Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,560 --> 00:02:19,039
Her heart rate is back to
normal.
2
00:02:19,400 --> 00:02:20,719
Her condition has stabilised.
3
00:02:23,439 --> 00:02:25,159
Her mind is trapped somewhere.
4
00:02:26,000 --> 00:02:27,280
The doctors won't be able to
help her.
5
00:02:28,000 --> 00:02:29,439
Well, neither can you.
6
00:02:36,439 --> 00:02:38,599
Maybe the Dream Raiding Machine
can.
7
00:02:44,840 --> 00:02:46,080
Professor Cheng.
8
00:02:48,840 --> 00:02:50,000
Professor Cheng.
9
00:02:50,840 --> 00:02:52,080
—Professor Cheng. —Taxi
10
00:02:52,159 --> 00:02:53,639
I know you want to save Anya
11
00:02:54,240 --> 00:02:55,599
but you mustn't be reckless.
12
00:02:55,960 --> 00:02:56,919
That's just her body lying there
13
00:02:57,000 --> 00:02:58,039
her consciousness is elsewhere.
14
00:02:58,879 --> 00:03:00,919
I'm not letting you experiment
on her again.
15
00:03:01,000 --> 00:03:02,280
I'm not experimenting on her.
16
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
I want to connect to her mind
17
00:03:05,080 --> 00:03:06,759
so I can find her and lead her
out.
18
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
You're the neurosurgeon here.
19
00:03:10,439 --> 00:03:12,479
Do you have a better suggestion?
20
00:03:12,560 --> 00:03:14,039
If you don't, get out of my way.
21
00:03:16,680 --> 00:03:17,639
I'll go with you.
22
00:03:18,240 --> 00:03:19,479
Taxi!
23
00:03:23,360 --> 00:03:24,479
What are you doing?
24
00:04:20,279 --> 00:04:21,639
Hold on.
25
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Hank?
26
00:04:23,240 --> 00:04:25,279
Professor Cheng has been
kidnapped.
27
00:04:25,360 --> 00:04:26,279
Who did it?
28
00:04:28,360 --> 00:04:29,319
Hank?
29
00:04:29,399 --> 00:04:30,959
Bring him inside.
30
00:05:01,240 --> 00:05:02,839
Aunt Li'an?
31
00:05:05,040 --> 00:05:06,920
Where am I?
32
00:05:08,720 --> 00:05:10,079
We're behind the gate.
33
00:05:11,120 --> 00:05:12,600
What gate?
34
00:05:24,240 --> 00:05:25,959
I've seen this gate before.
35
00:05:26,680 --> 00:05:29,480
Dad said it appeared in your
dreamscape.
36
00:05:33,160 --> 00:05:34,519
Is this the Abyss of
Consciousness
37
00:05:34,600 --> 00:05:37,519
that Uncle Mo has been looking
for?
38
00:05:41,360 --> 00:05:43,839
I get it now. He wanted Dad to
open this gate
39
00:05:43,920 --> 00:05:45,079
so that he could save you.
40
00:05:46,800 --> 00:05:50,839
I know. But it doesn't matter
anymore.
41
00:06:00,839 --> 00:06:02,279
Hi.
42
00:06:04,040 --> 00:06:06,399
Hank said your dad had been
kidnapped.
43
00:06:06,480 --> 00:06:09,399
Don't worry. I'll find him.
44
00:06:15,160 --> 00:06:18,720
We need to have a good talk
after you wake up.
45
00:06:19,160 --> 00:06:20,639
I wasn't acting on impulse that
night.
46
00:06:20,720 --> 00:06:22,720
I really like you.
47
00:06:22,800 --> 00:06:24,920
I know Hank likes you too...
48
00:06:26,600 --> 00:06:28,079
What am I saying?
49
00:06:30,480 --> 00:06:32,399
What I'm trying to say is that
50
00:06:34,279 --> 00:06:36,160
although I'm a divorcee
51
00:06:37,240 --> 00:06:39,079
with a child
52
00:06:41,839 --> 00:06:43,160
but you...
53
00:06:44,160 --> 00:06:46,079
You're special.
54
00:06:46,839 --> 00:06:48,720
You make me want to...
55
00:06:49,600 --> 00:06:52,079
have a family again.
56
00:06:54,279 --> 00:06:55,600
How's your love rival?
57
00:06:57,920 --> 00:07:00,319
Intracranial haemorrhage. He's
still in surgery.
58
00:07:00,399 --> 00:07:02,040
You really did a number on him.
59
00:07:02,120 --> 00:07:03,319
Not funny.
60
00:07:04,600 --> 00:07:05,759
What about her?
61
00:07:07,240 --> 00:07:08,839
She's asleep.
62
00:07:34,399 --> 00:07:35,959
Any news on Cheng Tianli?
63
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
The security cameras in the area
64
00:07:37,120 --> 00:07:38,079
recorded the kidnapping.
65
00:07:38,160 --> 00:07:39,759
—Licence plate? —It's a stolen
vehicle.
66
00:07:39,839 --> 00:07:41,839
—Where was it stolen from?
—Here.
67
00:07:44,480 --> 00:07:45,519
It's him?
68
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
We've seen him at Theta Workshop
69
00:07:46,680 --> 00:07:47,600
and Northern Industrial Company.
70
00:07:50,120 --> 00:07:52,079
He's supposed to be in prison.
71
00:08:03,360 --> 00:08:04,279
Hi.
72
00:08:08,839 --> 00:08:09,879
It's you again.
73
00:08:09,959 --> 00:08:11,279
So, Mo Qifeng did this.
74
00:08:12,839 --> 00:08:14,639
Thanks to the detection program
75
00:08:14,720 --> 00:08:18,360
he developed specially for you
76
00:08:19,000 --> 00:08:20,519
whenever you conduct dream
raiding
77
00:08:20,600 --> 00:08:22,360
he can hack into the dreamscape
78
00:08:22,439 --> 00:08:24,040
and see what you're up to.
79
00:08:24,480 --> 00:08:26,000
That seductive woman in red you
saw
80
00:08:26,079 --> 00:08:27,439
wasn't really me.
81
00:08:28,120 --> 00:08:29,920
I'm the real Belle.
82
00:08:31,879 --> 00:08:32,919
I don't believe you.
83
00:08:38,440 --> 00:08:40,039
You're dying.
84
00:08:41,320 --> 00:08:42,279
The jab was poisonous.
85
00:08:43,360 --> 00:08:45,519
And I'm the only one with the
antidote.
86
00:08:55,480 --> 00:08:57,039
How much time do I have?
87
00:08:58,080 --> 00:08:59,039
Three hours.
88
00:09:00,879 --> 00:09:02,399
That's enough time...
89
00:09:02,879 --> 00:09:04,759
to save my daughter.
90
00:09:12,759 --> 00:09:14,399
At first
91
00:09:15,360 --> 00:09:17,519
you'll just feel pain.
92
00:09:18,720 --> 00:09:23,279
A pain that will become
excruciating.
93
00:09:24,720 --> 00:09:27,399
When you're coughing up blood
94
00:09:27,480 --> 00:09:29,879
it means your organs are
breaking down
95
00:09:31,000 --> 00:09:33,879
and liquefying, turning into a
bloody gloop
96
00:09:35,480 --> 00:09:37,519
that oozes out of your mouth
97
00:09:37,600 --> 00:09:41,519
as you lie on the floor, dying.
98
00:09:48,840 --> 00:09:49,919
Why did you bring me here?
99
00:09:50,000 --> 00:09:51,159
What do you want?
100
00:09:53,240 --> 00:09:54,519
I want you to raid my dream.
101
00:09:57,480 --> 00:09:58,399
Raid your dream?
102
00:10:01,360 --> 00:10:03,440
From the experiment on the 103
girls
103
00:10:04,000 --> 00:10:05,639
in the basement laboratory
104
00:10:06,519 --> 00:10:07,919
to the mass suicide brought on
105
00:10:08,000 --> 00:10:09,679
by Theta Workshop's app
106
00:10:10,360 --> 00:10:13,279
I realised every project I
worked on
107
00:10:13,360 --> 00:10:15,120
with Mo Qifeng had gone off the
rails.
108
00:10:17,480 --> 00:10:19,120
I suspect
109
00:10:19,200 --> 00:10:21,919
he's carrying out other plans
behind my back.
110
00:10:23,000 --> 00:10:24,639
After Watanabe's death
111
00:10:25,120 --> 00:10:26,799
I tried to recall
112
00:10:26,879 --> 00:10:29,399
when we had acquired the mental
health facility
113
00:10:29,480 --> 00:10:31,399
behind Watanabe's back
114
00:10:32,360 --> 00:10:34,360
but I couldn't remember
anything.
115
00:10:35,360 --> 00:10:37,440
You think Mo Qifeng hacked into
your brain?
116
00:10:38,000 --> 00:10:41,120
You're the only other expert on
dream raiding.
117
00:10:41,200 --> 00:10:43,279
Our upgraded Dream Raiding
Machine
118
00:10:43,360 --> 00:10:44,440
can establish a direct emotional
connection
119
00:10:44,519 --> 00:10:45,639
with the subject.
120
00:10:45,720 --> 00:10:47,039
It's a revolutionary
breakthrough
121
00:10:47,120 --> 00:10:48,399
that should interest you.
122
00:10:48,480 --> 00:10:50,759
I want you to piece together
what he did to me
123
00:10:50,840 --> 00:10:52,799
from the clues you can find in
my mind.
124
00:10:56,639 --> 00:10:57,879
Sure.
125
00:10:57,960 --> 00:11:00,679
I'll help you after I save my
daughter.
126
00:11:03,240 --> 00:11:06,519
Your condition will worsen in an
hour.
127
00:11:07,120 --> 00:11:08,279
Make good use of your time.
128
00:11:12,000 --> 00:11:13,559
They call themselves the Grey
Wolves.
129
00:11:13,960 --> 00:11:15,240
They're a group of mercenaries
130
00:11:15,320 --> 00:11:16,639
from Southeast Asia.
131
00:11:16,720 --> 00:11:18,919
The leader is Grey Wolf.
132
00:11:19,000 --> 00:11:21,240
I can't pronounce his Thai name.
133
00:11:21,320 --> 00:11:22,519
Supasek Amornchat.
134
00:11:23,600 --> 00:11:25,639
They killed three university
students
135
00:11:25,720 --> 00:11:27,879
and tried to kill Che Na, Lucy
Ding and me.
136
00:11:27,960 --> 00:11:29,039
I can't believe they were only
137
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
detained for two days.
138
00:11:31,200 --> 00:11:33,879
Actually, they weren't even
detained.
139
00:11:34,879 --> 00:11:36,919
They were wounded by grenades
140
00:11:37,000 --> 00:11:38,519
so they were hospitalised for
two days
141
00:11:38,600 --> 00:11:39,919
before they were released on
bail.
142
00:11:40,000 --> 00:11:41,399
Who bailed them out?
143
00:11:41,480 --> 00:11:43,919
—Northern Group. —That's a shell
company.
144
00:11:44,720 --> 00:11:46,000
SIU will look into them.
145
00:11:46,080 --> 00:11:48,399
Northern Group is a massive
criminal syndicate
146
00:11:48,480 --> 00:11:50,799
that went unnoticed until they
met us.
147
00:11:50,879 --> 00:11:52,639
We just need to monitor the Grey
Wolves
148
00:11:52,720 --> 00:11:54,919
and they will lead us to
Northern Group.
149
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
How? They have been released.
150
00:11:56,080 --> 00:11:57,360
They could have skipped town
151
00:11:57,440 --> 00:11:58,679
after kidnapping Cheng Tianli.
152
00:12:04,000 --> 00:12:07,919
I found myself here after the
explosion.
153
00:12:09,240 --> 00:12:11,919
I tried ways and means to leave
this place
154
00:12:14,600 --> 00:12:15,679
but eventually, I realised
155
00:12:15,759 --> 00:12:17,159
this place offers me a sense of
peace
156
00:12:17,240 --> 00:12:18,559
like no other.
157
00:12:20,360 --> 00:12:22,519
Is this gate the exit?
158
00:12:23,720 --> 00:12:25,639
I think so.
159
00:12:25,720 --> 00:12:27,559
But it wouldn't open.
160
00:12:28,240 --> 00:12:30,039
So, Aunt Li'an
161
00:12:30,120 --> 00:12:33,159
you've been trapped here for ten
years?
162
00:12:42,360 --> 00:12:44,279
I'm not trapped.
163
00:13:03,000 --> 00:13:04,679
This is the Northern District.
164
00:13:05,360 --> 00:13:07,799
I can go anywhere in the world.
165
00:13:11,960 --> 00:13:14,679
Let's look for Uncle Mo and my
dad then.
166
00:13:15,120 --> 00:13:16,519
They can't see us.
167
00:13:16,879 --> 00:13:18,759
Can't you communicate with them?
168
00:13:19,639 --> 00:13:22,360
Even if I could, what's the
point?
169
00:13:26,120 --> 00:13:28,399
I saw you, your dad and that
detective
170
00:13:28,480 --> 00:13:30,399
in the laboratory.
171
00:13:32,360 --> 00:13:34,360
I know you like that detective.
172
00:13:37,200 --> 00:13:40,679
But I can't talk to him now.
173
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
You'll get used to it.
174
00:13:52,840 --> 00:13:54,279
Aunt Li'an.
175
00:13:54,360 --> 00:13:57,279
Let's go back to the real world
together.
176
00:13:59,720 --> 00:14:01,519
I need you.
177
00:14:07,840 --> 00:14:11,240
After my mum died when I was six
178
00:14:11,720 --> 00:14:13,399
Dad cooped himself up in the
university
179
00:14:13,480 --> 00:14:15,159
and laboratory.
180
00:14:16,360 --> 00:14:18,879
You were like a mother to me
181
00:14:19,840 --> 00:14:21,879
for the longest time.
182
00:14:21,960 --> 00:14:23,919
You were always there for me.
183
00:14:24,879 --> 00:14:28,279
You taught me how to cook, put
on makeup
184
00:14:29,120 --> 00:14:31,519
cope with my life
185
00:14:32,080 --> 00:14:34,039
and handle my first
relationship.
186
00:14:37,360 --> 00:14:40,039
I've always wanted a daughter
like you.
187
00:14:41,600 --> 00:14:44,039
We were so happy back then.
188
00:14:44,639 --> 00:14:49,399
Uncle Mo said you had an affair
with Dad.
189
00:14:49,960 --> 00:14:51,639
Is that true?
190
00:14:53,120 --> 00:14:55,279
It's not what you think.
191
00:14:56,320 --> 00:14:58,679
Pass me the Phillips
screwdriver.
192
00:15:01,519 --> 00:15:03,039
Thank you.
193
00:15:07,120 --> 00:15:09,759
OK. It's done.
194
00:15:11,879 --> 00:15:14,639
Why are you here? I thought you
were Qifeng.
195
00:15:15,519 --> 00:15:17,240
Qifeng has been having insomnia.
196
00:15:17,320 --> 00:15:19,039
He barely talks to me at home.
197
00:15:20,200 --> 00:15:22,279
He's just preoccupied with his
research.
198
00:15:23,960 --> 00:15:25,759
What can I do to help him?
199
00:15:25,840 --> 00:15:27,799
I feel so helpless.
200
00:15:29,200 --> 00:15:31,519
You've been helping him with his
experiments.
201
00:15:31,600 --> 00:15:34,279
Seeing him so unhappy gets me
down too.
202
00:15:38,000 --> 00:15:40,159
Well, I'm the oldest child in my
family.
203
00:15:40,240 --> 00:15:41,519
It's second nature for me to
feel responsible
204
00:15:41,600 --> 00:15:42,759
for everything that goes on.
205
00:15:43,720 --> 00:15:45,440
I'm the oldest child in my
family too.
206
00:15:49,720 --> 00:15:51,679
Yes, I remember I had to do
207
00:15:51,759 --> 00:15:55,759
all the household chores
208
00:15:55,840 --> 00:15:57,440
while my siblings could go out
and play.
209
00:15:59,000 --> 00:16:02,399
As much as you wanted to eat
that last apple
210
00:16:02,480 --> 00:16:04,639
you had to let your siblings
have it.
211
00:16:07,000 --> 00:16:09,039
By the way, do you want some?
212
00:16:11,440 --> 00:16:12,519
Strawberries?
213
00:16:15,000 --> 00:16:17,399
I'll pass. My hands are dirty.
214
00:16:18,720 --> 00:16:20,279
Have some before Anya comes home
215
00:16:20,360 --> 00:16:22,039
and eat it all up.
216
00:16:23,000 --> 00:16:24,799
You're right, I'm her dad.
217
00:16:24,879 --> 00:16:25,879
I should get first dibs on the
strawberries.
218
00:16:30,480 --> 00:16:32,120
It's pretty sweet.
219
00:16:34,720 --> 00:16:36,080
Can I have another one?
220
00:16:46,480 --> 00:16:48,159
I suspect he's suffering from
depression.
221
00:16:50,200 --> 00:16:52,320
Surely not. You're reading too
much into it.
222
00:16:54,159 --> 00:16:56,120
That's just the way he is.
223
00:16:56,639 --> 00:16:59,000
I'll find a chance to talk to
him.
224
00:17:04,000 --> 00:17:06,119
I should go. Help yourself to
the strawberries.
225
00:17:07,319 --> 00:17:08,640
OK.
226
00:17:17,880 --> 00:17:19,079
Your dad tried very hard
227
00:17:19,160 --> 00:17:21,400
to help Qifeng get out of the
dumps.
228
00:17:55,880 --> 00:17:57,240
Trial run #106.
229
00:17:58,240 --> 00:17:59,359
Dream raiding time
230
00:17:59,440 --> 00:18:00,799
ten minutes and four seconds.
231
00:18:01,319 --> 00:18:03,960
We failed to find the Abyss of
Consciousness.
232
00:18:05,960 --> 00:18:07,480
Qifeng.
233
00:18:13,559 --> 00:18:14,920
I've found three students
234
00:18:15,000 --> 00:18:16,640
to do a group experiment with
us.
235
00:18:16,720 --> 00:18:18,240
The nerve impulses of five
people
236
00:18:18,319 --> 00:18:20,119
should be able to lead us
237
00:18:21,440 --> 00:18:23,200
to the Abyss of Consciousness.
238
00:18:24,039 --> 00:18:25,640
Having more minds connected
239
00:18:25,720 --> 00:18:27,000
will increase our chances of
success.
240
00:18:28,200 --> 00:18:30,440
No, it's too dangerous
241
00:18:30,519 --> 00:18:32,400
to connect five people's minds
at one go.
242
00:18:32,920 --> 00:18:34,119
The Dream Raiding Machine hasn't
been
243
00:18:34,200 --> 00:18:35,119
stretched to its full potential.
244
00:18:35,920 --> 00:18:38,480
I'm afraid the machine will
crash.
245
00:18:38,559 --> 00:18:40,880
We don't know what will happen
then.
246
00:18:41,200 --> 00:18:43,119
You might be stuck in the
dreamscape forever.
247
00:18:43,759 --> 00:18:46,200
That's better than failing all
the time.
248
00:18:49,079 --> 00:18:51,680
Hey, why don't you take a break?
249
00:18:53,880 --> 00:18:57,640
Aunt Li'an and I made sushi for
lunch.
250
00:18:58,039 --> 00:19:00,240
Look, I made your favourite
251
00:19:00,319 --> 00:19:02,440
shrimp and salmon sushi.
252
00:19:06,759 --> 00:19:09,079
Go ahead without me. I'm not
hungry.
253
00:19:25,000 --> 00:19:26,160
Don't be disheartened.
254
00:19:27,319 --> 00:19:29,240
Have some tea.
255
00:19:34,160 --> 00:19:36,559
Don't gulp it down. It's bad for
the stomach.
256
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
I don't have time to be sipping
tea.
257
00:19:37,720 --> 00:19:39,920
I should be out there working
the case.
258
00:19:40,000 --> 00:19:41,400
Hold on.
259
00:19:45,200 --> 00:19:47,119
I have Grade-Two authority.
260
00:19:48,160 --> 00:19:50,400
So what? You can grant us two
days off?
261
00:19:50,480 --> 00:19:53,240
You must've slept during your
classes.
262
00:20:09,640 --> 00:20:11,680
This computer is encrypted.
263
00:20:11,759 --> 00:20:13,440
You have ten minutes.
264
00:20:14,160 --> 00:20:15,839
Don't let me catch you surfing
porn.
265
00:20:17,240 --> 00:20:19,160
What can you do with Grade-Two
authority?
266
00:20:19,240 --> 00:20:21,319
What's the licence plate number
of the stolen van?
267
00:20:21,400 --> 00:20:23,799
BCO-9453.
268
00:20:28,519 --> 00:20:29,799
Grade-Two authority allows you
access
269
00:20:29,880 --> 00:20:31,480
to all traffic cameras in the
Northern District.
270
00:20:31,559 --> 00:20:33,079
The system can track specific
vehicles
271
00:20:33,160 --> 00:20:34,880
and arrange the footage in
chronological order.
272
00:20:34,960 --> 00:20:37,359
This will lead us all the way to
the crooks.
273
00:20:37,440 --> 00:20:39,079
Captain, you should've given us
274
00:20:39,160 --> 00:20:40,839
this access earlier.
275
00:20:40,920 --> 00:20:42,680
I have to write five reports
each time I use it.
276
00:20:44,319 --> 00:20:46,839
Cheng Tianli, where the hell are
you?
277
00:21:11,519 --> 00:21:13,400
Who will control the mainframe?
278
00:21:13,480 --> 00:21:14,920
AI.
279
00:21:15,759 --> 00:21:16,880
AI?
280
00:21:16,960 --> 00:21:18,480
Rabbit.
281
00:21:43,480 --> 00:21:47,640
Mo Qifeng. Now, the whole world
282
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
thinks you're dead.
283
00:21:51,640 --> 00:21:56,440
I can give you a new lease of
life.
284
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Perfect.
285
00:22:37,200 --> 00:22:38,839
No way.
286
00:22:39,519 --> 00:22:41,440
I'm not Mo Qifeng.
287
00:22:43,000 --> 00:22:43,920
I'm not.
288
00:22:45,559 --> 00:22:47,839
You've been recuperating here
for six months
289
00:22:48,400 --> 00:22:50,680
and you've had five surgeries.
290
00:22:50,759 --> 00:22:53,400
It's time to talk about your
medical bill.
291
00:22:54,279 --> 00:22:56,480
To pay off your medical expenses
292
00:22:56,559 --> 00:22:58,640
you have to work for me for the
next ten years.
293
00:23:17,200 --> 00:23:19,160
I heard that skin grafts come
off easily.
294
00:23:23,160 --> 00:23:24,319
Watanabe is obsessed with
295
00:23:24,400 --> 00:23:26,319
the development of Super Mind.
296
00:23:47,079 --> 00:23:50,160
You must help me come up with a
prototype
297
00:23:50,240 --> 00:23:52,920
before the other R&D teams do.
298
00:24:19,319 --> 00:24:23,119
All right, don't be so
depressed.
299
00:24:23,200 --> 00:24:24,920
All experiments come with risks.
300
00:24:25,759 --> 00:24:28,480
Is this Mo Qifeng's experiment
on twins?
301
00:24:29,200 --> 00:24:30,640
That's enough.
302
00:24:31,039 --> 00:24:33,599
Stop telling me that lives are
precious.
303
00:24:36,240 --> 00:24:39,240
This is the price you have to
pay
304
00:24:40,000 --> 00:24:41,960
to be on the forefront of neural
engineering.
305
00:24:47,240 --> 00:24:49,559
If you still can't produce
results
306
00:24:49,640 --> 00:24:52,160
the board of directors will cut
our funding.
307
00:24:55,759 --> 00:24:57,400
I won't have the money to keep
your wife alive.
308
00:25:04,160 --> 00:25:05,640
Li'an?
309
00:25:07,880 --> 00:25:10,160
Feeling more motivated now?
310
00:25:13,000 --> 00:25:14,400
Please make good use of your
time.
311
00:25:17,279 --> 00:25:19,000
Another pair of 16-year-old
twins
312
00:25:19,079 --> 00:25:21,839
will be sent here at 3.00pm.
313
00:25:22,559 --> 00:25:25,799
Their names are Chang Cheng and
Chang Jian.
314
00:26:03,720 --> 00:26:06,119
I can feel Qifeng's physical
pain
315
00:26:06,200 --> 00:26:07,319
and his sense of utter
helplessness
316
00:26:07,400 --> 00:26:10,359
as Belle made him the monster he
is today.
317
00:26:14,279 --> 00:26:16,599
His life has been a living hell.
318
00:26:18,440 --> 00:26:22,920
Li'an is probably his only hope
of salvation.
319
00:26:27,319 --> 00:26:28,880
Li'an.
320
00:26:29,640 --> 00:26:34,240
How will you deal with this if
you come to?
321
00:27:08,559 --> 00:27:10,200
Don't you want to leave this
place?
322
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
The first half of my life
323
00:27:16,519 --> 00:27:19,119
was like a nightmare I couldn't
wake up from.
324
00:27:20,200 --> 00:27:22,160
I even contemplated suicide
325
00:27:23,440 --> 00:27:25,400
before I married Qifeng.
326
00:27:26,680 --> 00:27:28,359
But in my memory
327
00:27:28,440 --> 00:27:31,240
you were vivacious and
passionate about life.
328
00:27:38,000 --> 00:27:39,680
Even with the knowledge of
psychology
329
00:27:40,720 --> 00:27:43,440
I couldn't keep my own
depression in check.
330
00:27:44,200 --> 00:27:47,599
I thought marriage would change
me
331
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
given how passionate and
romantic Qifeng was.
332
00:27:51,440 --> 00:27:53,599
But in the end, I realised
333
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
he had a dark side that was more
intense
334
00:27:56,079 --> 00:27:57,799
than anyone else's.
335
00:27:59,440 --> 00:28:02,119
So, you're giving up on the
outside world?
336
00:28:02,200 --> 00:28:04,079
Don't you feel lonely in here?
337
00:28:05,720 --> 00:28:08,559
Relationships are painful.
338
00:28:09,319 --> 00:28:13,400
But don't you wish to see Uncle
Mo or my dad?
339
00:28:21,400 --> 00:28:23,640
They are just fragments of my
past.
340
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
That was too fast.
341
00:28:31,680 --> 00:28:33,960
Don't remove it. Let's try
again.
342
00:28:35,039 --> 00:28:35,960
Qifeng.
343
00:28:36,720 --> 00:28:38,240
That's enough.
344
00:28:38,319 --> 00:28:40,559
You've already tried five times
this morning.
345
00:28:40,640 --> 00:28:42,160
Li'an needs a break even if you
don't.
346
00:28:43,720 --> 00:28:45,240
Are you tired?
347
00:28:46,480 --> 00:28:48,680
My childhood and adolescence
memories
348
00:28:48,759 --> 00:28:50,720
keep surfacing in the
dreamscape.
349
00:28:50,799 --> 00:28:52,240
I don't want to go through them
again.
350
00:28:54,640 --> 00:28:56,200
Are there other ways to find
351
00:28:56,279 --> 00:28:57,319
the Abyss of Consciousness?
352
00:28:58,880 --> 00:29:00,240
Fine.
353
00:29:00,319 --> 00:29:02,440
Why don't you use your expertise
354
00:29:02,519 --> 00:29:03,640
in psychology to suggest an
alternative.
355
00:29:05,240 --> 00:29:06,200
It's beyond me.
356
00:29:06,279 --> 00:29:08,200
Then shut up and cooperate with
me!
357
00:29:09,680 --> 00:29:12,240
Or why don't we relive your
memories
358
00:29:12,319 --> 00:29:14,680
as a social escort in the bar?
359
00:29:17,160 --> 00:29:18,240
Why must you do this?
360
00:29:18,319 --> 00:29:19,359
Unlike most memories
361
00:29:19,440 --> 00:29:20,960
which are stored in the cerebral
cortex
362
00:29:21,039 --> 00:29:22,680
painful memories
363
00:29:22,759 --> 00:29:25,079
are stored near the hippocampus.
364
00:29:25,160 --> 00:29:27,599
The Abyss of Consciousness could
be there.
365
00:29:28,680 --> 00:29:29,599
I refuse.
366
00:29:31,039 --> 00:29:32,400
What are you refusing?
367
00:29:32,480 --> 00:29:33,960
Are you refusing to cooperate
with me
368
00:29:34,039 --> 00:29:35,920
or refusing to give me a chance
to succeed?
369
00:29:37,079 --> 00:29:39,240
Qifeng, she's right.
370
00:29:39,319 --> 00:29:40,480
Perhaps you should change your
approach.
371
00:29:40,559 --> 00:29:41,920
Don't interrupt me when I'm
talking to my wife.
372
00:29:42,000 --> 00:29:44,920
I want to help you, but not this
way.
373
00:29:45,000 --> 00:29:46,400
How will you help me then?
374
00:29:46,480 --> 00:29:47,839
Are you crazy?
375
00:31:20,680 --> 00:31:23,240
Cheng Tianli, why are we here?
376
00:31:23,880 --> 00:31:25,119
You can hear me?
377
00:31:25,200 --> 00:31:26,480
What do you mean?
378
00:31:27,000 --> 00:31:28,640
Haven't we been talking all
along?
379
00:31:30,000 --> 00:31:33,359
Hi. How did it feel to be me?
380
00:31:39,759 --> 00:31:41,440
Relax.
381
00:31:41,519 --> 00:31:43,079
Your headache's just a side
effect
382
00:31:43,160 --> 00:31:44,559
of the sudden surge in nerve
impulses.
383
00:31:45,440 --> 00:31:48,200
How much of my brain did you
alter?
384
00:31:54,440 --> 00:31:55,799
I've got the last fragment of
consciousness
385
00:31:55,880 --> 00:31:57,880
from Li'an's dreamscape.
386
00:31:58,440 --> 00:32:00,920
She's trapped right behind this
gate.
387
00:32:01,000 --> 00:32:04,160
Help me open the gate now.
388
00:32:06,440 --> 00:32:08,440
Are you sure she's behind the
gate?
389
00:32:09,319 --> 00:32:10,960
I've seen her there.
390
00:32:11,400 --> 00:32:12,440
Open the gate now.
391
00:32:12,519 --> 00:32:14,640
I don't know how to open it.
392
00:32:18,480 --> 00:32:20,400
I saw what you've been through.
393
00:32:20,480 --> 00:32:22,359
I understand your pain
394
00:32:22,440 --> 00:32:24,160
but you've destroyed too many
lives.
395
00:32:24,240 --> 00:32:26,400
You need to turn back before
it's too late.
396
00:32:29,000 --> 00:32:31,559
Everything I did, I did it to
bring Li'an back.
397
00:32:33,440 --> 00:32:35,240
Unlike you, I'm not afraid of
the unknown.
398
00:32:36,160 --> 00:32:38,559
I'm confident I can control it.
399
00:32:41,319 --> 00:32:43,799
I'll definitely bring Li'an
back.
400
00:33:02,240 --> 00:33:04,200
Has this happened before?
401
00:33:06,480 --> 00:33:08,920
What makes you think I can open
it?
402
00:33:10,319 --> 00:33:11,559
You were there
403
00:33:11,640 --> 00:33:13,319
when the gate opened ten years
ago.
404
00:33:13,400 --> 00:33:15,359
You're the key to opening the
gate.
405
00:33:19,039 --> 00:33:20,839
Do you see the effect you have
on it?
406
00:33:20,920 --> 00:33:22,880
I've tried this with more than
100 girls
407
00:33:22,960 --> 00:33:25,119
and 30 pairs of twins.
408
00:33:25,200 --> 00:33:26,920
None of them could bring about
this resonance.
409
00:33:48,160 --> 00:33:49,079
Dad?
410
00:33:51,440 --> 00:33:52,960
Anya?
411
00:33:53,400 --> 00:33:56,440
Dad is behind the gate. He's
here to save us.
412
00:34:03,640 --> 00:34:04,880
No!
413
00:34:06,400 --> 00:34:07,400
Anya!
414
00:34:08,400 --> 00:34:09,800
Rabbit!
415
00:34:09,880 --> 00:34:11,239
No!
416
00:34:24,039 --> 00:34:25,280
Mo Qifeng.
417
00:34:33,039 --> 00:34:35,280
You built yourself a backdoor in
the dreamscape.
418
00:34:36,800 --> 00:34:38,920
You forget, but I'm a neural
engineer too.
419
00:34:42,599 --> 00:34:44,920
You never fail to surprise me.
420
00:34:45,559 --> 00:34:47,079
We should continue our
partnership.
421
00:34:48,880 --> 00:34:51,039
So I can play the second fiddle
again?
422
00:34:51,119 --> 00:34:52,400
I'm not that stupid!
423
00:34:56,480 --> 00:34:58,119
Can you bear to kill me?
424
00:34:59,000 --> 00:35:02,599
Have you forgotten all we've
been through?
425
00:35:02,679 --> 00:35:04,199
But you've been lying to me.
426
00:35:04,559 --> 00:35:06,320
You were just using me!
427
00:35:09,280 --> 00:35:10,880
You roped me in
428
00:35:10,960 --> 00:35:13,280
so you could seize control of
Rhyzen.
429
00:35:13,360 --> 00:35:14,960
We did it.
430
00:35:15,480 --> 00:35:16,920
Rhyzen is ours now.
431
00:35:36,760 --> 00:35:39,400
Thank you for making me the man
I am today.
432
00:35:52,360 --> 00:35:54,079
Don't bother looking at them.
433
00:35:55,079 --> 00:35:57,280
I tripled their pay.
434
00:36:07,800 --> 00:36:09,280
Clean the place up.
435
00:36:32,559 --> 00:36:34,360
Punch me.
436
00:36:34,440 --> 00:36:36,440
—Why? —I owe you one.
437
00:36:38,960 --> 00:36:40,679
Why did you shoot?
438
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
We're on a mission now.
439
00:36:43,360 --> 00:36:44,880
I know, but I owe you one.
440
00:36:45,920 --> 00:36:46,960
An apology will suffice.
441
00:36:47,039 --> 00:36:48,039
I won't apologise, I did nothing
wrong.
442
00:36:48,119 --> 00:36:49,119
Hey, tough guys.
443
00:36:49,199 --> 00:36:50,280
Are we storming the place or
what?
444
00:36:50,360 --> 00:36:52,440
I don't want any awkwardness
445
00:36:52,519 --> 00:36:54,360
when we're in there with our
lives in the line.
446
00:37:03,480 --> 00:37:04,400
We're even.
447
00:37:06,400 --> 00:37:08,000
Awaiting your orders.
448
00:37:13,360 --> 00:37:14,360
Fire!
449
00:37:18,440 --> 00:37:19,360
Go!
450
00:37:50,559 --> 00:37:52,000
Find Cheng Tianli.
451
00:37:54,880 --> 00:37:56,000
Drop your guns!
452
00:37:56,079 --> 00:37:58,840
Drop your guns or I'll kill him!
453
00:37:59,159 --> 00:38:01,199
Fine...
454
00:38:01,280 --> 00:38:03,239
Everybody, let's put down our
guns slowly.
455
00:38:03,320 --> 00:38:04,719
Here we go.
456
00:38:05,480 --> 00:38:06,400
Put down your gun.
457
00:38:10,440 --> 00:38:11,400
Get out!
458
00:38:11,480 --> 00:38:13,000
OK...
459
00:38:13,079 --> 00:38:15,239
I'm stepping back...
460
00:38:19,000 --> 00:38:19,920
Get down!
461
00:38:26,599 --> 00:38:27,719
Are you all right? Are you hurt?
462
00:38:30,320 --> 00:38:31,880
They injected poison into me.
463
00:38:31,960 --> 00:38:33,920
Poison? Where's the poison?
464
00:38:43,920 --> 00:38:45,400
What is it?
465
00:38:47,559 --> 00:38:49,400
It's just a sedative.
466
00:39:01,440 --> 00:39:04,519
You once told me you won't be
here for long.
467
00:39:06,000 --> 00:39:07,480
How I wish I could convince
myself that
468
00:39:07,559 --> 00:39:09,360
you've just gone back to the US.
469
00:39:09,880 --> 00:39:11,719
But I can't do it.
470
00:39:15,559 --> 00:39:18,000
I really wish you'd wake up.
471
00:39:18,800 --> 00:39:21,679
It feels weird without you
around.
472
00:39:23,159 --> 00:39:25,840
I miss the way you glare at me.
473
00:39:25,920 --> 00:39:30,199
Now... I'm the one staring at
you.
474
00:39:33,480 --> 00:39:35,679
I'm in a dilemma.
475
00:39:36,480 --> 00:39:39,920
Do you think I should keep
Xiaoke with me?
476
00:39:42,199 --> 00:39:45,320
Li Xiao, you're being selfish.
477
00:39:45,400 --> 00:39:47,519
You have no time for Xiaoke at
all.
478
00:39:47,599 --> 00:39:49,840
You're being unfair to her.
479
00:39:49,920 --> 00:39:52,519
I know I have no time for her,
but...
480
00:39:52,599 --> 00:39:55,719
I hate the idea of only seeing
her once a year.
481
00:39:56,199 --> 00:39:59,400
Try putting yourself in her
shoes.
482
00:39:59,480 --> 00:40:01,440
Even if she lives with you
483
00:40:01,519 --> 00:40:03,039
she'll only see you once every
few days.
484
00:40:03,119 --> 00:40:06,039
—I know, but... —I'm not done
yet.
485
00:40:07,119 --> 00:40:10,920
But I... I just don't want to
let her go.
486
00:40:17,800 --> 00:40:18,920
So you want to be selfish
487
00:40:19,000 --> 00:40:21,559
and keep Xiaoke by your side
488
00:40:21,639 --> 00:40:24,440
so she can grow up alone like I
did?
489
00:40:26,960 --> 00:40:28,280
Perhaps you should learn to let
go
490
00:40:28,360 --> 00:40:30,320
and let her migrate to Singapore
491
00:40:30,400 --> 00:40:32,440
so she can have a family
492
00:40:32,880 --> 00:40:35,199
and grow up in the loving care
of her mother.
493
00:40:43,880 --> 00:40:45,599
I don't know what to do.
494
00:40:46,440 --> 00:40:48,920
I just know I don't want to lose
her.
495
00:40:57,599 --> 00:40:59,679
Thanks for talking to me.
496
00:41:00,800 --> 00:41:02,320
I feel much better now.
497
00:41:26,880 --> 00:41:28,360
Li'an.
498
00:41:29,800 --> 00:41:31,599
We're going home.
34147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.