All language subtitles for Apollo-10½_-A-Space-Age-Childhood_2022_Japanese-ELSUBTITLE.COM-SUL_262626-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 Ontstekingsvolgorde start 2 00:00:08,666 --> 00:00:11,208 6 5 4 3 00:00:11,291 --> 00:00:12,500 3 2 1 0 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,125 3 2 1 0 NETFLIX-cadeautjes 5 00:00:15,125 --> 00:00:15,208 NETFLIX-cadeautjes 6 00:00:15,208 --> 00:00:17,083 NETFLIX-cadeautjes Alle motorbediening (al dan niet) starten 7 00:00:17,083 --> 00:00:18,250 Alle motorbediening (al dan niet) starten 8 00:00:42,875 --> 00:00:46,166 lente 1969 El Lago, Texas 9 00:00:46,250 --> 00:00:50,166 hier Ed White Elementary School 10 00:00:50,250 --> 00:00:53,208 Er is NASA aan het einde van de weg "Bemand ruimtecentrum" 11 00:00:53,291 --> 00:00:57,000 Alles begon te bewegen Het moment van het lot is ⸺ 12 00:00:57,500 --> 00:00:59,583 Het is de 4e klas pauze 13 00:00:59,666 --> 00:01:04,416 Dit ben ik niet Het is Ricky, een ondeugende metgezel. 14 00:01:04,500 --> 00:01:07,708 Door de regels van kickball te veranderen 15 00:01:07,791 --> 00:01:11,083 Ik kan geen bal meer naar een persoon gooien 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,208 Het is moeilijk om aan te wennen 17 00:01:13,791 --> 00:01:18,291 gymleraar Ricky Ik nam hem mee naar de muur 18 00:01:19,541 --> 00:01:24,750 De leraar is een unieke instructie Teken een kleine cirkel op de muur 19 00:01:25,250 --> 00:01:27,541 Zet je neus op 20 00:01:28,125 --> 00:01:30,833 Iets hoger dan de comfortabele positie 21 00:01:30,916 --> 00:01:34,458 Dus tot het zover is Op zijn tenen staan 22 00:01:37,250 --> 00:01:41,041 Ik nam maatregelen toen ik werd vermoord 23 00:01:41,541 --> 00:01:44,958 Op het moment dat de juf de hoogte bepaalt ⸺ 24 00:01:45,041 --> 00:01:49,375 Een beetje vertragen 25 00:01:50,666 --> 00:01:51,625 Neus 26 00:01:52,291 --> 00:01:54,750 Dit ben ik Stanley 27 00:01:54,833 --> 00:02:00,666 Behalve als je boos wordt en als je een appèl doet Iedereen noemt het Stan 28 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 Met kickball Ik ben een korte stop 29 00:02:04,958 --> 00:02:08,916 Volgens de instructies van bondgenoten Pak toch de bal 30 00:02:09,000 --> 00:02:11,666 Ik ben best goed in schoppen 31 00:02:11,750 --> 00:02:13,500 Laten we teruggaan naar het verhaal 32 00:02:13,583 --> 00:02:17,583 Wat heeft mijn leven veranderd? Deze mensen 33 00:02:17,666 --> 00:02:18,833 Dat kind 34 00:02:32,958 --> 00:02:34,000 "Zeer geheim" 35 00:02:34,000 --> 00:02:34,416 "Zeer geheim" Kijk op het schoolplein en praat met de leraar Ik heb voor jou gekozen 36 00:02:34,416 --> 00:02:38,041 Kijk op het schoolplein en praat met de leraar Ik heb voor jou gekozen 37 00:02:39,291 --> 00:02:42,458 Met onderscheidingen in sport voor het derde achtereenvolgende jaar 38 00:02:42,541 --> 00:02:45,791 Ik verwees ook naar het wetenschappelijke rapport 39 00:02:45,875 --> 00:02:48,958 Jij bent de beste persoon voor plannen 40 00:02:49,041 --> 00:02:51,416 Wat is een planning? 41 00:02:51,500 --> 00:02:54,416 Ik heb geen tijd om eerlijk te praten 42 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Per ongeluk is de maanlander ⸺ 43 00:02:58,125 --> 00:02:59,291 Het is klein 44 00:02:59,875 --> 00:03:01,791 Maar het plan gaat door 45 00:03:01,875 --> 00:03:03,500 Waarom is het fout? 46 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Ben je goed in wiskunde? 47 00:03:05,541 --> 00:03:07,875 Krijg je elke keer 100 punten? 48 00:03:08,375 --> 00:03:09,000 Nee 49 00:03:09,083 --> 00:03:09,833 Echt 50 00:03:11,416 --> 00:03:14,666 Omdat het kleiner is geworden ⸺ 51 00:03:16,083 --> 00:03:19,583 Ik heb verificatie nodig 52 00:03:19,666 --> 00:03:24,708 Rusland voor te gaan Ik wil een kind zoals jij 53 00:03:24,791 --> 00:03:26,708 Wat als ik er een aap op zet? 54 00:03:26,791 --> 00:03:30,750 Je bent beter dan een aap Kan de taal spreken 55 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 Alleen jij hoopt 56 00:03:33,541 --> 00:03:34,833 Genieten 57 00:03:34,916 --> 00:03:38,541 Voor het land en het liberalisme Doe het 58 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Snap je het 59 00:03:43,708 --> 00:03:47,375 Goede, topgeheime training Vanaf het einde van het schooljaar 60 00:03:47,458 --> 00:03:48,625 Zeer geheim? 61 00:03:48,708 --> 00:03:53,625 Het is een topgeheim Behoort niet te bestaan 62 00:03:54,375 --> 00:03:57,125 Ik heb deze discussie niet gehad 63 00:03:57,208 --> 00:04:01,458 Voor ouders en broers en zussen niet praten 64 00:04:01,958 --> 00:04:03,000 Voor wie dan ook 65 00:04:03,083 --> 00:04:03,916 wacht 66 00:04:04,000 --> 00:04:08,375 Waar ben ik Ga je? 67 00:04:08,458 --> 00:04:13,333 Voor zomerkamp Maak er een uitnodiging van 68 00:04:13,416 --> 00:04:17,625 Michigan Grizzly kamp 69 00:04:18,291 --> 00:04:22,291 Van eind mei tot eind juni Laat ze blijven 70 00:04:22,875 --> 00:04:27,708 Het weer en de insecten zijn het ergst Het zal een goede herinnering zijn 71 00:04:30,083 --> 00:04:31,833 Ik weet zeker dat het leuk is 72 00:04:33,458 --> 00:04:35,125 Het is een onvergetelijke zomer 73 00:04:42,125 --> 00:04:43,916 "Trainingsfaciliteit" 74 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 "Apollo-programma" 75 00:04:50,750 --> 00:04:52,500 Spanning" 76 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 Het is een stop 77 00:05:16,208 --> 00:05:20,458 Over training praat ik later Laten we het over die tijd hebben 78 00:05:20,541 --> 00:05:25,083 Een kind zijn Het was de beste tijd en plaats 79 00:05:25,166 --> 00:05:29,583 In de jaren 1960 Opgroeien in de buurt van NASA 80 00:05:29,666 --> 00:05:32,333 Het is alsof je sciencefiction ervaart 81 00:05:32,416 --> 00:05:35,875 De gedroomde toekomst is uitgekomen 82 00:05:35,958 --> 00:05:39,666 Alles nieuw Hier geboren 83 00:05:39,750 --> 00:05:42,583 De hoofdpersoon is natuurlijk het ruimteprogramma 84 00:05:44,333 --> 00:05:46,291 Het doel van naar de maan gaan is: 85 00:05:46,375 --> 00:05:50,375 Door president Kennedy Verklaard 86 00:05:50,458 --> 00:05:55,583 Waarom mikken op de maan? Sommige mensen vragen zich misschien af 87 00:05:56,083 --> 00:06:00,041 “Waarom op de hoogste berg? Ben je aan het klimmen? ” 88 00:06:00,625 --> 00:06:06,625 “35 jaar geleden voor transatlantische vlucht Waarom heb je jezelf uitgedaagd? ” 89 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 We mikken op de maan 90 00:06:10,916 --> 00:06:15,500 Binnen de komende 10 jaar Besloten om naar de maan te gaan 91 00:06:15,583 --> 00:06:19,458 Niet omdat het makkelijk is Omdat het moeilijk is 92 00:06:20,291 --> 00:06:24,666 Ruimtecentrum 1962 Kom naar de rand van de stad 93 00:06:25,500 --> 00:06:29,750 's Werelds eerste in hetzelfde jaar Bouw Dome Stadium begint 94 00:06:29,833 --> 00:06:32,041 Achtste wereldwonder Het is de Astrodome 95 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 Achtste wereldwonder Het is de Astrodome "Houston" 96 00:06:34,458 --> 00:06:34,875 De baanbrekende ceremonie is een schop In plaats van de grond te graven 97 00:06:34,875 --> 00:06:36,541 De baanbrekende ceremonie is een schop In plaats van de grond te graven "Het eerste koepelstadion ter wereld" 98 00:06:36,541 --> 00:06:38,708 De baanbrekende ceremonie is een schop In plaats van de grond te graven 99 00:06:38,791 --> 00:06:42,458 Ik schoot een pistool op de grond 100 00:06:43,500 --> 00:06:47,500 Kan animatie weergeven Scorebord is het eerste in de geschiedenis 101 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Kan animatie weergeven Scorebord is het eerste in de geschiedenis "in rekening brengen" 102 00:06:48,500 --> 00:06:48,583 "in rekening brengen" 103 00:06:48,583 --> 00:06:49,083 "in rekening brengen" Het meest verbazingwekkende is het lokale team? Wanneer je een homerun slaat 104 00:06:49,083 --> 00:06:51,750 Het meest verbazingwekkende is het lokale team? Wanneer je een homerun slaat 105 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 Het meest verbazingwekkende is het lokale team? Wanneer je een homerun slaat "Home run" 106 00:06:53,833 --> 00:06:54,666 Het meest verbazingwekkende is het lokale team? Wanneer je een homerun slaat 107 00:06:54,750 --> 00:06:58,333 Flitsend vuurwerk wordt getoond 108 00:07:01,541 --> 00:07:04,541 Astroturf verscheen ook 109 00:07:05,041 --> 00:07:08,416 Het is een kunstgras dat geen onderhoud nodig heeft. 110 00:07:08,500 --> 00:07:13,208 Alles werd kunstmatig Het is een symbool van dit tijdperk 111 00:07:13,291 --> 00:07:15,291 Joe Namat 112 00:07:15,375 --> 00:07:19,625 De natuur is veroverd door de mensheid Ik hoorde dat je het voelde 113 00:07:19,708 --> 00:07:22,041 terwijl je leeft Iedereen geloofde dat ze op de maan konden leven 114 00:07:22,041 --> 00:07:23,916 terwijl je leeft Iedereen geloofde dat ze op de maan konden leven "Dichter dan ik had verwacht!" 115 00:07:23,916 --> 00:07:25,000 terwijl je leeft Iedereen geloofde dat ze op de maan konden leven 116 00:07:25,083 --> 00:07:27,750 Koepelvormige kolonies 117 00:07:27,833 --> 00:07:30,375 Gezien de snelheid van technologische vooruitgang 118 00:07:30,458 --> 00:07:35,250 Wanneer de gemiddelde levensverwachting meer dan 100 jaar oud is Het is normaal om te verwachten 119 00:07:35,333 --> 00:07:40,041 In het plaatselijke medisch centrum Harttransplantatie werd uitgevoerd 120 00:07:40,041 --> 00:07:41,041 In het plaatselijke medisch centrum Harttransplantatie werd uitgevoerd 'Eerste foto van harttransplantatie' 121 00:07:41,041 --> 00:07:41,125 'Eerste foto van harttransplantatie' 122 00:07:41,125 --> 00:07:42,000 'Eerste foto van harttransplantatie' Telefoon met drukknop Het is ook de eerste regio die introduceert 123 00:07:42,000 --> 00:07:42,083 Telefoon met drukknop Het is ook de eerste regio die introduceert 124 00:07:42,083 --> 00:07:43,750 Telefoon met drukknop Het is ook de eerste regio die introduceert "Druktoon telefoon" 125 00:07:43,750 --> 00:07:47,125 Telefoon met drukknop Het is ook de eerste regio die introduceert 126 00:07:47,208 --> 00:07:48,458 luister 127 00:07:48,541 --> 00:07:51,166 U hoeft niet aan de knop te draaien 128 00:07:51,250 --> 00:07:53,291 Je kunt zelfs spelen 129 00:07:53,375 --> 00:07:56,041 Mijn zus Vicky houdt van muziek 130 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 Ze is de oudste De volgende is Steve 131 00:07:58,666 --> 00:08:03,250 De rest is Jana Greg Stephanie's jongste ben ik 132 00:08:03,750 --> 00:08:04,625 doe het 133 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Ja 134 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Hallo? 135 00:08:23,333 --> 00:08:25,333 Zeker tijdens de oorlog 136 00:08:25,416 --> 00:08:28,000 De stad is verbrand Overal is als de hel 137 00:08:28,000 --> 00:08:28,833 De stad is verbrand Overal is als de hel "Tegen de oorlog" 138 00:08:31,291 --> 00:08:36,083 Maar voor kinderen die aan de rand van de stad wonen Het is een verhaal op tv 139 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 zoals gebruikelijk 140 00:08:39,833 --> 00:08:41,041 Weer rellen 141 00:08:41,541 --> 00:08:43,166 Moord op leiders 142 00:08:43,166 --> 00:08:43,708 Moord op leiders "Een conceptkaart branden" 143 00:08:43,708 --> 00:08:43,791 "Een conceptkaart branden" 144 00:08:43,791 --> 00:08:44,583 "Een conceptkaart branden" Het is een volwassen wereld 145 00:08:44,583 --> 00:08:45,708 Het is een volwassen wereld 146 00:08:46,208 --> 00:08:47,750 "Niet moorden" Maar alleen Vicky Ik voelde me anders 147 00:08:47,750 --> 00:08:50,666 Maar alleen Vicky Ik voelde me anders 148 00:08:50,750 --> 00:08:52,166 Alleen onder de broers (Yuiitsu) Ik geef om de wereld 149 00:08:52,166 --> 00:08:53,000 Alleen onder de broers (Yuiitsu) Ik geef om de wereld "staking" 150 00:08:53,000 --> 00:08:55,625 Alleen onder de broers (Yuiitsu) Ik geef om de wereld 151 00:08:56,416 --> 00:08:59,875 Wat wij (wij) de meeste oorlog voelden was 152 00:08:59,958 --> 00:09:03,875 Toen ik naar de graduate school van mijn moeder ging 153 00:09:07,750 --> 00:09:08,916 Kijk naar die kleren 154 00:09:09,000 --> 00:09:09,625 Dat? 155 00:09:09,708 --> 00:09:14,791 Om te ontsnappen aan die mensen Ik verhuisde naar de buitenwijken van de stad 156 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Ik ben bang voor conservatieven 157 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 Dat is een leugen 158 00:09:20,125 --> 00:09:24,583 Naar een plek in de buurt van mijn vaders werkplek ik ben net verhuisd 159 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Goed? 160 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 Oke 161 00:09:27,583 --> 00:09:28,416 Ja 162 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 Is die persoon een hippie? 163 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 Dat is een hippie 164 00:09:34,833 --> 00:09:36,083 Ginder? 165 00:09:37,125 --> 00:09:39,000 Het is anders omdat het haar kort is 166 00:09:39,666 --> 00:09:42,500 Maar ik draag een broek met wijde pijpen 167 00:09:45,083 --> 00:09:47,375 Ja hippie 168 00:09:48,625 --> 00:09:50,541 Hippies zijn geweldig 169 00:09:52,625 --> 00:09:58,333 ten zuiden van Houston Woonwijk is gestaag uitgebreid 170 00:09:59,000 --> 00:10:03,750 Alleen huizen in aanbouw Het land is vlak 171 00:10:03,833 --> 00:10:07,875 Het enige dat spannend was, was over viaduct 172 00:10:07,958 --> 00:10:12,708 Dit is 9 meter boven zeeniveau Kustvlakte 173 00:10:12,791 --> 00:10:14,833 Onvoldoende afvoerapparatuur 174 00:10:14,916 --> 00:10:17,916 Als het blijft regenen, wordt het waterig 175 00:10:18,416 --> 00:10:19,916 Het is katoenmond 176 00:10:21,541 --> 00:10:23,041 Gevangen 177 00:10:23,541 --> 00:10:24,041 〝UtoteM Nederlandse Waterkoker 178 00:10:24,041 --> 00:10:26,125 〝UtoteM Nederlandse Waterkoker Zo ver als het oog kan zien Alleen nieuwe gebouwen 179 00:10:26,125 --> 00:10:26,208 Zo ver als het oog kan zien Alleen nieuwe gebouwen 180 00:10:26,208 --> 00:10:28,541 Zo ver als het oog kan zien Alleen nieuwe gebouwen "Texas" 181 00:10:28,625 --> 00:10:30,375 "Minimax" Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel? Winkelcentrum 182 00:10:30,375 --> 00:10:30,458 Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel? Winkelcentrum 183 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel? Winkelcentrum "Pigly Wiggly" 184 00:10:31,541 --> 00:10:31,625 Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel? Winkelcentrum 185 00:10:31,625 --> 00:10:33,083 Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel? Winkelcentrum "Whataburger" 186 00:10:33,166 --> 00:10:36,875 Het beste was Het is een bowlingbaan "Maankom" 187 00:10:36,875 --> 00:10:37,375 "Maankom" 188 00:10:37,375 --> 00:10:40,000 "Maankom" Een keer per week Ik liep of fietste 189 00:10:40,000 --> 00:10:41,125 Een keer per week Ik liep of fietste 190 00:10:41,875 --> 00:10:44,625 Ik bowl met mijn ouders 191 00:10:44,708 --> 00:10:46,916 Het is alleen een spel voor kinderen 192 00:10:47,500 --> 00:10:51,500 Hoe te spelen zonder geld Omdat ik het heb gevonden 193 00:10:52,000 --> 00:10:55,791 Koop cola voor 15 cent Speel een spelletje voor 10 cent 194 00:10:55,791 --> 00:10:57,666 Koop cola voor 15 cent Speel een spelletje voor 10 cent "1 keer 10 cent" 195 00:11:00,916 --> 00:11:03,333 Speel alleen de games waar je goed in bent 196 00:11:03,333 --> 00:11:04,000 Speel alleen de games waar je goed in bent "Waterman" 197 00:11:04,000 --> 00:11:04,791 "Waterman" 198 00:11:04,875 --> 00:11:07,541 Alles wordt beslist door het eerste spel 199 00:11:07,625 --> 00:11:13,291 Als je blijft winnen, heb je gratis speelrechten Accumuleren 200 00:11:13,791 --> 00:11:18,041 Tegen de tijd dat je terugkeert, ben je volwassen Gratis speelrechten 201 00:11:18,125 --> 00:11:20,750 Het wordt verkocht voor 50 cent 202 00:11:28,166 --> 00:11:32,416 Het was ook een plek waar gebreken zich opstapelden Het is een charme 203 00:11:33,083 --> 00:11:37,000 ik was inktvis De strategie was geweldig 204 00:11:37,083 --> 00:11:40,125 Je kunt de kanteling van de tafel veranderen in schaamteloos 205 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 Speel zonder munten 206 00:11:43,541 --> 00:11:48,250 Indien succesvol Het spel begint 207 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 Het is een geweldige technologie 208 00:11:50,958 --> 00:11:54,750 Ik heb het jaren geprobeerd Ik kende het talent niet 209 00:11:58,375 --> 00:12:01,791 We zijn in deze straat Eerst voltooid 210 00:12:01,875 --> 00:12:05,541 Dus uit de buurt Alles wat je kunt krijgen hout 211 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 Je kunt het gebruiken om een ​​basis te bouwen 212 00:12:10,291 --> 00:12:14,791 Boomhutten zijn een rage Het is een verhaal decennia later. 213 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Papa Is dit een dief? 214 00:12:17,916 --> 00:12:24,416 Omdat de kosten van het bouwen van een huis te hoog zijn Ik krijg het gewoon terug 215 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 Niet zo opvallend als multiplex 216 00:12:27,958 --> 00:12:33,125 Had mijn vader problemen met geld? Was het gewoon een reigerleraar? 217 00:12:33,208 --> 00:12:34,833 ik weet het nog steeds niet 218 00:12:34,916 --> 00:12:37,125 Laat me meer uitrekken 219 00:12:37,208 --> 00:12:41,333 Maar om te redden Ik weet zeker dat hij enthousiasme had 220 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 het gaat goed met mij 221 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 "Esso" 222 00:12:47,833 --> 00:12:49,708 beetje bij beetje 223 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 nog niet 224 00:12:51,750 --> 00:12:53,666 Breng het mondstuk terug (retourneer) 225 00:12:55,708 --> 00:12:58,000 Pak de hendel stevig vast 226 00:12:59,000 --> 00:13:00,833 Til de slang op 227 00:13:04,125 --> 00:13:07,875 Ook voor benzine in de slang Ik heb voor het geld betaald 228 00:13:08,791 --> 00:13:12,125 Mijn vader is NASA Was verantwoordelijk voor logistiek 229 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 Versla de Russen 230 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Ik begrijp het, kameraden 231 00:13:16,041 --> 00:13:20,250 Genoeg om 6 kinderen groot te brengen Ik verdiende geld 232 00:13:20,750 --> 00:13:25,583 Mijn vader doet aan ruimteverkenning Ik wilde er niet bij betrokken zijn 233 00:13:25,666 --> 00:13:28,291 Als het vroeg aankomt... 234 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 Verre van een astronaut te zijn 235 00:13:31,416 --> 00:13:34,041 Papa bepaalt de coördinaten 236 00:13:34,125 --> 00:13:39,375 Wanneer het ruimtevaartuig op zee landt Zodat de marine het kan gaan ophalen 237 00:13:39,458 --> 00:13:42,833 Papa bij de lancering ⸺ 238 00:13:42,916 --> 00:13:47,250 Knop om alles af te vuren Ik heb de leiding over het duwen 239 00:13:47,333 --> 00:13:49,000 Wanneer ik naar huis ga ... 240 00:13:49,083 --> 00:13:51,125 Ik ben een creatief persoon 241 00:13:51,208 --> 00:13:53,958 Eerlijk gezegd is het een leugen 242 00:13:54,041 --> 00:13:57,166 Ik naderde en merkte op 243 00:13:57,250 --> 00:14:01,750 De draad die verbinding maakt met het universum Was omwikkeld 244 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 Misschien een robot 245 00:14:04,875 --> 00:14:07,375 Ik wilde je brengen 246 00:14:07,458 --> 00:14:10,583 Aan de draad getrokken Was verdwenen 247 00:14:13,416 --> 00:14:16,291 Ook al is het een recital, staat het met lege handen? 248 00:14:16,791 --> 00:14:20,166 Ik liet het aan ieders verbeelding over 249 00:14:20,250 --> 00:14:26,000 Als papa op Apollo 14 stapt Ik heb tegen mijn klas gelogen 250 00:14:26,083 --> 00:14:28,041 zeg je niet? 251 00:14:28,708 --> 00:14:33,791 Geen belangrijk werk doen Het is vernederend 252 00:14:33,875 --> 00:14:34,458 Stan 253 00:14:35,291 --> 00:14:39,500 Omdat papa de regisseur wordt ik heb mijn best gedaan 254 00:14:39,583 --> 00:14:43,583 Van pennen tot ruimtepakken Wat bereikt NASA 255 00:14:43,666 --> 00:14:45,541 Het is allemaal de verantwoordelijkheid van mijn vader 256 00:14:45,625 --> 00:14:46,458 Snap je het 257 00:14:47,083 --> 00:14:51,291 Maar astronauten zijn beter koel 258 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Iedereen wordt astronaut ik kan het niet zijn 259 00:14:55,333 --> 00:14:58,583 Iedereen Elk heeft een rol 260 00:14:58,666 --> 00:15:00,458 Papa is hetzelfde 261 00:15:00,541 --> 00:15:01,208 Ja 262 00:15:01,291 --> 00:15:02,083 Akkoord 263 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Is waar 264 00:15:03,166 --> 00:15:08,041 Er is ook een helmheffing in de buurt Er zijn ook ingenieurs 265 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Moeder van klasgenoot maakt ruimtepak 266 00:15:10,750 --> 00:15:13,708 Iedereen naar NASA Was betrokken 267 00:15:13,791 --> 00:15:17,583 Maar ik heb de baan van mijn vader Zag er ellendig uit 268 00:15:18,750 --> 00:15:23,333 Zoals ik al zei Ik ben de jongste van zes broers en zussen 269 00:15:23,916 --> 00:15:26,250 Alleen ik ben geboren in de jaren 60 270 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 In die tijd waren mijn ouders 271 00:15:28,166 --> 00:15:32,125 Om een ​​register van het kind bij te houden Ik was het zat 272 00:15:33,458 --> 00:15:37,166 ik (ik) naar iets dat al bestaat doe er maar in 273 00:15:37,666 --> 00:15:40,666 Bijna geen foto's of video's 274 00:15:40,750 --> 00:15:43,041 Ik werd geplaagd door mijn broer 275 00:15:43,541 --> 00:15:46,250 Zie je, er staat niemand op de foto 276 00:15:46,916 --> 00:15:49,875 Jij bent het kind dat je hebt gekregen 277 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 Iedereen koos uit de faciliteiten 278 00:15:54,083 --> 00:15:56,666 Van een kudde baby's 279 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Je kunt lachen 280 00:15:58,166 --> 00:16:02,666 Na de geboorte van mij Moeder begon pillen te slikken 281 00:16:02,750 --> 00:16:05,875 Ik ben bang voor excommunicatie Het lijkt een geheim te zijn voor de kerk 282 00:16:13,666 --> 00:16:18,666 De familie Patek naast de deur Blijkbaar geen anticonceptie 283 00:16:18,750 --> 00:16:21,458 Het gezin wordt elk jaar groter 284 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Mijn moeder heeft het te druk 285 00:16:23,708 --> 00:16:27,750 In plaats van een snack Laat de kinderen op het elastiekje bijten 286 00:16:28,666 --> 00:16:30,958 En ik hou van schoonheid 287 00:16:31,041 --> 00:16:37,000 Om het huis schoon te houden De kinderen zijn uit 288 00:16:37,083 --> 00:16:39,083 Met uitzondering van pasgeborenen 289 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Deponeer het tweede kind van onderen 290 00:16:43,000 --> 00:16:46,125 Tijdens het schoonmaken Zorg voor de baby 291 00:16:47,166 --> 00:16:49,791 Dit gebeurt ook 292 00:16:52,291 --> 00:16:55,583 Maar iedereen Ik heb kunnen overleven 293 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 wacht 294 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 De vader van de familie Patek 295 00:17:00,958 --> 00:17:05,083 Als ik thuiskom, ben ik de hele tijd in de garage Een sigaret roken 296 00:17:05,583 --> 00:17:08,833 Waarschijnlijk om het huis schoon te houden 297 00:17:11,791 --> 00:17:14,791 Onze 6 broers zijn een hardwerkend korps 298 00:17:15,291 --> 00:17:18,958 Huis en tuin Ruim systematisch op 299 00:17:20,708 --> 00:17:25,750 Naast veel tuinwerk Afvalverwijdering is mijn missie 300 00:17:26,250 --> 00:17:32,375 Vuilniszakken voor boodschappen Ik gebruikte een papieren zak 301 00:17:32,458 --> 00:17:36,625 Als het afval waterig is Het kan lekken 302 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 Op dat moment is het schoonmaken van de vloer ook mijn werk. 303 00:17:40,958 --> 00:17:44,708 Is het om te sparen? Ik at bijna nooit buiten de deur 304 00:17:44,791 --> 00:17:49,291 Moeder maakt een maaltijd Een genie dat dagen kan duren 305 00:17:49,375 --> 00:17:52,791 Ananasham op zondag 306 00:17:52,875 --> 00:17:54,708 Hambraadpan op maandag 307 00:17:54,791 --> 00:17:56,250 Broodje Ham op dinsdag 308 00:17:56,333 --> 00:17:59,500 De rest van de ham op woensdag Soep 309 00:18:00,000 --> 00:18:03,291 Trouwens, tomatensoep en kaas 310 00:18:03,375 --> 00:18:06,000 Tonijnschotel met aardappelchips 311 00:18:06,083 --> 00:18:08,500 Pot pie gehaktbrood 312 00:18:08,583 --> 00:18:10,708 Kip met verschillende kookmethodes 313 00:18:10,791 --> 00:18:12,875 Natuurlijk, geroomde maïs 314 00:18:12,958 --> 00:18:15,166 Ik ben blij dat het deviled egg 315 00:18:15,250 --> 00:18:17,791 Handgemaakte ijsworst 316 00:18:17,875 --> 00:18:21,041 Popcorn voor speciale gelegenheden 317 00:18:22,000 --> 00:18:24,875 Jelly begint ook populair te worden 318 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 Schoollunch is van mezelf 319 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 Help mijn moeder op zondag 320 00:18:33,083 --> 00:18:37,333 Een week boterhammen Ordelijk maken 321 00:18:37,416 --> 00:18:42,083 En vries het in Ontdooi elke dag de avond ervoor 322 00:18:48,208 --> 00:18:50,750 Ik kon het niet helemaal ontdooien ⸺ 323 00:18:50,833 --> 00:18:55,333 Koud broodje soms eten 324 00:19:01,375 --> 00:19:06,500 In Houston in het weekend Ik bezocht het ouderlijk huis van mijn vader 325 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 Blijf tikken 326 00:19:13,958 --> 00:19:16,666 tot het recht 327 00:19:16,750 --> 00:19:22,000 Kugi gaat lang mee Bewaar het zonder het weg te gooien 328 00:19:22,750 --> 00:19:28,583 Grootouders die de Grote Depressie hebben meegemaakt Altijd voor de tweede keer voorbereid 329 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 Doe voorzichtig 330 00:19:32,166 --> 00:19:36,666 Zelfs artikelen met een lage waarde Zorg ervoor dat u opslaat en hergebruikt 331 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Jij bent goed 332 00:19:39,750 --> 00:19:43,416 Wanneer je papieren handdoekjes hergebruikt 333 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 stoffen handdoek Ik dacht dat ik het moest gebruiken 334 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 ik zei het niet 335 00:19:50,541 --> 00:19:51,666 De winkel is... 336 00:19:51,750 --> 00:19:53,250 Oma maakte ons in die film Ik nam hem elke zes maanden 337 00:19:53,250 --> 00:19:56,541 Oma maakte ons in die film Ik nam hem elke zes maanden 〝" Geluid van het geluid van Muziek"" 338 00:19:56,541 --> 00:19:57,541 〝" Geluid van het geluid van Muziek"" 339 00:20:03,083 --> 00:20:07,916 Duurde de screening jaren? Kwam het vaak terug? 340 00:20:08,416 --> 00:20:10,916 Hoe dan ook, het is tijd met mijn oma 341 00:20:11,500 --> 00:20:16,708 Zoals de film wil Was een elegante en zachte vrouw 342 00:20:18,791 --> 00:20:24,250 Oma van moederskant is zenuwachtig Het is een persoon met waanideeën, maar het is een interessant persoon. 343 00:20:24,750 --> 00:20:31,458 Met een aantal gruwelijke complottheorieën Heeft ons vermaakt 344 00:20:31,541 --> 00:20:36,541 Wanneer neergeschoten in Dallas Kennedy stierf niet 345 00:20:38,208 --> 00:20:42,541 Ik heb een wond in mijn hersenen Ik ben in een vegetatieve staat 346 00:20:43,166 --> 00:20:49,125 Op een Grieks eiland Kennedy is verborgen 347 00:20:50,250 --> 00:20:54,083 Schok de mensen Geef het niet 348 00:20:54,166 --> 00:20:56,875 Ik hou het geheim 349 00:20:57,500 --> 00:21:03,000 Een eiland dat eigendom is van Onassis Daarom is Jackie getrouwd 350 00:21:05,333 --> 00:21:09,375 De wereld is voor mijn oma Het stond op het punt van uitsterven 351 00:21:11,041 --> 00:21:14,416 Overbevolking maakt een einde aan de aarde 352 00:21:15,458 --> 00:21:19,916 Over een paar jaar is het te laat 353 00:21:20,708 --> 00:21:23,250 Wetenschappers zeggen: 354 00:21:23,333 --> 00:21:26,958 Meer dan 3,5 miljard mensen op aarde ik kan niet leven 355 00:21:27,041 --> 00:21:33,041 Het grootste deel van de mensheid in de jaren 70 Ik kan geen eten krijgen 356 00:21:33,125 --> 00:21:36,833 De wereld lijdt onder oorlog en honger 357 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 Veel lijken... 358 00:21:40,000 --> 00:21:43,333 Stop met praten over mama-waanideeën 359 00:21:43,416 --> 00:21:47,625 Kinderen zijn bang Ik ben ook de limiet 360 00:21:47,708 --> 00:21:49,500 Echt stoppen 361 00:21:51,291 --> 00:21:55,291 Draag gewoon de vuilnis Het kost $ 4,5 miljard per jaar ... 362 00:21:55,375 --> 00:21:59,583 Luister naar verschillende bedreigingen Ik maakte me zorgen over de toekomst 363 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Vul je knieën met afval 364 00:22:02,208 --> 00:22:06,208 Wanneer je een gasmasker nodig hebt Werden verteld 365 00:22:06,291 --> 00:22:10,916 deze verhalen Mensen bang maken 366 00:22:11,000 --> 00:22:15,291 De luchtzuiveringsmethode en de waterkwaliteitszuiveringsmethode vastgesteld 367 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 Zwerfvuil was verboden 368 00:22:22,791 --> 00:22:27,291 Dit is de rode nek Het is het verschil tussen white trash. 369 00:22:27,916 --> 00:22:30,708 Gooi de rode nek op de vloer van de auto (Yuka) 370 00:22:30,791 --> 00:22:35,833 Arm wit uit het raam Afval 371 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 Het is het ergste 372 00:22:38,416 --> 00:22:40,166 Zijn wij rode nekken? 373 00:22:40,250 --> 00:22:41,625 Het is verkeerd 374 00:22:42,125 --> 00:22:45,375 Als het een rode nek is, laat het dan op de grond liggen (Yuka) 375 00:22:45,875 --> 00:22:48,583 Je raakt het later kwijt 376 00:22:50,625 --> 00:22:51,708 Omgaan met 377 00:22:52,500 --> 00:22:53,250 Het is rijden 378 00:22:55,166 --> 00:22:58,958 Rijden terwijl je drinkt Het was niet illegaal 379 00:22:59,041 --> 00:23:01,083 Niet dronken worden 380 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 Wat is je wens? 381 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 Ik ben ... 382 00:23:03,416 --> 00:23:05,916 Vader stopt het tabblad erin 383 00:23:06,708 --> 00:23:11,708 Gooi het afval van mijn vader niet weg Misschien was het een poging 384 00:23:11,791 --> 00:23:13,583 Ik denk dat het een goede zaak is 385 00:23:14,083 --> 00:23:18,125 De tabbladen die op de grond liggen Ik zal mensen pijn doen 386 00:23:18,625 --> 00:23:22,166 Maar de persoon die de tab doorslikt en sterft 387 00:23:22,250 --> 00:23:24,958 Ik heb gehoord dat er 6 mensen per jaar zijn 388 00:23:25,458 --> 00:23:28,083 Mijn vader kan vandaag sterven 389 00:23:28,583 --> 00:23:33,041 Maar zoals elke andere complottheorie Er is niks gebeurd 390 00:23:33,541 --> 00:23:36,958 Dit soort vreemdheid Het stoorde me toen ik jong was 391 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 Aan de ene kant, als de wereld voorbij is wordt verteld 392 00:23:43,541 --> 00:23:49,125 Meer dan de oorlog in Vietnam Ik was bang voor de Koude Oorlog met de Sovjet-Unie 393 00:23:49,208 --> 00:23:53,166 Wanneer een waterstofbom wordt gedropt Werd verteld 394 00:23:53,666 --> 00:23:56,875 Ik heb geleerd mijn hoofd te beschermen 395 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 Bescherm je hoofd 396 00:24:02,791 --> 00:24:08,625 Zelfs als het verborgen is onder het bureau Ik kan mezelf niet beschermen tegen straling 397 00:24:09,208 --> 00:24:11,916 Maar ik heb geen andere keuze dan te trainen 398 00:24:14,125 --> 00:24:17,791 Maar aan de andere kant De toekomst was rooskleurig 399 00:24:17,875 --> 00:24:20,208 Omdat de mensheid naar de maan gaat 400 00:24:21,333 --> 00:24:27,958 Wetenschap en technologie lossen alle problemen op! Dacht te worden opgelost 401 00:24:28,625 --> 00:24:31,916 Deze De belichaming van optimistisch denken 402 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 NASA en astronauten 403 00:24:37,250 --> 00:24:40,666 Mercurius zeven ik herinner me nog 404 00:24:40,750 --> 00:24:42,916 John Glenn Scott Carpenter 405 00:24:43,000 --> 00:24:44,750 Alan Shepard Wally schirra 406 00:24:44,833 --> 00:24:45,833 Gordon Cooper 407 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Gus Grissom Deke Slayton 408 00:24:48,291 --> 00:24:50,375 Het volgende is het Apollo-programma 409 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 Pete Conrad Neil Armstrong 410 00:24:52,291 --> 00:24:53,125 Buzz Aldrin 411 00:24:53,208 --> 00:24:55,125 Michael Collins Frank Borman 412 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 Jim Lovell Gene Cernan 413 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 John Young Alan Bean 414 00:24:58,875 --> 00:25:01,083 De dapperste mensen 415 00:25:01,166 --> 00:25:04,541 Nieuws speciaal nieuws 416 00:25:05,125 --> 00:25:09,916 Amerika's eerste 3 astronauten 417 00:25:10,000 --> 00:25:13,250 Bij brand tijdens de test Ging dood 418 00:25:13,333 --> 00:25:17,791 Ed White en 3 anderen Als je sterft 419 00:25:18,416 --> 00:25:19,916 Moeder huilde 420 00:25:20,750 --> 00:25:24,125 De naam van mijn basisschool is Voor het ongeval, maar 421 00:25:25,000 --> 00:25:27,250 Het is als een monument 422 00:25:28,333 --> 00:25:31,500 Ook het gevoel van leven op aarde is veranderd 423 00:25:32,458 --> 00:25:37,041 Een foto van de aarde die oprijst vanaf het oppervlak van de maan Omdat het is genomen 424 00:25:37,541 --> 00:25:40,791 Een nieuw perspectief geven aan de mensheid 425 00:25:41,375 --> 00:25:41,875 〝68 speciale uitgave Geweldig jaar 〞 426 00:25:41,875 --> 00:25:46,125 〝68 speciale uitgave Geweldig jaar 〞 We zijn allemaal Rijden op een blauwe bal 427 00:25:46,208 --> 00:25:49,666 〝Apollo 8 De weg naar huis van ontberingen deze betekenis Als de mensheid het kan begrijpen 428 00:25:49,666 --> 00:25:50,666 deze betekenis Als de mensheid het kan begrijpen 429 00:25:50,750 --> 00:25:54,583 Er werd gezegd dat de oorlog voorbij zou zijn 430 00:26:14,041 --> 00:26:14,750 "Esso" 431 00:26:14,750 --> 00:26:15,791 "Esso" Op de aarde in die tijd 432 00:26:15,791 --> 00:26:15,875 Op de aarde in die tijd 433 00:26:15,875 --> 00:26:17,125 Op de aarde in die tijd "Lanceer een raket" 434 00:26:17,125 --> 00:26:17,208 "Lanceer een raket" 435 00:26:17,208 --> 00:26:17,625 "Lanceer een raket" NASA en bemande vlucht Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden 436 00:26:17,625 --> 00:26:17,708 NASA en bemande vlucht Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden 437 00:26:17,708 --> 00:26:19,708 NASA en bemande vlucht Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden "Spring uit de aarde" 438 00:26:19,708 --> 00:26:19,791 NASA en bemande vlucht Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden 439 00:26:19,791 --> 00:26:21,083 NASA en bemande vlucht Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden "Speeltuin in het ruimtetijdperk" 440 00:26:21,083 --> 00:26:22,333 NASA en bemande vlucht Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden 441 00:26:23,375 --> 00:26:27,166 Kan worden bestuurd Er was ook een raketglijbaan 442 00:26:27,250 --> 00:26:31,250 Naar een echte raket ik heb geen handvat 443 00:26:31,333 --> 00:26:31,833 "Vlieg naar een koopje" 444 00:26:31,833 --> 00:26:33,166 "Vlieg naar een koopje" Ruimte race Ik kwam in mijn leven 445 00:26:33,166 --> 00:26:36,750 Ruimte race Ik kwam in mijn leven 446 00:26:37,250 --> 00:26:41,208 Verschijnt in domme advertenties "Verkoop in het ruimtetijdperk" 447 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 Ik ben een raketman 448 00:26:43,125 --> 00:26:48,916 Het is een buitenaardse prijsverlaging. Het gaat naar beneden als het dichter bij de maan komt 449 00:26:49,000 --> 00:26:54,000 Gebruikt ruimtevaartuig of auto ik ga het kopen 450 00:26:59,916 --> 00:27:03,041 De dag van lancering is elke keer hetzelfde evenement 451 00:27:03,541 --> 00:27:05,791 TV is binnen 452 00:27:06,916 --> 00:27:09,583 Staar 5 minuten naar het lanceerplatform 453 00:27:10,583 --> 00:27:14,541 De laatste 10 seconden aftellen 454 00:27:14,625 --> 00:27:17,583 10 9 8 455 00:27:17,666 --> 00:27:21,875 7 6 5 4 456 00:27:21,958 --> 00:27:26,333 3 2 1 Brand! 457 00:27:27,750 --> 00:27:30,416 gelanceerd 458 00:27:32,875 --> 00:27:36,791 Een raket die in de ruimte verdwijnt Waken over 459 00:27:37,333 --> 00:27:40,916 Wetenschap die het nieuwste kan leren plezier 460 00:27:41,416 --> 00:27:44,750 Astronomie Kosmologie Het draait allemaal om Apollo 461 00:27:44,833 --> 00:27:48,291 Tot bewezen in 1922 462 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 Er is maar één sterrenstelsel Werd overwogen 463 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 Nu er 100 miljard sterrenstelsels zijn ik weet 464 00:27:58,916 --> 00:28:02,958 Een ander zonnestelsel Bewijs dat er is 465 00:28:03,041 --> 00:28:06,083 Op dit moment niet gevonden 466 00:28:06,875 --> 00:28:12,333 Maar er zijn alleen levensvormen op aarde De mogelijkheid van slechts 9 planeten 467 00:28:12,416 --> 00:28:17,125 Oneindig berekend Zou laag moeten zijn 468 00:28:17,208 --> 00:28:21,250 Ons zonnestelsel zoals gemaakt 469 00:28:21,333 --> 00:28:24,083 Er hadden andere zonnestelsels moeten zijn gemaakt 470 00:28:24,166 --> 00:28:28,125 Materie, zwaartekracht, staat Zou hetzelfde zijn 471 00:28:28,208 --> 00:28:30,875 Niet alleen mensen in het universum 472 00:28:30,958 --> 00:28:36,833 Ontmoet andere levensvormen van de sterren Het is gewoon een kwestie van tijd 473 00:28:36,916 --> 00:28:38,708 Ik heb elkaar misschien al ontmoet 474 00:28:38,791 --> 00:28:41,250 "2001: een ruimte-odyssee" "Apenplaneet" " 475 00:28:44,583 --> 00:28:48,083 In de film in 2001 Aangekomen op Jupiter 476 00:28:48,583 --> 00:28:51,583 zelfs in werkelijkheid Ik dacht dat het snel zou aankomen 477 00:28:56,583 --> 00:28:58,375 Onder de indruk van de film 478 00:28:58,458 --> 00:29:02,333 ik ben iemand ik kwam het uitleggen 479 00:29:03,541 --> 00:29:08,166 De held die Jupiter passeerde Tijdafwijking 480 00:29:08,250 --> 00:29:10,791 Het licht is glanzend 481 00:29:10,875 --> 00:29:16,458 De held is in de oude kamer ik ben een oude man 482 00:29:16,541 --> 00:29:21,500 Hetzelfde zwarte bord dat ik op Jupiter zag Ontdekken 483 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Vlak voor de dood 484 00:29:24,458 --> 00:29:25,458 Is dit voor echt 485 00:29:25,958 --> 00:29:31,833 Als ik het probeer aan te raken Prenatale baby worden... 486 00:29:38,833 --> 00:29:41,583 Ik kwam echt in mijn leven 487 00:29:42,083 --> 00:29:46,583 voor huwelijksreis Ik kreeg te horen dat ik naar de maan kon gaan 488 00:29:47,166 --> 00:29:52,416 Een reis van een half jaar naar Mars aan het einde van de eeuw Ik dacht dat ik het kon 489 00:29:52,500 --> 00:29:54,708 De toekomst is net om de hoek 490 00:29:54,791 --> 00:29:58,208 Astronaut vloog boven je hoofd 491 00:29:58,291 --> 00:30:01,125 Omdat de luchtmachtbasis dichtbij was 492 00:30:01,208 --> 00:30:06,166 Ik hoorde een brullend geluid (Bakuon) Je ziet het vliegen 493 00:30:06,250 --> 00:30:08,666 Het was gebruikelijk 494 00:30:08,750 --> 00:30:12,500 Daarna Sonic boom komt eraan 495 00:30:17,208 --> 00:30:21,625 "Donkere schaduw" Zien 496 00:30:21,708 --> 00:30:23,708 Altijd snel naar huis 497 00:30:25,583 --> 00:30:27,458 Het was een eng programma 498 00:30:27,541 --> 00:30:30,833 "Donkere schaduw" Met aristocraten die in een kasteel aan zee wonen 499 00:30:30,833 --> 00:30:30,916 "Donkere schaduw" 500 00:30:30,916 --> 00:30:31,833 "Donkere schaduw" Barnabas Collins Het is een verhaal over een vampier. 501 00:30:31,833 --> 00:30:34,833 Barnabas Collins Het is een verhaal over een vampier. 502 00:30:42,333 --> 00:30:44,833 TV is een oorlog 503 00:30:44,916 --> 00:30:50,166 Eerst met de antenne Het is moeilijk om radiogolven te ontvangen 504 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 In ieder geval thuis Strek je lichaam 505 00:30:54,250 --> 00:30:58,291 30 minuten kanaal rechts ik moest beschermen 506 00:30:58,875 --> 00:31:03,791 Er zijn veel interessante shows Het was moeilijk kiezen 507 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 "De Beverly Hillbills" 508 00:31:06,333 --> 00:31:07,333 "Geweer Rook" 509 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 "Ik hou van papa" 510 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 "De Munsters" "Bonanza" 511 00:31:10,416 --> 00:31:11,250 "Oku-sama is een heks" 512 00:31:11,333 --> 00:31:12,333 Star Trek" 513 00:31:12,416 --> 00:31:14,250 "Tokuso Korps Adam 12" "Word slim" 514 00:31:14,333 --> 00:31:15,750 "Mijn tempo tweederangs soldaat" "Batman" 515 00:31:15,833 --> 00:31:17,333 "Gilligans SOS" "Flipper" 516 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 "Operatie Petticoat" "Mayberry nr. 110" 517 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 "Leuke Heksengeest" "De Addams-familie" 518 00:31:21,916 --> 00:31:23,000 "Dick Van Dyke" Dijkshow " 519 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 "Groene hoorn" "Hete marine" 520 00:31:24,916 --> 00:31:26,083 "Missie onmogelijk" 521 00:31:26,166 --> 00:31:27,750 "Groene Acres" "0012 krijgsgevangenenkamp" 522 00:31:27,833 --> 00:31:31,000 "Sleepnet" "Hawaï 5-O" 523 00:31:31,083 --> 00:31:36,833 Sommige programma's eindigden in één seizoen ik herinner me 524 00:31:36,916 --> 00:31:40,250 In "Tijdtunnel" Twee wetenschappers 525 00:31:40,333 --> 00:31:42,708 Warp naar een specifiek tijdperk 526 00:31:42,791 --> 00:31:44,375 Titanic Slag bij de Little Bighorn 527 00:31:44,458 --> 00:31:45,375 moord op Lincoln 528 00:31:46,375 --> 00:31:49,000 "Mac en Heck's" Er was ook een "primitieve reis" 529 00:31:49,083 --> 00:31:54,583 Twee astronauten Het is een tijdvervormende komedie 530 00:31:54,666 --> 00:31:57,833 Leven met primitieve mensen en dinosaurussen 531 00:31:59,666 --> 00:32:00,666 Het is echt! 532 00:32:00,750 --> 00:32:01,500 Dat is het 533 00:32:03,000 --> 00:32:05,541 Programmaverkoop is ook gestart 534 00:32:05,625 --> 00:32:09,625 Enkele oude programma's Zal voor altijd worden uitgezonden 535 00:32:09,708 --> 00:32:13,541 "Twilight Zone" Gezien om middernacht 536 00:32:13,625 --> 00:32:19,000 "Vliegende aanbevolen programma" Ik noemde het vroeger voordat ik het gevoel kreeg 537 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 De wereld die je kunt zien 538 00:32:21,041 --> 00:32:22,583 Wereld van geest 539 00:32:23,125 --> 00:32:27,666 De geest, de entiteit en het concept Naar een wereld die naast elkaar bestaat 540 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 Zaterdag vroeg opstaan 541 00:32:29,458 --> 00:32:34,250 Terwijl we naar het testpatroon kijken Wacht op de start van de uitzending 542 00:32:36,833 --> 00:32:40,333 zaterdag middernacht ik deed "raar" 543 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 Begint met een theremin optreden 544 00:32:42,916 --> 00:32:46,166 Welkom bij "Vreemd" 545 00:32:47,000 --> 00:32:50,208 "Youkai Gigantische Vrouw" 546 00:32:50,291 --> 00:32:52,541 "Krimmende mensen" 547 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 "Het ding van planeet X" "Het begin van het einde" 548 00:32:56,125 --> 00:32:59,458 "McQueen's" Absolute crisis "" Matango " 549 00:32:59,541 --> 00:33:03,083 Het verhaal van de mutatie veroorzaakt door de atoombom Er waren veel 550 00:33:03,750 --> 00:33:05,250 Uitzending is afgelopen 551 00:33:05,333 --> 00:33:06,250 goedenacht 552 00:33:06,333 --> 00:33:08,083 Het is tijd voor het volkslied 553 00:33:09,041 --> 00:33:12,916 Eindigt om middernacht Uitzending eindigt zoals het is 554 00:33:13,000 --> 00:33:14,125 Wissen 555 00:33:15,375 --> 00:33:19,458 Zondagavond voelt verschrikkelijk 556 00:33:20,500 --> 00:33:25,750 Later met "Disney's wereld" De "wereld van kleur" genaamd 557 00:33:25,833 --> 00:33:28,583 Maakte me verdrietig 558 00:33:29,083 --> 00:33:33,125 Hoe goed het programma ook is Morgen is het school 559 00:33:33,708 --> 00:33:37,041 Een vrij en gezellig weekend is voorbij 560 00:33:37,958 --> 00:33:42,708 Een keer per jaar, "The Wizard of Oz" Uitzending op tv 561 00:33:43,375 --> 00:33:45,291 Ik heb het met de hele familie gezien 562 00:33:46,666 --> 00:33:48,875 Het gaat bijna in kleur 563 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Niet zomaar een film 564 00:33:52,291 --> 00:33:56,666 Tot het een kleurentelevisie wordt Zelfs deze film was zwart-wit 565 00:33:58,833 --> 00:34:00,958 Maar zelfs toen het zwart-wit was 566 00:34:01,041 --> 00:34:05,958 Stephanie heeft een vliegende aap ik was heel erg bang 567 00:34:10,333 --> 00:34:16,125 In het avondnieuws Het gaat altijd over de oorlog in Vietnam 568 00:34:16,208 --> 00:34:20,083 Afgelopen week 148 personen Amerikaanse soldaten gedood in actie... 569 00:34:20,166 --> 00:34:24,541 volwassenen Ik probeer me schuldig te voelen 570 00:34:24,625 --> 00:34:28,416 Tot Vietnamese kinderen ik zal eten 571 00:34:31,000 --> 00:34:35,291 Terwijl je een bom laat vallen Het is raar om je zorgen te maken over kinderen 572 00:34:35,291 --> 00:34:36,250 Terwijl je een bom laat vallen Het is raar om je zorgen te maken over kinderen "Naar Vietnam" 573 00:34:36,250 --> 00:34:38,000 "Naar Vietnam" 574 00:34:40,208 --> 00:34:41,041 hier 575 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Het is deze kant op 576 00:34:44,791 --> 00:34:50,083 Een omgeving met veel kinderen van dezelfde leeftijd ik had geluk 577 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Maak je geen zorgen over met wie je speelt 578 00:34:52,875 --> 00:34:55,625 Gespeeld in de tuin of op straat 579 00:34:55,708 --> 00:34:59,833 Naar het einde van de woonwijk Soms ging ik 580 00:34:59,916 --> 00:35:03,041 Er is een waterzuiveringsinstallatie en een veld daar 581 00:35:03,125 --> 00:35:05,208 Bekend als "rioolpark" 582 00:35:05,958 --> 00:35:07,458 Op regenachtige dagen en nachten 583 00:35:07,541 --> 00:35:11,625 Ik dacht dat het Greg was Het is een honkbalwedstrijd 584 00:35:12,833 --> 00:35:15,958 Jimmy Wynn opgezet 585 00:35:17,500 --> 00:35:19,041 Home run! 586 00:35:19,625 --> 00:35:21,750 Het is een speelgoedkanon. 587 00:35:22,791 --> 00:35:27,166 Scorebord beweegt flitsend 588 00:35:28,333 --> 00:35:31,333 Maak een honkbalteam met een honkbalkaart 589 00:35:31,416 --> 00:35:34,416 Ik heb de World Series gedaan 590 00:35:35,708 --> 00:35:39,708 De sponsbal Het is een verhaal voordat het verscheen 591 00:35:41,666 --> 00:35:43,833 Er komen soms vechtpartijen voor 592 00:35:43,916 --> 00:35:49,500 De volgende is Boog Powell 593 00:35:52,125 --> 00:35:53,666 ik heb het gedaan 594 00:35:55,958 --> 00:35:57,125 in rekening brengen! 595 00:35:57,625 --> 00:36:00,208 Ik zal mijn buren nooit vergeten 596 00:36:00,291 --> 00:36:03,541 Rally last van voetschimmel 597 00:36:04,541 --> 00:36:08,833 Wie is altijd? ik zat in het gips 598 00:36:10,541 --> 00:36:13,583 Zoon van NASA-wetenschapper Byron 599 00:36:13,666 --> 00:36:16,166 Ik hou ervan om het vuur aan te steken 600 00:36:16,875 --> 00:36:20,458 Een apparaat als een raket ik was aan het maken 601 00:36:20,541 --> 00:36:22,791 "Overeenkomst" Insecten in de cockpit Soms doe ik het aan 602 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Insecten in de cockpit Soms doe ik het aan 603 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 3 2 1 604 00:36:29,375 --> 00:36:33,708 Oh! Susanna niet huilen 605 00:36:33,791 --> 00:36:37,333 Tony, een zelfverzekerd en problematisch kind 606 00:36:37,416 --> 00:36:39,500 Banjo op je knieën 607 00:36:39,583 --> 00:36:43,208 Tony was goed in zingen 608 00:36:43,291 --> 00:36:46,250 Maak het natuurlijk vulgair 609 00:36:46,333 --> 00:36:49,375 Dan Tucker is een oude man 610 00:36:49,458 --> 00:36:52,333 Het is een koekenpan om je gezicht mee te wassen 611 00:36:52,416 --> 00:36:55,083 Het zijn de wielen die het haar kammen 612 00:36:55,166 --> 00:36:57,541 Degene die stierf was een tandbederf ... 613 00:36:57,625 --> 00:36:58,458 naar Tama 614 00:36:58,541 --> 00:37:01,500 Staand in de Stuntney Corridor 615 00:37:03,083 --> 00:37:05,083 De moeilijkheid van dit tijdperk is: 616 00:37:05,166 --> 00:37:09,250 Kinderen zijn als dieren Wees gedisciplineerd 617 00:37:09,333 --> 00:37:13,208 Wat is er mis Herinnerd worden 618 00:37:13,791 --> 00:37:18,333 Aan talloze volwassenen Voorbestemd om verslagen te worden 619 00:37:18,958 --> 00:37:20,875 Hoofdcoach van de ouder 620 00:37:20,958 --> 00:37:26,291 Ouders ondertekenen een overeenkomst Je mag ook elkaars kinderen slaan 621 00:37:27,250 --> 00:37:30,458 Het engste is de opdrachtgever 622 00:37:30,541 --> 00:37:33,625 Mr. Cowan genaamd Shinigami 623 00:37:36,125 --> 00:37:39,125 Sta je op en doe je iets verkeerd? 624 00:37:43,791 --> 00:37:44,875 Zie je weer 625 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 komen 626 00:37:57,166 --> 00:37:58,166 verschrikkelijk 627 00:37:58,250 --> 00:37:59,875 Keer terug naar de klas 628 00:38:10,708 --> 00:38:12,666 Tony Stan 629 00:38:13,375 --> 00:38:14,625 ga erin 630 00:38:14,708 --> 00:38:17,666 Het is een tijdperk waarin de waarde van het leven laag is 631 00:38:17,750 --> 00:38:22,000 Kinder veiligheid Werd niet benadrukt 632 00:38:26,333 --> 00:38:31,041 Vul bijvoorbeeld het laadplatform Draag een kind 633 00:38:31,541 --> 00:38:34,583 Op weg naar de zee met 112 km / h 634 00:38:34,666 --> 00:38:40,375 Niet iedereen sterft bij een klein ongeval Niemand geeft erom 635 00:38:43,541 --> 00:38:47,333 Zelfs ijs met een stokje is gevaarlijk 636 00:38:49,375 --> 00:38:54,791 Wanneer het droogijs wordt Blijf bij de tong 637 00:38:55,583 --> 00:39:01,291 Het zwembad is te chloor Mijn ogen tintelen 638 00:39:02,583 --> 00:39:05,250 Chemie is nog in ontwikkeling 639 00:39:05,750 --> 00:39:09,291 Als het schadelijk gedrag is Niet aan gedacht 640 00:39:09,375 --> 00:39:12,250 Een vrachtwagen die DDT zaait 641 00:39:12,333 --> 00:39:17,125 Ik vond het leuk om te jagen Wij zijn de laatste generatie 642 00:39:17,208 --> 00:39:20,833 Als je naar huis gaat Zenuwgas wordt gesprenkeld 643 00:39:20,916 --> 00:39:25,250 Af en toe kakkerlakken Vermoorden 644 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Ook coaching van honkbalcoaches Was vreselijk 645 00:39:30,541 --> 00:39:35,916 Elke keer als ik een fout maak in een wedstrijd Staan voor drie werpers 646 00:39:36,000 --> 00:39:39,291 Eet een spervuur ​​van ballen 647 00:39:41,750 --> 00:39:45,541 Mijn maatregelen zijn Vang een goede werpersbal 648 00:39:45,625 --> 00:39:50,875 Vermijd er een Ik hoop dat er een afgaat 649 00:39:50,958 --> 00:39:52,708 Het is een leuke tijd 650 00:39:52,791 --> 00:39:57,041 Lijfstraffen en letsel Was altijd dicht bij mij 651 00:39:57,541 --> 00:39:59,750 Dit toneelstuk bijvoorbeeld 652 00:39:59,833 --> 00:40:04,458 Rode rover Stan hier 653 00:40:07,916 --> 00:40:13,208 Rode rover Ronnie hier 654 00:40:13,708 --> 00:40:16,958 Blijf spelen totdat zich een tragedie voordoet 655 00:40:19,458 --> 00:40:22,291 Als dit gebeurt, stop dan nu met spelen 656 00:40:22,375 --> 00:40:25,750 Start het volgende gevaarlijke spel 657 00:40:26,333 --> 00:40:30,875 Wanneer je geen honkbal of basketbal speelt Het is een avontuur op de fiets 658 00:40:35,708 --> 00:40:40,125 Iedereen heeft een lekke band reparatie ik was goed in 659 00:40:41,458 --> 00:40:46,416 Elke keer als ik met de auto ga Banden vervangen is vereist 660 00:40:47,375 --> 00:40:52,458 Er zijn nog radiaalbanden Misschien omdat het niet uitkwam 661 00:40:53,041 --> 00:40:56,166 Mijn vader gebruikt alleen gebruikte banden Misschien omdat ik het koop 662 00:40:56,958 --> 00:40:58,958 Wat als ik een nieuwe koop? 663 00:40:59,458 --> 00:41:03,333 Met andere gebruikte banden Het past niet 664 00:41:04,500 --> 00:41:08,250 Afhankelijk van de andere partij De inhoud van het spel verandert 665 00:41:08,333 --> 00:41:14,500 Wanneer de zus van mijn vriend komt Speel het spel "afbeeldingen maken" 666 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 Kijk 667 00:41:16,083 --> 00:41:18,916 Geef jezelf welk beeld je bent 668 00:41:20,125 --> 00:41:21,083 taart 669 00:41:21,166 --> 00:41:22,083 Feniks 670 00:41:22,166 --> 00:41:23,208 Golf 671 00:41:23,291 --> 00:41:24,500 astronaut 672 00:41:25,333 --> 00:41:29,666 Is het 's nachts binnen? Spelen op de achterveranda 673 00:41:30,208 --> 00:41:32,458 Het is een bordspel Zammai 674 00:41:32,541 --> 00:41:34,333 5 6 7 675 00:41:34,416 --> 00:41:37,958 Wanneer andere gezinsleden komen spelen 676 00:41:38,041 --> 00:41:41,791 Spelletjes spelen zoals appels doen 677 00:41:41,875 --> 00:41:43,333 Zien en leren 678 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 Zet een wereldrecord 679 00:41:46,083 --> 00:41:47,458 3 2 1 680 00:41:47,541 --> 00:41:51,166 Greg ontdekt een winnende strategie 681 00:41:52,083 --> 00:41:56,333 Daarom vervelen we ons ik ben gestopt met spelen 682 00:41:56,416 --> 00:41:57,916 ik zal dit doen 683 00:42:01,416 --> 00:42:04,625 Wat zijn de drie oudere zussen? ik kon niet met elkaar overweg 684 00:42:04,708 --> 00:42:06,833 Er was ook een goed punt 685 00:42:07,333 --> 00:42:11,583 Vicky's parttime baan is: Het is eenendertig 686 00:42:11,666 --> 00:42:17,000 Geniet van 31 soorten ijs Twee glazen (ja) ijs zijn elke keer gratis 687 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 Bananen-notenfudge 688 00:42:20,416 --> 00:42:21,250 begrepen 689 00:42:21,333 --> 00:42:25,083 Eerst was mijn zus aan het eten 690 00:42:25,583 --> 00:42:28,791 Maar nadat ik er genoeg van kreeg Geef mij (mij) 691 00:42:28,875 --> 00:42:31,666 Daarom zijn we geslaagd 692 00:42:32,333 --> 00:42:33,166 Dankje 693 00:42:34,791 --> 00:42:38,041 Wil je dat ik raad hoe het smaakt? 694 00:42:39,333 --> 00:42:40,166 Onaangenaam… 695 00:42:40,958 --> 00:42:42,291 Vertel het me 696 00:42:42,375 --> 00:42:43,208 vanille 697 00:42:43,291 --> 00:42:43,916 vanille? 698 00:42:44,000 --> 00:42:44,541 Ah 699 00:42:44,625 --> 00:42:45,958 vanille? 700 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Er zijn 31 soorten? 701 00:42:48,166 --> 00:42:49,000 Maken 702 00:42:49,083 --> 00:42:50,291 Snap je het 703 00:42:51,708 --> 00:42:55,583 Steve Kies alleen vanille 704 00:42:55,666 --> 00:42:58,875 Het voelt als een verspilling 705 00:42:58,958 --> 00:43:02,208 De consistentie ervan kan worden gerespecteerd 706 00:43:04,083 --> 00:43:07,125 Thuismuziek wordt bepaald door zussen 707 00:43:07,208 --> 00:43:10,041 Elk had verschillende smaken? 708 00:43:10,125 --> 00:43:13,166 Stephanie houdt van populaire liedjes 709 00:43:13,250 --> 00:43:16,875 van bogen "Suiker suiker" 710 00:43:16,958 --> 00:43:19,333 Ik heb het vaak gehoord 711 00:43:19,416 --> 00:43:22,541 bogen Het is een fictieve band 712 00:43:22,625 --> 00:43:24,708 Het was een grote hit in 1969 713 00:43:24,791 --> 00:43:29,791 "Archeese" 714 00:43:32,750 --> 00:43:35,333 Doe het deze keer als laatste 715 00:43:36,208 --> 00:43:36,833 Ja 716 00:43:36,916 --> 00:43:38,208 Ik ben er moe van 717 00:43:39,708 --> 00:43:42,500 Jana houdt van apen 718 00:43:43,000 --> 00:43:46,250 Integendeel, ik hield van brave jongens 719 00:43:48,958 --> 00:43:51,291 Mijn smaak is als een volwassene 720 00:43:51,375 --> 00:43:53,333 KruidenAlpert 721 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 Ik vind deze foto leuk 722 00:43:59,125 --> 00:44:05,291 Vicky heeft de betekenis achter de teksten Ik vond het leuk om uit te leggen 723 00:44:08,958 --> 00:44:13,208 "Lucy in de lucht" met diamanten " 724 00:44:13,291 --> 00:44:15,833 Er zit een betekenis achter 725 00:44:17,458 --> 00:44:18,500 LSD 726 00:44:20,458 --> 00:44:23,875 Voor degenen die het niet hebben meegemaakt Ik weet het niet 727 00:44:23,875 --> 00:44:24,458 Voor degenen die het niet hebben meegemaakt Ik weet het niet “surrealistisch” Realistisch kussen " 728 00:44:24,458 --> 00:44:26,750 “surrealistisch” Realistisch kussen " 729 00:44:27,375 --> 00:44:29,416 Vroeg stoppen 730 00:44:31,666 --> 00:44:32,333 verschrikkelijk 731 00:44:32,416 --> 00:44:33,250 het gaat goed met mij 732 00:44:33,750 --> 00:44:35,250 Als Jana 733 00:44:35,333 --> 00:44:37,500 Jana heeft veel rampen 734 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 eerste broer Ik naaide een wond en brak mijn bot 735 00:44:41,416 --> 00:44:42,875 ongelukkige grondwet 736 00:44:42,958 --> 00:44:45,791 Een vrouw lijkt moeilijk te zijn 737 00:44:46,291 --> 00:44:49,291 Stijl haar Het was populair 738 00:44:49,375 --> 00:44:52,125 Het was moeilijk vanwege de vochtigheid 739 00:44:52,625 --> 00:44:55,375 Kosten voor haarstyling en haardrogers Het is geen tijdperk 740 00:44:56,458 --> 00:45:00,250 Een blikje gebruiken als krultang ik gebruikte 741 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 De oudere zussen Altijd overdreven luidruchtig 742 00:45:04,666 --> 00:45:06,166 Heb jij Wija? 743 00:45:07,625 --> 00:45:10,458 "Ja nee" 744 00:45:13,250 --> 00:45:13,833 kwam 745 00:45:13,916 --> 00:45:14,625 heel 746 00:45:17,000 --> 00:45:18,125 Goede conditie 747 00:45:18,208 --> 00:45:20,458 Vind je Robert leuk? 748 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Hoera! 749 00:45:27,833 --> 00:45:30,666 Raquel Welch De beste vrouw 750 00:45:30,750 --> 00:45:32,916 Overeengekomen tussen de jongens 751 00:45:33,000 --> 00:45:34,666 "Dinosaurus 1 miljoen jaar" 752 00:45:34,750 --> 00:45:38,916 "Micro Death Zone" Ik zag het in "Bandrero" 753 00:45:39,000 --> 00:45:42,041 Mijn broer had een tijdschrift verstopt 754 00:45:47,166 --> 00:45:49,541 "" Playboy "" 755 00:46:02,500 --> 00:46:05,750 Het is onduidelijk welke zus het geheim heeft gegeven 756 00:46:06,625 --> 00:46:09,458 Ik luisterde altijd naar muziek op de radio 757 00:46:10,166 --> 00:46:15,750 In het jaar 2525 Ik hou van de griezelige toekomstvoorspelling 758 00:46:18,958 --> 00:46:22,208 De naam van een meisje dat ik ken ik heb het goed gehoord 759 00:46:23,750 --> 00:46:25,500 "Rene van de neef" 760 00:46:26,000 --> 00:46:31,041 "Leuk Valeri" 761 00:46:31,125 --> 00:46:34,541 "Komt mee" Maria " 762 00:46:34,625 --> 00:46:37,333 "Winderig" 763 00:46:38,250 --> 00:46:42,625 "Gen" 764 00:46:43,250 --> 00:46:47,083 Er is ook een liedje met de naam van een man erop "Sue" 765 00:46:47,166 --> 00:46:49,000 Zei verschrikkelijk 766 00:46:49,083 --> 00:46:52,541 "Ik ben Sue, hoe gaat het met je?" 767 00:46:53,041 --> 00:46:54,875 "Dood gaan" 768 00:46:55,666 --> 00:46:58,958 door regelgeving De plaats met een piep is de beste? 769 00:46:59,041 --> 00:47:01,541 “Voor inktvis” 770 00:47:01,625 --> 00:47:04,875 "Ik ben Pee genaamd Sue " 771 00:47:06,333 --> 00:47:10,083 Het waren de hoogtijdagen van ondeugende telefoontjes 772 00:47:10,166 --> 00:47:12,083 10 jaar voordat de melding werd gedaan 773 00:47:12,166 --> 00:47:14,166 Van eenvoudige inhoud ... 774 00:47:14,250 --> 00:47:16,458 Prins Albert Verkoopt u? 775 00:47:16,958 --> 00:47:18,958 Verkoop de prins niet 776 00:47:21,000 --> 00:47:22,500 Naar de uitgebreide inhoud 777 00:47:22,583 --> 00:47:26,791 Van KRB Radio Het is een quiz om liedjes te raden 778 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 Naam is? 779 00:47:28,666 --> 00:47:30,208 Malta 780 00:47:30,291 --> 00:47:35,666 Martha Als je het liedje raakt Ik geef je $ 285 781 00:47:35,750 --> 00:47:40,375 Ik laat het maar 5 seconden stromen. 782 00:47:40,458 --> 00:47:41,541 Ben je klaar? 783 00:47:41,625 --> 00:47:43,000 Recht op 784 00:47:43,500 --> 00:47:45,125 Raad het lied! 785 00:47:56,333 --> 00:47:58,875 Begrijp je? 786 00:47:58,958 --> 00:48:00,625 "Wichita Lineman"? 787 00:48:00,708 --> 00:48:03,125 Het juiste antwoord is $ 285 788 00:48:05,958 --> 00:48:08,208 Ik zei toch dat ik aan het eten was 789 00:48:09,583 --> 00:48:10,541 Wie is het? 790 00:48:10,625 --> 00:48:11,458 Neem me niet kwalijk 791 00:48:11,541 --> 00:48:17,333 Toen we ondeugend waren Mijn vader sloeg me 792 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Zie je weer 793 00:48:18,916 --> 00:48:21,208 Laat het aan mij over 794 00:48:25,916 --> 00:48:26,750 Ja 795 00:48:27,916 --> 00:48:30,583 Dat is interessant 796 00:48:31,250 --> 00:48:33,916 Luister goed 797 00:48:38,375 --> 00:48:39,541 Papa! 798 00:48:40,291 --> 00:48:42,500 Het trommelvlies had gescheurd moeten zijn 799 00:48:42,583 --> 00:48:45,750 Ik voelde mee met de ondeugende persoon 800 00:48:45,833 --> 00:48:47,791 Straf is te zwaar 801 00:48:49,541 --> 00:48:54,625 Als ik geen honkbal speel Ga naar de wedstrijd van een vriend 802 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 Achtervolgde een foutbal 803 00:48:58,916 --> 00:49:02,166 Per bal Gratis geschoren ijs 804 00:49:04,750 --> 00:49:07,083 Aardbeiensmaak 805 00:49:07,166 --> 00:49:08,333 Het is een 806 00:49:08,416 --> 00:49:10,875 Chick O Stick 807 00:49:13,166 --> 00:49:14,208 alsjeblieft 808 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Ja 809 00:49:16,791 --> 00:49:18,333 Dankje 810 00:49:19,333 --> 00:49:22,916 Zelfs als je één zak vuilnis ophaalt Word vrij 811 00:49:33,708 --> 00:49:38,458 Geloof in God en houd van het land Voldoen aan de wet 812 00:49:38,541 --> 00:49:41,000 Doel om de beurs te winnen 813 00:49:41,083 --> 00:49:44,333 Ongeacht overwinning of nederlaag ik zal mijn best doen 814 00:49:44,833 --> 00:49:50,083 Terwijl het volkslied speelt Zie de vlag 815 00:49:53,916 --> 00:49:57,541 Onder de indruk van de woorden van de eed en het volkslied 816 00:49:57,625 --> 00:50:00,333 Ik dacht dat het niet uitmaakte of ik won of verloor 817 00:50:01,500 --> 00:50:05,208 Tot de wedstrijd begint ik denk het echt 818 00:50:18,125 --> 00:50:22,291 Ongeveer 3 films Er is geen tijd om te doden "Majestueus" 819 00:50:23,125 --> 00:50:25,625 Het was een kleine bioscoop 820 00:50:26,250 --> 00:50:30,000 "Seifuku" Ik heb ook een film gekeken 821 00:50:30,083 --> 00:50:34,750 voor Amerikanen De Russen kwamen aan op de maan 822 00:50:35,250 --> 00:50:38,125 Dood bij een ongeval 823 00:50:39,083 --> 00:50:44,750 De held is de vlag van beide landen Verspreid het daar 824 00:50:45,625 --> 00:50:47,000 Het is een gekke wereld 825 00:50:47,500 --> 00:50:49,666 De andere twee zijn horror 826 00:50:49,750 --> 00:50:53,083 "Mysterieus! Vervloekt biologisch experiment" 827 00:50:53,166 --> 00:50:56,000 Het is een verhaal over het herleven van nazi-leden. 828 00:50:58,875 --> 00:51:02,041 "Mazo Golem" De schaduw van de vloek is 829 00:51:02,125 --> 00:51:08,666 Wanneer je het standbeeld een boekrol voedt Het is een verhaal over beginnen te bewegen. 830 00:51:09,375 --> 00:51:11,750 Blijkbaar is het standbeeld onoverwinnelijk 831 00:51:11,833 --> 00:51:14,708 De held manipuleert en moordt 832 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 Doden! 833 00:51:25,125 --> 00:51:28,083 Het beeld verdwijnt in de zee en het verhaal eindigt 834 00:51:28,583 --> 00:51:33,458 Er waren toen maar weinig vervolgfilms Het standbeeld kwam niet terug 835 00:51:37,916 --> 00:51:41,291 Oudejaarsavond 1969 Memorabel 836 00:51:41,375 --> 00:51:44,333 Omdat het een jaar van het lot is. 837 00:51:44,833 --> 00:51:46,666 Volwassenen hebben er zin in 838 00:51:47,250 --> 00:51:51,375 Kinderen in de tuin We hadden een Romeins vuurwerkoorlog 839 00:51:56,708 --> 00:52:00,625 Byrons gewoonte van brandstichting escaleren 840 00:52:00,708 --> 00:52:06,291 Voor afvoerleidingen Ik heb een explosief en een brandende bal geplaatst 841 00:52:09,833 --> 00:52:11,916 Het is aftellen 842 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 Daar gaan we 843 00:52:14,333 --> 00:52:16,416 10 9 844 00:52:16,500 --> 00:52:18,458 8 7 845 00:52:18,541 --> 00:52:19,833 6 846 00:52:19,916 --> 00:52:21,750 5 4 847 00:52:21,833 --> 00:52:24,458 3 2 1 848 00:52:24,541 --> 00:52:26,916 Gelukkig nieuwjaar! 849 00:52:41,500 --> 00:52:43,458 Laten we teruggaan naar het trainingsverhaal 850 00:52:43,458 --> 00:52:45,166 Laten we teruggaan naar het trainingsverhaal "National Aeronautics and Space Administration" 851 00:52:45,166 --> 00:52:45,583 "National Aeronautics and Space Administration" 852 00:52:47,625 --> 00:52:49,833 Lach zoveel je wilt 853 00:52:51,541 --> 00:52:53,125 Maar ik kreeg te horen 854 00:52:54,041 --> 00:52:56,625 Ik viel niet goed flauw 855 00:52:58,541 --> 00:52:59,875 maak je geen zorgen 856 00:52:59,958 --> 00:53:04,625 Zelfs Armstrong De eerste keer dat ik moest overgeven 857 00:53:06,041 --> 00:53:11,083 Tijd bij NASA Het is anders dan de middelmatige jeugd. 858 00:53:11,166 --> 00:53:12,416 Zware speciale training voortgezet 859 00:53:12,416 --> 00:53:14,083 Zware speciale training voortgezet "Traagheidshoogte" 860 00:53:14,166 --> 00:53:16,916 Dit werd vliegtuigen met verminderde zwaartekracht genoemd 861 00:53:24,166 --> 00:53:29,416 1/6 zwaartekracht is leuk Lijkt een nieuw lichaam te hebben 862 00:53:29,500 --> 00:53:33,875 Ik heb ook veel gestudeerd Niet leuk maar noodzakelijk 863 00:53:34,916 --> 00:53:39,500 Uitgevonden door Buzz Aldrin Ik heb ook onderwatertraining gedaan 864 00:53:40,000 --> 00:53:41,250 Behoorlijk angstaanjagend 865 00:53:49,583 --> 00:53:55,333 Een breed scala aan dingen voor het geval dat Er was ook survivaltraining 866 00:53:55,916 --> 00:53:58,916 Verondersteld van bos tot woestijn 867 00:54:00,166 --> 00:54:04,541 Vanaf de parachute Kleding en beschermhoezen maken 868 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Als je zo sterft 869 00:54:08,875 --> 00:54:13,500 "Twilight Zone" Niet slecht 870 00:54:16,625 --> 00:54:19,458 Daarna volgt een kortdurende intensieve (spoed)cursus 871 00:54:20,041 --> 00:54:22,208 Pech met de naam 872 00:54:22,708 --> 00:54:28,125 "Apollo 10 helft" Dit plan is begonnen te heten 873 00:54:28,208 --> 00:54:32,166 Geblinddoekt manoeuvreren Oefening 874 00:54:32,250 --> 00:54:33,333 Wat is de hoogte? 875 00:54:35,958 --> 00:54:36,958 rekening 876 00:54:37,041 --> 00:54:38,125 tijdopnemer 877 00:54:38,208 --> 00:54:39,083 rekening 878 00:54:39,166 --> 00:54:39,958 temperatuur- 879 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 rekening 880 00:54:43,166 --> 00:54:45,791 Naast simulatie 881 00:54:45,875 --> 00:54:50,500 Landen met 1/6 zwaartekracht Ik heb het echt geprobeerd 882 00:54:50,583 --> 00:54:55,041 Daar is het voor gemaakt Het is een opleidingsvliegtuig voor de maanlanding. 883 00:55:05,875 --> 00:55:09,166 Neil Armstrong Ik ging dood hiermee 884 00:55:09,250 --> 00:55:15,000 Ik ontsnapte net voor de explosie Ik heb zoals gewoonlijk geluncht 885 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Neil is altijd kalm 886 00:55:19,583 --> 00:55:23,833 Als je eenmaal over ruimtevaartuigen hebt geleerd Het is een geïntegreerde oefening 887 00:55:25,916 --> 00:55:31,291 Kranz et al. In het controlecentrum Ik zit in de simulator 888 00:55:31,375 --> 00:55:34,791 Dit is een test door een leidinggevende 889 00:55:35,291 --> 00:55:37,416 Ik hoor een angstaanjagende stem 890 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Lekkage met CSM 891 00:55:39,416 --> 00:55:43,083 In de slaapstand Motor stopt 892 00:55:43,166 --> 00:55:47,958 Genaamd "Simulatie Supervisor" Over de magische spiegel 893 00:55:48,041 --> 00:55:51,291 Vertelt het slechtste scenario 894 00:55:52,333 --> 00:55:55,583 Ter voorbereiding op problemen 895 00:55:56,125 --> 00:56:01,791 In het verleden heeft de controller Doen alsof je een aanval hebt 896 00:56:02,541 --> 00:56:04,375 Ik werd door iedereen niet aardig gevonden 897 00:56:04,458 --> 00:56:09,166 Dit is de laatste Laten we veilig landen en eindigen 898 00:56:09,250 --> 00:56:13,375 Als het voorbij is, gaan we bier Stan is cola 899 00:56:13,458 --> 00:56:15,416 Tong is prima 900 00:56:15,500 --> 00:56:18,541 Oké, start de afdaling 901 00:56:18,625 --> 00:56:21,083 Motor starten 902 00:56:21,791 --> 00:56:22,666 duimen omhoog 903 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 Het is vol gas 904 00:56:24,958 --> 00:56:26,333 vol gas 905 00:56:26,416 --> 00:56:27,833 300 meter 906 00:56:31,583 --> 00:56:34,958 Alarm 1201 doet zich voor 907 00:56:36,041 --> 00:56:37,583 Wat is 1201? 908 00:56:37,666 --> 00:56:38,833 Wacht alsjeblieft 909 00:56:39,583 --> 00:56:40,791 230 meter 910 00:56:40,875 --> 00:56:43,125 “Computer overbelasting” 911 00:56:43,208 --> 00:56:44,958 Geen systeemfout 912 00:56:45,541 --> 00:56:46,833 Wat? 913 00:56:47,541 --> 00:56:50,791 Het is een alarm voor ontsnapping door overbelasting. 914 00:56:51,583 --> 00:56:54,000 150 meter geen afwijking 915 00:56:54,583 --> 00:56:56,583 120 meter dat? 916 00:56:56,666 --> 00:56:58,541 Alarmnummer 1202 917 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 Nee 1202? 918 00:57:00,083 --> 00:57:04,166 Het ziet er normaal uit Moet worden onderbroken 919 00:57:05,375 --> 00:57:07,875 Er is een afwijking opgetreden. 920 00:57:08,708 --> 00:57:10,208 Wil je interrumperen? 921 00:57:11,625 --> 00:57:12,291 Oponthoud 922 00:57:12,375 --> 00:57:13,708 Verdomme onderbroken 923 00:57:17,416 --> 00:57:18,916 Het is geen onderbreking! 924 00:57:19,500 --> 00:57:23,541 Als je de gids leest Je zou moeten weten om door te gaan 925 00:57:23,625 --> 00:57:28,041 Astronaut Ik kom de hele tijd terug 926 00:57:28,125 --> 00:57:30,208 Verspilde belastingen 927 00:57:30,291 --> 00:57:35,041 Wij zijn Rusland op de maan Waak over de vlag 928 00:57:37,500 --> 00:57:38,500 Ben je tevreden? 929 00:57:43,291 --> 00:57:49,208 Ik heb te veel getraind en ben eraan gewend geraakt Ik was niet zenuwachtig tijdens het optreden 930 00:57:49,708 --> 00:57:56,166 Verwachtingen zijn sterker dan spanning Het was te rustig als ik er nu aan terugdenk 931 00:57:56,250 --> 00:57:57,333 Hoe bent u voorbereid? 932 00:57:57,833 --> 00:57:58,833 Oke 933 00:58:03,583 --> 00:58:09,458 Apollo 10 helft Ik ging zonder problemen naar de maan en ging naar huis 934 00:58:09,958 --> 00:58:12,250 Maar het plan is topgeheim 935 00:58:12,333 --> 00:58:14,666 Geen berichtgeving of viering 936 00:58:15,250 --> 00:58:17,541 Ik kan het mijn familie niet eens vertellen 937 00:58:18,583 --> 00:58:23,208 Apollo 11 Wordt op 16 juli ontslagen 938 00:58:23,291 --> 00:58:26,083 Ik zag het op tv zoals iedereen 939 00:58:27,083 --> 00:58:32,041 Alleen ik heb hun ervaring ik weet het voor mezelf 940 00:58:32,125 --> 00:58:35,625 Het is alsof je samen bent Lijkt naar de maan te zijn gegaan 941 00:58:36,750 --> 00:58:38,000 eigenlijk⸺ 942 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 Was op de grond 943 00:58:42,916 --> 00:58:47,833 Saturnus V in Huntsville Geplaatst op een schuit 944 00:58:47,916 --> 00:58:51,250 Door Tennessee en Ohio Naar Mississippi 945 00:58:51,333 --> 00:58:54,458 De Golf van Mexico oversteken Rond Florida 946 00:58:54,541 --> 00:58:56,416 Aangekomen op Kaap Kennedy 947 00:58:56,500 --> 00:59:00,500 Als je het hier aflevert Sla rechtsaf bij de baai 948 00:59:00,583 --> 00:59:03,708 Door helder meer etc. 949 00:59:03,791 --> 00:59:07,708 de laatste is Loop NASA Road 1 950 00:59:09,666 --> 00:59:11,416 Had jij de leiding? 951 00:59:12,041 --> 00:59:14,666 Het is gewoon logistiek werk. 952 00:59:14,750 --> 00:59:18,708 36 verdiepingen hoog De lanceermachine is... 953 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 Het is eigenlijk de taak van Kyle. 954 00:59:21,625 --> 00:59:26,208 Als er niets gebeurt Ontslagen in 34 minuten "Tot de lancering tijd" 955 00:59:26,208 --> 00:59:26,291 "Tot de lancering tijd" 956 00:59:26,291 --> 00:59:27,333 "Tot de lancering tijd" Astronauten zijn in goede fysieke conditie 957 00:59:27,333 --> 00:59:28,916 Astronauten zijn in goede fysieke conditie 958 00:59:29,000 --> 00:59:33,166 Lancering van Apollo 11 aan het wachten 959 00:59:33,250 --> 00:59:37,375 Ook bij de eindinspectie Geen probleem met het systeem 960 00:59:37,458 --> 00:59:39,625 Het weer is goed 961 00:59:39,708 --> 00:59:46,166 De mensheid landt vanmorgen op de maan Vertrek op avontuur 962 00:59:46,250 --> 00:59:47,500 Ben je nerveus? 963 00:59:47,583 --> 00:59:48,916 Niet klaar 964 00:59:49,000 --> 00:59:50,208 Is je vader zenuwachtig? 965 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Niet klaar 966 00:59:51,291 --> 00:59:54,916 Papa doet ook mee 967 00:59:55,000 --> 00:59:57,166 Heel veel mensen 968 00:59:57,250 --> 01:00:01,916 Deze situatie is niet langer Er is geen woord om uit te drukken 969 01:00:02,000 --> 01:00:06,375 "Hoger dan de lucht" Het woord "sky is the limit" 970 01:00:06,458 --> 01:00:08,416 Slaat nergens op 971 01:00:08,500 --> 01:00:11,875 Voel je de maan ver weg? 972 01:00:11,958 --> 01:00:14,750 Nee, er is de andere kant van de maan 973 01:00:17,416 --> 01:00:22,000 Nu Mars en verder denken aan 974 01:00:22,083 --> 01:00:25,708 Ben je nog niet op de maan aangekomen? 975 01:00:26,208 --> 01:00:29,833 Ik weet zeker dat het de aard is van een sciencefictionschrijver 976 01:00:29,916 --> 01:00:34,750 Op een dag altijd in de maan Je zou iets onverwachts moeten ontdekken 977 01:00:35,250 --> 01:00:38,416 Er kan een zwarte monoliet zijn 978 01:00:39,541 --> 01:00:41,333 Als een film... 979 01:00:41,416 --> 01:00:43,958 Ik schiet Stan neer 980 01:00:50,875 --> 01:00:54,416 De raketmotor is 981 01:00:54,500 --> 01:00:59,750 Met 543 strijders Heeft dezelfde aandrijving 982 01:00:59,833 --> 01:01:02,958 Voor 98 spoorwegketelwagens en ⸺ 983 01:01:03,041 --> 01:01:07,500 In een klein stadje Gelijk aan de hoeveelheid watertank (dus) 984 01:01:07,583 --> 01:01:11,166 Meer dan 2500 ton brandstof Gebruiken 985 01:01:11,875 --> 01:01:17,625 Het gewicht van de draagraket is: Gelijk aan de Nautilus 986 01:01:18,291 --> 01:01:21,125 Geluid bij lancering is 120 decibel 987 01:01:21,208 --> 01:01:25,333 Met 8 miljoen hifi-apparaten Equivalent 988 01:01:42,416 --> 01:01:44,708 Maak een definitieve bevestiging 989 01:01:44,791 --> 01:01:45,541 Controller 990 01:01:45,625 --> 01:01:46,125 uitvoeren 991 01:01:46,208 --> 01:01:46,708 Achteruit 992 01:01:46,791 --> 01:01:47,333 uitvoeren 993 01:01:47,416 --> 01:01:48,458 Baan 994 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 Controle 995 01:01:49,541 --> 01:01:50,625 communicatie 996 01:01:50,708 --> 01:01:51,958 Begeleiding (Yudo) 997 01:01:52,041 --> 01:01:53,125 Medische behandeling 998 01:01:53,208 --> 01:01:55,166 Het is de beslissing van een communicatiepersoon 999 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 60 seconden voor lancering 1000 01:02:00,833 --> 01:02:04,833 Gaat naar verluidt goed 25 seconden voor lancering 1001 01:02:06,583 --> 01:02:09,291 Ik kan mijn hoofd niet zien vanwege jam 1002 01:02:09,375 --> 01:02:10,583 Van afkomen 1003 01:02:11,083 --> 01:02:12,666 15 seconden voor lancering 1004 01:02:12,750 --> 01:02:13,916 Binnen ... 1005 01:02:14,000 --> 01:02:14,750 Buk voorover 1006 01:02:14,833 --> 01:02:16,375 12 11 1007 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 10 9 Start ontstekingsvolgorde 1008 01:02:20,666 --> 01:02:22,791 6 5 1009 01:02:22,875 --> 01:02:24,583 4 3 1010 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 2 1 1011 01:02:26,666 --> 01:02:28,916 0 Alle werking van de motor (ongeacht) 1012 01:02:29,416 --> 01:02:32,166 Eindelijk gelanceerd 1013 01:02:55,666 --> 01:02:56,916 Het gebouw schudt 1014 01:02:57,791 --> 01:03:00,541 De bekende schok zal komen 1015 01:03:01,875 --> 01:03:05,375 De mensheid is op weg naar de maan 1016 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Vlot vliegen 1017 01:03:21,375 --> 01:03:24,375 Het lijkt erop dat er geen probleem is met de baan. 1018 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 Ja 1019 01:03:29,208 --> 01:03:31,250 1,6 km langs het bereik 1020 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 4,8 km 6,4 km 1021 01:03:35,208 --> 01:03:37,500 670 meter per seconde 1022 01:03:38,166 --> 01:03:39,750 Alles gaat goed 1023 01:03:39,833 --> 01:03:40,750 Hoe zit het met visuele inspectie? 1024 01:03:40,833 --> 01:03:41,958 ik kan het zien 1025 01:03:44,625 --> 01:03:45,458 Akkoord 1026 01:03:45,958 --> 01:03:47,250 Begin met loskoppelen 1027 01:03:47,333 --> 01:03:48,958 Geen afwijking 1028 01:03:58,375 --> 01:04:02,000 Een bikini gemaakt door een papierbedrijf 1029 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 De confil is de beste! 1030 01:04:05,000 --> 01:04:09,291 Zo goedkoop als papier Kan wegwerpbaar zijn; 1031 01:04:11,666 --> 01:04:15,625 geleidelijk Ik ga terug naar wat ik moet doen 1032 01:04:16,291 --> 01:04:18,666 Dit is de koffie 1033 01:04:20,458 --> 01:04:22,541 Ook al ziet het er anders uit... 1034 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 Koffie is... 1035 01:04:26,750 --> 01:04:30,000 Telepathisch communiceren met buitenaardse wezens 1036 01:04:30,500 --> 01:04:34,708 Verander het menselijk brein in Venus Wil je het meenemen? 1037 01:04:37,625 --> 01:04:39,166 Mars- 1038 01:04:42,041 --> 01:04:45,833 Wat is dit voor gekke show? 1039 01:04:46,875 --> 01:04:48,416 Wat is het nieuws? 1040 01:04:49,875 --> 01:04:51,208 Derde etappe... 1041 01:04:51,291 --> 01:04:53,375 Het is een historische dag 1042 01:04:53,458 --> 01:04:56,458 Accelereer in 47 seconden... 1043 01:04:56,541 --> 01:04:58,291 Een historisch saaie dag 1044 01:04:58,375 --> 01:04:59,500 Wat zei je? 1045 01:04:59,583 --> 01:05:01,041 Naar de maan ... 1046 01:05:01,125 --> 01:05:01,958 Afzonderlijk 1047 01:05:02,041 --> 01:05:03,916 8 km / s 1048 01:05:05,791 --> 01:05:07,333 Verbranding gaat goed 1049 01:05:08,208 --> 01:05:11,583 Ontsteking loopt ook zoals gepland 1050 01:05:13,083 --> 01:05:16,125 Volledige stuwkracht is waargenomen 1051 01:05:16,208 --> 01:05:19,458 Meting op afstand Radartracking gaat goed 1052 01:05:19,541 --> 01:05:22,958 Versnellen tot 11 km / s 1053 01:05:23,041 --> 01:05:25,083 Hoogte 328 km 1054 01:05:26,041 --> 01:05:27,958 Buiten spoor 1055 01:05:34,291 --> 01:05:34,791 〝CBS Nieuws simulatie" 1056 01:05:34,791 --> 01:05:37,791 〝CBS Nieuws simulatie" Lijkt in de problemen te zitten 1057 01:05:39,875 --> 01:05:43,875 De motor stopte Geen communicatie 1058 01:05:50,250 --> 01:05:53,291 ik maak me zorgen 1059 01:05:54,625 --> 01:05:57,708 Apollo 10 helft Antwoorden 1060 01:06:02,708 --> 01:06:05,916 Dit is Apollo 10 half 1061 01:06:06,000 --> 01:06:08,208 Het is een geweldige ervaring. 1062 01:06:08,291 --> 01:06:10,750 Oh ik zal het je vertellen 1063 01:06:10,833 --> 01:06:13,916 Het lijkt erop dat het is teruggekeerd in een baan om de aarde. 1064 01:06:21,708 --> 01:06:24,708 Dit is het begin van de reis naar de maan 1065 01:06:25,208 --> 01:06:28,333 Bij 12.000 km/u Zelfs als het beweegt 1066 01:06:28,833 --> 01:06:32,666 Ik had zin in een lange reis van drie en een halve dag 1067 01:06:40,958 --> 01:06:42,291 3 2 ... 1068 01:06:42,375 --> 01:06:44,916 TV-verslaggeving gaat door 1069 01:06:45,000 --> 01:06:49,500 Wat zal er gebeuren Iedereen was bezorgd 1070 01:06:50,208 --> 01:06:54,500 Maar een paar dagen is lang Het is zomer 1071 01:06:54,583 --> 01:06:57,750 "Donkere schaduw" Begin! 1072 01:06:58,625 --> 01:07:00,416 Ik zie je morgen 1073 01:07:01,000 --> 01:07:05,875 Zelfs in een drive-in theater Vader gebruikte spaarzaamheid 1074 01:07:05,958 --> 01:07:08,833 4 volwassenen en 2 kinderen 1075 01:07:09,791 --> 01:07:14,625 Omdat kinderen jonger zijn dan 12 jaar Het is gratis 1076 01:07:15,208 --> 01:07:17,791 Dan is het $ 6. 1077 01:07:18,583 --> 01:07:19,916 dat klopt 1078 01:07:26,958 --> 01:07:27,791 Eruit 1079 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Jezus 1080 01:07:38,708 --> 01:07:40,000 Zie "Hell Fighter" 1081 01:07:40,083 --> 01:07:42,125 "Hel" is niet goed 1082 01:07:42,208 --> 01:07:44,458 John Wayne komt uit 1083 01:07:44,541 --> 01:07:45,958 "Nankai Journey" is goed 1084 01:07:46,041 --> 01:07:48,916 Dan mag je hier blijven 1085 01:07:49,416 --> 01:07:51,083 We zijn daar 1086 01:07:51,166 --> 01:07:51,833 Ja 1087 01:07:51,916 --> 01:07:56,750 De auto is richting "Hyoryu" Omdat het blijft 1088 01:07:56,833 --> 01:07:58,458 Als je klaar bent, ga je terug 1089 01:07:58,541 --> 01:07:59,500 Ja 1090 01:07:59,583 --> 01:08:00,666 Heb je het gehoord? 1091 01:08:00,750 --> 01:08:02,875 “Keer terug als je klaar bent” 1092 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 Dat is het 1093 01:08:06,875 --> 01:08:08,625 wacht even 1094 01:08:09,666 --> 01:08:11,291 Mooi zo 1095 01:08:15,666 --> 01:08:20,666 Op zoek naar een flirterig stel Het is het leukst 1096 01:08:21,250 --> 01:08:25,250 Een auto met een knipperend licht De meest verdachte 1097 01:08:33,750 --> 01:08:39,208 U kunt comfortabel slapen in de auto Het is de laatste keer van mijn kindertijd 1098 01:08:41,750 --> 01:08:44,666 Het maakt niet uit of je blijft slapen 1099 01:08:45,166 --> 01:08:47,666 Ik lig in bed als ik wakker word 1100 01:08:49,208 --> 01:08:51,625 In de ruimte is het eenzamer dan op de grond. 1101 01:08:57,250 --> 01:09:02,125 De volgende dag met de familie van mijn vriend Ging naar de zee 1102 01:09:07,083 --> 01:09:11,333 Galveston Het is de enige zee die we kennen 1103 01:09:14,958 --> 01:09:18,958 Zelfs als de hotdog bedekt is met zand plezier 1104 01:09:22,708 --> 01:09:26,708 Ga gewoon naar de waterkant Er was levensgevaar 1105 01:09:27,208 --> 01:09:33,000 Als je verstrikt raakt in de golven Genomen naar Louisiana 1106 01:09:33,708 --> 01:09:38,041 Zelfs als je het mist Kwallengif is ook gevaarlijk 1107 01:09:38,125 --> 01:09:43,291 Aan de zeepokken vast aan de pilaren Er is een mogelijkheid dat het wordt gesneden 1108 01:09:44,166 --> 01:09:50,625 In de olieramp in de Golf van Mexico Er vallen ook zwarte bulten 1109 01:09:51,125 --> 01:09:55,333 Als ik naar huis ga, gebruik ik benzine Maak je voeten schoon 1110 01:09:55,416 --> 01:10:01,125 Door de invloed van de Apollo 11 TV is allemaal oude SF-films 1111 01:10:01,625 --> 01:10:07,083 De meest indrukwekkende is Het is de 1950 "Moon World Conquest". 1112 01:10:07,166 --> 01:10:12,208 Wat gebeurt er in 1969 Ik had het 20 jaar voorspeld 1113 01:10:13,166 --> 01:10:15,666 Verrassend getroffen 1114 01:10:15,750 --> 01:10:17,416 Eerste lancering mislukt 1115 01:10:18,000 --> 01:10:20,333 Texas eist 1116 01:10:20,416 --> 01:10:23,333 Bouw in Texas 1117 01:10:23,416 --> 01:10:24,625 Kracht van G 1118 01:10:24,708 --> 01:10:25,833 Gewichtloosheid 1119 01:10:26,750 --> 01:10:27,875 Zie de aarde 1120 01:10:29,958 --> 01:10:30,958 Oi 1121 01:10:31,041 --> 01:10:32,541 wat doe je? 1122 01:10:32,625 --> 01:10:34,125 Janis Joplin 1123 01:10:35,083 --> 01:10:37,333 De film is nog niet afgelopen 1124 01:10:37,416 --> 01:10:39,916 Vanaf nu zijn de meiden aan de beurt 1125 01:10:40,000 --> 01:10:41,916 Ook als je hem aansteekt? 1126 01:10:44,208 --> 01:10:46,958 Mijn favoriete zanger 1127 01:10:48,208 --> 01:10:48,791 Fout 1128 01:10:48,875 --> 01:10:49,791 Fout 1129 01:10:50,875 --> 01:10:53,000 In mijn verbeelding... 1130 01:10:53,083 --> 01:10:54,250 Stan! 1131 01:10:54,625 --> 01:10:55,625 Niet goed 1132 01:10:55,708 --> 01:10:59,833 In de diepste bodem van de muziek duiken 1133 01:10:59,916 --> 01:11:05,833 Veel zangeressen Gewoon de top volgen 1134 01:11:05,916 --> 01:11:08,666 Ik moet me verdiepen in de gevoeligheid van muziek 1135 01:11:09,750 --> 01:11:11,458 ik begrijp het goed 1136 01:11:11,541 --> 01:11:16,791 De volgende dag zoals gewoonlijk Gespeeld in het zwembad 1137 01:11:17,375 --> 01:11:19,416 ik spring er ook in 1138 01:11:19,500 --> 01:11:24,875 Ik ben een zakmes Ik ben goed in kanonskogels 1139 01:11:26,625 --> 01:11:29,291 Greg creëert een techniek 1140 01:11:31,625 --> 01:11:35,125 Het leukste is Frito taart 1141 01:11:35,708 --> 01:11:40,458 In een zak fletos (zak) Ik heb net stof toegevoegd 1142 01:12:04,083 --> 01:12:09,791 Tegen de tijd dat je de maanbaan binnengaat Het was ongeveer 3680 km / h 1143 01:12:10,291 --> 01:12:13,250 In een baan om de onontgonnen hemellichamen van de mensheid 1144 01:12:14,875 --> 01:12:18,291 Uitzicht op de "stille zee" 1145 01:12:18,875 --> 01:12:21,166 Niet zo stil 1146 01:12:21,250 --> 01:12:23,666 Waar stap ik af? 1147 01:12:24,541 --> 01:12:26,666 Ik ben Johnny Cash. 1148 01:12:27,250 --> 01:12:31,458 Terug uit het zwembad Ik heb deze show gezien 1149 01:12:31,541 --> 01:12:33,541 Dit zijn apen 1150 01:12:34,708 --> 01:12:36,083 kwam echt uit 1151 01:12:36,166 --> 01:12:37,625 Davie is de beste 1152 01:12:37,708 --> 01:12:41,458 Stephanie en Jana ik wilde het zien 1153 01:12:44,166 --> 01:12:47,250 Peter kwam niet naar buiten 1154 01:12:51,333 --> 01:12:55,416 Joni Mitchell Duet met Johnny 1155 01:13:02,291 --> 01:13:04,500 De mooiste zangstem 1156 01:13:05,791 --> 01:13:08,791 Hij is veelzijdig en kan tekenen. 1157 01:13:20,541 --> 01:13:24,625 Eindelijk is 20 juli 1969 aangebroken 1158 01:13:25,625 --> 01:13:27,958 Landing op de maan in de middag Ik ben van plan om 's avonds te gaan wandelen 1159 01:13:27,958 --> 01:13:29,333 Landing op de maan in de middag Ik ben van plan om 's avonds te gaan wandelen "telescoop" 1160 01:13:29,333 --> 01:13:29,416 Landing op de maan in de middag Ik ben van plan om 's avonds te gaan wandelen 1161 01:13:29,416 --> 01:13:30,625 Landing op de maan in de middag Ik ben van plan om 's avonds te gaan wandelen "Mok & Kom" 1162 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 Mijn vader deed een verrassend voorstel 1163 01:13:33,166 --> 01:13:38,291 Alleen vandaag geldig Er is een ticket voor Astroworld 1164 01:13:38,375 --> 01:13:44,750 Ga je naar het pretpark? Samen met mijn vader kijken naar de landing op de maan 1165 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 attractiepark! 1166 01:13:46,791 --> 01:13:49,000 Zie je de overloop niet? 1167 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 Het is avond om op tijd te lopen 1168 01:13:52,958 --> 01:13:56,500 Het is een meerderheidsstem Wat zijn je plannen met Vicky? 1169 01:13:56,583 --> 01:13:57,875 Werken tot 5 uur 1170 01:13:58,666 --> 01:13:59,416 Steve 1171 01:13:59,500 --> 01:14:00,916 Tuinreiniging (schoonmaak) 1172 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Dat klopt 1173 01:14:02,833 --> 01:14:04,625 En de onderste vier? 1174 01:14:04,708 --> 01:14:07,000 Wil je naar een pretpark? 1175 01:14:08,541 --> 01:14:12,708 Op de beste plek ter wereld Niemand wil gaan 1176 01:14:13,500 --> 01:14:17,500 Tegenover de Astrodome bestaan 1177 01:14:18,000 --> 01:14:20,333 Houston-versie Het is Disneyland "astrowereld" 1178 01:14:20,333 --> 01:14:23,166 Houston-versie Het is Disneyland 1179 01:14:23,833 --> 01:14:25,666 Alles is "astro" 1180 01:14:25,750 --> 01:14:27,333 Astro reuzenrad 1181 01:14:28,708 --> 01:14:30,208 Astro-naald 1182 01:14:30,708 --> 01:14:32,166 Astroway 1183 01:14:32,666 --> 01:14:34,625 Nog een zwarte draak 1184 01:14:35,500 --> 01:14:36,666 Bamboe waterval 1185 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 Auto rit 1186 01:14:40,000 --> 01:14:45,333 In de jungle rit Aangevallen door een krokodil en een vuurpijl 1187 01:14:46,458 --> 01:14:50,416 Ren altijd tegelijk met de opening van het park 1188 01:14:50,916 --> 01:14:54,416 Haast je naar de sleetocht in de Alpen 1189 01:14:55,333 --> 01:14:57,458 Omdat het de meest populaire is 1190 01:14:59,500 --> 01:15:05,583 Zo hoef je niet lang in de rij te staan Kan meerdere keren rijden 1191 01:15:07,291 --> 01:15:09,291 Het is een stimulerend voertuig. 1192 01:15:11,375 --> 01:15:12,875 Grote waterval 1193 01:15:16,666 --> 01:15:17,958 Lawine kamer 1194 01:15:20,958 --> 01:15:23,333 "Zingen jodelen" Mijn stem komt terug Echotunnel 1195 01:15:23,333 --> 01:15:25,583 Mijn stem komt terug Echotunnel 1196 01:15:25,666 --> 01:15:26,833 De toekomst! 1197 01:15:26,916 --> 01:15:28,416 Davie voor altijd 1198 01:15:28,500 --> 01:15:29,791 wil het zien! 1199 01:15:33,250 --> 01:15:34,541 De toekomst! 1200 01:15:34,625 --> 01:15:36,083 Davie voor altijd 1201 01:15:36,166 --> 01:15:37,625 wil het zien! 1202 01:15:40,666 --> 01:15:43,208 De laatste is de meest verbazingwekkende 1203 01:15:43,291 --> 01:15:45,541 Het leuke gedeelte is voorbij 1204 01:15:46,041 --> 01:15:49,250 Als je bij de hoek komt, vertraagt ​​de snelheid 1205 01:15:49,333 --> 01:15:55,166 En naar de donkere en griezelige tunnel Binnenkomen 1206 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 Als ik denk dat ik ben teruggekeerd naar de oorspronkelijke wereld... 1207 01:16:17,791 --> 01:16:21,083 Misschien een toneelstudent 1208 01:16:21,583 --> 01:16:24,333 Soms rookte ik 1209 01:16:26,416 --> 01:16:27,250 Nep! 1210 01:16:41,041 --> 01:16:44,750 Vertrek onmiddellijk en ga afspreken 1211 01:16:48,000 --> 01:16:52,166 40 minuten voor de landing op de maan 1212 01:16:52,250 --> 01:16:57,208 9 minuten later vanaf het commandoschip Communicatie is gepland om binnen te komen 1213 01:16:57,291 --> 01:17:02,666 Het commandoschip draait in een baan om de maan Momenteel is het de 14e ronde 1214 01:17:02,750 --> 01:17:06,833 Landen op de maan Het is moeilijker dan je denkt 1215 01:17:06,916 --> 01:17:09,333 Voordat u een plat oppervlak bereikt 1216 01:17:09,416 --> 01:17:14,000 Hoge obstakels Moet super zijn 1217 01:17:14,083 --> 01:17:19,083 Het moeilijkste is na het naderen Om gescheiden te zijn 1218 01:17:19,166 --> 01:17:23,166 Druk ook Zal voelen 1219 01:17:23,875 --> 01:17:26,208 "simulatie" Het raam is naar boven gericht 1220 01:17:26,208 --> 01:17:26,875 "simulatie" 1221 01:17:26,958 --> 01:17:28,041 "Hoogte 14 km" 1222 01:17:36,708 --> 01:17:38,583 Bevestig voor afdaling 1223 01:17:38,666 --> 01:17:40,041 Toestemming om achteruit te gaan 1224 01:17:40,125 --> 01:17:40,916 uitvoeren 1225 01:17:41,000 --> 01:17:42,041 Baan 1226 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 Controle 1227 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 communicatie 1228 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 Begeleiding (Yudo) 1229 01:17:45,041 --> 01:17:46,083 elektriciteit 1230 01:17:46,833 --> 01:17:49,250 Verder afdalen 1231 01:17:49,333 --> 01:17:50,291 Geen afwijking 1232 01:17:55,500 --> 01:17:57,583 Het is een grote eerste stap. 1233 01:17:57,666 --> 01:17:59,375 Hoogte 12 km 1234 01:18:00,041 --> 01:18:03,625 Alarm 1202 doet zich voor 1235 01:18:08,041 --> 01:18:11,583 Alarm 1202 OK (Ryokai) Doorgaan 1236 01:18:11,666 --> 01:18:12,583 Delta Ridge 1237 01:18:12,666 --> 01:18:14,416 Goede snelheid 1238 01:18:14,500 --> 01:18:15,958 "simulatie Herkomst " Wat is dit alarm? 1239 01:18:15,958 --> 01:18:16,041 "simulatie Herkomst " 1240 01:18:16,041 --> 01:18:17,416 "simulatie Herkomst " Het is een computerfunctie 1241 01:18:17,416 --> 01:18:17,500 Het is een computerfunctie 1242 01:18:17,500 --> 01:18:19,250 Het is een computerfunctie "Tijd om op de maan te landen" 1243 01:18:19,250 --> 01:18:20,708 "Tijd om op de maan te landen" 1244 01:18:20,708 --> 01:18:23,083 "Tijd om op de maan te landen" In dit geval doorgaan 1245 01:18:23,083 --> 01:18:23,166 "Tijd om op de maan te landen" 1246 01:18:23,166 --> 01:18:24,166 "Tijd om op de maan te landen" Geen afwijking 1247 01:18:24,166 --> 01:18:24,583 Geen afwijking 1248 01:18:24,666 --> 01:18:27,833 Het is leuker dan een simulator 1249 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 begrepen 1250 01:18:31,791 --> 01:18:34,416 Het kan nu nog worden geannuleerd 1251 01:18:35,041 --> 01:18:37,166 Een paar minuten om te landen 1252 01:18:37,250 --> 01:18:39,708 230 meter per seconde 1253 01:18:40,750 --> 01:18:43,458 Landingsradar is in bedrijf 1254 01:18:44,500 --> 01:18:45,750 Snelle afdaling 1255 01:18:48,416 --> 01:18:51,625 Bij 230 meter per seconde Herkomst 1256 01:18:51,708 --> 01:18:53,375 Hoogte 1,3 km 1257 01:18:53,458 --> 01:18:55,291 Landing toestaan 1258 01:18:56,000 --> 01:18:57,083 begrepen 1259 01:18:57,666 --> 01:18:58,541 0,9 km 1260 01:18:58,625 --> 01:19:01,666 0,6 km 47 graden 1261 01:19:01,750 --> 01:19:04,250 adelaar doorgaan 1262 01:19:08,458 --> 01:19:10,000 Hoogte 0,5 km 1263 01:19:12,416 --> 01:19:13,333 0,4 km 1264 01:19:13,916 --> 01:19:15,000 Geen afwijking 1265 01:19:15,083 --> 01:19:17,041 Goed zicht 1266 01:19:17,125 --> 01:19:20,875 Het is tijd om een ​​beslissing te nemen 1267 01:19:20,958 --> 01:19:22,666 230 meter 1268 01:19:24,458 --> 01:19:25,416 Geen afwijking 1269 01:19:26,125 --> 01:19:27,500 165 meter 1270 01:19:27,583 --> 01:19:29,375 Gegevens zullen komen 1271 01:19:29,458 --> 01:19:31,083 30 meter 1272 01:19:31,666 --> 01:19:33,916 Veel rotsen 1273 01:19:35,458 --> 01:19:36,458 Echt 1274 01:19:37,916 --> 01:19:41,541 Jij stuurt Er is geen andere keuze dan te landen 1275 01:19:52,250 --> 01:19:53,541 60 seconden 1276 01:19:53,625 --> 01:19:54,625 60 seconden 1277 01:19:54,708 --> 01:19:55,708 Verlichting aan 1278 01:19:55,791 --> 01:19:59,333 2,5 afdaling naar voren 1279 01:20:00,416 --> 01:20:03,291 Controleer 12 meter stof 1280 01:20:04,166 --> 01:20:05,416 9 meter 1281 01:20:06,000 --> 01:20:07,208 Grote schaduw 1282 01:20:10,000 --> 01:20:12,166 Geen afwijking 0,5 afdaling 1283 01:20:12,666 --> 01:20:13,500 Leun naar voren 1284 01:20:15,041 --> 01:20:16,041 Wat is de oneffenheid? 1285 01:20:16,125 --> 01:20:16,625 geen 1286 01:20:16,708 --> 01:20:18,333 20 seconden resterende brandstof 1287 01:20:20,791 --> 01:20:23,000 Ga vooruit naar rechts 1288 01:20:24,541 --> 01:20:25,541 Contactlicht 1289 01:20:27,750 --> 01:20:31,000 Motorstoparm uit 1290 01:20:36,041 --> 01:20:36,708 "Maanmodule landt op de maan" 1291 01:20:36,708 --> 01:20:37,291 "Maanmodule landt op de maan" uit 1292 01:20:37,291 --> 01:20:37,375 "Maanmodule landt op de maan" 1293 01:20:37,375 --> 01:20:38,208 "Maanmodule landt op de maan" aangekomen 1294 01:20:38,208 --> 01:20:38,708 "Maanmodule landt op de maan" 1295 01:20:38,708 --> 01:20:39,958 "Maanmodule landt op de maan" 4 van 13 1296 01:20:39,958 --> 01:20:40,833 "Maanmodule landt op de maan" 1297 01:20:40,833 --> 01:20:41,833 "Maanmodule landt op de maan" landen! 1298 01:20:44,166 --> 01:20:45,666 Ben je afgestapt? 1299 01:20:46,833 --> 01:20:48,916 Landen op een rustige basis 1300 01:20:49,625 --> 01:20:51,666 Adelaar stapte uit 1301 01:20:54,625 --> 01:20:59,000 Iedereen draaide hun gezicht diepblauw ik heb gewacht 1302 01:20:59,083 --> 01:21:01,083 Ik kan eindelijk ademen 1303 01:21:04,166 --> 01:21:05,291 Jezus 1304 01:21:07,750 --> 01:21:08,458 Ah 1305 01:21:08,541 --> 01:21:10,083 Communicatie is afgesneden 1306 01:21:10,583 --> 01:21:11,916 Was goed 1307 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 ik was bezorgd 1308 01:21:25,916 --> 01:21:29,625 Ik hoorde het nieuws in de lucht 1309 01:21:29,708 --> 01:21:30,875 geland 1310 01:21:30,958 --> 01:21:32,208 Aangekomen op de maan 1311 01:21:32,708 --> 01:21:33,583 heel 1312 01:21:33,666 --> 01:21:34,666 Hoera 1313 01:21:35,916 --> 01:21:37,375 ik heb het gedaan 1314 01:21:39,166 --> 01:21:41,250 Geland op de maan! 1315 01:21:41,333 --> 01:21:42,666 Succesvol 1316 01:21:45,375 --> 01:21:48,833 Ik weet niet wanneer ik op de maan moet lopen 1317 01:21:48,916 --> 01:21:51,666 Ik bleef bij de tv en wachtte 1318 01:21:51,750 --> 01:21:55,875 president Nixon Politiek gebruik... 1319 01:21:55,958 --> 01:21:59,416 Vergeten geschiedenis, maar op dat moment 1320 01:21:59,500 --> 01:22:05,375 Over de kosten van een landing op de maan Er was veel kritiek 1321 01:22:05,458 --> 01:22:09,166 Het is zoals Spanje in de 15e eeuw. 1322 01:22:09,250 --> 01:22:13,208 anti-communisme In de naam van religie 1323 01:22:13,291 --> 01:22:17,458 In Vietnam Als je geen inquisitie hebt... 1324 01:22:17,541 --> 01:22:22,791 Een gedenkwaardige dag Waar heeft deze vrouw het over? 1325 01:22:23,958 --> 01:22:26,458 Het lijkt erop dat er een stroom van klachten is 1326 01:22:26,541 --> 01:22:27,833 Aardige vrouw 1327 01:22:27,916 --> 01:22:29,041 Haartype is goed 1328 01:22:29,125 --> 01:22:33,333 Kaap Kennedy Het is een arm gebied 1329 01:22:33,416 --> 01:22:38,500 Houston Centrum Minder dan 4% van de zwarte werknemers is... 1330 01:22:38,583 --> 01:22:40,208 zeg je niet? 1331 01:22:40,291 --> 01:22:43,958 Zwarte kinderen op school Helemaal niet 1332 01:22:44,041 --> 01:22:45,166 Het is een probleem 1333 01:22:46,083 --> 01:22:48,166 Wat dacht je van wandelen op de maan? 1334 01:22:48,250 --> 01:22:50,500 Waar wacht je op 1335 01:22:50,583 --> 01:22:52,416 De ontwikkeling van de wetenschap is... 1336 01:22:52,500 --> 01:22:58,041 Ten koste van naar de maan gaan Een arme zwarte man gered 1337 01:22:58,125 --> 01:23:01,416 Mensen in Haarlem en andere gebieden 1338 01:23:01,500 --> 01:23:04,750 Investeer in Harlem vanaf de maan 1339 01:23:05,541 --> 01:23:06,375 Ik ben het eens 1340 01:23:06,458 --> 01:23:11,541 Landen op de maan is voor conservatieven Naar verluidt een overwinning 1341 01:23:11,625 --> 01:23:15,166 Sommige mensen zien er niet goed uit... 1342 01:23:15,250 --> 01:23:20,916 Op de avond dat ik in het pretpark speelde Het was moeilijk om niet te slapen 1343 01:23:21,416 --> 01:23:27,208 Door het dragen van ruimtepakken en decompressie in het schip Het kostte tijd 1344 01:23:27,708 --> 01:23:29,208 Ik begrijp de ontberingen 1345 01:23:29,708 --> 01:23:36,083 Maar vele jaren van dromen en inspanningen Ik kon niet wachten om vruchten af ​​te werpen 1346 01:23:36,875 --> 01:23:38,833 ik kom naar beneden 1347 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Ja 1348 01:23:40,500 --> 01:23:42,833 Achteruit afstappen 1349 01:23:42,833 --> 01:23:43,333 Achteruit afstappen "Amerika" 1350 01:23:43,333 --> 01:23:44,000 "Amerika" 1351 01:23:44,000 --> 01:23:44,958 "Amerika" Aandacht ... 1352 01:23:44,958 --> 01:23:45,041 "Amerika" 1353 01:23:45,041 --> 01:23:45,958 "Amerika" Geen afwijking 1354 01:23:46,041 --> 01:23:48,083 Niet slaan 1355 01:23:49,083 --> 01:23:51,083 Het is een kostbaar ruimtepak. 1356 01:23:51,833 --> 01:23:53,750 goed uit 1357 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 begrepen 1358 01:23:57,083 --> 01:24:01,666 Het is op tv Zet een grote stap na 3 stappen 1359 01:24:01,750 --> 01:24:02,583 begrepen 1360 01:24:03,291 --> 01:24:06,541 Je kunt de benen van de ladder zien afdalen 1361 01:24:07,125 --> 01:24:09,291 ik zie je 1362 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 Het is de laatste trede van de ladder. 1363 01:24:15,416 --> 01:24:21,166 De poten van de lander zijn slechts 6 cm Het is niet gezonken 1364 01:24:21,250 --> 01:24:25,791 Als je goed naar het oppervlak van de maan kijkt Zacht 1365 01:24:25,875 --> 01:24:28,583 Lijkt op poeder 1366 01:24:28,666 --> 01:24:30,375 Het wordt weerspiegeld 1367 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 Stap uit de lander 1368 01:24:41,583 --> 01:24:44,208 Armstrong naar de maan 1369 01:24:44,291 --> 01:24:45,125 ik ben hier 1370 01:24:45,750 --> 01:24:49,291 38-jarige Amerikaan landt op de maan 1371 01:24:49,375 --> 01:24:51,541 prachtig 1372 01:24:51,625 --> 01:24:54,000 Het is een kleine stap voor één persoon 1373 01:24:54,791 --> 01:24:57,708 Het is een grote sprong voor de mensheid. 1374 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Het oppervlak van de maan is poederachtig 1375 01:25:19,916 --> 01:25:24,041 Drijf op je tenen 1376 01:25:25,083 --> 01:25:28,833 Op een glad oppervlak vastplakken 1377 01:25:29,416 --> 01:25:32,333 Het is als houtskoolpoeder 1378 01:25:33,083 --> 01:25:36,166 Hecht aan de onderkant en zijkanten van de laars 1379 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 De voetafdrukken (na) van de laarzen blijven 1380 01:25:42,083 --> 01:25:46,041 Voor fijne zandachtige deeltjes Het is een voetafdruk (na) 1381 01:25:47,083 --> 01:25:49,458 Stuiterende gang 1382 01:25:51,000 --> 01:25:52,625 Kan ik uitgaan? 1383 01:25:52,708 --> 01:25:54,791 Het is een lichte lijm 1384 01:25:55,291 --> 01:25:56,250 Ja 1385 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 Ziet er leuk uit 1386 01:25:59,208 --> 01:26:00,708 Geen probleem om uit de kast te komen 1387 01:26:01,833 --> 01:26:02,708 Ben je klaar? 1388 01:26:15,500 --> 01:26:16,500 mooi 1389 01:26:16,583 --> 01:26:17,708 Rechtsaf? 1390 01:26:18,791 --> 01:26:20,625 Het is een prachtig uitzicht 1391 01:26:22,625 --> 01:26:24,375 Het is een prachtig ruig land. 1392 01:26:28,916 --> 01:26:33,416 Er zijn voetafdrukken (na) op de maan ik kan het zien 1393 01:26:33,500 --> 01:26:37,250 In de wind en regen Omdat het niet wordt weggespoeld 1394 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 Zal nog lang blijven 1395 01:26:43,541 --> 01:26:45,208 Houston 1396 01:26:45,916 --> 01:26:50,291 Extravehicular activiteit gaat goed De vlag hijsen 1397 01:26:51,458 --> 01:26:54,833 Je kunt de Star-Spangled Banner zien 1398 01:26:54,916 --> 01:26:57,750 De Star-Spangled Banner staat op het oppervlak van de maan 1399 01:26:57,833 --> 01:26:59,666 Hoe prachtig 1400 01:27:00,166 --> 01:27:02,666 Kangoeroe hop 1401 01:27:03,750 --> 01:27:06,000 Klinkt leuk 1402 01:27:06,500 --> 01:27:11,250 Het is een rustige basis Beiden worden weerspiegeld in de camera 1403 01:27:11,958 --> 01:27:16,291 Krijg woorden van de president 1404 01:27:17,291 --> 01:27:18,583 ik ben geëerd 1405 01:27:19,083 --> 01:27:23,375 Ik bel vanuit kantoor 1406 01:27:23,458 --> 01:27:27,875 historisch Wordt het meest serieuze telefoontje 1407 01:27:27,958 --> 01:27:31,833 Het gehele volk Ik ben er echt trots op 1408 01:27:31,916 --> 01:27:34,625 Waarschijnlijk de meest trotse dag 1409 01:27:34,708 --> 01:27:41,291 Dankzij jullie Zelfs de hemel is een mensenwereld geworden 1410 01:27:42,208 --> 01:27:46,041 Als een stille zee Vreedzame vrede 1411 01:27:47,041 --> 01:27:53,041 Om naar de aarde te brengen Laten we meer inspanningen leveren 1412 01:27:53,125 --> 01:27:55,333 ⸺ in de menselijke geschiedenis 1413 01:27:56,000 --> 01:28:01,458 Op dit kostbare moment De harten van de mensheid zijn één geworden 1414 01:28:02,083 --> 01:28:04,708 Trots en ⸺ voor geweldige prestaties 1415 01:28:05,208 --> 01:28:10,041 Ik hoop dat jullie veilig terugkeren Het is een biddend hart. 1416 01:28:10,125 --> 01:28:11,916 ik slaap al 1417 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 goedenacht 1418 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 President… 1419 01:28:14,708 --> 01:28:15,708 goedenacht 1420 01:28:15,791 --> 01:28:16,500 Ja 1421 01:28:16,583 --> 01:28:18,166 goedenacht 1422 01:28:20,083 --> 01:28:21,583 ik zie je morgen 1423 01:28:21,666 --> 01:28:23,375 Mensen, geen apen... 1424 01:28:23,458 --> 01:28:24,750 ik slaap ook 1425 01:28:24,833 --> 01:28:25,791 Ja 1426 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Oi 1427 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 deze dag is… 1428 01:28:29,375 --> 01:28:30,375 Het is in orde 1429 01:28:30,458 --> 01:28:32,250 Het is voorbij 1430 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 Het is de eerste dag 1431 01:28:34,041 --> 01:28:39,833 Voor ons Een wonder is uitgekomen 1432 01:28:39,916 --> 01:28:43,750 Het is de dag dat ik het universum op tv zag. 1433 01:28:43,833 --> 01:28:49,666 Meer dan 400.000 kilometer van de aarde Van de gescheiden maan 1434 01:28:49,750 --> 01:28:54,958 Het is een prachtig beeld dat is aangekomen 1435 01:28:55,041 --> 01:28:59,000 Mensen zetten de eerste stap op de maan gelopen 1436 01:28:59,083 --> 01:29:03,750 Eric Sevareid Opmerking 1437 01:29:05,000 --> 01:29:10,958 Schoonheid die niet in woorden kan worden uitgedrukt Je hebt het gevonden 1438 01:29:13,291 --> 01:29:17,541 Alleen voor de eerste persoon die bereikt Het is een schoonheid die ik niet begrijp. 1439 01:29:21,458 --> 01:29:26,208 Duizenden jaren op de maan lopen Het was een droom van de mensheid 1440 01:29:26,791 --> 01:29:32,625 Zelfs nu bereikt Het voelt als een droom 1441 01:29:32,708 --> 01:29:35,250 Het is een droom die uitkomt. 1442 01:29:50,666 --> 01:29:51,375 Greg 1443 01:29:51,458 --> 01:29:52,000 wat? 1444 01:29:52,083 --> 01:29:52,916 naar de kamer 1445 01:29:56,666 --> 01:29:57,666 goedenacht 1446 01:29:58,166 --> 01:29:59,166 goedenacht 1447 01:30:06,500 --> 01:30:08,500 Uw tegoed 1448 01:30:08,583 --> 01:30:09,833 Het is de verdienste van iedereen. 1449 01:30:09,916 --> 01:30:12,125 Oh, het is aardig. 1450 01:30:18,250 --> 01:30:21,041 Is Stan opgestaan ​​om te kijken? 1451 01:30:21,125 --> 01:30:24,500 Kom op Omdat ik uitgeput was in het pretpark 1452 01:30:24,583 --> 01:30:28,875 Toen ik de eerste stap zag Het spijt me als ik het mijn kleinkinderen niet kan vertellen 1453 01:30:32,416 --> 01:30:37,625 Ik zag het voordat ik het wist ik ga denken 1454 01:31:37,750 --> 01:31:41,750 Meer dan 400.000 mensen Betrokken bij het Apollo-programma 1455 01:31:43,416 --> 01:31:48,166 Meer dan 600 miljoen mensen Ik zag de eerste maanwandeling op tv 1456 01:31:49,416 --> 01:31:52,416 Van 1969 tot 1972 1457 01:31:52,500 --> 01:31:55,666 12 personen (en een kind) Liep de maan 1458 01:31:56,375 --> 01:32:00,541 Er is nog niemand teruggekeerd naar de maan 1459 01:37:17,166 --> 01:37:21,958 Japanse ondertiteling Yumi Amano 102644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.