All language subtitles for war-thecontractor-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,420 --> 00:00:54,158 U crkvi, �esto ne znamo kako da se pona�amo prema 2 00:00:54,292 --> 00:00:58,428 prijateljima ili �lanovima porodice koji imaju probleme. 3 00:00:59,863 --> 00:01:03,566 To zna�i da mnogi ljudi, �ak i u na�oj crkvi, 4 00:01:04,634 --> 00:01:09,773 ose�aju se veoma usamljeno. Zato im poka�imo na�u ljubav 5 00:01:09,907 --> 00:01:14,979 i po�aljimo ove momke u zagrljaj Bo�je ljubavi. 6 00:01:15,112 --> 00:01:20,517 D�on Li, Majkl Randolf i Bend�amin Elis. Hajde. 7 00:01:20,518 --> 00:01:23,520 Tako je. Gospodo, molim vas pridru�ite mi se na pozornici. 8 00:01:30,613 --> 00:01:33,247 NAJAMNIK 9 00:01:41,396 --> 00:01:45,981 Preveo: Bambula 10 00:01:57,080 --> 00:02:00,554 FORT BRAG Dom vazduhoplovnodesantnih i snaga za specijalne operacije 11 00:02:28,685 --> 00:02:30,988 Molimo se, mili Gospode, 12 00:02:31,122 --> 00:02:33,124 za one koje vitlaju ma�em tako da 13 00:02:34,025 --> 00:02:35,926 pravedni mogu trijumfovati 14 00:02:36,060 --> 00:02:38,595 i nepravda bude pobe�ena. 15 00:02:38,728 --> 00:02:42,166 Za ljude koji su na�i za�titnici. 16 00:02:42,900 --> 00:02:47,537 Gospode, molim te pru�i utehu njihovim porodicama dok su ovi ljudi na rati�tu. 17 00:02:47,670 --> 00:02:52,609 Podari posebnu milost svoj ovoj deci. 18 00:02:54,045 --> 00:02:57,448 Bog vas blagoslovio i za�titio. 19 00:02:57,580 --> 00:03:02,887 I nek Bog blagosilja Ameriku. Amin. -Amin. 20 00:05:31,302 --> 00:05:33,037 Izvini. Nisam hteo da te probudim. 21 00:05:33,170 --> 00:05:35,039 Nema veze. Ve� sam bila budna. 22 00:05:38,008 --> 00:05:39,809 Kako ide obuka? 23 00:05:43,113 --> 00:05:47,418 Imamo li vremena za no�ni seks ili ne? -Mislim da je budan. 24 00:05:47,551 --> 00:05:50,521 Zar ne ide u �kolu danas? -Ne, subota je. 25 00:05:50,654 --> 00:05:54,892 Zar ne idu u �kolu subotom? -Ne od 1953. 26 00:05:55,025 --> 00:06:00,863 Mnogo mi se svidela 1953. To je bio sjajan rat. -Ho�e� da pozdravi� tatu? 27 00:06:03,800 --> 00:06:06,937 �ao. -�ao, tata. -�ta je to? 28 00:06:09,006 --> 00:06:11,976 Vidi ti to. -To si ti u avionu. 29 00:06:12,109 --> 00:06:16,213 A to su oblaci. -Radio je na tome cele nedelje za tebe. 30 00:06:17,681 --> 00:06:19,381 To je neverovatno. 31 00:06:25,222 --> 00:06:29,093 Pomozi nam. Dobro. Hajde. 32 00:06:40,237 --> 00:06:43,607 D�ek? -Odmah sam iza tebe, tata. 33 00:06:43,741 --> 00:06:48,979 D�ek? -Ovde sam. -Hajde. Mo�e� ti ovo. 34 00:06:49,113 --> 00:06:52,182 Verujem u tebe. Bi�u ovde, u redu? 35 00:06:52,316 --> 00:06:55,286 Ako ti ne�to treba, bi�u ovde. 36 00:07:08,565 --> 00:07:11,769 U redu. Spreman? -Ne. -Jesi. 37 00:07:11,902 --> 00:07:14,871 Ne. Molim te ne ostavljaj me. -Ne ostavljam te. Ovde sam. 38 00:07:15,005 --> 00:07:21,045 D�ek, pogledaj me. Tri, dva, jedan. 39 00:07:21,712 --> 00:07:25,282 Idemo, sine. Doplivaj do mene. -Ne. -Mo�e� ti to. 40 00:07:26,283 --> 00:07:29,852 Tako je. Pusti se. Gledaj u mene. Koristi stopala. 41 00:07:29,987 --> 00:07:33,223 Tako je! Pliva�, D�ek. Pliva�. Hajde! 42 00:07:34,191 --> 00:07:37,027 Radi� to, D�ek. Pliva�. Hajde. 43 00:07:38,162 --> 00:07:41,598 Bio si dobar, sine. -Mama! Uspeo sam! 44 00:07:41,732 --> 00:07:46,170 Da, uspeo si! -Uspeo sam! Tata, mislim da umem da plivam sada. Vidi. 45 00:07:52,276 --> 00:07:53,976 Opet! 46 00:07:58,048 --> 00:08:01,018 Vidi ti to. -2,5 cm za sedam meseci. 47 00:08:01,151 --> 00:08:03,687 2,5 cm za sedam meseci. �ta ka�e� na to? 48 00:08:03,821 --> 00:08:06,924 Je li to dovoljno? -To je mnogo. To je savr�eno. 49 00:08:17,968 --> 00:08:20,104 Zdravo, ovde �ila iz Naplate dugovanja. 50 00:08:20,237 --> 00:08:22,706 Zovem vas zbog nepla�enih dug... 51 00:08:22,840 --> 00:08:24,975 Poruka obrisana. 52 00:08:25,109 --> 00:08:28,112 �ao, D�ejms. Izvini �to ti kvarim vikend, 53 00:08:28,245 --> 00:08:30,514 ali komandant testira ceo tim. 54 00:08:30,647 --> 00:08:32,583 Bolje do�i ovamo. 55 00:08:45,362 --> 00:08:48,098 Vodnik prve klase D�ejms Harper. 56 00:09:05,249 --> 00:09:09,987 Voljno, vodni�e. Ovo je na� novi komandant, potpukovnik Roberts. 57 00:09:12,122 --> 00:09:14,758 Koleno mu je bilo urnisano. Opet. 58 00:09:15,726 --> 00:09:18,562 Rehabilitacija je sjajno pro�la. -Hvala, gospodine. 59 00:09:18,695 --> 00:09:21,665 Zbog plu�a ne mo�ete u operacije na visokim visinama ili pod vodom. 60 00:09:23,066 --> 00:09:27,704 I�ao sam u 4 borbene misije za 5 godina s takvim plu�ima, gospodine. 61 00:09:29,173 --> 00:09:31,108 Voljno, vodni�e Harper. 62 00:09:34,278 --> 00:09:36,947 U krvi su vam registrovani stanozolol, 63 00:09:37,080 --> 00:09:40,350 nandrolon, fenolpropinat i hormon rasta. 64 00:09:41,518 --> 00:09:45,622 Vi ste sanitetski vodnik u specijalnim snagama. Trebalo je da pazite. 65 00:09:45,756 --> 00:09:48,559 Hteo sam da ostanem u timu, gospodine. 66 00:09:48,692 --> 00:09:50,895 Ne znam �ta je va� prethodni komandant podsticao, 67 00:09:51,028 --> 00:09:53,464 ali to ne�u prihvatiti u svojoj jedinici. 68 00:09:53,597 --> 00:09:56,166 Komanda je preporu�ila da vas ra�alujem. 69 00:09:56,300 --> 00:10:00,604 Iako se ne sla�em s va�im odlukama, ne�u uraditi to. 70 00:10:00,737 --> 00:10:02,773 Napusti�ete armiju s �asnim otpustom, 71 00:10:02,907 --> 00:10:04,593 ali osta�ete bez povlastica, 72 00:10:04,594 --> 00:10:06,719 �to uklju�uje penziju i zdravstvenu za�titu. 73 00:10:07,177 --> 00:10:08,877 Razre�en du�nosti. 74 00:10:21,625 --> 00:10:23,325 D�ejms. 75 00:10:24,194 --> 00:10:26,430 Ne morate ni�ta da ka�ete. -Slu�aj. Pro�i��uju kadar. 76 00:10:26,563 --> 00:10:29,266 Vi ste im olak�ali. -Znam. Razumem. 77 00:10:29,901 --> 00:10:31,635 S tvojom reputacijom, 78 00:10:31,768 --> 00:10:34,571 svaka privatna kompanija �e se otimati o tebe �im napusti� bazu. 79 00:10:57,561 --> 00:11:01,900 Uzimao sam sva�ta za koleno. Na�li su to u mojoj krvi. O tome se radilo. 80 00:11:02,032 --> 00:11:05,769 Zna�i to je to? Ne mo�e� ni�ta vi�e? 81 00:11:05,904 --> 00:11:09,772 Takore�i su izmislili novo glupo pravilo... -Nisu izmislili... -Test... 82 00:11:09,773 --> 00:11:11,407 Ne, nisu izmislili nikakvu glupost. 83 00:11:11,408 --> 00:11:13,075 Rekao si da godinama nikog nisu testirali. 84 00:11:13,076 --> 00:11:15,179 Nisu nikoga testirali godinama. Ali to je legalno. 85 00:11:15,213 --> 00:11:18,315 Novi komandant je strog po pitanju... 86 00:11:18,448 --> 00:11:20,417 Ne znam, samo �eli da pro�isti kadar. 87 00:11:20,551 --> 00:11:23,420 To mi je kapetan rekao. Ho�e da pro�iste kadar. 88 00:11:27,257 --> 00:11:31,228 �ta je ovo? -Uteriva�i dugova. 89 00:11:31,261 --> 00:11:32,795 Ali ve� sam pri�ala s njima. 90 00:11:32,796 --> 00:11:36,166 I rekli su da nam mogu pomo�i oko plana. 91 00:11:37,534 --> 00:11:41,305 Koja je kamata na to? -18%. 92 00:11:43,307 --> 00:11:47,144 Na�i �u dobar posao koji se dobro pla�a. 93 00:11:48,046 --> 00:11:49,813 Privatna vojska? -Da. 94 00:11:51,415 --> 00:11:54,117 Za�to ne? -Ne. Rekao si da ne�e� to da radi�... 95 00:11:54,251 --> 00:11:56,620 Znam �ta sam rekao. 96 00:12:00,090 --> 00:12:01,790 Ne. 97 00:12:12,569 --> 00:12:14,504 Volim te. -Ovde Brus Majkls, 98 00:12:14,638 --> 00:12:16,305 iz Izvr�ne za�tite. 99 00:12:16,306 --> 00:12:18,408 �estitam na godinama izuzetne slu�be. 100 00:12:18,542 --> 00:12:20,510 Voleli bismo da razgovaramo o mogu�nostima. 101 00:12:21,545 --> 00:12:23,245 G. Harper, ja sam Dejvid. 102 00:12:23,313 --> 00:12:25,182 Zovem iz Preduze�a za vodu i struju. 103 00:12:25,315 --> 00:12:27,015 Poruka obrisana. 104 00:12:42,066 --> 00:12:46,104 �ta to radi�? -Name�tam �indru pre nego... 105 00:12:46,236 --> 00:12:49,941 Pre nego �to nai�e nevreme. -Gde nam je sin? 106 00:12:50,074 --> 00:12:54,211 Spava. Trebalo mu je malo vremena da zaspi, ali... 107 00:12:54,344 --> 00:12:56,413 Kako je bilo u �koli? 108 00:12:56,546 --> 00:12:58,615 Mo�e� li da si�e� dole? -Da, silazim za sekundu. 109 00:12:58,749 --> 00:13:02,586 Imam jo� par da odradim. -Du�o, moram ne�to da ti ka�em. 110 00:13:02,719 --> 00:13:05,089 Silazim za minut. -Ne. Odmah. 111 00:13:05,222 --> 00:13:08,525 Silazim za minut, Brijana. -Mejson je umro. 112 00:13:11,662 --> 00:13:14,331 �ta? -Mejson. Umro je. 113 00:13:14,464 --> 00:13:18,201 Samo �to sam razgovarala sa Suzan. 114 00:13:20,104 --> 00:13:21,804 Kako? 115 00:13:23,173 --> 00:13:24,873 �ta misli�? 116 00:13:27,511 --> 00:13:30,481 Kad je sahrana? -Sutra. 117 00:13:30,514 --> 00:13:33,417 Mo�da treba da pozovemo tvoju mamu i vidimo da li mo�e pri�uvati D�eka. 118 00:13:33,550 --> 00:13:37,088 Ja ne�u da idem. -Naravno da �emo da idemo, Brijana. 119 00:13:37,220 --> 00:13:40,724 Ne, ne�u da idem. Jer ne mogu da idem na jo� jednu. 120 00:13:53,303 --> 00:13:55,003 �ta to radi�? 121 00:13:56,040 --> 00:13:59,342 �ta? -�ta radi� na krovu usred no�i? 122 00:14:01,079 --> 00:14:02,779 Popravljam krov. 123 00:14:10,387 --> 00:14:12,087 Dobro sam. 124 00:14:13,024 --> 00:14:14,724 Samo sam... 125 00:14:15,525 --> 00:14:18,328 Upravo to je i Mejson rekao Suzan. 126 00:14:19,329 --> 00:14:21,231 Veoma sam upla�ena. 127 00:14:23,101 --> 00:14:25,368 Ja nisam kao moj otac. 128 00:15:09,095 --> 00:15:10,909 Sre�an ro�endan! TATA 129 00:15:33,637 --> 00:15:35,605 Ne bi mu se svidelo ovo. 130 00:15:37,208 --> 00:15:40,811 Ceremonija ili umiranje? -Da bude debeo i ru�an. 131 00:15:42,479 --> 00:15:46,184 �ta misli� kako su ugurali njegovu ogromnu guzicu u taj grob? 132 00:15:46,316 --> 00:15:48,016 Nosi tange. 133 00:16:00,231 --> 00:16:03,567 Kako je to uradio? -Kako to misli�? 134 00:16:04,969 --> 00:16:06,803 Umro je u snu. 135 00:16:07,804 --> 00:16:10,841 Porodica je dobila punu isplatu? -Punu isplatu. 136 00:16:11,408 --> 00:16:13,108 To je dobro. 137 00:16:14,045 --> 00:16:16,613 Za�to ne svrati� na ve�eru? -Ne. 138 00:16:16,746 --> 00:16:18,380 Nisi video novu ku�u. 139 00:16:18,381 --> 00:16:22,153 Do�i �e� na ve�eru. Koliko je on bio debeo ti si toliko sumoran. 140 00:16:22,286 --> 00:16:23,986 Jebi se. -Ti se jebi. 141 00:16:32,230 --> 00:16:35,333 Drago mi je �to te vidim. Drago mi je �to si do�ao. 142 00:16:35,465 --> 00:16:38,602 Hvala. Imate divnu ku�u. 143 00:16:39,736 --> 00:16:43,840 �ao, dru�e. Kako ide? -Ho�e� da igra� video igricu? 144 00:16:43,975 --> 00:16:47,477 Kad ja to ne �elim da igram video igricu? Vidi ti ovo. 145 00:16:47,611 --> 00:16:50,513 Vajt Soksi. -Da. -Fino. 146 00:16:50,647 --> 00:16:53,017 Obo�avam Vajt Sokse. -Da. Vidi se. 147 00:16:53,150 --> 00:16:57,487 �ta je? Volim Vajt Sokse. -�ao, Keli. -�ao, �ika D�ejms. 148 00:16:58,455 --> 00:17:02,592 Pove��e� me u obilazak ili da uzmem mapu? 149 00:17:02,726 --> 00:17:06,463 Valjda. -Gledaj ovo. 150 00:17:06,596 --> 00:17:08,732 Stvarno? Gledaj ovo. 151 00:17:10,767 --> 00:17:12,736 Ba� dobra ruka. -Rod�er Klemens ovde. 152 00:17:17,008 --> 00:17:18,641 Hvala na ovom obroku 153 00:17:18,642 --> 00:17:24,514 i hvala �to si bezbedno vratio nazad �ika D�ejmsa. Amin. 154 00:17:25,182 --> 00:17:26,884 Amin. -Amin. 155 00:17:29,753 --> 00:17:31,788 Ko je bio bolji vojnik, ti ili moj tata? 156 00:17:31,923 --> 00:17:36,559 Tvoj tata mi je bio �ef, stoga... -Pazi. 157 00:17:38,095 --> 00:17:41,899 Ja sam mu bio nadre�eni. Ali bili smo... 158 00:17:42,033 --> 00:17:45,669 Kako bi to rekao? Pazili smo jedan na drugoga. 159 00:17:45,802 --> 00:17:50,874 Kao bra�a. -Da, kao bra�a. 160 00:17:51,008 --> 00:17:56,948 Da li je istina da si spasao mom tati �ivot? -Ne. Da. 161 00:17:59,116 --> 00:18:03,220 Jednom. Izvukao me je iz bara jednom. -Da, on je bio katastrofa. 162 00:18:03,354 --> 00:18:04,921 Tvoj otac je bio prava katastrofa. 163 00:18:04,922 --> 00:18:07,369 Nerado ti ovo otkrivam ovoliko rano. 164 00:18:11,162 --> 00:18:14,631 Majki obo�ava bejzbol. Nikad ne�e da igra. 165 00:18:14,764 --> 00:18:17,034 Bori se s tim. On je... 166 00:18:18,535 --> 00:18:21,771 Nikad ne odustaje. -Ne mo�e to pobediti. 167 00:18:23,341 --> 00:18:27,510 U najboljem slu�aju, treba�e mu posebna nega do kraja �ivota. 168 00:18:33,150 --> 00:18:36,853 Kako si ti? -Dobro. Da, dobro. 169 00:18:37,288 --> 00:18:41,558 Da. -Ti? -Dobro. Sigurno. 170 00:18:43,260 --> 00:18:46,163 Ne nestaje se na dva meseca ako si dobro. O �emu se radi? 171 00:18:49,934 --> 00:18:51,801 �ta ti �eljno i��ekuje�? 172 00:18:56,873 --> 00:19:01,711 Da gledam decu kako odrastaju. Da ih gledam kako se smeju. 173 00:19:03,780 --> 00:19:07,517 Da im obezbedim budu�nost. Da im osiguram stvari koje ja nisam imao. 174 00:19:11,721 --> 00:19:13,723 Moram da se saberem. 175 00:19:21,165 --> 00:19:22,865 Potra�i pomo�. 176 00:19:23,533 --> 00:19:28,172 Ne. Da upropastim sve �anse u budu�nosti? Ne, nikako. 177 00:19:29,539 --> 00:19:33,944 Privatnici su me kontaktirali. -Dobro. -Da. 178 00:19:34,078 --> 00:19:36,347 Da. Zaslu�uje� lovu. 179 00:19:36,480 --> 00:19:39,417 Banka me pritiska, a ja samo... -Da. Prihvati to. 180 00:19:39,549 --> 00:19:41,385 Ja sam i�ao u nekoliko kaubojskih misija. 181 00:19:41,519 --> 00:19:45,489 Zaradio sam pristojnu lovu, dao sam predujam za ku�u. 182 00:19:45,622 --> 00:19:49,692 Lova je dobra. Zna�, 500, 600 dnevno. 183 00:19:51,529 --> 00:19:56,067 Bonusi, nakupi se. U redu je unov�iti se. 184 00:19:56,200 --> 00:19:59,136 Zna�, sposobnost pre�ivljavanja na delu. 185 00:20:00,171 --> 00:20:03,183 A mi smo obu�eni da budemo nemilosrdno prilagodljivi. 186 00:20:03,184 --> 00:20:04,859 Iskoristi to. 187 00:20:06,010 --> 00:20:08,312 Ipak smo svi mi samo pla�enici. 188 00:20:11,449 --> 00:20:17,488 �ta radi� sada? JSOC? CIA? -Ne�to izme�u. 189 00:20:17,620 --> 00:20:20,891 Nije unosno kao kod privatnika, ali je legitiman posao nacionalne bezbednosti. 190 00:20:21,025 --> 00:20:25,229 On je jedan od nas. Dobri ljudi. �vrsti kao stena. -Koliko? 191 00:20:25,362 --> 00:20:27,131 350. 192 00:20:34,604 --> 00:20:38,442 Mo�e� li da me ubaci�? -Takvog heroja? Predsednik se rukovao s tobom. 193 00:20:38,576 --> 00:20:40,276 Jebi se. On se rukuje s mnogima. 194 00:20:40,277 --> 00:20:42,346 Otpustili su me zbog rezultata krvi. 195 00:20:42,480 --> 00:20:45,349 Sve dok mo�e� da odr�ava� ovaj nivo, 196 00:20:45,483 --> 00:20:48,385 Rastiju je nebitno �ta uzima�. 197 00:20:50,854 --> 00:20:54,425 Zainteresovan sam. -To �eli�? -To �elim. 198 00:20:54,558 --> 00:20:57,027 �vorc sam, Majk. Treba mi to. 199 00:20:59,497 --> 00:21:01,197 Posla�u tvoje ime. 200 00:21:02,699 --> 00:21:05,369 Da. -U redu. Organizova�u sastanak. 201 00:21:05,503 --> 00:21:07,770 Da. Hvala. 202 00:21:09,173 --> 00:21:10,873 Nema na �emu. 203 00:22:01,992 --> 00:22:03,526 �ta ima, momci? -�ao, dru�e. 204 00:22:03,527 --> 00:22:05,663 Ovo je D�ejms, moj stari prijatelj. Gde je on? 205 00:22:05,795 --> 00:22:08,731 Zna� gde je. -Za�to nam ne pomogne� ponekad? 206 00:22:16,507 --> 00:22:20,277 �efe. Ima� li ne�to ukusno za mene? 207 00:22:27,618 --> 00:22:30,321 Kao slatki�. -Ljubi�asti �iroki. 208 00:22:31,821 --> 00:22:35,192 �ast mi je da te upoznam. -Hvala, gospodine. 209 00:22:35,326 --> 00:22:39,096 Zajebi s tim "gospodine." Ja sam Rasti, Rasti D�enings. 210 00:22:39,230 --> 00:22:42,132 Hvala, Majk. Mo�e� li da mi ponese� �izme? 211 00:22:44,235 --> 00:22:47,504 Dejv. -Ho�e� pivo? 212 00:22:47,638 --> 00:22:49,338 Neka, hvala. 213 00:22:52,376 --> 00:22:54,076 Hvala. 214 00:22:57,747 --> 00:23:00,235 Nema boljeg od Majka od onih s kojima sam radio. 215 00:23:01,285 --> 00:23:03,921 On ka�e da nema boljeg od tebe od onih s kojima je on radio. 216 00:23:07,057 --> 00:23:11,528 Da. Pa... On me je nau�io svemu �to znam. 217 00:23:11,662 --> 00:23:16,433 Na�a reputacija je jedina vrednost koja nam je ostala u ovom poslu. 218 00:23:20,837 --> 00:23:22,537 �itao si moj dosije? 219 00:23:23,274 --> 00:23:25,309 Tvoj, svoj, Majkov, Mejsonov. 220 00:23:25,442 --> 00:23:28,379 Sve je to isto. Sranje, �ak i od tvog oca. 221 00:23:28,512 --> 00:23:33,284 Moj otac nema nikakve veze s ovim. S po�tovanjem. 222 00:23:34,151 --> 00:23:37,955 I s po�tovanjem, naravno da ima. 223 00:23:41,091 --> 00:23:46,230 Dali smo im na�e umove, tela i duh. 224 00:23:49,433 --> 00:23:51,969 A oni su nas sa�vakali i ispljuvali. 225 00:23:52,736 --> 00:23:56,106 Ostavili su nam strah, bes, nesigurnost, 226 00:23:56,240 --> 00:24:00,210 razo�arenje, ose�aj napu�tenosti, izdaju. 227 00:24:00,344 --> 00:24:02,946 I na kraju, samoprezir i krivicu. 228 00:24:03,080 --> 00:24:08,818 Kao da je nekako sve �to nam se desilo bila na�a krivica. 229 00:24:12,222 --> 00:24:15,225 Ta�no znam u kakvoj si situaciji sada, sinko. 230 00:24:17,795 --> 00:24:21,899 Bio sam u tvojoj ko�i. Svi smo bili. 231 00:24:22,032 --> 00:24:24,401 Zato smo okupili vlastito pleme. 232 00:24:29,839 --> 00:24:32,109 Znam da ima� i drugih opcija. 233 00:24:34,311 --> 00:24:36,046 I ako tra�i� veliku lovu, 234 00:24:36,180 --> 00:24:37,881 velike korporacije mogu da ti je daju. 235 00:24:38,015 --> 00:24:43,020 "Tripl kanopi", "Id�is", i ona bezdu�na svinja, Erik Prins. 236 00:24:43,821 --> 00:24:45,521 Ali mora� da me saslu�a�, 237 00:24:46,790 --> 00:24:48,525 jer stvarno mislim ovo. 238 00:24:48,659 --> 00:24:52,062 Smrad od tih poslova, ostavi�e traga na tebi. 239 00:24:56,600 --> 00:25:01,405 �ime se vi bavite? Nudi� ne�to druga�ije? 240 00:25:01,538 --> 00:25:03,238 Tako je. 241 00:25:04,208 --> 00:25:06,543 Mogu da ti obezbedim pravi dom, �astan posao. 242 00:25:06,677 --> 00:25:09,747 Bez korporativnih interesa, �uvanja milijardera, gluposti. 243 00:25:09,880 --> 00:25:13,350 Delujemo pod direktnom predsedni�kom nadle�no��u po Kodeksu SAD-a. 244 00:25:13,484 --> 00:25:15,853 Striktno se bavimo nacionalnom bezbedno��u. 245 00:25:15,986 --> 00:25:18,055 Tajni ogranak vladine agencije. 246 00:25:19,123 --> 00:25:23,260 Kodeks SAD-a. Znam te momke. Radili smo zajedno u inostranstvu. 247 00:25:24,928 --> 00:25:26,630 Mi uvozimo i izvozimo kafu. 248 00:25:29,299 --> 00:25:32,870 Dru�e, u vojsci si primenjivao brutalno nasilje. 249 00:25:33,003 --> 00:25:35,739 Mi to radimo hirur�ki precizno. 250 00:25:35,873 --> 00:25:39,376 Visoko efikasno, nasilno samo ako zahteva situacija. 251 00:25:41,979 --> 00:25:45,082 Imamo situaciju u Berlinu koja ugro�ava na�u nacionalnu bezbednost. 252 00:25:46,083 --> 00:25:48,051 Tim koji predvodi Majk delova�e u tajnosti 253 00:25:48,185 --> 00:25:51,488 po�to na�e prisustvo nije odobreno. -Koliko dugo? 254 00:25:52,089 --> 00:25:53,924 Dve nedelje. Tri, najvi�e. 255 00:25:55,325 --> 00:25:57,594 �ta ka�e�? Jesi li za to? 256 00:25:59,963 --> 00:26:01,663 Da. Naravno. 257 00:26:01,698 --> 00:26:04,401 Odli�no. Majk i Dalton �e ti objasniti oko dokumentacije. 258 00:26:04,535 --> 00:26:06,403 U me�uvremenu, Brijana i D�ek o�ito... 259 00:26:06,537 --> 00:26:09,072 Kakve veze oni imaju s ovim? 260 00:26:10,707 --> 00:26:13,310 Kad se vrati�, 261 00:26:13,444 --> 00:26:15,779 bilo bi lepo da se svi okupimo uz ru�ak. 262 00:26:15,914 --> 00:26:18,315 Ali zasad, Dalton �e ti napisati �ek na 50.000. 263 00:26:18,449 --> 00:26:21,718 Tako da oni ne oskudevaju dok ti radi� s nama. 264 00:26:24,021 --> 00:26:25,721 Hvala. 265 00:26:38,202 --> 00:26:41,538 �ao. -�ao. 266 00:26:42,406 --> 00:26:44,341 Za�to ti je telefon bio isklju�en? 267 00:26:47,211 --> 00:26:51,048 Na�ao sam posao. -Na�ao si posao? 268 00:26:52,449 --> 00:26:54,651 Kakav si posao na�ao? 269 00:27:07,564 --> 00:27:09,264 Takav posao. 270 00:27:11,568 --> 00:27:13,537 Za�tita direktora. 271 00:27:16,206 --> 00:27:19,042 Nije opasno. -Ne govori mi to. 272 00:27:19,176 --> 00:27:24,181 Sad znam da la�e�. -Ne la�em. Pogledaj me. Ne la�em. 273 00:27:26,316 --> 00:27:29,319 Du�o, moram da se postaram za svoju porodicu. 274 00:27:32,523 --> 00:27:35,292 Propusti�e� D�ekov ro�endan. 275 00:28:39,389 --> 00:28:41,758 Let je za osam sati. 276 00:29:22,232 --> 00:29:26,269 Treba ti vi�e od 15 minuta da do�e� ovde? -Trebalo mi je samo 8. 277 00:29:29,573 --> 00:29:34,177 Salim Mosin, 42. Profesor emeritus virusologije. 278 00:29:34,311 --> 00:29:38,749 Humboltov univerzitet, Berlin. Dr�i predavanja tamo 5 puta mese�no, 279 00:29:38,883 --> 00:29:40,952 ali njegov primarni fokus je na istra�iva�kom radu 280 00:29:41,085 --> 00:29:45,856 koji se sprovodi u privatnoj laboratoriji 40 km isto�no od grada. 281 00:29:46,690 --> 00:29:50,327 Nivo pretnje? -Bioterorizam. Kategorija A. 282 00:29:55,133 --> 00:29:57,601 Auto je na parkingu. Fijat tipo. 283 00:32:17,496 --> 00:32:19,316 Rezultati su neverovatni. 284 00:32:21,086 --> 00:32:22,884 Moramo da ih za�titimo. 285 00:32:22,885 --> 00:32:24,945 Sumnjam da je neko iz na�eg ogranka. 286 00:32:24,980 --> 00:32:27,713 Do�avola! Svi smo u opasnosti. 287 00:33:03,353 --> 00:33:05,522 Salim? 288 00:33:27,339 --> 00:33:30,831 Napusti poziciju. 16 �asova. Ukloni tragove. Lokacija #732. 289 00:34:20,730 --> 00:34:26,870 Na noge lagane. Vreme je za bu�enje. 290 00:34:37,081 --> 00:34:39,150 Bejzbol sli�ice ostaju ovde. 291 00:34:41,953 --> 00:34:47,992 Salim Mohamed Mosin. 42 godine. Sirijac. 185 cm, 86 kg. 292 00:34:48,125 --> 00:34:51,461 Farba bradu. Beleg u obliku srca iza levog uveta. 293 00:34:51,594 --> 00:34:54,398 Okrugli beleg na desnom zglobu. 294 00:34:54,531 --> 00:34:58,202 Harvardski medicinski. Diplomirao i dobio federalni istra�iva�ki grant 295 00:34:58,336 --> 00:35:02,440 da prou�ava patogene viruse gripa kod ljudi. 296 00:35:02,572 --> 00:35:08,012 Mutacije H1N1 i pti�jeg gripa. Grant mu nije bio produ�en. 297 00:35:08,145 --> 00:35:12,816 Njegova porodica se preselila ovde u Berlin gde je nastavio istra�ivanje. 298 00:35:12,950 --> 00:35:15,652 Finansira ga Faruk Od�eh, 299 00:35:15,785 --> 00:35:21,558 osniva� Al Dave, dobrotvornog fonda povezanog s Al Kaidom i Sirijom. 300 00:35:22,093 --> 00:35:25,528 Ovo je mapa s bele�kama od na�e krtice. 301 00:35:26,763 --> 00:35:28,966 Laboratorija ima osrednje obezbe�enje 302 00:35:29,100 --> 00:35:32,569 po�to je stra�arska ku�ica umre�ena s berlinskom policijom. 303 00:35:33,904 --> 00:35:35,973 Kakva su to vrata? -Nemam pojma. 304 00:35:36,107 --> 00:35:39,276 Kako ulazimo? -Biometrija. Stra�arev palac. 305 00:35:39,310 --> 00:35:42,846 �ta se de�ava kad se dokopamo d�ekpota? -Sprovodimo takti�ko ispitivanje, 306 00:35:42,980 --> 00:35:46,117 onda kontaktiramo nadre�ene i �ekamo dalje instrukcije. 307 00:35:48,852 --> 00:35:52,957 Izvla�enje kroz �umu. Nalazimo se s tobom ovde. 308 00:35:53,090 --> 00:35:54,790 A onda pravo na aerodrom. 309 00:35:54,858 --> 00:35:56,826 Avion bi�e spreman na aerodromu Alfa. 310 00:35:56,961 --> 00:35:59,430 Svi znamo �ta jedan motivisan radikal mo�e da uradi, 311 00:35:59,562 --> 00:36:04,201 stoga idemo �vrsto, obavimo to i vratimo se na�im porodicama. 312 00:36:06,437 --> 00:36:08,137 Hajde. 313 00:36:53,650 --> 00:36:57,154 Prijem. -Vuk 2. -Lisac 3. 314 00:36:57,288 --> 00:36:58,988 Sijera 1. 315 00:37:00,690 --> 00:37:02,390 Kojot 1. 316 00:37:11,734 --> 00:37:13,434 Spremite se. 317 00:38:43,826 --> 00:38:45,526 Sedam minuta. 318 00:39:16,927 --> 00:39:20,297 Ustani! -�ta je ovo? 319 00:39:20,431 --> 00:39:22,366 Ispravi se. 320 00:39:30,274 --> 00:39:31,974 �est minuta. 321 00:39:34,645 --> 00:39:36,345 Moram da ti postavim pitanja. 322 00:39:38,582 --> 00:39:40,317 Ko ima pristup laboratoriji? 323 00:39:41,418 --> 00:39:46,490 Samo ja. Ja imam pristup. -Megi Bolevska. 324 00:39:47,424 --> 00:39:51,895 Da. Ona mi poma�e u istra�ivanju. Ona ima pristup. 325 00:39:52,029 --> 00:39:54,064 Ko jo� zna detalje tvog rada? 326 00:39:54,797 --> 00:39:58,002 Niko. Ko ste vi? -Tvoj finansijer? 327 00:39:59,336 --> 00:40:01,739 Da, on zna za moj rad, ali on... 328 00:40:01,871 --> 00:40:04,975 On nije nau�nik. On je investitor. 329 00:40:05,709 --> 00:40:07,409 Gde dr�i� rezervnu kopiju svog rada? 330 00:40:08,979 --> 00:40:12,116 Ima jo� jedan tim koji �eka ulicu daleko od tvoje porodice. 331 00:40:12,249 --> 00:40:15,753 Sara�uj. Dozvoljeno nam je sve da ti uradimo. 332 00:40:15,886 --> 00:40:17,988 Gde dr�i� rezervnu kopiju svog rada? 333 00:40:19,123 --> 00:40:21,592 Sve je ovde. Sve je u ovim kompjuterima. 334 00:40:21,725 --> 00:40:25,529 Nema dolaznih ni izlaznih veza. -Imamo ga. Isplata. 335 00:40:25,663 --> 00:40:30,000 Ako �elite novac, mogu da na�em novac. To nije problem. 336 00:40:31,935 --> 00:40:35,506 Glavu uza zid. -Stvarno mogu... 337 00:40:42,346 --> 00:40:45,316 Sranje. U�i. 338 00:40:49,420 --> 00:40:52,156 Sijera je uhvatila ne�to na skeneru. 339 00:40:53,424 --> 00:40:55,459 Sti�e policija iz Berlina. 340 00:40:57,795 --> 00:41:00,230 �ekamo instrukcije s ran�a. 341 00:41:04,401 --> 00:41:06,937 �ifra X. -Sve do kraja? 342 00:41:07,504 --> 00:41:09,204 Sve do kraja. 343 00:41:10,607 --> 00:41:14,278 Industrijska nesre�a. Imamo pet minuta. 344 00:41:14,411 --> 00:41:17,915 Uzmi laptop. Skini lisice i kapulja�e. Nikad nismo bili ovde. 345 00:41:35,366 --> 00:41:37,066 Sredi Salima. 346 00:41:48,078 --> 00:41:52,750 Gospodine. Gospodine, molim vas. Sve ovo je... 347 00:41:52,883 --> 00:41:56,453 Ovo je nesporazum. Ja sam nau�nik. 348 00:41:56,587 --> 00:42:03,060 Ovo je ogroman nesporazum. Gospodine! Ja sam nau�n... 349 00:42:03,193 --> 00:42:06,664 Ja sam nau�nik. Imam porodicu, molim vas. 350 00:42:06,697 --> 00:42:08,699 Gospodine, molim vas. Imam porodicu. Molim vas. 351 00:42:08,832 --> 00:42:15,072 Ne! Ne, stanite! Ko vas je poslao? 352 00:42:15,205 --> 00:42:17,207 Znate li uop�te za koga radite? 353 00:42:17,341 --> 00:42:21,779 Ne znate �ta radite. Stanite! Molim vas, slu�ajte. 354 00:42:21,912 --> 00:42:27,251 Istra�ivanje na kojem radim spasi�e milione �ivota. Stanite! 355 00:42:27,384 --> 00:42:31,221 Stanite. Stanite, molim vas. -Ako �eli� da se pomoli�, sad je pravo vreme. 356 00:42:31,355 --> 00:42:34,625 Da se pomolim? Ja ne verujem u Boga. Verujem u nauku. 357 00:42:36,093 --> 00:42:40,297 Slu�ajte me. Dr�im kopiju svih svojih podataka u sefu. 358 00:42:40,431 --> 00:42:44,968 Ako imate savesti, iznesite to. Svetu �e to biti potrebno. 359 00:42:45,102 --> 00:42:50,874 Stanite. Molim vas, stanite. Molim vas nemojte povrediti moju porodicu. 360 00:42:51,008 --> 00:42:56,980 Nemojte povrediti moju porodicu. Stanite. Molim vas. Nemojte! 361 00:43:19,536 --> 00:43:24,241 Sijera 1, dolazimo tamo za 2 minuta. -Razumem. 362 00:43:35,552 --> 00:43:37,588 Prekora�ili smo vreme. Hajde. 363 00:43:41,859 --> 00:43:43,660 Sijera 1. Jedan minut. 364 00:44:06,016 --> 00:44:10,053 Jebem ti. -Panduri s leve strane. -Stanite! Policija! 365 00:44:19,296 --> 00:44:22,432 Kre�i! -Kre�em! 366 00:44:26,203 --> 00:44:27,903 Na tvojoj levoj. 367 00:44:38,348 --> 00:44:40,350 Lisac 2 je pogo�en. 368 00:44:44,288 --> 00:44:45,988 Potiskivanje. 369 00:44:53,163 --> 00:44:57,301 Torba. Baci mi je. -Razumem. -Baci mi je. 370 00:44:59,069 --> 00:45:01,805 Jebem ti. Lisac 2 pogo�en. 371 00:45:01,940 --> 00:45:03,774 Za�titna vatra. 372 00:45:07,210 --> 00:45:08,910 Jebem ti. 373 00:45:13,350 --> 00:45:16,888 Status? -Leva noga. 374 00:45:17,021 --> 00:45:18,755 Novi kontakt! 375 00:45:27,564 --> 00:45:30,267 Sijera je pogo�ena. 376 00:45:32,836 --> 00:45:35,238 Elimini�i je! 377 00:45:41,244 --> 00:45:43,413 Gubimo se odavde. 378 00:45:59,229 --> 00:46:05,669 Hajde. Idemo. -Jebem ti! 379 00:46:22,954 --> 00:46:27,391 Koleno mi je sjebano. Mora�u da te spustim dole. Jebem ti! 380 00:46:32,396 --> 00:46:34,398 Otarasi se opreme, sa�uvaj drajv. 381 00:46:39,569 --> 00:46:43,674 Imam te. Hajde. 382 00:48:15,365 --> 00:48:17,801 Upucali smo policajce. 383 00:48:21,906 --> 00:48:23,673 Uradili smo ono �to smo morali. 384 00:48:26,144 --> 00:48:29,046 Da li je laptop obezbe�en? -Obezbe�en je. 385 00:48:30,447 --> 00:48:33,383 Imamo laptop. Misija prvo. 386 00:48:34,952 --> 00:48:40,390 Moram da ti dam krv. A-pozitivna? -A pozitivna. 387 00:48:40,524 --> 00:48:43,094 Jedan od nas mora ovo da odnese. 388 00:48:43,227 --> 00:48:45,428 Ako ne dobije� krv, umre�e�. 389 00:48:46,830 --> 00:48:49,833 Ti to isporu�i. -Jebi se. Ne�u da te ostavim. 390 00:48:52,069 --> 00:48:53,769 Moja porodica. 391 00:48:54,906 --> 00:48:57,008 Ho�u da Kristina �uje za mene od tebe. 392 00:48:57,141 --> 00:49:00,410 Re�i �e� im sam, Majk. Re�i �e� im sam. 393 00:49:00,544 --> 00:49:02,280 Ho�u da to bude� ti. 394 00:49:10,854 --> 00:49:13,490 Odve��u nas ku�i. �uje� li me? 395 00:49:45,755 --> 00:49:49,961 S nama je sada da otkrije jo� detalja o eksploziji i pucnjavi u Berlinu 396 00:49:50,094 --> 00:49:52,296 stru�njak za bezbednost Vilijam Sonobi. 397 00:49:52,429 --> 00:49:57,434 Vilijame, mo�e� li nam dati nove informacije o ovom ozbiljnom incidentu? 398 00:49:57,467 --> 00:49:59,035 Hvala �to si me pozvala, Erika. 399 00:49:59,036 --> 00:50:01,072 Zvani�nici SAD-a nude pomo� 400 00:50:01,205 --> 00:50:03,573 i obave�tajnu podr�ku na�im nema�kim prijateljima. 401 00:50:14,952 --> 00:50:19,756 Mora� prestati da me spasava�. -Sad si mi dvostruki du�nik. 402 00:50:19,891 --> 00:50:21,893 Kako si me jebote nosio? 403 00:50:24,561 --> 00:50:26,261 Koji je plan? 404 00:50:26,330 --> 00:50:29,166 Odne�emo laptop ku�i. Uze�emo lovu. Popi�emo pivo. 405 00:50:29,300 --> 00:50:31,000 Razumem. 406 00:50:46,884 --> 00:50:49,686 Ne mogu. Ti to isporu�i. -Ne, ne. Idemo zajedno. 407 00:50:49,819 --> 00:50:54,591 Ugrozi�u misiju. Ne znamo �ta je u toj torbi. 408 00:50:54,724 --> 00:50:57,827 Nosi to ku�i. Idi. Sti�i �u te. 409 00:51:00,630 --> 00:51:02,265 Uspostavi�u kontakt. Vrati�u se. 410 00:51:02,266 --> 00:51:08,005 Da. Nazad u ovaj luksuzni tunel? Ne zezaj. Bi�u dobro. 411 00:51:08,139 --> 00:51:10,975 Kreta�u se no�u. Samo mi treba 24 sata da se odmorim. 412 00:51:15,779 --> 00:51:17,614 Gubi se odavde. 413 00:51:26,823 --> 00:51:28,725 Da. 414 00:51:35,732 --> 00:51:38,735 Idem za Berlin. Da isporu�im ovo. 415 00:51:38,868 --> 00:51:41,671 Uspostavi�u kontakt. Nalazimo se za 48 sati. -48. 416 00:51:41,805 --> 00:51:46,543 Hotel Salvina. Sve �u pripremiti. -48. 417 00:51:46,676 --> 00:51:50,147 Ne sme� biti uhva�en. -Jasno. 418 00:52:27,684 --> 00:52:32,023 Plivam toliko daleko dok ne po�nem da se pitam da li mogu doplivati nazad. 419 00:54:08,751 --> 00:54:10,451 D�ejms. 420 00:54:11,788 --> 00:54:15,292 Hajde! Vra�aj se ovamo, sine! 421 00:55:20,958 --> 00:55:25,496 Zdravo. -Dobro do�li. -Ketner. 422 00:55:25,629 --> 00:55:28,966 Paso�, molim. Hvala. 423 00:55:30,470 --> 00:55:34,338 Va� prijatelj se ve� prijavio i platio sobu. -Da. 424 00:55:36,347 --> 00:55:40,391 Soba broj 210. U�ivajte u boravku. -Hvala. 425 00:56:02,746 --> 00:56:05,567 KONTAKT USPOSTAVLJEN. PRIMOPREDAJA UGOVORENA. BEZBEDNO OVDE. 426 00:56:05,568 --> 00:56:08,661 VRA�AM SE U 10. NO�NI STO�I�-PO 2 TABLETE SVAKIH 6 SATI 427 00:56:44,809 --> 00:56:50,541 Danas, mislimo na porodice mrtvih policajaca 428 00:56:50,617 --> 00:56:57,213 koji su u teroristi�kom napadu izgubili �ivote. 429 00:56:57,285 --> 00:57:00,021 Na�e molitve su uz njihove porodice... 430 00:57:05,429 --> 00:57:08,278 Halo? -Dobro jutro. Ima li poruka za mene? 431 00:57:08,334 --> 00:57:12,069 Ne, ni�ta. -Hvala. 432 00:57:16,974 --> 00:57:18,674 Gde si? 433 00:57:58,816 --> 00:58:01,278 Zdravo. -�ao. -Hteo bih da kupim telefon. 434 00:58:01,370 --> 00:58:04,498 Koji �elite? -Taj. Tako�e i SIM karticu. 435 00:58:09,993 --> 00:58:14,198 Ovde Rasti. Reci. -Koristim jednokratni. Nije bezbedan. 436 00:58:14,698 --> 00:58:18,268 Razumem. Nemamo izbora. Fizi�ko stanje? 437 00:58:18,936 --> 00:58:21,071 Ugro�eno ali nije kriti�no. 438 00:58:22,639 --> 00:58:24,173 Da li je Vuk 2 stupio u kontakt? 439 00:58:24,174 --> 00:58:26,110 Vuk 2 nije stigao do Berlina. 440 00:58:26,243 --> 00:58:29,646 U hotel sti�e tim za izvla�enje da te prebaci do aerodroma. 441 00:58:29,780 --> 00:58:31,548 Potvrdi lokaciju. 442 00:58:36,887 --> 00:58:38,454 Ostani sa mnom. Potvrdi lokaciju. 443 00:58:38,455 --> 00:58:40,557 Uradi�u to kad me izvesti� za Vuka 2. 444 00:58:42,459 --> 00:58:45,162 Dobi�e� potpune informacije kad bude� na bezbednom. 445 00:58:45,295 --> 00:58:48,732 Trenutno, sve je katastrofa, a mi smo ekstremno ranjivi. 446 00:58:48,866 --> 00:58:51,635 Slu�aj me. Dajem sve od sebe da te dovedem ku�i. 447 00:58:51,769 --> 00:58:53,670 Nazad na ran� �ivog i zdravog. Razume� li me? 448 00:58:53,804 --> 00:58:57,408 Da, gospodine. Naravno. -Onda potvrdi lokaciju. 449 00:58:58,242 --> 00:58:59,876 Aleksanderplac. Puno policije. 450 00:58:59,877 --> 00:59:02,212 Aleksanderplac. Razumem. �ekaj. 451 00:59:03,046 --> 00:59:06,817 Za koliko ih mo�emo preusmeriti na most Elsen? -15, 20. 452 00:59:06,950 --> 00:59:08,650 Kreni prema vodi. 453 00:59:08,752 --> 00:59:12,556 Prema mostu Elsen. Severozapadni ugao. 15, 20 minuta. 454 00:59:42,252 --> 00:59:43,987 Ovde Rasti. Reci. 455 00:59:45,289 --> 00:59:48,091 Ja sam kod mosta Elsen. Severozapadni ugao. 456 00:59:49,393 --> 00:59:52,296 Braon BMW X1. Potvrdi. 457 00:59:56,500 --> 00:59:59,369 Potvr�ujem. -Razumem. 458 01:00:12,549 --> 01:00:16,353 Ako Vuk 2 nije stigao do Berlina, kako je onda on organizovao moje izvla�enje? 459 01:00:16,487 --> 01:00:18,822 Shvatam. Trenutno ni�ta nema smisla. 460 01:00:19,723 --> 01:00:21,758 Ali mora� da mi veruje�. Poku�avam da ti pomognem. 461 01:00:21,893 --> 01:00:23,660 Isto kao �to si pomogao Majku? 462 01:00:25,429 --> 01:00:27,664 Kopile. Jesi li ga ubio? 463 01:00:29,199 --> 01:00:31,168 Za koga radimo? 464 01:00:33,337 --> 01:00:35,405 Prestani da se pona�a� kao dete i u�i u auto. 465 01:00:35,539 --> 01:00:37,774 Ako ovo ode u kurac, do�i �u po tebe. 466 01:00:37,909 --> 01:00:41,245 Ulazi u jebeni auto. Jebem ti! 467 01:03:57,207 --> 01:03:58,907 Amerikanac si? 468 01:04:00,577 --> 01:04:04,414 Ti si marinac? 469 01:04:06,783 --> 01:04:08,483 Jesi li marinac? 470 01:04:09,219 --> 01:04:11,822 Biv�i. Izvi�a�. 471 01:04:15,993 --> 01:04:19,563 Koja je bila va�a misija? -Izvla�enje. 472 01:04:19,696 --> 01:04:23,935 Onda je do�lo novo nare�enje s ran�a. Pokupiti i likvidirati. 473 01:04:25,203 --> 01:04:26,903 Kada? 474 01:04:28,238 --> 01:04:33,477 Na mostu, kad sam te video. -Napali ste i mog partnera? 475 01:04:37,380 --> 01:04:40,784 �uo sam da su ga pokupili. �ao mi je. 476 01:04:40,918 --> 01:04:44,922 Rekli su nam da �emo spasavati �ivote, ne da �emo ubijati na�e. 477 01:04:46,256 --> 01:04:49,961 Moju sliku, molim. 478 01:05:07,211 --> 01:05:09,446 Ima skrovi�te. 479 01:05:11,015 --> 01:05:12,715 Iskoristi ovaj kod za preuzimanje. 480 01:05:14,451 --> 01:05:16,151 Uzmi moj telefon. 481 01:05:19,157 --> 01:05:21,291 Nikad ne mo�e� oti�i ku�i. 482 01:05:23,360 --> 01:05:25,762 �ifra za potvrdu likvidacije je Tomahavk. 483 01:05:27,731 --> 01:05:31,434 To �e zaustaviti tim, barem neko vreme. 484 01:05:35,973 --> 01:05:38,408 Rasti je rekao da �e od nas napraviti bogata�e. 485 01:06:00,503 --> 01:06:03,640 Da li je imao rezervnu kopiju podataka? 486 01:06:05,440 --> 01:06:07,140 Ne 487 01:08:04,155 --> 01:08:05,855 Kurir. 488 01:08:08,259 --> 01:08:13,130 Da? Ko si ti? �ta �eli�? 489 01:08:13,663 --> 01:08:16,599 Ko si ti? -Nisam do�ao da povredim tebe ili tvoju porodicu. 490 01:08:16,733 --> 01:08:19,937 Ali ako ne odgovori� na sva moja pitanja, ho�u. 491 01:08:20,071 --> 01:08:24,607 Tvoj mu� je sa�uvao svoj rad na nekom bezbednom mestu. Moram da znam gde. 492 01:08:25,343 --> 01:08:27,078 Silvi, pogledaj me. 493 01:08:28,145 --> 01:08:33,516 Zbog Janisa, zbog Olivijea. Reci mi gde. 494 01:08:34,718 --> 01:08:37,421 Svis kredit banka. -Svis kredit banka? 495 01:08:38,189 --> 01:08:42,893 Sef. -Sef. -Nemoj da mi povredi� sina. 496 01:08:43,027 --> 01:08:45,997 Samo di�i. Bi�e u redu. 497 01:08:46,931 --> 01:08:49,233 Reci mu da se spremi. -Da. 498 01:08:49,367 --> 01:08:53,570 Reci mu da sam ja stari tatin prijatelj, i da idemo na ru�ak. 499 01:08:59,477 --> 01:09:01,787 Janis. Spremi se, du�o. 500 01:09:01,897 --> 01:09:05,103 Idemo na ru�ak s tatinim prijateljem. 501 01:09:06,283 --> 01:09:07,983 Idemo. 502 01:09:39,383 --> 01:09:42,420 On ide sa mnom. -Bi�e ovde kad se vrati�. 503 01:09:46,366 --> 01:09:48,066 �ekaj me, molim te. 504 01:10:09,413 --> 01:10:11,113 Bio si njegov prijatelj? 505 01:10:16,487 --> 01:10:18,187 Da. 506 01:10:20,757 --> 01:10:22,457 Jesi li tu�an? 507 01:10:25,595 --> 01:10:27,295 Da. 508 01:10:28,765 --> 01:10:30,465 I ja. 509 01:11:05,302 --> 01:11:08,372 Gde ste se upoznali? -Pariz. 510 01:11:10,707 --> 01:11:12,943 Gde se rodilo va�e prvo dete? 511 01:11:15,045 --> 01:11:17,081 Rodio sam se... -�uti! 512 01:11:19,350 --> 01:11:24,854 Treba da podi�em dva sina. Sve �to imamo je u tvojim rukama. 513 01:11:27,358 --> 01:11:29,058 Odgovori na pitanje. 514 01:11:30,261 --> 01:11:35,266 Janis je ro�en u Bostonu. 515 01:11:40,237 --> 01:11:43,174 Kako �e� nazvati svoje tre�e dete? 516 01:11:49,380 --> 01:11:51,080 D�ordan. 517 01:11:54,885 --> 01:11:56,585 Zaustavi auto. 518 01:11:59,722 --> 01:12:02,293 Koliko su ti platili? 519 01:12:04,528 --> 01:12:06,397 Nadam se da je vredelo. 520 01:12:28,886 --> 01:12:34,091 Da? -Izvi�a�. 6-22-34. Tra�im pomo�. 521 01:12:34,824 --> 01:12:37,461 Razumem. Lokacija? -Berlin. 522 01:12:38,028 --> 01:12:40,830 Stanje? -Pokretan. 523 01:12:42,166 --> 01:12:46,803 U 3 sutra. GPS 14.98, 51.150. 524 01:13:05,155 --> 01:13:06,855 Izgubio si se? 525 01:13:09,927 --> 01:13:12,129 Mo�e� li da spusti� pi�tolj? 526 01:13:15,566 --> 01:13:17,266 Zvao si me. 527 01:13:20,738 --> 01:13:23,040 To je cena ulaza. 528 01:14:16,460 --> 01:14:18,160 Ne mora� vi�e da se bori�. 529 01:14:26,203 --> 01:14:28,305 Gde mi je torba? 530 01:14:41,418 --> 01:14:45,022 Je li u redu? 531 01:15:06,910 --> 01:15:10,080 U redu je. Bezbedan si ovde. 532 01:15:10,214 --> 01:15:13,384 O�istio sam ti koleno. Bilo je gadno inficirano. 533 01:15:13,517 --> 01:15:17,054 Pokidao si prednji ukr�teni ligament. Ne znam kako si hodao, ali jesi. 534 01:15:17,187 --> 01:15:19,323 Marinac koji mi je rekao za tebe... 535 01:15:20,824 --> 01:15:22,524 Zna� li ga? 536 01:15:23,560 --> 01:15:25,260 Ne. 537 01:15:26,196 --> 01:15:27,896 Jesi li ga ubio? 538 01:15:29,633 --> 01:15:34,004 Ne, ali znam da nas obu�avaju da zavr�avamo njihove poslove. 539 01:15:34,138 --> 01:15:36,507 Da ubijamo njihove neprijatelje i jedni druge. 540 01:15:36,640 --> 01:15:40,778 "Nacionalna sigurnost." To je paravan za skrivanje njihovih prljavih sranja. 541 01:15:40,911 --> 01:15:43,247 Moram da se vratim. -Kuda? 542 01:15:43,380 --> 01:15:46,049 Ku�i. 543 01:15:49,553 --> 01:15:51,253 S tim je gotovo. 544 01:15:52,756 --> 01:15:54,456 Dom je se�anje. 545 01:15:59,396 --> 01:16:03,902 Umalo da umre�. Tvom telu treba odmor. -Dobro sam. 546 01:16:04,034 --> 01:16:06,036 U redu. 547 01:16:18,248 --> 01:16:22,252 Janis, u slu�aju da nisam ovde da ti ka�em ovo li�no, 548 01:16:22,986 --> 01:16:24,487 volim te. 549 01:16:24,488 --> 01:16:27,558 Znam da sam bio dosta odsutan proteklih nekoliko godina. 550 01:16:27,691 --> 01:16:31,462 Mora� da zna� razlog. Odlu�io sam veoma rano 551 01:16:31,595 --> 01:16:33,898 da moja deca ne�e �iveti u strahu. 552 01:16:34,031 --> 01:16:38,802 I zbog toga, odlu�io sam da posvetim svoj �ivot nauci. 553 01:16:38,937 --> 01:16:42,206 Na�alost, postoje mo�ni ljudi koji ignori�u nauku, 554 01:16:42,339 --> 01:16:45,275 �ak je i u�utkavaju radi li�ne koristi. 555 01:16:46,410 --> 01:16:50,347 Janis, u tvojim rukama je moje �ivotno delo: 556 01:16:50,481 --> 01:16:55,486 vakcina protiv H5N1 virusa sa stopom smrtnosti od 16%. 557 01:16:58,121 --> 01:17:02,426 Zbog nje mo�da sedim u ovoj stolici i gledam u ovu kameru umesto u tvoje o�i, 558 01:17:03,660 --> 01:17:06,096 ali �elim da zna� da se tvoj otac zalagao za ne�to, 559 01:17:06,230 --> 01:17:08,765 da je stvorio ne�to �to �e uz tvoju pomo� 560 01:17:08,900 --> 01:17:13,170 dugo koristiti �ove�anstvu nakon �to mene ubiju. 561 01:17:13,303 --> 01:17:16,106 Veoma je va�no da ova vakcina bude dostupna 562 01:17:16,240 --> 01:17:19,042 besplatno narodu ako se ono nezamislivo desi. 563 01:17:30,587 --> 01:17:34,157 Dragi Gospode, hvala na ovom obroku 564 01:17:34,291 --> 01:17:36,827 i �to si bezbedno doveo mog gosta ovde. 565 01:17:36,961 --> 01:17:39,964 Oprosti nam grehove na�e i spasi nas ognja iz pakla. 566 01:17:40,097 --> 01:17:42,432 Nek na�e du�e odu u raj. 567 01:17:42,566 --> 01:17:47,538 Pogotovo one kojima je potrebna tvoja milost. Amin. -Amin. 568 01:17:50,741 --> 01:17:56,446 Tvoja tetova�a. OD3224. To je vrh koplja. 569 01:17:59,449 --> 01:18:01,351 Da, imali smo pune ruke posla. 570 01:18:02,452 --> 01:18:04,388 U Iraku ili Avganistanu? 571 01:18:07,591 --> 01:18:09,291 U oba slu�aja. 572 01:18:14,899 --> 01:18:16,800 Jesi li bio u Hinduku�u? 573 01:18:19,303 --> 01:18:22,372 Toliko visoke planine da misli� da nebesa odmaraju tamo. 574 01:18:23,240 --> 01:18:25,809 Doline toliko zelene da misli� da je Raj. 575 01:18:26,877 --> 01:18:29,680 Mislio sam da sam u Koloradu kad sam prvi put video to. 576 01:18:39,590 --> 01:18:41,858 Bili smo tamo 12 dana neprekidno 577 01:18:42,927 --> 01:18:45,562 tra�e�i dete od jednog na�eg lokalnog saradnika. 578 01:18:45,696 --> 01:18:49,633 Nestao je. Oti�ao u lov, nismo mogli da ga na�emo. Sirotan. 579 01:18:49,766 --> 01:18:53,103 Sru�ili smo vrata jednog udaljenog kompleksa, 580 01:18:53,236 --> 01:18:54,973 a onda smo uleteli. 581 01:18:55,105 --> 01:18:57,407 �im smo ra��istili sve, na�li smo klinca. 582 01:18:57,541 --> 01:19:00,677 Bio je lancima vezan za zid, jako je plakao. 583 01:19:01,778 --> 01:19:07,618 Ali susedna soba je bila puna devojaka, sve nadrogirane, raskre�ene. 584 01:19:08,452 --> 01:19:13,690 I usred svega toga bio je pas. Mali�an. 585 01:19:13,824 --> 01:19:19,396 �ugav. Veoma sre�an. Sre�an �to nas vidi. Kevtao je i imao upetljanu dlaku. 586 01:19:20,697 --> 01:19:25,469 I od sveg tog sranja, ono �ega se najvi�e se�am je pas. 587 01:19:27,204 --> 01:19:31,408 Jer je taj pas pre�iveo sve to sranje bez da trepne. 588 01:19:37,547 --> 01:19:39,483 Mnogo je lak�e ubijati, 589 01:19:40,717 --> 01:19:43,620 ali je te�e pre�iveti. 590 01:19:56,166 --> 01:19:58,268 Koliko dugo si ovde? 591 01:19:59,703 --> 01:20:01,403 Trinaest godina. 592 01:20:05,442 --> 01:20:10,313 Ima� li porodicu? -Da, imam �enu, dve prelepe �erke, 593 01:20:11,214 --> 01:20:12,914 lepu ku�u. 594 01:20:14,152 --> 01:20:15,852 Da li si nekad po�eleo da ih kontaktira�? 595 01:20:20,257 --> 01:20:21,957 U tom slu�aju, 596 01:20:23,427 --> 01:20:25,262 sranja se de�avaju. 597 01:20:27,597 --> 01:20:32,669 Svi znamo �udovi�te. Ponekad do�e da ostane. 598 01:20:43,081 --> 01:20:44,781 Kakav je odrezak? 599 01:20:47,118 --> 01:20:51,822 Jeo sam i bolje. -I ja. 600 01:23:52,904 --> 01:23:56,473 �ao. -Amerikanac? -Da. 601 01:23:59,542 --> 01:24:01,242 Sre�an put, gospodine. 602 01:24:33,110 --> 01:24:35,812 Ho�u da Kristina �uje za mene od tebe. 603 01:24:35,947 --> 01:24:39,616 Reci �e� im sam, Majk. Re�i �e� im sam. 604 01:25:14,885 --> 01:25:16,585 Kopile. 605 01:27:15,306 --> 01:27:17,006 �ta si radio kod moje ku�e? 606 01:27:18,775 --> 01:27:20,696 Odgovori mi. 607 01:27:22,033 --> 01:27:23,733 Ho�e� da me upuca�? 608 01:27:26,203 --> 01:27:27,903 Samo napred. 609 01:27:38,229 --> 01:27:42,366 Oti�ao sam do tvoje ku�e da ka�em Kristini, kao �to si mi rekao. 610 01:27:42,500 --> 01:27:45,302 Rasti je rekao... -Jesi li znao da �e udariti na mene? 611 01:27:46,036 --> 01:27:48,906 Rekao je da nisi pre�iveo. -Za�to si me lagao? 612 01:27:49,039 --> 01:27:53,643 Za �ta? -Jebi se. Stvarni dom. Pleme. �astan posao. 613 01:27:53,678 --> 01:27:56,380 To je bila kra�a podataka. Ni�ta od ovoga nije trebalo da se desi. 614 01:27:56,514 --> 01:28:00,117 Ali desilo se. A za �ta? -Za najve�u zaradu u �ivotu. 615 01:28:03,888 --> 01:28:05,890 Ono �to smo ukrali nisu bili podaci. 616 01:28:06,991 --> 01:28:09,460 To je lek protiv virusa koji ove seronje �ele da puste. 617 01:28:09,593 --> 01:28:13,898 Kako bi mogli da zarade milijarde od ljudske patnje. Jesi li znao to? 618 01:28:15,798 --> 01:28:17,667 Kako �ivi� sam sa sobom? 619 01:28:17,800 --> 01:28:20,437 Imam porodicu i sina s posebnim potrebama. 620 01:28:20,571 --> 01:28:23,340 A moja porodica? Moj sin! Njihove potrebe! 621 01:28:23,474 --> 01:28:27,111 Sve je sre�eno. Brijana i tvoj sin dobi�e ogromnu sumu. �etiri miliona. 622 01:28:27,244 --> 01:28:31,415 Ni�ta im ne�e faliti. -Osim mene! Mene! 623 01:28:31,549 --> 01:28:33,651 Ne mo�e� da ide� ku�i! 624 01:28:33,783 --> 01:28:37,922 Ako on sazna da si ovde, udari�e na tebe svom snagom. 625 01:28:41,592 --> 01:28:44,428 Nakon svega �to smo uradili i pro�li. 626 01:28:44,562 --> 01:28:46,763 Krvario sam za tebe! 627 01:28:48,465 --> 01:28:50,165 I ovo dobijem? 628 01:29:04,582 --> 01:29:09,420 D�ejms, ne radi to. �ao mi je. 629 01:29:40,551 --> 01:29:42,852 Moj otac... 630 01:29:46,756 --> 01:29:48,391 Postarao se da budem kao on. 631 01:29:48,392 --> 01:29:53,163 Tvrdokorni rend�er. 632 01:29:56,000 --> 01:29:58,801 A kad su ga otpustili i izbacili, 633 01:29:58,936 --> 01:30:00,770 nikad nije do�ao ku�i. 634 01:30:07,344 --> 01:30:10,214 Nestao je. Bez poruke, le�a. Ni�ta. 635 01:30:14,018 --> 01:30:19,023 Kona�no sam sahranio sve sranje kojim me je seronja �astio u dvori�tu. 636 01:30:19,156 --> 01:30:22,459 Sahranio sam samog sebe. 637 01:30:23,694 --> 01:30:26,863 Stajao sam nad tom jadnom malom rupom punoj glupog sranja. 638 01:30:26,997 --> 01:30:29,099 I zakleo sam se da nikad ne�u biti kao on. 639 01:30:29,233 --> 01:30:33,170 Da nikad ne�u napustiti porodicu. Razume� li me? 640 01:30:37,408 --> 01:30:41,512 Ako Rasti sazna da si ovde, udari�e na tvoju porodicu. 641 01:30:42,780 --> 01:30:44,814 Postoji samo jedan na�in da se ovo zavr�i. 642 01:31:34,164 --> 01:31:37,735 �ta ima, Majk? -Ima� pivo? Gde je on? 643 01:31:37,867 --> 01:31:39,567 U kuhinji je. 644 01:34:34,311 --> 01:34:37,447 Oduvek sam hteo da umrem u �izmama. 645 01:34:55,632 --> 01:34:58,769 Imam sobu spremnu za tebe. 646 01:35:00,070 --> 01:35:01,770 Idemo ku�i, Majk. 647 01:35:04,508 --> 01:35:07,946 Pusti muziku. -Va�i. 648 01:35:13,650 --> 01:35:15,350 Hladno. 649 01:35:26,931 --> 01:35:28,631 Reci mom s... 650 01:35:34,805 --> 01:35:38,208 Mom sinu... 651 01:35:42,579 --> 01:35:44,781 Da nisam umro u snu. 652 01:35:51,121 --> 01:35:52,821 Obe�avam. 653 01:35:55,059 --> 01:35:56,759 Re�i �u. 654 01:36:46,376 --> 01:36:48,512 Bomba! 655 01:36:56,638 --> 01:36:58,689 Bravo! 656 01:37:34,825 --> 01:37:36,525 D�ek! 657 01:37:39,309 --> 01:37:44,309 Preveo: Bambula 658 01:37:47,309 --> 01:37:51,309 Preuzeto sa www.titlovi.com 51519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.