other.
81
00:10:11,660 --> 00:10:12,300
Hello?
82
00:10:12,620 --> 00:10:13,100
Hello.
83
00:10:13,740 --> 00:10:14,940
Knock it off!
84
00:10:15,300 --> 00:10:16,700
Are you really not coming to the New Year Eve's party?
85
00:10:16,860 --> 00:10:18,140
I have checked the scene for you beforehand.
86
00:10:18,460 --> 00:10:19,700
The atmosphere is really good today.
87
00:10:19,700 --> 00:10:20,730
There are so many beauties.
88
00:10:21,540 --> 00:10:22,220
I'm not going.
89
00:10:22,860 --> 00:10:24,660
I need to watch a show of a musical band.
90
00:10:25,180 --> 00:10:26,540
What band?
91
00:10:26,900 --> 00:10:27,940
The best band in China
92
00:10:27,940 --> 00:10:28,980
is here tonight.
93
00:10:30,460 --> 00:10:31,650
Aren't you dating some pretty girl
94
00:10:31,650 --> 00:10:33,180
secretly?
95
00:10:33,900 --> 00:10:34,740
That...
96
00:10:35,340 --> 00:10:35,940
Hello.
97
00:10:36,460 --> 00:10:37,660
-Hello. -I will hang up first.
98
00:10:44,220 --> 00:10:46,070
[Happy New Year.]
99
00:10:47,880 --> 00:10:49,510
[Happy New Year.]
100
00:10:52,340 --> 00:10:53,140
Xiao Zhao,
101
00:10:53,210 --> 00:10:53,830
let's go.
102
00:10:58,420 --> 00:10:59,380
There is another surprise?
103
00:11:00,060 --> 00:11:01,200
Those are bride-prices.
104
00:11:01,570 --> 00:11:02,700
This is a New Year present.
105
00:11:18,460 --> 00:11:19,860
How do you know I like hair clasps?
106
00:11:21,580 --> 00:11:22,460
I don't know it.
107
00:11:23,020 --> 00:11:23,900
But according to the customs
108
00:11:24,260 --> 00:11:25,010
of the Ning Dynasty,
109
00:11:26,260 --> 00:11:27,580
it is a symbol of love.
110
00:11:34,580 --> 00:11:37,420
Your Highness, this way.
111
00:12:15,250 --> 00:12:16,180
Does it look good?
112
00:12:17,500 --> 00:12:18,410
Wonderful.
113
00:12:19,420 --> 00:12:21,500
It suits you so well.
114
00:12:24,180 --> 00:12:25,220
Do you like it, Your Highness?
115
00:12:26,700 --> 00:12:27,500
I like it very much.
116
00:12:28,220 --> 00:12:29,130
Thank you, Grand Tutor.
117
00:12:30,740 --> 00:12:31,620
Actually,
118
00:12:33,090 --> 00:12:34,500
I have a gift for you, too.
119
00:12:52,900 --> 00:12:54,060
The Chinese knot on the top
120
00:12:54,330 --> 00:12:55,540
is made by me.
121
00:12:57,100 --> 00:12:58,660
It's not very good.
122
00:13:12,610 --> 00:13:14,460
This is the most precious gift I have ever received.
123
00:13:15,260 --> 00:13:15,940
The scent bag
124
00:13:16,700 --> 00:13:17,860
is the symbol and witness of our love.
125
00:13:18,980 --> 00:13:20,580
I will definitely cherish it.
126
00:13:50,060 --> 00:13:51,660
I have fulfilled Princess Ming Hua's
127
00:13:52,460 --> 00:13:54,180
long-cherished wish.
128
00:13:58,620 --> 00:13:59,860
All this time I have liked them.
129
00:14:00,180 --> 00:14:02,070
This is my first time seeing their live performance.
130
00:14:02,700 --> 00:14:04,140
This band is not very popular and
131
00:14:04,180 --> 00:14:05,190
not many people know about them.
132
00:14:05,420 --> 00:14:06,260
But they are surely not bad,
133
00:14:06,340 --> 00:14:06,900
right?
134
00:14:07,250 --> 00:14:07,980
Not bad.
135
00:14:09,700 --> 00:14:11,340
My throat is still sore from the show.
136
00:14:11,360 --> 00:14:11,990
[Look at me, brother.]
137
00:14:12,060 --> 00:14:12,860
Are you hungry?
138
00:14:13,580 --> 00:14:14,500
I am good.
139
00:14:14,860 --> 00:14:15,700
Do you want to eat anything?
140
00:14:15,010 --> 00:14:19,470
[Look at me, brother.]
141
00:14:16,660 --> 00:14:17,660
I am a little bit hungry.
142
00:14:18,610 --> 00:14:19,380
I know a good midnight snack place
143
00:14:19,500 --> 00:14:20,460
near here.
144
00:14:20,620 --> 00:14:21,500
Why don't we go and have some food there?
145
00:14:21,700 --> 00:14:22,420
Alright.
146
00:14:27,260 --> 00:14:28,020
What's wrong?
147
00:14:30,980 --> 00:14:31,620
What is it?
148
00:14:32,260 --> 00:14:33,060
No, no, no.
149
00:14:33,090 --> 00:14:33,660
I...
150
00:14:35,740 --> 00:14:37,060
Don't move, let me do it.
151
00:14:50,740 --> 00:14:51,570
It's alright now.
152
00:14:53,340 --> 00:14:54,220
Not cold anymore, right?
153
00:14:56,340 --> 00:14:59,700
[Look at me, brother.]
154
00:14:58,900 --> 00:14:59,860
It looks good on you.
155
00:15:01,620 --> 00:15:02,500
Let's go.
156
00:15:10,020 --> 00:15:10,900
Here you go.
157
00:15:12,610 --> 00:15:13,500
Hello, enjoy your meal.
158
00:15:13,620 --> 00:15:14,460
-Alright, thank you. -Thank you.
159
00:15:25,260 --> 00:15:25,980
Here you go.
160
00:15:26,860 --> 00:15:27,730
Aren't you hungry?
161
00:15:28,130 --> 00:15:29,020
Have some more!
162
00:15:31,020 --> 00:15:31,940
Xiao Zhao,
163
00:15:32,340 --> 00:15:33,180
it's so nice of you.
164
00:15:35,900 --> 00:15:37,900
Tingzhou and I are friends for more than 20 years,
165
00:15:38,250 --> 00:15:39,500
and Ming Wei is also my friend.
166
00:15:40,060 --> 00:15:42,180
Tingzhou is your brother-in-law now,
167
00:15:42,650 --> 00:15:43,380
which means
168
00:15:43,580 --> 00:15:44,970
we are basically brother and sister now.
169
00:15:46,540 --> 00:15:47,290
Brother and sister?
170
00:15:48,660 --> 00:15:49,260
Right.
171
00:15:50,140 --> 00:15:50,850
I have a sister,
172
00:15:51,100 --> 00:15:52,780
and I am really good at taking care of my sisters.
173
00:15:56,500 --> 00:15:57,820
You think of me as your sister?
174
00:15:58,580 --> 00:15:59,300
Of course.
175
00:16:00,020 --> 00:16:01,300
After Tingzhou and Ming Wei are together,
176
00:16:01,540 --> 00:16:04,180
you are surely my sister.
177
00:16:08,140 --> 00:16:09,130
You have a biological sister?
178
00:16:09,700 --> 00:16:10,780
My sister never mentioned about it.
179
00:16:11,500 --> 00:16:12,340
She doesn't know, either.
180
00:16:43,960 --> 00:16:44,680
Your Highness?
181
00:16:50,300 --> 00:16:51,770
I had so much fun on New Year's Eve.
182
00:16:50,740 --> 00:16:52,720
[Ming Qiao.]
183
00:16:51,860 --> 00:16:53,420
Thanks to Xiao Zhao's companionship.
184
00:17:11,500 --> 00:17:12,859
What's wrong?
185
00:17:13,380 --> 00:17:14,380
What's wrong?
186
00:17:19,500 --> 00:17:20,140
Who were you with
187
00:17:21,410 --> 00:17:22,690
last night?
188
00:17:26,500 --> 00:17:27,579
Ming Qiao.
189
00:17:28,260 --> 00:17:28,940
What is it?
190
00:17:32,970 --> 00:17:35,340
Why were you with Ming Qiao on New Year's Eve?
191
00:17:36,540 --> 00:17:37,540
It's New Year's Eve.
192
00:17:37,900 --> 00:17:40,020
Your schedule should be packed.
193
00:17:40,970 --> 00:17:43,260
She said she wanted to see a live performance of a band.
194
00:17:43,690 --> 00:17:44,860
And she didn't want to trouble you guys, so
195
00:17:45,300 --> 00:17:46,780
she called me.
196
00:17:52,580 --> 00:17:53,420
It's better that you
197
00:17:53,860 --> 00:17:55,340
keep your distance with Ming Qiao.
198
00:18:02,610 --> 00:18:04,020
What are you guys thinking?
199
00:18:04,660 --> 00:18:06,060
I have my rules.
200
00:18:06,460 --> 00:18:07,580
You don't dip your pen in the company ink.
201
00:18:07,650 --> 00:18:08,820
What can I possibly do to Ming Qiao?
202
00:18:09,060 --> 00:18:10,570
She is basically my sister.
203
00:18:14,500 --> 00:18:15,140
It is not that, it is because
204
00:18:15,850 --> 00:18:19,140
Ming Qiao might grow feelings to you
205
00:18:19,580 --> 00:18:20,860
due to your special care.
206
00:18:20,980 --> 00:18:22,340
How could that happen?
207
00:18:33,340 --> 00:18:35,540
I need to deal with something at the company today,
208
00:18:35,940 --> 00:18:37,490
and you guys can go to the crew first.
209
00:18:38,020 --> 00:18:38,780
I will be there later.
210
00:18:57,820 --> 00:18:58,540
Your Highness,
211
00:18:59,380 --> 00:19:00,170
I think
212
00:19:00,580 --> 00:19:02,460
Xiao Zhao can misbehave sometimes,
213
00:19:02,900 --> 00:19:03,740
but his personality is not bad.
214
00:19:04,320 --> 00:19:06,820
He said Ming Qiao and he are sister and brother.
215
00:19:07,460 --> 00:19:08,260
I think,
216
00:19:08,700 --> 00:19:09,850
he knows the boundaries.
217
00:19:14,450 --> 00:19:15,180
Let's eat first.
218
00:19:19,380 --> 00:19:19,930
Your Highness,
219
00:19:20,140 --> 00:19:20,940
let me help you with the lines.
220
00:19:21,140 --> 00:19:21,900
Alright.
221
00:19:23,340 --> 00:19:24,460
Your Highness and.....
222
00:19:25,540 --> 00:19:26,020
My Lady,
223
00:19:26,580 --> 00:19:27,660
Should we go back to where we came from or
224
00:19:28,130 --> 00:19:29,300
should we change a route?
225
00:20:01,970 --> 00:20:02,780
Come and check this out.
226
00:20:03,180 --> 00:20:04,140
This is the crew.
227
00:20:06,780 --> 00:20:08,260
Look, Tingzhou is right there.
228
00:20:12,300 --> 00:20:13,260
Tingzhou,
229
00:20:18,660 --> 00:20:19,660
I am here to see you.
230
00:20:37,690 --> 00:20:38,380
I am Mu Yun,
231
00:20:38,700 --> 00:20:39,820
not Mu Tingzhou.
232
00:20:55,820 --> 00:20:56,580
It's alright,
233
00:20:57,340 --> 00:20:58,180
I am back.
234
00:20:59,020 --> 00:21:00,140
Everything will be alright.
235
00:21:00,810 --> 00:21:01,410
Lin,
236
00:21:01,780 --> 00:21:03,140
I have told you before.
237
00:21:03,580 --> 00:21:04,940
Tingzhou is like this now.
238
00:21:05,380 --> 00:21:07,060
He already forgot all the things that happened before.
239
00:21:09,460 --> 00:21:09,980
Right,
240
00:21:10,140 --> 00:21:10,860
let me introduce to you here.
241
00:21:11,140 --> 00:21:12,060
This is Ming Wei.
242
00:21:13,020 --> 00:21:13,540
Ming Wei,
243
00:21:13,780 --> 00:21:14,620
this is my biological sister,
244
00:21:14,740 --> 00:21:15,580
Xu Lin.
245
00:21:16,540 --> 00:21:18,860
Xu Lin and Tingzhou grew up together,
246
00:21:19,140 --> 00:21:20,380
so Tingzhou is very important
247
00:21:20,580 --> 00:21:21,500
to her.
248
00:21:24,460 --> 00:21:25,380
Hello, Ming Wei.
249
00:21:25,810 --> 00:21:26,940
I am Xu Lin.
250
00:21:59,260 --> 00:21:59,900
Alright.
251
00:22:00,020 --> 00:22:00,860
Let me do the lipstick by myself.
252
00:22:08,020 --> 00:22:08,660
Ming Wei.
253
00:22:08,860 --> 00:22:10,060
How do you think of the eyebrow shape?
254
00:22:11,740 --> 00:22:12,620
Ming Wei?
255
00:22:18,900 --> 00:22:19,980
It's good. Thanks.
256
00:22:20,140 --> 00:22:21,050
I will go and get the wig bag.
257
00:22:33,540 --> 00:22:34,420
That woman,
258
00:22:34,780 --> 00:22:35,740
what's her deal?
259
00:22:38,460 --> 00:22:39,420
Let's talk about it!
260
00:22:40,780 --> 00:22:43,330
It seems like there is something going on between her
261
00:22:43,380 --> 00:22:44,220
and Mu Tingzhou.
262
00:22:44,460 --> 00:22:45,860
Look at the way she is today.
263
00:22:46,340 --> 00:22:47,740
That's the real girlfriend there!
264
00:22:50,100 --> 00:22:51,130
Help me out here.
265
00:22:51,660 --> 00:22:53,620
Aren't you easily cheated on?
266
00:22:56,420 --> 00:22:57,850
Why would this kind of stuff always
267
00:22:57,940 --> 00:22:59,180
happen to you?
268
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
I bet this time,
269
00:23:02,620 --> 00:23:04,940
you would not leave easily
270
00:23:05,260 --> 00:23:06,250
as you did to Cheng Yao.
271
00:23:06,780 --> 00:23:08,100
It hurts, isn't it?
272
00:23:09,980 --> 00:23:11,660
Not all people like the womanizers like
273
00:23:12,380 --> 00:23:14,620
you do.
274
00:23:26,980 --> 00:23:27,860
Action!
275
00:23:30,820 --> 00:23:31,690
Thank you, My Lady.
276
00:23:31,740 --> 00:23:32,820
Thanks for all the works, My Lady.
277
00:23:32,900 --> 00:23:34,380
We are going back to the hometown.
278
00:23:36,340 --> 00:23:37,060
Alright, cut.
279
00:23:37,180 --> 00:23:38,100
This shot is OK.
280
00:23:38,140 --> 00:23:39,060
Let's switch to another setup.
281
00:23:40,090 --> 00:23:40,660
Thanks for all the works.
282
00:23:40,860 --> 00:23:41,420
Thanks for all the works.
283
00:23:42,170 --> 00:23:43,020
Goodbye.
284
00:23:52,820 --> 00:23:53,660
Your Highness.
285
00:23:55,300 --> 00:23:56,980
Your Highness, I swear.
286
00:23:57,780 --> 00:23:59,060
I don't know that woman.
287
00:23:59,620 --> 00:24:00,420
I know.
288
00:24:02,100 --> 00:24:03,380
Grand Tutor must not know the people
289
00:24:03,900 --> 00:24:05,220
that Mu Tingzhou knows.
290
00:24:06,290 --> 00:24:07,060
But,
291
00:24:08,450 --> 00:24:10,380
it does not mean that there is no relationship between you.
292
00:24:11,020 --> 00:24:12,060
But I really don't know.
293
00:24:12,580 --> 00:24:13,930
It's not your fault.
294
00:24:14,700 --> 00:24:15,660
It has nothing to do with you.
295
00:24:18,700 --> 00:24:20,380
That's why I am sad the most.
296
00:24:23,060 --> 00:24:23,980
It seems like I am cheated on
297
00:24:25,500 --> 00:24:26,860
again.
298
00:24:33,500 --> 00:24:34,220
But I cannot
299
00:24:35,260 --> 00:24:36,060
blame anyone else.
300
00:24:36,260 --> 00:24:37,140
I can only blame myself.
301
00:24:38,140 --> 00:24:38,930
Ming Wei.
302
00:24:42,460 --> 00:24:43,970
Am I interrupting here?
303
00:24:44,870 --> 00:24:45,580
It's alright.
304
00:24:45,860 --> 00:24:46,780
You guys can talk first.
305
00:24:48,570 --> 00:24:49,260
Chen Zhang,
306
00:24:50,980 --> 00:24:51,580
what is it?
307
00:24:52,460 --> 00:24:54,260
I just want to rehearse the lines with you.
308
00:24:57,660 --> 00:24:58,140
It's alright.
309
00:24:58,260 --> 00:24:59,180
You can talk first.
310
00:25:00,700 --> 00:25:03,180
OK, I will go rehearse with you.
311
00:25:05,170 --> 00:25:06,020
Grand Tutor,
312
00:25:06,980 --> 00:25:08,020
let's talk later.
313
00:25:08,330 --> 00:25:09,260
OK.
314
00:25:11,460 --> 00:25:12,300
Let's go.
315
00:25:47,540 --> 00:25:48,180
Xiao Zhao,
316
00:25:50,540 --> 00:25:53,660
is Xu Lin your biological sister?
317
00:25:54,740 --> 00:25:56,890
How come you guys don't share the same last name?
318
00:25:59,260 --> 00:26:01,620
My name is actually Xu Run.
319
00:26:03,300 --> 00:26:04,740
Have you heard of the Xu Group.
320
00:26:05,860 --> 00:26:07,460
The well-known Xu Group,
321
00:26:07,660 --> 00:26:08,450
of course I have heard.
322
00:26:10,420 --> 00:26:12,260
The president of Xu Group, Xu Xiu
323
00:26:12,860 --> 00:26:13,820
is my father.
324
00:26:13,980 --> 00:26:15,700
I should have listened to him and
325
00:26:15,900 --> 00:26:17,020
taken over the family business.
326
00:26:17,100 --> 00:26:18,860
But I like the entertainment business,
327
00:26:19,100 --> 00:26:20,620
and I and Tingzhou grew up together.
328
00:26:20,850 --> 00:26:22,340
So I have become his entertainment agent in the
329
00:26:22,420 --> 00:26:23,540
name of Xiao Zhao.
330
00:26:25,220 --> 00:26:26,060
It turns out
331
00:26:27,020 --> 00:26:28,940
there are so many things that I don't know.
332
00:26:30,860 --> 00:26:32,940
Maybe we should go have your favorite hotpot
333
00:26:33,430 --> 00:26:34,860
first
334
00:26:35,540 --> 00:26:38,340
and go watch a movie to relax?
335
00:26:42,600 --> 00:26:43,380
Grand Tutor,
336
00:26:44,660 --> 00:26:46,740
let's go back and talk.
337
00:26:49,210 --> 00:26:49,940
Alright,
338
00:26:51,140 --> 00:26:52,180
whatever you like.
339
00:26:58,380 --> 00:26:59,020
All set.
340
00:27:00,100 --> 00:27:00,860
Take it easy.
341
00:27:09,940 --> 00:27:11,690
Tingzhou, you are back!
342
00:27:12,620 --> 00:27:14,740
I have cooked the dishes with Auntie Zhao today.
343
00:27:14,940 --> 00:27:15,780
Come and have a try to see
344
00:27:15,860 --> 00:27:16,820
if I made any progress on my cooking skills.
345
00:27:22,980 --> 00:27:24,290
You made so many dishes!
346
00:27:25,380 --> 00:27:25,860
Brother,
347
00:27:26,140 --> 00:27:27,700
you are piggybacking on Tingzhou today,
348
00:27:27,740 --> 00:27:28,340
do you know that?
349
00:27:28,660 --> 00:27:29,380
Is that so?
350
00:27:31,250 --> 00:27:31,980
Madam Zhao,
351
00:27:33,700 --> 00:27:35,500
why did you let some stranger in?
352
00:27:38,430 --> 00:27:38,900
This...
353
00:27:39,780 --> 00:27:40,660
This... She...
354
00:27:40,840 --> 00:27:41,490
Tingzhou.
355
00:27:41,670 --> 00:27:42,700
Don't blame Auntie Zhao.
356
00:27:42,780 --> 00:27:43,770
I came here by myself.
357
00:27:44,100 --> 00:27:44,620
I used to be
358
00:27:44,900 --> 00:27:45,980
your stylist.
359
00:27:46,370 --> 00:27:47,780
I was responsible for
360
00:27:48,090 --> 00:27:49,180
the outfit of your attendance at the events.
361
00:27:50,780 --> 00:27:51,940
You really can't remember?
362
00:27:52,860 --> 00:27:54,020
I have made an appointment with the princess.
363
00:27:54,460 --> 00:27:55,860
We are going to have hotpot.
364
00:27:56,850 --> 00:27:58,020
Please leave now.
365
00:27:58,740 --> 00:27:59,420
Grand Tutor.
366
00:27:59,810 --> 00:28:00,940
She is my sister.
367
00:28:01,190 --> 00:28:02,260
I have told you before.
368
00:28:07,060 --> 00:28:08,260
I can leave.
369
00:28:09,050 --> 00:28:10,460
But before I go,
370
00:28:12,580 --> 00:28:13,740
I am wondering if Miss Ming
371
00:28:15,660 --> 00:28:17,140
could give me ten minutes.
372
00:28:17,620 --> 00:28:18,500
Let's have a talk.
373
00:28:19,180 --> 00:28:20,210
Lin, what do you want to do?
374
00:28:20,920 --> 00:28:21,740
Your Highness,
375
00:28:22,540 --> 00:28:23,770
you don't have to talk to her.
376
00:28:26,900 --> 00:28:27,740
Sure.
377
00:28:33,140 --> 00:28:34,860
Here used to be Tingzhou's study.
378
00:28:36,340 --> 00:28:37,650
We used to
379
00:28:38,300 --> 00:28:39,930
talk about his style in this place.
380
00:28:41,660 --> 00:28:42,500
I didn't expect
381
00:28:44,260 --> 00:28:45,740
him to change this place into this.
382
00:28:48,340 --> 00:28:49,340
To be exact,
383
00:28:49,580 --> 00:28:50,540
it was changed by the Grand Tutor,
384
00:28:50,740 --> 00:28:51,540
not Mu Tingzhou.
385
00:28:52,740 --> 00:28:53,610
Apart from this one,
386
00:28:54,540 --> 00:28:56,300
he also changed the bathroom and the cloakroom.
387
00:28:59,820 --> 00:29:01,170
You may not know that
388
00:29:03,050 --> 00:29:04,900
the Xu's family and the Mu's family are old friends.
389
00:29:05,500 --> 00:29:07,300
I grew up with Tingzhou.
390
00:29:09,340 --> 00:29:10,900
I have known Tingzhou for many years.
391
00:29:12,060 --> 00:29:12,900
Apart from me,
392
00:29:14,100 --> 00:29:16,020
there have been no close female friends around him.
393
00:29:17,180 --> 00:29:18,180
Tingzhou
394
00:29:19,940 --> 00:29:21,100
likes me a lot.
395
00:29:22,540 --> 00:29:23,940
We had agreed to
396
00:29:24,980 --> 00:29:26,140
travel around the world together
397
00:29:26,570 --> 00:29:27,980
when I came back from studying abroad.
398
00:29:29,100 --> 00:29:30,620
But now that I am back,
399
00:29:39,660 --> 00:29:41,980
he has forgotten about all our agreements.
400
00:29:48,180 --> 00:29:49,020
Miss Xu.
401
00:29:50,260 --> 00:29:51,860
If it's like what you said,
402
00:29:52,780 --> 00:29:55,660
there were agreements and promises between you two,
403
00:29:56,450 --> 00:29:57,420
after his accident,
404
00:29:58,510 --> 00:29:59,260
where were you?
405
00:30:00,300 --> 00:30:01,620
Why are you only showing up now?
406
00:30:02,110 --> 00:30:03,660
Because my brother thought my appearance
407
00:30:03,780 --> 00:30:05,140
would irritate Tingzhou.
408
00:30:06,090 --> 00:30:07,780
So he asked me to hide for a while.
409
00:30:09,980 --> 00:30:11,500
My brother has told me that
410
00:30:12,410 --> 00:30:13,740
your company for Tingzhou
411
00:30:13,890 --> 00:30:15,060
is only to treat his illness.
412
00:30:15,980 --> 00:30:16,780
Miss Ming,
413
00:30:17,580 --> 00:30:18,420
I am grateful
414
00:30:19,060 --> 00:30:20,740
for your willingness to step forward at this time
415
00:30:20,780 --> 00:30:21,940
to help us.
416
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
But, with all due respect,
417
00:30:24,020 --> 00:30:26,100
this kind of treatment is very ridiculous.
418
00:30:26,660 --> 00:30:27,820
For Tingzhou,
419
00:30:28,100 --> 00:30:30,580
the most important thing now is to help him find his memory back.
420
00:30:31,180 --> 00:30:32,540
Your role-play
421
00:30:32,810 --> 00:30:34,140
will not only fail to wake him up,
422
00:30:34,460 --> 00:30:36,170
but also make him drown deeper and deeper
423
00:30:36,260 --> 00:30:37,410
into that virtual world.
424
00:30:40,260 --> 00:30:42,050
The sweet moment you have with the Grand Tutor
425
00:30:43,460 --> 00:30:45,740
is at the cost of Tingzhou's life.
426
00:30:47,730 --> 00:30:49,580
Have you ever thought about Tingzhou?
427
00:31:10,060 --> 00:31:11,380
What did you say to Ming Wei?
428
00:31:13,100 --> 00:31:14,060
Nothing special.
429
00:31:16,740 --> 00:31:18,700
You seem to be quite protective of Ming Wei.
430
00:31:21,460 --> 00:31:22,740
No.
431
00:31:23,900 --> 00:31:24,940
I just think that
432
00:31:25,060 --> 00:31:27,210
there are many things that you can't force.
433
00:31:27,940 --> 00:31:29,930
Tingzhou and Ming Wei are having a great time now,
434
00:31:30,420 --> 00:31:32,300
why do you have to step in?
435
00:31:33,530 --> 00:31:34,860
This is the business of us three.
436
00:31:35,410 --> 00:31:36,340
I am not asking you to help me,
437
00:31:36,740 --> 00:31:37,730
but please don't get in my way.
438
00:31:39,020 --> 00:31:40,620
I just don't want you to get hurt.
439
00:31:41,060 --> 00:31:42,220
Tingzhou is just having a memory loss.
440
00:31:42,300 --> 00:31:44,020
Why do you think he will choose Ming Wei?
441
00:31:52,820 --> 00:31:53,540
Your Highness.
442
00:31:55,500 --> 00:31:56,410
Your Highness.
443
00:32:13,140 --> 00:32:13,940
Is she gone?
444
00:32:16,300 --> 00:32:17,060
Yes.
445
00:32:21,260 --> 00:32:22,380
They called me in
446
00:32:23,660 --> 00:32:25,650
to help Mr. Mu find his memory.
447
00:32:28,660 --> 00:32:29,580
But,
448
00:32:30,690 --> 00:32:32,780
now I can't help thinking
449
00:32:35,180 --> 00:32:37,140
it will be nice if this life continues.
450
00:32:41,610 --> 00:32:42,780
Am I being selfish?
451
00:33:04,180 --> 00:33:05,020
Your Highness.
452
00:33:06,540 --> 00:33:07,340
Don't think in this way.
453
00:33:09,170 --> 00:33:10,610
Whether Mu Tingzhou will come back
454
00:33:11,620 --> 00:33:13,240
is not to be dominated by
455
00:33:14,090 --> 00:33:15,380
your idea, Your Highness.
456
00:33:16,420 --> 00:33:17,780
We love each other.
457
00:33:18,600 --> 00:33:20,100
There is nothing wrong
458
00:33:21,550 --> 00:33:22,620
if we want to live forever like this.
459
00:33:27,180 --> 00:33:28,860
But I only thought about my own feeling,
460
00:33:29,820 --> 00:33:31,410
and ignored the existence of Mr. Mu.
461
00:33:33,060 --> 00:33:34,300
All my decisions
462
00:33:34,860 --> 00:33:36,580
may affect his life.
463
00:33:40,180 --> 00:33:41,820
This is unfair on him.
464
00:33:48,580 --> 00:33:52,490
[A Record of the Strange World]
465
00:34:09,290 --> 00:34:12,270
[A Record of the Strange World]
466
00:34:56,699 --> 00:34:57,370
[Xiao Zhao]
467
00:34:58,540 --> 00:34:59,540
If you can't sleep,
468
00:35:00,020 --> 00:35:01,340
how about coming downstairs for a chat?
469
00:35:11,940 --> 00:35:13,900
Tingzhou accompanied Lin as she grew up.
470
00:35:15,100 --> 00:35:16,820
He was cold to every woman,
471
00:35:17,140 --> 00:35:18,300
except for Xu Lin.
472
00:35:20,180 --> 00:35:20,980
But
473
00:35:21,260 --> 00:35:22,740
I really have no idea
474
00:35:22,860 --> 00:35:23,820
what's their relationship like in private.
475
00:35:24,260 --> 00:35:25,420
But they are more like
476
00:35:25,500 --> 00:35:27,380
brother-sister kind of friendship to me.
477
00:35:28,650 --> 00:35:29,930
But I am sure that
478
00:35:30,420 --> 00:35:32,060
when Tingzhou was acting in the Grand Chief Cabinet Minister,
479
00:35:32,140 --> 00:35:32,900
his attitude to you
480
00:35:33,380 --> 00:35:34,940
is more like a romantic relationship.
481
00:35:37,180 --> 00:35:39,460
We can't presume Mr. Mu's idea by ourselves.
482
00:35:41,890 --> 00:35:43,060
Xu Lin was right.
483
00:35:45,140 --> 00:35:46,740
The sweet moment I have with the Grand Tutor
484
00:35:47,660 --> 00:35:49,860
is at the cost of Tingzhou's life.
485
00:35:51,740 --> 00:35:52,780
This is unfair on him.
486
00:35:53,780 --> 00:35:55,180
Look at Tingzhou now.
487
00:35:56,660 --> 00:35:58,900
We don't know if he will ever recover.
488
00:35:59,770 --> 00:36:01,380
and when is that.
489
00:36:03,770 --> 00:36:04,580
I blame myself for it.
490
00:36:06,100 --> 00:36:07,020
And I'm very perplexed.
491
00:36:07,660 --> 00:36:10,460
I know I should not get stuck in this relationship.
492
00:36:13,010 --> 00:36:14,340
But it's hard for me to let it go.
493
00:36:16,740 --> 00:36:17,460
Ming Wei.
494
00:36:17,900 --> 00:36:20,130
I know this is hard for you to choose.
495
00:36:20,460 --> 00:36:22,860
And almost all the pressure is on you.
496
00:36:24,700 --> 00:36:26,250
Although Xu Lin is my sister,
497
00:36:26,450 --> 00:36:27,860
I will not favor either of you.
498
00:36:28,420 --> 00:36:29,940
I hope to see you happy too.
499
00:36:30,380 --> 00:36:32,460
Tingzhou, Xu Lin
500
00:36:32,620 --> 00:36:33,460
and you
501
00:36:34,020 --> 00:36:34,820
are all very important
502
00:36:34,970 --> 00:36:36,260
to me.
503
00:36:39,380 --> 00:36:40,420
Thank you, Xiao Zhao.
504
00:36:42,010 --> 00:36:43,140
I will think about this carefully.
505
00:36:54,180 --> 00:36:55,620
Lin's idea is great.
506
00:36:56,620 --> 00:36:58,260
Let's do this in her way.
507
00:36:59,250 --> 00:36:59,940
Lin.
508
00:37:00,540 --> 00:37:02,580
You are willing to come back and help Tingzhou.
509
00:37:02,810 --> 00:37:03,740
You don't know how grateful
510
00:37:04,060 --> 00:37:05,500
I and your aunt feel.
511
00:37:07,780 --> 00:37:08,940
You are welcome.
512
00:37:09,500 --> 00:37:10,170
You two
513
00:37:10,300 --> 00:37:11,340
have watched me grow up.
514
00:37:11,580 --> 00:37:12,300
Tingzhou's business
515
00:37:12,540 --> 00:37:13,580
is also my business.
516
00:37:18,820 --> 00:37:19,500
Ming Wei.
517
00:37:19,980 --> 00:37:20,500
Here.
518
00:37:20,780 --> 00:37:21,420
Take a seat.
519
00:37:21,780 --> 00:37:23,140
We have finally come up with
520
00:37:23,300 --> 00:37:25,090
a way to help Tingzhou find his memory back.
521
00:37:25,260 --> 00:37:25,900
Take a seat.
522
00:37:26,300 --> 00:37:27,140
Sit here.
523
00:37:28,850 --> 00:37:29,930
Come, have a seat.
524
00:37:32,140 --> 00:37:32,780
Go ahead, please.
525
00:37:35,060 --> 00:37:35,860
It's like this.
526
00:37:36,260 --> 00:37:39,940
Xu Lin grew up with Tingzhou.
527
00:37:40,580 --> 00:37:42,620
They have experienced a lot together.
528
00:37:42,900 --> 00:37:43,900
So we think
529
00:37:44,060 --> 00:37:45,940
Lin can take Tingzhou
530
00:37:46,140 --> 00:37:48,500
to hang around the places they have been before.
531
00:37:48,940 --> 00:37:50,930
Probably this will trigger
532
00:37:51,300 --> 00:37:53,250
Tingzhou's memory, right?
533
00:37:57,850 --> 00:37:58,420
Yes.
534
00:37:58,740 --> 00:37:59,380
Lin.
535
00:37:59,940 --> 00:38:01,700
It's so nice to have you back.
536
00:38:03,420 --> 00:38:05,740
Now Tingzhou is like this.
537
00:38:07,620 --> 00:38:09,210
I don't know what to do.
538
00:38:11,860 --> 00:38:12,740
Everything will be alright, aunt.
539
00:38:13,580 --> 00:38:15,060
Tingzhou will recover.
540
00:38:18,620 --> 00:38:20,100
You two have been together since you were little.
541
00:38:21,740 --> 00:38:23,860
I have to count on you now.
542
00:38:27,420 --> 00:38:28,620
Don't worry, aunt and uncle.
543
00:38:29,340 --> 00:38:30,260
You have got me.
544
00:38:34,380 --> 00:38:35,220
This idea
545
00:38:35,820 --> 00:38:36,860
is indeed quite good.
546
00:38:42,510 --> 00:38:43,370
I won't go.
547
00:38:47,100 --> 00:38:47,700
Tingzhou.
548
00:38:47,980 --> 00:38:49,130
Why don't you go?
549
00:38:50,540 --> 00:38:52,140
Just go get some fresh air.
550
00:38:52,540 --> 00:38:53,130
By the way,
551
00:38:53,300 --> 00:38:54,580
Lin comes back from so far away.
552
00:38:54,860 --> 00:38:55,870
It will be nice of you
553
00:38:56,000 --> 00:38:56,820
to accompany her
554
00:38:56,930 --> 00:38:57,820
just to relax.
555
00:39:06,300 --> 00:39:06,980
Sorry.
556
00:39:07,780 --> 00:39:08,740
I don't know you
557
00:39:09,530 --> 00:39:10,620
and I have never met
558
00:39:11,240 --> 00:39:12,380
this Miss Xu.
559
00:39:13,230 --> 00:39:15,260
I have no reason to go on a memory-recover trip
560
00:39:15,470 --> 00:39:17,860
with a stranger.
561
00:39:18,840 --> 00:39:20,700
The only mission for me here is
562
00:39:21,200 --> 00:39:23,140
to accompany and protect the princess.
563
00:39:23,940 --> 00:39:24,900
Other things
564
00:39:26,380 --> 00:39:27,170
have nothing to do with me.
565
00:39:27,940 --> 00:39:28,700
Tingzhou,
566
00:39:29,820 --> 00:39:31,100
whether you admit it or not,
567
00:39:31,620 --> 00:39:32,980
you are our child.
568
00:39:33,890 --> 00:39:34,900
We are begging you
569
00:39:35,300 --> 00:39:36,180
to go.
570
00:39:36,900 --> 00:39:38,140
I am sorry, but I won't go.
571
00:39:40,830 --> 00:39:41,700
Tingzhou.
572
00:39:50,410 --> 00:39:51,300
I think
573
00:39:52,140 --> 00:39:53,740
the Grand Tutor will only listen to
574
00:39:54,860 --> 00:39:56,300
Ming Wei's words.
575
00:40:03,420 --> 00:40:04,170
Ming Wei,
576
00:40:05,010 --> 00:40:06,980
would you please help Tingzhou?
577
00:40:09,020 --> 00:40:09,540
Ming Wei,
578
00:40:10,020 --> 00:40:12,260
we have been bothering you for a long time.
579
00:40:13,210 --> 00:40:15,460
But we still hope you can persuade Tingzhou.
580
00:40:16,420 --> 00:40:18,020
I am begging you.
581
00:40:22,100 --> 00:40:22,820
Okay.
582
00:40:23,620 --> 00:40:24,300
I will try.
583
00:40:50,460 --> 00:40:53,330
Your Highness, are you here to persuade me too?
584
00:40:56,340 --> 00:40:57,260
Yes.
585
00:41:05,020 --> 00:41:06,020
Go ahead, Your Highness.
586
00:41:17,180 --> 00:41:19,060
Although they are not your parents,
587
00:41:19,740 --> 00:41:22,220
after seeing them so desperately
588
00:41:23,100 --> 00:41:24,700
miss their child,
589
00:41:25,420 --> 00:41:26,660
I can't
590
00:41:26,740 --> 00:41:27,940
say no to them.
591
00:41:28,500 --> 00:41:29,380
I believe
592
00:41:30,410 --> 00:41:32,010
you can't bear to
593
00:41:32,880 --> 00:41:34,140
let them down, either.
594
00:41:34,550 --> 00:41:36,500
Your Highness, do you really want me to turn back to Mu Tingzhou,
595
00:41:36,960 --> 00:41:37,980
and thereafter
596
00:41:38,980 --> 00:41:40,410
forget everything between us,
597
00:41:41,340 --> 00:41:42,820
and become strangers to each other?
35332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.