All language subtitles for tandenfee2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,852 --> 00:00:33,695 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:48,460 --> 00:00:52,322 Tammy, bed time. 3 00:00:52,364 --> 00:00:53,532 Shut the phone off, okay? 4 00:04:17,804 --> 00:04:18,638 Mum? 5 00:05:56,903 --> 00:05:59,405 Whoa, Corey, don't have a heart attack! 6 00:05:59,471 --> 00:06:02,465 Christ Edgar, what the hell are you playing at? 7 00:06:02,507 --> 00:06:04,669 There, that's a bit dark, isn't it? 8 00:06:04,711 --> 00:06:07,013 I thought you did illustrations for kids books. 9 00:06:08,181 --> 00:06:08,973 Why do you want to do that? 10 00:06:09,015 --> 00:06:10,174 That was really good. 11 00:06:10,216 --> 00:06:11,776 Look, I'm just busy, mate. 12 00:06:11,818 --> 00:06:13,044 That was just a doodle, I'm trying 13 00:06:13,086 --> 00:06:14,278 to focus on this latest commission. 14 00:06:14,320 --> 00:06:17,223 I preferred the other with the bag of stones. 15 00:06:18,623 --> 00:06:19,591 Those were teeth. 16 00:06:20,994 --> 00:06:21,786 Teeth? 17 00:06:21,828 --> 00:06:23,429 Well, that's twisted. 18 00:06:24,964 --> 00:06:26,966 Anyway, all set for the big weekend? 19 00:06:29,836 --> 00:06:32,529 To be honest, Edgar, I've got so much to do. 20 00:06:32,571 --> 00:06:33,965 Don't back out on us, Corey. 21 00:06:34,007 --> 00:06:36,843 Look, everyone else is going, the whole gang from uni. 22 00:06:40,246 --> 00:06:42,907 When I say the whole gang, I mean the whole gang. 23 00:06:42,949 --> 00:06:43,916 Jess will be there. 24 00:06:50,256 --> 00:06:51,382 She confirmed? 25 00:06:51,424 --> 00:06:52,759 Yes and... 26 00:06:55,527 --> 00:06:56,362 What? 27 00:06:58,631 --> 00:06:59,699 She asked about you. 28 00:07:02,335 --> 00:07:03,194 So? 29 00:07:03,236 --> 00:07:04,862 She asked about me, so what? 30 00:07:04,904 --> 00:07:06,330 Mate, just come. 31 00:07:06,372 --> 00:07:07,698 For the love of god, just suck up and get things 32 00:07:07,740 --> 00:07:08,531 going with her. 33 00:07:08,573 --> 00:07:09,742 This is a second chance. 34 00:07:11,210 --> 00:07:12,712 It's now or never. 35 00:07:23,256 --> 00:07:25,124 You can have that one for free, buddy. 36 00:08:55,214 --> 00:08:56,048 Hey man. 37 00:08:57,884 --> 00:08:58,651 Uh, yeah. 38 00:09:00,486 --> 00:09:01,320 I'm in, okay? 39 00:11:01,807 --> 00:11:03,033 Uh, Jess. 40 00:11:03,075 --> 00:11:03,876 Corey. 41 00:11:05,544 --> 00:11:08,640 Oh my god, it's been so long! 42 00:11:08,682 --> 00:11:11,475 I know, you just got here. 43 00:11:11,517 --> 00:11:13,654 I got here a while ago with Hazel and Jo. 44 00:11:17,290 --> 00:11:18,157 Can I help? 45 00:11:18,224 --> 00:11:19,592 Yeah sure, thanks. 46 00:11:27,800 --> 00:11:28,801 How have you been? 47 00:11:30,236 --> 00:11:33,497 Fine, I actually moved back a few years ago now. 48 00:11:33,539 --> 00:11:34,531 I missed it. 49 00:11:34,573 --> 00:11:38,344 I heard through the grapevine. 50 00:11:41,213 --> 00:11:42,048 You like it? 51 00:11:43,449 --> 00:11:44,842 Yeah! 52 00:11:44,884 --> 00:11:47,278 It's not quite the same tranquil surroundings as Marcom 53 00:11:47,320 --> 00:11:48,821 International Academy though. 54 00:11:49,989 --> 00:11:52,049 I guess. 55 00:11:52,091 --> 00:11:54,251 Hazel and Jo flew in the other day. 56 00:11:54,293 --> 00:11:55,786 I hear you're still good friends with Edgar. 57 00:11:55,828 --> 00:11:57,087 For my sins. 58 00:11:58,197 --> 00:11:59,365 Do you still see Paul? 59 00:12:04,337 --> 00:12:06,964 Oh, I never understood that. 60 00:12:07,006 --> 00:12:09,533 You guys knew each other as young kids. 61 00:12:09,575 --> 00:12:12,144 And you were the only two English boys in our group. 62 00:12:13,512 --> 00:12:15,682 Guess we weren't obligated to like each other? 63 00:12:24,957 --> 00:12:25,891 I've missed you. 64 00:12:29,295 --> 00:12:30,996 We had some good talks back at uni. 65 00:12:32,198 --> 00:12:33,090 And you weren't just drunk the whole time 66 00:12:33,132 --> 00:12:34,133 like the other guys. 67 00:12:38,805 --> 00:12:40,473 Ed told me you live in London now. 68 00:12:43,909 --> 00:12:46,412 We should stay in touch after this weekend, Corey. 69 00:12:48,881 --> 00:12:49,783 I'd like that. 70 00:12:56,088 --> 00:12:57,123 Catch you in a sec. 71 00:13:02,595 --> 00:13:04,263 So you still hate his guts? 72 00:13:05,297 --> 00:13:06,098 Yep. 73 00:13:07,533 --> 00:13:09,636 No offense dude, but I just don't get it. 74 00:13:10,871 --> 00:13:12,538 What is it about the guy you don't like? 75 00:13:14,173 --> 00:13:15,241 I knew him as a kid. 76 00:13:16,676 --> 00:13:19,203 You ever hear of the tooth murders about 20 years ago? 77 00:13:19,245 --> 00:13:20,112 Rings a bell. 78 00:13:21,380 --> 00:13:22,281 What happened? 79 00:13:23,916 --> 00:13:26,653 Some crazy asshole killed a load of people. 80 00:13:26,720 --> 00:13:27,821 Ripped out their teeth. 81 00:13:29,121 --> 00:13:30,456 Happened not far from here. 82 00:13:31,658 --> 00:13:33,450 He's obviously some kind of nutcase, 83 00:13:33,492 --> 00:13:36,153 although some locals, being quite 84 00:13:36,195 --> 00:13:37,921 a superstitious area, thought that 85 00:13:37,963 --> 00:13:40,933 it was actually some kind of demonic tooth fairy. 86 00:13:42,836 --> 00:13:43,994 So, what? 87 00:13:44,036 --> 00:13:45,204 Not human? 88 00:13:46,038 --> 00:13:46,873 Hell knows. 89 00:13:48,240 --> 00:13:51,845 All these people murdered, including my cousin. 90 00:13:53,045 --> 00:13:55,172 And he, his aunt, and his stepdad 91 00:13:55,214 --> 00:13:56,182 somehow got away. 92 00:13:58,584 --> 00:14:00,252 Never understood how they escaped. 93 00:14:01,721 --> 00:14:03,347 There was always something odd about that to me. 94 00:14:03,389 --> 00:14:06,718 This horrific serial killer the police couldn't 95 00:14:06,760 --> 00:14:08,929 stop and somehow they escaped. 96 00:14:11,263 --> 00:14:12,498 That's grim. 97 00:14:13,700 --> 00:14:16,493 So, you think he's somehow involved? 98 00:14:16,535 --> 00:14:18,028 Or his family? 99 00:14:18,070 --> 00:14:18,830 Who knows? 100 00:14:18,872 --> 00:14:19,739 They were reclusive. 101 00:14:21,207 --> 00:14:23,367 Moved away not long after she ended up in a nuthouse, 102 00:14:23,409 --> 00:14:25,110 and his stepdad pissed off abroad. 103 00:14:26,212 --> 00:14:27,672 I tried to talk to Corey a number of times 104 00:14:27,714 --> 00:14:30,574 about it in passing during freshers week at uni. 105 00:14:30,616 --> 00:14:31,918 He just kept playing dumb. 106 00:14:36,723 --> 00:14:37,948 I don't care, 107 00:14:37,990 --> 00:14:39,992 he'll get what's coming to him, don't you worry, 108 00:14:43,429 --> 00:14:48,200 I flicked through this, it's go incantations, rituals. 109 00:14:50,469 --> 00:14:52,505 Tooth Fairy's gonna make a little appearance. 110 00:14:53,974 --> 00:14:56,467 We'll fuck with him a bit, play it off like a fun game. 111 00:14:56,509 --> 00:15:00,613 But him, I want it to haunt him. 112 00:15:03,917 --> 00:15:05,618 That's a bit much, buddy. 113 00:15:05,685 --> 00:15:07,152 Are you gonna help out what? 114 00:15:08,420 --> 00:15:09,255 I guess. 115 00:15:11,423 --> 00:15:12,784 Good. 116 00:15:12,826 --> 00:15:14,051 I'll run you through the plan, 117 00:15:14,093 --> 00:15:17,087 and we go in and play nice tonight is my idea, 118 00:15:17,129 --> 00:15:19,131 then execute the plan. 119 00:15:53,132 --> 00:15:54,466 There you are! 120 00:16:05,712 --> 00:16:06,612 Here you go. 121 00:16:06,680 --> 00:16:07,538 Thank you. 122 00:16:07,580 --> 00:16:08,280 And something stronger. 123 00:16:08,347 --> 00:16:09,674 Go on. 124 00:16:09,716 --> 00:16:10,808 Hold on. 125 00:16:10,850 --> 00:16:11,910 Hey! 126 00:16:15,287 --> 00:16:16,923 Guys, look who I've just found. 127 00:16:17,958 --> 00:16:19,049 Oh hi. 128 00:16:19,091 --> 00:16:20,050 You're a star. 129 00:16:20,092 --> 00:16:21,552 Hey, how are you? 130 00:16:24,530 --> 00:16:26,758 Shall we toast now or wait for the others? 131 00:16:26,800 --> 00:16:28,534 And for you, get that down you. 132 00:16:28,601 --> 00:16:29,359 Have you got a drink here, Jo? 133 00:16:29,401 --> 00:16:30,235 Oh perfect. 134 00:16:31,738 --> 00:16:33,572 Were you away recently? 135 00:16:33,640 --> 00:16:35,934 Yeah I was in earlier, I was in earlier, yeah. 136 00:16:35,976 --> 00:16:36,768 Get over here. 137 00:16:36,810 --> 00:16:37,735 How was your journey? 138 00:16:37,777 --> 00:16:39,037 Yeah not bad. 139 00:16:39,079 --> 00:16:39,837 Like two hours. 140 00:16:54,060 --> 00:16:55,753 Looking great as always ladies. 141 00:16:55,795 --> 00:16:57,755 Hey man, good to see you man. 142 00:17:03,837 --> 00:17:05,005 Hey. 143 00:17:08,574 --> 00:17:09,366 Good to see you. 144 00:17:09,408 --> 00:17:11,011 Come here you big lug. 145 00:17:12,912 --> 00:17:13,713 Get a drink. 146 00:17:16,415 --> 00:17:17,249 You doing well? 147 00:17:19,451 --> 00:17:22,088 Uh, good yeah. 148 00:17:24,323 --> 00:17:25,157 You? 149 00:17:25,992 --> 00:17:26,826 I'm great. 150 00:17:34,533 --> 00:17:36,159 So we toasting or what, Edgar? 151 00:17:36,201 --> 00:17:37,037 Yeah. 152 00:17:38,203 --> 00:17:41,198 Well, I'm glad to see everyone here, 153 00:17:41,240 --> 00:17:42,909 I hope we all last the weekend. 154 00:17:44,376 --> 00:17:47,947 It's been too long, so here's to Marcom International 155 00:17:48,014 --> 00:17:52,010 Academy, dorm five, alumni 2014. 156 00:17:52,052 --> 00:17:54,087 America's finest and the Brits of course. 157 00:17:54,988 --> 00:17:55,989 Woo! 158 00:18:42,601 --> 00:18:44,671 You okay, Corey? 159 00:18:50,176 --> 00:18:51,878 Corey, can I come in? 160 00:19:03,455 --> 00:19:04,490 Are you okay? 161 00:20:41,654 --> 00:20:42,880 Dig in, boys and girls. 162 00:20:42,922 --> 00:20:44,057 Soak up the hangover. 163 00:20:46,726 --> 00:20:48,094 Where's Hazel and Corey? 164 00:20:49,796 --> 00:20:51,155 Little the worse for wear, I think. 165 00:20:51,197 --> 00:20:51,998 Oh. 166 00:20:53,132 --> 00:20:56,961 Oh my god, that's awful. 167 00:20:57,003 --> 00:20:57,795 Horrific. 168 00:20:57,837 --> 00:20:59,329 What is it? 169 00:20:59,371 --> 00:21:01,866 Five people were murdered last night down Leon house. 170 00:21:01,908 --> 00:21:03,743 Two little boys and their family. 171 00:21:03,810 --> 00:21:04,777 That's awful. 172 00:21:06,045 --> 00:21:07,138 I can't believe this happens around here. 173 00:21:07,180 --> 00:21:08,081 I know. 174 00:21:11,516 --> 00:21:13,543 How about a little game tonight then guys? 175 00:21:13,585 --> 00:21:14,377 Lighten the mood. 176 00:21:14,419 --> 00:21:15,213 A game? 177 00:21:15,255 --> 00:21:16,089 What? 178 00:21:17,223 --> 00:21:19,058 I've got a book on local myths and legends. 179 00:21:20,425 --> 00:21:23,630 It's full of incantations, spells and stuff. 180 00:21:28,301 --> 00:21:29,736 Let's summon the Tooth Fairy. 181 00:21:30,904 --> 00:21:33,664 ...Oooh, the Tooth Fairy! 182 00:21:33,706 --> 00:21:35,299 Don't be stupid, Paul. 183 00:21:35,341 --> 00:21:37,702 It's a silly local legend, it's bollocks. 184 00:21:37,744 --> 00:21:39,804 Let's just do it for a laugh. 185 00:21:39,846 --> 00:21:41,906 Remember the Ouija board night we had? 186 00:21:41,948 --> 00:21:43,174 Hazel thought we'd summon a ghost, 187 00:21:43,216 --> 00:21:46,077 turns out we just had rats in the bloody wall. 188 00:21:47,619 --> 00:21:50,547 Oh my god I remember the rats, that was so funny. 189 00:21:50,589 --> 00:21:51,616 Shall we? 190 00:21:51,658 --> 00:21:52,992 Could be fun. 191 00:21:53,059 --> 00:21:56,528 Believe me ladies, after a few beers 192 00:21:56,595 --> 00:21:58,256 it'll be a laugh riot. 193 00:21:58,298 --> 00:21:59,090 I'm game. 194 00:21:59,132 --> 00:21:59,924 Me too. 195 00:21:59,966 --> 00:22:01,533 Yeah, me too. 196 00:22:01,600 --> 00:22:03,069 Awesome. 197 00:22:03,136 --> 00:22:05,470 I'm sure the sleeping beauties upstairs will be up for it. 198 00:22:08,675 --> 00:22:10,134 Yeah. 199 00:22:10,176 --> 00:22:11,443 Yeah nice nice, okay. 200 00:22:12,611 --> 00:22:13,379 Yep. 201 00:22:14,881 --> 00:22:16,182 No no don't bring that no. 202 00:22:17,684 --> 00:22:20,485 Oh yeah yeah. 203 00:22:21,788 --> 00:22:23,289 All right, nice, that's the plan. 204 00:22:24,390 --> 00:22:25,291 Yeah, be ready. 205 00:24:24,010 --> 00:24:26,379 Hello, Corey. 206 00:26:46,586 --> 00:26:47,820 Give thy tooth. 207 00:27:53,919 --> 00:27:55,546 Jesus Christ, Corey. 208 00:27:55,588 --> 00:27:57,056 You terrified us. 209 00:27:58,991 --> 00:28:01,160 Guys, can we have a moment please? 210 00:28:06,132 --> 00:28:07,768 How many fingers am I holding up? 211 00:28:10,903 --> 00:28:11,738 Two. 212 00:28:12,706 --> 00:28:14,531 Look, I'm fine. 213 00:28:14,573 --> 00:28:17,534 Okay, well I'm keeping a close eye. 214 00:28:17,576 --> 00:28:21,113 Anything else happens and I'm calling the ambulance. 215 00:28:21,180 --> 00:28:21,947 Okay. 216 00:28:24,050 --> 00:28:26,018 I just wanna enjoy the rest of the weekend. 217 00:28:28,054 --> 00:28:30,047 Get involved a bit more. 218 00:28:30,089 --> 00:28:33,392 I dunno, Paul's got something odd planned for tonight. 219 00:28:35,328 --> 00:28:36,787 What? 220 00:28:36,829 --> 00:28:40,466 Yeah, we're going to summon the tooth fairy apparently. 221 00:28:48,507 --> 00:28:49,575 Won't be able to last a weekend. 222 00:28:51,544 --> 00:28:52,378 Hey. 223 00:28:54,246 --> 00:28:55,614 You guys want anything in town? 224 00:28:55,682 --> 00:28:57,174 We're doing a booze run. 225 00:28:57,216 --> 00:28:59,176 Just booze, lots of booze. 226 00:28:59,218 --> 00:29:00,377 Anyone else? 227 00:29:00,419 --> 00:29:01,512 Chocolate. 228 00:29:03,989 --> 00:29:05,049 Noted. 229 00:29:05,091 --> 00:29:06,950 Booze and chocolate, gotcha. 230 00:29:06,992 --> 00:29:08,327 We'll be a couple of hours. 231 00:29:09,830 --> 00:29:11,088 Let's go. 232 00:29:11,130 --> 00:29:13,257 You guys remember that Easter party 233 00:29:13,299 --> 00:29:14,425 we had back in second year? 234 00:29:14,467 --> 00:29:17,494 Oh god, please don't remind me. 235 00:29:17,536 --> 00:29:18,663 Hazel, tell me something, 236 00:29:18,705 --> 00:29:20,164 when you're deep into a weekend 237 00:29:20,206 --> 00:29:23,635 drinkathon, how come you always get chocolate cravings? 238 00:29:23,677 --> 00:29:26,537 You literally blitzed through two chocolate eggs. 239 00:29:26,579 --> 00:29:28,205 Never a good idea after a night 240 00:29:28,247 --> 00:29:29,949 and morning of pounding shots. 241 00:29:30,015 --> 00:29:31,475 After the results of Hazel's barf, 242 00:29:31,517 --> 00:29:33,986 I haven't been able to look at a chocolate fountain since. 243 00:29:43,295 --> 00:29:44,488 Yo, Corey. 244 00:29:44,530 --> 00:29:46,332 Get in here and sit yourself down. 245 00:30:04,718 --> 00:30:06,343 What about Christmas in second year? 246 00:30:06,385 --> 00:30:08,412 Now that really was a disaster. 247 00:30:08,454 --> 00:30:09,880 Oh stop. 248 00:30:09,922 --> 00:30:11,448 I can't believe we missed out on ball tickets 249 00:30:11,490 --> 00:30:13,450 and ended up raving at the community center. 250 00:30:13,492 --> 00:30:14,284 I know. 251 00:30:14,326 --> 00:30:15,252 Ed is still to tell us 252 00:30:15,294 --> 00:30:16,788 whether he went home with that 253 00:30:16,830 --> 00:30:17,655 woman who was double his age. 254 00:30:17,697 --> 00:30:18,823 Triple. 255 00:30:18,865 --> 00:30:21,300 I can neither confirm nor deny. 256 00:31:21,560 --> 00:31:26,198 I need something you can collect for me. 257 00:31:47,119 --> 00:31:48,045 Leave him alone. 258 00:31:48,087 --> 00:31:50,047 He is mental. 259 00:31:50,089 --> 00:31:51,281 We have to tell the others. 260 00:31:51,323 --> 00:31:52,549 Forget it. 261 00:31:52,591 --> 00:31:54,284 Don't go spoiling the rest of the weekend. 262 00:31:54,326 --> 00:31:56,362 We're not going to see him again after tomorrow. 263 00:31:58,364 --> 00:32:00,257 I promise, after tomorrow, 264 00:32:00,299 --> 00:32:01,801 I'll call Jess up and tell her. 265 00:32:05,705 --> 00:32:06,505 Come on. 266 00:32:26,760 --> 00:32:28,594 Listen, can I ask you something? 267 00:32:31,497 --> 00:32:32,331 Sure. 268 00:32:33,599 --> 00:32:35,100 You're not on drugs, are you? 269 00:32:37,837 --> 00:32:38,672 No. 270 00:32:43,208 --> 00:32:45,578 I just need to lie down for an hour. 271 00:33:17,543 --> 00:33:20,446 A man of few words, Ray, but buddy, you can cook. 272 00:33:20,512 --> 00:33:21,572 To Ray. 273 00:33:21,614 --> 00:33:26,619 To Ray. 274 00:33:29,889 --> 00:33:31,290 So Corey, you're an artist. 275 00:33:34,293 --> 00:33:35,194 Yeah. 276 00:33:35,260 --> 00:33:36,453 Yeah, my nephew reads one 277 00:33:36,495 --> 00:33:38,330 of the books you did the artwork for. 278 00:33:39,531 --> 00:33:41,200 That's cool. 279 00:33:41,266 --> 00:33:42,102 Pays the bills. 280 00:33:45,705 --> 00:33:47,707 What are you doing these days, Jess? 281 00:33:49,241 --> 00:33:51,468 I'm a stock analyst. 282 00:33:51,510 --> 00:33:53,337 Raking in the big bucks. 283 00:33:53,379 --> 00:33:54,571 Yep. 284 00:33:54,613 --> 00:33:56,206 And boring my ass off in the process. 285 00:33:59,351 --> 00:34:00,987 What about you, Eddie? 286 00:34:01,054 --> 00:34:01,888 Guess. 287 00:34:03,288 --> 00:34:05,759 I think you're an estate agent. 288 00:34:06,592 --> 00:34:08,218 Any advance on that? 289 00:34:08,260 --> 00:34:10,997 It's something like that or you're a car salesman. 290 00:34:12,197 --> 00:34:13,700 Yeah I'll say an estate agent. 291 00:34:17,003 --> 00:34:18,337 Dude, tell her what I do. 292 00:34:20,073 --> 00:34:21,074 He's an estate agent. 293 00:34:23,076 --> 00:34:25,670 So me and Hazel, we've opened 294 00:34:25,712 --> 00:34:28,039 up our own boutique clothing shop. 295 00:34:28,081 --> 00:34:29,573 Oh! 296 00:34:29,615 --> 00:34:31,216 Why doesn't it surprise me that you two work together. 297 00:34:37,222 --> 00:34:39,726 Hello, Corey. 298 00:34:46,032 --> 00:34:46,866 Are you okay? 299 00:34:51,171 --> 00:34:52,005 Corey? 300 00:34:54,908 --> 00:34:56,076 It's me. 301 00:34:58,544 --> 00:35:03,415 I need to lie down. 302 00:35:07,486 --> 00:35:08,587 I'll be fine. 303 00:35:09,756 --> 00:35:12,058 Stay here, enjoy yourself. 304 00:35:13,893 --> 00:35:15,452 Corey! 305 00:35:15,494 --> 00:35:16,863 Leave me alone. 306 00:35:24,070 --> 00:35:24,904 I'm fine. 307 00:35:45,825 --> 00:35:46,926 Here he is. 308 00:35:55,001 --> 00:35:56,535 You feeling better? 309 00:35:59,571 --> 00:36:00,740 I feel okay. 310 00:36:01,573 --> 00:36:02,407 Cheers. 311 00:36:03,676 --> 00:36:04,510 Right then. 312 00:36:06,045 --> 00:36:07,847 Who's ready to raise a demon? 313 00:36:11,184 --> 00:36:13,243 Come on then. 314 00:36:13,285 --> 00:36:15,255 Over you come then Corey, over you come. 315 00:36:16,923 --> 00:36:18,725 Do you definitely want to do this? 316 00:36:25,131 --> 00:36:25,965 Yeah. 317 00:36:32,172 --> 00:36:33,798 Are we all ready? 318 00:36:33,840 --> 00:36:34,674 Hang on. 319 00:36:37,844 --> 00:36:38,845 Right, now I'm ready. 320 00:36:40,180 --> 00:36:41,571 Let's begin. 321 00:36:41,613 --> 00:36:42,682 Everyone hold hands. 322 00:36:47,386 --> 00:36:48,221 Close your eyes. 323 00:38:06,799 --> 00:38:10,261 I've come to collect. 324 00:38:10,303 --> 00:38:11,971 Corey, what is it? 325 00:38:13,840 --> 00:38:15,842 Something's not right. 326 00:38:17,911 --> 00:38:19,237 Jess? 327 00:38:19,279 --> 00:38:20,113 Yeah? 328 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 Nothing. 329 00:38:25,752 --> 00:38:26,585 Was that it? 330 00:38:27,552 --> 00:38:30,348 Yeah, we've unleashed a demon. 331 00:38:32,591 --> 00:38:33,558 What's going on? 332 00:38:39,966 --> 00:38:40,791 I'll get it. 333 00:38:40,833 --> 00:38:41,668 No, I'll go. 334 00:38:49,175 --> 00:38:51,411 What the hell's going on? 335 00:39:00,219 --> 00:39:02,713 No signal, getting no signal. 336 00:39:02,755 --> 00:39:03,714 No signal either 337 00:39:03,756 --> 00:39:05,216 What the hell's going on? 338 00:39:05,258 --> 00:39:06,549 You stay with the girls, don't let anyone in. 339 00:39:06,591 --> 00:39:08,586 Me and Corey will go and help Ray. 340 00:39:08,628 --> 00:39:10,529 He's probably still alive. 341 00:39:10,595 --> 00:39:11,596 You with me Corey? 342 00:39:14,867 --> 00:39:16,260 There's a shed with some bats and some 343 00:39:16,302 --> 00:39:18,129 crowbars, let's arm ourselves. 344 00:40:15,495 --> 00:40:17,154 Where is it? 345 00:40:17,196 --> 00:40:18,031 Wait here. 346 00:40:30,410 --> 00:40:31,469 Weapons, Corey. 347 00:40:31,511 --> 00:40:32,535 Go get the weapons. 348 00:40:32,577 --> 00:40:33,413 Go! 349 00:41:02,842 --> 00:41:07,780 What's going on? 350 00:41:12,919 --> 00:41:13,677 What's going on? 351 00:41:13,719 --> 00:41:14,612 I don't know. 352 00:41:14,654 --> 00:41:15,880 Still no signal. 353 00:41:15,922 --> 00:41:17,081 Let's just take one of the cars and go. 354 00:41:17,123 --> 00:41:17,882 But what about the others? 355 00:41:17,924 --> 00:41:18,257 To hell with them! 356 00:41:19,225 --> 00:41:20,351 Just shut up! 357 00:41:20,393 --> 00:41:21,394 Stop! 358 00:42:11,177 --> 00:42:15,172 Who are you? 359 00:42:15,214 --> 00:42:16,173 I'm Danielle. 360 00:42:16,215 --> 00:42:17,416 I'm Paul's cousin. 361 00:42:22,788 --> 00:42:24,657 Someone just passed the window. 362 00:42:31,964 --> 00:42:33,090 Ray? 363 00:42:33,132 --> 00:42:35,059 Ray, what the hell's going on? 364 00:42:35,101 --> 00:42:36,760 You total asshole! 365 00:42:36,802 --> 00:42:37,596 What's going on? 366 00:42:37,638 --> 00:42:38,429 It was a prank. 367 00:42:38,471 --> 00:42:39,530 A prank? 368 00:42:39,572 --> 00:42:40,406 A prank? 369 00:42:42,508 --> 00:42:43,801 I nearly had a heart attack 370 00:42:43,843 --> 00:42:46,137 Where's Corey and Paul? 371 00:42:46,179 --> 00:42:48,005 Corey ran off into the south field 372 00:42:48,047 --> 00:42:49,282 and Paul's gone to get him. 373 00:42:49,348 --> 00:42:50,407 He ran off? 374 00:42:50,449 --> 00:42:51,509 I have to go and find him. 375 00:42:51,551 --> 00:42:53,511 No no wait a little bit. 376 00:42:53,553 --> 00:42:55,713 It's no use, everyone going to get lost. 377 00:42:55,755 --> 00:42:56,615 I'm going! 378 00:42:56,657 --> 00:42:58,883 Let's give it 10 minutes. 379 00:42:58,925 --> 00:43:01,051 Corey's well up tight, but once he calms 380 00:43:01,093 --> 00:43:02,219 down he'll be all right. 381 00:43:02,261 --> 00:43:03,754 Nice of him to abandon us all. 382 00:43:03,796 --> 00:43:05,531 Shut the hell up, Hazel. 383 00:43:15,474 --> 00:43:17,501 What do you want, Paul? 384 00:43:17,543 --> 00:43:21,572 Well, you exceeded my expectations, good work. 385 00:43:21,614 --> 00:43:23,449 Thanks, that was fun. 386 00:43:28,287 --> 00:43:29,789 Uh, money? 387 00:43:31,824 --> 00:43:32,659 Oh yeah. 388 00:43:33,926 --> 00:43:35,386 There's an envelope in the glovebox of my car 389 00:43:35,428 --> 00:43:36,621 with your money in. 390 00:43:36,663 --> 00:43:37,922 Go grab it, introduce yourself to the house 391 00:43:37,964 --> 00:43:39,031 and have a few drinks. 392 00:43:40,132 --> 00:43:40,967 Cheers. 393 00:44:04,257 --> 00:44:05,749 Let's go find them. 394 00:44:05,791 --> 00:44:07,218 No, I'll go. 395 00:44:07,260 --> 00:44:08,385 Wait. 396 00:44:08,427 --> 00:44:09,386 What? 397 00:44:09,428 --> 00:44:10,955 I'll go with you. 398 00:44:10,997 --> 00:44:12,666 No, watch the women. 399 00:44:13,532 --> 00:44:15,594 Watch the women? 400 00:44:15,636 --> 00:44:17,094 You lot can do what you like, 401 00:44:17,136 --> 00:44:18,329 we're going to get more booze. 402 00:44:18,371 --> 00:44:19,372 Come on, Haze. 403 00:45:37,583 --> 00:45:39,085 Answer me, Paul. 404 00:45:41,153 --> 00:45:41,987 Answer me! 405 00:45:46,258 --> 00:45:47,661 What do you want? 406 00:45:58,337 --> 00:45:59,171 Help! 407 00:46:00,005 --> 00:46:00,841 Help! 408 00:46:03,509 --> 00:46:05,302 I'm only here for me. 409 00:46:05,344 --> 00:46:06,512 Don't waste your breath. 410 00:46:07,714 --> 00:46:08,505 You think I'll go to the police? 411 00:46:08,547 --> 00:46:09,915 I don't give a shit. 412 00:46:11,117 --> 00:46:12,618 I just want something from you. 413 00:46:14,019 --> 00:46:15,554 What do you want? 414 00:46:18,090 --> 00:46:19,091 The truth. 415 00:47:05,004 --> 00:47:06,463 Damn, we're running low. 416 00:47:06,505 --> 00:47:09,466 Think there's a box of unused bottles outside. 417 00:47:09,508 --> 00:47:10,509 Catch you in a sec. 418 00:47:48,447 --> 00:47:50,073 Do you hear that? 419 00:47:50,115 --> 00:47:50,951 Yes. 420 00:48:58,284 --> 00:48:59,176 God! 421 00:48:59,218 --> 00:49:00,712 Don't sneak up on me like that. 422 00:49:00,754 --> 00:49:01,880 Did you get the booze? 423 00:49:01,922 --> 00:49:02,780 No. 424 00:49:02,822 --> 00:49:04,883 Alcohol is bad for the teeth. 425 00:49:04,925 --> 00:49:05,759 What? 426 00:49:06,625 --> 00:49:08,452 You should go with the others. 427 00:49:08,494 --> 00:49:09,996 I need to check outside again. 428 00:49:11,031 --> 00:49:12,790 What is up with you? 429 00:49:12,832 --> 00:49:14,668 Go with the others. 430 00:49:15,835 --> 00:49:17,762 I'll go get the alcoholic beverages. 431 00:49:17,804 --> 00:49:20,163 Did you take something? 432 00:49:20,205 --> 00:49:21,373 I will soon. 433 00:49:34,587 --> 00:49:35,747 What's going on, Ray? 434 00:49:35,789 --> 00:49:36,881 Ray? 435 00:49:36,923 --> 00:49:38,658 Why don't you want us looking? 436 00:49:38,725 --> 00:49:40,183 You better tell me, Ray, or I'm 437 00:49:40,225 --> 00:49:42,352 going to stick this into some part of your anatomy. 438 00:49:42,394 --> 00:49:43,697 It was Paul's idea. 439 00:49:44,597 --> 00:49:45,765 Where are they? 440 00:49:46,666 --> 00:49:47,625 The shed. 441 00:49:47,667 --> 00:49:49,035 Wait, what the hell's going on? 442 00:49:50,502 --> 00:49:53,238 It's just part of the joke, nothing's happening. 443 00:49:59,578 --> 00:50:02,247 I want you to take me back to a night 20 years ago. 444 00:50:03,750 --> 00:50:06,410 People were killed, a serial killer, 445 00:50:06,452 --> 00:50:07,679 that couldn't be stopped until they 446 00:50:07,721 --> 00:50:09,089 burned themselves alive. 447 00:50:11,925 --> 00:50:13,392 Not before killing my cousin. 448 00:50:16,295 --> 00:50:18,990 I don't know what you're talking about. 449 00:50:19,032 --> 00:50:19,866 Yes you do. 450 00:50:21,367 --> 00:50:25,705 Of all people, why was it you and your family that survived? 451 00:50:30,142 --> 00:50:32,604 What made you so special? 452 00:50:32,646 --> 00:50:33,445 Why you? 453 00:50:40,219 --> 00:50:42,080 What are you looking at? 454 00:50:42,122 --> 00:50:43,113 She's not real. 455 00:50:47,426 --> 00:50:48,795 Who's not real? 456 00:50:52,197 --> 00:50:53,833 Maybe you are crazy. 457 00:50:59,039 --> 00:51:00,297 Just let me go, Paul. 458 00:51:00,339 --> 00:51:01,799 You'll see me somewhere. 459 00:51:01,841 --> 00:51:02,642 Please. 460 00:51:06,146 --> 00:51:07,513 That's Paul's car isn't it? 461 00:51:09,248 --> 00:51:10,842 Someone's in the front seat. 462 00:51:10,884 --> 00:51:12,551 Yeah, I think it's Paul. 463 00:51:13,452 --> 00:51:14,253 Maybe. 464 00:51:15,487 --> 00:51:17,581 Should we go and look? 465 00:51:17,623 --> 00:51:18,658 We probably should. 466 00:51:19,926 --> 00:51:20,794 After you. 467 00:51:32,237 --> 00:51:33,073 Who are you? 468 00:51:33,973 --> 00:51:35,600 Who are you? 469 00:51:45,250 --> 00:51:46,418 It's in you somewhere. 470 00:51:47,987 --> 00:51:49,321 The truth is in you. 471 00:51:49,388 --> 00:51:50,622 Blood for blood, Corey. 472 00:51:52,959 --> 00:51:55,327 I can't get the scum who took my cousin, 473 00:51:55,394 --> 00:51:57,197 so you're accountable. 474 00:52:03,970 --> 00:52:05,872 Tell me what happened. 475 00:52:08,174 --> 00:52:10,509 Who is the Tooth Fairy? 476 00:52:30,329 --> 00:52:32,498 I was just gonna take out one from the back. 477 00:52:35,101 --> 00:52:36,259 But you know what? 478 00:52:36,301 --> 00:52:38,671 Now I'm taking one from the front. 479 00:52:40,907 --> 00:52:44,534 I'm the Tooth Fairy tonight, Corey. 480 00:52:44,576 --> 00:52:45,410 Me! 481 00:53:11,370 --> 00:53:12,672 You act strange. 482 00:53:15,074 --> 00:53:16,843 You always have done. 483 00:53:18,377 --> 00:53:21,446 Maybe you don't believe you're crazy. 484 00:53:26,385 --> 00:53:29,289 I have a confession to make, Corey. 485 00:53:32,591 --> 00:53:33,425 I'm worse. 486 00:54:29,548 --> 00:54:31,175 Corey? 487 00:54:31,217 --> 00:54:32,218 Is that you? 488 00:54:33,219 --> 00:54:34,254 That's not Corey. 489 00:54:38,758 --> 00:54:40,326 Shit. 490 00:54:40,392 --> 00:54:42,295 Quick, get out of here. 491 00:54:48,201 --> 00:54:48,993 Dead! 492 00:54:49,035 --> 00:54:50,036 She's dead! 493 00:54:50,103 --> 00:54:51,162 Who? 494 00:54:51,204 --> 00:54:52,129 Some woman, I don't even know 495 00:54:52,171 --> 00:54:53,030 who she is. 496 00:54:53,072 --> 00:54:54,966 Danielle, Paul's friend. 497 00:54:55,008 --> 00:54:56,743 Where did you disappear to, Hazel? 498 00:54:56,809 --> 00:54:58,002 What are you talking about, I was 499 00:54:58,044 --> 00:54:59,203 in the kitchen, I'm literally just done. 500 00:54:59,245 --> 00:55:00,905 What is wrong with you? 501 00:55:00,947 --> 00:55:02,039 You just followed me out there. 502 00:55:02,081 --> 00:55:03,975 I didn't go outside. 503 00:55:04,017 --> 00:55:06,376 You were in the kitchen talking to me, you're crazy. 504 00:55:06,418 --> 00:55:07,345 Girls. 505 00:55:07,387 --> 00:55:10,390 What on earth is going on? 506 00:55:12,091 --> 00:55:14,327 If I didn't see you in the kitchen, 507 00:55:14,394 --> 00:55:16,921 then who was it? 508 00:55:16,963 --> 00:55:18,756 Where's everyone else? 509 00:55:18,798 --> 00:55:20,124 Paul's dead. 510 00:55:20,166 --> 00:55:21,668 I don't know what's happening. 511 00:55:22,802 --> 00:55:25,596 It's the Tooth Fairy, I've just seen it! 512 00:55:25,638 --> 00:55:26,471 No! 513 00:55:30,475 --> 00:55:32,136 The Tooth Fairy doesn't exist. 514 00:55:32,178 --> 00:55:33,804 The girl's teeth were all ripped out, Ray. 515 00:55:33,846 --> 00:55:35,006 And Paul's. 516 00:55:35,048 --> 00:55:37,174 His whole jaw and teeth were ripped out. 517 00:55:37,216 --> 00:55:38,475 Where's Corey? 518 00:55:38,517 --> 00:55:39,686 We haven't found him. 519 00:55:41,754 --> 00:55:42,914 Tooth Fairy isn't real. 520 00:55:42,956 --> 00:55:43,990 So what is it then? 521 00:55:44,057 --> 00:55:44,958 Who is it? 522 00:55:46,326 --> 00:55:47,794 Corey ain't here. 523 00:55:49,729 --> 00:55:51,488 Don't be ridiculous. 524 00:55:51,530 --> 00:55:55,092 He probably ran off because you two idiots terrorized him. 525 00:55:55,134 --> 00:55:57,762 We seen Corey earlier, Jess. 526 00:55:57,804 --> 00:55:59,130 Me and Hazel. 527 00:55:59,172 --> 00:56:00,598 So? 528 00:56:00,640 --> 00:56:02,199 He was acting really weird. 529 00:56:02,241 --> 00:56:05,468 Talking to himself, having a complete meltdown. 530 00:56:05,510 --> 00:56:06,671 What? 531 00:56:06,713 --> 00:56:07,672 Why didn't you tell me this before? 532 00:56:07,714 --> 00:56:08,505 Because he's a creep. 533 00:56:08,547 --> 00:56:10,408 He's always been creepy. 534 00:56:10,450 --> 00:56:12,176 He's a nut job. 535 00:56:12,218 --> 00:56:13,678 Do you know anything about his history? 536 00:56:13,720 --> 00:56:15,046 20 years ago? 537 00:56:15,088 --> 00:56:15,922 What history? 538 00:56:16,956 --> 00:56:17,790 He's involved. 539 00:56:18,958 --> 00:56:19,750 People died, 540 00:56:19,792 --> 00:56:21,060 including Paul's cousin. 541 00:56:22,128 --> 00:56:23,287 He's a freak. 542 00:56:23,329 --> 00:56:24,622 That doesn't make him a killer. 543 00:56:24,664 --> 00:56:26,257 Edgar, you know him better than anyone, 544 00:56:26,299 --> 00:56:27,758 why aren't you saying anything? 545 00:56:27,800 --> 00:56:28,592 It's nothing. 546 00:56:28,634 --> 00:56:30,261 Maybe it's just... 547 00:56:30,303 --> 00:56:31,095 What? 548 00:56:31,137 --> 00:56:32,263 Spit it out, Edgar. 549 00:56:32,305 --> 00:56:33,639 This is important. 550 00:56:34,741 --> 00:56:37,001 I saw him a couple of days ago. 551 00:56:37,043 --> 00:56:40,279 He'd been sketching something out, a monster of some kind. 552 00:56:40,346 --> 00:56:41,872 I didn't think much of it until now 553 00:56:41,914 --> 00:56:44,851 but he'd drawn it carrying a bag of teeth. 554 00:56:46,119 --> 00:56:47,754 Well that's it, he's flipped. 555 00:56:48,788 --> 00:56:50,547 Wake up, Jess! 556 00:56:50,589 --> 00:56:52,116 He's a psycho. 557 00:56:52,158 --> 00:56:53,993 Whatever is out there, whoever, 558 00:56:54,060 --> 00:56:55,353 we need to get out, grab the car and go. 559 00:56:55,395 --> 00:56:56,587 Paul's car's dead. 560 00:56:56,629 --> 00:56:57,288 Well we'll take mine, go to town, 561 00:56:57,330 --> 00:56:58,122 call the police. 562 00:56:58,164 --> 00:56:59,757 Jess. 563 00:56:59,799 --> 00:57:00,891 How can you explain the fact 564 00:57:00,933 --> 00:57:02,159 Hazel and Jo saw each other 565 00:57:02,201 --> 00:57:03,327 when they weren't even there? 566 00:57:03,369 --> 00:57:04,962 Everyone's running around scared. 567 00:57:05,004 --> 00:57:06,529 Probably just in shock. 568 00:57:06,571 --> 00:57:07,365 Yeah. 569 00:57:07,407 --> 00:57:08,241 Come on. 570 00:57:26,125 --> 00:57:27,626 Give thy tooth. 571 00:57:52,385 --> 00:57:53,953 I really don't want to do this. 572 00:57:54,020 --> 00:57:55,788 It's okay, it's okay. 573 00:57:56,789 --> 00:57:58,124 I can't see anything. 574 00:58:00,226 --> 00:58:01,894 Stay alert ladies, keep an eye. 575 00:58:13,172 --> 00:58:15,433 Keep a look out while I start her up. 576 00:58:15,475 --> 00:58:20,446 Sure. 577 00:58:30,089 --> 00:58:31,715 Shit! 578 00:58:31,757 --> 00:58:32,592 What's that? 579 00:58:33,593 --> 00:58:34,794 It's nothing. 580 00:58:54,046 --> 00:58:55,739 What's taking so long? 581 00:58:55,781 --> 00:58:57,241 I don't know. 582 00:58:57,283 --> 00:58:58,284 What's happening? 583 00:59:00,620 --> 00:59:02,321 I can't believe it. 584 00:59:11,430 --> 00:59:13,290 No no no. 585 00:59:13,332 --> 00:59:14,258 What's happening, Ed? 586 00:59:14,300 --> 00:59:15,601 It's been tampered with. 587 00:59:17,638 --> 00:59:19,497 We'd better go back and tell them. 588 00:59:19,539 --> 00:59:21,632 We'd best get back to the house too. 589 00:59:21,674 --> 00:59:22,742 Sure. 590 00:59:24,677 --> 00:59:25,845 So now what? 591 00:59:26,746 --> 00:59:28,239 Can we check the other car? 592 00:59:28,281 --> 00:59:30,007 If he's tampered with one, he's tampered with them all. 593 00:59:30,049 --> 00:59:33,010 I say we make a run for it. 594 00:59:33,052 --> 00:59:34,512 Don't let him in, Ray. 595 00:59:34,554 --> 00:59:36,046 You can't be sure, what if he needs our help? 596 00:59:36,088 --> 00:59:37,081 He's a murderer. 597 00:59:37,123 --> 00:59:38,491 We don't know that. 598 00:59:38,558 --> 00:59:39,750 Edgar! 599 00:59:39,792 --> 00:59:41,285 Ray, he will kill us. 600 00:59:41,327 --> 00:59:43,529 Please no, Ray, he's crazy. 601 00:59:43,596 --> 00:59:45,431 We need to let him in. 602 00:59:47,433 --> 00:59:48,392 Fine. 603 00:59:48,434 --> 00:59:50,060 Ed, get ready. 604 00:59:50,102 --> 00:59:52,471 When he comes in, get ready to take him. 605 00:59:55,808 --> 00:59:56,809 Let me go! 606 01:00:00,246 --> 01:00:01,080 Let me go! 607 01:00:03,684 --> 01:00:04,717 Help me, Jess. 608 01:00:07,386 --> 01:00:09,380 Why'd you do that? 609 01:00:09,422 --> 01:00:10,581 I'm not taking no chances. 610 01:00:10,623 --> 01:00:12,049 Calm down you two, help me get 611 01:00:12,091 --> 01:00:13,392 him to the shed. 612 01:00:48,928 --> 01:00:49,829 This is wrong. 613 01:00:49,895 --> 01:00:50,921 Jess, until we know exactly 614 01:00:50,963 --> 01:00:52,089 what's happening or who might 615 01:00:52,131 --> 01:00:53,532 be out there, he's safe here. 616 01:01:04,043 --> 01:01:05,302 Okay here's my suggestion, 617 01:01:05,344 --> 01:01:06,837 we go back to town together, 618 01:01:06,879 --> 01:01:08,172 send the police to pick up Corey. 619 01:01:08,214 --> 01:01:09,840 If he's innocent their investigation will 620 01:01:09,882 --> 01:01:11,542 prove he's innocent and eliminate 621 01:01:11,584 --> 01:01:13,177 him from the murder inquiry. 622 01:01:13,219 --> 01:01:15,656 And if he is then there's still somebody out there. 623 01:01:15,722 --> 01:01:17,381 Well, I'm going. 624 01:01:17,423 --> 01:01:18,515 I'm staying. 625 01:01:18,557 --> 01:01:19,850 Hell yeah I'm going. 626 01:01:19,892 --> 01:01:22,019 I've had it up to here with this place. 627 01:01:22,061 --> 01:01:23,588 Let's get out of this hellhole. 628 01:01:23,630 --> 01:01:24,922 Ray? 629 01:01:24,964 --> 01:01:25,823 I'm staying. 630 01:01:25,865 --> 01:01:27,199 We can lock ourselves in. 631 01:01:27,266 --> 01:01:28,759 If you want my honest opinion, 632 01:01:28,801 --> 01:01:32,405 I'm 100% certain that we've got this killer locked up. 633 01:01:34,507 --> 01:01:35,799 I mean, it's true, right. 634 01:01:35,841 --> 01:01:37,167 if it looks like a dog and it 635 01:01:37,209 --> 01:01:39,578 smells like a dog, then it's a damn dog. 636 01:01:41,414 --> 01:01:42,873 I'm staying. 637 01:01:42,915 --> 01:01:44,975 I'm gonna pour myself a drink and I'm gonna take a shower. 638 01:01:45,017 --> 01:01:46,010 Fine. 639 01:01:46,052 --> 01:01:47,978 Josephine, Hazel, we're going. 640 01:01:48,020 --> 01:01:49,380 It'll take us an hour if we 641 01:01:49,422 --> 01:01:51,090 cut through the back fields along the farm, okay? 642 01:01:53,259 --> 01:01:54,327 Cool, let's go. 643 01:02:23,757 --> 01:02:25,249 Stay safe out there. 644 01:02:25,291 --> 01:02:26,125 Yeah, you too. 645 01:02:43,844 --> 01:02:45,804 I'm gonna tidy up. 646 01:02:45,846 --> 01:02:46,646 Fine. 647 01:02:49,915 --> 01:02:51,283 Leave him alone, Jess. 648 01:03:03,797 --> 01:03:04,798 I'm having a drink. 649 01:03:27,854 --> 01:03:29,213 I need to stop. 650 01:03:29,255 --> 01:03:31,548 When we get as far away as we can. 651 01:03:31,590 --> 01:03:33,217 Ed please, we need to stop. 652 01:03:33,259 --> 01:03:35,219 Come on, come on. 653 01:03:35,261 --> 01:03:39,089 We're going to make it, please just stop. 654 01:03:39,131 --> 01:03:40,557 We're gonna head straight to the cops. 655 01:03:40,599 --> 01:03:43,327 They can lock that psychopath up and throw away the key. 656 01:03:43,369 --> 01:03:44,871 As soon as we get there we need 657 01:03:44,937 --> 01:03:46,071 to demand to speak to someone 658 01:03:46,138 --> 01:03:47,164 and get them sent straight to the house. 659 01:03:47,206 --> 01:03:48,633 Can we stop talking about the 660 01:03:48,675 --> 01:03:50,635 Tooth Fairy, then they're going to think we're all crazy. 661 01:03:50,677 --> 01:03:54,004 No, Corey's behind this, that's all they need to know. 662 01:03:54,046 --> 01:03:57,307 We don't need to start talking about this Tooth Fairy crap. 663 01:03:57,349 --> 01:03:59,452 It was insane, I don't know what happened. 664 01:04:03,757 --> 01:04:06,885 I can't believe I made him come. 665 01:04:06,927 --> 01:04:07,960 I invited him. 666 01:04:10,463 --> 01:04:12,389 This is not your fault, Edgar. 667 01:04:12,431 --> 01:04:14,925 You weren't to know what he's really like. 668 01:04:14,967 --> 01:04:16,435 I've known him for so long. 669 01:04:17,637 --> 01:04:19,405 I never thought he'd be capable of this. 670 01:04:20,339 --> 01:04:21,699 You weren't to know, Edgar. 671 01:04:21,741 --> 01:04:23,710 Strange is one thing, but a killer. 672 01:04:25,077 --> 01:04:27,004 I feel so guilty. 673 01:04:27,046 --> 01:04:28,338 No please. 674 01:04:28,380 --> 01:04:29,874 We should have said something earlier, 675 01:04:29,916 --> 01:04:31,450 we seen that he was messed up. 676 01:04:34,286 --> 01:04:35,120 Oh we can... 677 01:08:08,500 --> 01:08:10,170 Gun. 678 01:08:18,678 --> 01:08:19,545 Gun, Corey. 679 01:09:25,544 --> 01:09:26,913 You want to live? 680 01:09:29,215 --> 01:09:30,282 What? 681 01:09:32,185 --> 01:09:37,157 Give me an offering or I will take them all. 682 01:10:12,125 --> 01:10:12,959 Another 683 01:10:31,878 --> 01:10:33,079 Can I go now? 684 01:10:36,216 --> 01:10:38,218 Another. 685 01:10:39,085 --> 01:10:41,386 Right after I take the rest. 686 01:10:46,092 --> 01:10:48,594 Just let me, just let me go. 687 01:10:59,005 --> 01:11:00,006 Corey, I'm, 688 01:11:05,678 --> 01:11:07,313 I'm sorry. 689 01:11:08,715 --> 01:11:09,682 I'm just sorry okay? 690 01:12:15,214 --> 01:12:16,049 Ray? 691 01:12:31,297 --> 01:12:33,498 I'll be right down. 692 01:12:37,103 --> 01:12:39,504 I'm just cleaning my teeth, we can have fun soon. 693 01:12:41,341 --> 01:12:42,175 Fun? 694 01:13:29,655 --> 01:13:31,758 Yeah, we can be like the others. 695 01:13:37,096 --> 01:13:37,997 Come and play. 696 01:17:47,513 --> 01:17:49,716 Where are the other guys? 697 01:17:52,018 --> 01:17:52,885 They perished. 698 01:17:54,887 --> 01:17:55,888 Ray didn't make it. 699 01:18:00,293 --> 01:18:02,219 Let's take the road up this way. 700 01:18:02,261 --> 01:18:03,764 That's away from the cottage. 701 01:18:08,334 --> 01:18:09,502 You wish to go back? 702 01:18:10,803 --> 01:18:12,930 Edgar, you and I both know that 703 01:18:12,972 --> 01:18:14,599 Corey is innocent. 704 01:18:14,641 --> 01:18:16,100 He's locked up 705 01:18:16,142 --> 01:18:17,801 in that house, we need to go back and get him now. 706 01:18:17,843 --> 01:18:19,169 Go. 707 01:18:19,211 --> 01:18:20,212 I'll catch you later. 708 01:18:24,083 --> 01:18:27,177 Edgar? 709 01:18:27,219 --> 01:18:28,054 Edgar! 710 01:18:30,724 --> 01:18:31,590 You coward! 711 01:19:30,249 --> 01:19:31,710 Corey! 712 01:19:31,752 --> 01:19:32,618 Corey, no. 713 01:19:34,019 --> 01:19:34,855 Corey, please. 714 01:19:36,122 --> 01:19:37,456 I came back to get you out. 715 01:19:38,759 --> 01:19:40,326 Corey, where did you get that gun? 716 01:19:45,965 --> 01:19:47,466 I just found it. 717 01:19:52,471 --> 01:19:53,263 Corey, it's me. 718 01:19:53,305 --> 01:19:54,766 It's Jess. 719 01:19:54,808 --> 01:19:56,934 Come to collect. 720 01:19:56,976 --> 01:19:57,977 It's Jess. 721 01:19:59,578 --> 01:20:00,805 What's wrong? 722 01:20:00,847 --> 01:20:01,414 Your time will come, Corey. 723 01:20:06,051 --> 01:20:07,544 Corey, what's wrong? 724 01:20:07,586 --> 01:20:10,080 It's your destiny. 725 01:20:10,122 --> 01:20:10,956 No! 726 01:20:13,092 --> 01:20:14,418 I'm gonna put the gun down. 727 01:20:14,460 --> 01:20:15,961 Just calm yourself, okay? 728 01:20:26,272 --> 01:20:27,030 Jess? 729 01:20:27,072 --> 01:20:29,074 Yes yes yes yes. 730 01:20:30,710 --> 01:20:31,510 Come on, Corey. 731 01:20:32,813 --> 01:20:33,647 It wasn't me. 732 01:20:34,915 --> 01:20:36,115 I didn't do it. 733 01:20:37,918 --> 01:20:39,844 I know, I know. 734 01:20:39,886 --> 01:20:42,555 I know, I never doubted you. 735 01:20:44,791 --> 01:20:46,392 We have to get this thing, okay? 736 01:20:48,762 --> 01:20:50,463 It's gonna all right. 737 01:21:15,387 --> 01:21:17,156 What are you looking for? 738 01:21:17,223 --> 01:21:18,382 Sugar. 739 01:21:18,424 --> 01:21:20,885 Anything sweet, it seems to repel her. 740 01:21:20,927 --> 01:21:21,728 Okay. 741 01:21:22,796 --> 01:21:23,797 How do we kill it? 742 01:21:26,967 --> 01:21:27,801 I don't know. 743 01:21:34,875 --> 01:21:36,300 Paul's book. 744 01:21:36,342 --> 01:21:37,176 What? 745 01:21:38,845 --> 01:21:41,305 The incantation actually worked. 746 01:21:41,347 --> 01:21:42,406 If there's something to unleash her, 747 01:21:42,448 --> 01:21:44,843 maybe there's something to stop her. 748 01:21:44,885 --> 01:21:45,719 Maybe. 749 01:21:53,092 --> 01:21:54,126 I know where it is. 750 01:21:59,265 --> 01:22:00,199 There it is. 751 01:22:04,971 --> 01:22:09,910 Okay, it must be here somewhere. 752 01:22:10,677 --> 01:22:12,211 Corey, concentrate. 753 01:22:13,713 --> 01:22:17,040 This is the incantation page, so here's the summoning. 754 01:22:17,082 --> 01:22:18,919 This is it, The Collector. 755 01:22:21,387 --> 01:22:22,221 Collector? 756 01:22:23,289 --> 01:22:24,791 We have to summon another demon. 757 01:22:26,091 --> 01:22:27,551 What? 758 01:22:27,593 --> 01:22:29,453 The Collector: a demon who collects 759 01:22:29,495 --> 01:22:32,590 escaped demons who have stayed too long in the mortal realm. 760 01:22:32,632 --> 01:22:34,726 If we bring him here, he'll bring her back to hell, 761 01:22:34,768 --> 01:22:35,702 it's the only way. 762 01:22:46,846 --> 01:22:47,714 Be careful. 763 01:22:53,887 --> 01:22:55,454 Let's go. 764 01:22:55,521 --> 01:22:57,323 Corey, Corey. 765 01:22:57,389 --> 01:22:58,348 Go, go! 766 01:22:58,390 --> 01:22:59,558 Take the book. 767 01:23:51,711 --> 01:23:52,971 Let me in. 768 01:23:53,013 --> 01:23:55,048 Please, Jess, it's Corey. 769 01:25:12,324 --> 01:25:13,292 It's over. 770 01:25:15,260 --> 01:25:16,096 It's over. 771 01:26:34,808 --> 01:26:38,011 You can collect for me. 772 01:27:42,742 --> 01:27:44,476 This is your destiny. 773 01:27:59,826 --> 01:28:00,660 Corey? 774 01:28:46,475 --> 01:28:51,475 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 49173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.