All language subtitles for しもべえ(8)「ユリナと一緒に春を迎えましょう!最終回!」 - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track5_jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,604 (ユリナ)しもべえ! しもべえがしもべえじゃないみたい。 2 00:00:03,604 --> 00:00:06,940 (康子)具合悪いのかしら。 いなくなったの しもべえ。 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,409 私のお父さんって どんな人だったの? 4 00:00:09,409 --> 00:00:13,280 そろそろユリナに話すべきなのかな。 しもべえ見つかったかも! 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,782 しもべえ! おっさんならいないよ。 6 00:00:15,782 --> 00:00:18,585 どこにいるんですか? 病院。 7 00:00:20,621 --> 00:00:23,957 これ どういうこと? 何で お父さんが? 8 00:00:23,957 --> 00:00:25,993 説明してよ! しもべえ! 9 00:00:25,993 --> 00:00:39,506 (ノイズ音) 10 00:00:39,506 --> 00:00:50,717 (心電図の音) 11 00:00:54,655 --> 00:00:56,857 ユリナ! 12 00:01:01,929 --> 00:01:04,965 善人さん! 13 00:01:04,965 --> 00:01:09,269 どういうこと お母さん。 14 00:01:09,269 --> 00:01:13,273 お父さん 私が生まれる前に 死んだんじゃなかったの? 15 00:01:18,979 --> 00:01:21,615 ごめんね ユリナ。 16 00:01:21,615 --> 00:01:26,119 善人さんとの約束だったの。 17 00:01:26,119 --> 00:01:28,789  回想 (善人)ユリナ パパですよ~。 18 00:01:28,789 --> 00:01:31,625 (康子)ユリナを授かったと分かった時➡ 19 00:01:31,625 --> 00:01:35,429 私と善人さんは まだ正式に結婚していなくて。➡ 20 00:01:35,429 --> 00:01:39,299 決して裕福ではなかったけど これからは親子3人で➡ 21 00:01:39,299 --> 00:01:43,303 幸せに暮らしていけるんだって 疑ってなかった。 22 00:01:43,303 --> 00:01:45,439 (殴る音) オラッ! 23 00:01:45,439 --> 00:01:50,644 (康子)けど 善人さんの親戚に あまりよくない人たちから➡ 24 00:01:50,644 --> 00:01:53,680 たくさん借金をして逃げた人がいて➡ 25 00:01:53,680 --> 00:01:58,151 保証人になっていた善人さんが 肩代わりをさせられて➡ 26 00:01:58,151 --> 00:02:03,390 毎日のように 嫌がらせを受けるようになった。 27 00:02:03,390 --> 00:02:06,259 ただいま~。 28 00:02:06,259 --> 00:02:10,063 (康子)ある日 家に帰ると…。 29 00:02:12,599 --> 00:02:15,502 (康子)借金を一人で抱えて➡ 30 00:02:15,502 --> 00:02:21,942 善人さんは 私たちの前からいなくなったの。 31 00:02:21,942 --> 00:02:25,278 行方が全然分からなくて➡ 32 00:02:25,278 --> 00:02:31,151 だから ユリナには お父さんは死んだってことにしたの。 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,954 何で教えてくれなかったの? 34 00:02:33,954 --> 00:02:39,126 ユリナが大人になったら ちゃんと 説明しようと思ってたんだけど…。 35 00:02:39,126 --> 00:02:41,428 ごめんね ユリナ。 36 00:02:41,428 --> 00:02:44,965 (ノック) 37 00:02:44,965 --> 00:02:47,801 (藤島)担当の藤島です。 38 00:02:47,801 --> 00:02:52,673 驚きました。 尾形さんに ご家族がいらっしゃったとは。 39 00:02:52,673 --> 00:02:57,811 尾形は 何の病気なんでしょうか? 40 00:02:57,811 --> 00:03:01,381 ステージⅣの膵臓がんです。➡ 41 00:03:01,381 --> 00:03:05,585 先日の検査で 脳への転移が分かりました。 42 00:03:05,585 --> 00:03:13,093 治療が非常に難しく ご本人の意思で 緩和ケアを行っています。 43 00:03:13,093 --> 00:03:19,800 残された時間 なるべく おそばについていてあげて下さい。 44 00:03:27,407 --> 00:03:29,910 (辰馬)大丈夫? 45 00:03:36,616 --> 00:03:43,290 私ね 何の感情も浮かばなかったんだ。 46 00:03:43,290 --> 00:03:48,128 全く記憶にない人がベッドに寝てて➡ 47 00:03:48,128 --> 00:03:52,966 いきなり病気で死ぬって言われて…➡ 48 00:03:52,966 --> 00:03:55,969 ひどい娘だよね。 49 00:03:58,305 --> 00:04:01,241 普通の反応なんじゃないか? 50 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 生まれて一度も会ってなかったんだろ。 51 00:04:04,244 --> 00:04:06,580 タッちゃん…。 52 00:04:06,580 --> 00:04:11,084 ちゃんと話せるといいな お父さんと。 53 00:04:11,084 --> 00:04:13,019 うん。 54 00:04:13,019 --> 00:04:15,021 受験勉強は どう? 55 00:04:17,257 --> 00:04:22,262 やらないといけないとは 思ってるんだけど…。 56 00:04:24,998 --> 00:04:30,403 何で しもべえ 善人さんの居場所 分かったのかしら。➡ 57 00:04:30,403 --> 00:04:32,772 けど感謝しないとね。➡ 58 00:04:32,772 --> 00:04:36,643 善人さんとは もう二度と 会えないと思ってたから。 59 00:04:36,643 --> 00:04:41,481 (ノック) (ドアが開く音) 60 00:04:41,481 --> 00:04:43,483 (早乙女)こんにちは。 (康子)こんにちは。 尾形が➡ 61 00:04:43,483 --> 00:04:45,786 いつもお世話になっております。 62 00:04:48,622 --> 00:04:53,126 ユリナ 先帰ってて。 勉強あるでしょ? うん。 63 00:04:53,126 --> 00:04:56,163 ユリナちゃん? はい。 64 00:04:56,163 --> 00:04:59,299 (康子)どうかしましたか? 実は 尾形さんが➡ 65 00:04:59,299 --> 00:05:01,801 ユリナちゃんのことを話していて。 66 00:05:05,238 --> 00:05:07,574  回想 ユリナ! 67 00:05:07,574 --> 00:05:11,077 (早乙女)尾形さん? 68 00:05:11,077 --> 00:05:13,914 あっ ああ…。 69 00:05:13,914 --> 00:05:17,784 恋人ですか? え? 70 00:05:17,784 --> 00:05:19,986 ユリナさん。 71 00:05:22,088 --> 00:05:25,959 いえ 娘です。 72 00:05:25,959 --> 00:05:28,862 尾形さん 娘さんいたんですか? 73 00:05:28,862 --> 00:05:36,369 生まれて すぐに離れてしまったんで 娘は 俺を知りませんがね。 74 00:05:38,538 --> 00:05:45,779 ユリナが 不良学生に 絡まれそうになってたんで➡ 75 00:05:45,779 --> 00:05:51,418 そいつら殴って 追っ払ってやったんです。 76 00:05:51,418 --> 00:05:56,256 フフ… それから ユリナのやつ➡ 77 00:05:56,256 --> 00:06:01,094 パンケーキ食べるお金を持ってなくて➡ 78 00:06:01,094 --> 00:06:09,736 しかたないから 630円貸してやりました。 79 00:06:09,736 --> 00:06:11,771  心の声 それって…。 80 00:06:11,771 --> 00:06:13,907  回想 しもべえ! 81 00:06:13,907 --> 00:06:15,909 何すんだよ! 82 00:06:20,080 --> 00:06:22,115 (早乙女)それだけじゃなくて…。 83 00:06:22,115 --> 00:06:24,251  回想 (せきこみ) 尾形さん! それ お顔➡ 84 00:06:24,251 --> 00:06:29,756 どうしたんですか!? ああ ユリナが➡ 85 00:06:29,756 --> 00:06:34,261 詐欺師に だまされそうになってたんで➡ 86 00:06:34,261 --> 00:06:39,266 そいつら とっちめてやっただけなんです。 87 00:06:41,134 --> 00:06:43,403  回想 ああ~! しもべえ! 88 00:06:43,403 --> 00:06:48,108 (森宮)あ~! うわ~! 89 00:06:48,108 --> 00:06:53,413  心の声 間違いない。 全部 しもべえが 私にしてくれたことだ。 90 00:06:59,419 --> 00:07:01,354 (康子)ユリナ? 91 00:07:01,354 --> 00:07:15,568 ♬~ 92 00:07:24,244 --> 00:07:26,746  心の声 さっきの話が本当なら➡ 93 00:07:26,746 --> 00:07:31,051 しもべえの正体って まさか…。 94 00:07:34,254 --> 00:07:36,556 しもべえ…。 95 00:07:43,396 --> 00:07:50,103 しもべえと私の話を 何で お父さんが知ってるの? 96 00:07:50,103 --> 00:07:54,607 しもべえとお父さんは関係あるの? 97 00:08:12,726 --> 00:08:17,063 (アラーム音) (善人)うぅ… うぅ…。 98 00:08:17,063 --> 00:08:18,998 お父さん!? 99 00:08:18,998 --> 00:08:24,237 (アラーム音) 100 00:08:24,237 --> 00:08:27,741 しもべえ!? 101 00:08:27,741 --> 00:08:32,946 (ノイズ音) (アラーム音) 102 00:08:35,615 --> 00:08:39,753 (ドアが開く音) ユリナ 何があったの? 103 00:08:39,753 --> 00:08:42,589 分からない。 お父さん 急に苦しみだして。 104 00:08:42,589 --> 00:08:46,893 あ… 今は もう大丈夫みたいね。 よかった。 105 00:08:48,928 --> 00:08:56,102 お母さん 私 これから お父さんのアパートに行ってみる。 106 00:08:56,102 --> 00:08:58,138 え? 107 00:08:58,138 --> 00:09:01,341 ねえ ユリナ。 108 00:09:07,047 --> 00:09:09,249 開いた。 109 00:09:30,737 --> 00:09:33,640  心の声 しもべえと一緒のエプロン。 110 00:09:33,640 --> 00:09:50,390 ♬~ 111 00:09:50,390 --> 00:09:53,593 (康子)ずっとここで 一人で暮らしてたんだ。 112 00:09:53,593 --> 00:10:09,409 ♬~ 113 00:10:09,409 --> 00:10:11,711 お母さん どうしたの? 114 00:10:16,282 --> 00:10:20,954 これ…。 (康子)赤ちゃんの頃のユリナの写真。 115 00:10:20,954 --> 00:10:26,626 ユリナのために ちょっとずつためてくれてたんだね。 116 00:10:26,626 --> 00:10:32,632 借金返済に追われて そんな余裕なんてなかっただろうに。 117 00:10:34,367 --> 00:10:42,375 きっと ずっとユリナに会いたくて 一人で我慢してたんだね。 118 00:10:48,648 --> 00:10:51,150 (康子)ユリナ? 119 00:10:59,292 --> 00:11:01,294 お父さん! 120 00:11:03,763 --> 00:11:06,466 お父さん 分かる? 121 00:11:08,635 --> 00:11:14,641 お父さん 起きて! 私 ユリナ。 お父さんの娘だよ。 122 00:11:26,986 --> 00:11:30,189 しもべえが お父さんだったんだね。 123 00:11:32,125 --> 00:11:36,930 しもべえの中身は お父さんなんでしょ? 124 00:11:44,837 --> 00:11:47,140 何とか言ってよ。 125 00:11:49,542 --> 00:11:53,546 本当に死んじゃうの? お父さん。 126 00:11:56,983 --> 00:12:00,019 しもべえまでいなくなんないよね? 127 00:12:00,019 --> 00:12:03,523 ずっとそばにいてくれるんでしょ? 128 00:12:08,394 --> 00:12:12,932 2人ともいなくなっちゃうの? 129 00:12:12,932 --> 00:12:16,636 待ってよ! 嫌だよ そんなの。 130 00:12:20,807 --> 00:12:23,943 なんとかしてよ しもべえ。 131 00:12:23,943 --> 00:12:29,449 今までだって 私のために いっぱい奇跡起こしてくれたでしょ! 132 00:12:31,618 --> 00:12:35,121 しもべえ お願い。 133 00:12:35,121 --> 00:12:41,628 私 お父さんにも しもべえにも 助かってほしいの! 134 00:12:41,628 --> 00:12:43,930 生きててほしいの! 135 00:12:57,644 --> 00:13:00,613 (ノイズ音) 136 00:13:00,613 --> 00:13:05,752 しもべえ! (アラーム音) 137 00:13:05,752 --> 00:13:09,088 お父さん! 138 00:13:09,088 --> 00:13:13,893 彼女を外に。 尾形さん! はい。 処置しますので 外でお待ち下さい。 139 00:13:22,101 --> 00:13:24,771 大丈夫。 持ち直したよ。 140 00:13:24,771 --> 00:13:30,777 けど 次 何かあったら 恐らく お父さんの体は もうもたない。 141 00:13:36,115 --> 00:13:39,786 (多田)しもべえが!? (亜紀)ユリナのお父さんだったみたい。 142 00:13:39,786 --> 00:13:42,689 え? つまり どういうこと? 143 00:13:42,689 --> 00:13:44,957 私に聞かれても。 144 00:13:44,957 --> 00:13:49,796 しもべえは ユリナのお父さんの 分身みたいな存在だったのかもな。 145 00:13:49,796 --> 00:13:53,132 あっ なるほど そういうことか。 146 00:13:53,132 --> 00:13:58,004 だから師匠は 鴨志田が困ってる時に 必ず助けに現れたんだ。 147 00:13:58,004 --> 00:14:03,376 よく考えてみると つじつまが合うんだよね。 148 00:14:03,376 --> 00:14:05,311 それで 鴨志田は? 149 00:14:05,311 --> 00:14:23,096 ♬~ 150 00:14:23,096 --> 00:14:26,933 何やってるの? 手がかりを探してるの。 151 00:14:26,933 --> 00:14:33,606 手がかり? 助けたいの。 お父さんと しもべえのこと。 152 00:14:33,606 --> 00:14:39,112 今まで ずっと助けてもらってばかりだった。 153 00:14:39,112 --> 00:14:42,949 だから今度は 私が助ける番。 154 00:14:42,949 --> 00:14:45,284 やるべきことは ほかにあるだろ。 155 00:14:45,284 --> 00:14:49,155 タッちゃん 返して。 ユリナだって 本当は分かってるだろ。 156 00:14:49,155 --> 00:14:51,657 こんなことしても意味ないって。 157 00:14:53,960 --> 00:14:57,263 何もしないで待つだけなんてできないよ。 158 00:15:13,246 --> 00:15:16,449 (チャイム) 159 00:15:20,386 --> 00:15:23,389 タッちゃん… と おじちゃん。 160 00:15:25,258 --> 00:15:29,395 親父に頼んで ユリナのお父さんの 病院に行ってもらった。 161 00:15:29,395 --> 00:15:35,101 え? 俺にも何かできないかと思ってさ。 162 00:15:35,101 --> 00:15:37,770 ありがとう タッちゃん。 163 00:15:37,770 --> 00:15:40,673 (和馬)君のお父さんのカルテを見てきた。 164 00:15:40,673 --> 00:15:43,409 治療できるんですか? 165 00:15:43,409 --> 00:15:49,282 残念だが お父さんは もう長くはもたないだろう。 166 00:15:49,282 --> 00:15:52,952 今日訪ねたのはね 別の理由なんだ。 167 00:15:52,952 --> 00:15:55,621 カルテを見ていて 気付いたことがあってね。 168 00:15:55,621 --> 00:15:57,557 気付いたこと? 169 00:15:57,557 --> 00:16:01,360 (和馬)君のお父さんと しもべえさんについてだ。 170 00:16:01,360 --> 00:16:07,066 ただ ユリナちゃんにとっては 酷な話かもしれない。 171 00:16:07,066 --> 00:16:11,270 だから自分で選んでほしい。 話を聞くかどうか。 172 00:16:16,242 --> 00:16:18,544 教えて下さい。 173 00:16:25,751 --> 00:16:30,089 辰馬から今までの おおよその話は聞いている。 174 00:16:30,089 --> 00:16:32,892 この日付 何だと思う? 175 00:16:37,830 --> 00:16:43,102 これは しもべえと初めて会った辺り。 176 00:16:43,102 --> 00:16:46,606 受験セミナーを受けていた時期。 177 00:16:46,606 --> 00:16:53,279 多田くんを特訓して お母さんを助けてもらった時期…。 178 00:16:53,279 --> 00:16:56,616 しもべえが私を助けてくれた日? 179 00:16:56,616 --> 00:17:02,221 これはね 君のお父さんの病状が 悪化した日付なんだ。 180 00:17:02,221 --> 00:17:04,156 え? 181 00:17:04,156 --> 00:17:09,562 私も驚いたんだが しもべえさんが ユリナちゃんを助けに駆けつけることと➡ 182 00:17:09,562 --> 00:17:13,432 お父さんの容体には 関係があるようなんだ。➡ 183 00:17:13,432 --> 00:17:16,435 年末からのしもべえさんの奇行も➡ 184 00:17:16,435 --> 00:17:20,573 お父さんの不調が関連していたんだろう。 185 00:17:20,573 --> 00:17:26,379 それって つまり 私がしもべえに 助けてもらう度➡ 186 00:17:26,379 --> 00:17:30,082 お父さんは 命を削っていたってことですか? 187 00:17:30,082 --> 00:17:33,586 恐らく そういうことなんだと思う。 188 00:17:33,586 --> 00:17:37,089 そんな… じゃあ 私のせいで…。 189 00:17:37,089 --> 00:17:39,392 ユリナのせいじゃない。 190 00:17:39,392 --> 00:17:42,595 お父さんが望んでやったことだ。 191 00:17:45,598 --> 00:17:48,634 まだ間に合いますか? 192 00:17:48,634 --> 00:17:52,371 もし しもべえが 私のために 何もしなければ➡ 193 00:17:52,371 --> 00:17:56,108 お父さんも しもべえも 生き続けられますか? 194 00:17:56,108 --> 00:17:59,979 多少の延命にはなるかもしれない。 195 00:17:59,979 --> 00:18:02,715 だが もし今度 しもべえさんが ユリナちゃんのために➡ 196 00:18:02,715 --> 00:18:09,722 無理をするようなことがあれば お父さんも命を落とす危険がある。 197 00:18:24,737 --> 00:18:29,742 いるんでしょ? 分かってるよ。 198 00:18:34,380 --> 00:18:37,183 やっぱり。 199 00:18:40,186 --> 00:18:45,191 気配で分かるよ。 1年以上も一緒にいるんだから。 200 00:18:48,260 --> 00:18:51,764 呼んでないのに何で来ちゃうかな。 201 00:19:07,546 --> 00:19:11,851 ごめんね。 私のせいで。 202 00:19:15,721 --> 00:19:21,594 私 ずっと甘えて 助けてもらってばっかりで。 203 00:19:21,594 --> 00:19:25,364 しもべえがいなかったら 今頃 どうなってたんだろうね。 204 00:19:25,364 --> 00:19:28,367 想像つかないや。 205 00:19:30,069 --> 00:19:33,105 ねえ しもべえ。 206 00:19:33,105 --> 00:19:37,910 私 しもべえと出会って変わった? 207 00:19:40,713 --> 00:19:43,416 少しは成長できた? 208 00:19:45,551 --> 00:19:47,620 じゃあ約束して。 209 00:19:47,620 --> 00:19:50,322 もう二度と私の前に現れないって。 210 00:19:55,227 --> 00:20:00,533 私が どんなに困って ピンチになったとしても。 211 00:20:02,768 --> 00:20:07,940 もう しもべえに心配かけないし 頼ったりしない。 212 00:20:07,940 --> 00:20:11,277 何かあっても一人で解決する。 213 00:20:11,277 --> 00:20:15,481 この先 何が起きても くじけない。 214 00:20:17,616 --> 00:20:23,489 ここまで来れたのは しもべえのおかげ。 215 00:20:23,489 --> 00:20:28,494 でも もう 私一人で大丈夫だから。 216 00:20:31,964 --> 00:20:36,268 あれ? おかしいな。 217 00:20:38,137 --> 00:20:41,841 ダメ! 何もしないで。 218 00:20:51,984 --> 00:20:54,453 もう二度と泣いたりしないから。 219 00:20:54,453 --> 00:20:58,157 ねっ? 安心して しもべえ。 220 00:21:02,194 --> 00:21:07,600 バイバイ しもべえ。 221 00:21:07,600 --> 00:21:10,302 今まで ありがとう。 222 00:21:21,280 --> 00:21:24,617 (多田)鴨志田 学校来ないつもりかな。 223 00:21:24,617 --> 00:21:29,822 連絡ない? 返事なし。 佐々木くんにも? 224 00:21:35,127 --> 00:21:40,432 ユリナ 受験勉強 大丈夫なの? 225 00:21:40,432 --> 00:21:42,368 うん。 226 00:21:42,368 --> 00:21:47,673 「うん」って もう1週間後でしょ 試験。 227 00:21:51,177 --> 00:21:54,680 もしかして受験しないつもりなの? 228 00:21:56,649 --> 00:22:00,653 今は お父さんのそばにいたくて。 229 00:22:03,389 --> 00:22:05,758 それでいいの? 230 00:22:05,758 --> 00:22:10,396 フフ… 受験は来年もあるし。 231 00:22:10,396 --> 00:22:13,933 (ドアが開く音) 232 00:22:13,933 --> 00:22:15,868 みんなして どうしたの? 233 00:22:15,868 --> 00:22:19,371 お見舞い。 …と勉強のお誘い。 234 00:22:21,807 --> 00:22:26,278 みんな ありがとう。 235 00:22:26,278 --> 00:22:32,084 でも 私 もう今年は諦める。 えっ? 236 00:22:32,084 --> 00:22:36,288 またそうやって逃げるのか? 237 00:22:36,288 --> 00:22:39,959 もう受験勉強に使える時間なんてないの。 238 00:22:39,959 --> 00:22:42,294 あとどれぐらい一緒にいられるかも 分かんないんだよ? 239 00:22:42,294 --> 00:22:44,230 そうだけどさ。 240 00:22:44,230 --> 00:22:47,233 もう決めたから…。 241 00:22:49,435 --> 00:22:55,808 タッちゃん ごめんね。 約束守れなくて。 242 00:22:55,808 --> 00:22:58,510 お父さんのそばにいさせて。 243 00:23:02,581 --> 00:23:05,384 (風の音) 244 00:23:05,384 --> 00:23:08,287 (アラーム音) 245 00:23:08,287 --> 00:23:10,789 お父さん? 246 00:23:12,925 --> 00:23:15,828 ユリナ 何それ? 247 00:23:15,828 --> 00:23:17,830 え? 248 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 何これ? 249 00:23:28,774 --> 00:23:31,577 しもべえ? 250 00:23:35,547 --> 00:23:40,786 これ以上 しもべえに心配かけるなよ。 251 00:23:40,786 --> 00:23:44,623 しもべえも 善人さんも ユリナが受験諦めること➡ 252 00:23:44,623 --> 00:23:47,526 望んでると思う? 253 00:23:47,526 --> 00:23:53,632 誰よりもユリナの奇跡を信じて 進学を願ってたんじゃないの? 254 00:23:53,632 --> 00:24:22,428 ♬~ 255 00:24:26,532 --> 00:24:29,268 ごめん お母さん。 256 00:24:29,268 --> 00:24:32,271 お父さんのこと任せちゃうけどいいかな? 257 00:24:32,271 --> 00:24:37,276 あとのことは 私に任せて ユリナは勉強 頑張りなさい。 258 00:24:39,978 --> 00:24:45,617 よし 試験まで あと1週間。 急がないと! 259 00:24:45,617 --> 00:24:48,520 ちょっ えっ ユリナ 待ってよ! 260 00:24:48,520 --> 00:24:52,124 一人で行っちゃったよ。 あの子ったら もう。 261 00:24:52,124 --> 00:24:55,627 みんな わざわざ来てくれたのに ごめんね。 262 00:24:55,627 --> 00:24:57,930 ユリナらしいです。 263 00:25:01,433 --> 00:25:06,572  心の声 しもべえ お父さん 見てて。➡ 264 00:25:06,572 --> 00:25:11,243 私 必ず医学部 合格してみせるから! 265 00:25:11,243 --> 00:25:13,245 よし。 266 00:25:13,245 --> 00:25:17,049 浦玉大の過去問はやった? 3年分は。 267 00:25:17,049 --> 00:25:21,387 浦玉大は傾向的に 過去問に似た問題が出やすいから。 268 00:25:21,387 --> 00:25:26,592 タッちゃん 浦玉大の分析もしてくれたの? 269 00:25:26,592 --> 00:25:29,495 はい 次の問題。 うん。 270 00:25:29,495 --> 00:25:34,767 北島 英林館大学にしたんでしょ? どうして変えたの? 271 00:25:34,767 --> 00:25:37,102 ユリナの影響かな。 272 00:25:37,102 --> 00:25:42,107 まあ成績は微妙だけど 私もチャレンジしたくて。 273 00:25:46,278 --> 00:25:48,947 僕も英林館にする。 274 00:25:48,947 --> 00:25:50,949 (亜紀 辰馬 ユリナ)え? 275 00:25:56,121 --> 00:26:01,360  心の声 ねえ しもべえ 見てる?➡ 276 00:26:01,360 --> 00:26:07,232 私 一人じゃないよ。➡ 277 00:26:07,232 --> 00:26:11,570 みんながいてくれる。 278 00:26:11,570 --> 00:26:15,240 いよいよ明日か。 あ~ 緊張してきた。 279 00:26:15,240 --> 00:26:20,913 (亜紀)大丈夫 ユリナなら絶対受かる。 親友の私が保証する。 280 00:26:20,913 --> 00:26:22,948 (多田)僕も保証する。➡ 281 00:26:22,948 --> 00:26:26,718 この一年 本当に頑張ってるの見てきたし。 282 00:26:26,718 --> 00:26:30,389 この俺が勉強を教えたんだ。 絶対 合格しろよな。 283 00:26:30,389 --> 00:26:32,758 出た~ 久々の俺様。 284 00:26:32,758 --> 00:26:35,661 (笑い声) 285 00:26:35,661 --> 00:26:38,931 絶対 合格するぞ~! 286 00:26:38,931 --> 00:26:41,967 ほら みんなも! (亜紀)いや 普通に恥ずかしいんだけど。 287 00:26:41,967 --> 00:26:44,102 (多田)そうだよね…。 俺もパス。 288 00:26:44,102 --> 00:26:46,405 いや いいから やろ! みんなで。 ね! 289 00:26:46,405 --> 00:26:48,774 (多田)僕はやろうかな。 (亜紀)はい。 290 00:26:48,774 --> 00:26:51,810 ほら 早く。 (多田)早く! 来いよ! 291 00:26:51,810 --> 00:26:56,281 せ~の! (多田 亜紀 ユリナ)絶対 合格するぞ~!➡ 292 00:26:56,281 --> 00:26:58,617 お~! 293 00:26:58,617 --> 00:27:03,055 とうとう来たよ この日が。 294 00:27:03,055 --> 00:27:07,759 私が医学部受けるなんて 本当 びっくりだよね。 295 00:27:09,928 --> 00:27:16,235 お父さん 私 頑張ってお医者さんになる。 296 00:27:16,235 --> 00:27:20,239 だから それまで長生きしてね。 297 00:27:20,239 --> 00:27:23,108 約束だよ。 298 00:27:23,108 --> 00:27:28,247 ユリナ ゆっくりしてていいの? バス出ちゃうわよ。 299 00:27:28,247 --> 00:27:32,117 そろそろ行かないと。 いってくるね お父さん。 300 00:27:32,117 --> 00:27:35,120 ユリナ 頑張ってね。 301 00:27:35,120 --> 00:27:38,257 リラックスすれば きっと大丈夫。 302 00:27:38,257 --> 00:27:40,926 うん。 303 00:27:40,926 --> 00:27:43,128 いってきます。 304 00:27:46,598 --> 00:27:50,102 危ない。 間に合った。 305 00:27:59,611 --> 00:28:03,048 (男子)めっちゃかわいいじゃん! (男子)かわいい! 306 00:28:03,048 --> 00:28:04,983 (男子)いいじゃん。 学校サボって遊びに行こうよ。 307 00:28:04,983 --> 00:28:06,919 (男子)行こうよ! (明日香)やめて下さい。 308 00:28:06,919 --> 00:28:08,921 (男子)いいじゃん。 一日ぐらい大丈夫だって。 309 00:28:08,921 --> 00:28:13,225 (男子)行こうよ。 (明日香)離して下さい! 310 00:28:13,225 --> 00:28:19,565  心の声 ちょっと 誰か助けなさいよ。 大の大人が。 311 00:28:19,565 --> 00:28:22,601 警察呼びますよ。 ちょっと待て待て待て…。 312 00:28:22,601 --> 00:28:24,736 かわいい。 返して下さい! 313 00:28:24,736 --> 00:28:27,439 (男子)かわいい! (男子)いいじゃん…。 314 00:28:29,241 --> 00:28:33,111  回想 返してほしかったら 遊んでよ。 (一同)うわっ! 315 00:28:33,111 --> 00:28:36,982  心の声 まるで あの時の私だ。➡ 316 00:28:36,982 --> 00:28:41,787 しもべえなら こんな時 どうするんだろう…。 317 00:28:44,256 --> 00:28:48,260 やめなよ! 嫌がってんじゃん。 318 00:28:48,260 --> 00:28:50,395 誰 あんた。 何だよ。 319 00:28:50,395 --> 00:28:52,464 (男子)何だよ お前。 通りすがりの受験生。 320 00:28:52,464 --> 00:28:55,601 引っ込んでろ ブス! はあ? 321 00:28:55,601 --> 00:28:58,103 うお! おい! 逃げるよ! 322 00:28:58,103 --> 00:29:00,539 何すんだ この野郎! (男子)てめ~! 323 00:29:00,539 --> 00:29:03,041 (男子)我 こら! 324 00:29:03,041 --> 00:29:04,977 (男子)待て こら! (男子)逃げんな! 325 00:29:04,977 --> 00:29:07,212 しつこいな もう! 326 00:29:07,212 --> 00:29:15,887 ♬~ 327 00:29:15,887 --> 00:29:18,790  心の声 どうしよう 逃げられない。➡ 328 00:29:18,790 --> 00:29:22,094 怖いよ 誰か助けて…。 329 00:29:24,563 --> 00:29:28,066  心の声 ダメだ! 自分でなんとかしないと。➡ 330 00:29:28,066 --> 00:29:32,371 しもべえと約束したんだから! 331 00:29:32,371 --> 00:29:35,574 わ~! 332 00:29:35,574 --> 00:29:37,876 (一同)お~。 333 00:29:40,445 --> 00:29:43,248 よし! ちょっと触んないでよ! 334 00:29:43,248 --> 00:29:46,251 (男子)痛ぇな この野郎! 335 00:29:46,251 --> 00:29:48,754 うわっ! あっ! イッタ…。 336 00:29:48,754 --> 00:29:51,089 離して! (男子)おい うっせえ!何やってんの! 337 00:29:51,089 --> 00:29:56,395 離しなさいよ ちょっと もう! 離せ… 離せよ! 338 00:29:56,395 --> 00:29:59,097 触んな! やめて! 339 00:29:59,097 --> 00:30:02,000 あっ! えっ? 340 00:30:02,000 --> 00:30:04,970 てめえ この野郎! 341 00:30:04,970 --> 00:30:06,972 よし! 342 00:30:06,972 --> 00:30:19,785 ♬~ 343 00:30:19,785 --> 00:30:21,720 イテテ…。 344 00:30:21,720 --> 00:30:24,656 すご…。 345 00:30:24,656 --> 00:30:27,292 はい。 346 00:30:27,292 --> 00:30:30,295 今のうちに。 早く。 347 00:30:36,635 --> 00:30:40,138 ここまで来れば大丈夫でしょ。 348 00:30:42,974 --> 00:30:45,310 怪我とかなかった? 349 00:30:45,310 --> 00:30:48,647 大丈夫です。 足 平気ですか? 350 00:30:48,647 --> 00:30:53,151 うん ちょっとひねっちゃっただけ。 このくらい へっちゃら。 351 00:30:53,151 --> 00:30:57,022 あの… ありがとうございました。 352 00:30:57,022 --> 00:30:59,324 気にしないで。 353 00:30:59,324 --> 00:31:04,096 昔 私も同じように 助けてもらったことあってさ…。 354 00:31:04,096 --> 00:31:06,598 あっ 学校 間に合う? 355 00:31:06,598 --> 00:31:09,901 本当にありがとうございました。 356 00:31:18,777 --> 00:31:20,779 やばっ! 357 00:31:22,414 --> 00:31:24,616 あっ…。 358 00:31:31,623 --> 00:31:34,326 急がないと。 359 00:31:46,972 --> 00:31:49,775 あ… 善人さん? 360 00:31:58,150 --> 00:32:00,452 康子…。 361 00:32:02,020 --> 00:32:05,724 私よ。 分かる? 362 00:32:12,597 --> 00:32:15,934 会いたかった。 363 00:32:15,934 --> 00:32:19,771 すまない… 俺のせいで。 364 00:32:19,771 --> 00:32:22,808 ううん 謝らないで。 365 00:32:22,808 --> 00:32:27,279 私とユリナのためだったって分かってる。 366 00:32:27,279 --> 00:32:30,949 ユ… リナ…。 367 00:32:30,949 --> 00:32:34,419 そう ユリナ。 368 00:32:34,419 --> 00:32:37,289 あなたの娘。 369 00:32:37,289 --> 00:32:41,793 今日ね ちょうど大学受験の日なのよ。 370 00:32:45,630 --> 00:32:48,300 行かないと…。 371 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 え? 372 00:32:53,972 --> 00:32:56,675  心の声 もう試験始まっちゃう。 373 00:33:07,919 --> 00:33:11,256  心の声 こんなオチか。➡ 374 00:33:11,256 --> 00:33:16,394 私らしいといえば私らしいけど…。➡ 375 00:33:16,394 --> 00:33:22,200 あ~ でも 悔しいな。➡ 376 00:33:22,200 --> 00:33:26,505 せめて試験受けたかったな。 377 00:33:35,814 --> 00:33:41,319 何で… ダメだって…。 378 00:33:44,489 --> 00:33:47,192 来ちゃダメだって! 379 00:33:51,129 --> 00:33:53,632 約束したでしょ! 380 00:33:53,632 --> 00:33:57,302 二度と私の前に現れないって。 381 00:33:57,302 --> 00:33:59,804 私は大丈夫だから! 382 00:34:05,043 --> 00:34:08,546 無理したら死んじゃうんだよ! 383 00:34:10,849 --> 00:34:15,387 お母さん? お父さん…。 🖩(アラーム音) 384 00:34:15,387 --> 00:34:17,322 ユリナ? 385 00:34:17,322 --> 00:34:20,926 (アラーム音) (藤島)師長に連絡して。(早乙女)はい。 386 00:34:20,926 --> 00:34:23,595 尾形さん 聞こえますか? 387 00:34:23,595 --> 00:34:25,931 お父さんに何かあったんでしょ? すぐ病院戻る! 388 00:34:25,931 --> 00:34:29,401 🖩(康子)ダメ! お母さん? 389 00:34:29,401 --> 00:34:32,604 行きなさい ユリナ。 390 00:34:34,239 --> 00:34:37,142 でも お父さんが…。 🖩(康子)さっき…。 391 00:34:37,142 --> 00:34:41,146 善人さんの意識が一瞬戻ったの。 392 00:34:41,146 --> 00:34:43,415 え? 393 00:34:43,415 --> 00:34:46,117 善人さん言ってた。 394 00:34:46,117 --> 00:34:54,826  回想 ユリナのヒーローに… なりたいんだ。 395 00:35:00,365 --> 00:35:07,872 お父さんね 今 すごく幸せそうな顔してる。 396 00:35:13,945 --> 00:35:16,948 だから行きなさい ユリナ。 397 00:35:16,948 --> 00:35:26,391 ♬~ 398 00:35:26,391 --> 00:35:30,261 しもべえ おろして! 399 00:35:30,261 --> 00:35:32,764 しもべえ お願い! 400 00:35:32,764 --> 00:36:05,063 ♬~ 401 00:36:05,063 --> 00:36:09,267 しもべえ 止まって! もう 一人で行けるから。 402 00:36:35,593 --> 00:36:40,765 (ノイズ音) 403 00:36:40,765 --> 00:36:48,973 (すすり泣き) 404 00:36:52,277 --> 00:36:56,281 絶対 合格するからね。 405 00:37:00,985 --> 00:37:04,289 たくさんの奇跡をありがとう。 406 00:37:07,559 --> 00:37:11,729 もっとお礼言いたいのに いっぱいありすぎちゃって➡ 407 00:37:11,729 --> 00:37:15,567 全然 時間足んないや。 408 00:37:15,567 --> 00:37:19,771 だから これだけは言わせて。 409 00:37:23,908 --> 00:37:30,248 しもべえと出会えたことが 私にとって一番の奇跡だよ。 410 00:37:30,248 --> 00:37:53,271 ♬~ 411 00:37:53,271 --> 00:37:55,273 (しもべえ)ユリナ。 412 00:37:59,611 --> 00:38:03,114 生まれてきてくれて ありがとう。 413 00:38:10,889 --> 00:38:12,824 しもべえ…。 414 00:38:12,824 --> 00:38:18,530 (泣き声) 415 00:38:21,533 --> 00:38:23,535 お父さん! 416 00:38:25,236 --> 00:38:34,946 (泣き声) 417 00:38:34,946 --> 00:38:44,255 ♬~ 418 00:38:44,255 --> 00:38:58,269 (泣き声) 419 00:38:58,269 --> 00:39:01,539 (泣き声) 420 00:39:01,539 --> 00:39:35,340 ♬~ 421 00:39:46,050 --> 00:39:55,593 ♬~ 422 00:39:55,593 --> 00:39:57,528 おはよう! 多田くん! 423 00:39:57,528 --> 00:40:00,465 はい いくよ~。 (シャッター音) 424 00:40:00,465 --> 00:40:02,767 いいんじゃない? 425 00:40:06,771 --> 00:40:08,706 🖩(メッセージの着信音) 426 00:40:08,706 --> 00:40:11,509 はあ? 違うし! 427 00:40:19,117 --> 00:40:22,020 今日から大学か。 うん。 428 00:40:22,020 --> 00:40:25,290 辰馬➡ 429 00:40:25,290 --> 00:40:27,492 入学祝だ。 430 00:40:29,794 --> 00:40:32,630 実は 俺からもあるんだ。 (和馬)ん? 431 00:40:32,630 --> 00:40:37,135 大したものじゃないけど 開院祝。 432 00:40:37,135 --> 00:40:40,438 ハハ… ハハハ…。 433 00:40:40,438 --> 00:40:44,309 考えることは同じか。 (笑い声) 434 00:40:44,309 --> 00:40:50,815 (目覚まし時計の音) 435 00:40:50,815 --> 00:41:03,094 🖩(メッセージの着信音) 436 00:41:03,094 --> 00:41:06,597 ハッ! あっ…。 437 00:41:06,597 --> 00:41:09,634 やばい! 遅刻 遅刻! はい 書類。 438 00:41:09,634 --> 00:41:13,104 ありがとう。 大学初日から遅刻なんて➡ 439 00:41:13,104 --> 00:41:15,606 先が思いやられるわ。 440 00:41:15,606 --> 00:41:18,643 あれ? スマホない…。 441 00:41:18,643 --> 00:41:21,946 ちょっと… もう! 442 00:41:21,946 --> 00:41:24,782 しも…。 443 00:41:24,782 --> 00:41:26,818 ユリナ? 444 00:41:26,818 --> 00:41:30,655 ううん 何でもない。 445 00:41:30,655 --> 00:41:32,657 え~? 446 00:41:34,959 --> 00:41:37,862 あった。 447 00:41:37,862 --> 00:41:43,968  心の声 お父さん 今日から いよいよ大学が始まるよ。➡ 448 00:41:43,968 --> 00:41:46,437 いろいろありがと。➡ 449 00:41:46,437 --> 00:41:50,975 ひと言も話はできなかったけど お父さんの愛情は➡ 450 00:41:50,975 --> 00:41:54,278 しもべえから いっぱいもらった。 451 00:42:11,295 --> 00:42:14,499 いるわけないか。 452 00:42:16,267 --> 00:42:19,037 気を付けてね。 間違えて高校行かないでよ。 453 00:42:19,037 --> 00:42:21,939 行くわけないでしょ! 454 00:42:21,939 --> 00:42:25,777 じゃあ お母さん いってきます。 いってらっしゃい。 455 00:42:25,777 --> 00:42:32,650 (子どもたちのはしゃぐ声) 456 00:42:32,650 --> 00:42:34,952 (打球音) (子ども)危ない! 457 00:42:46,964 --> 00:42:59,310 ♬~ 458 00:42:59,310 --> 00:43:02,747 しもべえ! いってくるね! 459 00:43:02,747 --> 00:43:14,926 ♬~ 460 00:43:14,926 --> 00:43:27,238 ♬~ 38553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.