All language subtitles for しもべえ(7)「最終章! しもべえは何者なのか?(今言うな)」 - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track5_jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,737 (ユリナ)しもべえは このアプリで呼び出せて…。 2 00:00:03,737 --> 00:00:06,240 私が困ってる時に 助けに来てくれるの。 3 00:00:06,240 --> 00:00:10,244 (康子)しもべえの料理は ユリナの父親と同じ味がするの。 4 00:00:10,244 --> 00:00:13,380 私 大学受験するから。 (康子)医学部!? 5 00:00:13,380 --> 00:00:16,183 見せてあげる 奇跡。 6 00:00:21,255 --> 00:00:24,258 ちょっ… 見ちゃダメ! 7 00:00:25,959 --> 00:00:38,105 ♬~ 8 00:00:38,105 --> 00:00:41,608 はいはい 勉強しろってことでしょ。 9 00:00:41,608 --> 00:00:45,112 分かってるから あっち行ってて。 10 00:00:51,285 --> 00:00:53,287 ダメ! 11 00:00:57,090 --> 00:00:59,393 (ドアの開閉音) 12 00:01:02,229 --> 00:01:09,570 ♬~ 13 00:01:09,570 --> 00:01:12,606 診療所再開は いつになりそう? 14 00:01:12,606 --> 00:01:14,741 🖩(辰馬)まだ先だよ。➡ 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,377 でも 親父が気合い入っちゃってさ。 16 00:01:17,377 --> 00:01:22,749 よかった。 おじちゃんも元気出たみたいで。 17 00:01:22,749 --> 00:01:26,453 🖩あっ でさ ユリナ…。 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,695 (亜紀)それって ひょっとして…。 19 00:01:34,695 --> 00:01:38,932 あっ これは ちょっとね。 勉強の息抜き。 20 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 あと まあ 12月だし。 21 00:01:42,769 --> 00:01:45,405 うそ? マジで? どっちから? 22 00:01:45,405 --> 00:01:47,774 向こうから。 (多田)何の話? 23 00:01:47,774 --> 00:01:51,411 いっちゃいなよ! もう勢いだよ。 受験も恋も。 24 00:01:51,411 --> 00:01:53,347 いっちゃいますか! 何の話? 25 00:01:53,347 --> 00:01:57,050 (ユリナ 亜紀)♬「ジングルベル ジングルベル 鈴がなる チャッチャッチャ」 26 00:02:00,554 --> 00:02:03,357 ああもう 意外と難しいなぁ。 27 00:02:07,227 --> 00:02:09,529 しもべえ できるの? 28 00:02:13,567 --> 00:02:17,738 大事なものなんだから ちゃんとやってよ。 29 00:02:17,738 --> 00:02:26,079 ♬~ 30 00:02:26,079 --> 00:02:28,281 ほうほうほう。 31 00:02:34,254 --> 00:02:36,256 ユリナ! 32 00:02:44,598 --> 00:02:48,268 悪い お待たせ。 33 00:02:48,268 --> 00:02:53,774 どうしたの? あっ タッちゃん いつもと感じ違うね。 34 00:02:53,774 --> 00:02:56,109 変か? せっかくのデートだから。 35 00:02:56,109 --> 00:02:59,613 デ デ デート!? 今日ってデートなの? 36 00:02:59,613 --> 00:03:02,349 あっ いや…。 37 00:03:02,349 --> 00:03:05,052 とりあえず行こうか。 38 00:03:05,052 --> 00:03:07,054 うん。 39 00:03:09,923 --> 00:03:13,360  心の声 これは夢? まさに奇跡?➡ 40 00:03:13,360 --> 00:03:18,065 鴨志田ユリナ 18歳。 ついにデートデビュー。➡ 41 00:03:18,065 --> 00:03:21,735 きた~! 42 00:03:21,735 --> 00:03:24,237 ユリナ 第1志望決めた? 43 00:03:24,237 --> 00:03:27,240 浦玉大の医学部にしようと思ってる。 44 00:03:27,240 --> 00:03:31,011 タッちゃんは? 俺は 東大を受けるつもり。 45 00:03:31,011 --> 00:03:35,749 さすが… 次元が違うね。 46 00:03:35,749 --> 00:03:40,387 浦玉大だと 統一テストのボーダーは8割か。 47 00:03:40,387 --> 00:03:45,225 あと50点ぐらい足りてないんだけど。 48 00:03:45,225 --> 00:03:49,930 まだ1か月ある。 今のユリナの勢いならいけるよ。 49 00:03:49,930 --> 00:03:53,767 タッちゃんにそう言ってもらえると 自信出てくる。 50 00:03:53,767 --> 00:03:56,803 1年前のユリナとは違うからな。 51 00:03:56,803 --> 00:04:01,508 本当だね。 1年前の私が聞いたら 気絶しちゃうよ。 52 00:04:01,508 --> 00:04:04,211 医学部受験なんて。 53 00:04:04,211 --> 00:04:10,717 今日さ お礼を言いたかったんだ。 お礼? 54 00:04:10,717 --> 00:04:15,355 今 こうやって笑ってられるのも ユリナと しもべえのおかげだから。 55 00:04:15,355 --> 00:04:19,226 そんな 私は大したことしてないよ。 56 00:04:19,226 --> 00:04:23,063 本当 感謝してる。 57 00:04:23,063 --> 00:04:25,565 ありがとう ユリナ。 58 00:04:30,370 --> 00:04:32,739  心の声 そんな見つめないで!➡ 59 00:04:32,739 --> 00:04:35,642 どこ見たらいいのか分かんないよ。➡ 60 00:04:35,642 --> 00:04:41,748 最高のクリスマスプレゼント ありがとうございます! 61 00:04:41,748 --> 00:04:45,252 こっちこそ ありがとう。 驚いた。 62 00:04:45,252 --> 00:04:48,555 タッちゃんが クリスマス誘ってくれるなんて。 63 00:04:50,390 --> 00:04:53,260 伝えておきたいことがあるんだ。 64 00:04:53,260 --> 00:04:55,195 え? 65 00:04:55,195 --> 00:04:57,597  心の声 伝えておきたいこと?➡ 66 00:04:57,597 --> 00:05:05,105 こ こ これは まさか告白される流れ? 67 00:05:06,873 --> 00:05:09,342 あっ その前に。 68 00:05:09,342 --> 00:05:11,278 そうだ これ。 69 00:05:11,278 --> 00:05:16,716 え? クリスマスプレゼント? うれしい! 開けていい? 70 00:05:16,716 --> 00:05:18,919 うん。 71 00:05:24,357 --> 00:05:26,293 「奇跡」。 72 00:05:26,293 --> 00:05:30,564 ユリナに ぴったりだろ。 うん ありがとう タッちゃん。 73 00:05:30,564 --> 00:05:35,368 絶対 大事にする。 うん。 74 00:05:35,368 --> 00:05:39,906 あっ 私からもあるんだ。 え? 75 00:05:39,906 --> 00:05:42,742 はい。 76 00:05:42,742 --> 00:05:45,579 ありがとう。 77 00:05:45,579 --> 00:05:47,614 開けていいか? うん。 78 00:05:47,614 --> 00:05:57,190 ♬~ 79 00:05:57,190 --> 00:06:01,494 え? どうしたの? 80 00:06:15,542 --> 00:06:18,044 「落ちる」? 81 00:06:18,044 --> 00:06:24,217 驚いた。 ユリナに こんなジョークのセンスがあるとは。 82 00:06:24,217 --> 00:06:29,055 え? あっ うん フフ…。 83 00:06:29,055 --> 00:06:31,358 シュールでしょ? アハハハ…。 84 00:06:35,228 --> 00:06:38,064 しもべえ! 85 00:06:38,064 --> 00:06:40,367 早く出てきて! 86 00:06:45,372 --> 00:06:48,575 タッちゃんへのプレゼント すり替えたでしょ! 87 00:06:48,575 --> 00:06:51,244 とぼけないで! その膨らみ 何? 88 00:06:51,244 --> 00:06:55,248 それ… それ タッちゃんへの クリスマスプレゼントでしょ!? 89 00:06:55,248 --> 00:06:59,119 もう どういうつもり? 遊んでないで勉強しろってこと? 90 00:06:59,119 --> 00:07:02,689 だからって せっかくのクリスマス 台なしにすることないじゃん! 91 00:07:02,689 --> 00:07:06,192 もう! ちょっと! 92 00:07:06,192 --> 00:07:10,196 ちょ… 待ちなさい! しもべえ! 93 00:07:10,196 --> 00:07:12,399 (ぶつかる音) 94 00:07:17,804 --> 00:07:23,043 ♬~ 95 00:07:23,043 --> 00:07:27,213 (天野)佐々木 何これ? 鴨志田にもらった。 96 00:07:27,213 --> 00:07:30,050 必ず落ちるクリーム。 (天野 沼田)必ず落ちる!? 97 00:07:30,050 --> 00:07:35,355 (沼田)おい 鴨志田。 お前 受験生に 落ちるものあげるって サイコパスなの? 98 00:07:35,355 --> 00:07:38,725 さすがにないわ~。 だから 違くって! 99 00:07:38,725 --> 00:07:41,061 絶対 昨日のこと気にしてるよ~。 100 00:07:41,061 --> 00:07:43,730 ちゃんとしたプレゼント 渡し直したの? 101 00:07:43,730 --> 00:07:46,232 結局 渡せてない。 何で? 102 00:07:46,232 --> 00:07:48,168 タイミング 分かんなくて。 103 00:07:48,168 --> 00:07:51,905 はあ… 明日から もう冬休みだよ。 104 00:07:51,905 --> 00:07:56,576 あっ 初詣 誘ってみたら? え? 105 00:07:56,576 --> 00:08:00,313 合格祈願して 恋愛成就。 106 00:08:00,313 --> 00:08:02,382 次こそ 決めちゃいな。 107 00:08:02,382 --> 00:08:04,384 よし! 108 00:08:14,194 --> 00:08:17,097 た…➡ 109 00:08:17,097 --> 00:08:21,067 だくん 元日 暇? フフフフ…。 え? 僕? 110 00:08:21,067 --> 00:08:23,703 亜紀と初詣 行こうかなって。 111 00:08:23,703 --> 00:08:25,905 (多田)暇…。 112 00:08:28,541 --> 00:08:30,543 (泣き声) 113 00:08:35,315 --> 00:08:38,318 よし できた。 114 00:08:42,088 --> 00:08:47,227 何? 時間かけすぎだって言いたいの? 115 00:08:47,227 --> 00:08:49,929 解けたんだからいいじゃん。 116 00:08:54,734 --> 00:08:58,571 時間配分が大切だって言いたいんでしょ? 117 00:08:58,571 --> 00:09:04,577 でも 統一テストで8割超えるためには 1問も捨てらんないの。 118 00:09:15,522 --> 00:09:17,857 いいよ。 119 00:09:17,857 --> 00:09:20,894 いいって。 120 00:09:20,894 --> 00:09:25,098 いや こんなダサい時計 着けるわけないじゃん! 121 00:09:31,871 --> 00:09:35,375 ちょっ 何やってんの? 122 00:09:40,547 --> 00:09:43,883 大体 時間計ってくれなんて 頼んでませんし。 123 00:09:43,883 --> 00:09:47,687 クリスマスといい 勝手なことすんのやめてよ! 124 00:09:53,593 --> 00:09:56,296 (康子)どうしたの2人とも。 125 00:09:59,065 --> 00:10:03,369 (康子)ユリナ 統一テストいつだっけ? 126 00:10:03,369 --> 00:10:05,872 えっと…。 127 00:10:14,747 --> 00:10:16,783 15日だって。 128 00:10:16,783 --> 00:10:19,285 ど… ど忘れしてただけ! 129 00:10:23,923 --> 00:10:26,392 だから嫌だって そんなダサい時計。 130 00:10:26,392 --> 00:10:29,929 ねえ お母さん しもべえが面倒くさい! 131 00:10:29,929 --> 00:10:32,765 分かる 分かるよ しもべえ。 132 00:10:32,765 --> 00:10:37,403 ユリナって 本当 人の神経を逆なでするのよねえ。➡ 133 00:10:37,403 --> 00:10:40,940 うんうんうん。 何 2人で分かり合ってんの。 134 00:10:40,940 --> 00:10:44,777 はい もう喧嘩は終わり! さっ ごはん食べよ。➡ 135 00:10:44,777 --> 00:10:48,581 いただきま~す。 いただきます。 136 00:10:54,420 --> 00:10:58,791 (康子)何か独特な味ね このお出汁。 137 00:10:58,791 --> 00:11:03,563 しもべえ 何で出汁とったの? 138 00:11:03,563 --> 00:11:06,065 ちょっ 聞いてる? 139 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 (皿が割れる音) 140 00:11:17,911 --> 00:11:20,580 やばい! 遅刻! もう何で…。 141 00:11:20,580 --> 00:11:23,249 しもべえ 起こしてって言ったじゃん! 142 00:11:23,249 --> 00:11:27,754 (皿が割れる音) 143 00:11:27,754 --> 00:11:29,956 何やってんの? しもべえ。 144 00:11:32,392 --> 00:11:35,762 大丈夫? ちょっと怪我ない?➡ 145 00:11:35,762 --> 00:11:38,965 わっ どうした? 146 00:11:40,600 --> 00:11:43,803 (康子)いや~ 大丈夫? 147 00:11:45,772 --> 00:11:49,475 遅い! ユリナ。 ごめん! 亜紀 多田くん。 148 00:11:52,545 --> 00:11:57,383 タッちゃん? 私が誘ったの。 149 00:11:57,383 --> 00:12:00,286 明けましておめでとう。 150 00:12:00,286 --> 00:12:03,890 おめでとう。 151 00:12:03,890 --> 00:12:06,392 じゃあ行きますか。 (多田)行こっか。 152 00:12:16,236 --> 00:12:18,938 (かしわ手) 153 00:12:22,742 --> 00:12:27,380 (亜紀)しもべえ 故障したの? 「故障」って ロボットじゃないんだから。 154 00:12:27,380 --> 00:12:32,585 じゃあ 病気? うん… な~んか様子おかしいんだよね。 155 00:12:32,585 --> 00:12:36,889 過労じゃないの? うちはブラック企業じゃありません。 156 00:12:38,458 --> 00:12:43,596 いつから? ああ えっと… 年末くらいから。 157 00:12:43,596 --> 00:12:58,111 (心電図の音) 158 00:12:58,111 --> 00:13:00,546 (亜紀)せ~の!➡ 159 00:13:00,546 --> 00:13:03,216 やった~! 大吉だ~! 僕も! 160 00:13:03,216 --> 00:13:05,418 中吉。 161 00:13:07,887 --> 00:13:12,558 何ニヤニヤしてんの? きもいよ。➡ 162 00:13:12,558 --> 00:13:15,361 ユリナは どうだった? 163 00:13:15,361 --> 00:13:17,730 えっ? 大凶!? 164 00:13:17,730 --> 00:13:24,237 どうしよう 終わったかも 私。 ハハハ。 165 00:13:24,237 --> 00:13:27,573 珍しいから福を呼ぶかもよ? ねえ 多田くん。 166 00:13:27,573 --> 00:13:30,376 えっ うん きっとそうだと思う。 167 00:13:35,915 --> 00:13:38,251 (亜紀)ねえ おみくじ結びに行こう。 168 00:13:38,251 --> 00:13:40,253 ねえ 多田くん。 ああ。 169 00:13:44,123 --> 00:13:47,960 大凶なんて気にすんなよ。 170 00:13:47,960 --> 00:13:51,464 奇跡は自分で起こすもの。 だろ? 171 00:13:53,599 --> 00:13:55,601 そうだね。 172 00:13:57,470 --> 00:14:03,710 初詣 何でユリナから 声かけてくれなかったの? 173 00:14:03,710 --> 00:14:09,348 いや その ちょっと気まずくて。 174 00:14:09,348 --> 00:14:12,151 何で? 「何で?」って…。 175 00:14:16,055 --> 00:14:19,559 これ? やっぱり気に障ったよね? 176 00:14:19,559 --> 00:14:23,062 これって しもべえの仕業? 177 00:14:23,062 --> 00:14:25,565 分かってたの? 何となく。 178 00:14:25,565 --> 00:14:29,068 はぁ よかった。 179 00:14:29,068 --> 00:14:34,374 今まで しもべえがやることには 必ず意味があった気がするけど➡ 180 00:14:34,374 --> 00:14:37,276 これは何だろ? ん~。 181 00:14:37,276 --> 00:14:43,082 「試験近いのに クリスマスのんきに遊ぶな」かな? 182 00:14:43,082 --> 00:14:46,385 う~ん…。 最近ずっと変なの。 183 00:14:46,385 --> 00:14:50,256 料理失敗したり 反応しなかったり。 184 00:14:50,256 --> 00:14:52,759 思い当たる原因はないの? 全く。 185 00:14:52,759 --> 00:14:55,261 こんなこと今までなかったから。 186 00:14:55,261 --> 00:15:00,099 本当に調子が悪いのかもな。 187 00:15:00,099 --> 00:15:03,336 でも タッちゃんに 誤解されてなくてよかった。 188 00:15:03,336 --> 00:15:07,140 これ 本当に渡したかったプレゼント。 189 00:15:09,208 --> 00:15:13,546 かわいいな。 フフ 一緒に合格できるように。 190 00:15:13,546 --> 00:15:16,048 ありがとう。 191 00:15:18,351 --> 00:15:23,189 何? あれは もういらないよね? 192 00:15:23,189 --> 00:15:27,059 これ? いや これはこれで もうもらってるから。 193 00:15:27,059 --> 00:15:30,096 実はそれ 結構 気に入ってる? うん。 194 00:15:30,096 --> 00:15:33,566 回収します。 いや それはちょっと…。いやいやいや…。 195 00:15:33,566 --> 00:15:35,501 やだよ…。 196 00:15:35,501 --> 00:15:37,703 しもべえ? 197 00:15:45,578 --> 00:15:48,915 しもべえ ねえ 何やってんの? ねえ! ねえ ちょっと! 198 00:15:48,915 --> 00:15:51,584 ねえ タッちゃんだよ! 199 00:15:51,584 --> 00:15:54,287 イッタ…。 200 00:15:58,758 --> 00:16:01,561 どうしちゃったの? 201 00:16:13,406 --> 00:16:15,708 しもべえ? 202 00:16:17,710 --> 00:16:19,912 しもべえ! 203 00:16:22,882 --> 00:16:25,351 (康子)具合悪いのかしら。 204 00:16:25,351 --> 00:16:29,722 何か最近 しもべえがしもべえじゃないみたい。 205 00:16:29,722 --> 00:16:36,596 はあ… せめて おなか痛いとか 頭痛いって教えてくれたらいいのにね。 206 00:16:36,596 --> 00:16:40,366 私 しばらく しもべえ呼ぶのやめる。 207 00:16:40,366 --> 00:16:43,903 (康子)そうね。 お医者さんに 診てもらった方がいいかも。 208 00:16:43,903 --> 00:16:46,939 しもべえ治せる お医者さんとかいるのかな。 209 00:16:46,939 --> 00:16:49,709 明日 親父を連れてくるよ。 210 00:16:49,709 --> 00:16:51,777 タッちゃん。 211 00:16:51,777 --> 00:16:55,381 何か食べやすいもの作るね。 212 00:16:55,381 --> 00:16:57,583 ありがとう お母さん。 うん。 213 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 また無理させすぎちゃったかな。 214 00:17:17,870 --> 00:17:24,543 これ しもべえにあげようと思って 編んでたんだ。 215 00:17:24,543 --> 00:17:28,714 ずっと助けてもらってるから そのお礼に。 216 00:17:28,714 --> 00:17:32,218 初めて作ったから 時間かかっちゃったけど。 217 00:17:44,230 --> 00:17:48,367 いつもありがと しもべえ。 218 00:17:48,367 --> 00:19:01,173 ♬~ 219 00:19:19,325 --> 00:19:22,862 しもべえ! 220 00:19:22,862 --> 00:19:25,665 しもべえ! 221 00:19:32,571 --> 00:19:35,341 みんな 最近 しもべえ見てないよね? 222 00:19:35,341 --> 00:19:39,211 見てないけど。 あれから 何かあった? 223 00:19:39,211 --> 00:19:42,214 いなくなったの しもべえ。 え?え? 224 00:19:42,214 --> 00:19:45,351 呼んでも来てくれないの? 呼んでもダメ。 225 00:19:45,351 --> 00:19:48,054 きっと 何かあったんだと思う。 226 00:19:48,054 --> 00:19:51,090 この男の人 この辺りで見かけませんでしたか? 227 00:19:51,090 --> 00:19:55,361 いや~ ちょっと見たことないね~。 ありがとうございます。 228 00:19:55,361 --> 00:19:59,565 この男の人なんですけど。 ああ さっきの子にも言ったんだけど➡ 229 00:19:59,565 --> 00:20:01,600 見てないよ。 さっきの子? 230 00:20:01,600 --> 00:20:05,237 ほら あの子。 結構 あの 身長高くて➡ 231 00:20:05,237 --> 00:20:09,575 いつも こういう髪形してるんですけど。 ありがとうございます。 232 00:20:09,575 --> 00:20:11,911 亜紀! 何やってんの? 233 00:20:11,911 --> 00:20:14,413 聞き込み。 聞き込み? 234 00:20:16,248 --> 00:20:19,919 俺たちも捜すよ。 みんな 受験勉強あるでしょ。 235 00:20:19,919 --> 00:20:21,954 水くさいなあ。 236 00:20:21,954 --> 00:20:24,757 俺と多田は しもべえに恩があるし。 そういうこと。 237 00:20:24,757 --> 00:20:26,792 それに こう言っちゃなんだけど この中で➡ 238 00:20:26,792 --> 00:20:29,929 一番 受験の心配しないといけないの ユリナだからね。 239 00:20:29,929 --> 00:20:32,264 そうそう。 みんなで手分けして捜せば➡ 240 00:20:32,264 --> 00:20:35,101 効率がいいだろ。 241 00:20:35,101 --> 00:20:38,104 みんな ありがとう。 242 00:20:39,772 --> 00:20:42,274 みんな! 最近 このおじさん見かけなかった? 243 00:20:42,274 --> 00:20:44,777 いや~ 見てねえな。 あんたたちは? 244 00:20:44,777 --> 00:20:47,680 師匠 知らない? いや 知らないっす…。 245 00:20:47,680 --> 00:20:49,949 君たち! 246 00:20:49,949 --> 00:20:52,284 (医師)いや~ 分からないですね。 (看護師)ちょっと分かんないですね。 247 00:20:52,284 --> 00:20:55,287 すいません ありがとうございました。 248 00:20:55,287 --> 00:20:57,423 この人 知らないですか? 249 00:20:57,423 --> 00:21:00,726 すみません。 あの この人 この辺で見かけてないですか? 250 00:21:00,726 --> 00:21:03,429 いや~ 見たことないですね。 251 00:21:05,364 --> 00:21:07,299 どうだった? ダメ。 252 00:21:07,299 --> 00:21:10,302 こっちもダメだった。 目撃者ゼロ。 253 00:21:12,738 --> 00:21:17,443 アプリも反応なし? うん。 254 00:21:20,079 --> 00:21:22,748 明日は どうする? 255 00:21:22,748 --> 00:21:27,920 捜索は いったん ここまでにしよ。 みんな ありがと。 256 00:21:27,920 --> 00:21:29,855 ユリナ…。 257 00:21:29,855 --> 00:21:34,260 今できることはやったと思うし。 258 00:21:34,260 --> 00:21:38,097 テストが終わったら また捜そう。 259 00:21:38,097 --> 00:21:41,934 どこ行っちゃったんだろ 師匠。 260 00:21:41,934 --> 00:21:46,405 私といるの嫌になっちゃったのかな。 261 00:21:46,405 --> 00:21:50,276 なわけないじゃん。 きっと ひょっこり帰ってくるって。 262 00:21:50,276 --> 00:21:54,780 調子が悪いから ユリナに気ぃ遣って 離れてくれてるんじゃないのか? 263 00:21:54,780 --> 00:21:58,651 大事な時期だし。 そうかな…。 264 00:21:58,651 --> 00:22:03,589 思ったんだけど 師匠 家族のところに戻ったんじゃないかな? 265 00:22:03,589 --> 00:22:05,891 家族? しもべえに? 266 00:22:05,891 --> 00:22:08,594 いないとも言い切れないかなって。 267 00:22:10,763 --> 00:22:17,903 さんざん助けられておいて 俺たち しもべえのこと何も知らないよな。 268 00:22:17,903 --> 00:22:23,075 しもべえのこと もっと ちゃんと 知ろうとすればよかった。 269 00:22:23,075 --> 00:22:25,744 そのアプリも謎だしな。 270 00:22:25,744 --> 00:22:28,781 誰が何の目的で作ったのかも 分からないし➡ 271 00:22:28,781 --> 00:22:34,453 ユリナのスマホにだけ ダウンロードできる理由も分からない。 272 00:22:34,453 --> 00:22:37,256 僕は誰でもいいけど。 273 00:22:37,256 --> 00:22:40,159 師匠は師匠だから。 274 00:22:40,159 --> 00:22:42,928 おかげでパパとも向き合えたし。 275 00:22:42,928 --> 00:22:45,264 パパ呼びのままか…。 276 00:22:45,264 --> 00:22:50,603 でも しもべえみたいなお父さん いたらいいなぁ。 277 00:22:50,603 --> 00:22:54,473 困ってる時に いつでもすっ飛んで 助けに来てくれて。 278 00:22:54,473 --> 00:22:57,776 僕は師匠のおかげで 弱さを克服できた。 279 00:22:57,776 --> 00:23:03,048 俺は真実から逃げるなって 教えてもらった。 280 00:23:03,048 --> 00:23:06,552 しもべえが父親だったら 最高だろうな。 281 00:23:08,354 --> 00:23:12,224 お父さんって あんな感じなんだね。 282 00:23:12,224 --> 00:23:14,159 (多田)えっ 鴨志田のお父さんって? 283 00:23:14,159 --> 00:23:18,030 私 いないんだ お父さん。 生まれる前に死んじゃったから。 284 00:23:18,030 --> 00:23:19,965 こら! ごめん! 285 00:23:19,965 --> 00:23:25,371 ハハハ! いや いいよ。 全然気にしてないから。 286 00:23:25,371 --> 00:23:28,741 でも 考えてみたら不思議だよね。 287 00:23:28,741 --> 00:23:32,911 師匠がいなかったら 僕たち こうして 一緒にいなかったんだよ? 288 00:23:32,911 --> 00:23:36,615 (亜紀)しもべえがつないでくれた縁だね。 289 00:23:39,585 --> 00:23:43,255 あ~ 最近思うんだ。 290 00:23:43,255 --> 00:23:46,926 ずっと今が続けばいいのにって。 291 00:23:46,926 --> 00:23:49,762 もうすぐ卒業だしな。 292 00:23:49,762 --> 00:23:53,265 卒業したら みんなとバラバラになっちゃうのかな。 293 00:23:53,265 --> 00:23:56,936 ちょっと しんみりさせないでよ! 会えなくなるわけじゃないんだから。 294 00:23:56,936 --> 00:23:59,838 だって寂しいじゃん。 295 00:23:59,838 --> 00:24:02,341 多田は どうすんの? 将来。 296 00:24:02,341 --> 00:24:06,712 僕は大学卒業したら パパの会社に入ると思う。 北島は? 297 00:24:06,712 --> 00:24:09,615 だからパパって…。 え? 298 00:24:09,615 --> 00:24:13,485 う~ん 先のことは あんまり考えてないけど➡ 299 00:24:13,485 --> 00:24:16,355 早く結婚して 子ども欲しいかな。 300 00:24:16,355 --> 00:24:21,727 へえ~。 何笑ってんの? きもいよ ファザコン。 301 00:24:21,727 --> 00:24:25,064 (亜紀)でも 友達に お医者さんが2人もいたら➡ 302 00:24:25,064 --> 00:24:27,733 どんな病気になっても安心だね。 303 00:24:27,733 --> 00:24:29,768 まだ分かんないよ。 304 00:24:29,768 --> 00:24:33,539 鴨志田が医者か~ 想像つかないな。 305 00:24:33,539 --> 00:24:36,241 でも ユリナの診断は ちょっと不安だから➡ 306 00:24:36,241 --> 00:24:38,744 佐々木くんに セカンドオピニオンで 診てもらおうかな。 307 00:24:38,744 --> 00:24:43,615 え~? まあ ユリナには しもべえがついてるから。 308 00:24:43,615 --> 00:24:47,753 (多田)鴨志田のことだから 医者になっても師匠に頼ってそう。 309 00:24:47,753 --> 00:24:51,256 フフ… みんなして  ひどい! (笑い声) 310 00:24:51,256 --> 00:24:54,560 (多田)しもべえ 助けて~! 311 00:25:11,210 --> 00:25:13,879 (康子)おいしくなかった? え? 312 00:25:13,879 --> 00:25:18,717 ダメね~。 最近 しもべえに 作ってもらってばかりだったから➡ 313 00:25:18,717 --> 00:25:20,753 勘が鈍っちゃった。 314 00:25:20,753 --> 00:25:24,256 そんなことないよ。 おいしい。 315 00:25:27,059 --> 00:25:33,732 不思議なんだけど しもべえの作る料理は 味付けが似てるの。 316 00:25:33,732 --> 00:25:36,568 似てる? 317 00:25:36,568 --> 00:25:39,905 ユリナのお父さんと。 318 00:25:39,905 --> 00:25:45,711 だから 何だか懐かしくなっちゃって。 319 00:25:45,711 --> 00:25:49,081 私のお父さん。 320 00:25:49,081 --> 00:25:51,383 うん。 321 00:25:55,754 --> 00:25:58,390 ねえ お母さん。 322 00:25:58,390 --> 00:26:01,894 私のお父さんって どんな人だったの? 323 00:26:08,867 --> 00:26:13,705 もう これ1枚しか残ってないんだけど。 324 00:26:13,705 --> 00:26:17,042 これが お父さん。 (康子)うん。➡ 325 00:26:17,042 --> 00:26:20,913 ちょっとおっちょこちょいで ドジなところもあったけど➡ 326 00:26:20,913 --> 00:26:24,616 すごく誠実で優しい人だった。 327 00:26:31,223 --> 00:26:35,727 お父さんね 調理師だったの。 328 00:26:35,727 --> 00:26:41,433 ちょうどおなかすいたなって時に 黙って サッとごはん作ってくれて。 329 00:26:43,235 --> 00:26:47,072 食べてみたかったな お父さんのごはん。 330 00:26:47,072 --> 00:27:06,425 ♬~ 331 00:27:06,425 --> 00:27:12,231 善人さん そろそろユリナに話すべきなのかな。 332 00:27:18,070 --> 00:27:20,939 いよいよ危ないメンタルに突入したね。 333 00:27:20,939 --> 00:27:26,145 もう明日だもんね。 私も緊張してきた。 334 00:27:28,046 --> 00:27:31,350 あの子 ユリナに話があるって。 335 00:27:43,896 --> 00:27:47,232 どうしたの? ユリナ。 しもべえ見つかったかも!本当!? 336 00:27:47,232 --> 00:27:49,234 あの子の知り合いが しもべえらしき人 見たって。 337 00:27:49,234 --> 00:27:51,236 私 行ってくる。 どこに? 338 00:27:51,236 --> 00:27:53,739 西浦町。 今から そんな遠くまで? 339 00:27:53,739 --> 00:27:57,609 ちょ… ユリナ! 明日 統一テストだからね! 340 00:27:57,609 --> 00:28:15,994 ♬~ 341 00:28:15,994 --> 00:28:18,697 このアパートの どの部屋に入っていったんですか? 342 00:28:18,697 --> 00:28:21,333 2階の あの部屋。 343 00:28:21,333 --> 00:28:24,536 あ… ありがとうございました。 344 00:28:27,206 --> 00:28:30,208 (ノック) しもべえ? 345 00:28:32,544 --> 00:28:34,880 (ノック) 346 00:28:34,880 --> 00:28:38,750 しもべえ いるんでしょ? 347 00:28:38,750 --> 00:28:42,955 (ノック) いるなら返事して! 348 00:28:51,730 --> 00:28:56,068 🖩 349 00:28:56,068 --> 00:28:58,003 もしもし? 🖩(康子)ユリナ! 350 00:28:58,003 --> 00:29:00,305 こんな時間まで何やってるの! 351 00:29:00,305 --> 00:29:02,241 しもべえのとこ。 352 00:29:02,241 --> 00:29:05,677 居場所 分かったの? 🖩家の前にいる。 353 00:29:05,677 --> 00:29:09,314 🖩(康子)明日 統一テストでしょ? もう帰ってきなさい。 354 00:29:09,314 --> 00:29:12,184 でも…。 しもべえや 辰馬くんと➡ 355 00:29:12,184 --> 00:29:15,988 奇跡を起こすって約束したんでしょ? 356 00:29:18,056 --> 00:29:20,258 そうだね。 357 00:30:07,072 --> 00:30:10,108 いよいよだ。 358 00:30:10,108 --> 00:30:12,878 うん。 359 00:30:12,878 --> 00:30:16,381 (試験官)では 筆記用具と受験票以外 しまって下さい。 360 00:30:16,381 --> 00:30:24,256 ♬~ 361 00:30:24,256 --> 00:30:26,591  心の声 いい調子。 362 00:30:26,591 --> 00:30:32,764 ♬~ 363 00:30:32,764 --> 00:30:35,667  心の声 よし バッチリ。 364 00:30:35,667 --> 00:30:44,109 ♬~ 365 00:30:44,109 --> 00:30:46,945  心の声 やばい! 時間なくなる。➡ 366 00:30:46,945 --> 00:30:51,450 けど 8割超えるためにも この問題は外せない。 367 00:30:53,719 --> 00:30:57,222 (チャイム) (試験官)はい そこまで。 368 00:31:13,572 --> 00:31:16,775 ユリナ! 待てよ! 369 00:31:22,280 --> 00:31:26,084 タッちゃん ごめん。 え? 370 00:31:26,084 --> 00:31:29,888 奇跡 起きなかった。 371 00:31:31,957 --> 00:31:36,094 しもべえに時間が大切だって 言われてたのに➡ 372 00:31:36,094 --> 00:31:41,299 英語の時間配分間違えて 最後までいけなかった。 373 00:31:43,401 --> 00:31:47,105 まだ明日があるだろ。 374 00:31:49,775 --> 00:31:52,410 ごめん。 375 00:31:52,410 --> 00:31:54,713 ユリナ! 376 00:31:58,116 --> 00:32:02,354 (黒岩)まあまだ統一テストがダメでも 私大のチャンスがある。 377 00:32:02,354 --> 00:32:05,724 ダメです 私立じゃ。 学費が。 378 00:32:05,724 --> 00:32:09,561 そもそも お前の頭じゃ 医学部なんて無理だったんだ。 379 00:32:09,561 --> 00:32:13,064 それを金がないだ 時間が足りないだ わがままばっかり言って。 380 00:32:13,064 --> 00:32:15,100 先生? そもそも お前➡ 381 00:32:15,100 --> 00:32:17,235 卒業の単位 足りてないんだぞ。 382 00:32:17,235 --> 00:32:20,138 受験どころじゃない。 留年だ! 留年! 383 00:32:20,138 --> 00:32:23,375 留年? えっ 留年は嫌です! 384 00:32:23,375 --> 00:32:26,278 しもべえ! お願い助けて! 385 00:32:26,278 --> 00:32:28,246 私 このままじゃ…。 386 00:32:28,246 --> 00:32:30,448 しもべえ! 387 00:32:45,597 --> 00:32:50,902 はあ… しもべえがいないと調子狂うよ。 388 00:32:53,104 --> 00:32:59,411 いつもそばにいてくれたのに 何で急にいなくなるの? 389 00:33:02,214 --> 00:33:04,916 いなくなんないでよ。 390 00:33:07,552 --> 00:33:12,891 しもべえがいなきゃ 私一人で奇跡なんか起こせないよ! 391 00:33:12,891 --> 00:33:28,740 ♬~ 392 00:33:28,740 --> 00:33:30,775 🖩(メッセージの着信音) 393 00:33:30,775 --> 00:33:43,755 ♬~ 394 00:33:43,755 --> 00:33:46,258 どうしたの? こんな遅くに。 395 00:33:46,258 --> 00:33:48,760 さっき しもべえが俺んとこ来た。 396 00:33:48,760 --> 00:33:53,932 しもべえが? 何でタッちゃんのとこに? 397 00:33:53,932 --> 00:33:56,768 元気そうだった? 398 00:33:56,768 --> 00:33:59,271 かなり具合悪そうに見えた。 399 00:34:04,209 --> 00:34:06,711  回想 しもべえ…。 400 00:34:43,949 --> 00:35:20,352 ♬~ 401 00:35:20,352 --> 00:35:26,057 ユリナが心配で 無理して出てきたんじゃないのかな。 402 00:35:26,057 --> 00:35:31,563 「あとは頼む」 そう言われた気がした。 403 00:35:38,770 --> 00:35:40,905 なあ ユリナ。 404 00:35:40,905 --> 00:35:47,379 大学卒業して医師免許取れたら うちの診療所で一緒に働かないか? 405 00:35:47,379 --> 00:35:50,281 えっ? えっ!? 406 00:35:50,281 --> 00:35:55,920 まあ 小さい診療所だから 給料は安いだろうけど。 407 00:35:55,920 --> 00:35:59,758 うれしいけど 私なんかにできるかな? 408 00:35:59,758 --> 00:36:03,628 クリスマスの日 伝えたいことがあるって言ったろ? 409 00:36:03,628 --> 00:36:06,031 うん。 410 00:36:06,031 --> 00:36:10,869 初め 自分でもよく分からなかったんだ。 411 00:36:10,869 --> 00:36:16,675 親父を連れて 何で この町に 戻ってこようと思ったのか。 412 00:36:16,675 --> 00:36:23,882 でも しばらくして気付いた。 ユリナがいるからだったんだって。 413 00:36:23,882 --> 00:36:26,918 え? 414 00:36:26,918 --> 00:36:30,655 親父のためだけじゃなかったんだ。 415 00:36:30,655 --> 00:36:36,361 むしろ 支えを必要としていたのは 俺の方だったのかもしれない。 416 00:36:38,363 --> 00:36:43,068 一日も忘れたことはなかった ユリナのこと。 417 00:36:46,237 --> 00:36:50,575 俺の心の支えは ユリナだ。 418 00:36:50,575 --> 00:36:53,278 ずっとユリナのことが好きだった。 419 00:36:57,348 --> 00:37:00,385 私も。 420 00:37:00,385 --> 00:37:04,389 私も ずっとタッちゃんが好きだった。 421 00:37:08,326 --> 00:37:14,032 これからは 俺がユリナの支えになる。 422 00:37:14,032 --> 00:37:18,336 一緒に診療所やってくれるか? 423 00:37:18,336 --> 00:37:23,141 うん やりたい。 424 00:37:26,077 --> 00:37:28,546 約束な。 425 00:37:28,546 --> 00:37:31,049 うん。 426 00:37:33,418 --> 00:37:37,889 見せてくれんだろ 奇跡。 427 00:37:37,889 --> 00:37:39,824 うん! 428 00:37:39,824 --> 00:38:20,331 ♬~ 429 00:38:28,540 --> 00:38:32,877  心の声 この問題も覚えてる。 解けるはず。➡ 430 00:38:32,877 --> 00:38:35,380 何だっけ…。 431 00:38:43,588 --> 00:38:47,058  心の声 そうだね しもべえ。➡ 432 00:38:47,058 --> 00:38:51,729 この問題にこだわっちゃダメだよね。 飛ばして あとで解こう。 433 00:38:51,729 --> 00:38:59,904 ♬~ 434 00:38:59,904 --> 00:39:04,676  心の声 あとは この問題だけ。➡ 435 00:39:04,676 --> 00:39:07,979 そうだ。 思い出した! 436 00:39:10,315 --> 00:39:12,250  心の声 解けないのは後回し。 437 00:39:12,250 --> 00:39:23,328 ♬~ 438 00:39:23,328 --> 00:39:26,531 (チャイム) (試験官)はい そこまで。 439 00:39:33,972 --> 00:39:42,180 ♬~ 440 00:39:44,749 --> 00:39:48,353 いった… ユリナ ギリギリ8割いってるよ! 441 00:39:48,353 --> 00:39:50,722 本当に起きた 奇跡! 442 00:39:50,722 --> 00:39:53,558 おめでとう 鴨志田。 443 00:39:53,558 --> 00:39:58,896 みんな聞け! 俺たち全員 春には確信していたはずだ。➡ 444 00:39:58,896 --> 00:40:02,233 鴨志田が 医学部に受かるわけなんてないって。 445 00:40:02,233 --> 00:40:04,569 さあ 今 もう一回聞くぞ。 446 00:40:04,569 --> 00:40:06,905 鴨志田が医学部受かると思うやつ! 447 00:40:06,905 --> 00:40:09,107 (亜紀)はい。 448 00:40:10,775 --> 00:40:15,380 ここまできたら行けよな 浦玉大学医学部! 449 00:40:15,380 --> 00:40:18,082 フフ… うん。 450 00:40:22,587 --> 00:40:26,891 (ノック) しもべえ! ねえ しもべえ! 451 00:40:33,765 --> 00:40:35,767 おっさんならいないよ。 452 00:40:37,402 --> 00:40:41,773 いないって どこにいるんですか? 病院。 453 00:40:41,773 --> 00:40:45,276 病院? どこの? 454 00:40:45,276 --> 00:40:47,478 西浦総合病院。 455 00:40:49,113 --> 00:40:51,316 ありがとうございます。 456 00:40:54,919 --> 00:40:58,122 すいません。 あの➡ 457 00:40:58,122 --> 00:41:01,559 この人 この病院に来てませんか? 458 00:41:01,559 --> 00:41:06,230 お名前は? 名前…。 459 00:41:06,230 --> 00:41:08,166 ご家族の方ですか? 460 00:41:08,166 --> 00:41:10,902 (早乙女)あ~ もう。 どうしたの? 461 00:41:10,902 --> 00:41:13,571 (早乙女)また尾形さんの部屋から 備品がなくなったの。 462 00:41:13,571 --> 00:41:15,506 また? 今度は何? 463 00:41:15,506 --> 00:41:19,243 掃除用のクリーム。 まだ新品だったのに。 464 00:41:19,243 --> 00:41:23,247 (看護師)あの部屋 物なくなりすぎじゃない? 何回目? 465 00:41:23,247 --> 00:41:27,385 5? 6? 傘でしょ 将棋盤でしょ➡ 466 00:41:27,385 --> 00:41:30,588 あっ 七夕の飾り用の笹も。 467 00:41:34,258 --> 00:41:37,595 どこの部屋ですか? え? 468 00:41:37,595 --> 00:41:41,599 それ どこの部屋ですか? 教えて下さい お願いします。 469 00:41:52,944 --> 00:41:56,814 (心電図の音) 470 00:41:56,814 --> 00:41:59,283 しもべえ? 471 00:41:59,283 --> 00:42:03,888 (心電図の音) 472 00:42:03,888 --> 00:42:05,823 いるの? 473 00:42:05,823 --> 00:42:27,912 (心電図の音) 474 00:42:27,912 --> 00:42:32,250  回想 私 いないんだ お父さん。 生まれる前に死んじゃったから。 475 00:42:32,250 --> 00:42:38,756 ♬~ 476 00:42:41,759 --> 00:42:43,761 しもべえ…。 477 00:42:46,264 --> 00:42:48,766 これ どういうこと? 478 00:42:51,936 --> 00:42:53,971 何で お父さんが? 479 00:42:53,971 --> 00:42:56,274 説明してよ! しもべえ! 480 00:42:58,276 --> 00:43:15,226 (ノイズ音) 481 00:43:15,226 --> 00:43:18,129 もう しもべえに心配かけないし 頼ったりしない。 482 00:43:18,129 --> 00:43:20,565 ここまで来れたのは しもべえのおかげ。 483 00:43:20,565 --> 00:43:22,500 たくさんの奇跡をありがとう。 484 00:43:22,500 --> 00:43:25,236 しもべえと出会えたことが 私にとって一番の奇跡だよ。 485 00:43:25,236 --> 00:43:27,238 バイバイ しもべえ。 41694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.