All language subtitles for 11_Thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,957 --> 00:00:46,377
(บุคคล สถานที่ องค์กรและเหตุการณ์
ในเรื่องไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง)
2
00:00:49,674 --> 00:00:53,804
อือ คือว่าผมประทับตราแล้วส่งเอกสารไปให้แล้ว
3
00:00:54,929 --> 00:00:58,099
เพราะงั้นคุณช่วยอธิบายให้ลูกเข้าใจด้วยนะ
4
00:01:00,143 --> 00:01:03,233
อือ ที่ผ่านมาคุณคงเหนื่อยแย่เลย
ที่ต้องมาอยู่กับคนอย่างผม
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,283
ได้สิ ขอให้คุณมีความสุขเหมือนกัน อือ
6
00:01:10,445 --> 00:01:11,445
ได้
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,277
- โอ๊ย ตกใจหมด
- ไอ้ลูกเลว
8
00:01:14,365 --> 00:01:17,115
อะไรครับเนี่ย ผมกำลังคุยกับเมียอยู่นะ
9
00:01:18,661 --> 00:01:20,041
นี่ ไอ้ลูกไม่รักดี
10
00:01:20,663 --> 00:01:22,423
สุดท้ายแกก็จะหย่ากับเมียเหรอ
11
00:01:23,249 --> 00:01:26,379
จะให้ยัยนั่นดูแลลูกแสนล้ำค่าของแกด้วยเหรอ
12
00:01:26,461 --> 00:01:28,461
งั้นจะให้ผมทำยังไงล่ะ
13
00:01:28,546 --> 00:01:32,466
ก็ถ้าให้หลานที่ล้ำค่าของแม่มาอยู่กับผม
พวกแกก็ต้องมีหนี้ติดตัวไปด้วยนะ
14
00:01:32,550 --> 00:01:37,060
โธ่เอ๊ย เวรกรรมอะไรกันเนี่ย ให้ตายเถอะ
15
00:01:37,138 --> 00:01:40,018
ตอนที่แกบอกว่าจะขายที่ฝังศพพ่อแก
เพื่อเอาเงินไปทำธุรกิจ
16
00:01:40,099 --> 00:01:42,189
ตอนนั้นฉันน่าจะห้ามแกไว้แท้ๆ
17
00:01:42,894 --> 00:01:44,064
เฮ้อ
18
00:01:44,979 --> 00:01:46,189
แล้วแกนี่นะ
19
00:01:46,898 --> 00:01:49,188
ฉันสั่งห้ามไม่ให้อาบน้ำ ให้แกทำร่างกาย
20
00:01:49,275 --> 00:01:52,735
และจิตใจให้บริสุทธิ์
ก่อนทำพิธีทรงเจ้าไม่ใช่เหรอ
21
00:01:52,821 --> 00:01:55,031
ไม่สูบมันจะตายหรือไง ฮะ
22
00:01:56,991 --> 00:01:58,871
แต่ว่านะแม่
23
00:01:58,952 --> 00:02:00,872
ทำไมเราต้องทำพิธีทรงเจ้าด้วย
24
00:02:02,997 --> 00:02:04,827
ที่งานแกไม่ราบรื่น
25
00:02:04,916 --> 00:02:07,876
ก็เพราะมันมีอะไรมาสิงน่ะสิ
26
00:02:07,961 --> 00:02:09,461
ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น
27
00:02:09,546 --> 00:02:11,376
แม่คนนี้จะจัดการเอง
28
00:02:11,464 --> 00:02:13,594
เราถ่อมาถึงที่นี่เพราะร่างทรงคนนี้ขลังมาก
29
00:02:14,217 --> 00:02:15,337
เหลวไหลทั้งเพ
30
00:02:15,969 --> 00:02:17,099
อย่าพูดเป็นลางสิ
31
00:02:17,178 --> 00:02:20,718
- ช่างเถอะ ผมไม่เอาด้วยหรอก
- พูดอะไรเนี่ย ไปเลย
32
00:02:20,807 --> 00:02:23,387
- จริงๆ เลย
- ก็บอกว่าอย่าพูดแบบนั้นไง
33
00:02:23,476 --> 00:02:25,476
ฉันเตรียมให้แกหมดแล้ว
34
00:02:30,984 --> 00:02:32,574
- ไปสิ
- ไม่เอาด้วยหรอก
35
00:02:32,652 --> 00:02:33,822
ไม่เอาอะไรเล่า
36
00:02:36,030 --> 00:02:37,320
ไปเดี๋ยวนี้เลย
37
00:02:49,919 --> 00:02:53,259
(จินจงฮยอน)
38
00:02:54,841 --> 00:02:55,881
นั่งลง
39
00:02:55,967 --> 00:02:58,467
นั่งสิ รีบนั่งเลย
40
00:02:59,971 --> 00:03:01,101
เร็วเข้า
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,437
ท่านแม่หมอ เราพร้อมแล้วค่ะ
42
00:03:11,858 --> 00:03:15,568
- โธ่เอ๊ย จริงๆ เลยแม่เนี่ย
- เรามาถึงที่นี่ก็เพราะใครล่ะ
43
00:04:08,248 --> 00:04:12,208
เราเลือกวันฤกษ์งามยามดี
เพื่อทำพิธีทรงเจ้าอันมงคลให้เลย
44
00:04:12,293 --> 00:04:15,053
คุณจิน วันนี้คุณโชคดีสุดๆ เลยล่ะ
45
00:04:40,488 --> 00:04:42,738
- ทำอะไรน่ะ
- ไม่เอาล่ะแม่
46
00:06:47,115 --> 00:06:50,155
ครับ กรรมการคิม ผมกำลังเดินทางกลับโซลครับ
47
00:06:50,243 --> 00:06:52,583
เปล่าหรอก พอดีแม่เรียกผมให้ไปหาด่วนน่ะ
48
00:06:52,662 --> 00:06:54,462
ไม่หรอกๆ
49
00:06:54,539 --> 00:06:56,209
ท่านไม่ได้ป่วยหรอก
50
00:06:56,290 --> 00:06:57,630
ครับ
51
00:06:57,708 --> 00:06:59,838
โธ่ ท่านแข็งแรงดีสุดๆ ครับ
52
00:07:00,837 --> 00:07:02,257
คือว่า กรรมการคิม
53
00:07:04,132 --> 00:07:06,512
ขอบคุณเสมอมานะครับ
54
00:07:06,592 --> 00:07:09,392
ครับ ถ้างั้นแค่นี้นะครับ ครับๆ
55
00:07:16,561 --> 00:07:19,611
ให้ตายเถอะ พิธีทรงเจ้าบ้าบออะไร
56
00:07:19,689 --> 00:07:22,319
ถ้าทำพิธีทรงเจ้าแล้วได้ดี
ก็คงได้ดีกันหมดแล้วสิ
57
00:07:24,735 --> 00:07:25,815
ว่าแต่กลิ่นอะไรเนี่ย
58
00:08:26,214 --> 00:08:27,804
นี่ ขับรถให้มันดีๆ หน่อย
59
00:08:54,116 --> 00:08:55,656
โอ๊ย จริงๆ เลย
60
00:09:02,833 --> 00:09:04,343
โอ๊ย เหนื่อยชะมัด
61
00:09:17,598 --> 00:09:19,638
โทษนะครับ คุณป้า
62
00:09:19,725 --> 00:09:22,685
ถ้าคุณจอดรถแบบนี้ ผมก็ลงไม่ได้สิ
63
00:09:22,770 --> 00:09:24,440
คุณลงอีกฝั่งก็ได้นี่คะ
64
00:09:24,939 --> 00:09:27,439
ฉันไม่ได้จอดทับเส้นสักหน่อย
แล้วมาหงุดหงิดอะไรใส่ฉัน
65
00:09:27,525 --> 00:09:30,895
คุณป้าครับ เลื่อนไปทางซ้ายหน่อยได้ไหม ป้าครับ
66
00:09:30,987 --> 00:09:32,197
คุณป้า
67
00:09:37,410 --> 00:09:39,200
ให้ตายเถอะ อยากจะบ้า
68
00:09:39,870 --> 00:09:41,830
เฮ้อ จริงๆ เลย บ้าชะมัด
69
00:09:45,126 --> 00:09:46,746
โธ่เว้ย จริงๆ เลย
70
00:09:49,714 --> 00:09:52,514
ยัยป้านั่นดื้อชะมัดเลย
71
00:09:53,342 --> 00:09:55,512
เลื่อนให้กันสักนิดก็ได้นี่ โธ่เอ๊ย
72
00:09:56,178 --> 00:09:57,348
เฮ้อ
73
00:10:02,935 --> 00:10:04,015
วิวสวยดีนะ
74
00:10:06,647 --> 00:10:08,767
ว้าว จริงๆ เลย
75
00:10:30,129 --> 00:10:32,469
เฮ้อ จะบ้าตาย ฉันเป็นอะไรไปนะ
76
00:10:42,475 --> 00:10:43,635
อือ หัวหน้าคิม
77
00:10:43,726 --> 00:10:45,476
ธุรกิจโซเชียลมีเดีย
78
00:10:45,561 --> 00:10:49,151
ที่ฉันเคยบอกไว้ก่อนหน้านี้
เรามาลองผลักดันกันดูอีกสักทีเถอะ
79
00:10:49,231 --> 00:10:52,361
ท่านประธาน
อยู่ๆ จะมาทำธุรกิจไอทีอะไรกันล่ะครับ
80
00:10:52,443 --> 00:10:55,743
ถ้าจะทำก็ควรทำตั้งแต่ต้นยุค 2000 แล้วสิ
นี่มันสายไปมากแล้วครับ
81
00:10:55,821 --> 00:10:58,121
ฉันคิดแผนไว้ในใจแล้ว ไม่ใช่แบบนั้นหรอกน่า
82
00:10:58,199 --> 00:11:00,029
บริษัทต่างชาติใหญ่ๆ ก็เข้ามากันหมดแล้ว
83
00:11:00,117 --> 00:11:01,947
มาชวนทำธุรกิจโซเชียลมีเดียอะไร
เอาป่านนี้ครับ
84
00:11:02,745 --> 00:11:06,325
ท่านประธาน ถ้ามีเงินทุนเปิดธุรกิจนั้น
เอาไปจ่ายให้บริษัทรับเหมาเถอะครับ
85
00:11:06,415 --> 00:11:10,995
นี่ ฉันจะผลักดันธุรกิจโซเชียลมีเดีย
ที่ต่างจากพวกต่างชาตินะ
86
00:11:11,087 --> 00:11:13,167
โธ่ พูดอะไรให้มันเข้าท่าหน่อยสิครับ
87
00:11:13,255 --> 00:11:14,915
อึดอัดจริงๆ
88
00:11:15,007 --> 00:11:17,387
หนูหายไปไหนลูก
89
00:11:18,135 --> 00:11:19,715
- ชินชิน
- ฮัลโหล
90
00:11:19,804 --> 00:11:21,184
- ชินชิน
- ฮัลโหล
91
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
ชินชิน
92
00:11:22,807 --> 00:11:25,597
ฮัลโหล ท่านประธาน ฟังอยู่ไหมครับ
93
00:11:26,519 --> 00:11:27,689
ท่านประธานครับ
94
00:11:30,481 --> 00:11:32,111
ฮัลโหล
95
00:11:39,115 --> 00:11:40,825
- นี่ หัวหน้าคิม
- ครับ
96
00:11:40,908 --> 00:11:43,618
- ตั้งแต่พรุ่งนี้นายไม่ต้องมาบริษัทแล้ว
- อะไรนะครับ
97
00:11:43,702 --> 00:11:45,912
- ฉันไล่แกออก ไอ้เวร
- ท่านประธานว่ายังไงนะครับ
98
00:11:45,996 --> 00:11:47,786
- เถียงคำไม่ตกฟากเลย
- ท่านประธาน
99
00:11:48,582 --> 00:11:49,832
เฮ้อ จริงๆ เลย
100
00:11:50,376 --> 00:11:51,876
ชินชิน
101
00:11:51,961 --> 00:11:54,091
ไม่ทราบว่าเห็นน้องหมาตัวเล็กๆ บ้างไหมคะ
102
00:11:54,171 --> 00:11:55,761
ตายจริง
103
00:11:55,840 --> 00:11:58,380
ไม่นะ ชินชินลูกแม่
104
00:11:58,467 --> 00:11:59,507
ชินชิน
105
00:12:00,219 --> 00:12:03,349
ชินชิน หนูไปอยู่ไหนลูก
106
00:12:08,352 --> 00:12:10,402
นั่น แม่แกตามหาอยู่ ดูสิ
107
00:12:10,479 --> 00:12:12,059
แม่จ๋า
108
00:12:13,983 --> 00:12:15,993
มาทำอะไรตรงนี้ล่ะ
109
00:12:16,068 --> 00:12:17,698
ต้องไปหาแม่สิ
110
00:12:17,778 --> 00:12:19,738
ตายจริง น่ารักจังเลย
111
00:12:40,968 --> 00:12:42,218
ชินชิน
112
00:12:42,970 --> 00:12:44,180
ชินชิน
113
00:12:44,263 --> 00:12:46,353
คนบ้าอะไรเห่าเหมือนหมา
114
00:12:46,432 --> 00:12:48,102
ทำยังไงดี
115
00:12:48,684 --> 00:12:51,024
คุณคะ พอจะเห็นน้องหมาบ้างไหมคะ
116
00:12:51,687 --> 00:12:54,017
ชินชิน
117
00:12:54,106 --> 00:12:55,856
ทำยังไงดี
118
00:12:55,941 --> 00:12:58,861
ชินชิน
119
00:12:58,944 --> 00:13:00,204
ไม่นะ
120
00:13:49,286 --> 00:13:50,406
ครับ ท่านประธาน
121
00:13:50,496 --> 00:13:51,616
ค่ะ ท่านประธานใหญ่
122
00:13:52,998 --> 00:13:54,668
กรรมการอีบอกคุณแล้วใช่ไหมคะ
123
00:13:55,501 --> 00:13:57,551
สิ่งของที่ท่านประธานใหญ่เคยจับ
124
00:13:57,628 --> 00:14:01,758
หรือเคยถูกเนื้อตัว
จะให้ตกไปอยู่ในมือของพวกนั้นไม่ได้นะคะ
125
00:14:02,341 --> 00:14:05,471
กรรมการอีบอกผมแล้ว ผมทราบดีครับ
126
00:14:05,553 --> 00:14:07,353
เราเหลือเวลาอีกแค่ไม่กี่วันแล้วค่ะ
127
00:14:08,055 --> 00:14:10,885
- ห้ามใช้พลังเด็ดขาดนะคะ
- ครับ
128
00:14:11,725 --> 00:14:13,515
เข้าใจแล้วครับ ขอบคุณนะครับ ท่านประธาน
129
00:14:14,395 --> 00:14:15,265
ค่ะ
130
00:14:15,938 --> 00:14:18,068
ไม่ต้องห่วงแล้วพักผ่อนเถอะนะคะ
131
00:14:44,008 --> 00:14:46,638
เด้งดึ๋ง พ่อเองนะ สบายดีไหมลูก
132
00:14:46,719 --> 00:14:48,759
เอาล่ะ พอถึงอาทิตย์หน้า
133
00:14:48,846 --> 00:14:52,346
เราก็จะได้พบกับเจ้าหญิงเด้งดึ๋ง
ที่ถอดแบบพ่อมาเป๊ะๆ
134
00:14:52,433 --> 00:14:54,353
รู้สึกยังไงบ้างครับ
135
00:14:54,435 --> 00:14:57,935
ใครเหมือนคุณกัน พูดแบบนั้นกับลูกสาวได้ไง
136
00:14:58,022 --> 00:14:59,482
- ก็รู้แหละ
- เด้งดึ๋ง ขอโทษนะ
137
00:14:59,565 --> 00:15:02,855
แต่ดูนี่สิ ดูแค่นี้ก็รู้แล้วว่าเหมือนผม
138
00:15:03,652 --> 00:15:06,202
เด้งดึ๋ง พ่อจะหาเงินให้ได้เยอะๆ
139
00:15:06,280 --> 00:15:08,990
แล้วให้ลูกเอาไปทำศัลยกรรม
เอ๊ย อันนี้ก็ไม่ถูกสิเนอะ
140
00:15:09,074 --> 00:15:11,124
- ขอถอนคำพูด
- เอาเท้าเตะพ่อเลย
141
00:15:13,287 --> 00:15:14,707
คุยกับหัวหน้าทีมหรือยัง
142
00:15:17,708 --> 00:15:18,878
ยังเลย
143
00:15:20,544 --> 00:15:22,304
- ยังเหรอ
- อือ
144
00:15:23,130 --> 00:15:25,130
ฉันให้คุณไปบอกเขาว่าจะลาออกไง
145
00:15:25,758 --> 00:15:29,258
พอดีว่าตอนนี้มีคดีใหญ่เกิดขึ้นมา
ผมคงต้องปิดคดีนี้ก่อน
146
00:15:29,345 --> 00:15:30,965
อ้างคดีตลอด
147
00:15:31,055 --> 00:15:33,135
มีตอนไหนบ้างที่จะไม่มีคดีเกิดขึ้นน่ะ
148
00:15:33,223 --> 00:15:36,773
คุณก็พูดถูกแหละ
แต่ตอนนี้ทุกคนต่างก็ยุ่งกับการสืบสวนอยู่
149
00:15:36,852 --> 00:15:39,192
จู่ๆ จะให้ผมออกมาคนเดียวก็ไม่ได้นี่
150
00:15:39,271 --> 00:15:41,821
แล้วหัวหน้าทีมก็ไว้ใจแค่ผมคนเดียวด้วย
151
00:15:41,899 --> 00:15:43,319
- นี่
- ทำไม
152
00:15:43,400 --> 00:15:45,740
หัวหน้าทีมคนนั้นเขาไม่มีสายสืบคนอื่นเลยหรือไง
153
00:15:46,779 --> 00:15:48,909
ทำไมชอบบอกว่าเขามีแต่คุณคนเดียว
154
00:15:51,700 --> 00:15:55,450
ฉันไม่อยากมานั่งกังวล กลัวว่าสามีจะบาดเจ็บ
หลังคลอดลูกออกมาแล้วหรอกนะ
155
00:15:57,164 --> 00:15:59,794
แล้วถ้าเราจะมาเปิดร้านขายส่งผลไม้สดกับพี่ฉัน
156
00:15:59,875 --> 00:16:01,375
เราก็ต้องไปหาทำเลด้วย
157
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
เฮ้อ ขายผลไม้…
158
00:16:12,179 --> 00:16:13,639
เป็นเพราะขาของหัวหน้าทีมเหรอ
159
00:16:13,722 --> 00:16:16,482
ใช่แล้ว ผมคิดจะบอกเขาแล้วแต่ว่า…
160
00:16:17,142 --> 00:16:19,402
พอเห็นขาของหัวหน้าทีมก็ทำเอาผมพูดไม่ออกเลย
161
00:16:22,272 --> 00:16:24,152
มันไม่ใช่ความผิดคุณหรอกน่า
162
00:16:25,359 --> 00:16:27,779
จะไม่ใช่ความผิดของผมได้ยังไง
163
00:16:27,861 --> 00:16:30,951
เขาถูกมีดแทงเพราะไปซุ่มจับคนร้ายแทนผมนะ
164
00:16:31,031 --> 00:16:33,241
ที่รักรู้หรือไงว่าจะเกิดเรื่องแบบนั้นน่ะ
165
00:16:34,243 --> 00:16:37,373
คุณแค่พาเมียที่ป่วยไปโรงพยาบาล
ไม่ใช่ความผิดของคุณสักหน่อย
166
00:16:38,747 --> 00:16:41,417
อีกอย่าง ถ้าวันนั้นคุณอยู่ที่นั่น
คุณนั่นแหละที่จะเจ็บตัว
167
00:16:41,500 --> 00:16:42,540
รู้ดีจังเลยแฮะ
168
00:16:43,252 --> 00:16:45,552
เพราะงั้นผมถึงยิ่งพูดไม่ออกไง
169
00:16:48,090 --> 00:16:51,300
ยังไงซะ ตอนนั้นพวกเขาก็จับคนร้ายได้
หัวหน้าทีมก็ได้เลื่อนขั้นด้วยนี่
170
00:16:54,722 --> 00:16:57,102
คุณนี่ชอบพูดจาแปลกๆ
171
00:16:58,183 --> 00:17:01,063
หัวหน้าทีมต้องอยู่กับขาแบบนั้นไปตลอดชีวิตนะ
172
00:17:01,145 --> 00:17:03,645
แล้วยังไง คุณจะไม่บอกเขาเหรอ
173
00:17:03,731 --> 00:17:04,941
บอกสิ
174
00:17:06,984 --> 00:17:08,574
แต่รอปิดคดีนี้ก่อน
175
00:17:09,236 --> 00:17:11,196
- ยางจินซู
- ทำไม
176
00:17:11,739 --> 00:17:15,029
พอฉันเห็นขาหัวหน้าทีม
เป็นแบบนั้นในวันนั้น ฉันก็รู้ซึ้งเลย
177
00:17:15,117 --> 00:17:17,617
ว่าสักวันคุณก็อาจเป็นเหมือนหัวหน้าทีมก็ได้
178
00:17:19,288 --> 00:17:20,408
สัญญากับฉันสิ
179
00:17:21,081 --> 00:17:22,921
- โธ่เอ๊ย อยากจะบ้าตาย
- ว่ายังไง
180
00:17:28,547 --> 00:17:31,427
ทำไมต้องร้องไห้ด้วย ฮะ
181
00:17:32,217 --> 00:17:33,927
เข้าใจแล้ว ผมสัญญา
182
00:17:34,011 --> 00:17:36,141
พรุ่งนี้ผมจะไปบอกเขา
183
00:17:37,181 --> 00:17:40,021
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ ฉันก็อยู่ไม่ได้หรอกนะ
184
00:17:41,310 --> 00:17:43,190
จะมีอะไรเกิดขึ้นกับผมได้ล่ะ
185
00:17:43,270 --> 00:17:45,230
พ่อเป็นซูเปอร์แมนนะ
186
00:17:45,314 --> 00:17:48,484
โอ๊ย น่ากลัวจริงๆ
เด้งดึ๋ง รีบออกมาช่วยพ่อหน่อยสิ
187
00:17:48,567 --> 00:17:51,357
(สถานีตำรวจซอดง)
188
00:17:51,445 --> 00:17:53,775
(ประธานรุ่นที่ 42 คิมจูฮวาน)
189
00:18:02,122 --> 00:18:06,292
อ้าว หัวหน้าทีมจอง โธ่ นั่งเถอะๆ
190
00:18:12,174 --> 00:18:13,304
หัวหน้าทีมจอง
191
00:18:13,383 --> 00:18:16,183
ฉันว่าคดีของคิมจูฮวาน
น่าจะเป็นแค่อุบัติเหตุธรรมดานะ
192
00:18:16,261 --> 00:18:18,761
แต่ผู้กำกับครับ ถ้าดูจากผลชันสูตร
193
00:18:18,847 --> 00:18:20,847
เขาอาจถูกวางยาก็ได้นะครับ
194
00:18:20,933 --> 00:18:24,563
และพอตรวจสอบประวัติการโทรของเขาแล้ว
เขาเกี่ยวข้องกับฟอเรสต์แน่นอนครับ
195
00:18:25,229 --> 00:18:26,399
ให้ตายเถอะ
196
00:18:27,481 --> 00:18:29,731
ฉันบอกให้วางมือจากคดีฟอเรสต์แล้วใช่ไหม
197
00:18:29,817 --> 00:18:33,317
ตอนนี้เราได้คนที่จะมาให้ปากคำ
เกี่ยวกับฟอเรสต์เพิ่มเติมแล้วด้วยครับ
198
00:18:33,403 --> 00:18:35,073
ครั้งนี้น่าจะได้ผลแน่ชัดครับ
199
00:18:35,155 --> 00:18:36,235
พอได้แล้ว
200
00:18:36,323 --> 00:18:37,993
แล้วคดีของคิมจูฮวานน่ะ
201
00:18:38,075 --> 00:18:40,985
มีแค่ผลชันสูตรศพ
เราก็ดำเนินการอะไรไม่ได้หรอกนะ
202
00:18:41,078 --> 00:18:44,038
ไม่มีบาดแผลภายนอก ไม่มีร่องรอยการบุกรุก
ไม่มีอะไรเลยสักอย่าง
203
00:18:47,668 --> 00:18:51,588
แล้วเห็นว่าน้องสะใภ้
ก็มาให้ปากคำในฐานะพยานด้วยนี่
204
00:18:53,590 --> 00:18:56,510
ฉันจะไม่พูดเยอะ หยุดแค่นี้ซะ ฉันพูดชัดแล้วนะ
205
00:18:57,177 --> 00:18:58,927
- ผู้กำกับครับ
- นี่
206
00:18:59,888 --> 00:19:03,348
ว่าแต่ทำไมนายไม่เอา
ใบสมัครเจ้าหน้าที่อบรมมาด้วย
207
00:19:04,852 --> 00:19:06,482
ผมขอจัดการคดีนี้ก่อนครับ
208
00:19:07,437 --> 00:19:09,057
นี่ จองซองจุน
209
00:19:10,149 --> 00:19:11,779
นั่นเป็นโอกาสที่ดีเลยนะ
210
00:19:11,859 --> 00:19:14,439
"คดีนี้" บ้าบออะไรก่อน มันไม่ใช่คดีด้วยซ้ำ
211
00:19:14,528 --> 00:19:18,818
วางมือซะ แล้วรีบกรอกใบสมัคร
เจ้าหน้าที่อบรมมาให้ฉัน เข้าใจไหม
212
00:19:24,496 --> 00:19:26,496
หัวหน้าทีม ผมขอโทษจริงๆ นะครับ
213
00:19:27,416 --> 00:19:30,626
คือผมคงต้องเปิดร้านขายส่งผลไม้สด
214
00:19:30,711 --> 00:19:33,091
กับภรรยาและครอบครัวของเธอครับ
215
00:19:33,172 --> 00:19:35,632
ภรรยาผมคิดว่างานนี้อันตรายเกินไป
216
00:19:36,383 --> 00:19:39,013
เธอก็เลยเป็นห่วงมาก
ผมต้องขอโทษจริงๆ นะครับ
217
00:19:39,094 --> 00:19:41,934
แล้วเดี๋ยวผมจะเอาผลไม้สด…
218
00:19:42,014 --> 00:19:43,934
- นายขอโทษใครน่ะ
- ตกใจหมดเลย
219
00:19:46,393 --> 00:19:50,273
ผมขอโทษภรรยาผมน่ะครับ
เพราะพวกเราไม่ได้กลับบ้านบ่อยๆ
220
00:19:50,355 --> 00:19:51,395
ดื่มนี่สิครับ
221
00:19:53,358 --> 00:19:55,318
คุยกับผู้กำกับมาราบรื่นดีไหมครับ
222
00:19:56,737 --> 00:19:58,157
เฮ้อ อยากจะบ้าเลยล่ะ
223
00:19:58,989 --> 00:20:02,369
เขาบอกว่าให้คดีของคิมจูฮวานเป็นคดีอาญาไม่ได้
224
00:20:02,451 --> 00:20:04,751
แถมยืนกรานให้ฉันวางมือจากคดีฟอเรสต์
225
00:20:05,871 --> 00:20:06,911
ไม่ได้นะครับ
226
00:20:06,997 --> 00:20:09,667
กว่าผมจะนัดพนักงานทีมเขียนโค้ด
สมัยก่อตั้งฟอเรสต์
227
00:20:09,750 --> 00:20:11,630
มาวันนี้ได้ เลือดตาแทบกระเด็นนะครับ
228
00:20:11,710 --> 00:20:14,000
เฮ้อ ยังไงผู้กำกับก็จับตาดูเราอยู่
229
00:20:14,671 --> 00:20:16,381
เราคงสืบสวนแบบเปิดเผยได้ยาก
230
00:20:17,216 --> 00:20:18,716
ถ้างั้นเราต้องพับคดีนี้ไปเหรอครับ
231
00:20:21,887 --> 00:20:23,757
แต่เราก็ไม่ใช่พวกที่ทำงานตามคำสั่งนี่
232
00:20:23,847 --> 00:20:25,557
ใช่เลยครับ
233
00:20:25,641 --> 00:20:27,481
ผู้กำกับจับตาดูฉันอยู่
234
00:20:27,559 --> 00:20:30,229
จินซู สงสัยนายคงต้องเคลื่อนไหวคนเดียวแล้วล่ะ
235
00:20:30,812 --> 00:20:33,232
รับทราบครับ ถ้าเจออะไรเป็นพิเศษ
ผมจะรายงานทันทีครับ
236
00:20:33,315 --> 00:20:34,265
ต้องอย่างนี้สิ
237
00:20:36,026 --> 00:20:37,566
รู้ใช่ไหมว่าฉันมีแค่นายคนเดียว
238
00:20:38,153 --> 00:20:40,113
โธ่ อย่าพูดแบบนั้นเลยครับ
239
00:20:42,950 --> 00:20:44,080
- จินซู
- ครับ
240
00:20:44,660 --> 00:20:47,330
อันนี้น่ะ นายว่ามันดูคุ้นๆ ไหม
241
00:20:49,331 --> 00:20:51,001
(ประธานรุ่นที่ 42 คิมจูฮวาน)
242
00:20:53,252 --> 00:20:54,842
คิมจูฮวาน…
243
00:21:17,734 --> 00:21:21,154
เหมือนว่าผมจะเห็นอยู่ในห้องทำงาน
ของหัวหน้าคิมจูฮวานที่เสียชีวิตไปนะครับ
244
00:21:21,822 --> 00:21:24,662
- ใช่ไหม ชื่อก็ตรงกันด้วย
- ครับ
245
00:21:25,325 --> 00:21:26,785
คุณไปได้มาจากไหนเหรอครับ
246
00:21:29,496 --> 00:21:30,576
คือว่า…
247
00:21:31,290 --> 00:21:33,080
ฉันเจอมันหล่นอยู่สักที่น่ะ
248
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
อ้อ ครับ ผมจะลองไปตรวจสอบดูให้นะครับ
249
00:21:37,462 --> 00:21:38,672
- อือ
- หัวหน้าทีมครับ
250
00:21:39,339 --> 00:21:40,259
อือ มีอะไรเหรอ
251
00:21:42,759 --> 00:21:45,349
ผมต้องขอโทษจริงๆ ที่ต้องพูดแบบนี้…
252
00:21:51,184 --> 00:21:52,394
ไม่มีอะไรครับ
253
00:21:53,312 --> 00:21:54,602
ช่างเถอะ
254
00:21:55,522 --> 00:21:58,532
นี่ แค่กาแฟแก้วเดียวเอง
จะให้ฉันซื้อคืนให้ไหมล่ะ
255
00:21:58,608 --> 00:22:00,738
ไม่ต้องครับ โธ่ ผมเลิกดื่มกาแฟแล้ว
256
00:22:01,486 --> 00:22:02,816
เข้าไปข้างในเถอะครับ มันหนาว
257
00:22:03,864 --> 00:22:06,334
ได้สิ ฉันรบกวนด้วยนะ
258
00:22:06,408 --> 00:22:07,448
ครับ
259
00:22:32,726 --> 00:22:36,606
พี่ เราต้องรีบทำคุณไสยใส่จินจงฮยอนแล้วค่ะ
ติดต่อฉันมาด้วยนะคะ
260
00:22:39,900 --> 00:22:42,240
(จุงจินรายวัน)
261
00:22:53,955 --> 00:22:55,495
เอาล่ะ ทุกคนฟังนะ
262
00:22:56,333 --> 00:22:57,543
ทุกคนฟังทางนี้
263
00:23:02,255 --> 00:23:06,005
ทุกคนคงสับสนเพราะเรื่องหัวหน้าคิมจูฮวานกัน
264
00:23:06,093 --> 00:23:09,393
แต่ท่านประธานต้องการให้
บริษัทกลับเป็นปกติโดยเร็ว
265
00:23:09,471 --> 00:23:11,221
ตำรวจกำลังสืบสวนอยู่
266
00:23:11,306 --> 00:23:15,436
ทำให้ยังไม่แน่ชัดว่าเป็นคดีหรืออุบัติเหตุ
จะให้สรุปก็เร็วไปหน่อย
267
00:23:15,519 --> 00:23:19,019
แต่เราจะให้ตำแหน่งหัวหน้าว่างนานไม่ได้
268
00:23:19,106 --> 00:23:20,266
นักข่าวอิมจินฮี
269
00:23:20,357 --> 00:23:23,937
เราอยากให้นักข่าวอิมจินฮี
ทำหน้าที่หัวหน้าแทนครับ
270
00:23:24,653 --> 00:23:26,703
ตั้งแต่วันนี้แผนกข่าวสังคมของเรา
271
00:23:26,780 --> 00:23:29,620
นักข่าวอิมจินฮีจะเป็นผู้ดูแลภาพรวม
ทุกคนรับรู้เอาไว้ด้วยนะครับ
272
00:23:30,492 --> 00:23:33,502
นักข่าวอิมจินฮี ไม่สิ หัวหน้าอิมจินฮี
คุณโอเคใช่ไหม
273
00:23:34,162 --> 00:23:36,922
เดี๋ยวนะคะ ผู้อำนวยการ ฉัน…
274
00:23:36,998 --> 00:23:40,248
คิดซะว่าคุณได้รับหน้าที่สำคัญในช่วงเวลาลำบาก
275
00:23:40,335 --> 00:23:42,165
และช่วยเราหน่อยนะครับ
276
00:23:42,254 --> 00:23:43,964
เอาล่ะ ทุกคนปรบมือหน่อย
277
00:23:48,552 --> 00:23:50,142
ทำไมสีหน้าดูไม่ดีใจเลย
278
00:23:50,720 --> 00:23:53,970
แต่ก็นะ นี่ไม่ใช่เวลาที่จะมาดีใจ
279
00:23:55,392 --> 00:23:57,022
เอาล่ะ หาข้อมูลทำข่าวให้เต็มที่
280
00:23:57,102 --> 00:23:59,652
ทุกคนทำสุดความสามารถ
เพื่อช่วยหัวหน้าอิมจินฮีหน่อยนะ
281
00:23:59,729 --> 00:24:01,479
- โอเคไหม
- ครับ
282
00:24:02,482 --> 00:24:03,982
นี่ สู้ๆ นะ
283
00:24:07,237 --> 00:24:08,317
ยินดีด้วยนะครับ
284
00:24:09,156 --> 00:24:10,406
ยินดีด้วยครับ
285
00:24:11,992 --> 00:24:13,162
ยินดีด้วยนะครับ
286
00:24:14,035 --> 00:24:15,035
อือ
287
00:24:15,745 --> 00:24:16,995
ยินดีด้วยนะครับ รุ่นพี่
288
00:24:22,836 --> 00:24:25,506
(ฟอเรสต์)
289
00:25:02,125 --> 00:25:06,045
อันนี้จะใส่ลงไปแบบนั้นไม่ได้นะครับ
ห่อให้ดีๆ ด้วยนะครับ
290
00:25:06,129 --> 00:25:07,799
ของแพงทั้งนั้น ระวังด้วยครับ
291
00:25:07,881 --> 00:25:09,841
- ครับ
- ระวังนะครับ
292
00:25:12,010 --> 00:25:13,550
จะใส่ไว้แบบนี้ไม่ได้นะครับ
293
00:25:43,792 --> 00:25:47,252
เอาล่ะ ทุกคนยกมือขึ้นมาหน่อยครับ
ไม่มีใครหยิบอะไรไปนะครับ
294
00:25:47,337 --> 00:25:49,707
ถอดชุดป้องกันและเครื่องแบบมาใส่ในนี้
295
00:25:49,798 --> 00:25:51,088
รีบถอดเลยครับ
296
00:25:51,174 --> 00:25:54,974
ถ้ามีใครหยิบอะไรไปจากห้องนี้
เราจะไล่ออกทันที เข้าใจไหมครับ
297
00:25:55,053 --> 00:25:56,103
- ครับ
- รับทราบครับ
298
00:26:02,477 --> 00:26:04,557
ไม่ได้เอาอะไรใส่กระเป๋ากางเกงไปใช่ไหมครับ
299
00:26:06,398 --> 00:26:07,568
คือว่า ท่านประธานใหญ่ครับ
300
00:26:10,485 --> 00:26:11,525
ท่านประธานใหญ่
301
00:26:30,672 --> 00:26:32,882
ท่านประธานใหญ่
เราน่าจะเก็บของเรียบร้อยแล้วนะครับ
302
00:26:33,550 --> 00:26:34,970
- นั่งลง
- ครับ
303
00:26:36,052 --> 00:26:38,932
เสื้อผ้าและชั้นในที่จะเอาไว้เปลี่ยนทุกวัน
304
00:26:39,014 --> 00:26:41,354
ผมจะเอาชุดใหม่มาให้ท่านเองครับ
305
00:26:41,433 --> 00:26:44,893
ส่วนชุดที่ท่านใส่แล้ว เอาไว้ในห้องนั้นก็ได้ครับ
306
00:26:46,771 --> 00:26:48,691
- แต่ว่านะ อีฮวาน
- ครับ
307
00:26:49,983 --> 00:26:52,363
เราต้องทำแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่เหรอ
308
00:26:52,944 --> 00:26:56,164
ทางฝั่งประธานจินกยอง
บอกว่าจะรีบหาทางให้เร็วที่สุด
309
00:26:57,115 --> 00:27:00,535
ท่านประธานใหญ่ก็ควรลด
ตารางงานข้างนอกและระวังตัว…
310
00:27:00,618 --> 00:27:03,828
อาทิตย์หน้าบริษัทของเรา
ก็จะเข้าตลาดหลักทรัพย์แล้ว
311
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
ฉันจะงดตารางงานข้างนอกทั้งหมดได้ไง
312
00:27:07,709 --> 00:27:11,459
ไว้ผมจะไปเช็กกับทางประธานจินกยอง
ว่าเรื่องไปถึงไหนแล้ว
313
00:27:11,546 --> 00:27:13,416
แล้วผมจะรายงานให้ท่านทราบนะครับ
314
00:27:14,257 --> 00:27:16,507
ของที่หมอคุณไสยนั่นใช้คืออะไรงั้นเหรอ
315
00:27:17,177 --> 00:27:21,057
ตามที่ประธานจินกยองบอก
เห็นว่าเป็นฝาปากกาหมึกซึมครับ
316
00:27:21,598 --> 00:27:23,518
แล้วฝาปากกาหมึกซึมอยู่ที่ไหน
317
00:27:24,267 --> 00:27:28,767
ผมวานให้สายสืบอีเช็กดูให้ล่วงหน้าแล้วว่า
318
00:27:28,855 --> 00:27:33,145
ในบรรดาของติดตัวของคิมจูฮวาน
ที่อยู่กับทางตำรวจ
319
00:27:33,234 --> 00:27:36,324
มีสิ่งของที่คล้ายๆ กันหายไปบ้างหรือเปล่า
320
00:27:36,404 --> 00:27:37,954
- งั้นเหรอ
- ครับ
321
00:27:56,716 --> 00:27:57,756
ท่านแม่หมอ
322
00:27:58,843 --> 00:28:02,063
การสาปแช่งด้วยสิ่งของ
ไม่ใช่ลัทธิวูดูเหรอครับ
323
00:28:02,639 --> 00:28:04,889
- ลัทธิวูดูเหรอ
- ครับ ในความคิดของผม
324
00:28:04,974 --> 00:28:07,734
ผมว่าน่าจะเป็นกลุ่มหนึ่งในลัทธิวูดูที่ชื่อว่าโลอา
325
00:28:08,311 --> 00:28:11,231
ลัทธิวูดูมักจะเอาสิ่งของของคนที่จะสาปแช่ง
326
00:28:11,314 --> 00:28:14,734
มาพันกับตุ๊กตาวูดู
แล้วเอาเข็มมาปักหรืออะไรแบบนั้น
327
00:28:14,818 --> 00:28:16,488
คล้ายกับสถานการณ์ตอนนี้เลยนี่ครับ
328
00:28:16,569 --> 00:28:19,609
ตุ๊กตาวูดูเป็นสิ่งที่หนังสร้างขึ้นเหอะ
329
00:28:20,240 --> 00:28:24,120
ลัทธิวูดูของจริงสาปแช่งอะไร
แรงๆ แบบนี้ไม่ได้หรอก
330
00:28:27,038 --> 00:28:30,418
แล้วนายจะบอกว่าเทพที่น่าสนใจแบบนั้น
เดินทางไกลมาถึงที่นี่เลยเหรอ
331
00:28:31,084 --> 00:28:32,594
ฉันมั่นใจว่าเป็นฝั่งญี่ปุ่น
332
00:28:32,669 --> 00:28:35,799
เทพนี้ข้ามมาจากญี่ปุ่นแน่ๆ
เพราะงั้นตั้งใจหาฝั่งนั้นเลย
333
00:28:35,880 --> 00:28:39,260
เหมือนงมมหาสมุทรในเข็ม
เอ๊ย งมเข็มในมหาสมุทรเลยนะครับ
334
00:28:39,342 --> 00:28:42,102
ฉันรบกวนศาสตราจารย์คุมาโมโตะเอาไว้แล้วล่ะ
335
00:28:44,764 --> 00:28:46,604
ฉันจำได้ว่า
336
00:28:47,767 --> 00:28:51,017
เคยเห็นอะไรคล้ายๆ แบบนี้
ในโชโคคุ โมโนกาตาริ
337
00:28:51,688 --> 00:28:53,608
โชโคคุ โม อะไรนะครับ
338
00:28:55,400 --> 00:28:56,990
- จูบง
- ครับ
339
00:28:57,068 --> 00:28:58,318
พูดตามฉันนะ
340
00:28:58,903 --> 00:29:00,863
โชโคคุ โมโนกาตาริ
341
00:29:02,115 --> 00:29:04,485
โชโคคุ โมโนกาตาริ
342
00:29:05,076 --> 00:29:06,116
มันคืออะไรเหรอครับ
343
00:29:06,911 --> 00:29:08,331
หัดศึกษาบ้างนะ เจ้าคนนี้
344
00:29:10,248 --> 00:29:12,958
มันเป็นหนังสือที่รวมคำสาปแช่งในสมัยเอโดะไว้
345
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
ไม่สิ จูบง
346
00:29:19,632 --> 00:29:22,932
นายลองหาตัวอย่างผีญี่ปุ่น
ที่ข้ามมาฝั่งเกาหลีทีซิ
347
00:29:23,511 --> 00:29:24,761
ครับ
348
00:29:25,346 --> 00:29:26,596
ศาสตราจารย์คิมจุนฮา…
349
00:29:26,681 --> 00:29:29,981
อ้อ เริ่มหาจากวิทยานิพนธ์
ของศาสตราจารย์คิมจุนฮาข้างบนนั้นก่อน
350
00:29:39,194 --> 00:29:40,784
- ไม่ครับ ผมถือเอง
- ให้ผมเถอะครับ
351
00:29:40,862 --> 00:29:42,362
โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย
352
00:29:43,281 --> 00:29:44,661
อุ๊ย อะไรเนี่ย
353
00:29:44,741 --> 00:29:47,451
- มีเยอะเลยนะครับ
- อ้อ นี่เหรอครับ
354
00:29:48,036 --> 00:29:50,076
จริงๆ เรามีเยอะกว่านี้อีกครับ
355
00:29:50,163 --> 00:29:52,833
แต่พอเข้าฤดูหนาวแล้วมันก็ทยอยตายไป
356
00:29:53,666 --> 00:29:56,496
ลูกหมาที่เราเคยเลี้ยงไว้ก็เพิ่งตายไปครับ
357
00:29:56,586 --> 00:29:58,626
พวกมันดูแลยากมากเลยล่ะครับ
358
00:29:59,380 --> 00:30:00,840
- เชิญเข้ามาเลยครับ
- ครับ
359
00:30:06,930 --> 00:30:08,010
ทางนี้ครับ
360
00:30:14,103 --> 00:30:16,233
- ท่านประธาน สวัสดีครับ
- ตายจริง
361
00:30:18,566 --> 00:30:22,606
ลมอะไรหอบกรรมการอีมาถึงที่ซอมซ่อแบบนี้กันคะ
362
00:30:23,905 --> 00:30:26,775
ว่าแต่คุณหาของพวกนี้
มาจากที่ไหนกันครับเนี่ย
363
00:30:26,866 --> 00:30:28,826
อ้อ จริงสิ ร่างกายคุณเป็นยังไงบ้างครับ
364
00:30:28,910 --> 00:30:32,210
มันเกิดขึ้นบ่อยๆ
เวลาที่ฉันสนุกสุดเหวี่ยงอยู่แล้วค่ะ
365
00:30:32,831 --> 00:30:34,041
นั่งเถอะค่ะ
366
00:30:38,294 --> 00:30:40,344
เป็นไงบ้างครับ เจออะไรหรือยัง
367
00:30:42,382 --> 00:30:43,342
ยังเลยค่ะ
368
00:30:43,424 --> 00:30:46,474
ฉันถามไปทั่วแล้ว เดี๋ยวก็คงหาเจอค่ะ
369
00:30:47,303 --> 00:30:48,723
แล้วท่านประธานใหญ่ล่ะ
370
00:30:48,805 --> 00:30:50,635
ท่านดูแลข้าวของดีหรือเปล่า
371
00:30:50,723 --> 00:30:54,393
ครับ แต่ท่านประธานใหญ่เขา
ค่อนข้างกังวลน่ะครับ
372
00:30:54,477 --> 00:30:57,397
ผมคิดว่าเราควรต้องรีบหาวิธีอะไรสักอย่าง
373
00:30:58,064 --> 00:31:01,284
คุณช่วยเขียนยันต์ให้เขาหน่อยได้ไหมครับ
374
00:31:01,359 --> 00:31:02,649
นี่ คุณ
375
00:31:02,735 --> 00:31:05,735
คนเราต้องไปตรวจที่โรงพยาบาลก่อน
ถึงจะสั่งยาได้
376
00:31:05,822 --> 00:31:07,452
ยังไม่รู้ว่าเป็นหวัดหรือท้องร่วง
377
00:31:07,532 --> 00:31:09,782
แล้วจะทานยามั่วซั่วได้ที่ไหนกันคะ
378
00:31:09,868 --> 00:31:13,908
คือว่าท่านประธานใหญ่ดูกระวนกระวายมาก
ยังไงก็เขียนให้หน่อยเถอะครับ
379
00:31:15,748 --> 00:31:17,128
รออีกนิดเถอะค่ะ
380
00:31:17,667 --> 00:31:20,547
ฉันฝากผู้เชี่ยวชาญทั่วโลกที่ฉันรู้จักแล้ว
381
00:31:21,212 --> 00:31:25,222
อีกไม่นานคงได้รู้ว่ามันคืออะไร
และยันต์อะไรที่ใช้ได้ผลกับมันค่ะ
382
00:31:27,051 --> 00:31:29,601
บอกท่านประธานใหญ่ให้ระวังตัวไปสักพักนะคะ
383
00:31:30,179 --> 00:31:31,139
ครับ
384
00:31:31,222 --> 00:31:34,562
ว่าแต่คุณสืบเรื่องฝาปากกาหมึกซึมนั่นหรือยัง
385
00:31:34,642 --> 00:31:37,982
ครับ ผมมีสายฝั่งตำรวจคนหนึ่ง
386
00:31:38,062 --> 00:31:39,812
เขากำลังตามสืบให้อยู่ครับ
387
00:31:39,898 --> 00:31:41,438
ยังสืบอยู่เหรอคะ
388
00:31:43,067 --> 00:31:45,447
ฉันได้คำตอบแล้วยังไงล่ะ
389
00:31:46,654 --> 00:31:50,744
คนที่มีฝาปากกาหมึกซึมอยู่กับตัว
คือคนที่ขอให้หมอคุณไสยทำพิธีให้
390
00:31:51,409 --> 00:31:52,539
อะไรนะครับ
391
00:31:54,704 --> 00:31:56,084
คนนั้นนั่นแหละ
392
00:31:56,956 --> 00:31:58,956
(ห้องเก็บหลักฐาน
ผู้ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้า)
393
00:32:15,558 --> 00:32:17,598
จุงจินรายวัน…
394
00:32:30,698 --> 00:32:31,738
รุ่นพี่ครับ
395
00:32:32,617 --> 00:32:35,077
อ้าว จินซู มีอะไรงั้นเหรอ
396
00:32:35,161 --> 00:32:37,161
ผมมีเรื่องที่ต้องตรวจสอบหน่อยน่ะครับ
397
00:32:37,246 --> 00:32:38,286
แล้วรุ่นพี่ล่ะครับ
398
00:32:38,373 --> 00:32:41,083
- ฉันก็มาเพราะมีเรื่องต้องตรวจสอบน่ะสิ
- อ้อ
399
00:32:41,167 --> 00:32:43,377
- ทานข้าวหรือยังครับ
- อือ กินแล้ว
400
00:32:43,962 --> 00:32:46,672
อะไรน่ะ ไหนว่าให้สรุปว่า
คดีคิมจูฮวานเป็นอุบัติเหตุ
401
00:32:46,756 --> 00:32:48,676
นั่นน่ะสิครับ
402
00:32:54,681 --> 00:32:55,851
เป๊ะเลยแฮะ
403
00:32:55,932 --> 00:32:58,392
นี่ นายไปเจอฝาปากกานี่ที่ไหน
404
00:33:00,061 --> 00:33:01,231
ไม่มีอะไรหรอกครับ
405
00:33:01,980 --> 00:33:05,400
- จินซู ฉันถามว่านายเจอจากที่ไหนไง
- รุ่นพี่ครับ
406
00:33:06,150 --> 00:33:08,240
พอดีตอนนี้ผมกำลังทำภารกิจลับอยู่ครับ
407
00:33:08,319 --> 00:33:10,569
- หือ
- ไว้คราวหน้าจะเล่าให้ฟังนะครับ
408
00:33:10,655 --> 00:33:13,485
- ระหว่างพวกเราจะมีภารกิจลับอะไรกัน
- ผมบอกไม่ได้หรอกครับ
409
00:33:13,574 --> 00:33:15,124
ล็อกประตูให้ดี
410
00:33:15,201 --> 00:33:18,001
และตรวจสอบสิ่งที่ต้องดูเถอะครับ
ส่วนผมขอตัวก่อน วันทยหัตถ์
411
00:33:18,997 --> 00:33:20,577
- เฮ้ย จินซู
- บอกไม่ได้จริงๆ
412
00:33:20,665 --> 00:33:21,535
วันทยหัตถ์เหรอ
413
00:33:21,624 --> 00:33:23,384
นี่ จินซู ยางจินซู
414
00:33:32,385 --> 00:33:34,255
อือ จินซอง ได้เรื่องอะไรบ้างไหม
415
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
อะไรนะ
416
00:33:36,556 --> 00:33:37,516
ใครนะ
417
00:33:38,766 --> 00:33:40,176
สายสืบชื่ออะไรนะ
418
00:33:41,102 --> 00:33:43,312
อ้อ โอเคๆ เข้าใจแล้ว
419
00:33:43,396 --> 00:33:45,186
แค่นี้ก่อนนะ เดี๋ยวฉันโทรหา
420
00:33:46,232 --> 00:33:47,232
อือ
421
00:33:47,316 --> 00:33:48,606
ใครโทรมาเหรอ
422
00:33:48,693 --> 00:33:51,453
เขาสืบได้แล้ว
ว่าฝาปากกาหมึกซึมอยู่ที่ใครครับ
423
00:33:51,529 --> 00:33:52,859
ดีเลย
424
00:33:52,947 --> 00:33:55,447
รีบโทรแจ้งท่านประธานใหญ่ให้เขาอนุมัติซะ
425
00:34:01,998 --> 00:34:05,498
อือ ติดต่อเด็กๆ ร้านขายของซะ
426
00:34:06,335 --> 00:34:08,295
ฉันก็จะไปด้วยเหมือนกัน
427
00:34:20,975 --> 00:34:22,935
ลุงครับ ลุงหาของพวกนี้มาจากไหนเหรอครับ
428
00:34:27,065 --> 00:34:28,105
อันไหน
429
00:34:29,567 --> 00:34:32,567
- อันนี้ครับ
- อันนั้นเหรอ
430
00:34:32,653 --> 00:34:34,993
อันนั้นมาจากจีน มีบันทึกว่ามันเป็นสิ่งของ
431
00:34:35,073 --> 00:34:37,533
ที่เอาไว้ใช้ไล่ผีร้ายเร่ร่อนในหมู่คนทรงเจ้า
432
00:34:37,617 --> 00:34:40,447
ตั้งแต่สมัยปลายราชวงศ์ฮั่น
จนถึงสมัยราชวงศ์ถัง ทำไม
433
00:34:40,536 --> 00:34:43,656
ลือกันว่ามันเข้ามาในประเทศเรา
ตอนยุคสามอาณาจักรด้วย
434
00:34:43,748 --> 00:34:45,628
แต่ก็ไม่รู้แน่ชัดเท่าไรหรอก
435
00:34:45,708 --> 00:34:48,038
เป็นของที่เราได้มาจากมุนกยอง
อย่างยากลำบาก
436
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
อันนี้ราคาเท่าไรเหรอครับ
437
00:34:51,923 --> 00:34:53,263
เราไม่ขาย
438
00:34:56,385 --> 00:34:59,385
- แล้วอันนี้ล่ะครับ
- อันนั้นเราก็ไม่ขายนะ
439
00:35:03,059 --> 00:35:04,229
ครับ
440
00:35:28,876 --> 00:35:30,796
(ฟอเรสต์)
441
00:35:35,299 --> 00:35:36,379
ครับ
442
00:35:40,596 --> 00:35:42,926
(สถานีตำรวจซอดง
ยางจินซู)
443
00:35:46,394 --> 00:35:47,604
ปิดประตูม้วนเลย
444
00:36:07,540 --> 00:36:08,670
ถ้าพลาดไปนิดเดียว
445
00:36:08,749 --> 00:36:11,879
ประชาชนตาดำๆ ก็อาจเป็นอันตรายได้เลยนะ
446
00:36:21,637 --> 00:36:23,717
คุณรู้ไหม
447
00:36:23,806 --> 00:36:25,676
ว่าตัวเองเป็นเดนมนุษย์น่ะ
448
00:36:35,151 --> 00:36:37,531
ปล่อยนะ ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้
449
00:36:37,612 --> 00:36:39,412
เธอคงอยากตายจนไม่ลืมหูลืมตาเลยงั้นสิ
450
00:36:55,213 --> 00:36:56,673
เบื้องต้นน่าจะเสร็จหมดแล้วนะครับ
451
00:36:58,216 --> 00:36:59,966
อือ ขอบใจนะ
452
00:37:00,051 --> 00:37:01,471
เหนื่อยแย่เลย
453
00:37:01,552 --> 00:37:03,142
รุ่นพี่… อ้อ
454
00:37:04,764 --> 00:37:05,934
ตอนนี้เป็นหัวหน้าสินะครับ
455
00:37:06,599 --> 00:37:09,809
- เรียกรุ่นพี่เหมือนเดิมเถอะ
- โธ่ ไม่ได้สิ ต้องเรียกหัวหน้าสิครับ
456
00:37:12,104 --> 00:37:13,774
ยังไงก็เถอะ ผมดีใจมากนะครับ
457
00:37:15,316 --> 00:37:17,146
ถึงจะแอบรู้สึกผิดกับหัวหน้าคิมจูฮวาน
458
00:37:17,985 --> 00:37:20,985
แต่ยังไงรุ่นพี่ก็เหมาะกับตำแหน่ง
หัวหน้าแผนกข่าวสังคมมากกว่า
459
00:37:22,031 --> 00:37:24,331
ก็รุ่นพี่เป็นคนยุติธรรมนี่ครับ
460
00:37:27,495 --> 00:37:29,535
มีแค่เธอที่ผดุงความยุติธรรมเหรอ
461
00:37:29,622 --> 00:37:31,002
ยุติธรรมอยู่คนเดียวหรือไง
462
00:37:34,418 --> 00:37:35,538
ผมขอตัวก่อนนะครับ
463
00:37:36,212 --> 00:37:38,882
ถ้าต้องการอะไรก็เรียกผมได้นะครับ หัวหน้า
464
00:37:40,216 --> 00:37:41,966
เรียกรุ่นพี่แบบเดิมเถอะ
465
00:37:42,051 --> 00:37:43,641
เข้าใจแล้วครับ หัวหน้า
466
00:37:54,647 --> 00:37:58,027
(พี่ เราต้องรีบทำคุณไสยใส่จินจงฮยอนแล้วค่ะ
ติดต่อฉันมาด้วยนะคะ)
467
00:37:58,109 --> 00:38:00,569
(เขาเป็นผีร้ายจริงๆ ค่ะ
พี่ต้องเชื่อที่ฉันพูดนะคะ)
468
00:38:07,201 --> 00:38:10,411
(พี่ ตัดสินใจได้หรือยังคะ
เราต้องรีบทำคุณไสยใส่เขาก่อนที่จะสายนะคะ)
469
00:38:11,455 --> 00:38:13,995
- เลิกส่องกระจกได้แล้ว
- จริงๆ เลย
470
00:38:16,752 --> 00:38:19,762
นี่ เธอไม่ทำความสะอาดหรือไง
471
00:38:22,466 --> 00:38:24,086
ก็รองน้ำอยู่นี่ไง มองไม่เห็นเหรอ
472
00:38:24,176 --> 00:38:27,096
รองน้ำอะไรล่ะ น้ำล้นออกหมดแล้วนั่น
473
00:38:27,888 --> 00:38:30,928
ฉันไปก่อนนะ
พวกเธอก็รีบไปทำความสะอาดเถอะ
474
00:38:31,017 --> 00:38:32,937
- คนอื่นกำลังพูดด้วยนะ
- ว้าย
475
00:38:33,936 --> 00:38:35,096
นี่มันอะไรเนี่ย
476
00:38:38,899 --> 00:38:40,229
ยังเห็นว่าฉันง่ายอยู่อีกเหรอ
477
00:38:44,030 --> 00:38:45,200
ทำไมถึงชอบมาหาเรื่องกัน
478
00:38:45,281 --> 00:38:47,411
ถ้าเธอทำน้ำหกใส่คนอื่น ก็ต้องขอโทษมาก่อนสิ
479
00:38:47,491 --> 00:38:49,161
แล้วถ้าฉันไม่ขอโทษล่ะ
480
00:38:53,831 --> 00:38:54,711
อ้อ
481
00:38:55,791 --> 00:38:58,291
จะเรียกพวกเมื่อวานมาอีกเหรอ
482
00:38:59,879 --> 00:39:01,759
ว่าแต่เขาเลือดกำเดาหยุดไหลหรือยัง
483
00:39:06,302 --> 00:39:07,642
เธอนี่มัน…
484
00:39:12,308 --> 00:39:14,478
ถ้าเธอยังกวนประสาทฉันไม่เลิกแบบนี้
485
00:39:15,895 --> 00:39:18,935
เดี๋ยวฉันก็ทำให้เธอตายอยู่ข้างถนน
แบบไม่มีใครรู้ซะหรอก
486
00:39:21,984 --> 00:39:23,574
ยัยบ้านั่น…
487
00:39:26,364 --> 00:39:28,624
มีจอง ไม่เป็นไรใช่ไหม
488
00:39:29,200 --> 00:39:31,410
อย่าร้องนะ
อย่าร้องไห้เพราะเด็กกำพร้าแบบนั้นเลย
489
00:39:32,453 --> 00:39:33,663
ฉันจะทำยังไงดี
490
00:39:34,622 --> 00:39:36,832
ฉันต้องทำยังไงถึงจะแก้แค้นยัยนั่นได้
491
00:39:37,917 --> 00:39:41,127
จริงสิ มีจอง เราลองทำอันนั้นดูกันไหม
492
00:39:42,630 --> 00:39:43,710
มันคืออะไรเหรอ
493
00:39:43,798 --> 00:39:45,838
ก็อันนั้นไง ที่กำลังฮิตอยู่ตอนนี้
494
00:39:46,467 --> 00:39:47,467
ป่าต้องสาป
495
00:39:50,304 --> 00:39:51,814
ป่าต้องสาปเหรอ
496
00:40:02,191 --> 00:40:04,491
(ใบสมัครเจ้าหน้าที่อบรมการสืบสวน
วิทยาลัยตำรวจ)
497
00:40:05,361 --> 00:40:07,031
(สายสืบยางจินซู)
498
00:40:21,001 --> 00:40:22,381
อือ จินซู
499
00:40:22,461 --> 00:40:25,051
อ้อ ครับ หัวหน้าทีม
ผมมาพบหัวหน้าทีมเขียนโค้ด
500
00:40:25,131 --> 00:40:27,841
สมัยฟอเรสต์เพิ่งก่อตั้งที่บอกไปเมื่อกี้ครับ
501
00:40:27,925 --> 00:40:30,085
อ้อ ที่เมื่อกี้นายบอกว่าจะไปหาเขาน่ะเหรอ
502
00:40:30,177 --> 00:40:31,137
ครับๆ
503
00:40:31,220 --> 00:40:33,510
ผมติดต่อเขาไม่ได้อยู่ช่วงหนึ่ง
504
00:40:33,597 --> 00:40:36,727
แต่ดูเหมือนว่าเขาจะตัดสินใจได้
หลังจากที่มินจองอินเสียชีวิตไปนะครับ
505
00:40:37,393 --> 00:40:40,063
นายคุยกับเขาเสร็จก็เลิกงานได้เลยนะ
506
00:40:40,146 --> 00:40:42,476
ครับ เข้าใจแล้วครับ
เดี๋ยวผมติดต่อไปใหม่นะครับ
507
00:40:43,607 --> 00:40:45,727
- ครับ
- อือ เหนื่อยหน่อยนะ
508
00:40:46,527 --> 00:40:48,197
จริงสิ หัวหน้าทีมครับ
509
00:40:48,988 --> 00:40:51,618
ฝาปากกาหมึกซึมที่คุณให้ผมมาเมื่อกี้น่ะครับ
510
00:40:51,699 --> 00:40:52,699
อือ ว่าไง
511
00:40:52,783 --> 00:40:55,293
ผมว่าน่าจะใช่ของหัวหน้าคิมจูฮวานจริงๆ นะครับ
512
00:40:58,747 --> 00:40:59,577
งั้นเหรอ
513
00:40:59,665 --> 00:41:01,875
ครับ ผมเอาไปเทียบเคียง
ในห้องเก็บหลักฐานแล้วครับ
514
00:41:03,169 --> 00:41:05,249
ว่าแต่คุณได้มันมาจากที่ไหนเหรอครับ
515
00:41:08,716 --> 00:41:10,126
เอาเป็นว่าฉันรับรู้แล้ว
516
00:41:10,885 --> 00:41:12,255
ตั้งใจทำงานนะ
517
00:41:12,344 --> 00:41:14,474
ถ้าเจอเบาะแสใหม่ก็ติดต่อหาฉันทันที
518
00:41:15,431 --> 00:41:16,601
ครับ เข้าใจแล้วครับ
519
00:41:16,682 --> 00:41:17,932
พักผ่อนเถอะครับ
520
00:41:21,312 --> 00:41:22,402
เฮ้อ หนาวจัง
521
00:41:31,113 --> 00:41:32,283
คุณคิมมินแจหรือเปล่าครับ
522
00:41:34,033 --> 00:41:36,333
ครับ ผมสายสืบยางที่โทรคุยกันเมื่อสักครู่นะครับ
523
00:41:38,496 --> 00:41:40,076
- สวัสดีครับ
- ครับ สวัสดีครับ
524
00:41:40,706 --> 00:41:43,536
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขออัดเสียงไว้ได้ไหมครับ
525
00:41:44,668 --> 00:41:46,958
- ครับ เชิญเลยครับ
- ขอบคุณนะครับ
526
00:41:49,798 --> 00:41:53,178
คุณเคยอยู่ทีมเขียนโค้ด
ตอนที่ฟอเรสต์ก่อตั้งใหม่ๆ ใช่ไหมครับ
527
00:41:53,969 --> 00:41:57,179
ครับ ผมแทบจะเป็นพนักงานรุ่นแรกๆ เลยล่ะครับ
528
00:41:57,723 --> 00:41:58,773
ครับ
529
00:41:59,391 --> 00:42:02,731
คุณทราบไหมครับว่าเมื่อไม่นานมานี้
ผู้แจ้งเบาะแสภายในที่เคยทำงาน
530
00:42:02,811 --> 00:42:05,651
ในทีมเขียนโค้ดของฟอเรสต์
ประสบอุบัติเหตุเสียชีวิตไป
531
00:42:06,690 --> 00:42:07,980
ครับ
532
00:42:08,067 --> 00:42:10,857
ผมไม่รู้จักเขาเป็นการส่วนตัวหรอกครับ
533
00:42:10,945 --> 00:42:14,065
เพราะผมถูกบริษัทไล่ออก
ตั้งแต่ช่วงแรกๆ แล้วครับ
534
00:42:14,740 --> 00:42:15,950
อ้อ ครับ
535
00:42:16,033 --> 00:42:18,873
ดูเหมือนฟอเรสต์
จะเปลี่ยนพนักงานบ่อยนะครับ
536
00:42:20,120 --> 00:42:21,750
ไม่ได้เป็นแบบนั้นทุกแผนกหรอกครับ
537
00:42:22,414 --> 00:42:25,334
เหมือนจะมีแต่ทีมเขียนโค้ด
ที่เปลี่ยนพนักงานบ่อยๆ ครับ
538
00:42:26,168 --> 00:42:27,338
ทำไมเขาถึงทำแบบนั้นครับ
539
00:42:28,796 --> 00:42:30,376
ผมก็ไม่ทราบแน่ชัด
540
00:42:31,340 --> 00:42:35,010
ไม่ทราบว่าคุณเคย
ใช้บริการฟอเรสต์มาก่อนไหมครับ
541
00:42:35,678 --> 00:42:39,268
ไม่ครับ พอดีว่าผมไม่ถนัดเล่นอะไรพวกนั้นเท่าไร
542
00:42:39,348 --> 00:42:42,268
ทราบใช่ไหมครับ
ว่าฟอเรสต์เป็นบริษัทโซเชียลมีเดีย
543
00:42:42,351 --> 00:42:45,481
ครับ ก็เหมือนพวกเฟซบุ๊ก อินสตาแกรม
อะไรแบบนี้ใช่ไหมครับ
544
00:42:45,563 --> 00:42:46,983
ครับ ก็ประมาณนั้น
545
00:42:47,690 --> 00:42:50,610
จริงๆ แล้วฟอเรสต์ก็ไม่ได้ต่างอะไร
จากโซเชียลมีเดีย
546
00:42:50,693 --> 00:42:53,283
อย่างพวกทวิตเตอร์
หรืออินสตาแกรมนักหรอกครับ
547
00:42:56,031 --> 00:42:57,491
ยกเว้นป่าต้องสาป
548
00:42:58,075 --> 00:42:59,195
ป่าต้องสาปเหรอครับ
549
00:43:03,289 --> 00:43:06,459
เป็นการเล่นแท็กแบบหนึ่งครับ
550
00:43:07,376 --> 00:43:08,996
การเล่นแท็กที่ว่าคือ…
551
00:43:09,086 --> 00:43:11,666
แฮชแท็กป่าต้องสาป แฮชแท็กผู้ชายข้างบ้าน
552
00:43:11,755 --> 00:43:13,755
ผู้ชายข้างบ้านแหกปากร้องเพลงเสียงดังทุกคืน
553
00:43:13,841 --> 00:43:16,051
- แฮชแท็กป่าต้องสาป แฮชแท็ก…
- จนฉันนอนไม่หลับเลย
554
00:43:16,135 --> 00:43:20,345
ตอนที่ฟอเรสต์ก้าวเข้ามา
ในธุรกิจโซเชียลมีเดียครั้งแรก
555
00:43:20,431 --> 00:43:22,931
จริงๆ แล้วพวกเขาไม่ได้
มีความสามารถในการแข่งขัน
556
00:43:23,017 --> 00:43:25,727
เท่าโซเชียลมีเดีย
ของบริษัทต่างประเทศหรอกครับ
557
00:43:26,478 --> 00:43:30,518
แต่ตั้งแต่มีการเล่นแท็กสาปแช่งคนอื่น
อย่างเปิดเผยในแอปอย่างแพร่หลาย
558
00:43:31,150 --> 00:43:33,190
- มันก็เริ่มดังขึ้นมาครับ
- แฟนเก่าที่เพิ่งเทฉัน
559
00:43:33,277 --> 00:43:35,527
ฉันขอให้เธอเจอแต่คนเลวๆ ไปตลอดชีวิต
560
00:43:35,613 --> 00:43:39,743
ที่คุณจะบอกก็คือมันได้รับความสนใจ
ผ่านการสาปแช่งคนอื่น
561
00:43:39,825 --> 00:43:41,735
อย่างเปิดเผยใช่ไหมครับ
562
00:43:42,578 --> 00:43:43,788
ครับ
563
00:43:44,580 --> 00:43:48,130
(#ป่าต้องสาป #รุ่นพี่ที่ทำงาน)
564
00:43:50,044 --> 00:43:52,504
มันมีกติกาอยู่นิดหน่อยครับ
565
00:43:54,340 --> 00:43:56,380
เอาล่ะ เตรียมพร้อมแล้ว
566
00:43:58,260 --> 00:44:00,390
คุณต้องติดแฮชแท็กป่าต้องสาป
567
00:44:00,471 --> 00:44:04,521
โพสต์รูปกับชื่อของคนที่คุณอยากสาปแช่ง
568
00:44:04,600 --> 00:44:06,520
แล้วเขียนเล่าเรื่องราวคร่าวๆ ครับ
569
00:44:06,602 --> 00:44:07,772
เขียนว่าอะไรดี
570
00:44:10,147 --> 00:44:12,937
"เธอสั่งให้เพื่อนรังแกฉันที่โรงเรียนค่ะ
571
00:44:13,025 --> 00:44:15,605
เธอทำให้ฉันไม่อยากไปโรงเรียน
และอยากตายค่ะ"
572
00:44:15,694 --> 00:44:17,994
- ประมาณนี้ไหม
- ใช้ได้เลยนะ
573
00:44:18,072 --> 00:44:20,162
"ฉันอยากตายค่ะ" เลิศ
574
00:44:21,325 --> 00:44:22,655
จากนั้นก็อัปโหลดครับ
575
00:44:24,370 --> 00:44:26,120
วิญญาณร้ายเอ๋ย มาหาข้าเถิด
576
00:44:26,205 --> 00:44:28,865
โปรดร่ายคำสาปของท่านใส่คนผู้นั้น
577
00:44:29,541 --> 00:44:31,091
วิญญาณร้ายเอ๋ย มาหาข้าเถิด
578
00:44:31,168 --> 00:44:34,048
โปรดร่ายคำสาปของท่านใส่คนผู้นั้น
579
00:44:34,129 --> 00:44:35,959
วิญญาณร้ายเอ๋ย มาหาข้าเถิด
580
00:44:36,048 --> 00:44:38,758
โปรดร่ายคำสาปของท่านใส่คนผู้นั้น
581
00:44:38,842 --> 00:44:40,642
วิญญาณร้ายเอ๋ย มาหาข้าเถิด
582
00:44:40,719 --> 00:44:43,179
โปรดทำให้คนผู้นั้นอาเจียนเป็นเลือดจนตาย
583
00:44:49,812 --> 00:44:53,152
(#ป่าต้องสาป_แบคโซจิน #รังแกคนอื่น)
584
00:44:58,862 --> 00:44:59,862
โอ๊ะ อัปแล้ว
585
00:45:02,408 --> 00:45:03,948
นี่ ดูสิ
586
00:45:04,034 --> 00:45:05,334
เฮ้ย ถามจริง
587
00:45:08,580 --> 00:45:10,500
พวกเขาโพสต์คำสาปแช่งแบบนั้น
588
00:45:11,458 --> 00:45:14,038
และถ้ามียอดคนกดเห็นด้วยเยอะ
589
00:45:15,462 --> 00:45:17,342
เชื่อกันว่าคำสาปแช่งนั้นได้ผลครับ
590
00:45:19,007 --> 00:45:20,377
อะไรเนี่ย
591
00:45:20,467 --> 00:45:24,097
เหมือนผีถ้วยแก้วที่เคยฮิตสมัยเด็กๆ เลย
592
00:45:25,305 --> 00:45:27,465
ครับ ก็คล้ายๆ กันครับ
593
00:45:28,308 --> 00:45:31,478
เพราะปกติแล้วคนเรา
มักมีเรื่องที่รู้สึกไม่ยุติธรรมบ่อยๆ
594
00:45:31,562 --> 00:45:33,312
และชอบสาปแช่งคนอื่นไงครับ
595
00:45:34,231 --> 00:45:35,401
มันเกิดขึ้นมาตลอด
596
00:45:38,318 --> 00:45:40,608
คำสาปนั่นคงไม่ได้ผลจริงหรอกใช่ไหมครับ
597
00:45:43,949 --> 00:45:45,029
ไม่รู้สิครับ
598
00:45:45,576 --> 00:45:48,696
บางทีก็มีรีวิวว่าคำสาปแช่งกลายเป็นจริงด้วย
599
00:45:49,455 --> 00:45:51,035
แต่มันจะได้ผลจริงๆ เหรอครับ
600
00:45:51,748 --> 00:45:53,418
น่าจะเป็นเรื่องความเชื่อมากกว่า
601
00:45:53,500 --> 00:45:57,000
คนเราก็ชอบดูดวง
หรือคำทำนายตามราศีอยู่บ่อยๆ นี่ครับ
602
00:45:58,380 --> 00:46:00,300
แต่ที่ผมสงสัยก็คือ
603
00:46:01,133 --> 00:46:05,643
เรื่องนี้มันเกี่ยวอะไรกับการที่พวกเขา
เปลี่ยนพนักงานทีมเขียนโค้ดบ่อยๆ เหรอครับ
604
00:46:05,721 --> 00:46:08,721
อ้อ เรื่องนั้นมันน่าสนใจสุดๆ เลยนะ
605
00:46:10,350 --> 00:46:12,690
ตอนที่ก่อตั้งฟอเรสต์แรกๆ
606
00:46:13,353 --> 00:46:18,073
เบื้องบนสั่งให้ทีมเขียนโค้ด
สร้างระบบที่ทำให้โพสต์สาปแช่งคนอื่น
607
00:46:18,150 --> 00:46:20,070
กลายเป็นโพสต์ยอดนิยมครับ
608
00:46:20,569 --> 00:46:24,199
ก็คือพวกเขาตั้งใจจะขอให้พวกคุณ
ทำให้โพสต์สาปแช่ง
609
00:46:24,281 --> 00:46:26,201
เป็นที่นิยมใช่ไหมครับ
610
00:46:26,867 --> 00:46:27,827
ครับ
611
00:46:28,452 --> 00:46:32,082
พวกเขาขอให้เราปั่น
แฮชแท็กป่าต้องสาปให้เป็นที่นิยม
612
00:46:32,706 --> 00:46:34,206
ในหมู่ผู้คนครับ
613
00:46:35,167 --> 00:46:36,247
ปั่นเหรอ
614
00:46:37,961 --> 00:46:39,881
ทำไมเขาถึงสั่งให้ทำแบบนั้นกันครับ
615
00:46:41,715 --> 00:46:43,545
ผมก็ไม่แน่ใจครับ
616
00:46:43,634 --> 00:46:45,644
เขาอาจจะอยากให้มีเอกลักษณ์
617
00:46:46,553 --> 00:46:48,183
เอาเป็นว่า ทีมเขียนโค้ด
618
00:46:48,263 --> 00:46:52,143
รันคำสั่งแมโคร
สำหรับโพสต์ที่ติดแฮชแท็กป่าต้องสาป
619
00:46:52,226 --> 00:46:55,016
เพื่อปั่นให้บัญชีปลอมกดเห็นด้วยตลอดเวลา
620
00:46:55,103 --> 00:46:57,983
ทำให้เป็นโพสต์ยอดนิยมไปโดยอัตโนมัติครับ
621
00:46:58,065 --> 00:47:00,645
เราเขียนโค้ดปั่นโพสต์แบบนั้นเรื่อยๆ
622
00:47:00,734 --> 00:47:03,034
แต่เพราะเขาเปลี่ยนทีมเขียนโค้ดบ่อยๆ
623
00:47:03,111 --> 00:47:05,661
เลยไม่รู้ว่ามันเป็นประโยชน์กับบริษัทยังไงครับ
624
00:47:06,365 --> 00:47:09,405
อ้อ แต่ที่แน่ๆ ก็คือ…
625
00:47:10,410 --> 00:47:13,750
โพสต์สาปแช่งนั่นเป็นที่นิยมในหมู่ผู้คนครับ
626
00:47:16,833 --> 00:47:17,963
มันสนุกไงครับ
627
00:47:18,585 --> 00:47:22,165
การช่วยคนอื่นสาปแช่งอีกคน
และมันก็ไม่ได้เสียเงินด้วย
628
00:47:24,716 --> 00:47:25,796
ไม่รู้สิครับ
629
00:47:34,601 --> 00:47:36,311
เฮ้อ เหนื่อยจริงๆ
630
00:47:38,313 --> 00:47:39,943
(พี่สะใภ้จินฮี)
631
00:47:45,028 --> 00:47:47,408
- อือ สายสืบยาง
- ครับ พี่สะใภ้
632
00:47:48,282 --> 00:47:50,702
ผลชันสูตรศพของหัวหน้าคิมจูฮวานเป็นยังไงบ้าง
633
00:47:51,368 --> 00:47:52,538
อ้อ เรื่องนั้นเหรอครับ
634
00:47:53,370 --> 00:47:54,660
รีบบอกมาเร็ว
635
00:47:56,164 --> 00:47:57,624
เอ่อ คือว่า…
636
00:47:58,959 --> 00:48:01,499
ในสมองของเขามีสารอนันดา…
637
00:48:01,587 --> 00:48:05,337
เอาเป็นว่า พบสารเคมีแปลกๆ
ในสมองของเขาครับ
638
00:48:06,258 --> 00:48:09,548
แต่ไม่มีเบาะแสว่ามีคนฆ่าเขาเลยครับ
639
00:48:09,636 --> 00:48:13,806
เพราะงั้นตอนนี้ทางนิติเวช
เลยหาหลักฐานเพิ่มเติมอยู่ครับ
640
00:48:14,891 --> 00:48:17,521
ถ้างั้น ขอรูปศพของเขา…
641
00:48:18,353 --> 00:48:21,483
ไม่สิ ส่งรูปจุดเกิดเหตุมาให้ฉันหน่อยสิ
642
00:48:21,565 --> 00:48:22,475
อะไรนะครับ
643
00:48:23,066 --> 00:48:25,816
พี่สะใภ้ ไม่ได้นะครับ
ทำไมถึงขอให้ผมทำอะไรแบบนั้นล่ะ
644
00:48:26,486 --> 00:48:29,406
สายสืบยาง ฉันเองก็รู้ดี
645
00:48:29,489 --> 00:48:31,029
ขอโทษนะ เถอะนะ
646
00:48:31,908 --> 00:48:33,368
รบกวนหน่อยนะ จินซู
647
00:48:34,411 --> 00:48:37,661
โธ่ เข้าใจแล้วครับ
ผมจะส่งให้ทางข้อความนะครับ
648
00:48:38,332 --> 00:48:39,502
วางสายเถอะครับ
649
00:48:40,959 --> 00:48:42,039
ขอบใจนะ
650
00:48:44,171 --> 00:48:47,301
โธ่เอ๊ย สามีภรรยาคู่นี้ขาดฉันไปคงอยู่ไม่ได้
651
00:48:48,467 --> 00:48:50,137
ฉันน่าพึ่งพาขนาดนั้นเลย
652
00:49:04,650 --> 00:49:05,900
(สายสืบยาง)
653
00:49:18,205 --> 00:49:19,665
เขาตายแล้ว
654
00:49:19,748 --> 00:49:22,128
เขาคงแขนขาบิดเป็นเกลียวจนตายสินะคะ
655
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
พี่ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอคะ
656
00:50:02,666 --> 00:50:04,536
หัวหน้าทีม
657
00:50:04,626 --> 00:50:08,166
ผมไปเจออดีตพนักงานของฟอเรสต์มาแล้วครับ
658
00:50:08,880 --> 00:50:11,680
มีสิ่งที่เรียกว่า "ป่าต้องสาป"…
659
00:50:13,385 --> 00:50:15,795
โธ่เอ๊ย ทนคิดถึงไม่ไหวจนต้องโทรมาเลยเหรอ
660
00:50:16,596 --> 00:50:18,386
อือ ที่รักของผม องค์ราชินี
661
00:50:18,473 --> 00:50:20,893
อยู่ไหน กลับดึกอีกแล้วเหรอ
662
00:50:20,976 --> 00:50:22,976
เปล่า ผมอยู่หน้าบ้านแล้ว
663
00:50:23,979 --> 00:50:27,069
อะไรนะ อยากกินเมล่อนเหรอ
664
00:50:27,816 --> 00:50:30,026
- หือ
- เปล่าๆ
665
00:50:30,110 --> 00:50:33,570
ไม่ใช่คุณหรอก
แต่เจ้าหญิงของเราบอกว่าอยากกินเมล่อน…
666
00:50:33,655 --> 00:50:35,985
อะไรนะ อยากกินส้มด้วยงั้นเหรอ
667
00:50:36,658 --> 00:50:38,288
แอปเปิลด้วยเหรอ ป่านนี้เนี่ยนะ
668
00:50:38,368 --> 00:50:41,288
ผมซื้อมาให้เรียบร้อยแล้ว
กำลังจะขึ้นไปเดี๋ยวนี้แหละครับ
669
00:50:42,122 --> 00:50:45,582
- แล้วสตรอว์เบอร์รีล่ะ
- อะไรนะ อยากกินสตรอว์เบอร์รีตอนนี้เหรอ
670
00:50:47,169 --> 00:50:49,709
ไม่ต้องหรอก รีบขึ้นมาเถอะน่า
671
00:50:49,796 --> 00:50:52,466
อือ เข้าใจแล้วๆ เดี๋ยวขึ้นไปนะ
672
00:50:56,636 --> 00:50:59,346
เด้งดึ๋ง พ่อหนูบอกว่าซื้อผลไม้มาให้ด้วยล่ะ
673
00:51:15,113 --> 00:51:16,363
ทำอะไรอยู่
674
00:51:18,241 --> 00:51:20,951
- ไม่ยอมเปิดไฟด้วย
- มาแล้วเหรอ
675
00:51:26,666 --> 00:51:27,826
คือว่า…
676
00:51:30,378 --> 00:51:32,798
วันนี้ฉันได้เลื่อนขั้นด้วยล่ะ
677
00:51:33,799 --> 00:51:34,929
อะไรนะ
678
00:51:38,136 --> 00:51:39,716
แล้วทำไมน้ำเสียงคุณเป็นแบบนั้นล่ะ
679
00:51:42,474 --> 00:51:43,564
เปล่าหรอก
680
00:51:48,021 --> 00:51:49,191
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า
681
00:51:57,864 --> 00:51:59,034
ไม่มีอะไร
682
00:52:03,829 --> 00:52:04,999
จินฮี
683
00:52:07,415 --> 00:52:08,705
บอกผมมาเถอะ
684
00:52:09,918 --> 00:52:11,338
คุณเป็นอะไร
685
00:52:29,145 --> 00:52:32,225
ผมเก็บฝาปากกาหมึกซึมได้ในห้องนอน
686
00:52:33,859 --> 00:52:35,069
อะไรนะ
687
00:52:35,151 --> 00:52:37,111
เหมือนว่ามันจะเป็นของคุณคิมจูฮวานเลย
688
00:52:40,949 --> 00:52:42,659
คุณมีเรื่องอะไรจะบอกผมไหม
689
00:52:56,715 --> 00:52:57,875
สตรอว์เบอร์รี…
690
00:52:59,259 --> 00:53:01,049
สตรอว์เบอร์รีเอาไว้กินพรุ่งนี้แล้วกัน
691
00:53:02,721 --> 00:53:05,021
มาบอกว่าอยากกินสตรอว์เบอร์รีทั้งที่ไม่เคยกิน
692
00:53:06,099 --> 00:53:09,099
เจ้าหญิงของเราชอบสตรอว์เบอร์รีเหรอเนี่ย
693
00:53:16,818 --> 00:53:19,528
อะไรเนี่ย ทำไมมาจอดขวางหน้าบ้านคนอื่นแบบนี้
694
00:53:41,134 --> 00:53:42,224
เฮ้ย
695
00:54:25,470 --> 00:54:26,600
ซองจุน
696
00:54:28,515 --> 00:54:29,925
หัวหน้าคิมจูฮวาน
697
00:54:31,935 --> 00:54:33,595
ฉันคิดว่าฉันเป็นคนทำเอง
698
00:54:35,939 --> 00:54:37,319
คุณพูดเรื่องอะไร
699
00:54:38,566 --> 00:54:39,896
เหมือนว่า…
700
00:54:43,279 --> 00:54:46,909
ฉันได้ทำคุณไสยใส่หัวหน้าคิมจูฮวานไป
701
00:54:47,742 --> 00:54:49,292
ทำคุณไสยใส่เหรอ
702
00:54:49,953 --> 00:54:53,003
คุณไสยอะไร ไม่สิ ไอ้คุณไสยนั่นคืออะไรกัน
703
00:54:55,750 --> 00:54:58,750
ฉันเอาฝาปากกาหมึกซึมนั่น
ไปทำพิธีสาปแช่งเขา
704
00:54:59,754 --> 00:55:02,514
เหมือนว่ามันจะทำให้หัวหน้าคิมจูฮวาน
เป็นแบบนั้นเลย
705
00:55:03,883 --> 00:55:04,843
สาปแช่งเหรอ
706
00:55:12,559 --> 00:55:13,639
ซองจุน
707
00:55:15,770 --> 00:55:16,900
ฉันพูดจริงนะ
708
00:55:18,523 --> 00:55:20,193
จินฮี คุณ…
709
00:55:20,275 --> 00:55:21,935
คงเป็นเพราะคุณเครียด ไม่เป็นไรหรอก
710
00:55:22,027 --> 00:55:24,647
ไม่ใช่นะ คุณต้องเชื่อฉันนะ
711
00:55:24,738 --> 00:55:26,948
เราคุยกันเสร็จแล้วพักผ่อนเถอะ
712
00:55:27,615 --> 00:55:29,115
คุณอย่าโทษตัวเองเลยนะ
713
00:55:32,912 --> 00:55:35,872
ฝาปากกาหมึกซึมนั่น มันอยู่ที่ไหนเหรอ
714
00:55:35,957 --> 00:55:37,627
คุณจะถามถึงมันทำไม
715
00:55:37,709 --> 00:55:38,879
เอามาให้ฉันเถอะ
716
00:55:39,377 --> 00:55:41,627
คุณไม่ควรเก็บมันไว้กับตัว
717
00:55:42,297 --> 00:55:44,337
มันอยู่กับจินซูน่ะ
718
00:55:45,550 --> 00:55:47,720
สายสืบยางเหรอ ทำไมถึงอยู่กับเขาล่ะ
719
00:55:47,802 --> 00:55:48,682
จินฮี…
720
00:55:50,597 --> 00:55:53,017
(ภรรยายางจินซู)
721
00:55:54,350 --> 00:55:56,690
- ครับ น้องสะใภ้
- หัวหน้าทีม สวัสดีค่ะ
722
00:55:57,437 --> 00:55:59,187
ฉันเป็นภรรยาของคุณจินซูนะคะ
723
00:55:59,272 --> 00:56:01,822
อ้อ ผมมีเรื่องจะพูดกับจินซูอยู่พอดี…
724
00:56:01,900 --> 00:56:04,400
คุณโทรคุยกับคุณจินซู
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เหรอคะ
725
00:56:05,737 --> 00:56:07,447
ก่อนเขาเลิกงานเมื่อกี้ครับ
726
00:56:08,531 --> 00:56:11,411
เมื่อกี้เขาโทรมาบอกว่าอยู่หน้าบ้านแล้ว
727
00:56:12,535 --> 00:56:13,905
แต่เขายังไม่กลับเลยค่ะ
728
00:56:15,413 --> 00:56:17,003
โทรศัพท์ก็ปิดเครื่องอยู่ด้วย
729
00:56:18,333 --> 00:56:19,713
แต่ว่ารถเขาอยู่ตรงนี้ค่ะ
730
00:56:21,336 --> 00:56:24,376
คงไม่ได้เกิดเรื่องอะไรขึ้น
กับคุณจินซูหรอกใช่ไหมคะ
731
00:56:56,496 --> 00:56:59,076
ท่านประธานใหญ่ แทนที่ท่านจะอยู่ที่นี่
732
00:56:59,165 --> 00:57:02,745
ให้ผมคอยดูสถานการณ์
733
00:57:02,836 --> 00:57:04,626
แล้วค่อยรายงานท่านดีกว่าไหมครับ
734
00:57:04,712 --> 00:57:07,092
ไม่หรอก ฉันอยากดูด้วยตาตัวเองน่ะ
735
00:57:12,011 --> 00:57:13,181
เฮ้ย
736
00:57:13,680 --> 00:57:14,810
พอแล้ว
737
00:57:16,641 --> 00:57:18,021
แกะเทปที่ปากซิ
738
00:57:29,112 --> 00:57:30,412
นี่
739
00:57:30,488 --> 00:57:34,698
ถ้าแกตอบคำถามฉันมาดีๆ ฉันจะไว้ชีวิตแก
740
00:57:38,037 --> 00:57:40,327
อันนี้น่ะ
741
00:57:42,333 --> 00:57:45,253
แกได้ฝาปากกาหมึกซึมมาจากที่ไหน
742
00:57:47,464 --> 00:57:49,724
ฉันไม่รู้เลยว่าแกพูดถึงเรื่องอะไรอยู่ ไอ้เวร
743
00:57:52,510 --> 00:57:54,350
แล้วทำไมถึงปิดหน้ากันทุกคนเลยล่ะ
744
00:57:55,388 --> 00:57:58,218
ไอ้พวกลูกกระจ๊อกฟอเรสต์
745
00:57:58,308 --> 00:58:00,348
ถ้าแกไม่ตอบ แกได้ลาโลกแน่
746
00:58:03,396 --> 00:58:06,146
เฮ้ย ตรงนั้นใครน่ะ
747
00:58:06,816 --> 00:58:09,066
จินจงฮยอนแห่งฟอเรสต์มาที่นี่ด้วยหรือไง
748
00:58:10,487 --> 00:58:12,777
คนที่เป็นถึงประธานใหญ่
อุตส่าห์ถ่อมาถึงที่แบบนี้
749
00:58:13,364 --> 00:58:16,034
อย่างน้อยก็ขอฉันเห็นหน้าหน่อยเถอะ
750
00:58:18,036 --> 00:58:20,906
พวกแกทารุณคุณมินจองอินแบบนี้ด้วยใช่ไหม
751
00:58:20,997 --> 00:58:23,287
ไอ้พวกเวรนี่…
752
00:58:23,374 --> 00:58:24,464
แปะเทปคืนซะ
753
00:58:40,350 --> 00:58:41,480
เฮ้ย
754
00:58:42,352 --> 00:58:43,442
พอแล้ว
755
00:58:49,400 --> 00:58:51,240
ถ้าตีเขาอีก เขาน่าจะตายนะครับ
756
00:58:52,237 --> 00:58:53,527
ทำยังไงดีครับ
757
00:59:02,705 --> 00:59:04,035
ฆ่าเขาได้ไหม
758
00:59:04,123 --> 00:59:05,963
ฆ่าไม่ได้สิ
759
00:59:06,042 --> 00:59:07,882
ต้องรู้ก่อนว่าเขาได้ฝาปากกาหมึกซึมนั่น
760
00:59:07,961 --> 00:59:10,421
มาจากใครหรือว่าเขาจะเอามันไปให้ใคร
761
00:59:10,505 --> 00:59:12,215
มันไม่ง่ายเลยนะครับ
762
00:59:12,298 --> 00:59:14,878
ไม่มีวิธีทรมานอย่างอื่นเหรอ
763
00:59:15,718 --> 00:59:17,138
แบบที่โหดกว่านี้
764
00:59:19,847 --> 00:59:22,637
อย่างเช่นฆ่าครอบครัวเขา หรืออะไรแบบนั้น
765
00:59:32,569 --> 00:59:34,529
อย่าฆ่าเขา แต่ทารุณให้โหดกว่านี้
766
00:59:37,323 --> 00:59:38,413
นี่
767
00:59:38,908 --> 00:59:41,738
ถอดชุดมันออกให้หมด แล้วผูกมันห้อยกลับหัวซะ
768
01:00:16,696 --> 01:00:17,906
อะไรน่ะ
769
01:00:23,286 --> 01:00:24,906
เฮ้ย ทำอะไรอยู่
770
01:00:25,830 --> 01:00:28,920
เขาตกลงไป ก็ต้องไปตามจับมาสิ เฮ้ย
771
01:02:44,719 --> 01:02:45,799
ท่านประธานใหญ่
772
01:02:50,767 --> 01:02:53,307
ท่านประธานใหญ่ เดี๋ยวครับ ท่านประธานใหญ่
773
01:05:17,204 --> 01:05:20,334
(ห้องดับจิต
ผู้ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้า)
774
01:05:44,565 --> 01:05:45,815
หัวหน้าทีม
775
01:05:51,864 --> 01:05:53,534
ฉันมีเรื่องอยากถามคุณหน่อยค่ะ
776
01:05:56,869 --> 01:05:58,499
วันนี้คุณจินซูได้บอกหัวหน้าทีม
777
01:05:59,747 --> 01:06:02,957
ว่าเขาจะลาออกจากการเป็นสายสืบไหมคะ
778
01:06:15,262 --> 01:06:16,472
เขาคงไม่ได้บอกสินะคะ
779
01:06:24,355 --> 01:06:25,975
เขาสัญญากับฉัน
780
01:06:27,650 --> 01:06:29,400
ว่าถ้าลูกเกิดมา
781
01:06:33,572 --> 01:06:35,622
เขาจะมาเปิดร้านขายส่งผลไม้สด
782
01:06:37,910 --> 01:06:39,080
เพื่อไม่ให้ฉันเป็นห่วง…
783
01:06:47,712 --> 01:06:48,962
แค่ใช้ชีวิตเรียบง่าย
784
01:06:50,464 --> 01:06:51,974
แค่ใช้ชีวิตแบบนั้น…
785
01:06:54,385 --> 01:06:55,715
กับลูกของเรา
786
01:07:12,945 --> 01:07:14,155
ผมขอโทษครับ
787
01:07:17,700 --> 01:07:19,370
ขอโทษด้วยครับ
788
01:07:50,566 --> 01:07:51,776
จินจงฮยอน
789
01:07:53,694 --> 01:07:55,364
มาทำคุณไสยใส่ไอ้หมอนั่นกัน
790
01:08:08,292 --> 01:08:10,672
(ศาสตราจารย์คุมาโมโตะ)
791
01:08:14,256 --> 01:08:15,376
ศาสตราจารย์คุมาโมโตะ
792
01:08:15,466 --> 01:08:17,586
- แม่หมอจินกยอง
- ค่ะ
793
01:08:18,469 --> 01:08:20,639
เจออะไรบ้างไหมคะ
794
01:08:20,721 --> 01:08:23,641
ครับ เหมือนผมจะเจอบางอย่างเลยครับ
795
01:08:23,724 --> 01:08:24,934
จริงเหรอคะ
796
01:08:25,601 --> 01:08:28,941
ไม่ว่าเท่าไรฉันก็ยอมจ่ายค่ะ
797
01:08:29,021 --> 01:08:32,941
คือว่ามันอาจจะราคาสูงนิดหนึ่งนะครับ
798
01:08:33,025 --> 01:08:34,235
รีบไหมครับ
799
01:08:34,318 --> 01:08:35,278
รีบค่ะ
800
01:08:35,903 --> 01:08:37,113
เข้าใจแล้วครับ
801
01:08:37,196 --> 01:08:39,616
ถ้างั้นผมจะสั่งซื้อให้คุณเลยนะครับ
802
01:08:39,698 --> 01:08:40,868
ขอบคุณค่ะ
803
01:08:40,950 --> 01:08:42,580
ขอบคุณมากนะคะ
804
01:09:08,352 --> 01:09:11,402
(ขอบคุณนักแสดงรับเชิญ คุณคิมฮักซอน)
805
01:09:15,025 --> 01:09:15,895
ร่างทรงเหรอ
806
01:09:15,985 --> 01:09:18,645
จะต้องมีร่างทรงคอยช่วยเหลือจินจงฮยอนอยู่
ฉันมั่นใจค่ะพี่
807
01:09:19,196 --> 01:09:21,566
มันเป็นผีที่มนุษย์สร้างขึ้นมาเองค่ะ
808
01:09:21,657 --> 01:09:24,287
และเป็นผีที่ชั่วร้ายมากๆ ด้วย
809
01:09:26,412 --> 01:09:28,412
ฉันมีอีกเรื่องอยากจะรบกวนหน่อยน่ะค่ะ
810
01:09:29,665 --> 01:09:33,125
ถ้าเอาของของประธานใหญ่จินจงฮยอนมาได้
ก็จะได้เพิ่มอีกล้านวอนไงล่ะ
811
01:09:34,545 --> 01:09:36,005
อย่ามาแตะต้องตัวฉัน
812
01:09:36,088 --> 01:09:37,798
ฉันจะไปที่สถานสงเคราะห์ทันที
813
01:09:37,882 --> 01:09:39,382
ยัยนั่นไม่ธรรมดาเลยแฮะ
814
01:09:39,466 --> 01:09:42,466
ฉันจะทำคุณไสยให้โหดสุดๆ เลย
815
01:09:42,553 --> 01:09:43,553
ตายซะ
816
01:09:44,763 --> 01:09:46,393
มีบางอย่างผิดพลาดไปค่ะ
817
01:09:46,473 --> 01:09:50,773
คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน
98363