Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,583
Ontstekingsvolgorde start
2
00:00:08,666 --> 00:00:11,208
6 5 4
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,500
3 2 1 0
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,125
3 2 1 0
NETFLIX-cadeautjes
5
00:00:15,125 --> 00:00:15,208
NETFLIX-cadeautjes
6
00:00:15,208 --> 00:00:17,083
NETFLIX-cadeautjes
Alle motorbediening (al dan niet) starten
7
00:00:17,083 --> 00:00:18,250
Alle motorbediening (al dan niet) starten
8
00:00:42,875 --> 00:00:46,166
lente 1969
El Lago, Texas
9
00:00:46,250 --> 00:00:50,166
hier
Ed White Elementary School
10
00:00:50,250 --> 00:00:53,208
Er is NASA aan het einde van de weg
"Bemand ruimtecentrum"
11
00:00:53,291 --> 00:00:57,000
Alles begon te bewegen
Het moment van het lot is ⸺
12
00:00:57,500 --> 00:00:59,583
Het is de 4e klas pauze
13
00:00:59,666 --> 00:01:04,416
Dit ben ik niet
Het is Ricky, een ondeugende metgezel.
14
00:01:04,500 --> 00:01:07,708
Door de regels van kickball te veranderen
15
00:01:07,791 --> 00:01:11,083
Ik kan geen bal meer naar een persoon gooien
16
00:01:11,166 --> 00:01:13,208
Het is moeilijk om aan te wennen
17
00:01:13,791 --> 00:01:18,291
gymleraar Ricky
Ik nam hem mee naar de muur
18
00:01:19,541 --> 00:01:24,750
De leraar is een unieke instructie
Teken een kleine cirkel op de muur
19
00:01:25,250 --> 00:01:27,541
Zet je neus op
20
00:01:28,125 --> 00:01:30,833
Iets hoger dan de comfortabele positie
21
00:01:30,916 --> 00:01:34,458
Dus tot het zover is
Op zijn tenen staan
22
00:01:37,250 --> 00:01:41,041
Ik nam maatregelen toen ik werd vermoord
23
00:01:41,541 --> 00:01:44,958
Op het moment dat de juf de hoogte bepaalt ⸺
24
00:01:45,041 --> 00:01:49,375
Een beetje vertragen
25
00:01:50,666 --> 00:01:51,625
Neus
26
00:01:52,291 --> 00:01:54,750
Dit ben ik Stanley
27
00:01:54,833 --> 00:02:00,666
Behalve als je boos wordt en als je een appèl doet
Iedereen noemt het Stan
28
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Met kickball
Ik ben een korte stop
29
00:02:04,958 --> 00:02:08,916
Volgens de instructies van bondgenoten
Pak toch de bal
30
00:02:09,000 --> 00:02:11,666
Ik ben best goed in schoppen
31
00:02:11,750 --> 00:02:13,500
Laten we teruggaan naar het verhaal
32
00:02:13,583 --> 00:02:17,583
Wat heeft mijn leven veranderd?
Deze mensen
33
00:02:17,666 --> 00:02:18,833
Dat kind
34
00:02:32,958 --> 00:02:34,000
"Zeer geheim"
35
00:02:34,000 --> 00:02:34,416
"Zeer geheim"
Kijk op het schoolplein en praat met de leraar
Ik heb voor jou gekozen
36
00:02:34,416 --> 00:02:38,041
Kijk op het schoolplein en praat met de leraar
Ik heb voor jou gekozen
37
00:02:39,291 --> 00:02:42,458
Met onderscheidingen in sport voor het derde achtereenvolgende jaar
38
00:02:42,541 --> 00:02:45,791
Ik verwees ook naar het wetenschappelijke rapport
39
00:02:45,875 --> 00:02:48,958
Jij bent de beste persoon voor plannen
40
00:02:49,041 --> 00:02:51,416
Wat is een planning?
41
00:02:51,500 --> 00:02:54,416
Ik heb geen tijd om eerlijk te praten
42
00:02:55,083 --> 00:02:57,250
Per ongeluk is de maanlander ⸺
43
00:02:58,125 --> 00:02:59,291
Het is klein
44
00:02:59,875 --> 00:03:01,791
Maar het plan gaat door
45
00:03:01,875 --> 00:03:03,500
Waarom is het fout?
46
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Ben je goed in wiskunde?
47
00:03:05,541 --> 00:03:07,875
Krijg je elke keer 100 punten?
48
00:03:08,375 --> 00:03:09,000
Nee
49
00:03:09,083 --> 00:03:09,833
Echt
50
00:03:11,416 --> 00:03:14,666
Omdat het kleiner is geworden ⸺
51
00:03:16,083 --> 00:03:19,583
Ik heb verificatie nodig
52
00:03:19,666 --> 00:03:24,708
Rusland voor te gaan
Ik wil een kind zoals jij
53
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
Wat als ik er een aap op zet?
54
00:03:26,791 --> 00:03:30,750
Je bent beter dan een aap
Kan de taal spreken
55
00:03:31,500 --> 00:03:33,458
Alleen jij hoopt
56
00:03:33,541 --> 00:03:34,833
Genieten
57
00:03:34,916 --> 00:03:38,541
Voor het land en het liberalisme
Doe het
58
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
Snap je het
59
00:03:43,708 --> 00:03:47,375
Goede, topgeheime training
Vanaf het einde van het schooljaar
60
00:03:47,458 --> 00:03:48,625
Zeer geheim?
61
00:03:48,708 --> 00:03:53,625
Het is een topgeheim
Behoort niet te bestaan
62
00:03:54,375 --> 00:03:57,125
Ik heb deze discussie niet gehad
63
00:03:57,208 --> 00:04:01,458
Voor ouders en broers en zussen
niet praten
64
00:04:01,958 --> 00:04:03,000
Voor wie dan ook
65
00:04:03,083 --> 00:04:03,916
wacht
66
00:04:04,000 --> 00:04:08,375
Waar ben ik
Ga je?
67
00:04:08,458 --> 00:04:13,333
Voor zomerkamp
Maak er een uitnodiging van
68
00:04:13,416 --> 00:04:17,625
Michigan
Grizzly kamp
69
00:04:18,291 --> 00:04:22,291
Van eind mei tot eind juni
Laat ze blijven
70
00:04:22,875 --> 00:04:27,708
Het weer en de insecten zijn het ergst
Het zal een goede herinnering zijn
71
00:04:30,083 --> 00:04:31,833
Ik weet zeker dat het leuk is
72
00:04:33,458 --> 00:04:35,125
Het is een onvergetelijke zomer
73
00:04:42,125 --> 00:04:43,916
"Trainingsfaciliteit"
74
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
"Apollo-programma"
75
00:04:50,750 --> 00:04:52,500
Spanning"
76
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
Het is een stop
77
00:05:16,208 --> 00:05:20,458
Over training praat ik later
Laten we het over die tijd hebben
78
00:05:20,541 --> 00:05:25,083
Een kind zijn
Het was de beste tijd en plaats
79
00:05:25,166 --> 00:05:29,583
In de jaren 1960
Opgroeien in de buurt van NASA
80
00:05:29,666 --> 00:05:32,333
Het is alsof je sciencefiction ervaart
81
00:05:32,416 --> 00:05:35,875
De gedroomde toekomst is uitgekomen
82
00:05:35,958 --> 00:05:39,666
Alles nieuw
Hier geboren
83
00:05:39,750 --> 00:05:42,583
De hoofdpersoon is natuurlijk het ruimteprogramma
84
00:05:44,333 --> 00:05:46,291
Het doel van naar de maan gaan is:
85
00:05:46,375 --> 00:05:50,375
Door president Kennedy
Verklaard
86
00:05:50,458 --> 00:05:55,583
Waarom mikken op de maan?
Sommige mensen vragen zich misschien af
87
00:05:56,083 --> 00:06:00,041
“Waarom op de hoogste berg?
Ben je aan het klimmen? ”
88
00:06:00,625 --> 00:06:06,625
“35 jaar geleden voor transatlantische vlucht
Waarom heb je jezelf uitgedaagd? ”
89
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
We mikken op de maan
90
00:06:10,916 --> 00:06:15,500
Binnen de komende 10 jaar
Besloten om naar de maan te gaan
91
00:06:15,583 --> 00:06:19,458
Niet omdat het makkelijk is
Omdat het moeilijk is
92
00:06:20,291 --> 00:06:24,666
Ruimtecentrum 1962
Kom naar de rand van de stad
93
00:06:25,500 --> 00:06:29,750
's Werelds eerste in hetzelfde jaar
Bouw Dome Stadium begint
94
00:06:29,833 --> 00:06:32,041
Achtste wereldwonder
Het is de Astrodome
95
00:06:32,041 --> 00:06:33,375
Achtste wereldwonder
Het is de Astrodome
"Houston"
96
00:06:34,458 --> 00:06:34,875
De baanbrekende ceremonie is een schop
In plaats van de grond te graven
97
00:06:34,875 --> 00:06:36,541
De baanbrekende ceremonie is een schop
In plaats van de grond te graven
"Het eerste koepelstadion ter wereld"
98
00:06:36,541 --> 00:06:38,708
De baanbrekende ceremonie is een schop
In plaats van de grond te graven
99
00:06:38,791 --> 00:06:42,458
Ik schoot een pistool op de grond
100
00:06:43,500 --> 00:06:47,500
Kan animatie weergeven
Scorebord is het eerste in de geschiedenis
101
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Kan animatie weergeven
Scorebord is het eerste in de geschiedenis
"in rekening brengen"
102
00:06:48,500 --> 00:06:48,583
"in rekening brengen"
103
00:06:48,583 --> 00:06:49,083
"in rekening brengen"
Het meest verbazingwekkende is het lokale team?
Wanneer je een homerun slaat
104
00:06:49,083 --> 00:06:51,750
Het meest verbazingwekkende is het lokale team?
Wanneer je een homerun slaat
105
00:06:51,750 --> 00:06:53,833
Het meest verbazingwekkende is het lokale team?
Wanneer je een homerun slaat
"Home run"
106
00:06:53,833 --> 00:06:54,666
Het meest verbazingwekkende is het lokale team?
Wanneer je een homerun slaat
107
00:06:54,750 --> 00:06:58,333
Flitsend vuurwerk wordt getoond
108
00:07:01,541 --> 00:07:04,541
Astroturf verscheen ook
109
00:07:05,041 --> 00:07:08,416
Het is een kunstgras dat geen onderhoud nodig heeft.
110
00:07:08,500 --> 00:07:13,208
Alles werd kunstmatig
Het is een symbool van dit tijdperk
111
00:07:13,291 --> 00:07:15,291
Joe Namat
112
00:07:15,375 --> 00:07:19,625
De natuur is veroverd door de mensheid
Ik hoorde dat je het voelde
113
00:07:19,708 --> 00:07:22,041
terwijl je leeft
Iedereen geloofde dat ze op de maan konden leven
114
00:07:22,041 --> 00:07:23,916
terwijl je leeft
Iedereen geloofde dat ze op de maan konden leven
"Dichter dan ik had verwacht!"
115
00:07:23,916 --> 00:07:25,000
terwijl je leeft
Iedereen geloofde dat ze op de maan konden leven
116
00:07:25,083 --> 00:07:27,750
Koepelvormige kolonies
117
00:07:27,833 --> 00:07:30,375
Gezien de snelheid van technologische vooruitgang
118
00:07:30,458 --> 00:07:35,250
Wanneer de gemiddelde levensverwachting meer dan 100 jaar oud is
Het is normaal om te verwachten
119
00:07:35,333 --> 00:07:40,041
In het plaatselijke medisch centrum
Harttransplantatie werd uitgevoerd
120
00:07:40,041 --> 00:07:41,041
In het plaatselijke medisch centrum
Harttransplantatie werd uitgevoerd
'Eerste foto van harttransplantatie'
121
00:07:41,041 --> 00:07:41,125
'Eerste foto van harttransplantatie'
122
00:07:41,125 --> 00:07:42,000
'Eerste foto van harttransplantatie'
Telefoon met drukknop
Het is ook de eerste regio die introduceert
123
00:07:42,000 --> 00:07:42,083
Telefoon met drukknop
Het is ook de eerste regio die introduceert
124
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Telefoon met drukknop
Het is ook de eerste regio die introduceert
"Druktoon telefoon"
125
00:07:43,750 --> 00:07:47,125
Telefoon met drukknop
Het is ook de eerste regio die introduceert
126
00:07:47,208 --> 00:07:48,458
luister
127
00:07:48,541 --> 00:07:51,166
U hoeft niet aan de knop te draaien
128
00:07:51,250 --> 00:07:53,291
Je kunt zelfs spelen
129
00:07:53,375 --> 00:07:56,041
Mijn zus Vicky houdt van muziek
130
00:07:56,125 --> 00:07:58,583
Ze is de oudste
De volgende is Steve
131
00:07:58,666 --> 00:08:03,250
De rest is Jana Greg
Stephanie's jongste ben ik
132
00:08:03,750 --> 00:08:04,625
doe het
133
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
Ja
134
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Hallo?
135
00:08:23,333 --> 00:08:25,333
Zeker tijdens de oorlog
136
00:08:25,416 --> 00:08:28,000
De stad is verbrand
Overal is als de hel
137
00:08:28,000 --> 00:08:28,833
De stad is verbrand
Overal is als de hel
"Tegen de oorlog"
138
00:08:31,291 --> 00:08:36,083
Maar voor kinderen die aan de rand van de stad wonen
Het is een verhaal op tv
139
00:08:36,583 --> 00:08:39,250
zoals gebruikelijk
140
00:08:39,833 --> 00:08:41,041
Weer rellen
141
00:08:41,541 --> 00:08:43,166
Moord op leiders
142
00:08:43,166 --> 00:08:43,708
Moord op leiders
"Een conceptkaart branden"
143
00:08:43,708 --> 00:08:43,791
"Een conceptkaart branden"
144
00:08:43,791 --> 00:08:44,583
"Een conceptkaart branden"
Het is een volwassen wereld
145
00:08:44,583 --> 00:08:45,708
Het is een volwassen wereld
146
00:08:46,208 --> 00:08:47,750
"Niet moorden"
Maar alleen Vicky
Ik voelde me anders
147
00:08:47,750 --> 00:08:50,666
Maar alleen Vicky
Ik voelde me anders
148
00:08:50,750 --> 00:08:52,166
Alleen onder de broers (Yuiitsu)
Ik geef om de wereld
149
00:08:52,166 --> 00:08:53,000
Alleen onder de broers (Yuiitsu)
Ik geef om de wereld
"staking"
150
00:08:53,000 --> 00:08:55,625
Alleen onder de broers (Yuiitsu)
Ik geef om de wereld
151
00:08:56,416 --> 00:08:59,875
Wat wij (wij) de meeste oorlog voelden was
152
00:08:59,958 --> 00:09:03,875
Toen ik naar de graduate school van mijn moeder ging
153
00:09:07,750 --> 00:09:08,916
Kijk naar die kleren
154
00:09:09,000 --> 00:09:09,625
Dat?
155
00:09:09,708 --> 00:09:14,791
Om te ontsnappen aan die mensen
Ik verhuisde naar de buitenwijken van de stad
156
00:09:14,875 --> 00:09:16,541
Ik ben bang voor conservatieven
157
00:09:16,625 --> 00:09:18,916
Dat is een leugen
158
00:09:20,125 --> 00:09:24,583
Naar een plek in de buurt van mijn vaders werkplek
ik ben net verhuisd
159
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
Goed?
160
00:09:26,041 --> 00:09:27,500
Oke
161
00:09:27,583 --> 00:09:28,416
Ja
162
00:09:28,916 --> 00:09:30,916
Is die persoon een hippie?
163
00:09:32,750 --> 00:09:34,750
Dat is een hippie
164
00:09:34,833 --> 00:09:36,083
Ginder?
165
00:09:37,125 --> 00:09:39,000
Het is anders omdat het haar kort is
166
00:09:39,666 --> 00:09:42,500
Maar ik draag een broek met wijde pijpen
167
00:09:45,083 --> 00:09:47,375
Ja hippie
168
00:09:48,625 --> 00:09:50,541
Hippies zijn geweldig
169
00:09:52,625 --> 00:09:58,333
ten zuiden van Houston
Woonwijk is gestaag uitgebreid
170
00:09:59,000 --> 00:10:03,750
Alleen huizen in aanbouw
Het land is vlak
171
00:10:03,833 --> 00:10:07,875
Het enige dat spannend was, was
over viaduct
172
00:10:07,958 --> 00:10:12,708
Dit is 9 meter boven zeeniveau
Kustvlakte
173
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
Onvoldoende afvoerapparatuur
174
00:10:14,916 --> 00:10:17,916
Als het blijft regenen, wordt het waterig
175
00:10:18,416 --> 00:10:19,916
Het is katoenmond
176
00:10:21,541 --> 00:10:23,041
Gevangen
177
00:10:23,541 --> 00:10:24,041
〝UtoteM
Nederlandse Waterkoker
178
00:10:24,041 --> 00:10:26,125
〝UtoteM
Nederlandse Waterkoker
Zo ver als het oog kan zien
Alleen nieuwe gebouwen
179
00:10:26,125 --> 00:10:26,208
Zo ver als het oog kan zien
Alleen nieuwe gebouwen
180
00:10:26,208 --> 00:10:28,541
Zo ver als het oog kan zien
Alleen nieuwe gebouwen
"Texas"
181
00:10:28,625 --> 00:10:30,375
"Minimax"
Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel?
Winkelcentrum
182
00:10:30,375 --> 00:10:30,458
Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel?
Winkelcentrum
183
00:10:30,458 --> 00:10:31,541
Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel?
Winkelcentrum
"Pigly Wiggly"
184
00:10:31,541 --> 00:10:31,625
Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel?
Winkelcentrum
185
00:10:31,625 --> 00:10:33,083
Er is een supermarkt en een hamburgerwinkel?
Winkelcentrum
"Whataburger"
186
00:10:33,166 --> 00:10:36,875
Het beste was
Het is een bowlingbaan
"Maankom"
187
00:10:36,875 --> 00:10:37,375
"Maankom"
188
00:10:37,375 --> 00:10:40,000
"Maankom"
Een keer per week
Ik liep of fietste
189
00:10:40,000 --> 00:10:41,125
Een keer per week
Ik liep of fietste
190
00:10:41,875 --> 00:10:44,625
Ik bowl met mijn ouders
191
00:10:44,708 --> 00:10:46,916
Het is alleen een spel voor kinderen
192
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
Hoe te spelen zonder geld
Omdat ik het heb gevonden
193
00:10:52,000 --> 00:10:55,791
Koop cola voor 15 cent
Speel een spelletje voor 10 cent
194
00:10:55,791 --> 00:10:57,666
Koop cola voor 15 cent
Speel een spelletje voor 10 cent
"1 keer 10 cent"
195
00:11:00,916 --> 00:11:03,333
Speel alleen de games waar je goed in bent
196
00:11:03,333 --> 00:11:04,000
Speel alleen de games waar je goed in bent
"Waterman"
197
00:11:04,000 --> 00:11:04,791
"Waterman"
198
00:11:04,875 --> 00:11:07,541
Alles wordt beslist door het eerste spel
199
00:11:07,625 --> 00:11:13,291
Als je blijft winnen, heb je gratis speelrechten
Accumuleren
200
00:11:13,791 --> 00:11:18,041
Tegen de tijd dat je terugkeert, ben je volwassen
Gratis speelrechten
201
00:11:18,125 --> 00:11:20,750
Het wordt verkocht voor 50 cent
202
00:11:28,166 --> 00:11:32,416
Het was ook een plek waar gebreken zich opstapelden
Het is een charme
203
00:11:33,083 --> 00:11:37,000
ik was inktvis
De strategie was geweldig
204
00:11:37,083 --> 00:11:40,125
Je kunt de kanteling van de tafel veranderen in schaamteloos
205
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
Speel zonder munten
206
00:11:43,541 --> 00:11:48,250
Indien succesvol
Het spel begint
207
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
Het is een geweldige technologie
208
00:11:50,958 --> 00:11:54,750
Ik heb het jaren geprobeerd
Ik kende het talent niet
209
00:11:58,375 --> 00:12:01,791
We zijn in deze straat
Eerst voltooid
210
00:12:01,875 --> 00:12:05,541
Dus uit de buurt
Alles wat je kunt krijgen hout
211
00:12:06,500 --> 00:12:09,250
Je kunt het gebruiken om een basis te bouwen
212
00:12:10,291 --> 00:12:14,791
Boomhutten zijn een rage
Het is een verhaal decennia later.
213
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Papa Is dit een dief?
214
00:12:17,916 --> 00:12:24,416
Omdat de kosten van het bouwen van een huis te hoog zijn
Ik krijg het gewoon terug
215
00:12:25,125 --> 00:12:27,875
Niet zo opvallend als multiplex
216
00:12:27,958 --> 00:12:33,125
Had mijn vader problemen met geld?
Was het gewoon een reigerleraar?
217
00:12:33,208 --> 00:12:34,833
ik weet het nog steeds niet
218
00:12:34,916 --> 00:12:37,125
Laat me meer uitrekken
219
00:12:37,208 --> 00:12:41,333
Maar om te redden
Ik weet zeker dat hij enthousiasme had
220
00:12:41,833 --> 00:12:42,875
het gaat goed met mij
221
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
"Esso"
222
00:12:47,833 --> 00:12:49,708
beetje bij beetje
223
00:12:49,791 --> 00:12:51,000
nog niet
224
00:12:51,750 --> 00:12:53,666
Breng het mondstuk terug (retourneer)
225
00:12:55,708 --> 00:12:58,000
Pak de hendel stevig vast
226
00:12:59,000 --> 00:13:00,833
Til de slang op
227
00:13:04,125 --> 00:13:07,875
Ook voor benzine in de slang
Ik heb voor het geld betaald
228
00:13:08,791 --> 00:13:12,125
Mijn vader is NASA
Was verantwoordelijk voor logistiek
229
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
Versla de Russen
230
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Ik begrijp het, kameraden
231
00:13:16,041 --> 00:13:20,250
Genoeg om 6 kinderen groot te brengen
Ik verdiende geld
232
00:13:20,750 --> 00:13:25,583
Mijn vader doet aan ruimteverkenning
Ik wilde er niet bij betrokken zijn
233
00:13:25,666 --> 00:13:28,291
Als het vroeg aankomt...
234
00:13:28,375 --> 00:13:31,333
Verre van een astronaut te zijn
235
00:13:31,416 --> 00:13:34,041
Papa bepaalt de coördinaten
236
00:13:34,125 --> 00:13:39,375
Wanneer het ruimtevaartuig op zee landt
Zodat de marine het kan gaan ophalen
237
00:13:39,458 --> 00:13:42,833
Papa bij de lancering ⸺
238
00:13:42,916 --> 00:13:47,250
Knop om alles af te vuren
Ik heb de leiding over het duwen
239
00:13:47,333 --> 00:13:49,000
Wanneer ik naar huis ga ...
240
00:13:49,083 --> 00:13:51,125
Ik ben een creatief persoon
241
00:13:51,208 --> 00:13:53,958
Eerlijk gezegd is het een leugen
242
00:13:54,041 --> 00:13:57,166
Ik naderde en merkte op
243
00:13:57,250 --> 00:14:01,750
De draad die verbinding maakt met het universum
Was omwikkeld
244
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
Misschien een robot
245
00:14:04,875 --> 00:14:07,375
Ik wilde je brengen
246
00:14:07,458 --> 00:14:10,583
Aan de draad getrokken
Was verdwenen
247
00:14:13,416 --> 00:14:16,291
Ook al is het een recital, staat het met lege handen?
248
00:14:16,791 --> 00:14:20,166
Ik liet het aan ieders verbeelding over
249
00:14:20,250 --> 00:14:26,000
Als papa op Apollo 14 stapt
Ik heb tegen mijn klas gelogen
250
00:14:26,083 --> 00:14:28,041
zeg je niet?
251
00:14:28,708 --> 00:14:33,791
Geen belangrijk werk doen
Het is vernederend
252
00:14:33,875 --> 00:14:34,458
Stan
253
00:14:35,291 --> 00:14:39,500
Omdat papa de regisseur wordt
ik heb mijn best gedaan
254
00:14:39,583 --> 00:14:43,583
Van pennen tot ruimtepakken
Wat bereikt NASA
255
00:14:43,666 --> 00:14:45,541
Het is allemaal de verantwoordelijkheid van mijn vader
256
00:14:45,625 --> 00:14:46,458
Snap je het
257
00:14:47,083 --> 00:14:51,291
Maar astronauten zijn beter
koel
258
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Iedereen wordt astronaut
ik kan het niet zijn
259
00:14:55,333 --> 00:14:58,583
Iedereen
Elk heeft een rol
260
00:14:58,666 --> 00:15:00,458
Papa is hetzelfde
261
00:15:00,541 --> 00:15:01,208
Ja
262
00:15:01,291 --> 00:15:02,083
Akkoord
263
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Is waar
264
00:15:03,166 --> 00:15:08,041
Er is ook een helmheffing in de buurt
Er zijn ook ingenieurs
265
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Moeder van klasgenoot maakt ruimtepak
266
00:15:10,750 --> 00:15:13,708
Iedereen naar NASA
Was betrokken
267
00:15:13,791 --> 00:15:17,583
Maar ik heb de baan van mijn vader
Zag er ellendig uit
268
00:15:18,750 --> 00:15:23,333
Zoals ik al zei
Ik ben de jongste van zes broers en zussen
269
00:15:23,916 --> 00:15:26,250
Alleen ik ben geboren in de jaren 60
270
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
In die tijd waren mijn ouders
271
00:15:28,166 --> 00:15:32,125
Om een register van het kind bij te houden
Ik was het zat
272
00:15:33,458 --> 00:15:37,166
ik (ik) naar iets dat al bestaat
doe er maar in
273
00:15:37,666 --> 00:15:40,666
Bijna geen foto's of video's
274
00:15:40,750 --> 00:15:43,041
Ik werd geplaagd door mijn broer
275
00:15:43,541 --> 00:15:46,250
Zie je, er staat niemand op de foto
276
00:15:46,916 --> 00:15:49,875
Jij bent het kind dat je hebt gekregen
277
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
Iedereen koos uit de faciliteiten
278
00:15:54,083 --> 00:15:56,666
Van een kudde baby's
279
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Je kunt lachen
280
00:15:58,166 --> 00:16:02,666
Na de geboorte van mij
Moeder begon pillen te slikken
281
00:16:02,750 --> 00:16:05,875
Ik ben bang voor excommunicatie
Het lijkt een geheim te zijn voor de kerk
282
00:16:13,666 --> 00:16:18,666
De familie Patek naast de deur
Blijkbaar geen anticonceptie
283
00:16:18,750 --> 00:16:21,458
Het gezin wordt elk jaar groter
284
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Mijn moeder heeft het te druk
285
00:16:23,708 --> 00:16:27,750
In plaats van een snack
Laat de kinderen op het elastiekje bijten
286
00:16:28,666 --> 00:16:30,958
En ik hou van schoonheid
287
00:16:31,041 --> 00:16:37,000
Om het huis schoon te houden
De kinderen zijn uit
288
00:16:37,083 --> 00:16:39,083
Met uitzondering van pasgeborenen
289
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Deponeer het tweede kind van onderen
290
00:16:43,000 --> 00:16:46,125
Tijdens het schoonmaken
Zorg voor de baby
291
00:16:47,166 --> 00:16:49,791
Dit gebeurt ook
292
00:16:52,291 --> 00:16:55,583
Maar iedereen
Ik heb kunnen overleven
293
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
wacht
294
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
De vader van de familie Patek
295
00:17:00,958 --> 00:17:05,083
Als ik thuiskom, ben ik de hele tijd in de garage
Een sigaret roken
296
00:17:05,583 --> 00:17:08,833
Waarschijnlijk om het huis schoon te houden
297
00:17:11,791 --> 00:17:14,791
Onze 6 broers zijn een hardwerkend korps
298
00:17:15,291 --> 00:17:18,958
Huis en tuin
Ruim systematisch op
299
00:17:20,708 --> 00:17:25,750
Naast veel tuinwerk
Afvalverwijdering is mijn missie
300
00:17:26,250 --> 00:17:32,375
Vuilniszakken voor boodschappen
Ik gebruikte een papieren zak
301
00:17:32,458 --> 00:17:36,625
Als het afval waterig is
Het kan lekken
302
00:17:37,125 --> 00:17:40,208
Op dat moment is het schoonmaken van de vloer ook mijn werk.
303
00:17:40,958 --> 00:17:44,708
Is het om te sparen?
Ik at bijna nooit buiten de deur
304
00:17:44,791 --> 00:17:49,291
Moeder maakt een maaltijd
Een genie dat dagen kan duren
305
00:17:49,375 --> 00:17:52,791
Ananasham op zondag
306
00:17:52,875 --> 00:17:54,708
Hambraadpan op maandag
307
00:17:54,791 --> 00:17:56,250
Broodje Ham op dinsdag
308
00:17:56,333 --> 00:17:59,500
De rest van de ham op woensdag
Soep
309
00:18:00,000 --> 00:18:03,291
Trouwens, tomatensoep en kaas
310
00:18:03,375 --> 00:18:06,000
Tonijnschotel met aardappelchips
311
00:18:06,083 --> 00:18:08,500
Pot pie gehaktbrood
312
00:18:08,583 --> 00:18:10,708
Kip met verschillende kookmethodes
313
00:18:10,791 --> 00:18:12,875
Natuurlijk, geroomde maïs
314
00:18:12,958 --> 00:18:15,166
Ik ben blij dat het deviled egg
315
00:18:15,250 --> 00:18:17,791
Handgemaakte ijsworst
316
00:18:17,875 --> 00:18:21,041
Popcorn voor speciale gelegenheden
317
00:18:22,000 --> 00:18:24,875
Jelly begint ook populair te worden
318
00:18:28,583 --> 00:18:30,833
Schoollunch is van mezelf
319
00:18:30,916 --> 00:18:33,000
Help mijn moeder op zondag
320
00:18:33,083 --> 00:18:37,333
Een week boterhammen
Ordelijk maken
321
00:18:37,416 --> 00:18:42,083
En vries het in
Ontdooi elke dag de avond ervoor
322
00:18:48,208 --> 00:18:50,750
Ik kon het niet helemaal ontdooien ⸺
323
00:18:50,833 --> 00:18:55,333
Koud broodje
soms eten
324
00:19:01,375 --> 00:19:06,500
In Houston in het weekend
Ik bezocht het ouderlijk huis van mijn vader
325
00:19:07,083 --> 00:19:09,333
Blijf tikken
326
00:19:13,958 --> 00:19:16,666
tot het recht
327
00:19:16,750 --> 00:19:22,000
Kugi gaat lang mee
Bewaar het zonder het weg te gooien
328
00:19:22,750 --> 00:19:28,583
Grootouders die de Grote Depressie hebben meegemaakt
Altijd voor de tweede keer voorbereid
329
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
Doe voorzichtig
330
00:19:32,166 --> 00:19:36,666
Zelfs artikelen met een lage waarde
Zorg ervoor dat u opslaat en hergebruikt
331
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
Jij bent goed
332
00:19:39,750 --> 00:19:43,416
Wanneer je papieren handdoekjes hergebruikt
333
00:19:43,500 --> 00:19:47,333
stoffen handdoek
Ik dacht dat ik het moest gebruiken
334
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
ik zei het niet
335
00:19:50,541 --> 00:19:51,666
De winkel is...
336
00:19:51,750 --> 00:19:53,250
Oma maakte ons in die film
Ik nam hem elke zes maanden
337
00:19:53,250 --> 00:19:56,541
Oma maakte ons in die film
Ik nam hem elke zes maanden
〝" Geluid van het geluid van
Muziek""
338
00:19:56,541 --> 00:19:57,541
〝" Geluid van het geluid van
Muziek""
339
00:20:03,083 --> 00:20:07,916
Duurde de screening jaren?
Kwam het vaak terug?
340
00:20:08,416 --> 00:20:10,916
Hoe dan ook, het is tijd met mijn oma
341
00:20:11,500 --> 00:20:16,708
Zoals de film wil
Was een elegante en zachte vrouw
342
00:20:18,791 --> 00:20:24,250
Oma van moederskant is zenuwachtig
Het is een persoon met waanideeën, maar het is een interessant persoon.
343
00:20:24,750 --> 00:20:31,458
Met een aantal gruwelijke complottheorieën
Heeft ons vermaakt
344
00:20:31,541 --> 00:20:36,541
Wanneer neergeschoten in Dallas
Kennedy stierf niet
345
00:20:38,208 --> 00:20:42,541
Ik heb een wond in mijn hersenen
Ik ben in een vegetatieve staat
346
00:20:43,166 --> 00:20:49,125
Op een Grieks eiland
Kennedy is verborgen
347
00:20:50,250 --> 00:20:54,083
Schok de mensen
Geef het niet
348
00:20:54,166 --> 00:20:56,875
Ik hou het geheim
349
00:20:57,500 --> 00:21:03,000
Een eiland dat eigendom is van Onassis
Daarom is Jackie getrouwd
350
00:21:05,333 --> 00:21:09,375
De wereld is voor mijn oma
Het stond op het punt van uitsterven
351
00:21:11,041 --> 00:21:14,416
Overbevolking maakt een einde aan de aarde
352
00:21:15,458 --> 00:21:19,916
Over een paar jaar is het te laat
353
00:21:20,708 --> 00:21:23,250
Wetenschappers zeggen:
354
00:21:23,333 --> 00:21:26,958
Meer dan 3,5 miljard mensen op aarde
ik kan niet leven
355
00:21:27,041 --> 00:21:33,041
Het grootste deel van de mensheid in de jaren 70
Ik kan geen eten krijgen
356
00:21:33,125 --> 00:21:36,833
De wereld lijdt onder oorlog en honger
357
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
Veel lijken...
358
00:21:40,000 --> 00:21:43,333
Stop met praten over mama-waanideeën
359
00:21:43,416 --> 00:21:47,625
Kinderen zijn bang
Ik ben ook de limiet
360
00:21:47,708 --> 00:21:49,500
Echt stoppen
361
00:21:51,291 --> 00:21:55,291
Draag gewoon de vuilnis
Het kost $ 4,5 miljard per jaar ...
362
00:21:55,375 --> 00:21:59,583
Luister naar verschillende bedreigingen
Ik maakte me zorgen over de toekomst
363
00:21:59,666 --> 00:22:02,125
Vul je knieën met afval
364
00:22:02,208 --> 00:22:06,208
Wanneer je een gasmasker nodig hebt
Werden verteld
365
00:22:06,291 --> 00:22:10,916
deze verhalen
Mensen bang maken
366
00:22:11,000 --> 00:22:15,291
De luchtzuiveringsmethode en de waterkwaliteitszuiveringsmethode
vastgesteld
367
00:22:15,375 --> 00:22:18,000
Zwerfvuil was verboden
368
00:22:22,791 --> 00:22:27,291
Dit is de rode nek
Het is het verschil tussen white trash.
369
00:22:27,916 --> 00:22:30,708
Gooi de rode nek op de vloer van de auto (Yuka)
370
00:22:30,791 --> 00:22:35,833
Arm wit uit het raam
Afval
371
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
Het is het ergste
372
00:22:38,416 --> 00:22:40,166
Zijn wij rode nekken?
373
00:22:40,250 --> 00:22:41,625
Het is verkeerd
374
00:22:42,125 --> 00:22:45,375
Als het een rode nek is, laat het dan op de grond liggen (Yuka)
375
00:22:45,875 --> 00:22:48,583
Je raakt het later kwijt
376
00:22:50,625 --> 00:22:51,708
Omgaan met
377
00:22:52,500 --> 00:22:53,250
Het is rijden
378
00:22:55,166 --> 00:22:58,958
Rijden terwijl je drinkt
Het was niet illegaal
379
00:22:59,041 --> 00:23:01,083
Niet dronken worden
380
00:23:01,166 --> 00:23:02,208
Wat is je wens?
381
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
Ik ben ...
382
00:23:03,416 --> 00:23:05,916
Vader stopt het tabblad erin
383
00:23:06,708 --> 00:23:11,708
Gooi het afval van mijn vader niet weg
Misschien was het een poging
384
00:23:11,791 --> 00:23:13,583
Ik denk dat het een goede zaak is
385
00:23:14,083 --> 00:23:18,125
De tabbladen die op de grond liggen
Ik zal mensen pijn doen
386
00:23:18,625 --> 00:23:22,166
Maar de persoon die de tab doorslikt en sterft
387
00:23:22,250 --> 00:23:24,958
Ik heb gehoord dat er 6 mensen per jaar zijn
388
00:23:25,458 --> 00:23:28,083
Mijn vader kan vandaag sterven
389
00:23:28,583 --> 00:23:33,041
Maar zoals elke andere complottheorie
Er is niks gebeurd
390
00:23:33,541 --> 00:23:36,958
Dit soort vreemdheid
Het stoorde me toen ik jong was
391
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
Aan de ene kant, als de wereld voorbij is
wordt verteld
392
00:23:43,541 --> 00:23:49,125
Meer dan de oorlog in Vietnam
Ik was bang voor de Koude Oorlog met de Sovjet-Unie
393
00:23:49,208 --> 00:23:53,166
Wanneer een waterstofbom wordt gedropt
Werd verteld
394
00:23:53,666 --> 00:23:56,875
Ik heb geleerd mijn hoofd te beschermen
395
00:24:01,000 --> 00:24:02,708
Bescherm je hoofd
396
00:24:02,791 --> 00:24:08,625
Zelfs als het verborgen is onder het bureau
Ik kan mezelf niet beschermen tegen straling
397
00:24:09,208 --> 00:24:11,916
Maar ik heb geen andere keuze dan te trainen
398
00:24:14,125 --> 00:24:17,791
Maar aan de andere kant
De toekomst was rooskleurig
399
00:24:17,875 --> 00:24:20,208
Omdat de mensheid naar de maan gaat
400
00:24:21,333 --> 00:24:27,958
Wetenschap en technologie lossen alle problemen op!
Dacht te worden opgelost
401
00:24:28,625 --> 00:24:31,916
Deze
De belichaming van optimistisch denken
402
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
NASA en astronauten
403
00:24:37,250 --> 00:24:40,666
Mercurius zeven
ik herinner me nog
404
00:24:40,750 --> 00:24:42,916
John Glenn
Scott Carpenter
405
00:24:43,000 --> 00:24:44,750
Alan Shepard
Wally schirra
406
00:24:44,833 --> 00:24:45,833
Gordon Cooper
407
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Gus Grissom
Deke Slayton
408
00:24:48,291 --> 00:24:50,375
Het volgende is het Apollo-programma
409
00:24:50,458 --> 00:24:52,208
Pete Conrad
Neil Armstrong
410
00:24:52,291 --> 00:24:53,125
Buzz Aldrin
411
00:24:53,208 --> 00:24:55,125
Michael Collins
Frank Borman
412
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
Jim Lovell
Gene Cernan
413
00:24:56,958 --> 00:24:58,791
John Young
Alan Bean
414
00:24:58,875 --> 00:25:01,083
De dapperste mensen
415
00:25:01,166 --> 00:25:04,541
Nieuws speciaal nieuws
416
00:25:05,125 --> 00:25:09,916
Amerika's eerste
3 astronauten
417
00:25:10,000 --> 00:25:13,250
Bij brand tijdens de test
Ging dood
418
00:25:13,333 --> 00:25:17,791
Ed White en 3 anderen
Als je sterft
419
00:25:18,416 --> 00:25:19,916
Moeder huilde
420
00:25:20,750 --> 00:25:24,125
De naam van mijn basisschool is
Voor het ongeval, maar
421
00:25:25,000 --> 00:25:27,250
Het is als een monument
422
00:25:28,333 --> 00:25:31,500
Ook het gevoel van leven op aarde is veranderd
423
00:25:32,458 --> 00:25:37,041
Een foto van de aarde die oprijst vanaf het oppervlak van de maan
Omdat het is genomen
424
00:25:37,541 --> 00:25:40,791
Een nieuw perspectief geven aan de mensheid
425
00:25:41,375 --> 00:25:41,875
〝68 speciale uitgave
Geweldig jaar 〞
426
00:25:41,875 --> 00:25:46,125
〝68 speciale uitgave
Geweldig jaar 〞
We zijn allemaal
Rijden op een blauwe bal
427
00:25:46,208 --> 00:25:49,666
〝Apollo 8
De weg naar huis van ontberingen
deze betekenis
Als de mensheid het kan begrijpen
428
00:25:49,666 --> 00:25:50,666
deze betekenis
Als de mensheid het kan begrijpen
429
00:25:50,750 --> 00:25:54,583
Er werd gezegd dat de oorlog voorbij zou zijn
430
00:26:14,041 --> 00:26:14,750
"Esso"
431
00:26:14,750 --> 00:26:15,791
"Esso"
Op de aarde in die tijd
432
00:26:15,791 --> 00:26:15,875
Op de aarde in die tijd
433
00:26:15,875 --> 00:26:17,125
Op de aarde in die tijd
"Lanceer een raket"
434
00:26:17,125 --> 00:26:17,208
"Lanceer een raket"
435
00:26:17,208 --> 00:26:17,625
"Lanceer een raket"
NASA en bemande vlucht
Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden
436
00:26:17,625 --> 00:26:17,708
NASA en bemande vlucht
Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden
437
00:26:17,708 --> 00:26:19,708
NASA en bemande vlucht
Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden
"Spring uit de aarde"
438
00:26:19,708 --> 00:26:19,791
NASA en bemande vlucht
Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden
439
00:26:19,791 --> 00:26:21,083
NASA en bemande vlucht
Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden
"Speeltuin in het ruimtetijdperk"
440
00:26:21,083 --> 00:26:22,333
NASA en bemande vlucht
Het zat vol met dingen die me eraan herinnerden
441
00:26:23,375 --> 00:26:27,166
Kan worden bestuurd
Er was ook een raketglijbaan
442
00:26:27,250 --> 00:26:31,250
Naar een echte raket
ik heb geen handvat
443
00:26:31,333 --> 00:26:31,833
"Vlieg naar een koopje"
444
00:26:31,833 --> 00:26:33,166
"Vlieg naar een koopje"
Ruimte race
Ik kwam in mijn leven
445
00:26:33,166 --> 00:26:36,750
Ruimte race
Ik kwam in mijn leven
446
00:26:37,250 --> 00:26:41,208
Verschijnt in domme advertenties
"Verkoop in het ruimtetijdperk"
447
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
Ik ben een raketman
448
00:26:43,125 --> 00:26:48,916
Het is een buitenaardse prijsverlaging.
Het gaat naar beneden als het dichter bij de maan komt
449
00:26:49,000 --> 00:26:54,000
Gebruikt ruimtevaartuig of auto
ik ga het kopen
450
00:26:59,916 --> 00:27:03,041
De dag van lancering is elke keer hetzelfde evenement
451
00:27:03,541 --> 00:27:05,791
TV is binnen
452
00:27:06,916 --> 00:27:09,583
Staar 5 minuten naar het lanceerplatform
453
00:27:10,583 --> 00:27:14,541
De laatste 10 seconden
aftellen
454
00:27:14,625 --> 00:27:17,583
10 9 8
455
00:27:17,666 --> 00:27:21,875
7 6 5 4
456
00:27:21,958 --> 00:27:26,333
3 2 1 Brand!
457
00:27:27,750 --> 00:27:30,416
gelanceerd
458
00:27:32,875 --> 00:27:36,791
Een raket die in de ruimte verdwijnt
Waken over
459
00:27:37,333 --> 00:27:40,916
Wetenschap die het nieuwste kan leren
plezier
460
00:27:41,416 --> 00:27:44,750
Astronomie Kosmologie
Het draait allemaal om Apollo
461
00:27:44,833 --> 00:27:48,291
Tot bewezen in 1922
462
00:27:48,375 --> 00:27:52,916
Er is maar één sterrenstelsel
Werd overwogen
463
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
Nu er 100 miljard sterrenstelsels zijn
ik weet
464
00:27:58,916 --> 00:28:02,958
Een ander zonnestelsel
Bewijs dat er is
465
00:28:03,041 --> 00:28:06,083
Op dit moment niet gevonden
466
00:28:06,875 --> 00:28:12,333
Maar er zijn alleen levensvormen op aarde
De mogelijkheid van slechts 9 planeten
467
00:28:12,416 --> 00:28:17,125
Oneindig berekend
Zou laag moeten zijn
468
00:28:17,208 --> 00:28:21,250
Ons zonnestelsel
zoals gemaakt
469
00:28:21,333 --> 00:28:24,083
Er hadden andere zonnestelsels moeten zijn gemaakt
470
00:28:24,166 --> 00:28:28,125
Materie, zwaartekracht, staat
Zou hetzelfde zijn
471
00:28:28,208 --> 00:28:30,875
Niet alleen mensen in het universum
472
00:28:30,958 --> 00:28:36,833
Ontmoet andere levensvormen van de sterren
Het is gewoon een kwestie van tijd
473
00:28:36,916 --> 00:28:38,708
Ik heb elkaar misschien al ontmoet
474
00:28:38,791 --> 00:28:41,250
"2001: een ruimte-odyssee"
"Apenplaneet" "
475
00:28:44,583 --> 00:28:48,083
In de film in 2001
Aangekomen op Jupiter
476
00:28:48,583 --> 00:28:51,583
zelfs in werkelijkheid
Ik dacht dat het snel zou aankomen
477
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
Onder de indruk van de film
478
00:28:58,458 --> 00:29:02,333
ik ben iemand
ik kwam het uitleggen
479
00:29:03,541 --> 00:29:08,166
De held die Jupiter passeerde
Tijdafwijking
480
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Het licht is glanzend
481
00:29:10,875 --> 00:29:16,458
De held is in de oude kamer
ik ben een oude man
482
00:29:16,541 --> 00:29:21,500
Hetzelfde zwarte bord dat ik op Jupiter zag
Ontdekken
483
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
Vlak voor de dood
484
00:29:24,458 --> 00:29:25,458
Is dit voor echt
485
00:29:25,958 --> 00:29:31,833
Als ik het probeer aan te raken
Prenatale baby worden...
486
00:29:38,833 --> 00:29:41,583
Ik kwam echt in mijn leven
487
00:29:42,083 --> 00:29:46,583
voor huwelijksreis
Ik kreeg te horen dat ik naar de maan kon gaan
488
00:29:47,166 --> 00:29:52,416
Een reis van een half jaar naar Mars aan het einde van de eeuw
Ik dacht dat ik het kon
489
00:29:52,500 --> 00:29:54,708
De toekomst is net om de hoek
490
00:29:54,791 --> 00:29:58,208
Astronaut
vloog boven je hoofd
491
00:29:58,291 --> 00:30:01,125
Omdat de luchtmachtbasis dichtbij was
492
00:30:01,208 --> 00:30:06,166
Ik hoorde een brullend geluid (Bakuon)
Je ziet het vliegen
493
00:30:06,250 --> 00:30:08,666
Het was gebruikelijk
494
00:30:08,750 --> 00:30:12,500
Daarna
Sonic boom komt eraan
495
00:30:17,208 --> 00:30:21,625
"Donkere schaduw"
Zien
496
00:30:21,708 --> 00:30:23,708
Altijd snel naar huis
497
00:30:25,583 --> 00:30:27,458
Het was een eng programma
498
00:30:27,541 --> 00:30:30,833
"Donkere schaduw"
Met aristocraten die in een kasteel aan zee wonen
499
00:30:30,833 --> 00:30:30,916
"Donkere schaduw"
500
00:30:30,916 --> 00:30:31,833
"Donkere schaduw"
Barnabas Collins
Het is een verhaal over een vampier.
501
00:30:31,833 --> 00:30:34,833
Barnabas Collins
Het is een verhaal over een vampier.
502
00:30:42,333 --> 00:30:44,833
TV is een oorlog
503
00:30:44,916 --> 00:30:50,166
Eerst met de antenne
Het is moeilijk om radiogolven te ontvangen
504
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
In ieder geval thuis
Strek je lichaam
505
00:30:54,250 --> 00:30:58,291
30 minuten kanaal rechts
ik moest beschermen
506
00:30:58,875 --> 00:31:03,791
Er zijn veel interessante shows
Het was moeilijk kiezen
507
00:31:04,833 --> 00:31:06,250
"De Beverly Hillbills"
508
00:31:06,333 --> 00:31:07,333
"Geweer Rook"
509
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
"Ik hou van papa"
510
00:31:08,625 --> 00:31:10,333
"De Munsters"
"Bonanza"
511
00:31:10,416 --> 00:31:11,250
"Oku-sama is een heks"
512
00:31:11,333 --> 00:31:12,333
Star Trek"
513
00:31:12,416 --> 00:31:14,250
"Tokuso Korps Adam 12"
"Word slim"
514
00:31:14,333 --> 00:31:15,750
"Mijn tempo tweederangs soldaat"
"Batman"
515
00:31:15,833 --> 00:31:17,333
"Gilligans SOS"
"Flipper"
516
00:31:17,416 --> 00:31:19,666
"Operatie Petticoat"
"Mayberry nr. 110"
517
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
"Leuke Heksengeest"
"De Addams-familie"
518
00:31:21,916 --> 00:31:23,000
"Dick Van Dyke"
Dijkshow "
519
00:31:23,083 --> 00:31:24,833
"Groene hoorn"
"Hete marine"
520
00:31:24,916 --> 00:31:26,083
"Missie onmogelijk"
521
00:31:26,166 --> 00:31:27,750
"Groene Acres"
"0012 krijgsgevangenenkamp"
522
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
"Sleepnet"
"Hawaï 5-O"
523
00:31:31,083 --> 00:31:36,833
Sommige programma's eindigden in één seizoen
ik herinner me
524
00:31:36,916 --> 00:31:40,250
In "Tijdtunnel"
Twee wetenschappers
525
00:31:40,333 --> 00:31:42,708
Warp naar een specifiek tijdperk
526
00:31:42,791 --> 00:31:44,375
Titanic
Slag bij de Little Bighorn
527
00:31:44,458 --> 00:31:45,375
moord op Lincoln
528
00:31:46,375 --> 00:31:49,000
"Mac en Heck's"
Er was ook een "primitieve reis"
529
00:31:49,083 --> 00:31:54,583
Twee astronauten
Het is een tijdvervormende komedie
530
00:31:54,666 --> 00:31:57,833
Leven met primitieve mensen en dinosaurussen
531
00:31:59,666 --> 00:32:00,666
Het is echt!
532
00:32:00,750 --> 00:32:01,500
Dat is het
533
00:32:03,000 --> 00:32:05,541
Programmaverkoop is ook gestart
534
00:32:05,625 --> 00:32:09,625
Enkele oude programma's
Zal voor altijd worden uitgezonden
535
00:32:09,708 --> 00:32:13,541
"Twilight Zone"
Gezien om middernacht
536
00:32:13,625 --> 00:32:19,000
"Vliegende aanbevolen programma"
Ik noemde het vroeger voordat ik het gevoel kreeg
537
00:32:19,083 --> 00:32:20,375
De wereld die je kunt zien
538
00:32:21,041 --> 00:32:22,583
Wereld van geest
539
00:32:23,125 --> 00:32:27,666
De geest, de entiteit en het concept
Naar een wereld die naast elkaar bestaat
540
00:32:27,750 --> 00:32:29,375
Zaterdag vroeg opstaan
541
00:32:29,458 --> 00:32:34,250
Terwijl we naar het testpatroon kijken
Wacht op de start van de uitzending
542
00:32:36,833 --> 00:32:40,333
zaterdag middernacht
ik deed "raar"
543
00:32:40,416 --> 00:32:42,833
Begint met een theremin optreden
544
00:32:42,916 --> 00:32:46,166
Welkom bij "Vreemd"
545
00:32:47,000 --> 00:32:50,208
"Youkai Gigantische Vrouw"
546
00:32:50,291 --> 00:32:52,541
"Krimmende mensen"
547
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
"Het ding van planeet X"
"Het begin van het einde"
548
00:32:56,125 --> 00:32:59,458
"McQueen's"
Absolute crisis "" Matango "
549
00:32:59,541 --> 00:33:03,083
Het verhaal van de mutatie veroorzaakt door de atoombom
Er waren veel
550
00:33:03,750 --> 00:33:05,250
Uitzending is afgelopen
551
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
goedenacht
552
00:33:06,333 --> 00:33:08,083
Het is tijd voor het volkslied
553
00:33:09,041 --> 00:33:12,916
Eindigt om middernacht
Uitzending eindigt zoals het is
554
00:33:13,000 --> 00:33:14,125
Wissen
555
00:33:15,375 --> 00:33:19,458
Zondagavond voelt verschrikkelijk
556
00:33:20,500 --> 00:33:25,750
Later met "Disney's wereld"
De "wereld van kleur" genaamd
557
00:33:25,833 --> 00:33:28,583
Maakte me verdrietig
558
00:33:29,083 --> 00:33:33,125
Hoe goed het programma ook is
Morgen is het school
559
00:33:33,708 --> 00:33:37,041
Een vrij en gezellig weekend is voorbij
560
00:33:37,958 --> 00:33:42,708
Een keer per jaar, "The Wizard of Oz"
Uitzending op tv
561
00:33:43,375 --> 00:33:45,291
Ik heb het met de hele familie gezien
562
00:33:46,666 --> 00:33:48,875
Het gaat bijna in kleur
563
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Niet zomaar een film
564
00:33:52,291 --> 00:33:56,666
Tot het een kleurentelevisie wordt
Zelfs deze film was zwart-wit
565
00:33:58,833 --> 00:34:00,958
Maar zelfs toen het zwart-wit was
566
00:34:01,041 --> 00:34:05,958
Stephanie heeft een vliegende aap
ik was heel erg bang
567
00:34:10,333 --> 00:34:16,125
In het avondnieuws
Het gaat altijd over de oorlog in Vietnam
568
00:34:16,208 --> 00:34:20,083
Afgelopen week 148 personen
Amerikaanse soldaten gedood in actie...
569
00:34:20,166 --> 00:34:24,541
volwassenen
Ik probeer me schuldig te voelen
570
00:34:24,625 --> 00:34:28,416
Tot Vietnamese kinderen
ik zal eten
571
00:34:31,000 --> 00:34:35,291
Terwijl je een bom laat vallen
Het is raar om je zorgen te maken over kinderen
572
00:34:35,291 --> 00:34:36,250
Terwijl je een bom laat vallen
Het is raar om je zorgen te maken over kinderen
"Naar Vietnam"
573
00:34:36,250 --> 00:34:38,000
"Naar Vietnam"
574
00:34:40,208 --> 00:34:41,041
hier
575
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Het is deze kant op
576
00:34:44,791 --> 00:34:50,083
Een omgeving met veel kinderen van dezelfde leeftijd
ik had geluk
577
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Maak je geen zorgen over met wie je speelt
578
00:34:52,875 --> 00:34:55,625
Gespeeld in de tuin of op straat
579
00:34:55,708 --> 00:34:59,833
Naar het einde van de woonwijk
Soms ging ik
580
00:34:59,916 --> 00:35:03,041
Er is een waterzuiveringsinstallatie en een veld daar
581
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
Bekend als "rioolpark"
582
00:35:05,958 --> 00:35:07,458
Op regenachtige dagen en nachten
583
00:35:07,541 --> 00:35:11,625
Ik dacht dat het Greg was
Het is een honkbalwedstrijd
584
00:35:12,833 --> 00:35:15,958
Jimmy Wynn opgezet
585
00:35:17,500 --> 00:35:19,041
Home run!
586
00:35:19,625 --> 00:35:21,750
Het is een speelgoedkanon.
587
00:35:22,791 --> 00:35:27,166
Scorebord beweegt flitsend
588
00:35:28,333 --> 00:35:31,333
Maak een honkbalteam met een honkbalkaart
589
00:35:31,416 --> 00:35:34,416
Ik heb de World Series gedaan
590
00:35:35,708 --> 00:35:39,708
De sponsbal
Het is een verhaal voordat het verscheen
591
00:35:41,666 --> 00:35:43,833
Er komen soms vechtpartijen voor
592
00:35:43,916 --> 00:35:49,500
De volgende is Boog Powell
593
00:35:52,125 --> 00:35:53,666
ik heb het gedaan
594
00:35:55,958 --> 00:35:57,125
in rekening brengen!
595
00:35:57,625 --> 00:36:00,208
Ik zal mijn buren nooit vergeten
596
00:36:00,291 --> 00:36:03,541
Rally last van voetschimmel
597
00:36:04,541 --> 00:36:08,833
Wie is altijd?
ik zat in het gips
598
00:36:10,541 --> 00:36:13,583
Zoon van NASA-wetenschapper
Byron
599
00:36:13,666 --> 00:36:16,166
Ik hou ervan om het vuur aan te steken
600
00:36:16,875 --> 00:36:20,458
Een apparaat als een raket
ik was aan het maken
601
00:36:20,541 --> 00:36:22,791
"Overeenkomst"
Insecten in de cockpit
Soms doe ik het aan
602
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
Insecten in de cockpit
Soms doe ik het aan
603
00:36:24,375 --> 00:36:27,083
3 2 1
604
00:36:29,375 --> 00:36:33,708
Oh! Susanna
niet huilen
605
00:36:33,791 --> 00:36:37,333
Tony, een zelfverzekerd en problematisch kind
606
00:36:37,416 --> 00:36:39,500
Banjo op je knieën
607
00:36:39,583 --> 00:36:43,208
Tony was goed in zingen
608
00:36:43,291 --> 00:36:46,250
Maak het natuurlijk vulgair
609
00:36:46,333 --> 00:36:49,375
Dan Tucker is een oude man
610
00:36:49,458 --> 00:36:52,333
Het is een koekenpan om je gezicht mee te wassen
611
00:36:52,416 --> 00:36:55,083
Het zijn de wielen die het haar kammen
612
00:36:55,166 --> 00:36:57,541
Degene die stierf was een tandbederf ...
613
00:36:57,625 --> 00:36:58,458
naar Tama
614
00:36:58,541 --> 00:37:01,500
Staand in de Stuntney Corridor
615
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
De moeilijkheid van dit tijdperk is:
616
00:37:05,166 --> 00:37:09,250
Kinderen zijn als dieren
Wees gedisciplineerd
617
00:37:09,333 --> 00:37:13,208
Wat is er mis
Herinnerd worden
618
00:37:13,791 --> 00:37:18,333
Aan talloze volwassenen
Voorbestemd om verslagen te worden
619
00:37:18,958 --> 00:37:20,875
Hoofdcoach van de ouder
620
00:37:20,958 --> 00:37:26,291
Ouders ondertekenen een overeenkomst
Je mag ook elkaars kinderen slaan
621
00:37:27,250 --> 00:37:30,458
Het engste is de opdrachtgever
622
00:37:30,541 --> 00:37:33,625
Mr. Cowan genaamd Shinigami
623
00:37:36,125 --> 00:37:39,125
Sta je op en doe je iets verkeerd?
624
00:37:43,791 --> 00:37:44,875
Zie je weer
625
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
komen
626
00:37:57,166 --> 00:37:58,166
verschrikkelijk
627
00:37:58,250 --> 00:37:59,875
Keer terug naar de klas
628
00:38:10,708 --> 00:38:12,666
Tony Stan
629
00:38:13,375 --> 00:38:14,625
ga erin
630
00:38:14,708 --> 00:38:17,666
Het is een tijdperk waarin de waarde van het leven laag is
631
00:38:17,750 --> 00:38:22,000
Kinder veiligheid
Werd niet benadrukt
632
00:38:26,333 --> 00:38:31,041
Vul bijvoorbeeld het laadplatform
Draag een kind
633
00:38:31,541 --> 00:38:34,583
Op weg naar de zee met 112 km / h
634
00:38:34,666 --> 00:38:40,375
Niet iedereen sterft bij een klein ongeval
Niemand geeft erom
635
00:38:43,541 --> 00:38:47,333
Zelfs ijs met een stokje is gevaarlijk
636
00:38:49,375 --> 00:38:54,791
Wanneer het droogijs wordt
Blijf bij de tong
637
00:38:55,583 --> 00:39:01,291
Het zwembad is te chloor
Mijn ogen tintelen
638
00:39:02,583 --> 00:39:05,250
Chemie is nog in ontwikkeling
639
00:39:05,750 --> 00:39:09,291
Als het schadelijk gedrag is
Niet aan gedacht
640
00:39:09,375 --> 00:39:12,250
Een vrachtwagen die DDT zaait
641
00:39:12,333 --> 00:39:17,125
Ik vond het leuk om te jagen
Wij zijn de laatste generatie
642
00:39:17,208 --> 00:39:20,833
Als je naar huis gaat
Zenuwgas wordt gesprenkeld
643
00:39:20,916 --> 00:39:25,250
Af en toe kakkerlakken
Vermoorden
644
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Ook coaching van honkbalcoaches
Was vreselijk
645
00:39:30,541 --> 00:39:35,916
Elke keer als ik een fout maak in een wedstrijd
Staan voor drie werpers
646
00:39:36,000 --> 00:39:39,291
Eet een spervuur van ballen
647
00:39:41,750 --> 00:39:45,541
Mijn maatregelen zijn
Vang een goede werpersbal
648
00:39:45,625 --> 00:39:50,875
Vermijd er een
Ik hoop dat er een afgaat
649
00:39:50,958 --> 00:39:52,708
Het is een leuke tijd
650
00:39:52,791 --> 00:39:57,041
Lijfstraffen en letsel
Was altijd dicht bij mij
651
00:39:57,541 --> 00:39:59,750
Dit toneelstuk bijvoorbeeld
652
00:39:59,833 --> 00:40:04,458
Rode rover
Stan hier
653
00:40:07,916 --> 00:40:13,208
Rode rover
Ronnie hier
654
00:40:13,708 --> 00:40:16,958
Blijf spelen totdat zich een tragedie voordoet
655
00:40:19,458 --> 00:40:22,291
Als dit gebeurt, stop dan nu met spelen
656
00:40:22,375 --> 00:40:25,750
Start het volgende gevaarlijke spel
657
00:40:26,333 --> 00:40:30,875
Wanneer je geen honkbal of basketbal speelt
Het is een avontuur op de fiets
658
00:40:35,708 --> 00:40:40,125
Iedereen heeft een lekke band reparatie
ik was goed in
659
00:40:41,458 --> 00:40:46,416
Elke keer als ik met de auto ga
Banden vervangen is vereist
660
00:40:47,375 --> 00:40:52,458
Er zijn nog radiaalbanden
Misschien omdat het niet uitkwam
661
00:40:53,041 --> 00:40:56,166
Mijn vader gebruikt alleen gebruikte banden
Misschien omdat ik het koop
662
00:40:56,958 --> 00:40:58,958
Wat als ik een nieuwe koop?
663
00:40:59,458 --> 00:41:03,333
Met andere gebruikte banden
Het past niet
664
00:41:04,500 --> 00:41:08,250
Afhankelijk van de andere partij
De inhoud van het spel verandert
665
00:41:08,333 --> 00:41:14,500
Wanneer de zus van mijn vriend komt
Speel het spel "afbeeldingen maken"
666
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
Kijk
667
00:41:16,083 --> 00:41:18,916
Geef jezelf welk beeld je bent
668
00:41:20,125 --> 00:41:21,083
taart
669
00:41:21,166 --> 00:41:22,083
Feniks
670
00:41:22,166 --> 00:41:23,208
Golf
671
00:41:23,291 --> 00:41:24,500
astronaut
672
00:41:25,333 --> 00:41:29,666
Is het 's nachts binnen?
Spelen op de achterveranda
673
00:41:30,208 --> 00:41:32,458
Het is een bordspel Zammai
674
00:41:32,541 --> 00:41:34,333
5 6 7
675
00:41:34,416 --> 00:41:37,958
Wanneer andere gezinsleden komen spelen
676
00:41:38,041 --> 00:41:41,791
Spelletjes spelen zoals appels
doen
677
00:41:41,875 --> 00:41:43,333
Zien en leren
678
00:41:43,416 --> 00:41:46,000
Zet een wereldrecord
679
00:41:46,083 --> 00:41:47,458
3 2 1
680
00:41:47,541 --> 00:41:51,166
Greg ontdekt een winnende strategie
681
00:41:52,083 --> 00:41:56,333
Daarom vervelen we ons
ik ben gestopt met spelen
682
00:41:56,416 --> 00:41:57,916
ik zal dit doen
683
00:42:01,416 --> 00:42:04,625
Wat zijn de drie oudere zussen?
ik kon niet met elkaar overweg
684
00:42:04,708 --> 00:42:06,833
Er was ook een goed punt
685
00:42:07,333 --> 00:42:11,583
Vicky's parttime baan is:
Het is eenendertig
686
00:42:11,666 --> 00:42:17,000
Geniet van 31 soorten ijs
Twee glazen (ja) ijs zijn elke keer gratis
687
00:42:17,083 --> 00:42:19,583
Bananen-notenfudge
688
00:42:20,416 --> 00:42:21,250
begrepen
689
00:42:21,333 --> 00:42:25,083
Eerst was mijn zus aan het eten
690
00:42:25,583 --> 00:42:28,791
Maar nadat ik er genoeg van kreeg
Geef mij (mij)
691
00:42:28,875 --> 00:42:31,666
Daarom zijn we geslaagd
692
00:42:32,333 --> 00:42:33,166
Dankje
693
00:42:34,791 --> 00:42:38,041
Wil je dat ik raad hoe het smaakt?
694
00:42:39,333 --> 00:42:40,166
Onaangenaam…
695
00:42:40,958 --> 00:42:42,291
Vertel het me
696
00:42:42,375 --> 00:42:43,208
vanille
697
00:42:43,291 --> 00:42:43,916
vanille?
698
00:42:44,000 --> 00:42:44,541
Ah
699
00:42:44,625 --> 00:42:45,958
vanille?
700
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Er zijn 31 soorten?
701
00:42:48,166 --> 00:42:49,000
Maken
702
00:42:49,083 --> 00:42:50,291
Snap je het
703
00:42:51,708 --> 00:42:55,583
Steve
Kies alleen vanille
704
00:42:55,666 --> 00:42:58,875
Het voelt als een verspilling
705
00:42:58,958 --> 00:43:02,208
De consistentie ervan kan worden gerespecteerd
706
00:43:04,083 --> 00:43:07,125
Thuismuziek wordt bepaald door zussen
707
00:43:07,208 --> 00:43:10,041
Elk had verschillende smaken?
708
00:43:10,125 --> 00:43:13,166
Stephanie houdt van populaire liedjes
709
00:43:13,250 --> 00:43:16,875
van bogen
"Suiker suiker"
710
00:43:16,958 --> 00:43:19,333
Ik heb het vaak gehoord
711
00:43:19,416 --> 00:43:22,541
bogen
Het is een fictieve band
712
00:43:22,625 --> 00:43:24,708
Het was een grote hit in 1969
713
00:43:24,791 --> 00:43:29,791
"Archeese"
714
00:43:32,750 --> 00:43:35,333
Doe het deze keer als laatste
715
00:43:36,208 --> 00:43:36,833
Ja
716
00:43:36,916 --> 00:43:38,208
Ik ben er moe van
717
00:43:39,708 --> 00:43:42,500
Jana houdt van apen
718
00:43:43,000 --> 00:43:46,250
Integendeel, ik hield van brave jongens
719
00:43:48,958 --> 00:43:51,291
Mijn smaak is als een volwassene
720
00:43:51,375 --> 00:43:53,333
KruidenAlpert
721
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
Ik vind deze foto leuk
722
00:43:59,125 --> 00:44:05,291
Vicky heeft de betekenis achter de teksten
Ik vond het leuk om uit te leggen
723
00:44:08,958 --> 00:44:13,208
"Lucy in de lucht"
met diamanten "
724
00:44:13,291 --> 00:44:15,833
Er zit een betekenis achter
725
00:44:17,458 --> 00:44:18,500
LSD
726
00:44:20,458 --> 00:44:23,875
Voor degenen die het niet hebben meegemaakt
Ik weet het niet
727
00:44:23,875 --> 00:44:24,458
Voor degenen die het niet hebben meegemaakt
Ik weet het niet
“surrealistisch”
Realistisch kussen "
728
00:44:24,458 --> 00:44:26,750
“surrealistisch”
Realistisch kussen "
729
00:44:27,375 --> 00:44:29,416
Vroeg stoppen
730
00:44:31,666 --> 00:44:32,333
verschrikkelijk
731
00:44:32,416 --> 00:44:33,250
het gaat goed met mij
732
00:44:33,750 --> 00:44:35,250
Als Jana
733
00:44:35,333 --> 00:44:37,500
Jana heeft veel rampen
734
00:44:37,583 --> 00:44:41,333
eerste broer
Ik naaide een wond en brak mijn bot
735
00:44:41,416 --> 00:44:42,875
ongelukkige grondwet
736
00:44:42,958 --> 00:44:45,791
Een vrouw lijkt moeilijk te zijn
737
00:44:46,291 --> 00:44:49,291
Stijl haar
Het was populair
738
00:44:49,375 --> 00:44:52,125
Het was moeilijk vanwege de vochtigheid
739
00:44:52,625 --> 00:44:55,375
Kosten voor haarstyling en haardrogers
Het is geen tijdperk
740
00:44:56,458 --> 00:45:00,250
Een blikje gebruiken als krultang
ik gebruikte
741
00:45:00,333 --> 00:45:04,083
De oudere zussen
Altijd overdreven luidruchtig
742
00:45:04,666 --> 00:45:06,166
Heb jij Wija?
743
00:45:07,625 --> 00:45:10,458
"Ja nee"
744
00:45:13,250 --> 00:45:13,833
kwam
745
00:45:13,916 --> 00:45:14,625
heel
746
00:45:17,000 --> 00:45:18,125
Goede conditie
747
00:45:18,208 --> 00:45:20,458
Vind je Robert leuk?
748
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Hoera!
749
00:45:27,833 --> 00:45:30,666
Raquel Welch
De beste vrouw
750
00:45:30,750 --> 00:45:32,916
Overeengekomen tussen de jongens
751
00:45:33,000 --> 00:45:34,666
"Dinosaurus 1 miljoen jaar"
752
00:45:34,750 --> 00:45:38,916
"Micro Death Zone"
Ik zag het in "Bandrero"
753
00:45:39,000 --> 00:45:42,041
Mijn broer had een tijdschrift verstopt
754
00:45:47,166 --> 00:45:49,541
"" Playboy ""
755
00:46:02,500 --> 00:46:05,750
Het is onduidelijk welke zus het geheim heeft gegeven
756
00:46:06,625 --> 00:46:09,458
Ik luisterde altijd naar muziek op de radio
757
00:46:10,166 --> 00:46:15,750
In het jaar 2525
Ik hou van de griezelige toekomstvoorspelling
758
00:46:18,958 --> 00:46:22,208
De naam van een meisje dat ik ken
ik heb het goed gehoord
759
00:46:23,750 --> 00:46:25,500
"Rene van de neef"
760
00:46:26,000 --> 00:46:31,041
"Leuk Valeri"
761
00:46:31,125 --> 00:46:34,541
"Komt mee"
Maria "
762
00:46:34,625 --> 00:46:37,333
"Winderig"
763
00:46:38,250 --> 00:46:42,625
"Gen"
764
00:46:43,250 --> 00:46:47,083
Er is ook een liedje met de naam van een man erop
"Sue"
765
00:46:47,166 --> 00:46:49,000
Zei verschrikkelijk
766
00:46:49,083 --> 00:46:52,541
"Ik ben Sue, hoe gaat het met je?"
767
00:46:53,041 --> 00:46:54,875
"Dood gaan"
768
00:46:55,666 --> 00:46:58,958
door regelgeving
De plaats met een piep is de beste?
769
00:46:59,041 --> 00:47:01,541
“Voor inktvis”
770
00:47:01,625 --> 00:47:04,875
"Ik ben Pee
genaamd Sue "
771
00:47:06,333 --> 00:47:10,083
Het waren de hoogtijdagen van ondeugende telefoontjes
772
00:47:10,166 --> 00:47:12,083
10 jaar voordat de melding werd gedaan
773
00:47:12,166 --> 00:47:14,166
Van eenvoudige inhoud ...
774
00:47:14,250 --> 00:47:16,458
Prins Albert
Verkoopt u?
775
00:47:16,958 --> 00:47:18,958
Verkoop de prins niet
776
00:47:21,000 --> 00:47:22,500
Naar de uitgebreide inhoud
777
00:47:22,583 --> 00:47:26,791
Van KRB Radio
Het is een quiz om liedjes te raden
778
00:47:26,875 --> 00:47:28,583
Naam is?
779
00:47:28,666 --> 00:47:30,208
Malta
780
00:47:30,291 --> 00:47:35,666
Martha Als je het liedje raakt
Ik geef je $ 285
781
00:47:35,750 --> 00:47:40,375
Ik laat het maar 5 seconden stromen.
782
00:47:40,458 --> 00:47:41,541
Ben je klaar?
783
00:47:41,625 --> 00:47:43,000
Recht op
784
00:47:43,500 --> 00:47:45,125
Raad het lied!
785
00:47:56,333 --> 00:47:58,875
Begrijp je?
786
00:47:58,958 --> 00:48:00,625
"Wichita Lineman"?
787
00:48:00,708 --> 00:48:03,125
Het juiste antwoord is $ 285
788
00:48:05,958 --> 00:48:08,208
Ik zei toch dat ik aan het eten was
789
00:48:09,583 --> 00:48:10,541
Wie is het?
790
00:48:10,625 --> 00:48:11,458
Neem me niet kwalijk
791
00:48:11,541 --> 00:48:17,333
Toen we ondeugend waren
Mijn vader sloeg me
792
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Zie je weer
793
00:48:18,916 --> 00:48:21,208
Laat het aan mij over
794
00:48:25,916 --> 00:48:26,750
Ja
795
00:48:27,916 --> 00:48:30,583
Dat is interessant
796
00:48:31,250 --> 00:48:33,916
Luister goed
797
00:48:38,375 --> 00:48:39,541
Papa!
798
00:48:40,291 --> 00:48:42,500
Het trommelvlies had gescheurd moeten zijn
799
00:48:42,583 --> 00:48:45,750
Ik voelde mee met de ondeugende persoon
800
00:48:45,833 --> 00:48:47,791
Straf is te zwaar
801
00:48:49,541 --> 00:48:54,625
Als ik geen honkbal speel
Ga naar de wedstrijd van een vriend
802
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
Achtervolgde een foutbal
803
00:48:58,916 --> 00:49:02,166
Per bal
Gratis geschoren ijs
804
00:49:04,750 --> 00:49:07,083
Aardbeiensmaak
805
00:49:07,166 --> 00:49:08,333
Het is een
806
00:49:08,416 --> 00:49:10,875
Chick O Stick
807
00:49:13,166 --> 00:49:14,208
alsjeblieft
808
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Ja
809
00:49:16,791 --> 00:49:18,333
Dankje
810
00:49:19,333 --> 00:49:22,916
Zelfs als je één zak vuilnis ophaalt
Word vrij
811
00:49:33,708 --> 00:49:38,458
Geloof in God en houd van het land
Voldoen aan de wet
812
00:49:38,541 --> 00:49:41,000
Doel om de beurs te winnen
813
00:49:41,083 --> 00:49:44,333
Ongeacht overwinning of nederlaag
ik zal mijn best doen
814
00:49:44,833 --> 00:49:50,083
Terwijl het volkslied speelt
Zie de vlag
815
00:49:53,916 --> 00:49:57,541
Onder de indruk van de woorden van de eed en het volkslied
816
00:49:57,625 --> 00:50:00,333
Ik dacht dat het niet uitmaakte of ik won of verloor
817
00:50:01,500 --> 00:50:05,208
Tot de wedstrijd begint
ik denk het echt
818
00:50:18,125 --> 00:50:22,291
Ongeveer 3 films
Er is geen tijd om te doden
"Majestueus"
819
00:50:23,125 --> 00:50:25,625
Het was een kleine bioscoop
820
00:50:26,250 --> 00:50:30,000
"Seifuku"
Ik heb ook een film gekeken
821
00:50:30,083 --> 00:50:34,750
voor Amerikanen
De Russen kwamen aan op de maan
822
00:50:35,250 --> 00:50:38,125
Dood bij een ongeval
823
00:50:39,083 --> 00:50:44,750
De held is de vlag van beide landen
Verspreid het daar
824
00:50:45,625 --> 00:50:47,000
Het is een gekke wereld
825
00:50:47,500 --> 00:50:49,666
De andere twee zijn horror
826
00:50:49,750 --> 00:50:53,083
"Mysterieus! Vervloekt biologisch experiment"
827
00:50:53,166 --> 00:50:56,000
Het is een verhaal over het herleven van nazi-leden.
828
00:50:58,875 --> 00:51:02,041
"Mazo Golem"
De schaduw van de vloek is
829
00:51:02,125 --> 00:51:08,666
Wanneer je het standbeeld een boekrol voedt
Het is een verhaal over beginnen te bewegen.
830
00:51:09,375 --> 00:51:11,750
Blijkbaar is het standbeeld onoverwinnelijk
831
00:51:11,833 --> 00:51:14,708
De held manipuleert en moordt
832
00:51:14,791 --> 00:51:15,625
Doden!
833
00:51:25,125 --> 00:51:28,083
Het beeld verdwijnt in de zee en het verhaal eindigt
834
00:51:28,583 --> 00:51:33,458
Er waren toen maar weinig vervolgfilms
Het standbeeld kwam niet terug
835
00:51:37,916 --> 00:51:41,291
Oudejaarsavond 1969
Memorabel
836
00:51:41,375 --> 00:51:44,333
Omdat het een jaar van het lot is.
837
00:51:44,833 --> 00:51:46,666
Volwassenen hebben er zin in
838
00:51:47,250 --> 00:51:51,375
Kinderen in de tuin
We hadden een Romeins vuurwerkoorlog
839
00:51:56,708 --> 00:52:00,625
Byrons gewoonte van brandstichting
escaleren
840
00:52:00,708 --> 00:52:06,291
Voor afvoerleidingen
Ik heb een explosief en een brandende bal geplaatst
841
00:52:09,833 --> 00:52:11,916
Het is aftellen
842
00:52:12,000 --> 00:52:13,666
Daar gaan we
843
00:52:14,333 --> 00:52:16,416
10 9
844
00:52:16,500 --> 00:52:18,458
8 7
845
00:52:18,541 --> 00:52:19,833
6
846
00:52:19,916 --> 00:52:21,750
5 4
847
00:52:21,833 --> 00:52:24,458
3 2 1
848
00:52:24,541 --> 00:52:26,916
Gelukkig nieuwjaar!
849
00:52:41,500 --> 00:52:43,458
Laten we teruggaan naar het trainingsverhaal
850
00:52:43,458 --> 00:52:45,166
Laten we teruggaan naar het trainingsverhaal
"National Aeronautics and Space Administration"
851
00:52:45,166 --> 00:52:45,583
"National Aeronautics and Space Administration"
852
00:52:47,625 --> 00:52:49,833
Lach zoveel je wilt
853
00:52:51,541 --> 00:52:53,125
Maar ik kreeg te horen
854
00:52:54,041 --> 00:52:56,625
Ik viel niet goed flauw
855
00:52:58,541 --> 00:52:59,875
maak je geen zorgen
856
00:52:59,958 --> 00:53:04,625
Zelfs Armstrong
De eerste keer dat ik moest overgeven
857
00:53:06,041 --> 00:53:11,083
Tijd bij NASA
Het is anders dan de middelmatige jeugd.
858
00:53:11,166 --> 00:53:12,416
Zware speciale training voortgezet
859
00:53:12,416 --> 00:53:14,083
Zware speciale training voortgezet
"Traagheidshoogte"
860
00:53:14,166 --> 00:53:16,916
Dit werd vliegtuigen met verminderde zwaartekracht genoemd
861
00:53:24,166 --> 00:53:29,416
1/6 zwaartekracht is leuk
Lijkt een nieuw lichaam te hebben
862
00:53:29,500 --> 00:53:33,875
Ik heb ook veel gestudeerd
Niet leuk maar noodzakelijk
863
00:53:34,916 --> 00:53:39,500
Uitgevonden door Buzz Aldrin
Ik heb ook onderwatertraining gedaan
864
00:53:40,000 --> 00:53:41,250
Behoorlijk angstaanjagend
865
00:53:49,583 --> 00:53:55,333
Een breed scala aan dingen voor het geval dat
Er was ook survivaltraining
866
00:53:55,916 --> 00:53:58,916
Verondersteld van bos tot woestijn
867
00:54:00,166 --> 00:54:04,541
Vanaf de parachute
Kleding en beschermhoezen maken
868
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Als je zo sterft
869
00:54:08,875 --> 00:54:13,500
"Twilight Zone"
Niet slecht
870
00:54:16,625 --> 00:54:19,458
Daarna volgt een kortdurende intensieve (spoed)cursus
871
00:54:20,041 --> 00:54:22,208
Pech met de naam
872
00:54:22,708 --> 00:54:28,125
"Apollo 10 helft"
Dit plan is begonnen te heten
873
00:54:28,208 --> 00:54:32,166
Geblinddoekt manoeuvreren
Oefening
874
00:54:32,250 --> 00:54:33,333
Wat is de hoogte?
875
00:54:35,958 --> 00:54:36,958
rekening
876
00:54:37,041 --> 00:54:38,125
tijdopnemer
877
00:54:38,208 --> 00:54:39,083
rekening
878
00:54:39,166 --> 00:54:39,958
temperatuur-
879
00:54:41,291 --> 00:54:42,291
rekening
880
00:54:43,166 --> 00:54:45,791
Naast simulatie
881
00:54:45,875 --> 00:54:50,500
Landen met 1/6 zwaartekracht
Ik heb het echt geprobeerd
882
00:54:50,583 --> 00:54:55,041
Daar is het voor gemaakt
Het is een opleidingsvliegtuig voor de maanlanding.
883
00:55:05,875 --> 00:55:09,166
Neil Armstrong
Ik ging dood hiermee
884
00:55:09,250 --> 00:55:15,000
Ik ontsnapte net voor de explosie
Ik heb zoals gewoonlijk geluncht
885
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Neil is altijd kalm
886
00:55:19,583 --> 00:55:23,833
Als je eenmaal over ruimtevaartuigen hebt geleerd
Het is een geïntegreerde oefening
887
00:55:25,916 --> 00:55:31,291
Kranz et al. In het controlecentrum
Ik zit in de simulator
888
00:55:31,375 --> 00:55:34,791
Dit is een test door een leidinggevende
889
00:55:35,291 --> 00:55:37,416
Ik hoor een angstaanjagende stem
890
00:55:37,500 --> 00:55:39,333
Lekkage met CSM
891
00:55:39,416 --> 00:55:43,083
In de slaapstand
Motor stopt
892
00:55:43,166 --> 00:55:47,958
Genaamd "Simulatie Supervisor"
Over de magische spiegel
893
00:55:48,041 --> 00:55:51,291
Vertelt het slechtste scenario
894
00:55:52,333 --> 00:55:55,583
Ter voorbereiding op problemen
895
00:55:56,125 --> 00:56:01,791
In het verleden heeft de controller
Doen alsof je een aanval hebt
896
00:56:02,541 --> 00:56:04,375
Ik werd door iedereen niet aardig gevonden
897
00:56:04,458 --> 00:56:09,166
Dit is de laatste
Laten we veilig landen en eindigen
898
00:56:09,250 --> 00:56:13,375
Als het voorbij is, gaan we bier
Stan is cola
899
00:56:13,458 --> 00:56:15,416
Tong is prima
900
00:56:15,500 --> 00:56:18,541
Oké, start de afdaling
901
00:56:18,625 --> 00:56:21,083
Motor starten
902
00:56:21,791 --> 00:56:22,666
duimen omhoog
903
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
Het is vol gas
904
00:56:24,958 --> 00:56:26,333
vol gas
905
00:56:26,416 --> 00:56:27,833
300 meter
906
00:56:31,583 --> 00:56:34,958
Alarm 1201 doet zich voor
907
00:56:36,041 --> 00:56:37,583
Wat is 1201?
908
00:56:37,666 --> 00:56:38,833
Wacht alsjeblieft
909
00:56:39,583 --> 00:56:40,791
230 meter
910
00:56:40,875 --> 00:56:43,125
“Computer overbelasting”
911
00:56:43,208 --> 00:56:44,958
Geen systeemfout
912
00:56:45,541 --> 00:56:46,833
Wat?
913
00:56:47,541 --> 00:56:50,791
Het is een alarm voor ontsnapping door overbelasting.
914
00:56:51,583 --> 00:56:54,000
150 meter geen afwijking
915
00:56:54,583 --> 00:56:56,583
120 meter dat?
916
00:56:56,666 --> 00:56:58,541
Alarmnummer 1202
917
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
Nee 1202?
918
00:57:00,083 --> 00:57:04,166
Het ziet er normaal uit
Moet worden onderbroken
919
00:57:05,375 --> 00:57:07,875
Er is een afwijking opgetreden.
920
00:57:08,708 --> 00:57:10,208
Wil je interrumperen?
921
00:57:11,625 --> 00:57:12,291
Oponthoud
922
00:57:12,375 --> 00:57:13,708
Verdomme onderbroken
923
00:57:17,416 --> 00:57:18,916
Het is geen onderbreking!
924
00:57:19,500 --> 00:57:23,541
Als je de gids leest
Je zou moeten weten om door te gaan
925
00:57:23,625 --> 00:57:28,041
Astronaut
Ik kom de hele tijd terug
926
00:57:28,125 --> 00:57:30,208
Verspilde belastingen
927
00:57:30,291 --> 00:57:35,041
Wij zijn Rusland op de maan
Waak over de vlag
928
00:57:37,500 --> 00:57:38,500
Ben je tevreden?
929
00:57:43,291 --> 00:57:49,208
Ik heb te veel getraind en ben eraan gewend geraakt
Ik was niet zenuwachtig tijdens het optreden
930
00:57:49,708 --> 00:57:56,166
Verwachtingen zijn sterker dan spanning
Het was te rustig als ik er nu aan terugdenk
931
00:57:56,250 --> 00:57:57,333
Hoe bent u voorbereid?
932
00:57:57,833 --> 00:57:58,833
Oke
933
00:58:03,583 --> 00:58:09,458
Apollo 10 helft
Ik ging zonder problemen naar de maan en ging naar huis
934
00:58:09,958 --> 00:58:12,250
Maar het plan is topgeheim
935
00:58:12,333 --> 00:58:14,666
Geen berichtgeving of viering
936
00:58:15,250 --> 00:58:17,541
Ik kan het mijn familie niet eens vertellen
937
00:58:18,583 --> 00:58:23,208
Apollo 11
Wordt op 16 juli ontslagen
938
00:58:23,291 --> 00:58:26,083
Ik zag het op tv zoals iedereen
939
00:58:27,083 --> 00:58:32,041
Alleen ik heb hun ervaring
ik weet het voor mezelf
940
00:58:32,125 --> 00:58:35,625
Het is alsof je samen bent
Lijkt naar de maan te zijn gegaan
941
00:58:36,750 --> 00:58:38,000
eigenlijk⸺
942
00:58:39,041 --> 00:58:40,291
Was op de grond
943
00:58:42,916 --> 00:58:47,833
Saturnus V in Huntsville
Geplaatst op een schuit
944
00:58:47,916 --> 00:58:51,250
Door Tennessee en Ohio
Naar Mississippi
945
00:58:51,333 --> 00:58:54,458
De Golf van Mexico oversteken
Rond Florida
946
00:58:54,541 --> 00:58:56,416
Aangekomen op Kaap Kennedy
947
00:58:56,500 --> 00:59:00,500
Als je het hier aflevert
Sla rechtsaf bij de baai
948
00:59:00,583 --> 00:59:03,708
Door helder meer etc.
949
00:59:03,791 --> 00:59:07,708
de laatste is
Loop NASA Road 1
950
00:59:09,666 --> 00:59:11,416
Had jij de leiding?
951
00:59:12,041 --> 00:59:14,666
Het is gewoon logistiek werk.
952
00:59:14,750 --> 00:59:18,708
36 verdiepingen hoog
De lanceermachine is...
953
00:59:18,791 --> 00:59:21,541
Het is eigenlijk de taak van Kyle.
954
00:59:21,625 --> 00:59:26,208
Als er niets gebeurt
Ontslagen in 34 minuten
"Tot de lancering tijd"
955
00:59:26,208 --> 00:59:26,291
"Tot de lancering tijd"
956
00:59:26,291 --> 00:59:27,333
"Tot de lancering tijd"
Astronauten zijn in goede fysieke conditie
957
00:59:27,333 --> 00:59:28,916
Astronauten zijn in goede fysieke conditie
958
00:59:29,000 --> 00:59:33,166
Lancering van Apollo 11
aan het wachten
959
00:59:33,250 --> 00:59:37,375
Ook bij de eindinspectie
Geen probleem met het systeem
960
00:59:37,458 --> 00:59:39,625
Het weer is goed
961
00:59:39,708 --> 00:59:46,166
De mensheid landt vanmorgen op de maan
Vertrek op avontuur
962
00:59:46,250 --> 00:59:47,500
Ben je nerveus?
963
00:59:47,583 --> 00:59:48,916
Niet klaar
964
00:59:49,000 --> 00:59:50,208
Is je vader zenuwachtig?
965
00:59:50,291 --> 00:59:51,208
Niet klaar
966
00:59:51,291 --> 00:59:54,916
Papa doet ook mee
967
00:59:55,000 --> 00:59:57,166
Heel veel mensen
968
00:59:57,250 --> 01:00:01,916
Deze situatie is niet langer
Er is geen woord om uit te drukken
969
01:00:02,000 --> 01:00:06,375
"Hoger dan de lucht"
Het woord "sky is the limit"
970
01:00:06,458 --> 01:00:08,416
Slaat nergens op
971
01:00:08,500 --> 01:00:11,875
Voel je de maan ver weg?
972
01:00:11,958 --> 01:00:14,750
Nee, er is de andere kant van de maan
973
01:00:17,416 --> 01:00:22,000
Nu Mars en verder
denken aan
974
01:00:22,083 --> 01:00:25,708
Ben je nog niet op de maan aangekomen?
975
01:00:26,208 --> 01:00:29,833
Ik weet zeker dat het de aard is van een sciencefictionschrijver
976
01:00:29,916 --> 01:00:34,750
Op een dag altijd in de maan
Je zou iets onverwachts moeten ontdekken
977
01:00:35,250 --> 01:00:38,416
Er kan een zwarte monoliet zijn
978
01:00:39,541 --> 01:00:41,333
Als een film...
979
01:00:41,416 --> 01:00:43,958
Ik schiet Stan neer
980
01:00:50,875 --> 01:00:54,416
De raketmotor is
981
01:00:54,500 --> 01:00:59,750
Met 543 strijders
Heeft dezelfde aandrijving
982
01:00:59,833 --> 01:01:02,958
Voor 98 spoorwegketelwagens en ⸺
983
01:01:03,041 --> 01:01:07,500
In een klein stadje
Gelijk aan de hoeveelheid watertank (dus)
984
01:01:07,583 --> 01:01:11,166
Meer dan 2500 ton brandstof
Gebruiken
985
01:01:11,875 --> 01:01:17,625
Het gewicht van de draagraket is:
Gelijk aan de Nautilus
986
01:01:18,291 --> 01:01:21,125
Geluid bij lancering is 120 decibel
987
01:01:21,208 --> 01:01:25,333
Met 8 miljoen hifi-apparaten
Equivalent
988
01:01:42,416 --> 01:01:44,708
Maak een definitieve bevestiging
989
01:01:44,791 --> 01:01:45,541
Controller
990
01:01:45,625 --> 01:01:46,125
uitvoeren
991
01:01:46,208 --> 01:01:46,708
Achteruit
992
01:01:46,791 --> 01:01:47,333
uitvoeren
993
01:01:47,416 --> 01:01:48,458
Baan
994
01:01:48,541 --> 01:01:49,458
Controle
995
01:01:49,541 --> 01:01:50,625
communicatie
996
01:01:50,708 --> 01:01:51,958
Begeleiding (Yudo)
997
01:01:52,041 --> 01:01:53,125
Medische behandeling
998
01:01:53,208 --> 01:01:55,166
Het is de beslissing van een communicatiepersoon
999
01:01:55,250 --> 01:01:57,041
60 seconden voor lancering
1000
01:02:00,833 --> 01:02:04,833
Gaat naar verluidt goed
25 seconden voor lancering
1001
01:02:06,583 --> 01:02:09,291
Ik kan mijn hoofd niet zien vanwege jam
1002
01:02:09,375 --> 01:02:10,583
Van afkomen
1003
01:02:11,083 --> 01:02:12,666
15 seconden voor lancering
1004
01:02:12,750 --> 01:02:13,916
Binnen ...
1005
01:02:14,000 --> 01:02:14,750
Buk voorover
1006
01:02:14,833 --> 01:02:16,375
12 11
1007
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
10 9 Start ontstekingsvolgorde
1008
01:02:20,666 --> 01:02:22,791
6 5
1009
01:02:22,875 --> 01:02:24,583
4 3
1010
01:02:24,666 --> 01:02:26,583
2 1
1011
01:02:26,666 --> 01:02:28,916
0 Alle werking van de motor (ongeacht)
1012
01:02:29,416 --> 01:02:32,166
Eindelijk gelanceerd
1013
01:02:55,666 --> 01:02:56,916
Het gebouw schudt
1014
01:02:57,791 --> 01:03:00,541
De bekende schok zal komen
1015
01:03:01,875 --> 01:03:05,375
De mensheid is op weg naar de maan
1016
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Vlot vliegen
1017
01:03:21,375 --> 01:03:24,375
Het lijkt erop dat er geen probleem is met de baan.
1018
01:03:24,458 --> 01:03:25,916
Ja
1019
01:03:29,208 --> 01:03:31,250
1,6 km langs het bereik
1020
01:03:32,125 --> 01:03:34,500
4,8 km 6,4 km
1021
01:03:35,208 --> 01:03:37,500
670 meter per seconde
1022
01:03:38,166 --> 01:03:39,750
Alles gaat goed
1023
01:03:39,833 --> 01:03:40,750
Hoe zit het met visuele inspectie?
1024
01:03:40,833 --> 01:03:41,958
ik kan het zien
1025
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Akkoord
1026
01:03:45,958 --> 01:03:47,250
Begin met loskoppelen
1027
01:03:47,333 --> 01:03:48,958
Geen afwijking
1028
01:03:58,375 --> 01:04:02,000
Een bikini gemaakt door een papierbedrijf
1029
01:04:02,833 --> 01:04:04,916
De confil is de beste!
1030
01:04:05,000 --> 01:04:09,291
Zo goedkoop als papier
Kan wegwerpbaar zijn;
1031
01:04:11,666 --> 01:04:15,625
geleidelijk
Ik ga terug naar wat ik moet doen
1032
01:04:16,291 --> 01:04:18,666
Dit is de koffie
1033
01:04:20,458 --> 01:04:22,541
Ook al ziet het er anders uit...
1034
01:04:23,833 --> 01:04:25,333
Koffie is...
1035
01:04:26,750 --> 01:04:30,000
Telepathisch communiceren met buitenaardse wezens
1036
01:04:30,500 --> 01:04:34,708
Verander het menselijk brein in Venus
Wil je het meenemen?
1037
01:04:37,625 --> 01:04:39,166
Mars-
1038
01:04:42,041 --> 01:04:45,833
Wat is dit voor gekke show?
1039
01:04:46,875 --> 01:04:48,416
Wat is het nieuws?
1040
01:04:49,875 --> 01:04:51,208
Derde etappe...
1041
01:04:51,291 --> 01:04:53,375
Het is een historische dag
1042
01:04:53,458 --> 01:04:56,458
Accelereer in 47 seconden...
1043
01:04:56,541 --> 01:04:58,291
Een historisch saaie dag
1044
01:04:58,375 --> 01:04:59,500
Wat zei je?
1045
01:04:59,583 --> 01:05:01,041
Naar de maan ...
1046
01:05:01,125 --> 01:05:01,958
Afzonderlijk
1047
01:05:02,041 --> 01:05:03,916
8 km / s
1048
01:05:05,791 --> 01:05:07,333
Verbranding gaat goed
1049
01:05:08,208 --> 01:05:11,583
Ontsteking loopt ook zoals gepland
1050
01:05:13,083 --> 01:05:16,125
Volledige stuwkracht is waargenomen
1051
01:05:16,208 --> 01:05:19,458
Meting op afstand Radartracking gaat goed
1052
01:05:19,541 --> 01:05:22,958
Versnellen tot 11 km / s
1053
01:05:23,041 --> 01:05:25,083
Hoogte 328 km
1054
01:05:26,041 --> 01:05:27,958
Buiten spoor
1055
01:05:34,291 --> 01:05:34,791
〝CBS Nieuws
simulatie"
1056
01:05:34,791 --> 01:05:37,791
〝CBS Nieuws
simulatie"
Lijkt in de problemen te zitten
1057
01:05:39,875 --> 01:05:43,875
De motor stopte
Geen communicatie
1058
01:05:50,250 --> 01:05:53,291
ik maak me zorgen
1059
01:05:54,625 --> 01:05:57,708
Apollo 10 helft
Antwoorden
1060
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
Dit is Apollo 10 half
1061
01:06:06,000 --> 01:06:08,208
Het is een geweldige ervaring.
1062
01:06:08,291 --> 01:06:10,750
Oh ik zal het je vertellen
1063
01:06:10,833 --> 01:06:13,916
Het lijkt erop dat het is teruggekeerd in een baan om de aarde.
1064
01:06:21,708 --> 01:06:24,708
Dit is het begin van de reis naar de maan
1065
01:06:25,208 --> 01:06:28,333
Bij 12.000 km/u
Zelfs als het beweegt
1066
01:06:28,833 --> 01:06:32,666
Ik had zin in een lange reis van drie en een halve dag
1067
01:06:40,958 --> 01:06:42,291
3 2 ...
1068
01:06:42,375 --> 01:06:44,916
TV-verslaggeving gaat door
1069
01:06:45,000 --> 01:06:49,500
Wat zal er gebeuren
Iedereen was bezorgd
1070
01:06:50,208 --> 01:06:54,500
Maar een paar dagen is lang
Het is zomer
1071
01:06:54,583 --> 01:06:57,750
"Donkere schaduw"
Begin!
1072
01:06:58,625 --> 01:07:00,416
Ik zie je morgen
1073
01:07:01,000 --> 01:07:05,875
Zelfs in een drive-in theater
Vader gebruikte spaarzaamheid
1074
01:07:05,958 --> 01:07:08,833
4 volwassenen en 2 kinderen
1075
01:07:09,791 --> 01:07:14,625
Omdat kinderen jonger zijn dan 12 jaar
Het is gratis
1076
01:07:15,208 --> 01:07:17,791
Dan is het $ 6.
1077
01:07:18,583 --> 01:07:19,916
dat klopt
1078
01:07:26,958 --> 01:07:27,791
Eruit
1079
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Jezus
1080
01:07:38,708 --> 01:07:40,000
Zie "Hell Fighter"
1081
01:07:40,083 --> 01:07:42,125
"Hel" is niet goed
1082
01:07:42,208 --> 01:07:44,458
John Wayne komt uit
1083
01:07:44,541 --> 01:07:45,958
"Nankai Journey" is goed
1084
01:07:46,041 --> 01:07:48,916
Dan mag je hier blijven
1085
01:07:49,416 --> 01:07:51,083
We zijn daar
1086
01:07:51,166 --> 01:07:51,833
Ja
1087
01:07:51,916 --> 01:07:56,750
De auto is richting "Hyoryu"
Omdat het blijft
1088
01:07:56,833 --> 01:07:58,458
Als je klaar bent, ga je terug
1089
01:07:58,541 --> 01:07:59,500
Ja
1090
01:07:59,583 --> 01:08:00,666
Heb je het gehoord?
1091
01:08:00,750 --> 01:08:02,875
“Keer terug als je klaar bent”
1092
01:08:03,625 --> 01:08:04,625
Dat is het
1093
01:08:06,875 --> 01:08:08,625
wacht even
1094
01:08:09,666 --> 01:08:11,291
Mooi zo
1095
01:08:15,666 --> 01:08:20,666
Op zoek naar een flirterig stel
Het is het leukst
1096
01:08:21,250 --> 01:08:25,250
Een auto met een knipperend licht
De meest verdachte
1097
01:08:33,750 --> 01:08:39,208
U kunt comfortabel slapen in de auto
Het is de laatste keer van mijn kindertijd
1098
01:08:41,750 --> 01:08:44,666
Het maakt niet uit of je blijft slapen
1099
01:08:45,166 --> 01:08:47,666
Ik lig in bed als ik wakker word
1100
01:08:49,208 --> 01:08:51,625
In de ruimte is het eenzamer dan op de grond.
1101
01:08:57,250 --> 01:09:02,125
De volgende dag met de familie van mijn vriend
Ging naar de zee
1102
01:09:07,083 --> 01:09:11,333
Galveston
Het is de enige zee die we kennen
1103
01:09:14,958 --> 01:09:18,958
Zelfs als de hotdog bedekt is met zand
plezier
1104
01:09:22,708 --> 01:09:26,708
Ga gewoon naar de waterkant
Er was levensgevaar
1105
01:09:27,208 --> 01:09:33,000
Als je verstrikt raakt in de golven
Genomen naar Louisiana
1106
01:09:33,708 --> 01:09:38,041
Zelfs als je het mist
Kwallengif is ook gevaarlijk
1107
01:09:38,125 --> 01:09:43,291
Aan de zeepokken vast aan de pilaren
Er is een mogelijkheid dat het wordt gesneden
1108
01:09:44,166 --> 01:09:50,625
In de olieramp in de Golf van Mexico
Er vallen ook zwarte bulten
1109
01:09:51,125 --> 01:09:55,333
Als ik naar huis ga, gebruik ik benzine
Maak je voeten schoon
1110
01:09:55,416 --> 01:10:01,125
Door de invloed van de Apollo 11
TV is allemaal oude SF-films
1111
01:10:01,625 --> 01:10:07,083
De meest indrukwekkende is
Het is de 1950 "Moon World Conquest".
1112
01:10:07,166 --> 01:10:12,208
Wat gebeurt er in 1969
Ik had het 20 jaar voorspeld
1113
01:10:13,166 --> 01:10:15,666
Verrassend getroffen
1114
01:10:15,750 --> 01:10:17,416
Eerste lancering mislukt
1115
01:10:18,000 --> 01:10:20,333
Texas eist
1116
01:10:20,416 --> 01:10:23,333
Bouw in Texas
1117
01:10:23,416 --> 01:10:24,625
Kracht van G
1118
01:10:24,708 --> 01:10:25,833
Gewichtloosheid
1119
01:10:26,750 --> 01:10:27,875
Zie de aarde
1120
01:10:29,958 --> 01:10:30,958
Oi
1121
01:10:31,041 --> 01:10:32,541
wat doe je?
1122
01:10:32,625 --> 01:10:34,125
Janis Joplin
1123
01:10:35,083 --> 01:10:37,333
De film is nog niet afgelopen
1124
01:10:37,416 --> 01:10:39,916
Vanaf nu zijn de meiden aan de beurt
1125
01:10:40,000 --> 01:10:41,916
Ook als je hem aansteekt?
1126
01:10:44,208 --> 01:10:46,958
Mijn favoriete zanger
1127
01:10:48,208 --> 01:10:48,791
Fout
1128
01:10:48,875 --> 01:10:49,791
Fout
1129
01:10:50,875 --> 01:10:53,000
In mijn verbeelding...
1130
01:10:53,083 --> 01:10:54,250
Stan!
1131
01:10:54,625 --> 01:10:55,625
Niet goed
1132
01:10:55,708 --> 01:10:59,833
In de diepste bodem van de muziek duiken
1133
01:10:59,916 --> 01:11:05,833
Veel zangeressen
Gewoon de top volgen
1134
01:11:05,916 --> 01:11:08,666
Ik moet me verdiepen in de gevoeligheid van muziek
1135
01:11:09,750 --> 01:11:11,458
ik begrijp het goed
1136
01:11:11,541 --> 01:11:16,791
De volgende dag zoals gewoonlijk
Gespeeld in het zwembad
1137
01:11:17,375 --> 01:11:19,416
ik spring er ook in
1138
01:11:19,500 --> 01:11:24,875
Ik ben een zakmes
Ik ben goed in kanonskogels
1139
01:11:26,625 --> 01:11:29,291
Greg creëert een techniek
1140
01:11:31,625 --> 01:11:35,125
Het leukste is
Frito taart
1141
01:11:35,708 --> 01:11:40,458
In een zak fletos (zak)
Ik heb net stof toegevoegd
1142
01:12:04,083 --> 01:12:09,791
Tegen de tijd dat je de maanbaan binnengaat
Het was ongeveer 3680 km / h
1143
01:12:10,291 --> 01:12:13,250
In een baan om de onontgonnen hemellichamen van de mensheid
1144
01:12:14,875 --> 01:12:18,291
Uitzicht op de "stille zee"
1145
01:12:18,875 --> 01:12:21,166
Niet zo stil
1146
01:12:21,250 --> 01:12:23,666
Waar stap ik af?
1147
01:12:24,541 --> 01:12:26,666
Ik ben Johnny Cash.
1148
01:12:27,250 --> 01:12:31,458
Terug uit het zwembad
Ik heb deze show gezien
1149
01:12:31,541 --> 01:12:33,541
Dit zijn apen
1150
01:12:34,708 --> 01:12:36,083
kwam echt uit
1151
01:12:36,166 --> 01:12:37,625
Davie is de beste
1152
01:12:37,708 --> 01:12:41,458
Stephanie en Jana
ik wilde het zien
1153
01:12:44,166 --> 01:12:47,250
Peter kwam niet naar buiten
1154
01:12:51,333 --> 01:12:55,416
Joni Mitchell
Duet met Johnny
1155
01:13:02,291 --> 01:13:04,500
De mooiste zangstem
1156
01:13:05,791 --> 01:13:08,791
Hij is veelzijdig en kan tekenen.
1157
01:13:20,541 --> 01:13:24,625
Eindelijk is 20 juli 1969 aangebroken
1158
01:13:25,625 --> 01:13:27,958
Landing op de maan in de middag
Ik ben van plan om 's avonds te gaan wandelen
1159
01:13:27,958 --> 01:13:29,333
Landing op de maan in de middag
Ik ben van plan om 's avonds te gaan wandelen
"telescoop"
1160
01:13:29,333 --> 01:13:29,416
Landing op de maan in de middag
Ik ben van plan om 's avonds te gaan wandelen
1161
01:13:29,416 --> 01:13:30,625
Landing op de maan in de middag
Ik ben van plan om 's avonds te gaan wandelen
"Mok & Kom"
1162
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
Mijn vader deed een verrassend voorstel
1163
01:13:33,166 --> 01:13:38,291
Alleen vandaag geldig
Er is een ticket voor Astroworld
1164
01:13:38,375 --> 01:13:44,750
Ga je naar het pretpark?
Samen met mijn vader kijken naar de landing op de maan
1165
01:13:44,833 --> 01:13:46,208
attractiepark!
1166
01:13:46,791 --> 01:13:49,000
Zie je de overloop niet?
1167
01:13:49,083 --> 01:13:52,375
Het is avond om op tijd te lopen
1168
01:13:52,958 --> 01:13:56,500
Het is een meerderheidsstem
Wat zijn je plannen met Vicky?
1169
01:13:56,583 --> 01:13:57,875
Werken tot 5 uur
1170
01:13:58,666 --> 01:13:59,416
Steve
1171
01:13:59,500 --> 01:14:00,916
Tuinreiniging (schoonmaak)
1172
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Dat klopt
1173
01:14:02,833 --> 01:14:04,625
En de onderste vier?
1174
01:14:04,708 --> 01:14:07,000
Wil je naar een pretpark?
1175
01:14:08,541 --> 01:14:12,708
Op de beste plek ter wereld
Niemand wil gaan
1176
01:14:13,500 --> 01:14:17,500
Tegenover de Astrodome
bestaan
1177
01:14:18,000 --> 01:14:20,333
Houston-versie
Het is Disneyland
"astrowereld"
1178
01:14:20,333 --> 01:14:23,166
Houston-versie
Het is Disneyland
1179
01:14:23,833 --> 01:14:25,666
Alles is "astro"
1180
01:14:25,750 --> 01:14:27,333
Astro reuzenrad
1181
01:14:28,708 --> 01:14:30,208
Astro-naald
1182
01:14:30,708 --> 01:14:32,166
Astroway
1183
01:14:32,666 --> 01:14:34,625
Nog een zwarte draak
1184
01:14:35,500 --> 01:14:36,666
Bamboe waterval
1185
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
Auto rit
1186
01:14:40,000 --> 01:14:45,333
In de jungle rit
Aangevallen door een krokodil en een vuurpijl
1187
01:14:46,458 --> 01:14:50,416
Ren altijd tegelijk met de opening van het park
1188
01:14:50,916 --> 01:14:54,416
Haast je naar de sleetocht in de Alpen
1189
01:14:55,333 --> 01:14:57,458
Omdat het de meest populaire is
1190
01:14:59,500 --> 01:15:05,583
Zo hoef je niet lang in de rij te staan
Kan meerdere keren rijden
1191
01:15:07,291 --> 01:15:09,291
Het is een stimulerend voertuig.
1192
01:15:11,375 --> 01:15:12,875
Grote waterval
1193
01:15:16,666 --> 01:15:17,958
Lawine kamer
1194
01:15:20,958 --> 01:15:23,333
"Zingen jodelen"
Mijn stem komt terug
Echotunnel
1195
01:15:23,333 --> 01:15:25,583
Mijn stem komt terug
Echotunnel
1196
01:15:25,666 --> 01:15:26,833
De toekomst!
1197
01:15:26,916 --> 01:15:28,416
Davie voor altijd
1198
01:15:28,500 --> 01:15:29,791
wil het zien!
1199
01:15:33,250 --> 01:15:34,541
De toekomst!
1200
01:15:34,625 --> 01:15:36,083
Davie voor altijd
1201
01:15:36,166 --> 01:15:37,625
wil het zien!
1202
01:15:40,666 --> 01:15:43,208
De laatste is de meest verbazingwekkende
1203
01:15:43,291 --> 01:15:45,541
Het leuke gedeelte is voorbij
1204
01:15:46,041 --> 01:15:49,250
Als je bij de hoek komt, vertraagt de snelheid
1205
01:15:49,333 --> 01:15:55,166
En naar de donkere en griezelige tunnel
Binnenkomen
1206
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
Als ik denk dat ik ben teruggekeerd naar de oorspronkelijke wereld...
1207
01:16:17,791 --> 01:16:21,083
Misschien een toneelstudent
1208
01:16:21,583 --> 01:16:24,333
Soms rookte ik
1209
01:16:26,416 --> 01:16:27,250
Nep!
1210
01:16:41,041 --> 01:16:44,750
Vertrek onmiddellijk en ga afspreken
1211
01:16:48,000 --> 01:16:52,166
40 minuten voor de landing op de maan
1212
01:16:52,250 --> 01:16:57,208
9 minuten later vanaf het commandoschip
Communicatie is gepland om binnen te komen
1213
01:16:57,291 --> 01:17:02,666
Het commandoschip draait in een baan om de maan
Momenteel is het de 14e ronde
1214
01:17:02,750 --> 01:17:06,833
Landen op de maan
Het is moeilijker dan je denkt
1215
01:17:06,916 --> 01:17:09,333
Voordat u een plat oppervlak bereikt
1216
01:17:09,416 --> 01:17:14,000
Hoge obstakels
Moet super zijn
1217
01:17:14,083 --> 01:17:19,083
Het moeilijkste is na het naderen
Om gescheiden te zijn
1218
01:17:19,166 --> 01:17:23,166
Druk ook
Zal voelen
1219
01:17:23,875 --> 01:17:26,208
"simulatie"
Het raam is naar boven gericht
1220
01:17:26,208 --> 01:17:26,875
"simulatie"
1221
01:17:26,958 --> 01:17:28,041
"Hoogte 14 km"
1222
01:17:36,708 --> 01:17:38,583
Bevestig voor afdaling
1223
01:17:38,666 --> 01:17:40,041
Toestemming om achteruit te gaan
1224
01:17:40,125 --> 01:17:40,916
uitvoeren
1225
01:17:41,000 --> 01:17:42,041
Baan
1226
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
Controle
1227
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
communicatie
1228
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
Begeleiding (Yudo)
1229
01:17:45,041 --> 01:17:46,083
elektriciteit
1230
01:17:46,833 --> 01:17:49,250
Verder afdalen
1231
01:17:49,333 --> 01:17:50,291
Geen afwijking
1232
01:17:55,500 --> 01:17:57,583
Het is een grote eerste stap.
1233
01:17:57,666 --> 01:17:59,375
Hoogte 12 km
1234
01:18:00,041 --> 01:18:03,625
Alarm 1202 doet zich voor
1235
01:18:08,041 --> 01:18:11,583
Alarm 1202 OK (Ryokai) Doorgaan
1236
01:18:11,666 --> 01:18:12,583
Delta Ridge
1237
01:18:12,666 --> 01:18:14,416
Goede snelheid
1238
01:18:14,500 --> 01:18:15,958
"simulatie
Herkomst "
Wat is dit alarm?
1239
01:18:15,958 --> 01:18:16,041
"simulatie
Herkomst "
1240
01:18:16,041 --> 01:18:17,416
"simulatie
Herkomst "
Het is een computerfunctie
1241
01:18:17,416 --> 01:18:17,500
Het is een computerfunctie
1242
01:18:17,500 --> 01:18:19,250
Het is een computerfunctie
"Tijd om op de maan te landen"
1243
01:18:19,250 --> 01:18:20,708
"Tijd om op de maan te landen"
1244
01:18:20,708 --> 01:18:23,083
"Tijd om op de maan te landen"
In dit geval doorgaan
1245
01:18:23,083 --> 01:18:23,166
"Tijd om op de maan te landen"
1246
01:18:23,166 --> 01:18:24,166
"Tijd om op de maan te landen"
Geen afwijking
1247
01:18:24,166 --> 01:18:24,583
Geen afwijking
1248
01:18:24,666 --> 01:18:27,833
Het is leuker dan een simulator
1249
01:18:29,166 --> 01:18:30,708
begrepen
1250
01:18:31,791 --> 01:18:34,416
Het kan nu nog worden geannuleerd
1251
01:18:35,041 --> 01:18:37,166
Een paar minuten om te landen
1252
01:18:37,250 --> 01:18:39,708
230 meter per seconde
1253
01:18:40,750 --> 01:18:43,458
Landingsradar is in bedrijf
1254
01:18:44,500 --> 01:18:45,750
Snelle afdaling
1255
01:18:48,416 --> 01:18:51,625
Bij 230 meter per seconde
Herkomst
1256
01:18:51,708 --> 01:18:53,375
Hoogte 1,3 km
1257
01:18:53,458 --> 01:18:55,291
Landing toestaan
1258
01:18:56,000 --> 01:18:57,083
begrepen
1259
01:18:57,666 --> 01:18:58,541
0,9 km
1260
01:18:58,625 --> 01:19:01,666
0,6 km 47 graden
1261
01:19:01,750 --> 01:19:04,250
adelaar doorgaan
1262
01:19:08,458 --> 01:19:10,000
Hoogte 0,5 km
1263
01:19:12,416 --> 01:19:13,333
0,4 km
1264
01:19:13,916 --> 01:19:15,000
Geen afwijking
1265
01:19:15,083 --> 01:19:17,041
Goed zicht
1266
01:19:17,125 --> 01:19:20,875
Het is tijd om een beslissing te nemen
1267
01:19:20,958 --> 01:19:22,666
230 meter
1268
01:19:24,458 --> 01:19:25,416
Geen afwijking
1269
01:19:26,125 --> 01:19:27,500
165 meter
1270
01:19:27,583 --> 01:19:29,375
Gegevens zullen komen
1271
01:19:29,458 --> 01:19:31,083
30 meter
1272
01:19:31,666 --> 01:19:33,916
Veel rotsen
1273
01:19:35,458 --> 01:19:36,458
Echt
1274
01:19:37,916 --> 01:19:41,541
Jij stuurt
Er is geen andere keuze dan te landen
1275
01:19:52,250 --> 01:19:53,541
60 seconden
1276
01:19:53,625 --> 01:19:54,625
60 seconden
1277
01:19:54,708 --> 01:19:55,708
Verlichting aan
1278
01:19:55,791 --> 01:19:59,333
2,5 afdaling naar voren
1279
01:20:00,416 --> 01:20:03,291
Controleer 12 meter stof
1280
01:20:04,166 --> 01:20:05,416
9 meter
1281
01:20:06,000 --> 01:20:07,208
Grote schaduw
1282
01:20:10,000 --> 01:20:12,166
Geen afwijking 0,5 afdaling
1283
01:20:12,666 --> 01:20:13,500
Leun naar voren
1284
01:20:15,041 --> 01:20:16,041
Wat is de oneffenheid?
1285
01:20:16,125 --> 01:20:16,625
geen
1286
01:20:16,708 --> 01:20:18,333
20 seconden resterende brandstof
1287
01:20:20,791 --> 01:20:23,000
Ga vooruit naar rechts
1288
01:20:24,541 --> 01:20:25,541
Contactlicht
1289
01:20:27,750 --> 01:20:31,000
Motorstoparm uit
1290
01:20:36,041 --> 01:20:36,708
"Maanmodule landt op de maan"
1291
01:20:36,708 --> 01:20:37,291
"Maanmodule landt op de maan"
uit
1292
01:20:37,291 --> 01:20:37,375
"Maanmodule landt op de maan"
1293
01:20:37,375 --> 01:20:38,208
"Maanmodule landt op de maan"
aangekomen
1294
01:20:38,208 --> 01:20:38,708
"Maanmodule landt op de maan"
1295
01:20:38,708 --> 01:20:39,958
"Maanmodule landt op de maan"
4 van 13
1296
01:20:39,958 --> 01:20:40,833
"Maanmodule landt op de maan"
1297
01:20:40,833 --> 01:20:41,833
"Maanmodule landt op de maan"
landen!
1298
01:20:44,166 --> 01:20:45,666
Ben je afgestapt?
1299
01:20:46,833 --> 01:20:48,916
Landen op een rustige basis
1300
01:20:49,625 --> 01:20:51,666
Adelaar stapte uit
1301
01:20:54,625 --> 01:20:59,000
Iedereen draaide hun gezicht diepblauw
ik heb gewacht
1302
01:20:59,083 --> 01:21:01,083
Ik kan eindelijk ademen
1303
01:21:04,166 --> 01:21:05,291
Jezus
1304
01:21:07,750 --> 01:21:08,458
Ah
1305
01:21:08,541 --> 01:21:10,083
Communicatie is afgesneden
1306
01:21:10,583 --> 01:21:11,916
Was goed
1307
01:21:14,750 --> 01:21:16,375
ik was bezorgd
1308
01:21:25,916 --> 01:21:29,625
Ik hoorde het nieuws in de lucht
1309
01:21:29,708 --> 01:21:30,875
geland
1310
01:21:30,958 --> 01:21:32,208
Aangekomen op de maan
1311
01:21:32,708 --> 01:21:33,583
heel
1312
01:21:33,666 --> 01:21:34,666
Hoera
1313
01:21:35,916 --> 01:21:37,375
ik heb het gedaan
1314
01:21:39,166 --> 01:21:41,250
Geland op de maan!
1315
01:21:41,333 --> 01:21:42,666
Succesvol
1316
01:21:45,375 --> 01:21:48,833
Ik weet niet wanneer ik op de maan moet lopen
1317
01:21:48,916 --> 01:21:51,666
Ik bleef bij de tv en wachtte
1318
01:21:51,750 --> 01:21:55,875
president Nixon
Politiek gebruik...
1319
01:21:55,958 --> 01:21:59,416
Vergeten geschiedenis, maar op dat moment
1320
01:21:59,500 --> 01:22:05,375
Over de kosten van een landing op de maan
Er was veel kritiek
1321
01:22:05,458 --> 01:22:09,166
Het is zoals Spanje in de 15e eeuw.
1322
01:22:09,250 --> 01:22:13,208
anti-communisme
In de naam van religie
1323
01:22:13,291 --> 01:22:17,458
In Vietnam
Als je geen inquisitie hebt...
1324
01:22:17,541 --> 01:22:22,791
Een gedenkwaardige dag
Waar heeft deze vrouw het over?
1325
01:22:23,958 --> 01:22:26,458
Het lijkt erop dat er een stroom van klachten is
1326
01:22:26,541 --> 01:22:27,833
Aardige vrouw
1327
01:22:27,916 --> 01:22:29,041
Haartype is goed
1328
01:22:29,125 --> 01:22:33,333
Kaap Kennedy
Het is een arm gebied
1329
01:22:33,416 --> 01:22:38,500
Houston Centrum
Minder dan 4% van de zwarte werknemers is...
1330
01:22:38,583 --> 01:22:40,208
zeg je niet?
1331
01:22:40,291 --> 01:22:43,958
Zwarte kinderen op school
Helemaal niet
1332
01:22:44,041 --> 01:22:45,166
Het is een probleem
1333
01:22:46,083 --> 01:22:48,166
Wat dacht je van wandelen op de maan?
1334
01:22:48,250 --> 01:22:50,500
Waar wacht je op
1335
01:22:50,583 --> 01:22:52,416
De ontwikkeling van de wetenschap is...
1336
01:22:52,500 --> 01:22:58,041
Ten koste van naar de maan gaan
Een arme zwarte man gered
1337
01:22:58,125 --> 01:23:01,416
Mensen in Haarlem en andere gebieden
1338
01:23:01,500 --> 01:23:04,750
Investeer in Harlem vanaf de maan
1339
01:23:05,541 --> 01:23:06,375
Ik ben het eens
1340
01:23:06,458 --> 01:23:11,541
Landen op de maan is voor conservatieven
Naar verluidt een overwinning
1341
01:23:11,625 --> 01:23:15,166
Sommige mensen zien er niet goed uit...
1342
01:23:15,250 --> 01:23:20,916
Op de avond dat ik in het pretpark speelde
Het was moeilijk om niet te slapen
1343
01:23:21,416 --> 01:23:27,208
Door het dragen van ruimtepakken en decompressie in het schip
Het kostte tijd
1344
01:23:27,708 --> 01:23:29,208
Ik begrijp de ontberingen
1345
01:23:29,708 --> 01:23:36,083
Maar vele jaren van dromen en inspanningen
Ik kon niet wachten om vruchten af te werpen
1346
01:23:36,875 --> 01:23:38,833
ik kom naar beneden
1347
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Ja
1348
01:23:40,500 --> 01:23:42,833
Achteruit afstappen
1349
01:23:42,833 --> 01:23:43,333
Achteruit afstappen
"Amerika"
1350
01:23:43,333 --> 01:23:44,000
"Amerika"
1351
01:23:44,000 --> 01:23:44,958
"Amerika"
Aandacht ...
1352
01:23:44,958 --> 01:23:45,041
"Amerika"
1353
01:23:45,041 --> 01:23:45,958
"Amerika"
Geen afwijking
1354
01:23:46,041 --> 01:23:48,083
Niet slaan
1355
01:23:49,083 --> 01:23:51,083
Het is een kostbaar ruimtepak.
1356
01:23:51,833 --> 01:23:53,750
goed uit
1357
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
begrepen
1358
01:23:57,083 --> 01:24:01,666
Het is op tv
Zet een grote stap na 3 stappen
1359
01:24:01,750 --> 01:24:02,583
begrepen
1360
01:24:03,291 --> 01:24:06,541
Je kunt de benen van de ladder zien afdalen
1361
01:24:07,125 --> 01:24:09,291
ik zie je
1362
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
Het is de laatste trede van de ladder.
1363
01:24:15,416 --> 01:24:21,166
De poten van de lander zijn slechts 6 cm
Het is niet gezonken
1364
01:24:21,250 --> 01:24:25,791
Als je goed naar het oppervlak van de maan kijkt
Zacht
1365
01:24:25,875 --> 01:24:28,583
Lijkt op poeder
1366
01:24:28,666 --> 01:24:30,375
Het wordt weerspiegeld
1367
01:24:31,083 --> 01:24:33,041
Stap uit de lander
1368
01:24:41,583 --> 01:24:44,208
Armstrong naar de maan
1369
01:24:44,291 --> 01:24:45,125
ik ben hier
1370
01:24:45,750 --> 01:24:49,291
38-jarige Amerikaan landt op de maan
1371
01:24:49,375 --> 01:24:51,541
prachtig
1372
01:24:51,625 --> 01:24:54,000
Het is een kleine stap voor één persoon
1373
01:24:54,791 --> 01:24:57,708
Het is een grote sprong voor de mensheid.
1374
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Het oppervlak van de maan is poederachtig
1375
01:25:19,916 --> 01:25:24,041
Drijf op je tenen
1376
01:25:25,083 --> 01:25:28,833
Op een glad oppervlak
vastplakken
1377
01:25:29,416 --> 01:25:32,333
Het is als houtskoolpoeder
1378
01:25:33,083 --> 01:25:36,166
Hecht aan de onderkant en zijkanten van de laars
1379
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
De voetafdrukken (na) van de laarzen blijven
1380
01:25:42,083 --> 01:25:46,041
Voor fijne zandachtige deeltjes
Het is een voetafdruk (na)
1381
01:25:47,083 --> 01:25:49,458
Stuiterende gang
1382
01:25:51,000 --> 01:25:52,625
Kan ik uitgaan?
1383
01:25:52,708 --> 01:25:54,791
Het is een lichte lijm
1384
01:25:55,291 --> 01:25:56,250
Ja
1385
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
Ziet er leuk uit
1386
01:25:59,208 --> 01:26:00,708
Geen probleem om uit de kast te komen
1387
01:26:01,833 --> 01:26:02,708
Ben je klaar?
1388
01:26:15,500 --> 01:26:16,500
mooi
1389
01:26:16,583 --> 01:26:17,708
Rechtsaf?
1390
01:26:18,791 --> 01:26:20,625
Het is een prachtig uitzicht
1391
01:26:22,625 --> 01:26:24,375
Het is een prachtig ruig land.
1392
01:26:28,916 --> 01:26:33,416
Er zijn voetafdrukken (na) op de maan
ik kan het zien
1393
01:26:33,500 --> 01:26:37,250
In de wind en regen
Omdat het niet wordt weggespoeld
1394
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
Zal nog lang blijven
1395
01:26:43,541 --> 01:26:45,208
Houston
1396
01:26:45,916 --> 01:26:50,291
Extravehicular activiteit gaat goed
De vlag hijsen
1397
01:26:51,458 --> 01:26:54,833
Je kunt de Star-Spangled Banner zien
1398
01:26:54,916 --> 01:26:57,750
De Star-Spangled Banner staat op het oppervlak van de maan
1399
01:26:57,833 --> 01:26:59,666
Hoe prachtig
1400
01:27:00,166 --> 01:27:02,666
Kangoeroe hop
1401
01:27:03,750 --> 01:27:06,000
Klinkt leuk
1402
01:27:06,500 --> 01:27:11,250
Het is een rustige basis
Beiden worden weerspiegeld in de camera
1403
01:27:11,958 --> 01:27:16,291
Krijg woorden van de president
1404
01:27:17,291 --> 01:27:18,583
ik ben geëerd
1405
01:27:19,083 --> 01:27:23,375
Ik bel vanuit kantoor
1406
01:27:23,458 --> 01:27:27,875
historisch
Wordt het meest serieuze telefoontje
1407
01:27:27,958 --> 01:27:31,833
Het gehele volk
Ik ben er echt trots op
1408
01:27:31,916 --> 01:27:34,625
Waarschijnlijk de meest trotse dag
1409
01:27:34,708 --> 01:27:41,291
Dankzij jullie
Zelfs de hemel is een mensenwereld geworden
1410
01:27:42,208 --> 01:27:46,041
Als een stille zee
Vreedzame vrede
1411
01:27:47,041 --> 01:27:53,041
Om naar de aarde te brengen
Laten we meer inspanningen leveren
1412
01:27:53,125 --> 01:27:55,333
⸺ in de menselijke geschiedenis
1413
01:27:56,000 --> 01:28:01,458
Op dit kostbare moment
De harten van de mensheid zijn één geworden
1414
01:28:02,083 --> 01:28:04,708
Trots en ⸺ voor geweldige prestaties
1415
01:28:05,208 --> 01:28:10,041
Ik hoop dat jullie veilig terugkeren
Het is een biddend hart.
1416
01:28:10,125 --> 01:28:11,916
ik slaap al
1417
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
goedenacht
1418
01:28:13,083 --> 01:28:14,625
President…
1419
01:28:14,708 --> 01:28:15,708
goedenacht
1420
01:28:15,791 --> 01:28:16,500
Ja
1421
01:28:16,583 --> 01:28:18,166
goedenacht
1422
01:28:20,083 --> 01:28:21,583
ik zie je morgen
1423
01:28:21,666 --> 01:28:23,375
Mensen, geen apen...
1424
01:28:23,458 --> 01:28:24,750
ik slaap ook
1425
01:28:24,833 --> 01:28:25,791
Ja
1426
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Oi
1427
01:28:28,000 --> 01:28:29,291
deze dag is…
1428
01:28:29,375 --> 01:28:30,375
Het is in orde
1429
01:28:30,458 --> 01:28:32,250
Het is voorbij
1430
01:28:32,333 --> 01:28:33,958
Het is de eerste dag
1431
01:28:34,041 --> 01:28:39,833
Voor ons
Een wonder is uitgekomen
1432
01:28:39,916 --> 01:28:43,750
Het is de dag dat ik het universum op tv zag.
1433
01:28:43,833 --> 01:28:49,666
Meer dan 400.000 kilometer van de aarde
Van de gescheiden maan
1434
01:28:49,750 --> 01:28:54,958
Het is een prachtig beeld dat is aangekomen
1435
01:28:55,041 --> 01:28:59,000
Mensen zetten de eerste stap op de maan
gelopen
1436
01:28:59,083 --> 01:29:03,750
Eric Sevareid
Opmerking
1437
01:29:05,000 --> 01:29:10,958
Schoonheid die niet in woorden kan worden uitgedrukt
Je hebt het gevonden
1438
01:29:13,291 --> 01:29:17,541
Alleen voor de eerste persoon die bereikt
Het is een schoonheid die ik niet begrijp.
1439
01:29:21,458 --> 01:29:26,208
Duizenden jaren op de maan lopen
Het was een droom van de mensheid
1440
01:29:26,791 --> 01:29:32,625
Zelfs nu bereikt
Het voelt als een droom
1441
01:29:32,708 --> 01:29:35,250
Het is een droom die uitkomt.
1442
01:29:50,666 --> 01:29:51,375
Greg
1443
01:29:51,458 --> 01:29:52,000
wat?
1444
01:29:52,083 --> 01:29:52,916
naar de kamer
1445
01:29:56,666 --> 01:29:57,666
goedenacht
1446
01:29:58,166 --> 01:29:59,166
goedenacht
1447
01:30:06,500 --> 01:30:08,500
Uw tegoed
1448
01:30:08,583 --> 01:30:09,833
Het is de verdienste van iedereen.
1449
01:30:09,916 --> 01:30:12,125
Oh, het is aardig.
1450
01:30:18,250 --> 01:30:21,041
Is Stan opgestaan om te kijken?
1451
01:30:21,125 --> 01:30:24,500
Kom op
Omdat ik uitgeput was in het pretpark
1452
01:30:24,583 --> 01:30:28,875
Toen ik de eerste stap zag
Het spijt me als ik het mijn kleinkinderen niet kan vertellen
1453
01:30:32,416 --> 01:30:37,625
Ik zag het voordat ik het wist
ik ga denken
1454
01:31:37,750 --> 01:31:41,750
Meer dan 400.000 mensen
Betrokken bij het Apollo-programma
1455
01:31:43,416 --> 01:31:48,166
Meer dan 600 miljoen mensen
Ik zag de eerste maanwandeling op tv
1456
01:31:49,416 --> 01:31:52,416
Van 1969 tot 1972
1457
01:31:52,500 --> 01:31:55,666
12 personen (en een kind)
Liep de maan
1458
01:31:56,375 --> 01:32:00,541
Er is nog niemand teruggekeerd naar de maan
1459
01:37:17,166 --> 01:37:21,958
Japanse ondertiteling Yumi Amano
102644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.