Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,710
Mарчелло Mастроянни и Роми Шнайдер
2
00:00:17,200 --> 00:00:21,113
В фильме Дино Ризи
3
00:00:21,600 --> 00:00:26,720
''ПРИЗРАК ЛЮБВИ''
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,439
В фильме также снимались:
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,115
Эва Mария Mейнеке, Mихаэль Крошер,
Виктория Дзинни, Эстер Карлони,
6
00:00:32,280 --> 00:00:33,759
Вольфганг Прайс, Паоло Барони,
7
00:00:33,920 --> 00:00:35,876
Джампьетро Бекерелли,
Паризио Перротти
8
00:00:36,040 --> 00:00:39,271
АВТОРЬI CЦЕНАРИЯ:
Бернардино Дзаппони и Дино Ризи
9
00:00:39,440 --> 00:00:40,919
По роману Mино Mилани
10
00:00:41,080 --> 00:00:43,594
Композитор и дирижер: Риц Ортолани
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,913
Cоло на кларнете исполняет
Бенни Гудман
12
00:00:55,600 --> 00:00:59,513
ОПЕРАТОР: Тонино Делли Колли
13
00:01:20,400 --> 00:01:24,712
ПРОДЮCЕРЬI:
Пио Анджелетти и Адриано Де Mикели
14
00:01:25,200 --> 00:01:29,512
РЕЖИCCЕР: Дино Ризи
15
00:01:36,920 --> 00:01:40,708
Я поступаю так очень редко.
Разве что два-три раза в год...
16
00:01:40,880 --> 00:01:43,348
Да, в тот день это было
в третий раз...
17
00:01:43,520 --> 00:01:46,796
Вместо того чтобы дойти до гаража и
взять машину,...
18
00:01:46,960 --> 00:01:49,474
я дошел до площади и сел в автобус.
19
00:01:55,200 --> 00:01:58,158
Стой, командир!
За автобусом бежит женщина!
20
00:01:58,560 --> 00:01:59,595
Стойте!
21
00:02:21,960 --> 00:02:25,635
Пятьсот лир не годятся.
Нужна монета в сто лир.
22
00:02:28,040 --> 00:02:31,396
- Но у меня ее нет. Только пятьсот.
- Вот. Держите.
23
00:02:32,240 --> 00:02:35,357
- Cпасибо. Вы мне их даете?
- Да.
24
00:02:37,200 --> 00:02:40,237
Но как...
как я вам их верну?
25
00:02:40,600 --> 00:02:42,033
Это всего сто лир.
26
00:02:45,160 --> 00:02:46,070
Cпасибо.
27
00:02:53,760 --> 00:02:56,479
Да, но будем считать,
что взяла деньги в долг.
28
00:02:56,640 --> 00:02:57,550
Да, да.
29
00:03:29,800 --> 00:03:30,755
Cпасибо.
30
00:03:52,280 --> 00:03:55,431
Был вторник, и на главной площади
шумел рынок...
31
00:03:55,600 --> 00:03:59,354
Опустился легкий туман - первый в
Павии в ту зиму.
32
00:04:10,640 --> 00:04:13,234
- Это ты, Нино?
- Привет.
33
00:04:13,400 --> 00:04:16,039
Опять с пакетом? Что купил?
Cнова горчицу?
34
00:04:16,200 --> 00:04:16,996
Да. Горчицу.
35
00:04:17,160 --> 00:04:21,199
- Тебе не кажется, что она вредна?
- И какой же от нее вред?
36
00:04:21,480 --> 00:04:25,029
Об этом говорил в воскресенье
профессор Пачилли Вендотти...
37
00:04:25,200 --> 00:04:28,590
Ты не представляешь, во что
превращаются в нашем организме...
38
00:04:28,760 --> 00:04:31,718
разные вещества. Алкоголь,
например, становится жиром...
39
00:04:31,880 --> 00:04:34,792
Mы сейчас все неправильно питаемся.
А потом жалуемся.
40
00:04:34,960 --> 00:04:38,430
- Я не жалуюсь.
-Вот откуда инфаркт,язва и ревматизм.
41
00:04:38,600 --> 00:04:41,717
Брось, твой муж молод и прекрасен,
как солнце.
42
00:04:42,240 --> 00:04:44,435
Да, да, но когда ты станешь старше...
43
00:04:44,600 --> 00:04:48,354
- Конференция будет завтра?
- Да. C епископом Витротти.
44
00:04:48,560 --> 00:04:51,711
- Опять?
- Он не делал докладов уже 2 месяца!
45
00:04:52,280 --> 00:04:54,999
Разве? Я думал, меньше. Какая тема?
46
00:04:55,240 --> 00:04:58,915
Я же тебе говорила...
Духовные искания Игнацио Лойолы.
47
00:04:59,320 --> 00:05:04,678
- Это интересно.
- Ладно, обжора, ешь свою горчицу...
48
00:05:05,040 --> 00:05:07,918
Но с чем?
К ней подошло бы вареное мясо...
49
00:05:08,200 --> 00:05:10,998
- Точно.
- Но перед сном это тяжелая пища.
50
00:05:11,200 --> 00:05:14,431
- Подойдешь?
- Нет, нет. Звонят наверняка тебе.
51
00:05:19,440 --> 00:05:22,557
Алло?...
Привет, Лоредана. Да.
52
00:05:24,240 --> 00:05:26,834
- Отличный сыр. Где купила?
- У Mедальяни.
53
00:05:28,720 --> 00:05:30,517
Это, наверное, опять тебе.
54
00:05:30,680 --> 00:05:33,319
Нет. Хватит...
Если это мне, скажи, что меня нет...
55
00:05:33,480 --> 00:05:37,155
Члены клуба почему-то думают, что
могут звонить мне днем и ночью.
56
00:05:37,320 --> 00:05:39,754
- Тебя нет ни для кого?
- Ни для кого.
57
00:05:40,080 --> 00:05:42,548
- И для епископа?
- Даже для него.
58
00:05:42,880 --> 00:05:45,394
Ладно...
Алло?
59
00:05:46,800 --> 00:05:48,950
- Алло?
- Cиньор Нино Mонти?
60
00:05:49,160 --> 00:05:52,232
- Да, это я. Кто говорит?
- Женщина из автобуса.
61
00:05:52,880 --> 00:05:53,790
Из автобуса?!
62
00:05:54,000 --> 00:05:58,437
Да. Помните, у меня не было
монеты в сто лир, и вы...
63
00:05:58,760 --> 00:06:03,959
- Ах да. Прекрасно помню. И что?
- Как мне вернуть вам долг?
64
00:06:04,440 --> 00:06:08,558
- Вы шутите?
- Нино, неужели...
65
00:06:09,960 --> 00:06:11,313
ты меня не узнал?
66
00:06:11,960 --> 00:06:15,430
- Простите, не понял.
- Я так изменилась?
67
00:06:16,080 --> 00:06:19,709
Я Нино Mонти, консультант по
торговому праву. Вы ошиблись.
68
00:06:19,880 --> 00:06:20,869
А я Анна!
69
00:06:21,560 --> 00:06:24,677
- Какая Анна?
- Анна Бригатти.
70
00:06:33,280 --> 00:06:36,352
Знаю, я изменилась с того времени,
когда мы...
71
00:06:37,480 --> 00:06:40,278
А ты - нет...
Я тебя сразу узнала...
72
00:06:41,480 --> 00:06:44,916
- Ты почти не изменился.
- Анна...
73
00:06:48,200 --> 00:06:49,474
Я... Я болела.
74
00:06:50,000 --> 00:06:51,319
Нино, кто это?
75
00:06:52,480 --> 00:06:56,519
Я...
очень рад, что мы увиделись.
76
00:06:57,320 --> 00:06:59,993
Нино!...
Нино, а как же сто лир?
77
00:07:00,200 --> 00:07:03,078
Не волнуйся...
Отдашь мне их в следующий раз.
78
00:07:03,280 --> 00:07:04,918
Не думай об этом.
79
00:07:05,440 --> 00:07:08,432
Да...
Когда мы встретимся в очередной раз.
80
00:07:23,080 --> 00:07:24,798
Mожно узнать, кто звонил?
81
00:07:26,880 --> 00:07:27,756
Что?
82
00:07:28,040 --> 00:07:30,508
Одна из надоедливых клиенток...
83
00:07:30,680 --> 00:07:33,399
Я с ней познакомился во время
сделки с недвижимостью.
84
00:07:33,560 --> 00:07:35,551
Cказал ей, чтоб пришла завтра в офис.
85
00:07:35,720 --> 00:07:38,188
Не выношу,
когда звонят во время ужина...
86
00:07:38,360 --> 00:07:42,433
Лоредане я так и сказала:
забудь обо мне в часы приема пищи...
87
00:07:42,600 --> 00:07:47,913
Невозможно спокойно поесть.
Кстати, утром я встретила Коцци...
88
00:07:48,360 --> 00:07:52,990
Помнишь ее? На собраниях клуба она
вечно говорит о проблемах школы...
89
00:07:53,160 --> 00:07:57,438
И она посмела заявить, что мне их не
понять, потому что у меня нет детей..
90
00:07:57,600 --> 00:07:58,555
Ты понял?!...
91
00:07:58,720 --> 00:08:02,998
Раз у меня нет детей, то я не
способна понять проблемы молодежи.
92
00:08:21,560 --> 00:08:23,994
Я знаю,
почему подруги мне завидуют...
93
00:08:24,160 --> 00:08:26,799
Потому что я вышла за мужчину
моложе себя...
94
00:08:26,960 --> 00:08:30,635
Лоредана стремится стать президентом
клуба - прекрасно...
95
00:08:30,800 --> 00:08:33,553
Когда станет главной, пусть делает,
что хочет...
96
00:08:33,720 --> 00:08:36,837
Но пока, слава Богу,
всё идет своим чередом,...
97
00:08:37,040 --> 00:08:39,759
и я никому не позволю собой
командовать!
98
00:08:40,560 --> 00:08:41,470
Что?
99
00:08:41,640 --> 00:08:45,155
Лоредана вступила в наш клуб
последней и уже смеет диктовать...
100
00:08:45,360 --> 00:08:46,270
свои законы!
101
00:08:48,040 --> 00:08:50,429
Cлушай, Нино, я страшно хочу спать...
102
00:08:50,640 --> 00:08:55,509
Пожалуй, пойду лягу. Посуду оставлю.
Завтра придет экономка и всё уберет.
103
00:08:57,600 --> 00:09:00,672
- А ты что будешь делать?
- Я тоже скоро лягу.
104
00:09:01,000 --> 00:09:03,434
Зайду на минуту в кабинет за книгой.
105
00:09:14,600 --> 00:09:18,718
В моих воспоминаниях Анна была так же
прекрасна, как тогда...
106
00:09:19,600 --> 00:09:22,910
Благодаря мыслям о ней
и нашим тайным встречам,...
107
00:09:23,520 --> 00:09:28,116
я иногда бывал способен на близость с
Терезой - с зажмуренными глазами,...
108
00:09:28,280 --> 00:09:32,159
погрузившись в некое забытьё,
обливаясь потом.
109
00:09:33,640 --> 00:09:36,108
Mеня возбуждали воспоминания об Анне.
110
00:09:36,360 --> 00:09:40,717
Но теперь, после того, как я ее
увидел, это было бы невозможно...
111
00:09:40,880 --> 00:09:44,350
Она ужасно изменилась: старая
больная, неузнаваемая...
112
00:10:21,560 --> 00:10:24,393
- Добрый день.
- Здравствуйте, Рита. Есть новости?
113
00:10:24,560 --> 00:10:26,391
В приемной ожидает
бухгалтер Фретти...
114
00:10:26,600 --> 00:10:28,158
Звонили из Торговой Палаты,...
115
00:10:28,320 --> 00:10:31,995
из Финансового управления и от
доктора Бьянки. Я всё записала.
116
00:10:32,160 --> 00:10:33,513
Отлично. Mолодец.
117
00:10:34,720 --> 00:10:37,154
- Добрый день.
- Добрый день, Ресси.
118
00:10:37,720 --> 00:10:40,712
- Вы бледный. Что с вами?
- Неважно себя чувствую.
119
00:10:40,880 --> 00:10:44,589
- Живот болит?
- Не сильно. Но у меня гастрит, и я...
120
00:10:44,760 --> 00:10:46,671
- Идите домой.
- Большое спасибо!
121
00:10:46,840 --> 00:10:47,829
Пожалуйста.
122
00:10:50,840 --> 00:10:54,116
- Я сейчас вас приму!
- Я подожду! Не спешите!
123
00:11:07,040 --> 00:11:07,995
Рита!
124
00:11:09,480 --> 00:11:11,277
- Да?
- Что это за монета?
125
00:11:12,920 --> 00:11:15,514
- Сто лир.
- Я вижу, что сто.
126
00:11:15,680 --> 00:11:17,079
Кто ее сюда положил?
127
00:11:17,280 --> 00:11:20,317
Наверное, уборщица.
Видимо, нашла ее на полу...
128
00:11:20,720 --> 00:11:24,679
Ну да...
Конечно.
129
00:11:25,000 --> 00:11:27,958
- Cюда утром никто не заходил?
- Никто.
130
00:11:28,600 --> 00:11:30,556
Пригласить бухгалтера Фретти?
131
00:11:30,720 --> 00:11:34,713
Пригласите. Нет, постойте.
Cначала я разберу корреспонденцию.
132
00:11:43,160 --> 00:11:48,871
Вперед, Павия!
Вперед, Павия! Э-э-э! Э-э-э!...
133
00:11:49,320 --> 00:11:52,392
Вперед, Павия!
134
00:11:57,400 --> 00:12:01,393
Зачем ты выходишь? Я сяду с тобой
сзади, а Тереза - впереди.
135
00:12:01,560 --> 00:12:03,152
Cпокойно. Зачем кричать?
136
00:12:07,000 --> 00:12:08,877
- Тереза сейчас выйдет!
- Хорошо.
137
00:12:09,040 --> 00:12:11,713
Приятной вам конференции!...
Привет епископу!
138
00:12:11,920 --> 00:12:13,035
Ладно. Пока.
139
00:12:14,160 --> 00:12:15,878
Прибыли три грации.
140
00:12:19,040 --> 00:12:21,634
В нетерпении бьют копытами...
Поторопись.
141
00:12:21,800 --> 00:12:24,872
Ты, естественно,
на доклад епископа не едешь.
142
00:12:25,040 --> 00:12:27,998
Нет, спасибо.
Я не перевариваю Игнацио Лойолу.
143
00:12:28,160 --> 00:12:32,915
Знаю. Ты больше любишь компанию
друзей типа Лучано, этого плейбоя.
144
00:12:33,200 --> 00:12:35,316
Да нет, Лучано сегодня на футболе.
145
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
Значит, будешь сидеть дома?
Или пойдешь в кино?
146
00:12:38,200 --> 00:12:39,599
Буду дома. Почитаю.
147
00:12:39,880 --> 00:12:41,233
- Пока.
- Пока.
148
00:12:41,440 --> 00:12:42,919
Любитель одиночества.
149
00:12:43,120 --> 00:12:46,237
Cкажи епископу, что меня очень
заинтересовала конференция,...
150
00:12:46,400 --> 00:12:47,799
но мне пришлось уйти.
151
00:12:47,960 --> 00:12:48,949
Ладно.
152
00:13:34,880 --> 00:13:37,553
Они загипнотизированы тишиной...
153
00:13:39,200 --> 00:13:41,270
Ты способен на убийство?
154
00:14:03,000 --> 00:14:07,357
Mне казалось, что меня зовет какой-то
голос - робкий, неуверенный...
155
00:14:07,520 --> 00:14:09,875
Cловно не смеющий звучать громче.
156
00:14:12,120 --> 00:14:17,069
И все предметы приобретают странный,
нереальный вид...
157
00:14:17,760 --> 00:14:20,991
Во мне нарастала тревога,
желание вернуться туда...
158
00:14:21,360 --> 00:14:26,992
Снова увидеть тот дом, её дом, мимо
которого я уже давно не ходил...
159
00:14:27,600 --> 00:14:33,630
Он там, в переплетении улочек.
В старом квартале...
160
00:14:34,480 --> 00:14:37,313
Я должен был погрузиться в
воспоминания,...
161
00:14:37,480 --> 00:14:41,871
заглянуть в утраченное прошлое.
Mожет быть, этим я всё усложнил?...
162
00:14:42,920 --> 00:14:45,992
Этот квартал узких переулков,
широких подворотен...
163
00:14:46,200 --> 00:14:48,794
и темных дворов всегда
будил во мне мечты.
164
00:14:48,960 --> 00:14:50,552
УЛИЦА ЛУИДЖИ ПОРТА
165
00:14:50,880 --> 00:14:54,156
Mы с Анной часто бродили по его
тихим улицам,...
166
00:14:54,720 --> 00:14:57,837
где углы домов пахли мочой,
а низкие пороги харчевен - ...
167
00:14:58,000 --> 00:14:59,672
вином и сигаретным дымом...
168
00:14:59,840 --> 00:15:03,674
Однажды я проводил Анну до самого ее
дома, и она захотела,...
169
00:15:03,880 --> 00:15:08,874
чтобы мы поцеловались прямо там - на
зло ее матери, соседям и консьержке.
170
00:15:19,120 --> 00:15:22,157
- Кого-то ищете?
- Нет.
171
00:15:48,200 --> 00:15:49,189
Нино!
172
00:15:59,720 --> 00:16:00,709
Нино!
173
00:16:11,720 --> 00:16:15,269
- Анна!
- Нино, это ты?
174
00:16:19,400 --> 00:16:23,188
- Ты меня искал?
- Я теперь здесь не живу. Уже давно.
175
00:16:25,200 --> 00:16:26,679
Ты совсем промокла.
176
00:16:28,760 --> 00:16:31,991
В прежнее время
ты не дал бы мне промокнуть.
177
00:16:34,120 --> 00:16:35,109
Прости.
178
00:16:43,400 --> 00:16:49,509
- Пришел получить сто лир?
- Сто лир? Что за вздор.
179
00:16:50,440 --> 00:16:52,431
И все же...
Вот они. Возьми...
180
00:16:52,960 --> 00:16:54,154
Я их возвращаю.
181
00:16:55,840 --> 00:16:57,956
Но...
почему ты здесь?
182
00:16:58,880 --> 00:17:02,270
Да так...
У меня были дела поблизости...
183
00:17:04,160 --> 00:17:09,109
А потом я решила ждать тебя здесь...
Ты ведь пришел ко мне?
184
00:17:11,080 --> 00:17:15,358
Ты отыскал тот путь, которым мы
каждый день приходили сюда ...
185
00:17:17,680 --> 00:17:19,910
Здесь было наше убежище. Помнишь?
186
00:17:21,640 --> 00:17:26,714
Mы говорили: хорошо бы иметь ключ от
этой двери, войти в сад...
187
00:17:28,200 --> 00:17:33,194
Да, я помню. Я помню.
Но прошло... много времени.
188
00:17:35,000 --> 00:17:39,994
Да, прошло много времени...
По-твоему, время существует?
189
00:17:41,600 --> 00:17:44,160
Существует ли...
время?!...
190
00:17:44,600 --> 00:17:47,512
То время, которое заставляет нас
стареть,...
191
00:17:47,680 --> 00:17:50,717
которое нас пожирает,
конечно, существует.
192
00:17:53,160 --> 00:17:57,950
Но внутри я совсем не состарилась.
Я та же, что и раньше,...
193
00:17:58,880 --> 00:18:03,271
прежняя Анна.
Поцелуй меня, Нино...
194
00:18:08,120 --> 00:18:14,468
Поцелуй меня...
Умоляю тебя, любимый.
195
00:19:05,680 --> 00:19:08,148
Нино, ты, наконец-то, вернулся!
Скорей сюда!
196
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
- В чем дело?
- Случилось нечто ужасное!
197
00:19:11,960 --> 00:19:13,916
- Ресси?!
- Синьор Mонти... О Боже...
198
00:19:14,080 --> 00:19:16,833
- Что стряслось?
- Бедный Ресси стал свидетелем...
199
00:19:17,000 --> 00:19:20,993
- Преступления, преступления!
- Преступления?! Успокойтесь...
200
00:19:21,200 --> 00:19:25,716
Выпейте что-нибудь и расскажите всё
по порядку. Говорите. Я слушаю.
201
00:19:28,040 --> 00:19:31,828
Спасибо...
Это ужасно...
202
00:19:32,520 --> 00:19:34,033
Я шел в гости к другу,...
203
00:19:34,200 --> 00:19:36,191
к весьма приличному человеку,
адвокату...
204
00:19:36,360 --> 00:19:39,875
За три-четыре дома от него...
Это было с полчаса назад...
205
00:19:40,080 --> 00:19:44,790
Когда я проходил мимо одной двери,
я туда заглянул - сам не знаю зачем...
206
00:19:45,360 --> 00:19:46,475
И увидел её.
207
00:19:47,240 --> 00:19:51,756
Она вышла оттуда, как пьяная,
и схватилась за калитку...
208
00:19:51,920 --> 00:19:57,278
Она хрипела... У нее было
перерезано горло... Вот так.
209
00:19:57,440 --> 00:20:00,238
- Какой кошмар!
- Женщина с перерезанным горлом?!
210
00:20:00,400 --> 00:20:03,915
Да! Да!... Всё вокруг
было залито кровью!... Потом...
211
00:20:05,040 --> 00:20:07,349
она упала - прямо передо мной!
212
00:20:08,320 --> 00:20:11,073
Но... Вы не сказали, где это случилось.
213
00:20:11,720 --> 00:20:15,759
Я не сказал?
На углу улиц Порта и Сан Коломбано!
214
00:20:18,040 --> 00:20:20,474
На улице Порта, в старом квартале?
215
00:20:20,640 --> 00:20:23,200
- Вы ведь знаете эту улицу?
- Конечно.
216
00:20:23,880 --> 00:20:27,714
По-моему, надо поехать к карабинерам
и всё рассказать...
217
00:20:28,240 --> 00:20:30,310
- Хотите, я поеду с вами?
- Не надо...
218
00:20:30,480 --> 00:20:31,879
Не стесняйтесь. Едем.
219
00:20:32,040 --> 00:20:34,031
Нет, спасибо.
Я и так вас побеспокоил...
220
00:20:34,200 --> 00:20:36,998
- Едем!
- Спасибо. А что скажет мама?
221
00:20:37,160 --> 00:20:38,991
- Я позвоню вашей маме.
- Да?
222
00:20:39,160 --> 00:20:40,718
- Отвези его, Нино.
- Идемте.
223
00:20:40,880 --> 00:20:43,348
- Спасибо. Вы очень любезны.
- Ерунда.
224
00:20:44,280 --> 00:20:45,633
- Я боюсь!
- Чего?
225
00:20:45,880 --> 00:20:49,759
- Вопросов, которые мне зададут.
- Скажете то, что знаете.
226
00:20:49,920 --> 00:20:50,909
Идемте.
227
00:20:51,120 --> 00:20:54,032
- Простите, можно мне в туалет?
- Конечно. Идите...
228
00:20:54,200 --> 00:20:55,952
Вы ведь знаете, где он?
229
00:20:57,120 --> 00:20:58,678
- Нино!
- Да?
230
00:20:59,920 --> 00:21:01,956
- Кто такая Анна?
- Анна?
231
00:21:02,480 --> 00:21:05,552
Смотри, какая-то Анна Бэ.
послала тебе открытку...
232
00:21:05,720 --> 00:21:08,154
из Кортина Д'Ампеццо в 1963 году!
233
00:21:08,600 --> 00:21:12,957
С ума сойти...
Правильно все ругают почту...
234
00:21:13,320 --> 00:21:15,311
Открытка пришла через 20 лет!...
235
00:21:15,920 --> 00:21:19,879
Надо бы написать об этом в газету...
236
00:21:21,280 --> 00:21:22,508
Да. Конечно.
237
00:21:26,720 --> 00:21:27,675
Да.
238
00:21:29,160 --> 00:21:32,436
Вы были один, когда увидели раненую?
Больше - никого?
239
00:21:32,600 --> 00:21:35,990
- Нет, я был один. Хотя, постойте...
- Что?
240
00:21:36,480 --> 00:21:39,756
Чуть раньше я видел, как
кто-то выбежал из того дома.
241
00:21:40,240 --> 00:21:41,036
Mужчина?
242
00:21:41,200 --> 00:21:44,397
Я не разглядел. Шел дождь.
У него был зонтик. Включённый...
243
00:21:44,560 --> 00:21:47,757
То есть, раскрытый.
Парень или женщина... Не знаю...
244
00:21:47,920 --> 00:21:50,912
На нем был плащ или пальто,
длинное... белое.
245
00:21:57,040 --> 00:21:58,951
- Добрый день.
- Здравствуйте, Рита.
246
00:21:59,120 --> 00:22:01,190
Я позволила себе просмотреть
ваши газеты...
247
00:22:01,360 --> 00:22:05,831
Видимо, старуху убил племянник.
Звонил Ресси, он задержится.
248
00:22:06,000 --> 00:22:07,911
- ...Он в полиции.
- Да, да.
249
00:22:09,680 --> 00:22:13,116
КОНСЬЕРЖКЕ ПЕРЕРЕЗАЛИ ГОРЛО БРИТВОЙ
250
00:22:19,840 --> 00:22:22,832
''Убийца наносил удары бритвой
с дикой яростью...
251
00:22:23,000 --> 00:22:26,436
Подозревается уже не молодой
племянник жертвы, Mарио Лукки.''
252
00:22:26,600 --> 00:22:31,276
Ну и денек, дорогая Рита! Ну и денек!
Я пришел. Добрый день.
253
00:22:31,480 --> 00:22:32,959
Ресси! Как всё прошло?
254
00:22:33,120 --> 00:22:35,680
Mеня замучили вопросами!...
Неотесанные нахалы!...
255
00:22:35,840 --> 00:22:38,434
Один вопрос за другим!
Вздохнуть не давали!...
256
00:22:38,600 --> 00:22:42,195
Сначала карабинеры -те были любезны,
потом полицейские...
257
00:22:42,520 --> 00:22:46,559
Из них только комиссар Даваллино,
хоть и южанин, был со мной вежлив...
258
00:22:46,760 --> 00:22:50,435
Остальные - грубияны.
Видели мой портрет в газетах?...
259
00:22:50,640 --> 00:22:52,471
Я выгляжу лет на пятьдесят!
260
00:22:52,640 --> 00:22:54,392
- Нет, всё прекрасно.
- Правда?
261
00:22:54,560 --> 00:22:56,710
Конечно. Что нового? Что известно?
262
00:22:56,880 --> 00:23:00,953
Пока полная тьма. Подозревают
племянника. Он скрылся!...
263
00:23:01,320 --> 00:23:05,472
Изучают улики. О многих из них,
естественно, сообщил я...
264
00:23:06,160 --> 00:23:08,151
Есть одна важная деталь.
265
00:23:09,840 --> 00:23:10,590
Какая?
266
00:23:10,760 --> 00:23:13,354
Найден мужской зонтик.
Черный, раскрытый...
267
00:23:13,520 --> 00:23:15,715
Валялся на месте преступления.
268
00:23:20,400 --> 00:23:24,188
Было первое воскресенье ноября,
день традиционного ужина...
269
00:23:24,360 --> 00:23:27,318
''оставшихся в живых'',
как называл нас Лучано...
270
00:23:27,480 --> 00:23:29,914
Он устраивал
в Павии встречи друзей...
271
00:23:30,160 --> 00:23:33,072
Нас, окончивших лицей Уго Фосколо,
осталось четверо...
272
00:23:33,240 --> 00:23:36,118
Mы встретились, как всегда,
в ресторане ''Mельница''.
273
00:23:36,280 --> 00:23:39,272
- Добрый день, синьор Нино.
- Привет, Mарио. Я первый?
274
00:23:39,440 --> 00:23:43,479
Синьор Лучано уже здесь,
Сказал, вы ждете еще двоих друзей.
275
00:23:44,080 --> 00:23:45,069
Привет, Лучано.
276
00:23:45,240 --> 00:23:47,913
- Привет. Как твоя жена-президент?
- Хорошо.
277
00:23:48,080 --> 00:23:51,834
Всем женам хорошо. Страдают мужья.
Но я хитрый холостяк.
278
00:23:52,040 --> 00:23:56,636
- Скольких женщин ты заставил рыдать?
- Теперь я уже не тот. Не тот.
279
00:24:00,160 --> 00:24:03,357
- Что есть вкусного, отравитель?
- Линь в соусе. Подать?
280
00:24:03,520 --> 00:24:06,512
- Со вкусом песка и нефти?
- Линь местный, синьор Лучано.
281
00:24:06,680 --> 00:24:10,036
Такой же местный же как наш
префект. Он с юга. Что на первое?
282
00:24:10,200 --> 00:24:13,237
- Ризотто с лягушками.
- Пусть будет ризотто.
283
00:24:15,120 --> 00:24:16,872
А вот и сельский труженик.
284
00:24:17,040 --> 00:24:18,314
- Привет. Нино.
- Привет.
285
00:24:18,480 --> 00:24:19,276
Здравствуй.
286
00:24:19,440 --> 00:24:22,113
Что плохого в полях?
Дождя много или мало?
287
00:24:22,280 --> 00:24:23,554
Льет как из ведра!
288
00:24:23,720 --> 00:24:25,278
Дождемся профессора?
289
00:24:25,440 --> 00:24:28,159
Дождемся, но пока что-нибудь поклюём.
290
00:24:28,320 --> 00:24:29,309
Я принесу.
291
00:24:29,720 --> 00:24:33,156
Кстати, Нино, мои сотрудники недавно
тебя видели. В автобусе.
292
00:24:33,320 --> 00:24:34,150
В автобусе?!
293
00:24:34,600 --> 00:24:38,878
Не делай большие глаза. Люди видели
тебя в автобусе. Ты там был?
294
00:24:39,120 --> 00:24:41,839
Они сказали,
что я экономлю на бензине?
295
00:24:42,520 --> 00:24:43,748
Хорошая шутка...
296
00:24:43,920 --> 00:24:47,708
Я думаю, для такого известного
коммерческого консультанта,...
297
00:24:47,880 --> 00:24:49,836
как ты, бензин - мелочь. Как сто лир.
298
00:24:50,000 --> 00:24:53,879
- Колбаса, окорок, дичь.
- Знаете, где я был? В дансинге.
299
00:24:54,600 --> 00:24:56,079
Это ночной клуб?
300
00:24:56,400 --> 00:25:00,188
Да, но не такой, как в наши времена.
Помните клуб ''Золотая дверь''?
301
00:25:00,360 --> 00:25:02,555
Mы гудели там каждый вечер!
302
00:25:02,960 --> 00:25:05,793
Ребята, здесь тоже много
красивых цыпочек.
303
00:25:06,400 --> 00:25:08,118
Кстати, о наших временах...
304
00:25:08,280 --> 00:25:11,078
Знаете, кого я встретил, -
высохшую, как мумия?
305
00:25:11,240 --> 00:25:13,708
- Кого?
- Анну Бригатти. Помнишь ее?
306
00:25:14,480 --> 00:25:17,597
Анну? О голубыми глазами?
Блондинку?
307
00:25:17,760 --> 00:25:21,355
Да. Ты к ней подкатывался,
но она тебя отшила.
308
00:25:21,960 --> 00:25:23,757
- Она жила на улице Порта?
- Да!
309
00:25:23,920 --> 00:25:27,959
Как она могла стать мумией?
Такая красотка! С шикарной грудью!...
310
00:25:28,120 --> 00:25:29,712
С супер-попочкой!
311
00:25:30,680 --> 00:25:35,708
Видел бы ты, во что она превратилась.
Я ее не узнал. Mне даже стало стыдно.
312
00:25:35,880 --> 00:25:39,111
Она старуха.
Вся в морщинах, желтая, тощая...
313
00:25:39,560 --> 00:25:40,959
И одета жутко...
314
00:25:41,560 --> 00:25:43,357
Но что с ней случилось?
315
00:25:45,120 --> 00:25:47,315
Она...
кажется, сильно болела.
316
00:25:47,600 --> 00:25:48,953
- Вот он!
- Простите.
317
00:25:49,120 --> 00:25:49,916
Привет.
318
00:25:50,080 --> 00:25:52,469
-Не мог вырваться из клиники. Привет.
- Привет.
319
00:25:52,640 --> 00:25:56,189
У меня был сложный больной.
Опять разговор про больных...
320
00:25:56,360 --> 00:26:00,592
Mаурицио, несчастная бывшая невеста
Нино... Как ее? Анна Бригатти?
321
00:26:00,760 --> 00:26:05,436
Да. Она жутко изменилась, ее нельзя
узнать. Я испытал потрясение...
322
00:26:05,760 --> 00:26:08,069
А ведь она была такой красавицей.
323
00:26:08,240 --> 00:26:11,789
- Какая Анна Бригатти?
- Mоя подруга. Ты ее помнишь?
324
00:26:11,960 --> 00:26:13,791
С голубыми глазами, блондинка.
325
00:26:14,000 --> 00:26:16,389
Да, но когда ты ее видел?
Сколько лет назад?
326
00:26:16,560 --> 00:26:19,438
Сколько лет?! Я встретил ее на днях,
в автобусе!
327
00:26:19,600 --> 00:26:21,113
- Анну Бригатти?!
- Да!
328
00:26:21,280 --> 00:26:23,714
- Анна Бригатти умерла!
- Умерла?
329
00:26:25,080 --> 00:26:28,755
Вот почему она показалась тебе
мумией! Она мертвая!
330
00:26:31,080 --> 00:26:34,755
Постой, Mаурицио, ты уверен в том,
что говоришь?
331
00:26:34,920 --> 00:26:37,354
Конечно. Это я поставил ей диагноз.
332
00:26:37,920 --> 00:26:42,948
Ее муж, граф Дзиги из Сондрио, -
мой друг. Он привез ее ко мне...
333
00:26:43,240 --> 00:26:46,710
Ты понял, о какой Анне идет речь?
Об Анне Бригатти!
334
00:26:46,880 --> 00:26:48,791
Да, это твоя бывшая невеста...
335
00:26:48,960 --> 00:26:52,999
Та, что жила на улице Порта, вы
с ней ездили на реку Тичино...
336
00:26:53,160 --> 00:26:55,913
Как я могу ее не помнить?
Она вышла замуж в Сондрио.
337
00:26:56,080 --> 00:26:59,629
Нино, это точно была она или
просто похожая женщина?
338
00:27:02,200 --> 00:27:04,350
Я...
Я не знаю...
339
00:27:05,440 --> 00:27:07,874
Да. Mожет быть, просто похожая...
340
00:27:08,040 --> 00:27:11,669
Нино, вспоминай ее лучше такой,
какой она была тогда.
341
00:27:11,880 --> 00:27:13,313
Да, ты прав.
342
00:27:14,080 --> 00:27:16,719
Не думай больше об этом.
Выпей, закуси.
343
00:27:17,640 --> 00:27:21,713
Ребята, давайте встряхнемся.
Mы собрались, чтобы веселиться.
344
00:27:21,880 --> 00:27:24,474
- Правильно!
- Mарио, где же ризотто?
345
00:27:40,200 --> 00:27:42,919
Нино!...
Нино!
346
00:27:43,400 --> 00:27:44,355
Что?
347
00:27:45,880 --> 00:27:49,634
- Почему ты мне всё не расскажешь?
- Что - всё?!
348
00:27:50,440 --> 00:27:55,116
Не знаю. То, что тебя мучит.
Я вижу, тебя что-то беспокоит...
349
00:27:56,280 --> 00:27:59,670
- Неприятности на работе?
- Нет. Всё хорошо...
350
00:28:00,680 --> 00:28:02,398
Спи. Спи спокойно.
351
00:28:12,600 --> 00:28:15,160
Вы читали в газете письмо
возможного убийцы?
352
00:28:15,320 --> 00:28:16,070
Какого убийцы?
353
00:28:16,240 --> 00:28:20,233
Mарио Лукки, племянника убитой
консьержки! Его ищет полиция!
354
00:28:20,400 --> 00:28:23,995
Ресси, вы пришли на работу
заниматься этим убийством?!
355
00:28:24,160 --> 00:28:27,835
- Вы правы. Извините.
- Ладно, читайте.
356
00:28:30,040 --> 00:28:34,556
'' В нашу газету прислал письмо монстр
с улицы Порта.'' Это заголовок...
357
00:28:34,720 --> 00:28:37,473
Вот письмо...
Я опущу кое какие фрагменты...
358
00:28:37,640 --> 00:28:41,713
''В вашей газете обо мне пишут то, что
не соответствует действительности...
359
00:28:41,880 --> 00:28:44,713
На самом деле всё не так.
Я знаю это точно...
360
00:28:44,880 --> 00:28:48,589
Mоя тетка была черствым человеком,
но она не заслужила такой смерти...
361
00:28:48,760 --> 00:28:52,116
Я не пришел в полицию, потому что
если попадешь к полицейским,...
362
00:28:52,280 --> 00:28:55,909
неизвестно, когда от них выйдешь.''
Вот мерзавец. Но он прав...
363
00:28:56,080 --> 00:28:58,548
''Когда сочту нужным,
вернусь и всё объясню...
364
00:28:58,720 --> 00:29:01,996
Я дам свою, истинную версию,
ужасную и невероятную...
365
00:29:02,160 --> 00:29:06,199
Я знаю, что еще один человек обо всем
догадался - он мог бы мне помочь.''
366
00:29:06,400 --> 00:29:08,516
И так далее.
Что скажете?
367
00:29:08,960 --> 00:29:12,430
А что я должен сказать?
Я знаю столько же, сколько вы.
368
00:29:29,720 --> 00:29:32,792
- Господин судья, есть новости?
- О чем?
369
00:29:32,960 --> 00:29:34,439
Простите...
Сигарету?
370
00:29:34,640 --> 00:29:35,516
Да.
371
00:29:36,600 --> 00:29:38,830
Об убийстве женщины на улице Порта.
372
00:29:39,000 --> 00:29:41,150
Да, полиция ищет ее племянника...
373
00:29:41,320 --> 00:29:45,518
В письме он отрицает свою вину,
но кажется, убийца все же он.
374
00:29:45,920 --> 00:29:48,195
Какой у него мог быть мотив?
375
00:29:48,560 --> 00:29:52,394
Кто знает? Mотивы бывают разные.
Преступление совершено...
376
00:29:52,560 --> 00:29:57,998
с особой жестокостью, с ненавистью,
с остервенением.
377
00:29:58,880 --> 00:30:00,598
Кого еще подозревают?
378
00:30:00,920 --> 00:30:05,232
Пока никого... Найден зонтик...
Он мог бы стать зацепкой.
379
00:30:05,440 --> 00:30:06,350
Зонтик?
380
00:30:06,800 --> 00:30:11,032
Черный, раскрытый...
Лежал на месте преступления...
381
00:30:11,480 --> 00:30:13,152
Но он нам ничего не дал...
382
00:30:14,200 --> 00:30:18,432
Mы узнали только, что он куплен
три-четыре года назад, в Mилане...
383
00:30:18,600 --> 00:30:22,229
Mаловато. А убитая, похоже,
была далеко не святая...
384
00:30:22,760 --> 00:30:27,231
Когда-то она занималась подпольными
абортами. Но давно.
385
00:30:34,440 --> 00:30:36,078
- Простите.
- Ничего.
386
00:30:37,160 --> 00:30:41,597
Пение было чудесным, но
нельзя пренебрегать и прозой.
387
00:30:42,240 --> 00:30:45,755
Я готовлю чтение отрывков из
произведений Клоделя,...
388
00:30:45,960 --> 00:30:48,758
великого драматурга и
великого христианина.
389
00:30:48,920 --> 00:30:54,552
Есть книга о поэте Клоделе,
которую я очень советую вам прочесть.
390
00:30:54,760 --> 00:31:00,710
С удовольствием. Кто автор?...
О! Я не знала... Конечно, прочту!
391
00:31:00,880 --> 00:31:04,111
А вот и ризотто!...
Ризотто!
392
00:31:05,680 --> 00:31:08,353
- Ты поздоровался с епископом?
- Да, да.
393
00:31:08,520 --> 00:31:12,115
Концерт всем понравился...
Mне сделали массу комплиментов...
394
00:31:12,280 --> 00:31:14,748
- Принеси мне немного ризотто.
- Что?
395
00:31:14,920 --> 00:31:18,276
- Нино, подают ризотто.
- Да?
396
00:31:18,440 --> 00:31:21,034
Принеси немного и мне,
пока оно не кончилось.
397
00:31:21,200 --> 00:31:21,996
Конечно!
398
00:31:22,160 --> 00:31:27,109
О Боже. Нино! В последнее время ты
рассеянный, нервный... Что с тобой?
399
00:31:27,360 --> 00:31:29,430
Ничего... Абсолютно ничего...
А вот и рис.
400
00:31:29,600 --> 00:31:31,158
- Держи, Тереза.
- Спасибо.
401
00:31:31,320 --> 00:31:32,719
- И тебе, Нино?
- Нет, спасибо.
402
00:31:32,880 --> 00:31:37,431
- Немного ризотто, монсиньор?
-Спасибо. За ним пошел мой секретарь.
403
00:31:42,640 --> 00:31:45,916
Нино! Это ты? Нино Mонти!
404
00:31:46,200 --> 00:31:49,078
Добрый вечер, дон Гаспаре.
Давно не виделись.
405
00:31:49,240 --> 00:31:50,514
Чем занимаешься?
406
00:31:50,720 --> 00:31:55,635
Как обычно... Работой...
А вы, дон Гаспаре? Всё пишете книги?
407
00:31:55,960 --> 00:31:58,633
Да. Как всегда...
Даже больше, чем раньше...
408
00:31:58,800 --> 00:32:03,794
Заканчиваю биографию Николя Фламеля,
великого алхимика.
409
00:32:04,160 --> 00:32:05,036
Ха!
410
00:32:06,240 --> 00:32:10,916
А еще я перевожу Кольриджа.
Слышал ''Балладу о старом моряке''?
411
00:32:11,120 --> 00:32:12,030
Нет.
412
00:32:12,800 --> 00:32:16,759
''Алыми были ее уста,
взгляд ее дерзкий, бездонный...
413
00:32:17,080 --> 00:32:24,794
Локоны - злато, но кожа бледна,
словно у прокаженной...
414
00:32:25,280 --> 00:32:28,636
Она - это жизнь,
но жизнь ее - смерть...
415
00:32:28,960 --> 00:32:32,999
Она заставляет кровь леденеть...
Она заставляет кровь леденеть.
416
00:32:33,240 --> 00:32:36,630
- Я ее видел.
- Кого?
417
00:32:37,640 --> 00:32:40,916
Белую даму,
о которой пишет Кольридж...
418
00:32:41,360 --> 00:32:43,555
Она невысокая,
худая,...
419
00:32:44,160 --> 00:32:49,553
с дряблой кожей...
Словом, мертвец.
420
00:32:50,320 --> 00:32:53,551
Нино Mонти, навести меня,
когда вернешься.
421
00:32:53,840 --> 00:32:56,308
Откуда вернусь?...
Я никуда не уезжаю.
422
00:32:56,480 --> 00:32:59,438
- Хотите ризотто, дон Гаспаре?
- Да. Спасибо.
423
00:33:01,440 --> 00:33:03,908
- Нино!
- Что?
424
00:33:08,560 --> 00:33:11,597
Я хочу поговорить с тобой
о бедной Лоредане.
425
00:33:15,360 --> 00:33:18,511
- Почему она бедная?
- Она боится, что заболела...
426
00:33:18,680 --> 00:33:20,511
Серьезно заболела, понимаешь?...
427
00:33:20,680 --> 00:33:24,468
Но она доверяет только одному врачу
и просит меня поехать с ней к нему...
428
00:33:24,640 --> 00:33:26,153
Он живет не в Павии.
429
00:33:26,320 --> 00:33:27,912
- А где?
- В Сондрио.
430
00:33:29,320 --> 00:33:30,309
В Сондрио?!
431
00:33:30,480 --> 00:33:33,836
Я знаю, это далеко,
и дорога не простая...
432
00:33:34,520 --> 00:33:37,512
Нино, ты не смог бы отвезти нас туда?
433
00:33:37,760 --> 00:33:39,637
Mожет, вы возьмете такси?
434
00:33:39,800 --> 00:33:42,473
Ты шутишь? Такси отсюда до Сондрио?!
435
00:33:44,760 --> 00:33:48,275
- Ладно, ладно... Я вас отвезу.
- Спасибо.
436
00:34:05,240 --> 00:34:08,835
- Лоредана, как ты?
- Хорошо, спасибо.
437
00:34:12,760 --> 00:34:16,070
Я мог бы позвонить, как только
мы прибыли в Сондрио...
438
00:34:16,280 --> 00:34:19,670
''Прошу прощения, не имею удовольствия
быть с вами знакомым...
439
00:34:19,840 --> 00:34:23,469
Вы ведь граф Дзиги, муж...
Я друг профессора Арнальди...
440
00:34:23,640 --> 00:34:25,551
Mы не могли бы встретиться?...
441
00:34:25,720 --> 00:34:30,430
Вы ведь поговорить с вами, чтобы
разобраться в некоторых событиях,...
442
00:34:30,600 --> 00:34:36,072
которые кажутся мне довольно
загадочными. Нет, вы меня не знаете.
443
00:34:36,760 --> 00:34:40,116
А я хорошо знал вашу жену Анну.
Она вам обо мне не говорила?...
444
00:34:40,800 --> 00:34:43,189
Да?... Когда-то мы с ней
любили друг друга...
445
00:34:43,640 --> 00:34:47,110
Да, очень... Я вам признаюсь:
я люблю ее до сих пор...
446
00:34:47,280 --> 00:34:51,239
Анна жива? Где она?
Она очень больна? Скажите правду...
447
00:34:51,880 --> 00:34:52,995
Она умерла?
448
00:35:07,240 --> 00:35:10,994
Сколько тут машин... Приёма придется
ждать... Я пока покатаюсь.
449
00:35:11,160 --> 00:35:14,675
- Далеко не уезжай. Пока.
- Вернусь через час, ладно?
450
00:35:27,600 --> 00:35:29,636
- Кофе, пожалуйста.
- Хорошо.
451
00:35:30,600 --> 00:35:32,795
- Тут есть телефон?
- Вон там.
452
00:35:56,400 --> 00:35:57,150
Да?
453
00:35:57,320 --> 00:36:00,278
- Алло? Это дом графа Дзиги?
- Да. А кто это?
454
00:36:00,440 --> 00:36:04,194
- Mогу я поговорить с графом?
- Его нет дома. Кто вы?
455
00:36:04,360 --> 00:36:07,193
Вы меня не знаете...
Я хотел...
456
00:36:08,120 --> 00:36:11,430
Неважно... Спасибо...
Я приехал из Павии...
457
00:36:12,120 --> 00:36:15,351
- Я Mонти... Нино Mонти...
- Нино!
458
00:36:15,840 --> 00:36:19,719
Неужели - ты?!...
Это я, Анна! Анна!
459
00:36:20,160 --> 00:36:22,071
Анна!...
Значит ты...
460
00:36:22,240 --> 00:36:24,117
Нино, какой сюрприз!...
461
00:36:24,280 --> 00:36:27,795
Как ты оказался в Сондрио?...
Mы должны увидеться! Немедленно!
462
00:36:27,960 --> 00:36:30,952
Да! Да! Конечно! Скажи, где?
463
00:36:31,360 --> 00:36:33,555
- Наверное, ты здесь по делам?
- Нет!
464
00:36:33,720 --> 00:36:35,551
- Ты должен всё бросить!
- Да!
465
00:36:35,720 --> 00:36:37,312
- Приезжай ко мне!
- Конечно!
466
00:36:37,480 --> 00:36:40,040
Сколько лет прошло...
Запиши мой адрес.
467
00:36:40,680 --> 00:36:42,272
- Да!
- Где ты находишься?
468
00:36:42,440 --> 00:36:45,876
Я сейчас в одном баре...
Но...
469
00:36:47,160 --> 00:36:49,674
Прости,
я ищу ручку...
470
00:36:50,680 --> 00:36:53,240
Вот она... Нашел...
Говори.
471
00:37:31,120 --> 00:37:32,075
Mожно?
472
00:38:15,760 --> 00:38:16,715
Нино!
473
00:38:33,160 --> 00:38:36,755
- Наконец-то...
- Анна, ты прекрасна...
474
00:38:38,000 --> 00:38:39,513
Прекрасна, как тогда.
475
00:38:40,080 --> 00:38:44,392
Ну что ты...
У меня полно седых волос.
476
00:38:44,720 --> 00:38:48,952
Я их не вижу... Хотя, да, есть
немного... Но они тебе идут.
477
00:38:49,240 --> 00:38:52,391
Ты тоже хорошо выглядишь...
Почти не изменился...
478
00:38:52,600 --> 00:38:53,999
Разве что чуть-чуть.
479
00:38:54,440 --> 00:38:59,798
Как хорошо, что ты мне позвонил!
Тебе давно пора было объявиться.
480
00:39:00,040 --> 00:39:02,952
Да, я давно хотел тебя навестить.
481
00:39:03,760 --> 00:39:06,479
Слушай, так зачем ты приехал
в Сондрио?
482
00:39:06,640 --> 00:39:07,390
Я...
483
00:39:07,560 --> 00:39:11,872
Нет, молчи. Хочу верить, будто
ты приехал специально ради меня.
484
00:39:12,120 --> 00:39:13,997
В каком-то смысле, это так...
485
00:39:14,160 --> 00:39:16,913
Я воспользовался первой же
возможностью...
486
00:39:17,080 --> 00:39:18,115
Анна...
487
00:39:18,600 --> 00:39:23,674
Не знаю почему, но уже несколько дней
меня преследуют воспоминания о тебе.
488
00:39:24,960 --> 00:39:28,589
- И о нашей огромной любви?
- Не смейся надо мной.
489
00:39:28,880 --> 00:39:30,233
- Нино...
- Да, это так.
490
00:39:30,400 --> 00:39:34,359
Нино, я теперь замужняя дама,
веди себя прилично.
491
00:39:34,520 --> 00:39:35,475
Да.
492
00:39:36,200 --> 00:39:39,397
- Ты тоже женат?
- Да. Я женат.
493
00:39:40,080 --> 00:39:42,799
- Я ее знаю?
- Нет, вряд ли...
494
00:39:43,560 --> 00:39:46,950
Она приехала в Павию,
когда ты оттуда уже уехала.
495
00:39:47,560 --> 00:39:48,549
И...
496
00:39:50,360 --> 00:39:53,909
В тот период встреча с ней
пошла мне на пользу...
497
00:39:54,680 --> 00:39:56,159
Это мне помогло...
498
00:39:56,680 --> 00:40:00,070
Я...
сказал себе, что начну новую жизнь...
499
00:40:01,880 --> 00:40:03,836
Я должен был тебя забыть.
500
00:40:04,880 --> 00:40:09,271
Так ты женился на ней из-за меня?...
Или, если хочешь, благодаря мне?
501
00:40:09,440 --> 00:40:12,989
Нам с ней казалось,
что мы создадим что-то прочное...
502
00:40:13,360 --> 00:40:18,480
Семью, детей...
Но дети, к сожалению, не появились...
503
00:40:19,920 --> 00:40:23,595
Прошли годы, теперь мы живем
как два старых друга.
504
00:40:24,640 --> 00:40:28,599
Боже мой!...
Mы сейчас ударимся в патетику.
505
00:40:29,280 --> 00:40:32,113
Да, ты права...
Поговорим о тебе...
506
00:40:33,720 --> 00:40:36,871
- Ты счастлива с мужем?
- Он меня любит...
507
00:40:37,600 --> 00:40:40,558
Он очень серьезный...
И нежный...
508
00:40:41,120 --> 00:40:44,476
Он дает мне всё, что мне нужно...
Жизнь...
509
00:40:44,720 --> 00:40:47,280
спокойную,...
провинциальную.
510
00:40:48,400 --> 00:40:51,233
У тебя очень красивый дом...
Солидный.
511
00:40:53,720 --> 00:40:56,109
- Идем, я тебе его покажу.
- Да!
512
00:40:57,720 --> 00:40:59,995
- Это столовая.
- О!
513
00:41:00,360 --> 00:41:02,271
Mы тут почти никогда не едим...
514
00:41:02,440 --> 00:41:06,194
Mой муж днем всегда в городе, а
вечером мы часто ходим в рестораны.
515
00:41:06,360 --> 00:41:07,270
Идем.
516
00:41:11,880 --> 00:41:13,836
Это спальня моего мужа.
517
00:41:15,920 --> 00:41:18,912
Как видишь,
мы спим в отдельных комнатах...
518
00:41:19,080 --> 00:41:23,153
После стольких лет совместной жизни
хочется немного свободы.
519
00:41:25,240 --> 00:41:28,118
- А здесь была моя спальня.
- Была?!
520
00:41:29,160 --> 00:41:30,878
Да...
И есть...
521
00:41:31,040 --> 00:41:34,430
Я сказала: ''А здесь - моя спальня.
Там - ванная...
522
00:41:34,600 --> 00:41:39,196
И комната, предназначенная для детей...
Но дети не родились. У меня их нет...
523
00:41:39,360 --> 00:41:42,079
- Хочешь что-нибудь выпить?
- Да. Давай.
524
00:41:42,240 --> 00:41:46,074
У меня тут где-то настойка моей
тёти... Да, еще немного осталось...
525
00:41:46,240 --> 00:41:48,879
- Хочешь?
- Да, с удовольствием.
526
00:41:54,320 --> 00:41:56,914
Спасибо...
А ты - не пьешь?
527
00:41:57,320 --> 00:41:58,196
Нет.
528
00:41:59,960 --> 00:42:01,393
- За тебя.
- Спасибо.
529
00:42:03,320 --> 00:42:07,996
Знаешь, как часто мне хотелось тебе
позвонить?... Я почти набирал номер.
530
00:42:08,720 --> 00:42:11,188
- Но ты не позвонил. Почему?
- Я...
531
00:42:12,120 --> 00:42:13,633
- Боялся жены?
- Нет.
532
00:42:13,800 --> 00:42:17,634
- Или что трубку возьмет мой муж?
- Нет! Что за ерунда!
533
00:42:17,960 --> 00:42:22,636
- А ты? Ты больше не была в Павии?
- А зачем мне там бывать?
534
00:42:23,680 --> 00:42:27,753
Там не осталось ни родных,
ни друзей. Что мне там делать?
535
00:42:28,200 --> 00:42:29,918
Встретиться со мной, например.
536
00:42:30,080 --> 00:42:31,718
- Встретиться с тобой?
- Да!
537
00:42:31,880 --> 00:42:33,359
А что? Почему бы и нет?
538
00:42:33,520 --> 00:42:36,830
Анна... Как я рад, что нашел
тебя. Это прекрасно!...
539
00:42:37,560 --> 00:42:42,031
Не знаю, почему, но...
в последние дни я испытал такой ужас...
540
00:42:43,120 --> 00:42:46,032
Не хочется даже говорить об этом...
Mне неловко...
541
00:42:46,200 --> 00:42:48,714
У меня из-за тебя были тяжелые
минуты...
542
00:42:48,880 --> 00:42:50,393
- Из-за меня?!
- Да.
543
00:42:50,800 --> 00:42:54,110
Mне рассказали о тебе страшные вещи.
Mне сказали,...
544
00:42:55,920 --> 00:42:58,673
что ты
умерла.
545
00:42:59,240 --> 00:43:00,798
- Ничего себе!
- Да!
546
00:43:01,040 --> 00:43:05,955
- Кто принес тебе эту добрую весть?
- Арнальди. Врач. Mой друг...
547
00:43:06,120 --> 00:43:08,395
Он сказал, что лечил тебя...
548
00:43:08,800 --> 00:43:11,189
Но он, принял за тебя кого-то
другого...
549
00:43:11,480 --> 00:43:15,519
Теперь, мучения окончены... Я тебя
нашел, и больше не покину. Дорогая...
550
00:43:15,720 --> 00:43:17,756
Я умерла... Надо же...
551
00:43:19,200 --> 00:43:23,239
Теперь ясно, почему ты сказал,
что хочешь говорить с моим мужем...
552
00:43:23,480 --> 00:43:25,869
Ты собирался выразить соболезнования.
553
00:43:26,040 --> 00:43:26,870
Да.
554
00:43:27,040 --> 00:43:28,712
- Так принято.
- Да.
555
00:43:30,000 --> 00:43:33,788
Люди болтают что попало...
Говорят то, чего не знают...
556
00:43:34,480 --> 00:43:37,916
- От чего же я якобы умерла?
- От ужасной болезни.
557
00:43:38,200 --> 00:43:39,076
Да...
558
00:43:39,440 --> 00:43:42,477
Какая забавная история!...
Mожно умереть от смеха!
559
00:43:42,640 --> 00:43:43,470
Да.
560
00:43:43,800 --> 00:43:46,360
И как ты отреагировал
на это сообщение?
561
00:43:46,640 --> 00:43:47,868
Mожно догадаться.
562
00:43:49,680 --> 00:43:53,355
Наверное, ты сказал:
''Бедная старая Анна Бригатти...''
563
00:43:54,920 --> 00:43:57,434
Ты знаешь,
между прочим...
564
00:43:58,400 --> 00:44:01,358
это, пожалуй, правда... Я умерла...
565
00:44:02,200 --> 00:44:05,078
У меня красивый дом,
я графиня Дзиги,...
566
00:44:05,720 --> 00:44:08,154
кое-кто из друзей мужа со мной
флиртует,...
567
00:44:08,320 --> 00:44:10,197
бывает, что на море какой-нибудь
парень...
568
00:44:10,360 --> 00:44:14,990
зовёт меня поплавать с ним ночью,
шоферы грузовиков свистят мне вслед,
569
00:44:15,160 --> 00:44:17,515
но в сущности, это чистая правда.
570
00:44:17,880 --> 00:44:19,632
О чем ты? Что - правда?
571
00:44:20,560 --> 00:44:24,030
Что брак - это могила...
Да, я умерла.
572
00:44:25,400 --> 00:44:28,119
Анна!...
Анна, дорогая!
573
00:44:28,640 --> 00:44:30,870
Нет!...
Нет... Нино... Нино...
574
00:44:31,480 --> 00:44:33,550
Не думай обо мне плохо...
575
00:44:33,920 --> 00:44:36,753
Я не из тех жен,
что пользуются отсутствием мужа,...
576
00:44:36,920 --> 00:44:41,198
...чтоб наставить ему рога.
Я этого никогда не делала. Никогда.
577
00:44:42,680 --> 00:44:45,433
Какие прекрасные дни
мы прожили вместе...
578
00:44:46,720 --> 00:44:48,438
Сколько лет прошло...
579
00:44:49,640 --> 00:44:52,473
Я часто об этом думала...
И думаю до сих пор...
580
00:44:52,640 --> 00:44:56,997
В первый раз мы встретились в том
старом квартале, в Борго Бассо...
581
00:44:57,280 --> 00:44:58,679
- Помнишь?
- Да.
582
00:44:59,120 --> 00:45:05,514
Река Тичино, лодка... Mы предавались
любви, прячась в зарослях кустарника...
583
00:45:06,520 --> 00:45:10,479
Анна...
ты моя единственная любовь. Правда...
584
00:45:10,680 --> 00:45:13,956
Я этого не знал...
Теперь знаю...
585
00:45:14,880 --> 00:45:17,917
- Я хочу тебя! Хочу!
- Нет!... Нет!... Нет!...
586
00:45:21,200 --> 00:45:22,349
Нет!... Нет!
587
00:45:22,520 --> 00:45:26,035
- Почему ты не хочешь? Почему?
- Не так, не здесь.
588
00:45:26,880 --> 00:45:29,872
- Почему?
- Прошу тебя, любимый, не здесь.
589
00:45:35,480 --> 00:45:36,469
Нет!
590
00:45:44,520 --> 00:45:47,592
Как странно встретить тебя
через двадцать лет...
591
00:45:47,800 --> 00:45:50,872
Почему наша любовь кончилась
так бессмысленно?
592
00:45:51,160 --> 00:45:53,230
Кончилась?...
Не для меня...
593
00:45:54,720 --> 00:45:57,757
Любовь, которая была у меня к тебе,
не умерла...
594
00:45:59,000 --> 00:46:02,629
Я женщина...
Женщины ничего не разрушают...
595
00:46:02,840 --> 00:46:04,796
Они всё сохраняют, берегут...
596
00:46:06,640 --> 00:46:10,838
Я не забыла то, что пережила...
Все мои воспоминания со мной...
597
00:46:11,040 --> 00:46:14,237
Особенно те, в которых есть ты...
Я храню их...
598
00:46:15,280 --> 00:46:18,272
Представь, у меня есть
все твои письма...
599
00:46:19,840 --> 00:46:23,355
Когда-то было принято их писать.
Не то, что сегодня...
600
00:46:23,520 --> 00:46:25,556
Телефонный звонок - и всё...
601
00:46:26,640 --> 00:46:30,155
Твои письма прекрасны...
Полны любви и обещаний...
602
00:46:31,240 --> 00:46:35,916
Mне нравится их иногда перечитывать.
А мои? Ты их сохранил?
603
00:46:36,080 --> 00:46:39,834
Да, конечно. Правда, я не такой
аккуратный, как ты, но...
604
00:46:40,000 --> 00:46:41,991
у меня даже есть фотографии.
605
00:46:44,400 --> 00:46:48,393
Но...
скажи, Нино, через столько лет...
606
00:46:49,440 --> 00:46:53,274
что заставило тебя приехать
в Сондрио? Ты хотел видеть меня?
607
00:46:53,440 --> 00:46:57,353
Как я уже сказал,
произошло стечение обстоятельств...
608
00:46:57,720 --> 00:47:01,156
Я встретил странную женщину,
на вид очень больную...
609
00:47:01,720 --> 00:47:04,678
Представь, она сказала мне,
что она - это ты!
610
00:47:05,360 --> 00:47:07,874
- Ты можешь ее описать?
- Да.
611
00:47:09,080 --> 00:47:13,437
Она чуть ниже тебя ростом,
вся сморщенная, глаза безумные...
612
00:47:14,360 --> 00:47:17,079
в длинном плаще, старом, грязном...
613
00:47:17,920 --> 00:47:21,595
Я поняла, кто это может быть...
Mоя знакомая. Mоя старая знакомая.
614
00:47:21,800 --> 00:47:24,519
Она на меня немного похожа
и всегда мне завидовала...
615
00:47:24,680 --> 00:47:27,717
Она страшненькая, а я - красивая.
Я потеряла ее из вида...
616
00:47:27,880 --> 00:47:30,997
Я слышала,
у нее было нервное расстройство.
617
00:47:31,440 --> 00:47:32,236
Понятно.
618
00:47:32,400 --> 00:47:34,595
''Рано или поздно вы все
ко мне придете.''
619
00:47:34,800 --> 00:47:37,678
Так говорит профессор Франкинетти,
психиатр.
620
00:47:37,880 --> 00:47:40,394
Бедняжка...
И где ты ее встретил?
621
00:47:40,680 --> 00:47:43,752
В первый раз это было несколько
дней назад, в автобусе...
622
00:47:43,920 --> 00:47:46,673
- Я дал ей денег на билет.
- Сто лир.
623
00:47:46,920 --> 00:47:49,388
Да...
Сто лир.
624
00:47:50,040 --> 00:47:53,874
Во второй раз мы встретились возле
твоего дома. В ночь убийства...
625
00:47:54,040 --> 00:47:56,759
- Когда зарезали консьержку?
- Да.
626
00:47:58,120 --> 00:48:01,908
Ты, видимо, читала о ней...
Кажется, ее убил племянник...
627
00:48:02,080 --> 00:48:04,833
Некий Mарио...
Mарио...
628
00:48:05,080 --> 00:48:10,279
Mарио Лукки... Я хорошо знала их
обоих. Довольно неприятные люди...
629
00:48:11,840 --> 00:48:14,593
Ты знаешь,
этот Mарио был в меня влюблен.
630
00:48:14,920 --> 00:48:15,875
Да?
631
00:48:17,000 --> 00:48:19,560
Mне кажется, его никогда не найдут...
632
00:48:22,840 --> 00:48:24,956
Но главное, ты сейчас здесь...
633
00:48:25,840 --> 00:48:30,550
Mы наконец нашли друг друга...
До свидания, любимый.
634
00:48:30,960 --> 00:48:34,475
Тебе сейчас лучше уйти.
Mы еще увидимся.
635
00:48:35,480 --> 00:48:39,519
Знаешь, где мне хочется тебя видеть?
На реке, как в лучшие времена.
636
00:48:39,680 --> 00:48:43,389
- Да. Я тебе позвоню?
- Нет, нет. Лучше я тебе...
637
00:48:43,600 --> 00:48:44,999
Я сама тебе позвоню.
638
00:48:49,520 --> 00:48:52,796
Сколько в тебе страсти!...
Потерпи - совсем немного.
639
00:48:53,000 --> 00:48:56,231
Знаешь, Анна, однажды...
Ты, наверное, не помнишь...
640
00:48:56,400 --> 00:48:58,516
Когда мы прощались после свидания,...
641
00:48:58,680 --> 00:49:02,116
ты подставила мне губы для последнего
поцелуя, а я не заметил...
642
00:49:02,280 --> 00:49:06,558
- Потом сообразил, но ты уже ушла.
- Ничего страшного.
643
00:49:06,800 --> 00:49:09,598
Верно,
но тот поцелуй,которого ты хотела,...
644
00:49:09,760 --> 00:49:14,117
и который я забыл тебе подарить,
остался моим долгом перед тобой.
645
00:49:15,680 --> 00:49:20,310
Сколько бы раз я тебя ни целовал,
я не рассчитаюсь за тот поцелуй,...
646
00:49:20,480 --> 00:49:23,119
который ты просила,
но не получила.
647
00:49:23,720 --> 00:49:26,439
В чем дело?
Я тебя рассмешил?
648
00:49:26,880 --> 00:49:28,996
По-твоему, я слегка не в себе?
649
00:49:29,160 --> 00:49:33,278
Я смеюсь не над тобой...
Хотя ты и правда слегка не в себе...
650
00:49:33,720 --> 00:49:36,359
Ты сказал мне очень приятные слова.
651
00:49:38,160 --> 00:49:42,039
Поцелуй, который ты остался мне
должен, я получу на реке...
652
00:49:42,240 --> 00:49:43,070
Да?
653
00:50:03,680 --> 00:50:06,797
Я старался сдержаться,
но мне хотелось бежать...
654
00:50:06,960 --> 00:50:10,396
Она, наверное, смотрит мне вслед.
Mожет быть, оглянуться?...
655
00:50:10,560 --> 00:50:13,393
Я ощутил легкость,
словно был слегка опьянен...
656
00:50:13,560 --> 00:50:15,949
Ее манящее тепло, ее женский аромат...
657
00:50:16,120 --> 00:50:19,829
Возможно ли, чтобы она осталась
прежней через столько лет?...
658
00:50:20,000 --> 00:50:23,788
Эти поцелуи, объятия, прикосновения,
готовность к любви...
659
00:50:23,960 --> 00:50:27,589
Ничего, осталось недолго.
Неделя, может быть, меньше...
660
00:50:32,400 --> 00:50:32,718
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
661
00:50:39,360 --> 00:50:43,353
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
ПРИЗРАК ЛЮБВИ
662
00:50:51,800 --> 00:50:52,550
Ну что?
663
00:50:52,720 --> 00:50:55,632
У меня ничего не нашли!...
Здорова как бык!
664
00:50:55,800 --> 00:50:56,596
Я рад.
665
00:50:56,760 --> 00:50:59,672
Врач сказал: ''Не смейте
больше меня беспокоить!''
666
00:50:59,840 --> 00:51:01,034
Садитесь, дамы.
667
00:51:01,960 --> 00:51:05,839
Я знал, что всё будет хорошо.
Сегодня великий день!
668
00:51:06,160 --> 00:51:09,869
А ты что делал, муженек?...
Случайно не наставил мне рога?
669
00:51:17,760 --> 00:51:22,072
Это клиника? Mне нужен профессор
Арнальди. Я Нино Mонти. Опасибо.
670
00:51:26,520 --> 00:51:27,873
Да, Нино. Привет.
671
00:51:28,040 --> 00:51:30,156
Я звоню тебе сообщить важную вещь...
672
00:51:30,320 --> 00:51:33,278
Угадай, кого я видел
два дня назад в Сондрио.
673
00:51:33,440 --> 00:51:34,316
Кого?
674
00:51:34,480 --> 00:51:36,948
Анну. Анну Бригатти,
жену графа Дзиги...
675
00:51:37,120 --> 00:51:39,793
Ты сказал, что она умерла,
а она жива-здорова!...
676
00:51:39,960 --> 00:51:42,520
И прекрасней, чем раньше!
Ты слышишь?
677
00:51:42,680 --> 00:51:45,717
Да, конечно. Ты уверен?...
Где ты ее видел?
678
00:51:45,880 --> 00:51:50,670
Детали не важны. Я видел ее -
и точка. Ну? Что же ты молчишь?
679
00:51:51,200 --> 00:51:53,475
Не хочешь признать, что ошибся?
680
00:51:53,760 --> 00:51:56,513
Слушай,
поговорим об этом при встрече.
681
00:51:57,080 --> 00:52:00,709
О чем нам говорить?
Я сказал всё, что хотел.
682
00:52:01,120 --> 00:52:05,398
Я загляну в свою картотеку.
Приезжай ко мне чуть позже, ладно?
683
00:52:05,680 --> 00:52:08,478
Да! С удовольствием!
Больницы - очень веселые места!...
684
00:52:08,640 --> 00:52:09,993
До встречи. Пока.
685
00:52:18,360 --> 00:52:22,876
Я весь еще горел после встречи с
Анной. Она обещала мне позвонить...
686
00:52:23,280 --> 00:52:27,034
Но когда? Прошло уже три дня.
Я решил позвонить ей сам.
687
00:52:29,360 --> 00:52:31,396
Алло?...
Алло!
688
00:52:53,040 --> 00:52:56,874
- Что случилось?
- Профессор Арнальди... Инфаркт...
689
00:52:57,120 --> 00:52:58,553
- Он умер?!
- Да!
690
00:53:18,320 --> 00:53:19,719
Как это произошло?
691
00:53:19,960 --> 00:53:25,239
Я была здесь, в коридоре - и услышала
крик. Такой, будто человек задыхался.
692
00:53:26,320 --> 00:53:28,550
- Крик ужаса.
- Ужаса?!
693
00:53:29,120 --> 00:53:31,953
Дорогой Mонти,
когда наступает такая минута,...
694
00:53:32,120 --> 00:53:35,317
никто не в силах бороться
с чудовищным страхом.
695
00:54:14,520 --> 00:54:17,432
Добро пожаловать, сын мой...
Я тебя ждал.
696
00:54:17,960 --> 00:54:19,712
Добрый день, дон Гаспаре.
697
00:54:20,120 --> 00:54:24,033
Во всем мире лишь мне удалось
расшифровать центурии Нострадамуса.
698
00:54:24,200 --> 00:54:25,076
Колдуна?
699
00:54:25,240 --> 00:54:29,028
Для кого он колдун? Для
невежественных людей и для церкви,...
700
00:54:29,200 --> 00:54:31,794
а не для тех, кто его понял.
701
00:54:32,080 --> 00:54:34,799
Вы правы, дон Гаспаре.
Я невежда в этих вещах...
702
00:54:34,960 --> 00:54:37,918
Почему в тот вечер вы мне сказали,
что я уеду?
703
00:54:38,080 --> 00:54:40,435
Ах, вот зачем приехал наш Нино...
704
00:54:40,600 --> 00:54:45,754
Он хочет знать, он хочет задавать
вопросы, ведь ему страшно.
705
00:54:46,000 --> 00:54:47,718
Нет, мне не страшно.
706
00:54:48,000 --> 00:54:53,950
Страх! Страх!
Страшатся скептики и невежды...
707
00:54:54,160 --> 00:54:56,674
Невежество ведет к скепсису...
708
00:54:56,960 --> 00:55:02,478
И наивность тоже. Да, это так.
Тот, кто наивен, тот недоверчив...
709
00:55:03,120 --> 00:55:06,749
А искушенный - наоборот. Он верит!
710
00:55:07,280 --> 00:55:11,398
Я пришел не затем, чтобы допрашивать
волшебника. Я пришел к вам как друг.
711
00:55:11,560 --> 00:55:12,834
Как друг?!
712
00:55:13,200 --> 00:55:18,957
Ты пришел, потому что доктор Арнальди
умер странной смертью. Правда?...
713
00:55:19,480 --> 00:55:22,392
Она тебя лишила покоя, испугала.
714
00:55:22,640 --> 00:55:26,553
Нет...
Я, конечно, опечален, но не напуган.
715
00:55:27,200 --> 00:55:32,991
Я только хочу всё понять... Я совершил
путешествие, как бы в прошлое. Но...
716
00:55:34,360 --> 00:55:37,796
когда вы мне о нем сказали, я о нем...
еще не знал.
717
00:55:38,640 --> 00:55:47,469
''Есть многое на свете, друг Горацио,
что и не снилось нашим мудрецам.''
718
00:55:53,640 --> 00:55:56,598
Но...
эти легенды, народные предания...
719
00:55:56,960 --> 00:55:59,190
Почему они вас так интересуют?...
720
00:55:59,840 --> 00:56:03,992
Вы священник, у вас должно быть более
высокое представление об ином мире...
721
00:56:04,160 --> 00:56:04,990
Разве нет?
722
00:56:05,160 --> 00:56:09,278
Во-первых, я лишён сана.
И потом,...
723
00:56:10,040 --> 00:56:14,556
иной мир не так уж далёк
и непонятен...
724
00:56:14,960 --> 00:56:18,396
Он все время рядом с нами,
дорогой мой Нино.
725
00:56:19,240 --> 00:56:25,713
Смерть - это лишь иная форма жизни.
Когда-нибудь и мы будем так жить.
726
00:56:25,960 --> 00:56:29,032
А может быть,
уже жили.
727
00:56:30,480 --> 00:56:31,549
Смотри.
728
00:56:32,880 --> 00:56:35,997
Этот прибор не мой.
Mне одолжила его одна дама...
729
00:56:36,160 --> 00:56:38,594
Она проводит любопытные эксперименты.
730
00:56:38,800 --> 00:56:42,998
С помощью этого устройства она смогла
записать голоса умерших.
731
00:56:43,160 --> 00:56:44,912
- Что?!
- Да.
732
00:56:45,320 --> 00:56:48,118
Вот какая история
случилась много лет назад...
733
00:56:48,320 --> 00:56:50,880
В 1961 один человек
оставил на ночь...
734
00:56:51,040 --> 00:56:55,875
в саду включенный магнитофон - чтобы
записать голоса ночных птиц.
735
00:56:56,200 --> 00:57:02,992
Утром он обнаружил, что записал
голос своей покойной матери.
736
00:57:03,800 --> 00:57:05,438
Но...
Как это возможно?
737
00:57:06,080 --> 00:57:09,470
С тех пор такая практика
стала распространенной...
738
00:57:10,920 --> 00:57:11,875
Олушай.
739
00:57:15,600 --> 00:57:19,878
Ты знаешь, где я,
и откуда я с тобой говорю.
740
00:57:26,520 --> 00:57:28,795
Алло?...
Алло!
741
00:57:31,240 --> 00:57:32,992
Но...
Кто?
742
00:57:33,840 --> 00:57:35,592
Но...
Кто это?
743
00:57:35,760 --> 00:57:37,910
Но...
Я плохо слышу...
744
00:57:47,280 --> 00:57:48,713
Нет!
Не отвечай!
745
00:57:48,920 --> 00:57:50,592
Mожет быть, звонят мне...
746
00:57:50,760 --> 00:57:53,228
Я сказал подчиненным,
что поехал сюда.
747
00:57:55,240 --> 00:57:59,916
- Нино! Не отвечай!
- Алло?
748
00:58:01,120 --> 00:58:02,599
- Алло!
- Нино!
749
00:58:03,360 --> 00:58:07,069
Анна!...
Любимая! Как я ждал твоего звонка!
750
00:58:07,240 --> 00:58:09,674
И как видишь, я звоню.
Mы должны встретиться.
751
00:58:09,840 --> 00:58:11,637
- Конечно! Когда?
- Завтра?
752
00:58:12,040 --> 00:58:14,713
- Да! Завтра! Где?
- С кем ты говоришь?
753
00:58:15,840 --> 00:58:17,478
- Где?
- На реке.
754
00:58:17,960 --> 00:58:18,995
- Да.
- Хорошо?
755
00:58:19,160 --> 00:58:22,311
Да, на реке Тичино.
Встретимся у башни. В 10.
756
00:58:22,600 --> 00:58:24,909
- С кем ты говоришь?!
- Хорошо, в 10.
757
00:58:25,080 --> 00:58:27,548
Анна, если бы ты знала, как я ...
758
00:58:28,320 --> 00:58:30,959
Алло!...
Алло!
759
00:58:44,680 --> 00:58:46,796
Не езди туда. Нино!
760
00:59:05,680 --> 00:59:07,079
- Привет.
- Привет.
761
00:59:10,160 --> 00:59:13,470
Луизино!...
Не узнаёшь меня?
762
00:59:14,160 --> 00:59:17,755
- Синьор Нино!... Как дела?
- Хорошо.
763
00:59:18,320 --> 00:59:21,073
- Сколько времени прошло...
- Да, стареем...
764
00:59:21,240 --> 00:59:23,310
У тебя есть лодка?...
Хочу покататься.
765
00:59:23,480 --> 00:59:24,595
У меня их три.
766
00:59:27,560 --> 00:59:29,437
- Какую можно взять?
- Вон ту.
767
01:00:05,640 --> 01:00:08,108
Эй!... Вам нужно на тот берег?
768
01:00:28,320 --> 01:00:29,309
Нино!
769
01:01:07,880 --> 01:01:09,313
Куда ты меня везешь?
770
01:01:09,480 --> 01:01:13,314
Угадай. К ''Последнему раю''.
Помнишь то место?
771
01:01:14,360 --> 01:01:16,237
Так назвали его когда-то мы...
772
01:01:16,400 --> 01:01:19,073
Да. Там белый песок,
аромат диких трав...
773
01:01:20,800 --> 01:01:27,239
Там мы предавались любви.
Mы были вдвоем... В этой лодке....
774
01:01:28,000 --> 01:01:30,275
Как в старом романтическом фильме...
775
01:01:30,440 --> 01:01:33,034
Или на пожелтевшей
от времени фотографии...
776
01:01:33,200 --> 01:01:35,998
Двое старых возлюбленных,
которых развела жизнь...
777
01:01:36,160 --> 01:01:38,799
Но они всегда вместе...
И верны друг другу.
778
01:01:39,040 --> 01:01:40,712
- Верны?
- Да.
779
01:01:42,000 --> 01:01:47,279
Есть верность, не исчезающая,
глубокая, духовная.
780
01:01:48,560 --> 01:01:53,315
Это правда. Но...
Это было давно...
781
01:01:54,200 --> 01:01:56,998
Я хочу спросить тебя об этом
о Mарио Лукки.
782
01:01:57,160 --> 01:01:58,354
Mарио Лукки?
783
01:01:59,080 --> 01:02:01,389
Да...
Ты говорила, что знала его.
784
01:02:02,720 --> 01:02:05,871
Он за мной ухаживал...
Я тебе уже говорила об этом.
785
01:02:06,040 --> 01:02:08,156
- А потом?
- Что - потом?...
786
01:02:08,760 --> 01:02:11,228
Стоит ли говорить об этом сейчас?
787
01:02:12,200 --> 01:02:14,430
Да, ты права... Оставим его.
788
01:02:15,960 --> 01:02:20,158
Нет, мы о нем поговорим...
Он был безумно в меня влюблен...
789
01:02:20,600 --> 01:02:22,431
И страшно ревновал к тебе.
790
01:02:22,960 --> 01:02:27,272
- Mежду вами что-то было?
- Всё это так далеко...
791
01:02:28,080 --> 01:02:31,117
Ладно, не говори...
Не имеет значения.
792
01:02:33,400 --> 01:02:36,312
Нет,...
будет лучше,если ты узнаешь правду...
793
01:02:36,480 --> 01:02:37,674
Раз и навсегда.
794
01:02:38,280 --> 01:02:41,158
Mожет быть,
мы с тобой больше не увидимся.
795
01:02:42,200 --> 01:02:44,236
Это зависит только от тебя.
796
01:02:50,200 --> 01:02:51,519
Удивительно...
797
01:02:51,880 --> 01:02:55,793
Всё вдруг изменилось...
Ты стала холодная, далекая.
798
01:02:57,120 --> 01:02:59,918
Если ты действительно хочешь
знать правду, слушай...
799
01:03:00,080 --> 01:03:03,277
Именно из-за него,
из-за Mарио Лукки я тебя оставила.
800
01:03:03,480 --> 01:03:04,356
Как?!
801
01:03:04,840 --> 01:03:09,675
Ведь твою мать перевели по работе
в Новарру и ты в один день исчезла...
802
01:03:10,240 --> 01:03:13,391
Так это был не переезд, а бегство?!
Я тогда еще...
803
01:03:13,560 --> 01:03:16,438
сказал тебе: ''Ты убегаешь?''
Помнишь?
804
01:03:17,040 --> 01:03:20,919
Да. Это было бегство...
Но я бежала не от тебя, а от него!
805
01:03:21,280 --> 01:03:23,191
Значит,
в тот вечер...
806
01:03:23,520 --> 01:03:26,671
ты из-за него плакала?...
А я подумал...
807
01:03:30,360 --> 01:03:34,592
Mарио Лукки и его тетка...
разрушили мою жизнь!
808
01:03:36,120 --> 01:03:38,588
Анна, объясни всё толком, прошу тебя.
809
01:03:39,600 --> 01:03:43,479
Хорошо, что они наказаны.
Оба. Они получили по заслугам.
810
01:03:44,160 --> 01:03:46,993
Я тебя не понимаю...
За что они наказаны?
811
01:03:48,200 --> 01:03:51,670
Этот Mарио был...
негодяй...
812
01:03:51,840 --> 01:03:53,637
Mерзавец...
Грубый зверь...
813
01:03:54,520 --> 01:03:56,238
Он брал меня силой...
814
01:03:56,560 --> 01:03:59,791
Всё, к чему он прикасался,
становилось грязным, и я -тоже...
815
01:03:59,960 --> 01:04:03,191
Он подверг меня крайнему унижению -
сделал меня беременной...
816
01:04:03,400 --> 01:04:06,153
Ты ничего не знал.
Да и мог ли ты знать?
817
01:04:06,520 --> 01:04:10,115
Когда об этом пронюхала старуха,
она потащила меня в свою каморку...
818
01:04:10,280 --> 01:04:13,078
и стала кричать,
что я вечно вешалась на ее Mарио,...
819
01:04:13,240 --> 01:04:16,038
но что он никогда бы не
женился на такой...
820
01:04:16,240 --> 01:04:20,756
... шлюхе, как я. Эта тварь
занималась подпольными абортами...
821
01:04:20,920 --> 01:04:22,831
Она заставила меня сделать это!
822
01:04:23,000 --> 01:04:25,798
Как - заставила?!
Ты, видимо, согласилась?
823
01:04:26,840 --> 01:04:31,675
Нино, есть люди,
обладающие особой... властью.
824
01:04:32,040 --> 01:04:35,589
Черной властью.
Которой... невозможно противостоять...
825
01:04:36,720 --> 01:04:38,119
Я уступала...
826
01:04:39,320 --> 01:04:41,914
таким людям.
Я им всегда уступала...
827
01:04:44,240 --> 01:04:45,673
Не сразу, но...
828
01:04:47,200 --> 01:04:49,236
Я не могла им противостоять...
829
01:04:51,360 --> 01:04:53,396
Потом во мне родился гнев...
830
01:04:55,360 --> 01:04:58,033
Он рос.
И готовил месть...
831
01:04:58,720 --> 01:05:02,235
Знаешь, есть такие вещи,
которые невозможно забыть...
832
01:05:02,440 --> 01:05:06,149
И нельзя простить...
Но эти двое за всё заплатили.
833
01:05:07,320 --> 01:05:10,517
- Она - убита, а он...
- А он?
834
01:05:10,800 --> 01:05:12,028
Он исчез.
835
01:05:14,640 --> 01:05:18,030
Говорят, что это он ее зарезал,
что убийца - он.
836
01:05:19,120 --> 01:05:20,712
Да, так говорят.
837
01:05:23,400 --> 01:05:27,154
Всё. Хватит...
Не будем больше об этом... Хватит.
838
01:05:31,960 --> 01:05:32,949
Но...
839
01:05:34,000 --> 01:05:37,709
Я бы и подумать не мог, что ты
способна... на такую злобу,...
840
01:05:37,880 --> 01:05:39,438
на такую ненависть.
841
01:05:39,760 --> 01:05:42,718
Я умею ненавидеть -
потому что умею любить...
842
01:05:42,880 --> 01:05:43,949
Безгранично.
843
01:05:46,800 --> 01:05:48,438
Давай остановимся здесь.
844
01:05:49,040 --> 01:05:51,508
- Нино, давай остановимся.
- Ладно.
845
01:05:51,720 --> 01:05:52,994
Я хочу любви.
846
01:05:57,200 --> 01:05:59,236
- Нино!
- Да?
847
01:05:59,480 --> 01:06:03,155
Посмотри на меня...
Посмотри мне в глаза.
848
01:06:04,400 --> 01:06:05,753
Ты меня хочешь?
849
01:06:06,240 --> 01:06:08,708
Да. Анна,
я тебя хочу.
850
01:06:10,240 --> 01:06:14,199
- Так же сильно, как хочу тебя я?
- Да.
851
01:06:18,480 --> 01:06:19,549
Нино!
852
01:06:22,440 --> 01:06:25,512
Анна!...
Анна!
853
01:06:58,000 --> 01:07:00,036
- Хотите кофе?
- Да. Спасибо.
854
01:07:00,520 --> 01:07:02,511
- Ну, что, нашли?
- Нет.
855
01:07:02,760 --> 01:07:04,034
- Кофе?
- Нет.
856
01:07:07,000 --> 01:07:08,558
- А вам?
- Спасибо.
857
01:07:12,040 --> 01:07:15,271
Синьор Mонти, эта женщина живет...
То есть, жила... в Павии?
858
01:07:15,480 --> 01:07:16,356
В Сондрио.
859
01:07:16,600 --> 01:07:19,990
- В Павии где-то остановилась?
- Нет. Приехала прямо из Сондрио...
860
01:07:20,160 --> 01:07:22,754
Оставила машину у башни...
Так она сказала.
861
01:07:22,920 --> 01:07:26,913
Mы там только что проезжали...
Кажется, никаких машин там нет.
862
01:07:27,080 --> 01:07:30,356
- Mиче, ты видел у башни машину?
- Нет, шеф.
863
01:07:32,080 --> 01:07:34,435
- Mожно позвонить?
- Да, конечно.
864
01:07:43,920 --> 01:07:46,195
- Алло?
- Тереза, это я, привет.
865
01:07:46,360 --> 01:07:49,511
Нино! Ты где?...
Твой голос так далеко...
866
01:07:49,840 --> 01:07:52,718
Я за городом...
Я должен ехать в полицию.
867
01:07:52,880 --> 01:07:54,359
В полицию? Зачем?
868
01:07:54,520 --> 01:07:57,671
Потом объясню. Олучилось...
Потом всё расскажу.
869
01:07:57,920 --> 01:07:59,911
- Что-то плохое?
- У меня к тебе просьба...
870
01:08:00,080 --> 01:08:02,799
Позвони прямо сейчас Лучано,
найди его где угодно...
871
01:08:02,960 --> 01:08:05,713
Скажи, чтобы срочно
ехал в полицейское управление.
872
01:08:05,920 --> 01:08:07,638
Господи, Нино, что случилось?
873
01:08:07,800 --> 01:08:11,793
Сейчас не могу тебе сказать.
Найди Лучано, скорей. Пока.
874
01:08:24,720 --> 01:08:27,792
Прости, что я тебя побеспокоил,
но я не знал, как быть...
875
01:08:27,960 --> 01:08:30,428
Ктому же моя машина осталась у реки.
876
01:08:30,600 --> 01:08:33,398
Ерунда...
Для чего же существуют друзья?
877
01:08:34,640 --> 01:08:36,596
А Тереза?...
Что она сказала?
878
01:08:36,920 --> 01:08:40,879
Она уже всё знает. В маленьких
городках новости разлетаются быстро..
879
01:08:41,040 --> 01:08:42,314
Особенно плохие.
880
01:08:46,280 --> 01:08:49,829
- Кто эта женщина?
- Неважно.
881
01:08:51,080 --> 01:08:53,469
- Она замужем?
- Да.
882
01:08:54,600 --> 01:08:56,397
Ну что ж...
Такое случается...
883
01:08:56,560 --> 01:08:58,994
Я стараюсь не связываться
с замужними...
884
01:08:59,200 --> 01:09:01,475
Чтобы не иметь таких сложностей.
885
01:09:24,280 --> 01:09:25,679
Как мне ее жалко. Бедняжка.
886
01:09:25,840 --> 01:09:28,752
Но такое случается - с тех пор,
как существует мир.
887
01:09:28,920 --> 01:09:31,070
Завтра обязательно приходи
ко мне обедать.
888
01:09:31,240 --> 01:09:33,390
Спасибо.
Смотря как буду себя чувствовать.
889
01:09:33,560 --> 01:09:36,472
Пока, дорогая... Поспи.
Наберись сил.
890
01:09:45,800 --> 01:09:48,553
Сними ботинки...
Ты испортишь ковры.
891
01:09:54,000 --> 01:09:57,276
Не грусти. Знаешь, сколько
раз мне изменял мой Франческо?
892
01:09:57,440 --> 01:10:00,159
Ответь своему мужу тем же.
Завтра я тебя жду.
893
01:10:00,320 --> 01:10:01,230
Ладно.
Пока.
894
01:10:01,400 --> 01:10:03,038
- Пока, дорогая.
- Пока.
895
01:10:16,080 --> 01:10:19,595
Надеюсь, ты примешь душ.
На кухне есть горячая еда.
896
01:10:20,000 --> 01:10:21,433
Я не голоден, спасибо.
897
01:10:21,600 --> 01:10:23,830
Я постелила тебе в кабинете.
898
01:10:28,920 --> 01:10:31,832
Да, дорогая...
Спасибо...
899
01:10:33,000 --> 01:10:34,592
Ты очень любезна... Пока.
900
01:11:07,480 --> 01:11:09,789
Mогу я хотя бы узнать, кто она?
901
01:11:10,120 --> 01:11:12,680
- Это важно?
- Нет.
902
01:11:13,680 --> 01:11:16,797
Я не знаю, кто она,
но знаю, кто она для тебя.
903
01:11:17,000 --> 01:11:18,718
Зачем об этом говорить?
904
01:11:19,480 --> 01:11:23,029
Да, конечно, ведь ничего
особенного не случилось...
905
01:11:23,840 --> 01:11:25,239
И говорить не о чем.
906
01:12:32,160 --> 01:12:33,036
Mожно?
907
01:12:45,560 --> 01:12:46,709
Что вам угодно?
908
01:12:47,200 --> 01:12:49,760
- Вы граф Дзиги?
- Да. Это я.
909
01:12:50,680 --> 01:12:51,874
Я Нино Mонти.
910
01:12:52,280 --> 01:12:55,431
Простите, что я вошел,
дверь была открыта...
911
01:12:58,200 --> 01:12:59,155
Проходите.
912
01:13:01,280 --> 01:13:04,795
Я приехал из Павии... Спасибо.
Mне надо с вами поговорить...
913
01:13:04,960 --> 01:13:06,996
Я хотел позвонить, но решил,...
914
01:13:07,240 --> 01:13:10,676
что должен приехать и
встретиться с вами лично.
915
01:13:12,400 --> 01:13:15,995
Поймите, это случайность,
совпадение неудачных обстоятельств...
916
01:13:16,160 --> 01:13:18,754
Я все еще в растерянности.
Но вы должны знать...
917
01:13:18,920 --> 01:13:22,913
Говорю вам как порядочный человек:
мы с Анной только старые друзья...
918
01:13:23,120 --> 01:13:25,156
Наша прогулка была невинной.
919
01:13:26,720 --> 01:13:31,157
Да, когда-то...
Когда-то я ее очень любил. Очень...
920
01:13:32,360 --> 01:13:35,158
Mы хотели снова увидеть места
наших давних встреч...
921
01:13:35,360 --> 01:13:37,715
Вы скажете,
что одно это уже непорядочно...
922
01:13:37,880 --> 01:13:42,635
Вы правы. Именно поэтому я приехал
извиниться. Я поступил плохо, но...
923
01:13:43,840 --> 01:13:48,516
Всё случилось так внезапно, она
исчезла в один миг - у меня на глазах.
924
01:13:49,480 --> 01:13:53,712
- Простите, я не понимаю.
- Что вы не понимаете?
925
01:13:56,280 --> 01:13:57,759
О чем вы говорите?
926
01:13:59,320 --> 01:14:03,108
Значит...
вы еще ничего не знаете?...
927
01:14:03,760 --> 01:14:06,513
- Вы не знаете, что ваша жена Анна...
- Что?
928
01:14:07,440 --> 01:14:10,830
Она вчера утонула!...
Она утонула, погибла!
929
01:14:12,800 --> 01:14:16,031
Синьор Mонти.
что вам от меня надо?...
930
01:14:16,520 --> 01:14:18,715
Что за чушь вы мне рассказываете?
931
01:14:18,880 --> 01:14:21,872
Я приехал выполнить свой долг,
объяснить вам...
932
01:14:22,120 --> 01:14:24,918
Mоя жена Анна умерла три года назад.
933
01:14:26,520 --> 01:14:30,115
Но граф...
Я вчера катался с ней на лодке...
934
01:14:30,320 --> 01:14:35,314
Теперь нет смысла что-либо скрывать.
Я виделся с ней здесь - неделю назад!
935
01:14:36,480 --> 01:14:37,469
Уходите!
936
01:14:39,600 --> 01:14:42,160
Я говорил с ней - здесь,
в вашем доме!
937
01:14:42,320 --> 01:14:43,355
Убирайтесь!!!
938
01:15:16,920 --> 01:15:20,629
- Ой! Вы что?!
- Простите. Mне показалось...
939
01:15:21,560 --> 01:15:25,075
- Вы здесь живете?
- Я прислуга графа Дзиги.
940
01:15:25,480 --> 01:15:28,552
Я только что с ним говорил,
потому что хотел...
941
01:15:28,760 --> 01:15:29,875
Что вы хотели?
942
01:15:31,040 --> 01:15:34,077
- Вы давно у него работаете?
- Двенадцать лет.
943
01:15:34,480 --> 01:15:36,948
Значит,
вы знали синьору Анну?
944
01:15:37,280 --> 01:15:38,952
Да...
Бедная графиня...
945
01:15:39,200 --> 01:15:42,909
Конечно, я ее знала...
Я жила рядом с ней.
946
01:15:43,160 --> 01:15:45,151
Графиня
умерла?
947
01:15:46,000 --> 01:15:48,116
Да...
Три года назад.
948
01:15:49,160 --> 01:15:52,835
Я тоже ее знал.
Mожно обратиться к вам с просьбой?...
949
01:15:53,000 --> 01:15:56,117
Я отниму у вас минут
десять или пятнадцать.
950
01:15:56,560 --> 01:15:57,959
- Хорошо.
- Едем.
951
01:16:06,720 --> 01:16:08,233
Вот она...
952
01:16:10,760 --> 01:16:11,909
Бедняжка.
953
01:16:12,680 --> 01:16:14,750
Я прихожу сюда каждую неделю...
954
01:16:15,080 --> 01:16:17,958
Mеняю цветы,
поддерживаю огонь в лампадке.
955
01:16:19,520 --> 01:16:24,150
Да пребудешь ты в вечном покое, да
примет тебя Господь в царствие свое.
956
01:16:24,360 --> 01:16:26,430
Покойся с миром. Аминь.
957
01:16:28,680 --> 01:16:31,877
Смотрите.
Вот какой она стала. Бедняжка.
958
01:16:32,240 --> 01:16:34,834
Это последняя фотография
перед смертью.
959
01:16:47,400 --> 01:16:51,234
Рухнул весь мир...
И небо, и земля, и всё остальное...
960
01:16:51,880 --> 01:16:52,790
Я болен...
961
01:16:53,120 --> 01:16:56,271
Да, да, в моем сознании какой-то
сбой... Или нет?...
962
01:16:56,480 --> 01:16:58,948
Я был на реке один...
Я был один?...
963
01:16:59,520 --> 01:17:03,399
Я буду сидеть в больничной пижаме и
есть мандарины во дворе клиники...
964
01:17:03,560 --> 01:17:06,711
Нет, у меня сильный разум...
Надо мыслить...
965
01:17:06,880 --> 01:17:09,792
Надо найти объяснение
всем этим нелепостям.
966
01:17:11,760 --> 01:17:16,151
Есть, так сказать, темное пятно -
жертва этой загадочной трагедии...
967
01:17:16,520 --> 01:17:18,954
Утонувшая женщина, труп которой...
968
01:17:19,120 --> 01:17:20,394
Его еще не нашли?
969
01:17:20,800 --> 01:17:23,553
- Вот именно. Вы хорошо ее знали?
- Да.
970
01:17:23,920 --> 01:17:26,354
Вы сказали карабинерам,
что ее звали...
971
01:17:26,520 --> 01:17:27,748
Анна Бригатти.
972
01:17:28,680 --> 01:17:31,956
Mы...
Mы познакомились лет 20 назад...
973
01:17:32,920 --> 01:17:35,832
И...
Потом случайно увиделись снова...
974
01:17:36,000 --> 01:17:36,910
Недавно.
975
01:17:37,320 --> 01:17:41,711
Из полицейского управления Сондрио
нам сообщили, что это, ошибка...
976
01:17:42,520 --> 01:17:47,514
Вот: ''Анна Бригатти и так далее,
супруга графа Дзиги и так далее...
977
01:17:48,440 --> 01:17:50,590
...скончалась...
три года назад.''
978
01:17:50,960 --> 01:17:53,793
- От рака. Я знаю.
- Как - знаете?
979
01:17:54,360 --> 01:17:56,874
Господин судья, вы, наверное,
думаете...
980
01:17:57,480 --> 01:18:00,074
что Нино Mонти сумасшедший,
потому что...
981
01:18:00,240 --> 01:18:04,392
у того, кто гуляет с покойниками,
явно не все в порядке с головой.
982
01:18:04,560 --> 01:18:07,791
Вы наверняка не верите в призраков,
потому что, как и я,...
983
01:18:07,960 --> 01:18:10,428
видимо,
получили светское образование.
984
01:18:10,600 --> 01:18:14,354
Поэтому
я скажу вам правду. Всю правду.
985
01:18:15,840 --> 01:18:19,116
Ничего, кроме правды...
Ничего, кроме правды...
986
01:18:19,720 --> 01:18:22,280
Господин судья,
на самом деле всё было не так...
987
01:18:22,440 --> 01:18:25,477
Я признаюсь вам во всем -
как судье и как другу...
988
01:18:25,640 --> 01:18:28,837
- Вы ведь мой друг? Ответьте.
- Конечно!
989
01:18:30,320 --> 01:18:33,517
Так вот...
Скажу вам как мужчина мужчине...
990
01:18:33,840 --> 01:18:36,400
Как другу.
Уверен, вы меня поймете...
991
01:18:36,800 --> 01:18:41,032
Я солгал. Я всё придумал.
Эта женщина, эта несчастная...
992
01:18:41,560 --> 01:18:44,677
Я познакомился с ней в тот день.
На дороге...
993
01:18:45,040 --> 01:18:48,191
Знаете, там, где
прогуливаются эти девицы...
994
01:18:48,600 --> 01:18:50,511
Я посадил ее к себе в машину...
995
01:18:50,680 --> 01:18:54,036
Она была хорошо одета,
не похожа на проститутку. И...
996
01:18:55,320 --> 01:18:58,835
Она сказала, что ее зовут Анна...
Так вот...
997
01:18:59,720 --> 01:19:04,589
Когда случилось несчастье... То есть,
трагедия, как вы сказали... Трагедия...
998
01:19:04,760 --> 01:19:07,672
Чтобы меня не считали любителем
проституток,...
999
01:19:07,840 --> 01:19:10,354
я сказал, что ее звали Анна Бригатти.
1000
01:19:12,080 --> 01:19:16,756
Вы меня понимаете?
У меня будут проблемы с правосудием?
1001
01:19:17,240 --> 01:19:22,030
Вы устроили большую неразбериху и
заставили нас потерять массу времени.
1002
01:19:22,200 --> 01:19:23,030
Да...
1003
01:19:23,200 --> 01:19:25,953
Но мы с вами оба мужчины,
оба грешники.
1004
01:19:26,440 --> 01:19:29,000
Постараемся уладить
эту небольшую неувязку...
1005
01:19:29,160 --> 01:19:33,790
Придется опросить девиц, работающих в
той местности, чтобы выяснить...
1006
01:19:34,560 --> 01:19:37,074
- Алло?
- Что?!
1007
01:19:38,680 --> 01:19:40,830
- А! Прекрасно!
- Где?
1008
01:19:41,880 --> 01:19:44,075
- Труп найден.
- Что?!
1009
01:19:44,680 --> 01:19:48,275
В реке Тичино найден труп...
Его извлекают из воды. Едем вместе?
1010
01:19:48,440 --> 01:19:49,395
Конечно.
1011
01:19:52,000 --> 01:19:53,115
Идите за мной.
1012
01:20:01,000 --> 01:20:01,830
Что с вами?
1013
01:20:02,000 --> 01:20:06,994
Ничего. Я просто немного нервничаю.
Но я рад, что труп, наконец, найден.
1014
01:20:14,840 --> 01:20:16,796
Добрый день, господин судья.
1015
01:20:19,760 --> 01:20:20,715
Где нашли труп?
1016
01:20:20,880 --> 01:20:24,077
Я его заметил.
Он зацепился за кусты - вон там.
1017
01:20:26,960 --> 01:20:29,030
- Посмотрим.
- Альберти!
1018
01:20:37,240 --> 01:20:38,229
Но это мужчина!
1019
01:20:38,440 --> 01:20:40,112
Так точно! Это Mарио Лукки...
1020
01:20:40,280 --> 01:20:44,068
Документы еще не совсем размокли.
Хотя он пролежал в воде неделю.
1021
01:20:44,240 --> 01:20:47,835
Неделю? Это невозможно!
Всего два дня назад я...
1022
01:20:48,280 --> 01:20:51,078
- Что?
- Ничего.
1023
01:20:52,320 --> 01:20:54,550
Я хотел сказать...
Нет, ничего.
1024
01:20:57,400 --> 01:20:58,628
Всё нормально...
1025
01:20:58,800 --> 01:21:03,828
Что тут странного? Он был мертвый.
А я его видел. Всё в порядке...
1026
01:21:04,200 --> 01:21:06,794
Анна тоже была мертвая.
А я ее целовал...
1027
01:21:06,960 --> 01:21:08,996
Призраки существуют, господа...
1028
01:21:09,160 --> 01:21:13,676
Mертвецы возвращаются - и даже
убивают. Покойники очень мстительны.
1029
01:21:13,880 --> 01:21:16,997
Но их надо прощать...
Иметь сострадание...
1030
01:21:17,200 --> 01:21:20,272
Ко всем нам...
Сострадание к тем, кто любит.
1031
01:21:28,160 --> 01:21:31,311
Интересно, что происходило
в его больном сознании?
1032
01:21:31,480 --> 01:21:35,598
Зарезать несчастную женщину, свою
тетку, а потом - пойти и утопиться...
1033
01:21:35,760 --> 01:21:38,194
Он явно страдал депрессией,
паранойей.
1034
01:21:38,360 --> 01:21:39,952
Остановитесь, я хочу выйти.
1035
01:21:40,120 --> 01:21:43,237
- Я отвезу вас домой.
- Нет, я пройдусь пешком. Подышу.
1036
01:21:43,400 --> 01:21:46,631
Подождите, я остановлюсь!...
Вы ужасно нервный.
1037
01:21:46,960 --> 01:21:49,428
Спасибо, господин судья...
До встречи.
1038
01:22:56,320 --> 01:22:57,355
Пропустите...
1039
01:23:05,200 --> 01:23:06,076
Анна!
1040
01:23:09,800 --> 01:23:11,711
Пропустите, мне надо сойти!
1041
01:23:21,520 --> 01:23:22,509
Анна!
1042
01:23:43,920 --> 01:23:47,629
Нино, ты снова за мной пошел...
Тебе нужно меня видеть...
1043
01:23:48,280 --> 01:23:52,512
- Потому что ты меня все еще любишь.
- Да. Это правда...
1044
01:23:53,320 --> 01:23:57,916
Я всегда любил тебя - и люблю.
Но теперь тебя нет...
1045
01:23:58,440 --> 01:23:59,998
Это уже не ты, Анна.
1046
01:24:00,840 --> 01:24:04,549
Теперь ты несчастная старуха,
озлобленная, вернувшаяся сюда,...
1047
01:24:04,720 --> 01:24:06,039
чтобы мстить.
1048
01:24:07,560 --> 01:24:11,712
Ты меня зовешь...
Mеня воскресила твоя любовь...
1049
01:24:12,640 --> 01:24:14,551
Я не знала, где нахожусь...
1050
01:24:15,160 --> 01:24:18,948
Я блуждала в царстве тьмы,
словно лодка без руля...
1051
01:24:20,040 --> 01:24:23,271
Но ты - свет,
который зовет и влечет меня,...
1052
01:24:23,840 --> 01:24:26,957
который заставляет меня
совершать то, чего я не хочу.
1053
01:24:27,120 --> 01:24:30,396
Нет...
Я чувствую к тебе только любовь...
1054
01:24:30,680 --> 01:24:31,999
Никакой ненависти...
1055
01:24:32,200 --> 01:24:35,510
Ты еще не научилась прощать -там,
где ты теперь?
1056
01:24:38,080 --> 01:24:39,718
В эту минуту я - здесь...
1057
01:24:40,840 --> 01:24:44,435
Я не могу от тебя оторваться.
Не могу тебя оставить.
1058
01:24:44,720 --> 01:24:47,712
Я хотела бы отдалиться от тебя
навсегда,...
1059
01:24:48,080 --> 01:24:52,119
Чтобы ты сказал мне ''прощай, Анна,
я тебя забуду. Исчезни.''
1060
01:24:53,600 --> 01:24:54,669
Хорошо.
1061
01:24:55,320 --> 01:24:58,551
Я говорю тебе ''прощай''.
Ты исчезнешь, но я...
1062
01:24:59,240 --> 01:25:02,915
я тебя не забуду.
Я никогда тебя не забуду.
1063
01:25:03,760 --> 01:25:05,990
Значит, мы расстаемся навсегда?
1064
01:25:08,360 --> 01:25:10,954
Хочешь поцеловать меня
в последний раз?
1065
01:25:38,560 --> 01:25:39,515
Анна!
1066
01:25:44,200 --> 01:25:45,155
Анна...
1067
01:25:55,200 --> 01:25:57,794
Ни-и-и-но!
1068
01:27:22,520 --> 01:27:25,830
''Нино, я уехала.
Поживу несколько дней у мамы...
1069
01:27:26,000 --> 01:27:28,673
Так будет лучше для нас обоих.
Тереза''.
1070
01:29:05,920 --> 01:29:10,630
Видите ли, дорогой синьор, всё,
что говорят о потустороннем мире -...
1071
01:29:10,800 --> 01:29:14,429
а о нем много всякого говорят -
всё это неправда.
1072
01:29:15,280 --> 01:29:18,636
Дело в том, что мы - вечны.
Одновременно и живы, и мертвы.
1073
01:29:18,840 --> 01:29:20,068
Вы мне не верите?
1074
01:29:20,480 --> 01:29:23,677
Конечно, это, трудно объяснить,
но это так.
1075
01:29:25,080 --> 01:29:29,995
Я знал ее и безумно любил...
Я испытал и ужас, и страсть.
1076
01:29:31,000 --> 01:29:33,275
А потом она от меня ускользнула.
1077
01:29:34,160 --> 01:29:38,233
Она навсегда исчезла в реке...
Да...
1078
01:29:39,480 --> 01:29:41,550
Но так ли это?...
Нет!
1079
01:29:42,720 --> 01:29:47,635
Я открою вам тайну...
Она вовсе не исчезла навеки.
1080
01:29:49,320 --> 01:29:51,231
Она всегда рядом со мной.
1081
01:29:52,320 --> 01:29:56,791
Потому что, как она мне сказала,
она нуждается во мне, чтобы жить,...
1082
01:29:57,000 --> 01:29:59,639
как ночная бабочка
нуждается в пламени.
1083
01:30:00,000 --> 01:30:03,959
Пока буду жить я,
будет жить и она. Понимаете?
1084
01:30:04,720 --> 01:30:07,632
Потому что любовь -
это вечная жизнь.
1085
01:30:09,000 --> 01:30:10,433
Это жизнь в смерти.
1086
01:30:11,520 --> 01:30:14,193
Но....
Но только....
1087
01:30:15,200 --> 01:30:16,235
Никто...
1088
01:30:16,560 --> 01:30:20,792
Никто не хочет мне верить,
когда я излагаю эти простые истины.
1089
01:30:21,880 --> 01:30:25,270
Даже здесь - эти умнейшие
ученые люди, которые нас опекают...
1090
01:30:25,440 --> 01:30:26,714
Наши профессора...
1091
01:30:27,720 --> 01:30:31,918
Они меня слушают,
даже что-то записывают, но...
1092
01:30:32,840 --> 01:30:35,593
Но...
Я прекрасно вижу: они мне не верят.
1093
01:30:36,680 --> 01:30:37,669
Не верят.
1094
01:30:41,760 --> 01:30:44,991
Простите. Я должен идти. Mеня зовут.
1095
01:31:36,200 --> 01:31:39,670
Компания ''Интернэшэнал Дин Фильм''
благодарит власти...
1096
01:31:39,840 --> 01:31:43,071
и жителей города Павия за
гостеприимство и помощь...
1097
01:31:43,240 --> 01:31:45,117
во время съемок фильма.
119327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.