All language subtitles for 21 Lady of the Rings (2005)_track3_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,987 --> 00:00:23,423 La Dama del anillo 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,927 En la antigüedad solo había caos. 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,461 El Señor Oscuro quería gobernar el mundo... 4 00:00:32,933 --> 00:00:35,300 a través de anillos especiales... 5 00:00:35,502 --> 00:00:38,961 anillos con poderes inimaginables y magia. 6 00:00:39,506 --> 00:00:42,476 De seis a seis ángeles de la humanidad. 7 00:00:42,943 --> 00:00:46,436 cinco, al señor de los elfos en las montañas... 8 00:00:46,813 --> 00:00:50,681 tres, para los habitantes de la ciudad congelada... 9 00:00:51,351 --> 00:00:54,912 dos, a las criaturas de las montañas grises... 10 00:00:55,122 --> 00:01:00,925 Es un anillo, el anillo de poder y control, por sí mismo. 11 00:01:02,229 --> 00:01:04,721 Pero debido a las guerras que siguieron... 12 00:01:05,065 --> 00:01:09,696 no queda ni un elfo ni un ser racional de la época... 13 00:01:10,337 --> 00:01:13,102 y el anillo se ha perdido por siglos... 14 00:01:13,307 --> 00:01:16,868 y fue encontrado por accidente en lo profundo de un arroyo... 15 00:01:17,344 --> 00:01:20,006 por un joven Hibbit llamado Dildo. 16 00:01:20,414 --> 00:01:22,542 Si cae en las manos equivocadas... 17 00:01:22,749 --> 00:01:24,911 su dueño puede llegar a ser poderoso... 18 00:01:25,118 --> 00:01:27,951 El creador y destructor de la vida. 19 00:01:28,488 --> 00:01:32,186 Un anillo para encarcelar a todos en la oscuridad. 20 00:03:31,979 --> 00:03:35,176 Sammie, eres travieso! ¡Ya debería haberlo sabido! 21 00:03:35,816 --> 00:03:39,218 ¡Preparándome con tanto trabajo por hacer! 22 00:03:39,820 --> 00:03:43,154 No me regañe, señora Sodo. Después de todo, es el 1 de mayo. 23 00:03:44,625 --> 00:03:47,651 Sí, supongo que es solo una vez al año. 24 00:03:48,095 --> 00:03:49,824 ¿Sabes cómo son los Hibbits... 25 00:03:50,030 --> 00:03:54,399 la primavera se fue y nos ponemos cachondos. 26 00:03:55,435 --> 00:03:56,925 Si, lo sé. 27 00:03:57,137 --> 00:03:59,105 Ve y divínate. 28 00:04:00,774 --> 00:04:03,607 Pero deja de subir a la hora de comer. 29 00:04:03,877 --> 00:04:05,902 Si señora. Pero para decir la verdad... 30 00:04:06,246 --> 00:04:09,113 No sé cuál me gusta más, la comida o el sexo. 31 00:04:09,316 --> 00:04:12,115 Ambos me satisfacen. 32 00:04:13,420 --> 00:04:15,411 Disfruta el 1 de mayo. 33 00:04:15,622 --> 00:04:17,886 Sube mucho, porque de noche hay un banquete. 34 00:05:03,437 --> 00:05:04,996 Dios mio! 35 00:06:11,872 --> 00:06:13,931 Sra. Sodo, venga aquí. 36 00:06:16,844 --> 00:06:20,007 - Te hice eso. - Bobby, no ahora! 37 00:06:20,414 --> 00:06:22,143 Tengo trabajo que hacer 38 00:06:22,349 --> 00:06:25,080 ¡Ahora es el 1 de mayo! Vamos 39 00:06:25,953 --> 00:06:28,684 Tómalo aquí. Te va a gustar. 40 00:06:32,292 --> 00:06:33,726 ¿Has chupado hoy? 41 00:06:34,561 --> 00:06:37,258 Muy bien, Bobby, solo un poco. 42 00:06:45,706 --> 00:06:48,732 Sodo, quiero follarte el culo si quieres. 43 00:06:51,078 --> 00:06:53,604 Es sabroso, muy sabroso. 44 00:08:21,001 --> 00:08:25,234 Hola Billy, soy el jefe. También quiero carne Hibbit. 45 00:08:25,539 --> 00:08:27,473 Soy mejor que ellos 46 00:13:30,210 --> 00:13:31,735 Wow! 47 00:13:33,680 --> 00:13:35,148 Chupa 48 00:17:14,968 --> 00:17:16,561 Chupa las bolas! 49 00:17:23,644 --> 00:17:25,203 ¡Abre tu boca! 50 00:26:04,231 --> 00:26:05,562 ¡Tómalo! 51 00:26:37,364 --> 00:26:39,799 - ¿Quién eres tú? - ¿No me recuerdas? 52 00:26:40,134 --> 00:26:42,762 Fue hace mucho tiempo y eras solo un niño. 53 00:26:43,237 --> 00:26:45,968 Ahí es cuando tu tía Dildo Bucket pani... 54 00:26:46,673 --> 00:26:48,072 Tu no eres... 55 00:26:48,675 --> 00:26:51,235 Bindolf el gran mago! 56 00:26:52,346 --> 00:26:55,873 No tan grande, solo viejo y cansado. 57 00:26:58,285 --> 00:27:01,118 Solían llamarme Bindolf el único... 58 00:27:01,388 --> 00:27:05,450 Ahora hay más de setenta magos. 59 00:27:07,561 --> 00:27:10,030 Eso fue hace mucho tiempo. 60 00:27:13,200 --> 00:27:15,032 Bueno, ¿cómo estás, Sodo? 61 00:27:17,504 --> 00:27:20,530 Bien gracias. Tuve un día emocionante. 62 00:27:20,741 --> 00:27:23,005 Lo sé, el 1 de mayo. 63 00:27:24,711 --> 00:27:28,614 La gente del campo es rara, solo piensan en sexo. 64 00:27:28,816 --> 00:27:30,910 Y Hibbits, aún más. 65 00:27:31,585 --> 00:27:34,486 Son los más locos de esta tierra. 66 00:27:34,688 --> 00:27:38,283 Nadie sube y apesta como los Hibbits. 67 00:27:39,259 --> 00:27:43,059 Es verdad. Mi tía Dildo solía decir que... 68 00:27:43,263 --> 00:27:46,460 Los Hibbits están locos por el sexo. 69 00:27:46,767 --> 00:27:50,032 Pero no están inhibidos. 70 00:27:51,839 --> 00:27:53,864 Mi tiempo es cuno, Sodo. 71 00:27:54,141 --> 00:27:56,508 - ¿Sabes qué es este anillo? - no 72 00:27:56,844 --> 00:27:59,836 Este es el anillo de poder. 73 00:28:00,681 --> 00:28:02,445 Era de esperarse. 74 00:28:02,716 --> 00:28:05,344 Su tía Dildo lo dejó porque tenía miedo. 75 00:28:05,552 --> 00:28:09,750 Más tarde corrió un rumor alrededor de la tierra que me hizo temer... 76 00:28:09,990 --> 00:28:13,221 que el Señor Oscuro se había estrellado... 77 00:28:13,427 --> 00:28:16,089 y que quería restaurar su poder. 78 00:28:18,232 --> 00:28:21,532 Y si es cierto, necesita este anillo. 79 00:28:22,469 --> 00:28:25,370 Recuperarlo es tu mayor objetivo. 80 00:28:25,572 --> 00:28:27,540 Arrojémoslo al fuego. 81 00:28:29,043 --> 00:28:32,843 El fuego no lo afectará. Ni el hombre ni un Hibbit. 82 00:28:34,515 --> 00:28:36,916 Solo hay una forma de destruir el anillo... 83 00:28:37,117 --> 00:28:40,052 tíralo al volcán del Monte Caos. 84 00:28:40,387 --> 00:28:43,220 El pozo negro en la tierra de la maldición. 85 00:28:44,091 --> 00:28:45,820 ¿Como eso es posible? 86 00:28:47,528 --> 00:28:49,519 No sé... 87 00:28:49,730 --> 00:28:50,856 todavía 88 00:28:51,065 --> 00:28:53,261 Pero hablaremos de eso por la mañana. 89 00:28:53,467 --> 00:28:55,834 Descansaré del fuego. 90 00:29:28,702 --> 00:29:30,431 ¿Quién está ahí afuera? 91 00:29:40,314 --> 00:29:42,043 No, Sodo! 92 00:29:42,616 --> 00:29:44,812 ¡No salgas! 93 00:29:48,088 --> 00:29:50,079 Bindolf, ¿qué fue eso? 94 00:29:51,191 --> 00:29:53,091 No te preocupes, Sodo. 95 00:29:54,094 --> 00:29:56,927 Sea lo que sea, no volverá hoy. 96 00:29:57,831 --> 00:30:00,129 Ahora intenta descansar. 97 00:30:01,635 --> 00:30:03,729 Hablaremos de eso por la mañana. 98 00:30:30,230 --> 00:30:33,598 Esa última noche fue un demonio anillo. 99 00:30:34,068 --> 00:30:37,561 Un esclavo del Señor Oscuro, buscando el anillo. 100 00:30:39,139 --> 00:30:41,369 Creo que fue Lord Kali. 101 00:30:42,109 --> 00:30:45,135 El sirviente más poderoso del Maestro, el Ángel de la Muerte. 102 00:30:46,747 --> 00:30:47,908 Espero que no 103 00:30:48,115 --> 00:30:51,881 Si es así, el anillo no es seguro incluso aquí. 104 00:30:53,587 --> 00:30:55,749 Quiero que te vayas, en tres días... 105 00:30:55,956 --> 00:30:58,152 al Black Horse Inn. 106 00:30:58,859 --> 00:31:02,090 Una vez allí, pide una persona llamada Striker. 107 00:31:02,296 --> 00:31:05,425 Esa persona te llevará a un refugio. 108 00:31:17,478 --> 00:31:20,607 El caballo negro 109 00:32:04,224 --> 00:32:07,785 ¿Alguno de ustedes conoce a una persona llamada Striker? 110 00:32:13,200 --> 00:32:16,636 - ¿Quién quiere saber? - Yo. Me llamo Sodo. 111 00:32:23,644 --> 00:32:25,908 Mi nombre es Dannathorn, la Valquiria... 112 00:32:26,213 --> 00:32:27,977 pero algunos me llaman Striker. 113 00:32:29,583 --> 00:32:30,583 Genial 114 00:32:30,784 --> 00:32:32,513 Fui enviado por el mago... 115 00:32:33,587 --> 00:32:36,318 No es bueno hablar en voz alta aquí. 116 00:32:39,359 --> 00:32:41,487 Ahora necesito un hombre de verdad. 117 00:32:44,031 --> 00:32:45,031 Salud 118 00:32:45,265 --> 00:32:47,859 ¿Alguien aquí folla como un semental? 119 00:32:51,705 --> 00:32:54,231 ¿Qué hay de mí, perra? Me sacudo sabroso. 120 00:32:55,542 --> 00:32:57,032 Ya veremos. 121 00:32:58,679 --> 00:33:00,738 Nos vemos afuera en una hora. 122 00:33:41,121 --> 00:33:43,681 - ¿Te gusta eso? - Entonces apesta más. 123 00:33:55,102 --> 00:33:56,729 Me encanta tu polla 124 00:34:06,914 --> 00:34:08,973 Muestra cómo se hace. 125 00:34:10,451 --> 00:34:12,283 Eso mismo. 126 00:34:13,287 --> 00:34:16,018 - ¿Te gusta eso? - Sí. Chupa más. 127 00:34:17,358 --> 00:34:19,383 Chúpalo todo. 128 00:34:25,265 --> 00:34:26,892 Chupa 129 00:36:29,223 --> 00:36:30,748 ¡Que me jodan! 130 00:36:54,214 --> 00:36:55,909 ¿Te gusta eso? 131 00:37:29,416 --> 00:37:30,884 ¡A la mierda más teléfono! 132 00:37:32,086 --> 00:37:33,576 ¡Así! 133 00:37:49,870 --> 00:37:51,770 ¡Dale este coño! 134 00:38:10,758 --> 00:38:12,226 ¡Mi ángel! 135 00:38:21,969 --> 00:38:23,698 A la mierda este coño! 136 00:38:50,664 --> 00:38:52,564 ¿Te gusta eso? 137 00:39:08,015 --> 00:39:09,779 Que cachonda 138 00:39:51,825 --> 00:39:53,589 ¡Así! 139 00:39:56,230 --> 00:39:58,392 - ¿Te gusta eso? - Delicia! 140 00:40:00,033 --> 00:40:01,728 ¡Así! 141 00:40:12,112 --> 00:40:13,739 ¡De todos modos! 142 00:40:18,952 --> 00:40:21,148 Te gusta mi culo 143 00:40:29,596 --> 00:40:31,189 A la mierda mi culo! 144 00:40:31,699 --> 00:40:33,167 ¡Así! 145 00:40:36,203 --> 00:40:38,035 Pegarme 146 00:40:38,238 --> 00:40:39,728 Te gusta 147 00:40:59,226 --> 00:41:00,751 ¡Así! 148 00:41:12,840 --> 00:41:14,774 Te gusta mi culo 149 00:42:56,110 --> 00:43:00,172 Bienvenido después de un largo viaje! 150 00:43:00,748 --> 00:43:05,515 Sodo, este es el Príncipe Darrian, señor de los elfos y las hadas. 151 00:43:06,320 --> 00:43:08,880 Y este es Lord Madrigal. 152 00:43:09,390 --> 00:43:11,791 Lo conoces, Dannathorn. 153 00:43:12,326 --> 00:43:13,657 Permíteme 154 00:43:15,129 --> 00:43:16,927 ¡Muy bien! 155 00:43:17,131 --> 00:43:19,498 Ven a conocer a otros amigos. 156 00:43:22,836 --> 00:43:25,601 Sodo, necesitas grandes guerreros en este viaje. 157 00:43:25,973 --> 00:43:28,067 Luchan bien con espadas y arcos. 158 00:43:28,275 --> 00:43:31,142 Te presento Dimli el Amazonas... 159 00:43:31,912 --> 00:43:34,040 y Thycides, de Lesbos. 160 00:43:34,581 --> 00:43:36,379 Conozco esta raza 161 00:43:36,583 --> 00:43:40,417 Solo tienes sexo con mujeres y vives cien años. 162 00:43:42,356 --> 00:43:44,290 Hay pocos de nosotros. 163 00:43:44,525 --> 00:43:47,085 ¿Usas espada y arco? 164 00:43:47,962 --> 00:43:49,930 - No. - Te enseño. 165 00:43:50,130 --> 00:43:51,564 Más tarde, Thycides. 166 00:43:51,765 --> 00:43:56,532 Sodo, necesitas descansar unos días. Se enfrentará a un largo viaje. 167 00:44:14,321 --> 00:44:15,686 ¿Qué paso? 168 00:44:17,858 --> 00:44:19,553 No puedo ir 169 00:44:19,760 --> 00:44:23,788 El peso de este anillo destruyó mis pensamientos eróticos. 170 00:44:24,365 --> 00:44:29,098 Tengo un consuelo en la bolsa. Nunca dejó de complacerme. 171 00:44:30,070 --> 00:44:33,438 No, quiero un hombre de verdad. 172 00:44:36,010 --> 00:44:37,637 ¿Puedo ayudar? 173 00:44:38,579 --> 00:44:40,138 De donde vienes 174 00:44:40,347 --> 00:44:41,906 Magia Pixie. 175 00:44:42,282 --> 00:44:46,082 No necesitamos poda y escuchamos a través de las paredes. 176 00:44:47,121 --> 00:44:49,249 Sammie, déjanos. 177 00:44:49,957 --> 00:44:52,187 No debería, señora, él puede... 178 00:44:52,826 --> 00:44:54,351 Ir Sammie 179 00:44:59,299 --> 00:45:02,894 Eres una hermosa joven Hibbit. 180 00:45:04,939 --> 00:45:07,738 Y tú, mi señor, eres guapo. 181 00:45:08,242 --> 00:45:09,710 ¿Sólo eso? 182 00:45:12,279 --> 00:45:13,279 Está bien. 183 00:45:14,014 --> 00:45:17,075 Es sabroso, pero no me gusta vano. 184 00:45:19,520 --> 00:45:21,852 Entonces dime que te gusta. 185 00:45:23,023 --> 00:45:27,119 Todas las personas amables, confiables y amables. 186 00:45:36,570 --> 00:45:39,301 Quizás soy todo eso. 187 00:45:41,575 --> 00:45:43,065 Tal vez 188 00:48:38,352 --> 00:48:41,879 - ¿Tienes que irte mañana? - Está todo listo. Tenemos que ir. 189 00:48:43,223 --> 00:48:46,955 - Te voy a extrañar. - Pídale a su país que se case. 190 00:48:47,561 --> 00:48:50,394 No tienes sangre real. Es imposible. 191 00:48:50,831 --> 00:48:53,357 Nada es imposible. Nada 192 00:57:36,757 --> 00:57:38,350 ¡Voy a acabar! 193 01:00:41,709 --> 01:00:43,074 Córnea 194 01:05:31,131 --> 01:05:32,462 Y ahora... 195 01:05:32,866 --> 01:05:36,200 Arrancaré la piel de tu cuerpo... 196 01:05:38,205 --> 01:05:40,333 y bebe tu sangre. 197 01:06:01,829 --> 01:06:03,763 - ¡Basta! - Merrick? 198 01:06:06,166 --> 01:06:07,429 ¡Suelta a la chica! 199 01:06:08,268 --> 01:06:10,600 - Mi señor... - No discutas conmigo... 200 01:06:11,405 --> 01:06:13,874 o sufrir dolor eterno! 201 01:06:15,442 --> 01:06:16,967 ¡Tráemela! 202 01:06:18,679 --> 01:06:20,477 Estoy de buen humor 203 01:06:21,148 --> 01:06:25,415 El Señor Oscuro me ha prometido si puedo encontrar el anillo. 204 01:06:26,353 --> 01:06:31,257 ¿Por qué perdonar a un esclavo inocente y estúpido? 205 01:06:32,326 --> 01:06:34,624 Pedí traerla aquí... 206 01:06:35,829 --> 01:06:38,764 y conoces los límites del dolor... 207 01:06:39,199 --> 01:06:41,930 la torturará hasta que obtenga la respuesta. 208 01:06:42,870 --> 01:06:48,934 ¡Entonces seré recompensado con un poder más allá de la imaginación! 209 01:19:43,684 --> 01:19:45,174 Ahi! 210 01:19:56,931 --> 01:19:59,730 - Vamos a follarla! - Mataré a este. 211 01:20:00,034 --> 01:20:02,612 Me dio una patada tan fuerte en las bolas que apenas me puse de pie. 212 01:20:02,636 --> 01:20:06,800 Soy el hada de Lesbos. No me meto con hombres, solo mujeres. 213 01:20:07,074 --> 01:20:08,872 Mujeres, ¿eh? 214 01:20:09,310 --> 01:20:11,802 ¿Pensaste lo mismo que yo? 215 01:20:12,012 --> 01:20:14,379 Pronto, la llevaremos a Grizelda. 216 01:20:17,418 --> 01:20:21,548 Grizelda! 217 01:20:24,492 --> 01:20:28,520 Mira lo que tenemos para ti. ¡A ella solo le gustan las mujeres! 218 01:20:29,163 --> 01:20:32,793 ¡Fóllala, luego cómete su hígado! 219 01:20:34,535 --> 01:20:36,560 ¡A la mierda esta puta amazona! 220 01:38:06,287 --> 01:38:07,846 ¡Muere, perra! 221 01:38:12,393 --> 01:38:14,327 ¡Ahora te mataré! 222 01:38:14,528 --> 01:38:16,292 ¡Creo que no! 223 01:38:23,003 --> 01:38:26,234 - ¿Dónde están Sodo y Sammie? - Se escaparon hace muchas horas. 224 01:38:26,774 --> 01:38:30,506 Vamos luego. Si perdemos Sodo y el anillo, perdemos a los demás. 225 01:38:31,011 --> 01:38:33,139 Rezo para que no sea demasiado tarde. 226 01:38:33,347 --> 01:38:34,347 CONTINUARA 16051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.