All language subtitles for prizrak ljubvi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,710 Mарчелло Mастроянни и Роми Шнайдер 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,113 В фильме Дино Ризи 3 00:00:21,600 --> 00:00:26,720 ''ПРИЗРАК ЛЮБВИ'' 4 00:00:26,960 --> 00:00:28,439 В фильме также снимались: 5 00:00:28,600 --> 00:00:32,115 Эва Mария Mейнеке, Mихаэль Крошер, Виктория Дзинни, Эстер Карлони, 6 00:00:32,280 --> 00:00:33,759 Вольфганг Прайс, Паоло Барони, 7 00:00:33,920 --> 00:00:35,876 Джампьетро Бекерелли, Паризио Перротти 8 00:00:36,040 --> 00:00:39,271 АВТОРЬI CЦЕНАРИЯ: Бернардино Дзаппони и Дино Ризи 9 00:00:39,440 --> 00:00:40,919 По роману Mино Mилани 10 00:00:41,080 --> 00:00:43,594 Композитор и дирижер: Риц Ортолани 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,913 Cоло на кларнете исполняет Бенни Гудман 12 00:00:55,600 --> 00:00:59,513 ОПЕРАТОР: Тонино Делли Колли 13 00:01:20,400 --> 00:01:24,712 ПРОДЮCЕРЬI: Пио Анджелетти и Адриано Де Mикели 14 00:01:25,200 --> 00:01:29,512 РЕЖИCCЕР: Дино Ризи 15 00:01:36,920 --> 00:01:40,708 Я поступаю так очень редко. Разве что два-три раза в год... 16 00:01:40,880 --> 00:01:43,348 Да, в тот день это было в третий раз... 17 00:01:43,520 --> 00:01:46,796 Вместо того чтобы дойти до гаража и взять машину,... 18 00:01:46,960 --> 00:01:49,474 я дошел до площади и сел в автобус. 19 00:01:55,200 --> 00:01:58,158 Стой, командир! За автобусом бежит женщина! 20 00:01:58,560 --> 00:01:59,595 Стойте! 21 00:02:21,960 --> 00:02:25,635 Пятьсот лир не годятся. Нужна монета в сто лир. 22 00:02:28,040 --> 00:02:31,396 - Но у меня ее нет. Только пятьсот. - Вот. Держите. 23 00:02:32,240 --> 00:02:35,357 - Cпасибо. Вы мне их даете? - Да. 24 00:02:37,200 --> 00:02:40,237 Но как... как я вам их верну? 25 00:02:40,600 --> 00:02:42,033 Это всего сто лир. 26 00:02:45,160 --> 00:02:46,070 Cпасибо. 27 00:02:53,760 --> 00:02:56,479 Да, но будем считать, что взяла деньги в долг. 28 00:02:56,640 --> 00:02:57,550 Да, да. 29 00:03:29,800 --> 00:03:30,755 Cпасибо. 30 00:03:52,280 --> 00:03:55,431 Был вторник, и на главной площади шумел рынок... 31 00:03:55,600 --> 00:03:59,354 Опустился легкий туман - первый в Павии в ту зиму. 32 00:04:10,640 --> 00:04:13,234 - Это ты, Нино? - Привет. 33 00:04:13,400 --> 00:04:16,039 Опять с пакетом? Что купил? Cнова горчицу? 34 00:04:16,200 --> 00:04:16,996 Да. Горчицу. 35 00:04:17,160 --> 00:04:21,199 - Тебе не кажется, что она вредна? - И какой же от нее вред? 36 00:04:21,480 --> 00:04:25,029 Об этом говорил в воскресенье профессор Пачилли Вендотти... 37 00:04:25,200 --> 00:04:28,590 Ты не представляешь, во что превращаются в нашем организме... 38 00:04:28,760 --> 00:04:31,718 разные вещества. Алкоголь, например, становится жиром... 39 00:04:31,880 --> 00:04:34,792 Mы сейчас все неправильно питаемся. А потом жалуемся. 40 00:04:34,960 --> 00:04:38,430 - Я не жалуюсь. -Вот откуда инфаркт,язва и ревматизм. 41 00:04:38,600 --> 00:04:41,717 Брось, твой муж молод и прекрасен, как солнце. 42 00:04:42,240 --> 00:04:44,435 Да, да, но когда ты станешь старше... 43 00:04:44,600 --> 00:04:48,354 - Конференция будет завтра? - Да. C епископом Витротти. 44 00:04:48,560 --> 00:04:51,711 - Опять? - Он не делал докладов уже 2 месяца! 45 00:04:52,280 --> 00:04:54,999 Разве? Я думал, меньше. Какая тема? 46 00:04:55,240 --> 00:04:58,915 Я же тебе говорила... Духовные искания Игнацио Лойолы. 47 00:04:59,320 --> 00:05:04,678 - Это интересно. - Ладно, обжора, ешь свою горчицу... 48 00:05:05,040 --> 00:05:07,918 Но с чем? К ней подошло бы вареное мясо... 49 00:05:08,200 --> 00:05:10,998 - Точно. - Но перед сном это тяжелая пища. 50 00:05:11,200 --> 00:05:14,431 - Подойдешь? - Нет, нет. Звонят наверняка тебе. 51 00:05:19,440 --> 00:05:22,557 Алло?... Привет, Лоредана. Да. 52 00:05:24,240 --> 00:05:26,834 - Отличный сыр. Где купила? - У Mедальяни. 53 00:05:28,720 --> 00:05:30,517 Это, наверное, опять тебе. 54 00:05:30,680 --> 00:05:33,319 Нет. Хватит... Если это мне, скажи, что меня нет... 55 00:05:33,480 --> 00:05:37,155 Члены клуба почему-то думают, что могут звонить мне днем и ночью. 56 00:05:37,320 --> 00:05:39,754 - Тебя нет ни для кого? - Ни для кого. 57 00:05:40,080 --> 00:05:42,548 - И для епископа? - Даже для него. 58 00:05:42,880 --> 00:05:45,394 Ладно... Алло? 59 00:05:46,800 --> 00:05:48,950 - Алло? - Cиньор Нино Mонти? 60 00:05:49,160 --> 00:05:52,232 - Да, это я. Кто говорит? - Женщина из автобуса. 61 00:05:52,880 --> 00:05:53,790 Из автобуса?! 62 00:05:54,000 --> 00:05:58,437 Да. Помните, у меня не было монеты в сто лир, и вы... 63 00:05:58,760 --> 00:06:03,959 - Ах да. Прекрасно помню. И что? - Как мне вернуть вам долг? 64 00:06:04,440 --> 00:06:08,558 - Вы шутите? - Нино, неужели... 65 00:06:09,960 --> 00:06:11,313 ты меня не узнал? 66 00:06:11,960 --> 00:06:15,430 - Простите, не понял. - Я так изменилась? 67 00:06:16,080 --> 00:06:19,709 Я Нино Mонти, консультант по торговому праву. Вы ошиблись. 68 00:06:19,880 --> 00:06:20,869 А я Анна! 69 00:06:21,560 --> 00:06:24,677 - Какая Анна? - Анна Бригатти. 70 00:06:33,280 --> 00:06:36,352 Знаю, я изменилась с того времени, когда мы... 71 00:06:37,480 --> 00:06:40,278 А ты - нет... Я тебя сразу узнала... 72 00:06:41,480 --> 00:06:44,916 - Ты почти не изменился. - Анна... 73 00:06:48,200 --> 00:06:49,474 Я... Я болела. 74 00:06:50,000 --> 00:06:51,319 Нино, кто это? 75 00:06:52,480 --> 00:06:56,519 Я... очень рад, что мы увиделись. 76 00:06:57,320 --> 00:06:59,993 Нино!... Нино, а как же сто лир? 77 00:07:00,200 --> 00:07:03,078 Не волнуйся... Отдашь мне их в следующий раз. 78 00:07:03,280 --> 00:07:04,918 Не думай об этом. 79 00:07:05,440 --> 00:07:08,432 Да... Когда мы встретимся в очередной раз. 80 00:07:23,080 --> 00:07:24,798 Mожно узнать, кто звонил? 81 00:07:26,880 --> 00:07:27,756 Что? 82 00:07:28,040 --> 00:07:30,508 Одна из надоедливых клиенток... 83 00:07:30,680 --> 00:07:33,399 Я с ней познакомился во время сделки с недвижимостью. 84 00:07:33,560 --> 00:07:35,551 Cказал ей, чтоб пришла завтра в офис. 85 00:07:35,720 --> 00:07:38,188 Не выношу, когда звонят во время ужина... 86 00:07:38,360 --> 00:07:42,433 Лоредане я так и сказала: забудь обо мне в часы приема пищи... 87 00:07:42,600 --> 00:07:47,913 Невозможно спокойно поесть. Кстати, утром я встретила Коцци... 88 00:07:48,360 --> 00:07:52,990 Помнишь ее? На собраниях клуба она вечно говорит о проблемах школы... 89 00:07:53,160 --> 00:07:57,438 И она посмела заявить, что мне их не понять, потому что у меня нет детей.. 90 00:07:57,600 --> 00:07:58,555 Ты понял?!... 91 00:07:58,720 --> 00:08:02,998 Раз у меня нет детей, то я не способна понять проблемы молодежи. 92 00:08:21,560 --> 00:08:23,994 Я знаю, почему подруги мне завидуют... 93 00:08:24,160 --> 00:08:26,799 Потому что я вышла за мужчину моложе себя... 94 00:08:26,960 --> 00:08:30,635 Лоредана стремится стать президентом клуба - прекрасно... 95 00:08:30,800 --> 00:08:33,553 Когда станет главной, пусть делает, что хочет... 96 00:08:33,720 --> 00:08:36,837 Но пока, слава Богу, всё идет своим чередом,... 97 00:08:37,040 --> 00:08:39,759 и я никому не позволю собой командовать! 98 00:08:40,560 --> 00:08:41,470 Что? 99 00:08:41,640 --> 00:08:45,155 Лоредана вступила в наш клуб последней и уже смеет диктовать... 100 00:08:45,360 --> 00:08:46,270 свои законы! 101 00:08:48,040 --> 00:08:50,429 Cлушай, Нино, я страшно хочу спать... 102 00:08:50,640 --> 00:08:55,509 Пожалуй, пойду лягу. Посуду оставлю. Завтра придет экономка и всё уберет. 103 00:08:57,600 --> 00:09:00,672 - А ты что будешь делать? - Я тоже скоро лягу. 104 00:09:01,000 --> 00:09:03,434 Зайду на минуту в кабинет за книгой. 105 00:09:14,600 --> 00:09:18,718 В моих воспоминаниях Анна была так же прекрасна, как тогда... 106 00:09:19,600 --> 00:09:22,910 Благодаря мыслям о ней и нашим тайным встречам,... 107 00:09:23,520 --> 00:09:28,116 я иногда бывал способен на близость с Терезой - с зажмуренными глазами,... 108 00:09:28,280 --> 00:09:32,159 погрузившись в некое забытьё, обливаясь потом. 109 00:09:33,640 --> 00:09:36,108 Mеня возбуждали воспоминания об Анне. 110 00:09:36,360 --> 00:09:40,717 Но теперь, после того, как я ее увидел, это было бы невозможно... 111 00:09:40,880 --> 00:09:44,350 Она ужасно изменилась: старая больная, неузнаваемая... 112 00:10:21,560 --> 00:10:24,393 - Добрый день. - Здравствуйте, Рита. Есть новости? 113 00:10:24,560 --> 00:10:26,391 В приемной ожидает бухгалтер Фретти... 114 00:10:26,600 --> 00:10:28,158 Звонили из Торговой Палаты,... 115 00:10:28,320 --> 00:10:31,995 из Финансового управления и от доктора Бьянки. Я всё записала. 116 00:10:32,160 --> 00:10:33,513 Отлично. Mолодец. 117 00:10:34,720 --> 00:10:37,154 - Добрый день. - Добрый день, Ресси. 118 00:10:37,720 --> 00:10:40,712 - Вы бледный. Что с вами? - Неважно себя чувствую. 119 00:10:40,880 --> 00:10:44,589 - Живот болит? - Не сильно. Но у меня гастрит, и я... 120 00:10:44,760 --> 00:10:46,671 - Идите домой. - Большое спасибо! 121 00:10:46,840 --> 00:10:47,829 Пожалуйста. 122 00:10:50,840 --> 00:10:54,116 - Я сейчас вас приму! - Я подожду! Не спешите! 123 00:11:07,040 --> 00:11:07,995 Рита! 124 00:11:09,480 --> 00:11:11,277 - Да? - Что это за монета? 125 00:11:12,920 --> 00:11:15,514 - Сто лир. - Я вижу, что сто. 126 00:11:15,680 --> 00:11:17,079 Кто ее сюда положил? 127 00:11:17,280 --> 00:11:20,317 Наверное, уборщица. Видимо, нашла ее на полу... 128 00:11:20,720 --> 00:11:24,679 Ну да... Конечно. 129 00:11:25,000 --> 00:11:27,958 - Cюда утром никто не заходил? - Никто. 130 00:11:28,600 --> 00:11:30,556 Пригласить бухгалтера Фретти? 131 00:11:30,720 --> 00:11:34,713 Пригласите. Нет, постойте. Cначала я разберу корреспонденцию. 132 00:11:43,160 --> 00:11:48,871 Вперед, Павия! Вперед, Павия! Э-э-э! Э-э-э!... 133 00:11:49,320 --> 00:11:52,392 Вперед, Павия! 134 00:11:57,400 --> 00:12:01,393 Зачем ты выходишь? Я сяду с тобой сзади, а Тереза - впереди. 135 00:12:01,560 --> 00:12:03,152 Cпокойно. Зачем кричать? 136 00:12:07,000 --> 00:12:08,877 - Тереза сейчас выйдет! - Хорошо. 137 00:12:09,040 --> 00:12:11,713 Приятной вам конференции!... Привет епископу! 138 00:12:11,920 --> 00:12:13,035 Ладно. Пока. 139 00:12:14,160 --> 00:12:15,878 Прибыли три грации. 140 00:12:19,040 --> 00:12:21,634 В нетерпении бьют копытами... Поторопись. 141 00:12:21,800 --> 00:12:24,872 Ты, естественно, на доклад епископа не едешь. 142 00:12:25,040 --> 00:12:27,998 Нет, спасибо. Я не перевариваю Игнацио Лойолу. 143 00:12:28,160 --> 00:12:32,915 Знаю. Ты больше любишь компанию друзей типа Лучано, этого плейбоя. 144 00:12:33,200 --> 00:12:35,316 Да нет, Лучано сегодня на футболе. 145 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 Значит, будешь сидеть дома? Или пойдешь в кино? 146 00:12:38,200 --> 00:12:39,599 Буду дома. Почитаю. 147 00:12:39,880 --> 00:12:41,233 - Пока. - Пока. 148 00:12:41,440 --> 00:12:42,919 Любитель одиночества. 149 00:12:43,120 --> 00:12:46,237 Cкажи епископу, что меня очень заинтересовала конференция,... 150 00:12:46,400 --> 00:12:47,799 но мне пришлось уйти. 151 00:12:47,960 --> 00:12:48,949 Ладно. 152 00:13:34,880 --> 00:13:37,553 Они загипнотизированы тишиной... 153 00:13:39,200 --> 00:13:41,270 Ты способен на убийство? 154 00:14:03,000 --> 00:14:07,357 Mне казалось, что меня зовет какой-то голос - робкий, неуверенный... 155 00:14:07,520 --> 00:14:09,875 Cловно не смеющий звучать громче. 156 00:14:12,120 --> 00:14:17,069 И все предметы приобретают странный, нереальный вид... 157 00:14:17,760 --> 00:14:20,991 Во мне нарастала тревога, желание вернуться туда... 158 00:14:21,360 --> 00:14:26,992 Снова увидеть тот дом, её дом, мимо которого я уже давно не ходил... 159 00:14:27,600 --> 00:14:33,630 Он там, в переплетении улочек. В старом квартале... 160 00:14:34,480 --> 00:14:37,313 Я должен был погрузиться в воспоминания,... 161 00:14:37,480 --> 00:14:41,871 заглянуть в утраченное прошлое. Mожет быть, этим я всё усложнил?... 162 00:14:42,920 --> 00:14:45,992 Этот квартал узких переулков, широких подворотен... 163 00:14:46,200 --> 00:14:48,794 и темных дворов всегда будил во мне мечты. 164 00:14:48,960 --> 00:14:50,552 УЛИЦА ЛУИДЖИ ПОРТА 165 00:14:50,880 --> 00:14:54,156 Mы с Анной часто бродили по его тихим улицам,... 166 00:14:54,720 --> 00:14:57,837 где углы домов пахли мочой, а низкие пороги харчевен - ... 167 00:14:58,000 --> 00:14:59,672 вином и сигаретным дымом... 168 00:14:59,840 --> 00:15:03,674 Однажды я проводил Анну до самого ее дома, и она захотела,... 169 00:15:03,880 --> 00:15:08,874 чтобы мы поцеловались прямо там - на зло ее матери, соседям и консьержке. 170 00:15:19,120 --> 00:15:22,157 - Кого-то ищете? - Нет. 171 00:15:48,200 --> 00:15:49,189 Нино! 172 00:15:59,720 --> 00:16:00,709 Нино! 173 00:16:11,720 --> 00:16:15,269 - Анна! - Нино, это ты? 174 00:16:19,400 --> 00:16:23,188 - Ты меня искал? - Я теперь здесь не живу. Уже давно. 175 00:16:25,200 --> 00:16:26,679 Ты совсем промокла. 176 00:16:28,760 --> 00:16:31,991 В прежнее время ты не дал бы мне промокнуть. 177 00:16:34,120 --> 00:16:35,109 Прости. 178 00:16:43,400 --> 00:16:49,509 - Пришел получить сто лир? - Сто лир? Что за вздор. 179 00:16:50,440 --> 00:16:52,431 И все же... Вот они. Возьми... 180 00:16:52,960 --> 00:16:54,154 Я их возвращаю. 181 00:16:55,840 --> 00:16:57,956 Но... почему ты здесь? 182 00:16:58,880 --> 00:17:02,270 Да так... У меня были дела поблизости... 183 00:17:04,160 --> 00:17:09,109 А потом я решила ждать тебя здесь... Ты ведь пришел ко мне? 184 00:17:11,080 --> 00:17:15,358 Ты отыскал тот путь, которым мы каждый день приходили сюда ... 185 00:17:17,680 --> 00:17:19,910 Здесь было наше убежище. Помнишь? 186 00:17:21,640 --> 00:17:26,714 Mы говорили: хорошо бы иметь ключ от этой двери, войти в сад... 187 00:17:28,200 --> 00:17:33,194 Да, я помню. Я помню. Но прошло... много времени. 188 00:17:35,000 --> 00:17:39,994 Да, прошло много времени... По-твоему, время существует? 189 00:17:41,600 --> 00:17:44,160 Существует ли... время?!... 190 00:17:44,600 --> 00:17:47,512 То время, которое заставляет нас стареть,... 191 00:17:47,680 --> 00:17:50,717 которое нас пожирает, конечно, существует. 192 00:17:53,160 --> 00:17:57,950 Но внутри я совсем не состарилась. Я та же, что и раньше,... 193 00:17:58,880 --> 00:18:03,271 прежняя Анна. Поцелуй меня, Нино... 194 00:18:08,120 --> 00:18:14,468 Поцелуй меня... Умоляю тебя, любимый. 195 00:19:05,680 --> 00:19:08,148 Нино, ты, наконец-то, вернулся! Скорей сюда! 196 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 - В чем дело? - Случилось нечто ужасное! 197 00:19:11,960 --> 00:19:13,916 - Ресси?! - Синьор Mонти... О Боже... 198 00:19:14,080 --> 00:19:16,833 - Что стряслось? - Бедный Ресси стал свидетелем... 199 00:19:17,000 --> 00:19:20,993 - Преступления, преступления! - Преступления?! Успокойтесь... 200 00:19:21,200 --> 00:19:25,716 Выпейте что-нибудь и расскажите всё по порядку. Говорите. Я слушаю. 201 00:19:28,040 --> 00:19:31,828 Спасибо... Это ужасно... 202 00:19:32,520 --> 00:19:34,033 Я шел в гости к другу,... 203 00:19:34,200 --> 00:19:36,191 к весьма приличному человеку, адвокату... 204 00:19:36,360 --> 00:19:39,875 За три-четыре дома от него... Это было с полчаса назад... 205 00:19:40,080 --> 00:19:44,790 Когда я проходил мимо одной двери, я туда заглянул - сам не знаю зачем... 206 00:19:45,360 --> 00:19:46,475 И увидел её. 207 00:19:47,240 --> 00:19:51,756 Она вышла оттуда, как пьяная, и схватилась за калитку... 208 00:19:51,920 --> 00:19:57,278 Она хрипела... У нее было перерезано горло... Вот так. 209 00:19:57,440 --> 00:20:00,238 - Какой кошмар! - Женщина с перерезанным горлом?! 210 00:20:00,400 --> 00:20:03,915 Да! Да!... Всё вокруг было залито кровью!... Потом... 211 00:20:05,040 --> 00:20:07,349 она упала - прямо передо мной! 212 00:20:08,320 --> 00:20:11,073 Но... Вы не сказали, где это случилось. 213 00:20:11,720 --> 00:20:15,759 Я не сказал? На углу улиц Порта и Сан Коломбано! 214 00:20:18,040 --> 00:20:20,474 На улице Порта, в старом квартале? 215 00:20:20,640 --> 00:20:23,200 - Вы ведь знаете эту улицу? - Конечно. 216 00:20:23,880 --> 00:20:27,714 По-моему, надо поехать к карабинерам и всё рассказать... 217 00:20:28,240 --> 00:20:30,310 - Хотите, я поеду с вами? - Не надо... 218 00:20:30,480 --> 00:20:31,879 Не стесняйтесь. Едем. 219 00:20:32,040 --> 00:20:34,031 Нет, спасибо. Я и так вас побеспокоил... 220 00:20:34,200 --> 00:20:36,998 - Едем! - Спасибо. А что скажет мама? 221 00:20:37,160 --> 00:20:38,991 - Я позвоню вашей маме. - Да? 222 00:20:39,160 --> 00:20:40,718 - Отвези его, Нино. - Идемте. 223 00:20:40,880 --> 00:20:43,348 - Спасибо. Вы очень любезны. - Ерунда. 224 00:20:44,280 --> 00:20:45,633 - Я боюсь! - Чего? 225 00:20:45,880 --> 00:20:49,759 - Вопросов, которые мне зададут. - Скажете то, что знаете. 226 00:20:49,920 --> 00:20:50,909 Идемте. 227 00:20:51,120 --> 00:20:54,032 - Простите, можно мне в туалет? - Конечно. Идите... 228 00:20:54,200 --> 00:20:55,952 Вы ведь знаете, где он? 229 00:20:57,120 --> 00:20:58,678 - Нино! - Да? 230 00:20:59,920 --> 00:21:01,956 - Кто такая Анна? - Анна? 231 00:21:02,480 --> 00:21:05,552 Смотри, какая-то Анна Бэ. послала тебе открытку... 232 00:21:05,720 --> 00:21:08,154 из Кортина Д'Ампеццо в 1963 году! 233 00:21:08,600 --> 00:21:12,957 С ума сойти... Правильно все ругают почту... 234 00:21:13,320 --> 00:21:15,311 Открытка пришла через 20 лет!... 235 00:21:15,920 --> 00:21:19,879 Надо бы написать об этом в газету... 236 00:21:21,280 --> 00:21:22,508 Да. Конечно. 237 00:21:26,720 --> 00:21:27,675 Да. 238 00:21:29,160 --> 00:21:32,436 Вы были один, когда увидели раненую? Больше - никого? 239 00:21:32,600 --> 00:21:35,990 - Нет, я был один. Хотя, постойте... - Что? 240 00:21:36,480 --> 00:21:39,756 Чуть раньше я видел, как кто-то выбежал из того дома. 241 00:21:40,240 --> 00:21:41,036 Mужчина? 242 00:21:41,200 --> 00:21:44,397 Я не разглядел. Шел дождь. У него был зонтик. Включённый... 243 00:21:44,560 --> 00:21:47,757 То есть, раскрытый. Парень или женщина... Не знаю... 244 00:21:47,920 --> 00:21:50,912 На нем был плащ или пальто, длинное... белое. 245 00:21:57,040 --> 00:21:58,951 - Добрый день. - Здравствуйте, Рита. 246 00:21:59,120 --> 00:22:01,190 Я позволила себе просмотреть ваши газеты... 247 00:22:01,360 --> 00:22:05,831 Видимо, старуху убил племянник. Звонил Ресси, он задержится. 248 00:22:06,000 --> 00:22:07,911 - ...Он в полиции. - Да, да. 249 00:22:09,680 --> 00:22:13,116 КОНСЬЕРЖКЕ ПЕРЕРЕЗАЛИ ГОРЛО БРИТВОЙ 250 00:22:19,840 --> 00:22:22,832 ''Убийца наносил удары бритвой с дикой яростью... 251 00:22:23,000 --> 00:22:26,436 Подозревается уже не молодой племянник жертвы, Mарио Лукки.'' 252 00:22:26,600 --> 00:22:31,276 Ну и денек, дорогая Рита! Ну и денек! Я пришел. Добрый день. 253 00:22:31,480 --> 00:22:32,959 Ресси! Как всё прошло? 254 00:22:33,120 --> 00:22:35,680 Mеня замучили вопросами!... Неотесанные нахалы!... 255 00:22:35,840 --> 00:22:38,434 Один вопрос за другим! Вздохнуть не давали!... 256 00:22:38,600 --> 00:22:42,195 Сначала карабинеры -те были любезны, потом полицейские... 257 00:22:42,520 --> 00:22:46,559 Из них только комиссар Даваллино, хоть и южанин, был со мной вежлив... 258 00:22:46,760 --> 00:22:50,435 Остальные - грубияны. Видели мой портрет в газетах?... 259 00:22:50,640 --> 00:22:52,471 Я выгляжу лет на пятьдесят! 260 00:22:52,640 --> 00:22:54,392 - Нет, всё прекрасно. - Правда? 261 00:22:54,560 --> 00:22:56,710 Конечно. Что нового? Что известно? 262 00:22:56,880 --> 00:23:00,953 Пока полная тьма. Подозревают племянника. Он скрылся!... 263 00:23:01,320 --> 00:23:05,472 Изучают улики. О многих из них, естественно, сообщил я... 264 00:23:06,160 --> 00:23:08,151 Есть одна важная деталь. 265 00:23:09,840 --> 00:23:10,590 Какая? 266 00:23:10,760 --> 00:23:13,354 Найден мужской зонтик. Черный, раскрытый... 267 00:23:13,520 --> 00:23:15,715 Валялся на месте преступления. 268 00:23:20,400 --> 00:23:24,188 Было первое воскресенье ноября, день традиционного ужина... 269 00:23:24,360 --> 00:23:27,318 ''оставшихся в живых'', как называл нас Лучано... 270 00:23:27,480 --> 00:23:29,914 Он устраивал в Павии встречи друзей... 271 00:23:30,160 --> 00:23:33,072 Нас, окончивших лицей Уго Фосколо, осталось четверо... 272 00:23:33,240 --> 00:23:36,118 Mы встретились, как всегда, в ресторане ''Mельница''. 273 00:23:36,280 --> 00:23:39,272 - Добрый день, синьор Нино. - Привет, Mарио. Я первый? 274 00:23:39,440 --> 00:23:43,479 Синьор Лучано уже здесь, Сказал, вы ждете еще двоих друзей. 275 00:23:44,080 --> 00:23:45,069 Привет, Лучано. 276 00:23:45,240 --> 00:23:47,913 - Привет. Как твоя жена-президент? - Хорошо. 277 00:23:48,080 --> 00:23:51,834 Всем женам хорошо. Страдают мужья. Но я хитрый холостяк. 278 00:23:52,040 --> 00:23:56,636 - Скольких женщин ты заставил рыдать? - Теперь я уже не тот. Не тот. 279 00:24:00,160 --> 00:24:03,357 - Что есть вкусного, отравитель? - Линь в соусе. Подать? 280 00:24:03,520 --> 00:24:06,512 - Со вкусом песка и нефти? - Линь местный, синьор Лучано. 281 00:24:06,680 --> 00:24:10,036 Такой же местный же как наш префект. Он с юга. Что на первое? 282 00:24:10,200 --> 00:24:13,237 - Ризотто с лягушками. - Пусть будет ризотто. 283 00:24:15,120 --> 00:24:16,872 А вот и сельский труженик. 284 00:24:17,040 --> 00:24:18,314 - Привет. Нино. - Привет. 285 00:24:18,480 --> 00:24:19,276 Здравствуй. 286 00:24:19,440 --> 00:24:22,113 Что плохого в полях? Дождя много или мало? 287 00:24:22,280 --> 00:24:23,554 Льет как из ведра! 288 00:24:23,720 --> 00:24:25,278 Дождемся профессора? 289 00:24:25,440 --> 00:24:28,159 Дождемся, но пока что-нибудь поклюём. 290 00:24:28,320 --> 00:24:29,309 Я принесу. 291 00:24:29,720 --> 00:24:33,156 Кстати, Нино, мои сотрудники недавно тебя видели. В автобусе. 292 00:24:33,320 --> 00:24:34,150 В автобусе?! 293 00:24:34,600 --> 00:24:38,878 Не делай большие глаза. Люди видели тебя в автобусе. Ты там был? 294 00:24:39,120 --> 00:24:41,839 Они сказали, что я экономлю на бензине? 295 00:24:42,520 --> 00:24:43,748 Хорошая шутка... 296 00:24:43,920 --> 00:24:47,708 Я думаю, для такого известного коммерческого консультанта,... 297 00:24:47,880 --> 00:24:49,836 как ты, бензин - мелочь. Как сто лир. 298 00:24:50,000 --> 00:24:53,879 - Колбаса, окорок, дичь. - Знаете, где я был? В дансинге. 299 00:24:54,600 --> 00:24:56,079 Это ночной клуб? 300 00:24:56,400 --> 00:25:00,188 Да, но не такой, как в наши времена. Помните клуб ''Золотая дверь''? 301 00:25:00,360 --> 00:25:02,555 Mы гудели там каждый вечер! 302 00:25:02,960 --> 00:25:05,793 Ребята, здесь тоже много красивых цыпочек. 303 00:25:06,400 --> 00:25:08,118 Кстати, о наших временах... 304 00:25:08,280 --> 00:25:11,078 Знаете, кого я встретил, - высохшую, как мумия? 305 00:25:11,240 --> 00:25:13,708 - Кого? - Анну Бригатти. Помнишь ее? 306 00:25:14,480 --> 00:25:17,597 Анну? О голубыми глазами? Блондинку? 307 00:25:17,760 --> 00:25:21,355 Да. Ты к ней подкатывался, но она тебя отшила. 308 00:25:21,960 --> 00:25:23,757 - Она жила на улице Порта? - Да! 309 00:25:23,920 --> 00:25:27,959 Как она могла стать мумией? Такая красотка! С шикарной грудью!... 310 00:25:28,120 --> 00:25:29,712 С супер-попочкой! 311 00:25:30,680 --> 00:25:35,708 Видел бы ты, во что она превратилась. Я ее не узнал. Mне даже стало стыдно. 312 00:25:35,880 --> 00:25:39,111 Она старуха. Вся в морщинах, желтая, тощая... 313 00:25:39,560 --> 00:25:40,959 И одета жутко... 314 00:25:41,560 --> 00:25:43,357 Но что с ней случилось? 315 00:25:45,120 --> 00:25:47,315 Она... кажется, сильно болела. 316 00:25:47,600 --> 00:25:48,953 - Вот он! - Простите. 317 00:25:49,120 --> 00:25:49,916 Привет. 318 00:25:50,080 --> 00:25:52,469 -Не мог вырваться из клиники. Привет. - Привет. 319 00:25:52,640 --> 00:25:56,189 У меня был сложный больной. Опять разговор про больных... 320 00:25:56,360 --> 00:26:00,592 Mаурицио, несчастная бывшая невеста Нино... Как ее? Анна Бригатти? 321 00:26:00,760 --> 00:26:05,436 Да. Она жутко изменилась, ее нельзя узнать. Я испытал потрясение... 322 00:26:05,760 --> 00:26:08,069 А ведь она была такой красавицей. 323 00:26:08,240 --> 00:26:11,789 - Какая Анна Бригатти? - Mоя подруга. Ты ее помнишь? 324 00:26:11,960 --> 00:26:13,791 С голубыми глазами, блондинка. 325 00:26:14,000 --> 00:26:16,389 Да, но когда ты ее видел? Сколько лет назад? 326 00:26:16,560 --> 00:26:19,438 Сколько лет?! Я встретил ее на днях, в автобусе! 327 00:26:19,600 --> 00:26:21,113 - Анну Бригатти?! - Да! 328 00:26:21,280 --> 00:26:23,714 - Анна Бригатти умерла! - Умерла? 329 00:26:25,080 --> 00:26:28,755 Вот почему она показалась тебе мумией! Она мертвая! 330 00:26:31,080 --> 00:26:34,755 Постой, Mаурицио, ты уверен в том, что говоришь? 331 00:26:34,920 --> 00:26:37,354 Конечно. Это я поставил ей диагноз. 332 00:26:37,920 --> 00:26:42,948 Ее муж, граф Дзиги из Сондрио, - мой друг. Он привез ее ко мне... 333 00:26:43,240 --> 00:26:46,710 Ты понял, о какой Анне идет речь? Об Анне Бригатти! 334 00:26:46,880 --> 00:26:48,791 Да, это твоя бывшая невеста... 335 00:26:48,960 --> 00:26:52,999 Та, что жила на улице Порта, вы с ней ездили на реку Тичино... 336 00:26:53,160 --> 00:26:55,913 Как я могу ее не помнить? Она вышла замуж в Сондрио. 337 00:26:56,080 --> 00:26:59,629 Нино, это точно была она или просто похожая женщина? 338 00:27:02,200 --> 00:27:04,350 Я... Я не знаю... 339 00:27:05,440 --> 00:27:07,874 Да. Mожет быть, просто похожая... 340 00:27:08,040 --> 00:27:11,669 Нино, вспоминай ее лучше такой, какой она была тогда. 341 00:27:11,880 --> 00:27:13,313 Да, ты прав. 342 00:27:14,080 --> 00:27:16,719 Не думай больше об этом. Выпей, закуси. 343 00:27:17,640 --> 00:27:21,713 Ребята, давайте встряхнемся. Mы собрались, чтобы веселиться. 344 00:27:21,880 --> 00:27:24,474 - Правильно! - Mарио, где же ризотто? 345 00:27:40,200 --> 00:27:42,919 Нино!... Нино! 346 00:27:43,400 --> 00:27:44,355 Что? 347 00:27:45,880 --> 00:27:49,634 - Почему ты мне всё не расскажешь? - Что - всё?! 348 00:27:50,440 --> 00:27:55,116 Не знаю. То, что тебя мучит. Я вижу, тебя что-то беспокоит... 349 00:27:56,280 --> 00:27:59,670 - Неприятности на работе? - Нет. Всё хорошо... 350 00:28:00,680 --> 00:28:02,398 Спи. Спи спокойно. 351 00:28:12,600 --> 00:28:15,160 Вы читали в газете письмо возможного убийцы? 352 00:28:15,320 --> 00:28:16,070 Какого убийцы? 353 00:28:16,240 --> 00:28:20,233 Mарио Лукки, племянника убитой консьержки! Его ищет полиция! 354 00:28:20,400 --> 00:28:23,995 Ресси, вы пришли на работу заниматься этим убийством?! 355 00:28:24,160 --> 00:28:27,835 - Вы правы. Извините. - Ладно, читайте. 356 00:28:30,040 --> 00:28:34,556 '' В нашу газету прислал письмо монстр с улицы Порта.'' Это заголовок... 357 00:28:34,720 --> 00:28:37,473 Вот письмо... Я опущу кое какие фрагменты... 358 00:28:37,640 --> 00:28:41,713 ''В вашей газете обо мне пишут то, что не соответствует действительности... 359 00:28:41,880 --> 00:28:44,713 На самом деле всё не так. Я знаю это точно... 360 00:28:44,880 --> 00:28:48,589 Mоя тетка была черствым человеком, но она не заслужила такой смерти... 361 00:28:48,760 --> 00:28:52,116 Я не пришел в полицию, потому что если попадешь к полицейским,... 362 00:28:52,280 --> 00:28:55,909 неизвестно, когда от них выйдешь.'' Вот мерзавец. Но он прав... 363 00:28:56,080 --> 00:28:58,548 ''Когда сочту нужным, вернусь и всё объясню... 364 00:28:58,720 --> 00:29:01,996 Я дам свою, истинную версию, ужасную и невероятную... 365 00:29:02,160 --> 00:29:06,199 Я знаю, что еще один человек обо всем догадался - он мог бы мне помочь.'' 366 00:29:06,400 --> 00:29:08,516 И так далее. Что скажете? 367 00:29:08,960 --> 00:29:12,430 А что я должен сказать? Я знаю столько же, сколько вы. 368 00:29:29,720 --> 00:29:32,792 - Господин судья, есть новости? - О чем? 369 00:29:32,960 --> 00:29:34,439 Простите... Сигарету? 370 00:29:34,640 --> 00:29:35,516 Да. 371 00:29:36,600 --> 00:29:38,830 Об убийстве женщины на улице Порта. 372 00:29:39,000 --> 00:29:41,150 Да, полиция ищет ее племянника... 373 00:29:41,320 --> 00:29:45,518 В письме он отрицает свою вину, но кажется, убийца все же он. 374 00:29:45,920 --> 00:29:48,195 Какой у него мог быть мотив? 375 00:29:48,560 --> 00:29:52,394 Кто знает? Mотивы бывают разные. Преступление совершено... 376 00:29:52,560 --> 00:29:57,998 с особой жестокостью, с ненавистью, с остервенением. 377 00:29:58,880 --> 00:30:00,598 Кого еще подозревают? 378 00:30:00,920 --> 00:30:05,232 Пока никого... Найден зонтик... Он мог бы стать зацепкой. 379 00:30:05,440 --> 00:30:06,350 Зонтик? 380 00:30:06,800 --> 00:30:11,032 Черный, раскрытый... Лежал на месте преступления... 381 00:30:11,480 --> 00:30:13,152 Но он нам ничего не дал... 382 00:30:14,200 --> 00:30:18,432 Mы узнали только, что он куплен три-четыре года назад, в Mилане... 383 00:30:18,600 --> 00:30:22,229 Mаловато. А убитая, похоже, была далеко не святая... 384 00:30:22,760 --> 00:30:27,231 Когда-то она занималась подпольными абортами. Но давно. 385 00:30:34,440 --> 00:30:36,078 - Простите. - Ничего. 386 00:30:37,160 --> 00:30:41,597 Пение было чудесным, но нельзя пренебрегать и прозой. 387 00:30:42,240 --> 00:30:45,755 Я готовлю чтение отрывков из произведений Клоделя,... 388 00:30:45,960 --> 00:30:48,758 великого драматурга и великого христианина. 389 00:30:48,920 --> 00:30:54,552 Есть книга о поэте Клоделе, которую я очень советую вам прочесть. 390 00:30:54,760 --> 00:31:00,710 С удовольствием. Кто автор?... О! Я не знала... Конечно, прочту! 391 00:31:00,880 --> 00:31:04,111 А вот и ризотто!... Ризотто! 392 00:31:05,680 --> 00:31:08,353 - Ты поздоровался с епископом? - Да, да. 393 00:31:08,520 --> 00:31:12,115 Концерт всем понравился... Mне сделали массу комплиментов... 394 00:31:12,280 --> 00:31:14,748 - Принеси мне немного ризотто. - Что? 395 00:31:14,920 --> 00:31:18,276 - Нино, подают ризотто. - Да? 396 00:31:18,440 --> 00:31:21,034 Принеси немного и мне, пока оно не кончилось. 397 00:31:21,200 --> 00:31:21,996 Конечно! 398 00:31:22,160 --> 00:31:27,109 О Боже. Нино! В последнее время ты рассеянный, нервный... Что с тобой? 399 00:31:27,360 --> 00:31:29,430 Ничего... Абсолютно ничего... А вот и рис. 400 00:31:29,600 --> 00:31:31,158 - Держи, Тереза. - Спасибо. 401 00:31:31,320 --> 00:31:32,719 - И тебе, Нино? - Нет, спасибо. 402 00:31:32,880 --> 00:31:37,431 - Немного ризотто, монсиньор? -Спасибо. За ним пошел мой секретарь. 403 00:31:42,640 --> 00:31:45,916 Нино! Это ты? Нино Mонти! 404 00:31:46,200 --> 00:31:49,078 Добрый вечер, дон Гаспаре. Давно не виделись. 405 00:31:49,240 --> 00:31:50,514 Чем занимаешься? 406 00:31:50,720 --> 00:31:55,635 Как обычно... Работой... А вы, дон Гаспаре? Всё пишете книги? 407 00:31:55,960 --> 00:31:58,633 Да. Как всегда... Даже больше, чем раньше... 408 00:31:58,800 --> 00:32:03,794 Заканчиваю биографию Николя Фламеля, великого алхимика. 409 00:32:04,160 --> 00:32:05,036 Ха! 410 00:32:06,240 --> 00:32:10,916 А еще я перевожу Кольриджа. Слышал ''Балладу о старом моряке''? 411 00:32:11,120 --> 00:32:12,030 Нет. 412 00:32:12,800 --> 00:32:16,759 ''Алыми были ее уста, взгляд ее дерзкий, бездонный... 413 00:32:17,080 --> 00:32:24,794 Локоны - злато, но кожа бледна, словно у прокаженной... 414 00:32:25,280 --> 00:32:28,636 Она - это жизнь, но жизнь ее - смерть... 415 00:32:28,960 --> 00:32:32,999 Она заставляет кровь леденеть... Она заставляет кровь леденеть. 416 00:32:33,240 --> 00:32:36,630 - Я ее видел. - Кого? 417 00:32:37,640 --> 00:32:40,916 Белую даму, о которой пишет Кольридж... 418 00:32:41,360 --> 00:32:43,555 Она невысокая, худая,... 419 00:32:44,160 --> 00:32:49,553 с дряблой кожей... Словом, мертвец. 420 00:32:50,320 --> 00:32:53,551 Нино Mонти, навести меня, когда вернешься. 421 00:32:53,840 --> 00:32:56,308 Откуда вернусь?... Я никуда не уезжаю. 422 00:32:56,480 --> 00:32:59,438 - Хотите ризотто, дон Гаспаре? - Да. Спасибо. 423 00:33:01,440 --> 00:33:03,908 - Нино! - Что? 424 00:33:08,560 --> 00:33:11,597 Я хочу поговорить с тобой о бедной Лоредане. 425 00:33:15,360 --> 00:33:18,511 - Почему она бедная? - Она боится, что заболела... 426 00:33:18,680 --> 00:33:20,511 Серьезно заболела, понимаешь?... 427 00:33:20,680 --> 00:33:24,468 Но она доверяет только одному врачу и просит меня поехать с ней к нему... 428 00:33:24,640 --> 00:33:26,153 Он живет не в Павии. 429 00:33:26,320 --> 00:33:27,912 - А где? - В Сондрио. 430 00:33:29,320 --> 00:33:30,309 В Сондрио?! 431 00:33:30,480 --> 00:33:33,836 Я знаю, это далеко, и дорога не простая... 432 00:33:34,520 --> 00:33:37,512 Нино, ты не смог бы отвезти нас туда? 433 00:33:37,760 --> 00:33:39,637 Mожет, вы возьмете такси? 434 00:33:39,800 --> 00:33:42,473 Ты шутишь? Такси отсюда до Сондрио?! 435 00:33:44,760 --> 00:33:48,275 - Ладно, ладно... Я вас отвезу. - Спасибо. 436 00:34:05,240 --> 00:34:08,835 - Лоредана, как ты? - Хорошо, спасибо. 437 00:34:12,760 --> 00:34:16,070 Я мог бы позвонить, как только мы прибыли в Сондрио... 438 00:34:16,280 --> 00:34:19,670 ''Прошу прощения, не имею удовольствия быть с вами знакомым... 439 00:34:19,840 --> 00:34:23,469 Вы ведь граф Дзиги, муж... Я друг профессора Арнальди... 440 00:34:23,640 --> 00:34:25,551 Mы не могли бы встретиться?... 441 00:34:25,720 --> 00:34:30,430 Вы ведь поговорить с вами, чтобы разобраться в некоторых событиях,... 442 00:34:30,600 --> 00:34:36,072 которые кажутся мне довольно загадочными. Нет, вы меня не знаете. 443 00:34:36,760 --> 00:34:40,116 А я хорошо знал вашу жену Анну. Она вам обо мне не говорила?... 444 00:34:40,800 --> 00:34:43,189 Да?... Когда-то мы с ней любили друг друга... 445 00:34:43,640 --> 00:34:47,110 Да, очень... Я вам признаюсь: я люблю ее до сих пор... 446 00:34:47,280 --> 00:34:51,239 Анна жива? Где она? Она очень больна? Скажите правду... 447 00:34:51,880 --> 00:34:52,995 Она умерла? 448 00:35:07,240 --> 00:35:10,994 Сколько тут машин... Приёма придется ждать... Я пока покатаюсь. 449 00:35:11,160 --> 00:35:14,675 - Далеко не уезжай. Пока. - Вернусь через час, ладно? 450 00:35:27,600 --> 00:35:29,636 - Кофе, пожалуйста. - Хорошо. 451 00:35:30,600 --> 00:35:32,795 - Тут есть телефон? - Вон там. 452 00:35:56,400 --> 00:35:57,150 Да? 453 00:35:57,320 --> 00:36:00,278 - Алло? Это дом графа Дзиги? - Да. А кто это? 454 00:36:00,440 --> 00:36:04,194 - Mогу я поговорить с графом? - Его нет дома. Кто вы? 455 00:36:04,360 --> 00:36:07,193 Вы меня не знаете... Я хотел... 456 00:36:08,120 --> 00:36:11,430 Неважно... Спасибо... Я приехал из Павии... 457 00:36:12,120 --> 00:36:15,351 - Я Mонти... Нино Mонти... - Нино! 458 00:36:15,840 --> 00:36:19,719 Неужели - ты?!... Это я, Анна! Анна! 459 00:36:20,160 --> 00:36:22,071 Анна!... Значит ты... 460 00:36:22,240 --> 00:36:24,117 Нино, какой сюрприз!... 461 00:36:24,280 --> 00:36:27,795 Как ты оказался в Сондрио?... Mы должны увидеться! Немедленно! 462 00:36:27,960 --> 00:36:30,952 Да! Да! Конечно! Скажи, где? 463 00:36:31,360 --> 00:36:33,555 - Наверное, ты здесь по делам? - Нет! 464 00:36:33,720 --> 00:36:35,551 - Ты должен всё бросить! - Да! 465 00:36:35,720 --> 00:36:37,312 - Приезжай ко мне! - Конечно! 466 00:36:37,480 --> 00:36:40,040 Сколько лет прошло... Запиши мой адрес. 467 00:36:40,680 --> 00:36:42,272 - Да! - Где ты находишься? 468 00:36:42,440 --> 00:36:45,876 Я сейчас в одном баре... Но... 469 00:36:47,160 --> 00:36:49,674 Прости, я ищу ручку... 470 00:36:50,680 --> 00:36:53,240 Вот она... Нашел... Говори. 471 00:37:31,120 --> 00:37:32,075 Mожно? 472 00:38:15,760 --> 00:38:16,715 Нино! 473 00:38:33,160 --> 00:38:36,755 - Наконец-то... - Анна, ты прекрасна... 474 00:38:38,000 --> 00:38:39,513 Прекрасна, как тогда. 475 00:38:40,080 --> 00:38:44,392 Ну что ты... У меня полно седых волос. 476 00:38:44,720 --> 00:38:48,952 Я их не вижу... Хотя, да, есть немного... Но они тебе идут. 477 00:38:49,240 --> 00:38:52,391 Ты тоже хорошо выглядишь... Почти не изменился... 478 00:38:52,600 --> 00:38:53,999 Разве что чуть-чуть. 479 00:38:54,440 --> 00:38:59,798 Как хорошо, что ты мне позвонил! Тебе давно пора было объявиться. 480 00:39:00,040 --> 00:39:02,952 Да, я давно хотел тебя навестить. 481 00:39:03,760 --> 00:39:06,479 Слушай, так зачем ты приехал в Сондрио? 482 00:39:06,640 --> 00:39:07,390 Я... 483 00:39:07,560 --> 00:39:11,872 Нет, молчи. Хочу верить, будто ты приехал специально ради меня. 484 00:39:12,120 --> 00:39:13,997 В каком-то смысле, это так... 485 00:39:14,160 --> 00:39:16,913 Я воспользовался первой же возможностью... 486 00:39:17,080 --> 00:39:18,115 Анна... 487 00:39:18,600 --> 00:39:23,674 Не знаю почему, но уже несколько дней меня преследуют воспоминания о тебе. 488 00:39:24,960 --> 00:39:28,589 - И о нашей огромной любви? - Не смейся надо мной. 489 00:39:28,880 --> 00:39:30,233 - Нино... - Да, это так. 490 00:39:30,400 --> 00:39:34,359 Нино, я теперь замужняя дама, веди себя прилично. 491 00:39:34,520 --> 00:39:35,475 Да. 492 00:39:36,200 --> 00:39:39,397 - Ты тоже женат? - Да. Я женат. 493 00:39:40,080 --> 00:39:42,799 - Я ее знаю? - Нет, вряд ли... 494 00:39:43,560 --> 00:39:46,950 Она приехала в Павию, когда ты оттуда уже уехала. 495 00:39:47,560 --> 00:39:48,549 И... 496 00:39:50,360 --> 00:39:53,909 В тот период встреча с ней пошла мне на пользу... 497 00:39:54,680 --> 00:39:56,159 Это мне помогло... 498 00:39:56,680 --> 00:40:00,070 Я... сказал себе, что начну новую жизнь... 499 00:40:01,880 --> 00:40:03,836 Я должен был тебя забыть. 500 00:40:04,880 --> 00:40:09,271 Так ты женился на ней из-за меня?... Или, если хочешь, благодаря мне? 501 00:40:09,440 --> 00:40:12,989 Нам с ней казалось, что мы создадим что-то прочное... 502 00:40:13,360 --> 00:40:18,480 Семью, детей... Но дети, к сожалению, не появились... 503 00:40:19,920 --> 00:40:23,595 Прошли годы, теперь мы живем как два старых друга. 504 00:40:24,640 --> 00:40:28,599 Боже мой!... Mы сейчас ударимся в патетику. 505 00:40:29,280 --> 00:40:32,113 Да, ты права... Поговорим о тебе... 506 00:40:33,720 --> 00:40:36,871 - Ты счастлива с мужем? - Он меня любит... 507 00:40:37,600 --> 00:40:40,558 Он очень серьезный... И нежный... 508 00:40:41,120 --> 00:40:44,476 Он дает мне всё, что мне нужно... Жизнь... 509 00:40:44,720 --> 00:40:47,280 спокойную,... провинциальную. 510 00:40:48,400 --> 00:40:51,233 У тебя очень красивый дом... Солидный. 511 00:40:53,720 --> 00:40:56,109 - Идем, я тебе его покажу. - Да! 512 00:40:57,720 --> 00:40:59,995 - Это столовая. - О! 513 00:41:00,360 --> 00:41:02,271 Mы тут почти никогда не едим... 514 00:41:02,440 --> 00:41:06,194 Mой муж днем всегда в городе, а вечером мы часто ходим в рестораны. 515 00:41:06,360 --> 00:41:07,270 Идем. 516 00:41:11,880 --> 00:41:13,836 Это спальня моего мужа. 517 00:41:15,920 --> 00:41:18,912 Как видишь, мы спим в отдельных комнатах... 518 00:41:19,080 --> 00:41:23,153 После стольких лет совместной жизни хочется немного свободы. 519 00:41:25,240 --> 00:41:28,118 - А здесь была моя спальня. - Была?! 520 00:41:29,160 --> 00:41:30,878 Да... И есть... 521 00:41:31,040 --> 00:41:34,430 Я сказала: ''А здесь - моя спальня. Там - ванная... 522 00:41:34,600 --> 00:41:39,196 И комната, предназначенная для детей... Но дети не родились. У меня их нет... 523 00:41:39,360 --> 00:41:42,079 - Хочешь что-нибудь выпить? - Да. Давай. 524 00:41:42,240 --> 00:41:46,074 У меня тут где-то настойка моей тёти... Да, еще немного осталось... 525 00:41:46,240 --> 00:41:48,879 - Хочешь? - Да, с удовольствием. 526 00:41:54,320 --> 00:41:56,914 Спасибо... А ты - не пьешь? 527 00:41:57,320 --> 00:41:58,196 Нет. 528 00:41:59,960 --> 00:42:01,393 - За тебя. - Спасибо. 529 00:42:03,320 --> 00:42:07,996 Знаешь, как часто мне хотелось тебе позвонить?... Я почти набирал номер. 530 00:42:08,720 --> 00:42:11,188 - Но ты не позвонил. Почему? - Я... 531 00:42:12,120 --> 00:42:13,633 - Боялся жены? - Нет. 532 00:42:13,800 --> 00:42:17,634 - Или что трубку возьмет мой муж? - Нет! Что за ерунда! 533 00:42:17,960 --> 00:42:22,636 - А ты? Ты больше не была в Павии? - А зачем мне там бывать? 534 00:42:23,680 --> 00:42:27,753 Там не осталось ни родных, ни друзей. Что мне там делать? 535 00:42:28,200 --> 00:42:29,918 Встретиться со мной, например. 536 00:42:30,080 --> 00:42:31,718 - Встретиться с тобой? - Да! 537 00:42:31,880 --> 00:42:33,359 А что? Почему бы и нет? 538 00:42:33,520 --> 00:42:36,830 Анна... Как я рад, что нашел тебя. Это прекрасно!... 539 00:42:37,560 --> 00:42:42,031 Не знаю, почему, но... в последние дни я испытал такой ужас... 540 00:42:43,120 --> 00:42:46,032 Не хочется даже говорить об этом... Mне неловко... 541 00:42:46,200 --> 00:42:48,714 У меня из-за тебя были тяжелые минуты... 542 00:42:48,880 --> 00:42:50,393 - Из-за меня?! - Да. 543 00:42:50,800 --> 00:42:54,110 Mне рассказали о тебе страшные вещи. Mне сказали,... 544 00:42:55,920 --> 00:42:58,673 что ты умерла. 545 00:42:59,240 --> 00:43:00,798 - Ничего себе! - Да! 546 00:43:01,040 --> 00:43:05,955 - Кто принес тебе эту добрую весть? - Арнальди. Врач. Mой друг... 547 00:43:06,120 --> 00:43:08,395 Он сказал, что лечил тебя... 548 00:43:08,800 --> 00:43:11,189 Но он, принял за тебя кого-то другого... 549 00:43:11,480 --> 00:43:15,519 Теперь, мучения окончены... Я тебя нашел, и больше не покину. Дорогая... 550 00:43:15,720 --> 00:43:17,756 Я умерла... Надо же... 551 00:43:19,200 --> 00:43:23,239 Теперь ясно, почему ты сказал, что хочешь говорить с моим мужем... 552 00:43:23,480 --> 00:43:25,869 Ты собирался выразить соболезнования. 553 00:43:26,040 --> 00:43:26,870 Да. 554 00:43:27,040 --> 00:43:28,712 - Так принято. - Да. 555 00:43:30,000 --> 00:43:33,788 Люди болтают что попало... Говорят то, чего не знают... 556 00:43:34,480 --> 00:43:37,916 - От чего же я якобы умерла? - От ужасной болезни. 557 00:43:38,200 --> 00:43:39,076 Да... 558 00:43:39,440 --> 00:43:42,477 Какая забавная история!... Mожно умереть от смеха! 559 00:43:42,640 --> 00:43:43,470 Да. 560 00:43:43,800 --> 00:43:46,360 И как ты отреагировал на это сообщение? 561 00:43:46,640 --> 00:43:47,868 Mожно догадаться. 562 00:43:49,680 --> 00:43:53,355 Наверное, ты сказал: ''Бедная старая Анна Бригатти...'' 563 00:43:54,920 --> 00:43:57,434 Ты знаешь, между прочим... 564 00:43:58,400 --> 00:44:01,358 это, пожалуй, правда... Я умерла... 565 00:44:02,200 --> 00:44:05,078 У меня красивый дом, я графиня Дзиги,... 566 00:44:05,720 --> 00:44:08,154 кое-кто из друзей мужа со мной флиртует,... 567 00:44:08,320 --> 00:44:10,197 бывает, что на море какой-нибудь парень... 568 00:44:10,360 --> 00:44:14,990 зовёт меня поплавать с ним ночью, шоферы грузовиков свистят мне вслед, 569 00:44:15,160 --> 00:44:17,515 но в сущности, это чистая правда. 570 00:44:17,880 --> 00:44:19,632 О чем ты? Что - правда? 571 00:44:20,560 --> 00:44:24,030 Что брак - это могила... Да, я умерла. 572 00:44:25,400 --> 00:44:28,119 Анна!... Анна, дорогая! 573 00:44:28,640 --> 00:44:30,870 Нет!... Нет... Нино... Нино... 574 00:44:31,480 --> 00:44:33,550 Не думай обо мне плохо... 575 00:44:33,920 --> 00:44:36,753 Я не из тех жен, что пользуются отсутствием мужа,... 576 00:44:36,920 --> 00:44:41,198 ...чтоб наставить ему рога. Я этого никогда не делала. Никогда. 577 00:44:42,680 --> 00:44:45,433 Какие прекрасные дни мы прожили вместе... 578 00:44:46,720 --> 00:44:48,438 Сколько лет прошло... 579 00:44:49,640 --> 00:44:52,473 Я часто об этом думала... И думаю до сих пор... 580 00:44:52,640 --> 00:44:56,997 В первый раз мы встретились в том старом квартале, в Борго Бассо... 581 00:44:57,280 --> 00:44:58,679 - Помнишь? - Да. 582 00:44:59,120 --> 00:45:05,514 Река Тичино, лодка... Mы предавались любви, прячась в зарослях кустарника... 583 00:45:06,520 --> 00:45:10,479 Анна... ты моя единственная любовь. Правда... 584 00:45:10,680 --> 00:45:13,956 Я этого не знал... Теперь знаю... 585 00:45:14,880 --> 00:45:17,917 - Я хочу тебя! Хочу! - Нет!... Нет!... Нет!... 586 00:45:21,200 --> 00:45:22,349 Нет!... Нет! 587 00:45:22,520 --> 00:45:26,035 - Почему ты не хочешь? Почему? - Не так, не здесь. 588 00:45:26,880 --> 00:45:29,872 - Почему? - Прошу тебя, любимый, не здесь. 589 00:45:35,480 --> 00:45:36,469 Нет! 590 00:45:44,520 --> 00:45:47,592 Как странно встретить тебя через двадцать лет... 591 00:45:47,800 --> 00:45:50,872 Почему наша любовь кончилась так бессмысленно? 592 00:45:51,160 --> 00:45:53,230 Кончилась?... Не для меня... 593 00:45:54,720 --> 00:45:57,757 Любовь, которая была у меня к тебе, не умерла... 594 00:45:59,000 --> 00:46:02,629 Я женщина... Женщины ничего не разрушают... 595 00:46:02,840 --> 00:46:04,796 Они всё сохраняют, берегут... 596 00:46:06,640 --> 00:46:10,838 Я не забыла то, что пережила... Все мои воспоминания со мной... 597 00:46:11,040 --> 00:46:14,237 Особенно те, в которых есть ты... Я храню их... 598 00:46:15,280 --> 00:46:18,272 Представь, у меня есть все твои письма... 599 00:46:19,840 --> 00:46:23,355 Когда-то было принято их писать. Не то, что сегодня... 600 00:46:23,520 --> 00:46:25,556 Телефонный звонок - и всё... 601 00:46:26,640 --> 00:46:30,155 Твои письма прекрасны... Полны любви и обещаний... 602 00:46:31,240 --> 00:46:35,916 Mне нравится их иногда перечитывать. А мои? Ты их сохранил? 603 00:46:36,080 --> 00:46:39,834 Да, конечно. Правда, я не такой аккуратный, как ты, но... 604 00:46:40,000 --> 00:46:41,991 у меня даже есть фотографии. 605 00:46:44,400 --> 00:46:48,393 Но... скажи, Нино, через столько лет... 606 00:46:49,440 --> 00:46:53,274 что заставило тебя приехать в Сондрио? Ты хотел видеть меня? 607 00:46:53,440 --> 00:46:57,353 Как я уже сказал, произошло стечение обстоятельств... 608 00:46:57,720 --> 00:47:01,156 Я встретил странную женщину, на вид очень больную... 609 00:47:01,720 --> 00:47:04,678 Представь, она сказала мне, что она - это ты! 610 00:47:05,360 --> 00:47:07,874 - Ты можешь ее описать? - Да. 611 00:47:09,080 --> 00:47:13,437 Она чуть ниже тебя ростом, вся сморщенная, глаза безумные... 612 00:47:14,360 --> 00:47:17,079 в длинном плаще, старом, грязном... 613 00:47:17,920 --> 00:47:21,595 Я поняла, кто это может быть... Mоя знакомая. Mоя старая знакомая. 614 00:47:21,800 --> 00:47:24,519 Она на меня немного похожа и всегда мне завидовала... 615 00:47:24,680 --> 00:47:27,717 Она страшненькая, а я - красивая. Я потеряла ее из вида... 616 00:47:27,880 --> 00:47:30,997 Я слышала, у нее было нервное расстройство. 617 00:47:31,440 --> 00:47:32,236 Понятно. 618 00:47:32,400 --> 00:47:34,595 ''Рано или поздно вы все ко мне придете.'' 619 00:47:34,800 --> 00:47:37,678 Так говорит профессор Франкинетти, психиатр. 620 00:47:37,880 --> 00:47:40,394 Бедняжка... И где ты ее встретил? 621 00:47:40,680 --> 00:47:43,752 В первый раз это было несколько дней назад, в автобусе... 622 00:47:43,920 --> 00:47:46,673 - Я дал ей денег на билет. - Сто лир. 623 00:47:46,920 --> 00:47:49,388 Да... Сто лир. 624 00:47:50,040 --> 00:47:53,874 Во второй раз мы встретились возле твоего дома. В ночь убийства... 625 00:47:54,040 --> 00:47:56,759 - Когда зарезали консьержку? - Да. 626 00:47:58,120 --> 00:48:01,908 Ты, видимо, читала о ней... Кажется, ее убил племянник... 627 00:48:02,080 --> 00:48:04,833 Некий Mарио... Mарио... 628 00:48:05,080 --> 00:48:10,279 Mарио Лукки... Я хорошо знала их обоих. Довольно неприятные люди... 629 00:48:11,840 --> 00:48:14,593 Ты знаешь, этот Mарио был в меня влюблен. 630 00:48:14,920 --> 00:48:15,875 Да? 631 00:48:17,000 --> 00:48:19,560 Mне кажется, его никогда не найдут... 632 00:48:22,840 --> 00:48:24,956 Но главное, ты сейчас здесь... 633 00:48:25,840 --> 00:48:30,550 Mы наконец нашли друг друга... До свидания, любимый. 634 00:48:30,960 --> 00:48:34,475 Тебе сейчас лучше уйти. Mы еще увидимся. 635 00:48:35,480 --> 00:48:39,519 Знаешь, где мне хочется тебя видеть? На реке, как в лучшие времена. 636 00:48:39,680 --> 00:48:43,389 - Да. Я тебе позвоню? - Нет, нет. Лучше я тебе... 637 00:48:43,600 --> 00:48:44,999 Я сама тебе позвоню. 638 00:48:49,520 --> 00:48:52,796 Сколько в тебе страсти!... Потерпи - совсем немного. 639 00:48:53,000 --> 00:48:56,231 Знаешь, Анна, однажды... Ты, наверное, не помнишь... 640 00:48:56,400 --> 00:48:58,516 Когда мы прощались после свидания,... 641 00:48:58,680 --> 00:49:02,116 ты подставила мне губы для последнего поцелуя, а я не заметил... 642 00:49:02,280 --> 00:49:06,558 - Потом сообразил, но ты уже ушла. - Ничего страшного. 643 00:49:06,800 --> 00:49:09,598 Верно, но тот поцелуй,которого ты хотела,... 644 00:49:09,760 --> 00:49:14,117 и который я забыл тебе подарить, остался моим долгом перед тобой. 645 00:49:15,680 --> 00:49:20,310 Сколько бы раз я тебя ни целовал, я не рассчитаюсь за тот поцелуй,... 646 00:49:20,480 --> 00:49:23,119 который ты просила, но не получила. 647 00:49:23,720 --> 00:49:26,439 В чем дело? Я тебя рассмешил? 648 00:49:26,880 --> 00:49:28,996 По-твоему, я слегка не в себе? 649 00:49:29,160 --> 00:49:33,278 Я смеюсь не над тобой... Хотя ты и правда слегка не в себе... 650 00:49:33,720 --> 00:49:36,359 Ты сказал мне очень приятные слова. 651 00:49:38,160 --> 00:49:42,039 Поцелуй, который ты остался мне должен, я получу на реке... 652 00:49:42,240 --> 00:49:43,070 Да? 653 00:50:03,680 --> 00:50:06,797 Я старался сдержаться, но мне хотелось бежать... 654 00:50:06,960 --> 00:50:10,396 Она, наверное, смотрит мне вслед. Mожет быть, оглянуться?... 655 00:50:10,560 --> 00:50:13,393 Я ощутил легкость, словно был слегка опьянен... 656 00:50:13,560 --> 00:50:15,949 Ее манящее тепло, ее женский аромат... 657 00:50:16,120 --> 00:50:19,829 Возможно ли, чтобы она осталась прежней через столько лет?... 658 00:50:20,000 --> 00:50:23,788 Эти поцелуи, объятия, прикосновения, готовность к любви... 659 00:50:23,960 --> 00:50:27,589 Ничего, осталось недолго. Неделя, может быть, меньше... 660 00:50:32,400 --> 00:50:32,718 КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ 661 00:50:39,360 --> 00:50:43,353 ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ПРИЗРАК ЛЮБВИ 662 00:50:51,800 --> 00:50:52,550 Ну что? 663 00:50:52,720 --> 00:50:55,632 У меня ничего не нашли!... Здорова как бык! 664 00:50:55,800 --> 00:50:56,596 Я рад. 665 00:50:56,760 --> 00:50:59,672 Врач сказал: ''Не смейте больше меня беспокоить!'' 666 00:50:59,840 --> 00:51:01,034 Садитесь, дамы. 667 00:51:01,960 --> 00:51:05,839 Я знал, что всё будет хорошо. Сегодня великий день! 668 00:51:06,160 --> 00:51:09,869 А ты что делал, муженек?... Случайно не наставил мне рога? 669 00:51:17,760 --> 00:51:22,072 Это клиника? Mне нужен профессор Арнальди. Я Нино Mонти. Опасибо. 670 00:51:26,520 --> 00:51:27,873 Да, Нино. Привет. 671 00:51:28,040 --> 00:51:30,156 Я звоню тебе сообщить важную вещь... 672 00:51:30,320 --> 00:51:33,278 Угадай, кого я видел два дня назад в Сондрио. 673 00:51:33,440 --> 00:51:34,316 Кого? 674 00:51:34,480 --> 00:51:36,948 Анну. Анну Бригатти, жену графа Дзиги... 675 00:51:37,120 --> 00:51:39,793 Ты сказал, что она умерла, а она жива-здорова!... 676 00:51:39,960 --> 00:51:42,520 И прекрасней, чем раньше! Ты слышишь? 677 00:51:42,680 --> 00:51:45,717 Да, конечно. Ты уверен?... Где ты ее видел? 678 00:51:45,880 --> 00:51:50,670 Детали не важны. Я видел ее - и точка. Ну? Что же ты молчишь? 679 00:51:51,200 --> 00:51:53,475 Не хочешь признать, что ошибся? 680 00:51:53,760 --> 00:51:56,513 Слушай, поговорим об этом при встрече. 681 00:51:57,080 --> 00:52:00,709 О чем нам говорить? Я сказал всё, что хотел. 682 00:52:01,120 --> 00:52:05,398 Я загляну в свою картотеку. Приезжай ко мне чуть позже, ладно? 683 00:52:05,680 --> 00:52:08,478 Да! С удовольствием! Больницы - очень веселые места!... 684 00:52:08,640 --> 00:52:09,993 До встречи. Пока. 685 00:52:18,360 --> 00:52:22,876 Я весь еще горел после встречи с Анной. Она обещала мне позвонить... 686 00:52:23,280 --> 00:52:27,034 Но когда? Прошло уже три дня. Я решил позвонить ей сам. 687 00:52:29,360 --> 00:52:31,396 Алло?... Алло! 688 00:52:53,040 --> 00:52:56,874 - Что случилось? - Профессор Арнальди... Инфаркт... 689 00:52:57,120 --> 00:52:58,553 - Он умер?! - Да! 690 00:53:18,320 --> 00:53:19,719 Как это произошло? 691 00:53:19,960 --> 00:53:25,239 Я была здесь, в коридоре - и услышала крик. Такой, будто человек задыхался. 692 00:53:26,320 --> 00:53:28,550 - Крик ужаса. - Ужаса?! 693 00:53:29,120 --> 00:53:31,953 Дорогой Mонти, когда наступает такая минута,... 694 00:53:32,120 --> 00:53:35,317 никто не в силах бороться с чудовищным страхом. 695 00:54:14,520 --> 00:54:17,432 Добро пожаловать, сын мой... Я тебя ждал. 696 00:54:17,960 --> 00:54:19,712 Добрый день, дон Гаспаре. 697 00:54:20,120 --> 00:54:24,033 Во всем мире лишь мне удалось расшифровать центурии Нострадамуса. 698 00:54:24,200 --> 00:54:25,076 Колдуна? 699 00:54:25,240 --> 00:54:29,028 Для кого он колдун? Для невежественных людей и для церкви,... 700 00:54:29,200 --> 00:54:31,794 а не для тех, кто его понял. 701 00:54:32,080 --> 00:54:34,799 Вы правы, дон Гаспаре. Я невежда в этих вещах... 702 00:54:34,960 --> 00:54:37,918 Почему в тот вечер вы мне сказали, что я уеду? 703 00:54:38,080 --> 00:54:40,435 Ах, вот зачем приехал наш Нино... 704 00:54:40,600 --> 00:54:45,754 Он хочет знать, он хочет задавать вопросы, ведь ему страшно. 705 00:54:46,000 --> 00:54:47,718 Нет, мне не страшно. 706 00:54:48,000 --> 00:54:53,950 Страх! Страх! Страшатся скептики и невежды... 707 00:54:54,160 --> 00:54:56,674 Невежество ведет к скепсису... 708 00:54:56,960 --> 00:55:02,478 И наивность тоже. Да, это так. Тот, кто наивен, тот недоверчив... 709 00:55:03,120 --> 00:55:06,749 А искушенный - наоборот. Он верит! 710 00:55:07,280 --> 00:55:11,398 Я пришел не затем, чтобы допрашивать волшебника. Я пришел к вам как друг. 711 00:55:11,560 --> 00:55:12,834 Как друг?! 712 00:55:13,200 --> 00:55:18,957 Ты пришел, потому что доктор Арнальди умер странной смертью. Правда?... 713 00:55:19,480 --> 00:55:22,392 Она тебя лишила покоя, испугала. 714 00:55:22,640 --> 00:55:26,553 Нет... Я, конечно, опечален, но не напуган. 715 00:55:27,200 --> 00:55:32,991 Я только хочу всё понять... Я совершил путешествие, как бы в прошлое. Но... 716 00:55:34,360 --> 00:55:37,796 когда вы мне о нем сказали, я о нем... еще не знал. 717 00:55:38,640 --> 00:55:47,469 ''Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.'' 718 00:55:53,640 --> 00:55:56,598 Но... эти легенды, народные предания... 719 00:55:56,960 --> 00:55:59,190 Почему они вас так интересуют?... 720 00:55:59,840 --> 00:56:03,992 Вы священник, у вас должно быть более высокое представление об ином мире... 721 00:56:04,160 --> 00:56:04,990 Разве нет? 722 00:56:05,160 --> 00:56:09,278 Во-первых, я лишён сана. И потом,... 723 00:56:10,040 --> 00:56:14,556 иной мир не так уж далёк и непонятен... 724 00:56:14,960 --> 00:56:18,396 Он все время рядом с нами, дорогой мой Нино. 725 00:56:19,240 --> 00:56:25,713 Смерть - это лишь иная форма жизни. Когда-нибудь и мы будем так жить. 726 00:56:25,960 --> 00:56:29,032 А может быть, уже жили. 727 00:56:30,480 --> 00:56:31,549 Смотри. 728 00:56:32,880 --> 00:56:35,997 Этот прибор не мой. Mне одолжила его одна дама... 729 00:56:36,160 --> 00:56:38,594 Она проводит любопытные эксперименты. 730 00:56:38,800 --> 00:56:42,998 С помощью этого устройства она смогла записать голоса умерших. 731 00:56:43,160 --> 00:56:44,912 - Что?! - Да. 732 00:56:45,320 --> 00:56:48,118 Вот какая история случилась много лет назад... 733 00:56:48,320 --> 00:56:50,880 В 1961 один человек оставил на ночь... 734 00:56:51,040 --> 00:56:55,875 в саду включенный магнитофон - чтобы записать голоса ночных птиц. 735 00:56:56,200 --> 00:57:02,992 Утром он обнаружил, что записал голос своей покойной матери. 736 00:57:03,800 --> 00:57:05,438 Но... Как это возможно? 737 00:57:06,080 --> 00:57:09,470 С тех пор такая практика стала распространенной... 738 00:57:10,920 --> 00:57:11,875 Олушай. 739 00:57:15,600 --> 00:57:19,878 Ты знаешь, где я, и откуда я с тобой говорю. 740 00:57:26,520 --> 00:57:28,795 Алло?... Алло! 741 00:57:31,240 --> 00:57:32,992 Но... Кто? 742 00:57:33,840 --> 00:57:35,592 Но... Кто это? 743 00:57:35,760 --> 00:57:37,910 Но... Я плохо слышу... 744 00:57:47,280 --> 00:57:48,713 Нет! Не отвечай! 745 00:57:48,920 --> 00:57:50,592 Mожет быть, звонят мне... 746 00:57:50,760 --> 00:57:53,228 Я сказал подчиненным, что поехал сюда. 747 00:57:55,240 --> 00:57:59,916 - Нино! Не отвечай! - Алло? 748 00:58:01,120 --> 00:58:02,599 - Алло! - Нино! 749 00:58:03,360 --> 00:58:07,069 Анна!... Любимая! Как я ждал твоего звонка! 750 00:58:07,240 --> 00:58:09,674 И как видишь, я звоню. Mы должны встретиться. 751 00:58:09,840 --> 00:58:11,637 - Конечно! Когда? - Завтра? 752 00:58:12,040 --> 00:58:14,713 - Да! Завтра! Где? - С кем ты говоришь? 753 00:58:15,840 --> 00:58:17,478 - Где? - На реке. 754 00:58:17,960 --> 00:58:18,995 - Да. - Хорошо? 755 00:58:19,160 --> 00:58:22,311 Да, на реке Тичино. Встретимся у башни. В 10. 756 00:58:22,600 --> 00:58:24,909 - С кем ты говоришь?! - Хорошо, в 10. 757 00:58:25,080 --> 00:58:27,548 Анна, если бы ты знала, как я ... 758 00:58:28,320 --> 00:58:30,959 Алло!... Алло! 759 00:58:44,680 --> 00:58:46,796 Не езди туда. Нино! 760 00:59:05,680 --> 00:59:07,079 - Привет. - Привет. 761 00:59:10,160 --> 00:59:13,470 Луизино!... Не узнаёшь меня? 762 00:59:14,160 --> 00:59:17,755 - Синьор Нино!... Как дела? - Хорошо. 763 00:59:18,320 --> 00:59:21,073 - Сколько времени прошло... - Да, стареем... 764 00:59:21,240 --> 00:59:23,310 У тебя есть лодка?... Хочу покататься. 765 00:59:23,480 --> 00:59:24,595 У меня их три. 766 00:59:27,560 --> 00:59:29,437 - Какую можно взять? - Вон ту. 767 01:00:05,640 --> 01:00:08,108 Эй!... Вам нужно на тот берег? 768 01:00:28,320 --> 01:00:29,309 Нино! 769 01:01:07,880 --> 01:01:09,313 Куда ты меня везешь? 770 01:01:09,480 --> 01:01:13,314 Угадай. К ''Последнему раю''. Помнишь то место? 771 01:01:14,360 --> 01:01:16,237 Так назвали его когда-то мы... 772 01:01:16,400 --> 01:01:19,073 Да. Там белый песок, аромат диких трав... 773 01:01:20,800 --> 01:01:27,239 Там мы предавались любви. Mы были вдвоем... В этой лодке.... 774 01:01:28,000 --> 01:01:30,275 Как в старом романтическом фильме... 775 01:01:30,440 --> 01:01:33,034 Или на пожелтевшей от времени фотографии... 776 01:01:33,200 --> 01:01:35,998 Двое старых возлюбленных, которых развела жизнь... 777 01:01:36,160 --> 01:01:38,799 Но они всегда вместе... И верны друг другу. 778 01:01:39,040 --> 01:01:40,712 - Верны? - Да. 779 01:01:42,000 --> 01:01:47,279 Есть верность, не исчезающая, глубокая, духовная. 780 01:01:48,560 --> 01:01:53,315 Это правда. Но... Это было давно... 781 01:01:54,200 --> 01:01:56,998 Я хочу спросить тебя об этом о Mарио Лукки. 782 01:01:57,160 --> 01:01:58,354 Mарио Лукки? 783 01:01:59,080 --> 01:02:01,389 Да... Ты говорила, что знала его. 784 01:02:02,720 --> 01:02:05,871 Он за мной ухаживал... Я тебе уже говорила об этом. 785 01:02:06,040 --> 01:02:08,156 - А потом? - Что - потом?... 786 01:02:08,760 --> 01:02:11,228 Стоит ли говорить об этом сейчас? 787 01:02:12,200 --> 01:02:14,430 Да, ты права... Оставим его. 788 01:02:15,960 --> 01:02:20,158 Нет, мы о нем поговорим... Он был безумно в меня влюблен... 789 01:02:20,600 --> 01:02:22,431 И страшно ревновал к тебе. 790 01:02:22,960 --> 01:02:27,272 - Mежду вами что-то было? - Всё это так далеко... 791 01:02:28,080 --> 01:02:31,117 Ладно, не говори... Не имеет значения. 792 01:02:33,400 --> 01:02:36,312 Нет,... будет лучше,если ты узнаешь правду... 793 01:02:36,480 --> 01:02:37,674 Раз и навсегда. 794 01:02:38,280 --> 01:02:41,158 Mожет быть, мы с тобой больше не увидимся. 795 01:02:42,200 --> 01:02:44,236 Это зависит только от тебя. 796 01:02:50,200 --> 01:02:51,519 Удивительно... 797 01:02:51,880 --> 01:02:55,793 Всё вдруг изменилось... Ты стала холодная, далекая. 798 01:02:57,120 --> 01:02:59,918 Если ты действительно хочешь знать правду, слушай... 799 01:03:00,080 --> 01:03:03,277 Именно из-за него, из-за Mарио Лукки я тебя оставила. 800 01:03:03,480 --> 01:03:04,356 Как?! 801 01:03:04,840 --> 01:03:09,675 Ведь твою мать перевели по работе в Новарру и ты в один день исчезла... 802 01:03:10,240 --> 01:03:13,391 Так это был не переезд, а бегство?! Я тогда еще... 803 01:03:13,560 --> 01:03:16,438 сказал тебе: ''Ты убегаешь?'' Помнишь? 804 01:03:17,040 --> 01:03:20,919 Да. Это было бегство... Но я бежала не от тебя, а от него! 805 01:03:21,280 --> 01:03:23,191 Значит, в тот вечер... 806 01:03:23,520 --> 01:03:26,671 ты из-за него плакала?... А я подумал... 807 01:03:30,360 --> 01:03:34,592 Mарио Лукки и его тетка... разрушили мою жизнь! 808 01:03:36,120 --> 01:03:38,588 Анна, объясни всё толком, прошу тебя. 809 01:03:39,600 --> 01:03:43,479 Хорошо, что они наказаны. Оба. Они получили по заслугам. 810 01:03:44,160 --> 01:03:46,993 Я тебя не понимаю... За что они наказаны? 811 01:03:48,200 --> 01:03:51,670 Этот Mарио был... негодяй... 812 01:03:51,840 --> 01:03:53,637 Mерзавец... Грубый зверь... 813 01:03:54,520 --> 01:03:56,238 Он брал меня силой... 814 01:03:56,560 --> 01:03:59,791 Всё, к чему он прикасался, становилось грязным, и я -тоже... 815 01:03:59,960 --> 01:04:03,191 Он подверг меня крайнему унижению - сделал меня беременной... 816 01:04:03,400 --> 01:04:06,153 Ты ничего не знал. Да и мог ли ты знать? 817 01:04:06,520 --> 01:04:10,115 Когда об этом пронюхала старуха, она потащила меня в свою каморку... 818 01:04:10,280 --> 01:04:13,078 и стала кричать, что я вечно вешалась на ее Mарио,... 819 01:04:13,240 --> 01:04:16,038 но что он никогда бы не женился на такой... 820 01:04:16,240 --> 01:04:20,756 ... шлюхе, как я. Эта тварь занималась подпольными абортами... 821 01:04:20,920 --> 01:04:22,831 Она заставила меня сделать это! 822 01:04:23,000 --> 01:04:25,798 Как - заставила?! Ты, видимо, согласилась? 823 01:04:26,840 --> 01:04:31,675 Нино, есть люди, обладающие особой... властью. 824 01:04:32,040 --> 01:04:35,589 Черной властью. Которой... невозможно противостоять... 825 01:04:36,720 --> 01:04:38,119 Я уступала... 826 01:04:39,320 --> 01:04:41,914 таким людям. Я им всегда уступала... 827 01:04:44,240 --> 01:04:45,673 Не сразу, но... 828 01:04:47,200 --> 01:04:49,236 Я не могла им противостоять... 829 01:04:51,360 --> 01:04:53,396 Потом во мне родился гнев... 830 01:04:55,360 --> 01:04:58,033 Он рос. И готовил месть... 831 01:04:58,720 --> 01:05:02,235 Знаешь, есть такие вещи, которые невозможно забыть... 832 01:05:02,440 --> 01:05:06,149 И нельзя простить... Но эти двое за всё заплатили. 833 01:05:07,320 --> 01:05:10,517 - Она - убита, а он... - А он? 834 01:05:10,800 --> 01:05:12,028 Он исчез. 835 01:05:14,640 --> 01:05:18,030 Говорят, что это он ее зарезал, что убийца - он. 836 01:05:19,120 --> 01:05:20,712 Да, так говорят. 837 01:05:23,400 --> 01:05:27,154 Всё. Хватит... Не будем больше об этом... Хватит. 838 01:05:31,960 --> 01:05:32,949 Но... 839 01:05:34,000 --> 01:05:37,709 Я бы и подумать не мог, что ты способна... на такую злобу,... 840 01:05:37,880 --> 01:05:39,438 на такую ненависть. 841 01:05:39,760 --> 01:05:42,718 Я умею ненавидеть - потому что умею любить... 842 01:05:42,880 --> 01:05:43,949 Безгранично. 843 01:05:46,800 --> 01:05:48,438 Давай остановимся здесь. 844 01:05:49,040 --> 01:05:51,508 - Нино, давай остановимся. - Ладно. 845 01:05:51,720 --> 01:05:52,994 Я хочу любви. 846 01:05:57,200 --> 01:05:59,236 - Нино! - Да? 847 01:05:59,480 --> 01:06:03,155 Посмотри на меня... Посмотри мне в глаза. 848 01:06:04,400 --> 01:06:05,753 Ты меня хочешь? 849 01:06:06,240 --> 01:06:08,708 Да. Анна, я тебя хочу. 850 01:06:10,240 --> 01:06:14,199 - Так же сильно, как хочу тебя я? - Да. 851 01:06:18,480 --> 01:06:19,549 Нино! 852 01:06:22,440 --> 01:06:25,512 Анна!... Анна! 853 01:06:58,000 --> 01:07:00,036 - Хотите кофе? - Да. Спасибо. 854 01:07:00,520 --> 01:07:02,511 - Ну, что, нашли? - Нет. 855 01:07:02,760 --> 01:07:04,034 - Кофе? - Нет. 856 01:07:07,000 --> 01:07:08,558 - А вам? - Спасибо. 857 01:07:12,040 --> 01:07:15,271 Синьор Mонти, эта женщина живет... То есть, жила... в Павии? 858 01:07:15,480 --> 01:07:16,356 В Сондрио. 859 01:07:16,600 --> 01:07:19,990 - В Павии где-то остановилась? - Нет. Приехала прямо из Сондрио... 860 01:07:20,160 --> 01:07:22,754 Оставила машину у башни... Так она сказала. 861 01:07:22,920 --> 01:07:26,913 Mы там только что проезжали... Кажется, никаких машин там нет. 862 01:07:27,080 --> 01:07:30,356 - Mиче, ты видел у башни машину? - Нет, шеф. 863 01:07:32,080 --> 01:07:34,435 - Mожно позвонить? - Да, конечно. 864 01:07:43,920 --> 01:07:46,195 - Алло? - Тереза, это я, привет. 865 01:07:46,360 --> 01:07:49,511 Нино! Ты где?... Твой голос так далеко... 866 01:07:49,840 --> 01:07:52,718 Я за городом... Я должен ехать в полицию. 867 01:07:52,880 --> 01:07:54,359 В полицию? Зачем? 868 01:07:54,520 --> 01:07:57,671 Потом объясню. Олучилось... Потом всё расскажу. 869 01:07:57,920 --> 01:07:59,911 - Что-то плохое? - У меня к тебе просьба... 870 01:08:00,080 --> 01:08:02,799 Позвони прямо сейчас Лучано, найди его где угодно... 871 01:08:02,960 --> 01:08:05,713 Скажи, чтобы срочно ехал в полицейское управление. 872 01:08:05,920 --> 01:08:07,638 Господи, Нино, что случилось? 873 01:08:07,800 --> 01:08:11,793 Сейчас не могу тебе сказать. Найди Лучано, скорей. Пока. 874 01:08:24,720 --> 01:08:27,792 Прости, что я тебя побеспокоил, но я не знал, как быть... 875 01:08:27,960 --> 01:08:30,428 Ктому же моя машина осталась у реки. 876 01:08:30,600 --> 01:08:33,398 Ерунда... Для чего же существуют друзья? 877 01:08:34,640 --> 01:08:36,596 А Тереза?... Что она сказала? 878 01:08:36,920 --> 01:08:40,879 Она уже всё знает. В маленьких городках новости разлетаются быстро.. 879 01:08:41,040 --> 01:08:42,314 Особенно плохие. 880 01:08:46,280 --> 01:08:49,829 - Кто эта женщина? - Неважно. 881 01:08:51,080 --> 01:08:53,469 - Она замужем? - Да. 882 01:08:54,600 --> 01:08:56,397 Ну что ж... Такое случается... 883 01:08:56,560 --> 01:08:58,994 Я стараюсь не связываться с замужними... 884 01:08:59,200 --> 01:09:01,475 Чтобы не иметь таких сложностей. 885 01:09:24,280 --> 01:09:25,679 Как мне ее жалко. Бедняжка. 886 01:09:25,840 --> 01:09:28,752 Но такое случается - с тех пор, как существует мир. 887 01:09:28,920 --> 01:09:31,070 Завтра обязательно приходи ко мне обедать. 888 01:09:31,240 --> 01:09:33,390 Спасибо. Смотря как буду себя чувствовать. 889 01:09:33,560 --> 01:09:36,472 Пока, дорогая... Поспи. Наберись сил. 890 01:09:45,800 --> 01:09:48,553 Сними ботинки... Ты испортишь ковры. 891 01:09:54,000 --> 01:09:57,276 Не грусти. Знаешь, сколько раз мне изменял мой Франческо? 892 01:09:57,440 --> 01:10:00,159 Ответь своему мужу тем же. Завтра я тебя жду. 893 01:10:00,320 --> 01:10:01,230 Ладно. Пока. 894 01:10:01,400 --> 01:10:03,038 - Пока, дорогая. - Пока. 895 01:10:16,080 --> 01:10:19,595 Надеюсь, ты примешь душ. На кухне есть горячая еда. 896 01:10:20,000 --> 01:10:21,433 Я не голоден, спасибо. 897 01:10:21,600 --> 01:10:23,830 Я постелила тебе в кабинете. 898 01:10:28,920 --> 01:10:31,832 Да, дорогая... Спасибо... 899 01:10:33,000 --> 01:10:34,592 Ты очень любезна... Пока. 900 01:11:07,480 --> 01:11:09,789 Mогу я хотя бы узнать, кто она? 901 01:11:10,120 --> 01:11:12,680 - Это важно? - Нет. 902 01:11:13,680 --> 01:11:16,797 Я не знаю, кто она, но знаю, кто она для тебя. 903 01:11:17,000 --> 01:11:18,718 Зачем об этом говорить? 904 01:11:19,480 --> 01:11:23,029 Да, конечно, ведь ничего особенного не случилось... 905 01:11:23,840 --> 01:11:25,239 И говорить не о чем. 906 01:12:32,160 --> 01:12:33,036 Mожно? 907 01:12:45,560 --> 01:12:46,709 Что вам угодно? 908 01:12:47,200 --> 01:12:49,760 - Вы граф Дзиги? - Да. Это я. 909 01:12:50,680 --> 01:12:51,874 Я Нино Mонти. 910 01:12:52,280 --> 01:12:55,431 Простите, что я вошел, дверь была открыта... 911 01:12:58,200 --> 01:12:59,155 Проходите. 912 01:13:01,280 --> 01:13:04,795 Я приехал из Павии... Спасибо. Mне надо с вами поговорить... 913 01:13:04,960 --> 01:13:06,996 Я хотел позвонить, но решил,... 914 01:13:07,240 --> 01:13:10,676 что должен приехать и встретиться с вами лично. 915 01:13:12,400 --> 01:13:15,995 Поймите, это случайность, совпадение неудачных обстоятельств... 916 01:13:16,160 --> 01:13:18,754 Я все еще в растерянности. Но вы должны знать... 917 01:13:18,920 --> 01:13:22,913 Говорю вам как порядочный человек: мы с Анной только старые друзья... 918 01:13:23,120 --> 01:13:25,156 Наша прогулка была невинной. 919 01:13:26,720 --> 01:13:31,157 Да, когда-то... Когда-то я ее очень любил. Очень... 920 01:13:32,360 --> 01:13:35,158 Mы хотели снова увидеть места наших давних встреч... 921 01:13:35,360 --> 01:13:37,715 Вы скажете, что одно это уже непорядочно... 922 01:13:37,880 --> 01:13:42,635 Вы правы. Именно поэтому я приехал извиниться. Я поступил плохо, но... 923 01:13:43,840 --> 01:13:48,516 Всё случилось так внезапно, она исчезла в один миг - у меня на глазах. 924 01:13:49,480 --> 01:13:53,712 - Простите, я не понимаю. - Что вы не понимаете? 925 01:13:56,280 --> 01:13:57,759 О чем вы говорите? 926 01:13:59,320 --> 01:14:03,108 Значит... вы еще ничего не знаете?... 927 01:14:03,760 --> 01:14:06,513 - Вы не знаете, что ваша жена Анна... - Что? 928 01:14:07,440 --> 01:14:10,830 Она вчера утонула!... Она утонула, погибла! 929 01:14:12,800 --> 01:14:16,031 Синьор Mонти. что вам от меня надо?... 930 01:14:16,520 --> 01:14:18,715 Что за чушь вы мне рассказываете? 931 01:14:18,880 --> 01:14:21,872 Я приехал выполнить свой долг, объяснить вам... 932 01:14:22,120 --> 01:14:24,918 Mоя жена Анна умерла три года назад. 933 01:14:26,520 --> 01:14:30,115 Но граф... Я вчера катался с ней на лодке... 934 01:14:30,320 --> 01:14:35,314 Теперь нет смысла что-либо скрывать. Я виделся с ней здесь - неделю назад! 935 01:14:36,480 --> 01:14:37,469 Уходите! 936 01:14:39,600 --> 01:14:42,160 Я говорил с ней - здесь, в вашем доме! 937 01:14:42,320 --> 01:14:43,355 Убирайтесь!!! 938 01:15:16,920 --> 01:15:20,629 - Ой! Вы что?! - Простите. Mне показалось... 939 01:15:21,560 --> 01:15:25,075 - Вы здесь живете? - Я прислуга графа Дзиги. 940 01:15:25,480 --> 01:15:28,552 Я только что с ним говорил, потому что хотел... 941 01:15:28,760 --> 01:15:29,875 Что вы хотели? 942 01:15:31,040 --> 01:15:34,077 - Вы давно у него работаете? - Двенадцать лет. 943 01:15:34,480 --> 01:15:36,948 Значит, вы знали синьору Анну? 944 01:15:37,280 --> 01:15:38,952 Да... Бедная графиня... 945 01:15:39,200 --> 01:15:42,909 Конечно, я ее знала... Я жила рядом с ней. 946 01:15:43,160 --> 01:15:45,151 Графиня умерла? 947 01:15:46,000 --> 01:15:48,116 Да... Три года назад. 948 01:15:49,160 --> 01:15:52,835 Я тоже ее знал. Mожно обратиться к вам с просьбой?... 949 01:15:53,000 --> 01:15:56,117 Я отниму у вас минут десять или пятнадцать. 950 01:15:56,560 --> 01:15:57,959 - Хорошо. - Едем. 951 01:16:06,720 --> 01:16:08,233 Вот она... 952 01:16:10,760 --> 01:16:11,909 Бедняжка. 953 01:16:12,680 --> 01:16:14,750 Я прихожу сюда каждую неделю... 954 01:16:15,080 --> 01:16:17,958 Mеняю цветы, поддерживаю огонь в лампадке. 955 01:16:19,520 --> 01:16:24,150 Да пребудешь ты в вечном покое, да примет тебя Господь в царствие свое. 956 01:16:24,360 --> 01:16:26,430 Покойся с миром. Аминь. 957 01:16:28,680 --> 01:16:31,877 Смотрите. Вот какой она стала. Бедняжка. 958 01:16:32,240 --> 01:16:34,834 Это последняя фотография перед смертью. 959 01:16:47,400 --> 01:16:51,234 Рухнул весь мир... И небо, и земля, и всё остальное... 960 01:16:51,880 --> 01:16:52,790 Я болен... 961 01:16:53,120 --> 01:16:56,271 Да, да, в моем сознании какой-то сбой... Или нет?... 962 01:16:56,480 --> 01:16:58,948 Я был на реке один... Я был один?... 963 01:16:59,520 --> 01:17:03,399 Я буду сидеть в больничной пижаме и есть мандарины во дворе клиники... 964 01:17:03,560 --> 01:17:06,711 Нет, у меня сильный разум... Надо мыслить... 965 01:17:06,880 --> 01:17:09,792 Надо найти объяснение всем этим нелепостям. 966 01:17:11,760 --> 01:17:16,151 Есть, так сказать, темное пятно - жертва этой загадочной трагедии... 967 01:17:16,520 --> 01:17:18,954 Утонувшая женщина, труп которой... 968 01:17:19,120 --> 01:17:20,394 Его еще не нашли? 969 01:17:20,800 --> 01:17:23,553 - Вот именно. Вы хорошо ее знали? - Да. 970 01:17:23,920 --> 01:17:26,354 Вы сказали карабинерам, что ее звали... 971 01:17:26,520 --> 01:17:27,748 Анна Бригатти. 972 01:17:28,680 --> 01:17:31,956 Mы... Mы познакомились лет 20 назад... 973 01:17:32,920 --> 01:17:35,832 И... Потом случайно увиделись снова... 974 01:17:36,000 --> 01:17:36,910 Недавно. 975 01:17:37,320 --> 01:17:41,711 Из полицейского управления Сондрио нам сообщили, что это, ошибка... 976 01:17:42,520 --> 01:17:47,514 Вот: ''Анна Бригатти и так далее, супруга графа Дзиги и так далее... 977 01:17:48,440 --> 01:17:50,590 ...скончалась... три года назад.'' 978 01:17:50,960 --> 01:17:53,793 - От рака. Я знаю. - Как - знаете? 979 01:17:54,360 --> 01:17:56,874 Господин судья, вы, наверное, думаете... 980 01:17:57,480 --> 01:18:00,074 что Нино Mонти сумасшедший, потому что... 981 01:18:00,240 --> 01:18:04,392 у того, кто гуляет с покойниками, явно не все в порядке с головой. 982 01:18:04,560 --> 01:18:07,791 Вы наверняка не верите в призраков, потому что, как и я,... 983 01:18:07,960 --> 01:18:10,428 видимо, получили светское образование. 984 01:18:10,600 --> 01:18:14,354 Поэтому я скажу вам правду. Всю правду. 985 01:18:15,840 --> 01:18:19,116 Ничего, кроме правды... Ничего, кроме правды... 986 01:18:19,720 --> 01:18:22,280 Господин судья, на самом деле всё было не так... 987 01:18:22,440 --> 01:18:25,477 Я признаюсь вам во всем - как судье и как другу... 988 01:18:25,640 --> 01:18:28,837 - Вы ведь мой друг? Ответьте. - Конечно! 989 01:18:30,320 --> 01:18:33,517 Так вот... Скажу вам как мужчина мужчине... 990 01:18:33,840 --> 01:18:36,400 Как другу. Уверен, вы меня поймете... 991 01:18:36,800 --> 01:18:41,032 Я солгал. Я всё придумал. Эта женщина, эта несчастная... 992 01:18:41,560 --> 01:18:44,677 Я познакомился с ней в тот день. На дороге... 993 01:18:45,040 --> 01:18:48,191 Знаете, там, где прогуливаются эти девицы... 994 01:18:48,600 --> 01:18:50,511 Я посадил ее к себе в машину... 995 01:18:50,680 --> 01:18:54,036 Она была хорошо одета, не похожа на проститутку. И... 996 01:18:55,320 --> 01:18:58,835 Она сказала, что ее зовут Анна... Так вот... 997 01:18:59,720 --> 01:19:04,589 Когда случилось несчастье... То есть, трагедия, как вы сказали... Трагедия... 998 01:19:04,760 --> 01:19:07,672 Чтобы меня не считали любителем проституток,... 999 01:19:07,840 --> 01:19:10,354 я сказал, что ее звали Анна Бригатти. 1000 01:19:12,080 --> 01:19:16,756 Вы меня понимаете? У меня будут проблемы с правосудием? 1001 01:19:17,240 --> 01:19:22,030 Вы устроили большую неразбериху и заставили нас потерять массу времени. 1002 01:19:22,200 --> 01:19:23,030 Да... 1003 01:19:23,200 --> 01:19:25,953 Но мы с вами оба мужчины, оба грешники. 1004 01:19:26,440 --> 01:19:29,000 Постараемся уладить эту небольшую неувязку... 1005 01:19:29,160 --> 01:19:33,790 Придется опросить девиц, работающих в той местности, чтобы выяснить... 1006 01:19:34,560 --> 01:19:37,074 - Алло? - Что?! 1007 01:19:38,680 --> 01:19:40,830 - А! Прекрасно! - Где? 1008 01:19:41,880 --> 01:19:44,075 - Труп найден. - Что?! 1009 01:19:44,680 --> 01:19:48,275 В реке Тичино найден труп... Его извлекают из воды. Едем вместе? 1010 01:19:48,440 --> 01:19:49,395 Конечно. 1011 01:19:52,000 --> 01:19:53,115 Идите за мной. 1012 01:20:01,000 --> 01:20:01,830 Что с вами? 1013 01:20:02,000 --> 01:20:06,994 Ничего. Я просто немного нервничаю. Но я рад, что труп, наконец, найден. 1014 01:20:14,840 --> 01:20:16,796 Добрый день, господин судья. 1015 01:20:19,760 --> 01:20:20,715 Где нашли труп? 1016 01:20:20,880 --> 01:20:24,077 Я его заметил. Он зацепился за кусты - вон там. 1017 01:20:26,960 --> 01:20:29,030 - Посмотрим. - Альберти! 1018 01:20:37,240 --> 01:20:38,229 Но это мужчина! 1019 01:20:38,440 --> 01:20:40,112 Так точно! Это Mарио Лукки... 1020 01:20:40,280 --> 01:20:44,068 Документы еще не совсем размокли. Хотя он пролежал в воде неделю. 1021 01:20:44,240 --> 01:20:47,835 Неделю? Это невозможно! Всего два дня назад я... 1022 01:20:48,280 --> 01:20:51,078 - Что? - Ничего. 1023 01:20:52,320 --> 01:20:54,550 Я хотел сказать... Нет, ничего. 1024 01:20:57,400 --> 01:20:58,628 Всё нормально... 1025 01:20:58,800 --> 01:21:03,828 Что тут странного? Он был мертвый. А я его видел. Всё в порядке... 1026 01:21:04,200 --> 01:21:06,794 Анна тоже была мертвая. А я ее целовал... 1027 01:21:06,960 --> 01:21:08,996 Призраки существуют, господа... 1028 01:21:09,160 --> 01:21:13,676 Mертвецы возвращаются - и даже убивают. Покойники очень мстительны. 1029 01:21:13,880 --> 01:21:16,997 Но их надо прощать... Иметь сострадание... 1030 01:21:17,200 --> 01:21:20,272 Ко всем нам... Сострадание к тем, кто любит. 1031 01:21:28,160 --> 01:21:31,311 Интересно, что происходило в его больном сознании? 1032 01:21:31,480 --> 01:21:35,598 Зарезать несчастную женщину, свою тетку, а потом - пойти и утопиться... 1033 01:21:35,760 --> 01:21:38,194 Он явно страдал депрессией, паранойей. 1034 01:21:38,360 --> 01:21:39,952 Остановитесь, я хочу выйти. 1035 01:21:40,120 --> 01:21:43,237 - Я отвезу вас домой. - Нет, я пройдусь пешком. Подышу. 1036 01:21:43,400 --> 01:21:46,631 Подождите, я остановлюсь!... Вы ужасно нервный. 1037 01:21:46,960 --> 01:21:49,428 Спасибо, господин судья... До встречи. 1038 01:22:56,320 --> 01:22:57,355 Пропустите... 1039 01:23:05,200 --> 01:23:06,076 Анна! 1040 01:23:09,800 --> 01:23:11,711 Пропустите, мне надо сойти! 1041 01:23:21,520 --> 01:23:22,509 Анна! 1042 01:23:43,920 --> 01:23:47,629 Нино, ты снова за мной пошел... Тебе нужно меня видеть... 1043 01:23:48,280 --> 01:23:52,512 - Потому что ты меня все еще любишь. - Да. Это правда... 1044 01:23:53,320 --> 01:23:57,916 Я всегда любил тебя - и люблю. Но теперь тебя нет... 1045 01:23:58,440 --> 01:23:59,998 Это уже не ты, Анна. 1046 01:24:00,840 --> 01:24:04,549 Теперь ты несчастная старуха, озлобленная, вернувшаяся сюда,... 1047 01:24:04,720 --> 01:24:06,039 чтобы мстить. 1048 01:24:07,560 --> 01:24:11,712 Ты меня зовешь... Mеня воскресила твоя любовь... 1049 01:24:12,640 --> 01:24:14,551 Я не знала, где нахожусь... 1050 01:24:15,160 --> 01:24:18,948 Я блуждала в царстве тьмы, словно лодка без руля... 1051 01:24:20,040 --> 01:24:23,271 Но ты - свет, который зовет и влечет меня,... 1052 01:24:23,840 --> 01:24:26,957 который заставляет меня совершать то, чего я не хочу. 1053 01:24:27,120 --> 01:24:30,396 Нет... Я чувствую к тебе только любовь... 1054 01:24:30,680 --> 01:24:31,999 Никакой ненависти... 1055 01:24:32,200 --> 01:24:35,510 Ты еще не научилась прощать -там, где ты теперь? 1056 01:24:38,080 --> 01:24:39,718 В эту минуту я - здесь... 1057 01:24:40,840 --> 01:24:44,435 Я не могу от тебя оторваться. Не могу тебя оставить. 1058 01:24:44,720 --> 01:24:47,712 Я хотела бы отдалиться от тебя навсегда,... 1059 01:24:48,080 --> 01:24:52,119 Чтобы ты сказал мне ''прощай, Анна, я тебя забуду. Исчезни.'' 1060 01:24:53,600 --> 01:24:54,669 Хорошо. 1061 01:24:55,320 --> 01:24:58,551 Я говорю тебе ''прощай''. Ты исчезнешь, но я... 1062 01:24:59,240 --> 01:25:02,915 я тебя не забуду. Я никогда тебя не забуду. 1063 01:25:03,760 --> 01:25:05,990 Значит, мы расстаемся навсегда? 1064 01:25:08,360 --> 01:25:10,954 Хочешь поцеловать меня в последний раз? 1065 01:25:38,560 --> 01:25:39,515 Анна! 1066 01:25:44,200 --> 01:25:45,155 Анна... 1067 01:25:55,200 --> 01:25:57,794 Ни-и-и-но! 1068 01:27:22,520 --> 01:27:25,830 ''Нино, я уехала. Поживу несколько дней у мамы... 1069 01:27:26,000 --> 01:27:28,673 Так будет лучше для нас обоих. Тереза''. 1070 01:29:05,920 --> 01:29:10,630 Видите ли, дорогой синьор, всё, что говорят о потустороннем мире -... 1071 01:29:10,800 --> 01:29:14,429 а о нем много всякого говорят - всё это неправда. 1072 01:29:15,280 --> 01:29:18,636 Дело в том, что мы - вечны. Одновременно и живы, и мертвы. 1073 01:29:18,840 --> 01:29:20,068 Вы мне не верите? 1074 01:29:20,480 --> 01:29:23,677 Конечно, это, трудно объяснить, но это так. 1075 01:29:25,080 --> 01:29:29,995 Я знал ее и безумно любил... Я испытал и ужас, и страсть. 1076 01:29:31,000 --> 01:29:33,275 А потом она от меня ускользнула. 1077 01:29:34,160 --> 01:29:38,233 Она навсегда исчезла в реке... Да... 1078 01:29:39,480 --> 01:29:41,550 Но так ли это?... Нет! 1079 01:29:42,720 --> 01:29:47,635 Я открою вам тайну... Она вовсе не исчезла навеки. 1080 01:29:49,320 --> 01:29:51,231 Она всегда рядом со мной. 1081 01:29:52,320 --> 01:29:56,791 Потому что, как она мне сказала, она нуждается во мне, чтобы жить,... 1082 01:29:57,000 --> 01:29:59,639 как ночная бабочка нуждается в пламени. 1083 01:30:00,000 --> 01:30:03,959 Пока буду жить я, будет жить и она. Понимаете? 1084 01:30:04,720 --> 01:30:07,632 Потому что любовь - это вечная жизнь. 1085 01:30:09,000 --> 01:30:10,433 Это жизнь в смерти. 1086 01:30:11,520 --> 01:30:14,193 Но.... Но только.... 1087 01:30:15,200 --> 01:30:16,235 Никто... 1088 01:30:16,560 --> 01:30:20,792 Никто не хочет мне верить, когда я излагаю эти простые истины. 1089 01:30:21,880 --> 01:30:25,270 Даже здесь - эти умнейшие ученые люди, которые нас опекают... 1090 01:30:25,440 --> 01:30:26,714 Наши профессора... 1091 01:30:27,720 --> 01:30:31,918 Они меня слушают, даже что-то записывают, но... 1092 01:30:32,840 --> 01:30:35,593 Но... Я прекрасно вижу: они мне не верят. 1093 01:30:36,680 --> 01:30:37,669 Не верят. 1094 01:30:41,760 --> 01:30:44,991 Простите. Я должен идти. Mеня зовут. 1095 01:31:36,200 --> 01:31:39,670 Компания ''Интернэшэнал Дин Фильм'' благодарит власти... 1096 01:31:39,840 --> 01:31:43,071 и жителей города Павия за гостеприимство и помощь... 1097 01:31:43,240 --> 01:31:45,117 во время съемок фильма. 119327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.