All language subtitles for Be My Princess episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:07,720 --> 00:02:13,730 [Be My Princess] 3 00:02:13,730 --> 00:02:16,420 [Episode 15] 4 00:02:19,500 --> 00:02:20,620 Let me tell you something. This is really tasty. 5 00:02:23,180 --> 00:02:24,420 You tried Stinky Tofu before? 6 00:02:25,170 --> 00:02:26,980 Sure. There are a lot in my hometown. 7 00:02:29,220 --> 00:02:30,180 The chitterlings taste good, too. 8 00:02:32,350 --> 00:02:32,990 How's it? 9 00:02:34,040 --> 00:02:34,690 Really delicious. 10 00:02:37,370 --> 00:02:38,180 Have some more. 11 00:02:41,780 --> 00:02:42,660 Your Highness. 12 00:02:43,250 --> 00:02:44,020 You've got something on your lips. 13 00:02:57,500 --> 00:02:58,579 Oh no. They found us. 14 00:02:59,980 --> 00:03:00,780 Let's leave. 15 00:03:06,580 --> 00:03:07,380 Don't leave. 16 00:03:07,610 --> 00:03:08,580 Let us take some more photos. 17 00:03:08,890 --> 00:03:09,530 Don't leave. 18 00:03:09,700 --> 00:03:10,540 Let us take more photos. 19 00:03:12,140 --> 00:03:12,820 54, 20 00:03:13,380 --> 00:03:14,060 55, 21 00:03:14,570 --> 00:03:15,380 56, 22 00:03:15,700 --> 00:03:16,540 57. 23 00:03:18,420 --> 00:03:19,060 Three, 24 00:03:20,650 --> 00:03:21,340 four. 25 00:03:22,260 --> 00:03:23,100 28, 26 00:03:23,660 --> 00:03:24,500 29. 27 00:03:32,460 --> 00:03:33,020 It's done. 28 00:03:33,250 --> 00:03:33,890 16, 29 00:03:35,620 --> 00:03:36,380 17, 30 00:03:38,380 --> 00:03:39,740 18. One more. 31 00:04:52,460 --> 00:04:53,260 I can't. I can't. 32 00:04:54,170 --> 00:04:54,900 Teacher, 33 00:04:55,300 --> 00:04:56,780 give me a break today. 34 00:05:01,220 --> 00:05:01,860 Alright. 35 00:05:02,500 --> 00:05:04,300 Since it is New Year's Eve today, 36 00:05:04,500 --> 00:05:05,180 I will let you go. 37 00:05:06,060 --> 00:05:06,900 We really don't have more practice today? 38 00:05:07,380 --> 00:05:08,460 No, we don't. Have a rest. 39 00:05:22,100 --> 00:05:22,970 Teacher, 40 00:05:23,580 --> 00:05:25,020 you are in a good mood today. 41 00:05:25,380 --> 00:05:27,100 Do you have a date tonight? 42 00:05:34,620 --> 00:05:35,330 Grand Tutor, 43 00:05:35,570 --> 00:05:36,900 I think you are a little weird today. 44 00:05:37,820 --> 00:05:39,460 Your Highness, please open the door. 45 00:05:40,220 --> 00:05:41,220 What tricks do you want to play this time? 46 00:05:41,500 --> 00:05:43,500 If I tell you, there will not be any surprises. 47 00:05:48,370 --> 00:05:49,180 I realized that 48 00:05:49,650 --> 00:05:51,140 you didn't call yourself as my minister recently. 49 00:05:51,740 --> 00:05:52,900 The time is different. 50 00:05:53,740 --> 00:05:55,860 Your Highness, please. 51 00:07:12,780 --> 00:07:13,740 This... 52 00:07:17,380 --> 00:07:18,810 [Written Marriage Proposal] 53 00:07:26,660 --> 00:07:28,180 This is the 54 00:07:28,810 --> 00:07:30,060 Written Marriage Proposal of us. 55 00:07:34,090 --> 00:07:36,570 [May the love stay eternal, blessing the family with virtue immortal.] 56 00:07:40,540 --> 00:07:41,860 Matched couple. 57 00:07:42,140 --> 00:07:43,500 Blessed by God. 58 00:08:01,940 --> 00:08:02,820 These are all 59 00:08:03,930 --> 00:08:05,180 bride-prices from me. 60 00:08:09,810 --> 00:08:10,700 Grand Tutor. 61 00:08:15,420 --> 00:08:16,330 I know that 62 00:08:17,260 --> 00:08:19,460 you keep worrying that Mu Yun will disappear. 63 00:08:20,780 --> 00:08:23,380 So, today is just the engagement. 64 00:08:27,420 --> 00:08:29,900 This letter is the proof 65 00:08:30,060 --> 00:08:32,179 that Mu Yun is willing to marry you, Your Highness. 66 00:08:33,460 --> 00:08:35,010 Only after you reply it, 67 00:08:35,650 --> 00:08:37,419 can we be a couple officially 68 00:08:38,740 --> 00:08:39,860 and be together forever. 69 00:08:49,580 --> 00:08:50,540 I don't know 70 00:08:51,460 --> 00:08:53,500 how to make your worry go away, 71 00:08:55,580 --> 00:08:56,620 but I'm willing to wait. 72 00:08:58,020 --> 00:08:59,220 After you receive the letter, 73 00:09:00,140 --> 00:09:01,180 the decision 74 00:09:02,180 --> 00:09:03,300 of whether to be married 75 00:09:03,940 --> 00:09:05,180 and when to be married, 76 00:09:08,210 --> 00:09:09,660 are all up to you. 77 00:09:21,700 --> 00:09:23,020 I only experience true love 78 00:09:23,940 --> 00:09:25,860 when I am with you, Grand Tutor. 79 00:09:26,930 --> 00:09:28,340 It's my first time to 80 00:09:29,540 --> 00:09:31,330 experience the happiness of loving each other. 81 00:10:11,660 --> 00:10:12,300 Hello? 82 00:10:12,620 --> 00:10:13,100 Hello. 83 00:10:13,740 --> 00:10:14,940 Knock it off! 84 00:10:15,300 --> 00:10:16,700 Are you really not coming to the New Year Eve's party? 85 00:10:16,860 --> 00:10:18,140 I have checked the scene for you beforehand. 86 00:10:18,460 --> 00:10:19,700 The atmosphere is really good today. 87 00:10:19,700 --> 00:10:20,730 There are so many beauties. 88 00:10:21,540 --> 00:10:22,220 I'm not going. 89 00:10:22,860 --> 00:10:24,660 I need to watch a show of a musical band. 90 00:10:25,180 --> 00:10:26,540 What band? 91 00:10:26,900 --> 00:10:27,940 The best band in China 92 00:10:27,940 --> 00:10:28,980 is here tonight. 93 00:10:30,460 --> 00:10:31,650 Aren't you dating some pretty girl 94 00:10:31,650 --> 00:10:33,180 secretly? 95 00:10:33,900 --> 00:10:34,740 That... 96 00:10:35,340 --> 00:10:35,940 Hello. 97 00:10:36,460 --> 00:10:37,660 -Hello. -I will hang up first. 98 00:10:44,220 --> 00:10:46,070 [Happy New Year.] 99 00:10:47,880 --> 00:10:49,510 [Happy New Year.] 100 00:10:52,340 --> 00:10:53,140 Xiao Zhao, 101 00:10:53,210 --> 00:10:53,830 let's go. 102 00:10:58,420 --> 00:10:59,380 There is another surprise? 103 00:11:00,060 --> 00:11:01,200 Those are bride-prices. 104 00:11:01,570 --> 00:11:02,700 This is a New Year present. 105 00:11:18,460 --> 00:11:19,860 How do you know I like hair clasps? 106 00:11:21,580 --> 00:11:22,460 I don't know it. 107 00:11:23,020 --> 00:11:23,900 But according to the customs 108 00:11:24,260 --> 00:11:25,010 of the Ning Dynasty, 109 00:11:26,260 --> 00:11:27,580 it is a symbol of love. 110 00:11:34,580 --> 00:11:37,420 Your Highness, this way. 111 00:12:15,250 --> 00:12:16,180 Does it look good? 112 00:12:17,500 --> 00:12:18,410 Wonderful. 113 00:12:19,420 --> 00:12:21,500 It suits you so well. 114 00:12:24,180 --> 00:12:25,220 Do you like it, Your Highness? 115 00:12:26,700 --> 00:12:27,500 I like it very much. 116 00:12:28,220 --> 00:12:29,130 Thank you, Grand Tutor. 117 00:12:30,740 --> 00:12:31,620 Actually, 118 00:12:33,090 --> 00:12:34,500 I have a gift for you, too. 119 00:12:52,900 --> 00:12:54,060 The Chinese knot on the top 120 00:12:54,330 --> 00:12:55,540 is made by me. 121 00:12:57,100 --> 00:12:58,660 It's not very good. 122 00:13:12,610 --> 00:13:14,460 This is the most precious gift I have ever received. 123 00:13:15,260 --> 00:13:15,940 The scent bag 124 00:13:16,700 --> 00:13:17,860 is the symbol and witness of our love. 125 00:13:18,980 --> 00:13:20,580 I will definitely cherish it. 126 00:13:50,060 --> 00:13:51,660 I have fulfilled Princess Ming Hua's 127 00:13:52,460 --> 00:13:54,180 long-cherished wish. 128 00:13:58,620 --> 00:13:59,860 All this time I have liked them. 129 00:14:00,180 --> 00:14:02,070 This is my first time seeing their live performance. 130 00:14:02,700 --> 00:14:04,140 This band is not very popular and 131 00:14:04,180 --> 00:14:05,190 not many people know about them. 132 00:14:05,420 --> 00:14:06,260 But they are surely not bad, 133 00:14:06,340 --> 00:14:06,900 right? 134 00:14:07,250 --> 00:14:07,980 Not bad. 135 00:14:09,700 --> 00:14:11,340 My throat is still sore from the show. 136 00:14:11,360 --> 00:14:11,990 [Look at me, brother.] 137 00:14:12,060 --> 00:14:12,860 Are you hungry? 138 00:14:13,580 --> 00:14:14,500 I am good. 139 00:14:14,860 --> 00:14:15,700 Do you want to eat anything? 140 00:14:15,010 --> 00:14:19,470 [Look at me, brother.] 141 00:14:16,660 --> 00:14:17,660 I am a little bit hungry. 142 00:14:18,610 --> 00:14:19,380 I know a good midnight snack place 143 00:14:19,500 --> 00:14:20,460 near here. 144 00:14:20,620 --> 00:14:21,500 Why don't we go and have some food there? 145 00:14:21,700 --> 00:14:22,420 Alright. 146 00:14:27,260 --> 00:14:28,020 What's wrong? 147 00:14:30,980 --> 00:14:31,620 What is it? 148 00:14:32,260 --> 00:14:33,060 No, no, no. 149 00:14:33,090 --> 00:14:33,660 I... 150 00:14:35,740 --> 00:14:37,060 Don't move, let me do it. 151 00:14:50,740 --> 00:14:51,570 It's alright now. 152 00:14:53,340 --> 00:14:54,220 Not cold anymore, right? 153 00:14:56,340 --> 00:14:59,700 [Look at me, brother.] 154 00:14:58,900 --> 00:14:59,860 It looks good on you. 155 00:15:01,620 --> 00:15:02,500 Let's go. 156 00:15:10,020 --> 00:15:10,900 Here you go. 157 00:15:12,610 --> 00:15:13,500 Hello, enjoy your meal. 158 00:15:13,620 --> 00:15:14,460 -Alright, thank you. -Thank you. 159 00:15:25,260 --> 00:15:25,980 Here you go. 160 00:15:26,860 --> 00:15:27,730 Aren't you hungry? 161 00:15:28,130 --> 00:15:29,020 Have some more! 162 00:15:31,020 --> 00:15:31,940 Xiao Zhao, 163 00:15:32,340 --> 00:15:33,180 it's so nice of you. 164 00:15:35,900 --> 00:15:37,900 Tingzhou and I are friends for more than 20 years, 165 00:15:38,250 --> 00:15:39,500 and Ming Wei is also my friend. 166 00:15:40,060 --> 00:15:42,180 Tingzhou is your brother-in-law now, 167 00:15:42,650 --> 00:15:43,380 which means 168 00:15:43,580 --> 00:15:44,970 we are basically brother and sister now. 169 00:15:46,540 --> 00:15:47,290 Brother and sister? 170 00:15:48,660 --> 00:15:49,260 Right. 171 00:15:50,140 --> 00:15:50,850 I have a sister, 172 00:15:51,100 --> 00:15:52,780 and I am really good at taking care of my sisters. 173 00:15:56,500 --> 00:15:57,820 You think of me as your sister? 174 00:15:58,580 --> 00:15:59,300 Of course. 175 00:16:00,020 --> 00:16:01,300 After Tingzhou and Ming Wei are together, 176 00:16:01,540 --> 00:16:04,180 you are surely my sister. 177 00:16:08,140 --> 00:16:09,130 You have a biological sister? 178 00:16:09,700 --> 00:16:10,780 My sister never mentioned about it. 179 00:16:11,500 --> 00:16:12,340 She doesn't know, either. 180 00:16:43,960 --> 00:16:44,680 Your Highness? 181 00:16:50,300 --> 00:16:51,770 I had so much fun on New Year's Eve. 182 00:16:50,740 --> 00:16:52,720 [Ming Qiao.] 183 00:16:51,860 --> 00:16:53,420 Thanks to Xiao Zhao's companionship. 184 00:17:11,500 --> 00:17:12,859 What's wrong? 185 00:17:13,380 --> 00:17:14,380 What's wrong? 186 00:17:19,500 --> 00:17:20,140 Who were you with 187 00:17:21,410 --> 00:17:22,690 last night? 188 00:17:26,500 --> 00:17:27,579 Ming Qiao. 189 00:17:28,260 --> 00:17:28,940 What is it? 190 00:17:32,970 --> 00:17:35,340 Why were you with Ming Qiao on New Year's Eve? 191 00:17:36,540 --> 00:17:37,540 It's New Year's Eve. 192 00:17:37,900 --> 00:17:40,020 Your schedule should be packed. 193 00:17:40,970 --> 00:17:43,260 She said she wanted to see a live performance of a band. 194 00:17:43,690 --> 00:17:44,860 And she didn't want to trouble you guys, so 195 00:17:45,300 --> 00:17:46,780 she called me. 196 00:17:52,580 --> 00:17:53,420 It's better that you 197 00:17:53,860 --> 00:17:55,340 keep your distance with Ming Qiao. 198 00:18:02,610 --> 00:18:04,020 What are you guys thinking? 199 00:18:04,660 --> 00:18:06,060 I have my rules. 200 00:18:06,460 --> 00:18:07,580 You don't dip your pen in the company ink. 201 00:18:07,650 --> 00:18:08,820 What can I possibly do to Ming Qiao? 202 00:18:09,060 --> 00:18:10,570 She is basically my sister. 203 00:18:14,500 --> 00:18:15,140 It is not that, it is because 204 00:18:15,850 --> 00:18:19,140 Ming Qiao might grow feelings to you 205 00:18:19,580 --> 00:18:20,860 due to your special care. 206 00:18:20,980 --> 00:18:22,340 How could that happen? 207 00:18:33,340 --> 00:18:35,540 I need to deal with something at the company today, 208 00:18:35,940 --> 00:18:37,490 and you guys can go to the crew first. 209 00:18:38,020 --> 00:18:38,780 I will be there later. 210 00:18:57,820 --> 00:18:58,540 Your Highness, 211 00:18:59,380 --> 00:19:00,170 I think 212 00:19:00,580 --> 00:19:02,460 Xiao Zhao can misbehave sometimes, 213 00:19:02,900 --> 00:19:03,740 but his personality is not bad. 214 00:19:04,320 --> 00:19:06,820 He said Ming Qiao and he are sister and brother. 215 00:19:07,460 --> 00:19:08,260 I think, 216 00:19:08,700 --> 00:19:09,850 he knows the boundaries. 217 00:19:14,450 --> 00:19:15,180 Let's eat first. 218 00:19:19,380 --> 00:19:19,930 Your Highness, 219 00:19:20,140 --> 00:19:20,940 let me help you with the lines. 220 00:19:21,140 --> 00:19:21,900 Alright. 221 00:19:23,340 --> 00:19:24,460 Your Highness and..... 222 00:19:25,540 --> 00:19:26,020 My Lady, 223 00:19:26,580 --> 00:19:27,660 Should we go back to where we came from or 224 00:19:28,130 --> 00:19:29,300 should we change a route? 225 00:20:01,970 --> 00:20:02,780 Come and check this out. 226 00:20:03,180 --> 00:20:04,140 This is the crew. 227 00:20:06,780 --> 00:20:08,260 Look, Tingzhou is right there. 228 00:20:12,300 --> 00:20:13,260 Tingzhou, 229 00:20:18,660 --> 00:20:19,660 I am here to see you. 230 00:20:37,690 --> 00:20:38,380 I am Mu Yun, 231 00:20:38,700 --> 00:20:39,820 not Mu Tingzhou. 232 00:20:55,820 --> 00:20:56,580 It's alright, 233 00:20:57,340 --> 00:20:58,180 I am back. 234 00:20:59,020 --> 00:21:00,140 Everything will be alright. 235 00:21:00,810 --> 00:21:01,410 Lin, 236 00:21:01,780 --> 00:21:03,140 I have told you before. 237 00:21:03,580 --> 00:21:04,940 Tingzhou is like this now. 238 00:21:05,380 --> 00:21:07,060 He already forgot all the things that happened before. 239 00:21:09,460 --> 00:21:09,980 Right, 240 00:21:10,140 --> 00:21:10,860 let me introduce to you here. 241 00:21:11,140 --> 00:21:12,060 This is Ming Wei. 242 00:21:13,020 --> 00:21:13,540 Ming Wei, 243 00:21:13,780 --> 00:21:14,620 this is my biological sister, 244 00:21:14,740 --> 00:21:15,580 Xu Lin. 245 00:21:16,540 --> 00:21:18,860 Xu Lin and Tingzhou grew up together, 246 00:21:19,140 --> 00:21:20,380 so Tingzhou is very important 247 00:21:20,580 --> 00:21:21,500 to her. 248 00:21:24,460 --> 00:21:25,380 Hello, Ming Wei. 249 00:21:25,810 --> 00:21:26,940 I am Xu Lin. 250 00:21:59,260 --> 00:21:59,900 Alright. 251 00:22:00,020 --> 00:22:00,860 Let me do the lipstick by myself. 252 00:22:08,020 --> 00:22:08,660 Ming Wei. 253 00:22:08,860 --> 00:22:10,060 How do you think of the eyebrow shape? 254 00:22:11,740 --> 00:22:12,620 Ming Wei? 255 00:22:18,900 --> 00:22:19,980 It's good. Thanks. 256 00:22:20,140 --> 00:22:21,050 I will go and get the wig bag. 257 00:22:33,540 --> 00:22:34,420 That woman, 258 00:22:34,780 --> 00:22:35,740 what's her deal? 259 00:22:38,460 --> 00:22:39,420 Let's talk about it! 260 00:22:40,780 --> 00:22:43,330 It seems like there is something going on between her 261 00:22:43,380 --> 00:22:44,220 and Mu Tingzhou. 262 00:22:44,460 --> 00:22:45,860 Look at the way she is today. 263 00:22:46,340 --> 00:22:47,740 That's the real girlfriend there! 264 00:22:50,100 --> 00:22:51,130 Help me out here. 265 00:22:51,660 --> 00:22:53,620 Aren't you easily cheated on? 266 00:22:56,420 --> 00:22:57,850 Why would this kind of stuff always 267 00:22:57,940 --> 00:22:59,180 happen to you? 268 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 I bet this time, 269 00:23:02,620 --> 00:23:04,940 you would not leave easily 270 00:23:05,260 --> 00:23:06,250 as you did to Cheng Yao. 271 00:23:06,780 --> 00:23:08,100 It hurts, isn't it? 272 00:23:09,980 --> 00:23:11,660 Not all people like the womanizers like 273 00:23:12,380 --> 00:23:14,620 you do. 274 00:23:26,980 --> 00:23:27,860 Action! 275 00:23:30,820 --> 00:23:31,690 Thank you, My Lady. 276 00:23:31,740 --> 00:23:32,820 Thanks for all the works, My Lady. 277 00:23:32,900 --> 00:23:34,380 We are going back to the hometown. 278 00:23:36,340 --> 00:23:37,060 Alright, cut. 279 00:23:37,180 --> 00:23:38,100 This shot is OK. 280 00:23:38,140 --> 00:23:39,060 Let's switch to another setup. 281 00:23:40,090 --> 00:23:40,660 Thanks for all the works. 282 00:23:40,860 --> 00:23:41,420 Thanks for all the works. 283 00:23:42,170 --> 00:23:43,020 Goodbye. 284 00:23:52,820 --> 00:23:53,660 Your Highness. 285 00:23:55,300 --> 00:23:56,980 Your Highness, I swear. 286 00:23:57,780 --> 00:23:59,060 I don't know that woman. 287 00:23:59,620 --> 00:24:00,420 I know. 288 00:24:02,100 --> 00:24:03,380 Grand Tutor must not know the people 289 00:24:03,900 --> 00:24:05,220 that Mu Tingzhou knows. 290 00:24:06,290 --> 00:24:07,060 But, 291 00:24:08,450 --> 00:24:10,380 it does not mean that there is no relationship between you. 292 00:24:11,020 --> 00:24:12,060 But I really don't know. 293 00:24:12,580 --> 00:24:13,930 It's not your fault. 294 00:24:14,700 --> 00:24:15,660 It has nothing to do with you. 295 00:24:18,700 --> 00:24:20,380 That's why I am sad the most. 296 00:24:23,060 --> 00:24:23,980 It seems like I am cheated on 297 00:24:25,500 --> 00:24:26,860 again. 298 00:24:33,500 --> 00:24:34,220 But I cannot 299 00:24:35,260 --> 00:24:36,060 blame anyone else. 300 00:24:36,260 --> 00:24:37,140 I can only blame myself. 301 00:24:38,140 --> 00:24:38,930 Ming Wei. 302 00:24:42,460 --> 00:24:43,970 Am I interrupting here? 303 00:24:44,870 --> 00:24:45,580 It's alright. 304 00:24:45,860 --> 00:24:46,780 You guys can talk first. 305 00:24:48,570 --> 00:24:49,260 Chen Zhang, 306 00:24:50,980 --> 00:24:51,580 what is it? 307 00:24:52,460 --> 00:24:54,260 I just want to rehearse the lines with you. 308 00:24:57,660 --> 00:24:58,140 It's alright. 309 00:24:58,260 --> 00:24:59,180 You can talk first. 310 00:25:00,700 --> 00:25:03,180 OK, I will go rehearse with you. 311 00:25:05,170 --> 00:25:06,020 Grand Tutor, 312 00:25:06,980 --> 00:25:08,020 let's talk later. 313 00:25:08,330 --> 00:25:09,260 OK. 314 00:25:11,460 --> 00:25:12,300 Let's go. 315 00:25:47,540 --> 00:25:48,180 Xiao Zhao, 316 00:25:50,540 --> 00:25:53,660 is Xu Lin your biological sister? 317 00:25:54,740 --> 00:25:56,890 How come you guys don't share the same last name? 318 00:25:59,260 --> 00:26:01,620 My name is actually Xu Run. 319 00:26:03,300 --> 00:26:04,740 Have you heard of the Xu Group. 320 00:26:05,860 --> 00:26:07,460 The well-known Xu Group, 321 00:26:07,660 --> 00:26:08,450 of course I have heard. 322 00:26:10,420 --> 00:26:12,260 The president of Xu Group, Xu Xiu 323 00:26:12,860 --> 00:26:13,820 is my father. 324 00:26:13,980 --> 00:26:15,700 I should have listened to him and 325 00:26:15,900 --> 00:26:17,020 taken over the family business. 326 00:26:17,100 --> 00:26:18,860 But I like the entertainment business, 327 00:26:19,100 --> 00:26:20,620 and I and Tingzhou grew up together. 328 00:26:20,850 --> 00:26:22,340 So I have become his entertainment agent in the 329 00:26:22,420 --> 00:26:23,540 name of Xiao Zhao. 330 00:26:25,220 --> 00:26:26,060 It turns out 331 00:26:27,020 --> 00:26:28,940 there are so many things that I don't know. 332 00:26:30,860 --> 00:26:32,940 Maybe we should go have your favorite hotpot 333 00:26:33,430 --> 00:26:34,860 first 334 00:26:35,540 --> 00:26:38,340 and go watch a movie to relax? 335 00:26:42,600 --> 00:26:43,380 Grand Tutor, 336 00:26:44,660 --> 00:26:46,740 let's go back and talk. 337 00:26:49,210 --> 00:26:49,940 Alright, 338 00:26:51,140 --> 00:26:52,180 whatever you like. 339 00:26:58,380 --> 00:26:59,020 All set. 340 00:27:00,100 --> 00:27:00,860 Take it easy. 341 00:27:09,940 --> 00:27:11,690 Tingzhou, you are back! 342 00:27:12,620 --> 00:27:14,740 I have cooked the dishes with Auntie Zhao today. 343 00:27:14,940 --> 00:27:15,780 Come and have a try to see 344 00:27:15,860 --> 00:27:16,820 if I made any progress on my cooking skills. 345 00:27:22,980 --> 00:27:24,290 You made so many dishes! 346 00:27:25,380 --> 00:27:25,860 Brother, 347 00:27:26,140 --> 00:27:27,700 you are piggybacking on Tingzhou today, 348 00:27:27,740 --> 00:27:28,340 do you know that? 349 00:27:28,660 --> 00:27:29,380 Is that so? 350 00:27:31,250 --> 00:27:31,980 Madam Zhao, 351 00:27:33,700 --> 00:27:35,500 why did you let some stranger in? 352 00:27:38,430 --> 00:27:38,900 This... 353 00:27:39,780 --> 00:27:40,660 This... She... 354 00:27:40,840 --> 00:27:41,490 Tingzhou. 355 00:27:41,670 --> 00:27:42,700 Don't blame Auntie Zhao. 356 00:27:42,780 --> 00:27:43,770 I came here by myself. 357 00:27:44,100 --> 00:27:44,620 I used to be 358 00:27:44,900 --> 00:27:45,980 your stylist. 359 00:27:46,370 --> 00:27:47,780 I was responsible for 360 00:27:48,090 --> 00:27:49,180 the outfit of your attendance at the events. 361 00:27:50,780 --> 00:27:51,940 You really can't remember? 362 00:27:52,860 --> 00:27:54,020 I have made an appointment with the princess. 363 00:27:54,460 --> 00:27:55,860 We are going to have hotpot. 364 00:27:56,850 --> 00:27:58,020 Please leave now. 365 00:27:58,740 --> 00:27:59,420 Grand Tutor. 366 00:27:59,810 --> 00:28:00,940 She is my sister. 367 00:28:01,190 --> 00:28:02,260 I have told you before. 368 00:28:07,060 --> 00:28:08,260 I can leave. 369 00:28:09,050 --> 00:28:10,460 But before I go, 370 00:28:12,580 --> 00:28:13,740 I am wondering if Miss Ming 371 00:28:15,660 --> 00:28:17,140 could give me ten minutes. 372 00:28:17,620 --> 00:28:18,500 Let's have a talk. 373 00:28:19,180 --> 00:28:20,210 Lin, what do you want to do? 374 00:28:20,920 --> 00:28:21,740 Your Highness, 375 00:28:22,540 --> 00:28:23,770 you don't have to talk to her. 376 00:28:26,900 --> 00:28:27,740 Sure. 377 00:28:33,140 --> 00:28:34,860 Here used to be Tingzhou's study. 378 00:28:36,340 --> 00:28:37,650 We used to 379 00:28:38,300 --> 00:28:39,930 talk about his style in this place. 380 00:28:41,660 --> 00:28:42,500 I didn't expect 381 00:28:44,260 --> 00:28:45,740 him to change this place into this. 382 00:28:48,340 --> 00:28:49,340 To be exact, 383 00:28:49,580 --> 00:28:50,540 it was changed by the Grand Tutor, 384 00:28:50,740 --> 00:28:51,540 not Mu Tingzhou. 385 00:28:52,740 --> 00:28:53,610 Apart from this one, 386 00:28:54,540 --> 00:28:56,300 he also changed the bathroom and the cloakroom. 387 00:28:59,820 --> 00:29:01,170 You may not know that 388 00:29:03,050 --> 00:29:04,900 the Xu's family and the Mu's family are old friends. 389 00:29:05,500 --> 00:29:07,300 I grew up with Tingzhou. 390 00:29:09,340 --> 00:29:10,900 I have known Tingzhou for many years. 391 00:29:12,060 --> 00:29:12,900 Apart from me, 392 00:29:14,100 --> 00:29:16,020 there have been no close female friends around him. 393 00:29:17,180 --> 00:29:18,180 Tingzhou 394 00:29:19,940 --> 00:29:21,100 likes me a lot. 395 00:29:22,540 --> 00:29:23,940 We had agreed to 396 00:29:24,980 --> 00:29:26,140 travel around the world together 397 00:29:26,570 --> 00:29:27,980 when I came back from studying abroad. 398 00:29:29,100 --> 00:29:30,620 But now that I am back, 399 00:29:39,660 --> 00:29:41,980 he has forgotten about all our agreements. 400 00:29:48,180 --> 00:29:49,020 Miss Xu. 401 00:29:50,260 --> 00:29:51,860 If it's like what you said, 402 00:29:52,780 --> 00:29:55,660 there were agreements and promises between you two, 403 00:29:56,450 --> 00:29:57,420 after his accident, 404 00:29:58,510 --> 00:29:59,260 where were you? 405 00:30:00,300 --> 00:30:01,620 Why are you only showing up now? 406 00:30:02,110 --> 00:30:03,660 Because my brother thought my appearance 407 00:30:03,780 --> 00:30:05,140 would irritate Tingzhou. 408 00:30:06,090 --> 00:30:07,780 So he asked me to hide for a while. 409 00:30:09,980 --> 00:30:11,500 My brother has told me that 410 00:30:12,410 --> 00:30:13,740 your company for Tingzhou 411 00:30:13,890 --> 00:30:15,060 is only to treat his illness. 412 00:30:15,980 --> 00:30:16,780 Miss Ming, 413 00:30:17,580 --> 00:30:18,420 I am grateful 414 00:30:19,060 --> 00:30:20,740 for your willingness to step forward at this time 415 00:30:20,780 --> 00:30:21,940 to help us. 416 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 But, with all due respect, 417 00:30:24,020 --> 00:30:26,100 this kind of treatment is very ridiculous. 418 00:30:26,660 --> 00:30:27,820 For Tingzhou, 419 00:30:28,100 --> 00:30:30,580 the most important thing now is to help him find his memory back. 420 00:30:31,180 --> 00:30:32,540 Your role-play 421 00:30:32,810 --> 00:30:34,140 will not only fail to wake him up, 422 00:30:34,460 --> 00:30:36,170 but also make him drown deeper and deeper 423 00:30:36,260 --> 00:30:37,410 into that virtual world. 424 00:30:40,260 --> 00:30:42,050 The sweet moment you have with the Grand Tutor 425 00:30:43,460 --> 00:30:45,740 is at the cost of Tingzhou's life. 426 00:30:47,730 --> 00:30:49,580 Have you ever thought about Tingzhou? 427 00:31:10,060 --> 00:31:11,380 What did you say to Ming Wei? 428 00:31:13,100 --> 00:31:14,060 Nothing special. 429 00:31:16,740 --> 00:31:18,700 You seem to be quite protective of Ming Wei. 430 00:31:21,460 --> 00:31:22,740 No. 431 00:31:23,900 --> 00:31:24,940 I just think that 432 00:31:25,060 --> 00:31:27,210 there are many things that you can't force. 433 00:31:27,940 --> 00:31:29,930 Tingzhou and Ming Wei are having a great time now, 434 00:31:30,420 --> 00:31:32,300 why do you have to step in? 435 00:31:33,530 --> 00:31:34,860 This is the business of us three. 436 00:31:35,410 --> 00:31:36,340 I am not asking you to help me, 437 00:31:36,740 --> 00:31:37,730 but please don't get in my way. 438 00:31:39,020 --> 00:31:40,620 I just don't want you to get hurt. 439 00:31:41,060 --> 00:31:42,220 Tingzhou is just having a memory loss. 440 00:31:42,300 --> 00:31:44,020 Why do you think he will choose Ming Wei? 441 00:31:52,820 --> 00:31:53,540 Your Highness. 442 00:31:55,500 --> 00:31:56,410 Your Highness. 443 00:32:13,140 --> 00:32:13,940 Is she gone? 444 00:32:16,300 --> 00:32:17,060 Yes. 445 00:32:21,260 --> 00:32:22,380 They called me in 446 00:32:23,660 --> 00:32:25,650 to help Mr. Mu find his memory. 447 00:32:28,660 --> 00:32:29,580 But, 448 00:32:30,690 --> 00:32:32,780 now I can't help thinking 449 00:32:35,180 --> 00:32:37,140 it will be nice if this life continues. 450 00:32:41,610 --> 00:32:42,780 Am I being selfish? 451 00:33:04,180 --> 00:33:05,020 Your Highness. 452 00:33:06,540 --> 00:33:07,340 Don't think in this way. 453 00:33:09,170 --> 00:33:10,610 Whether Mu Tingzhou will come back 454 00:33:11,620 --> 00:33:13,240 is not to be dominated by 455 00:33:14,090 --> 00:33:15,380 your idea, Your Highness. 456 00:33:16,420 --> 00:33:17,780 We love each other. 457 00:33:18,600 --> 00:33:20,100 There is nothing wrong 458 00:33:21,550 --> 00:33:22,620 if we want to live forever like this. 459 00:33:27,180 --> 00:33:28,860 But I only thought about my own feeling, 460 00:33:29,820 --> 00:33:31,410 and ignored the existence of Mr. Mu. 461 00:33:33,060 --> 00:33:34,300 All my decisions 462 00:33:34,860 --> 00:33:36,580 may affect his life. 463 00:33:40,180 --> 00:33:41,820 This is unfair on him. 464 00:33:48,580 --> 00:33:52,490 [A Record of the Strange World] 465 00:34:09,290 --> 00:34:12,270 [A Record of the Strange World] 466 00:34:56,699 --> 00:34:57,370 [Xiao Zhao] 467 00:34:58,540 --> 00:34:59,540 If you can't sleep, 468 00:35:00,020 --> 00:35:01,340 how about coming downstairs for a chat? 469 00:35:11,940 --> 00:35:13,900 Tingzhou accompanied Lin as she grew up. 470 00:35:15,100 --> 00:35:16,820 He was cold to every woman, 471 00:35:17,140 --> 00:35:18,300 except for Xu Lin. 472 00:35:20,180 --> 00:35:20,980 But 473 00:35:21,260 --> 00:35:22,740 I really have no idea 474 00:35:22,860 --> 00:35:23,820 what's their relationship like in private. 475 00:35:24,260 --> 00:35:25,420 But they are more like 476 00:35:25,500 --> 00:35:27,380 brother-sister kind of friendship to me. 477 00:35:28,650 --> 00:35:29,930 But I am sure that 478 00:35:30,420 --> 00:35:32,060 when Tingzhou was acting in the Grand Chief Cabinet Minister, 479 00:35:32,140 --> 00:35:32,900 his attitude to you 480 00:35:33,380 --> 00:35:34,940 is more like a romantic relationship. 481 00:35:37,180 --> 00:35:39,460 We can't presume Mr. Mu's idea by ourselves. 482 00:35:41,890 --> 00:35:43,060 Xu Lin was right. 483 00:35:45,140 --> 00:35:46,740 The sweet moment I have with the Grand Tutor 484 00:35:47,660 --> 00:35:49,860 is at the cost of Tingzhou's life. 485 00:35:51,740 --> 00:35:52,780 This is unfair on him. 486 00:35:53,780 --> 00:35:55,180 Look at Tingzhou now. 487 00:35:56,660 --> 00:35:58,900 We don't know if he will ever recover. 488 00:35:59,770 --> 00:36:01,380 and when is that. 489 00:36:03,770 --> 00:36:04,580 I blame myself for it. 490 00:36:06,100 --> 00:36:07,020 And I'm very perplexed. 491 00:36:07,660 --> 00:36:10,460 I know I should not get stuck in this relationship. 492 00:36:13,010 --> 00:36:14,340 But it's hard for me to let it go. 493 00:36:16,740 --> 00:36:17,460 Ming Wei. 494 00:36:17,900 --> 00:36:20,130 I know this is hard for you to choose. 495 00:36:20,460 --> 00:36:22,860 And almost all the pressure is on you. 496 00:36:24,700 --> 00:36:26,250 Although Xu Lin is my sister, 497 00:36:26,450 --> 00:36:27,860 I will not favor either of you. 498 00:36:28,420 --> 00:36:29,940 I hope to see you happy too. 499 00:36:30,380 --> 00:36:32,460 Tingzhou, Xu Lin 500 00:36:32,620 --> 00:36:33,460 and you 501 00:36:34,020 --> 00:36:34,820 are all very important 502 00:36:34,970 --> 00:36:36,260 to me. 503 00:36:39,380 --> 00:36:40,420 Thank you, Xiao Zhao. 504 00:36:42,010 --> 00:36:43,140 I will think about this carefully. 505 00:36:54,180 --> 00:36:55,620 Lin's idea is great. 506 00:36:56,620 --> 00:36:58,260 Let's do this in her way. 507 00:36:59,250 --> 00:36:59,940 Lin. 508 00:37:00,540 --> 00:37:02,580 You are willing to come back and help Tingzhou. 509 00:37:02,810 --> 00:37:03,740 You don't know how grateful 510 00:37:04,060 --> 00:37:05,500 I and your aunt feel. 511 00:37:07,780 --> 00:37:08,940 You are welcome. 512 00:37:09,500 --> 00:37:10,170 You two 513 00:37:10,300 --> 00:37:11,340 have watched me grow up. 514 00:37:11,580 --> 00:37:12,300 Tingzhou's business 515 00:37:12,540 --> 00:37:13,580 is also my business. 516 00:37:18,820 --> 00:37:19,500 Ming Wei. 517 00:37:19,980 --> 00:37:20,500 Here. 518 00:37:20,780 --> 00:37:21,420 Take a seat. 519 00:37:21,780 --> 00:37:23,140 We have finally come up with 520 00:37:23,300 --> 00:37:25,090 a way to help Tingzhou find his memory back. 521 00:37:25,260 --> 00:37:25,900 Take a seat. 522 00:37:26,300 --> 00:37:27,140 Sit here. 523 00:37:28,850 --> 00:37:29,930 Come, have a seat. 524 00:37:32,140 --> 00:37:32,780 Go ahead, please. 525 00:37:35,060 --> 00:37:35,860 It's like this. 526 00:37:36,260 --> 00:37:39,940 Xu Lin grew up with Tingzhou. 527 00:37:40,580 --> 00:37:42,620 They have experienced a lot together. 528 00:37:42,900 --> 00:37:43,900 So we think 529 00:37:44,060 --> 00:37:45,940 Lin can take Tingzhou 530 00:37:46,140 --> 00:37:48,500 to hang around the places they have been before. 531 00:37:48,940 --> 00:37:50,930 Probably this will trigger 532 00:37:51,300 --> 00:37:53,250 Tingzhou's memory, right? 533 00:37:57,850 --> 00:37:58,420 Yes. 534 00:37:58,740 --> 00:37:59,380 Lin. 535 00:37:59,940 --> 00:38:01,700 It's so nice to have you back. 536 00:38:03,420 --> 00:38:05,740 Now Tingzhou is like this. 537 00:38:07,620 --> 00:38:09,210 I don't know what to do. 538 00:38:11,860 --> 00:38:12,740 Everything will be alright, aunt. 539 00:38:13,580 --> 00:38:15,060 Tingzhou will recover. 540 00:38:18,620 --> 00:38:20,100 You two have been together since you were little. 541 00:38:21,740 --> 00:38:23,860 I have to count on you now. 542 00:38:27,420 --> 00:38:28,620 Don't worry, aunt and uncle. 543 00:38:29,340 --> 00:38:30,260 You have got me. 544 00:38:34,380 --> 00:38:35,220 This idea 545 00:38:35,820 --> 00:38:36,860 is indeed quite good. 546 00:38:42,510 --> 00:38:43,370 I won't go. 547 00:38:47,100 --> 00:38:47,700 Tingzhou. 548 00:38:47,980 --> 00:38:49,130 Why don't you go? 549 00:38:50,540 --> 00:38:52,140 Just go get some fresh air. 550 00:38:52,540 --> 00:38:53,130 By the way, 551 00:38:53,300 --> 00:38:54,580 Lin comes back from so far away. 552 00:38:54,860 --> 00:38:55,870 It will be nice of you 553 00:38:56,000 --> 00:38:56,820 to accompany her 554 00:38:56,930 --> 00:38:57,820 just to relax. 555 00:39:06,300 --> 00:39:06,980 Sorry. 556 00:39:07,780 --> 00:39:08,740 I don't know you 557 00:39:09,530 --> 00:39:10,620 and I have never met 558 00:39:11,240 --> 00:39:12,380 this Miss Xu. 559 00:39:13,230 --> 00:39:15,260 I have no reason to go on a memory-recover trip 560 00:39:15,470 --> 00:39:17,860 with a stranger. 561 00:39:18,840 --> 00:39:20,700 The only mission for me here is 562 00:39:21,200 --> 00:39:23,140 to accompany and protect the princess. 563 00:39:23,940 --> 00:39:24,900 Other things 564 00:39:26,380 --> 00:39:27,170 have nothing to do with me. 565 00:39:27,940 --> 00:39:28,700 Tingzhou, 566 00:39:29,820 --> 00:39:31,100 whether you admit it or not, 567 00:39:31,620 --> 00:39:32,980 you are our child. 568 00:39:33,890 --> 00:39:34,900 We are begging you 569 00:39:35,300 --> 00:39:36,180 to go. 570 00:39:36,900 --> 00:39:38,140 I am sorry, but I won't go. 571 00:39:40,830 --> 00:39:41,700 Tingzhou. 572 00:39:50,410 --> 00:39:51,300 I think 573 00:39:52,140 --> 00:39:53,740 the Grand Tutor will only listen to 574 00:39:54,860 --> 00:39:56,300 Ming Wei's words. 575 00:40:03,420 --> 00:40:04,170 Ming Wei, 576 00:40:05,010 --> 00:40:06,980 would you please help Tingzhou? 577 00:40:09,020 --> 00:40:09,540 Ming Wei, 578 00:40:10,020 --> 00:40:12,260 we have been bothering you for a long time. 579 00:40:13,210 --> 00:40:15,460 But we still hope you can persuade Tingzhou. 580 00:40:16,420 --> 00:40:18,020 I am begging you. 581 00:40:22,100 --> 00:40:22,820 Okay. 582 00:40:23,620 --> 00:40:24,300 I will try. 583 00:40:50,460 --> 00:40:53,330 Your Highness, are you here to persuade me too? 584 00:40:56,340 --> 00:40:57,260 Yes. 585 00:41:05,020 --> 00:41:06,020 Go ahead, Your Highness. 586 00:41:17,180 --> 00:41:19,060 Although they are not your parents, 587 00:41:19,740 --> 00:41:22,220 after seeing them so desperately 588 00:41:23,100 --> 00:41:24,700 miss their child, 589 00:41:25,420 --> 00:41:26,660 I can't 590 00:41:26,740 --> 00:41:27,940 say no to them. 591 00:41:28,500 --> 00:41:29,380 I believe 592 00:41:30,410 --> 00:41:32,010 you can't bear to 593 00:41:32,880 --> 00:41:34,140 let them down, either. 594 00:41:34,550 --> 00:41:36,500 Your Highness, do you really want me to turn back to Mu Tingzhou, 595 00:41:36,960 --> 00:41:37,980 and thereafter 596 00:41:38,980 --> 00:41:40,410 forget everything between us, 597 00:41:41,340 --> 00:41:42,820 and become strangers to each other? 35332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.