Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,120 --> 00:01:42,319
Here you go, Xiaoke.
2
00:01:46,719 --> 00:01:48,159
Thanks.
3
00:01:51,480 --> 00:01:52,680
What's the matter?
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,680
Are you going to marry my dad
5
00:01:55,760 --> 00:01:57,680
and become my new mum?
6
00:01:58,760 --> 00:02:01,519
Xiaoke, I'm just your father's colleague.
7
00:02:01,599 --> 00:02:03,519
I'm not going to marry him.
8
00:02:04,719 --> 00:02:06,200
Pinky swear?
9
00:02:06,280 --> 00:02:08,879
Promise you'll never be my new mum.
10
00:02:19,479 --> 00:02:21,439
OK, Xiaoke. It's time for school.
11
00:02:22,159 --> 00:02:24,280
Are you going somewhere? I can give you a lift.
12
00:02:24,879 --> 00:02:26,639
I feel like sitting here for a while more.
13
00:02:26,960 --> 00:02:28,039
OK.
14
00:02:28,120 --> 00:02:29,520
Let's get going. Say bye to Ms Cheng.
15
00:02:29,599 --> 00:02:31,199
—Bye. —Bye.
16
00:02:50,879 --> 00:02:53,000
I've never seen a brain tumour like this.
17
00:02:53,599 --> 00:02:55,919
I've never seen that before either.
18
00:02:56,520 --> 00:02:58,319
There aren't any documented precedents.
19
00:02:58,400 --> 00:03:01,199
Here, look. This is the scan you took
20
00:03:01,280 --> 00:03:02,479
in the US three months ago.
21
00:03:03,319 --> 00:03:04,800
This is the scan we just took.
22
00:03:05,199 --> 00:03:07,599
The brain tumour has doubled in size.
23
00:03:07,680 --> 00:03:09,280
Her TDT (tumour doubling time) is too fast.
24
00:03:09,360 --> 00:03:10,800
We must operate immediately.
25
00:03:10,879 --> 00:03:11,879
I can fly over to assist with the surgery.
26
00:03:11,960 --> 00:03:15,159
No... I think we should do a biopsy first.
27
00:03:18,039 --> 00:03:19,599
It has tentacles like an octopus.
28
00:03:19,919 --> 00:03:21,080
That's cute.
29
00:03:24,000 --> 00:03:25,199
If you don't do something about it soon
30
00:03:25,280 --> 00:03:26,919
your intracranial pressure will go up.
31
00:03:27,240 --> 00:03:28,280
It might compress your optic nerve
32
00:03:28,360 --> 00:03:29,400
and you'll lose your sight.
33
00:03:29,479 --> 00:03:32,199
It might also affect your motor functions.
34
00:03:32,960 --> 00:03:34,520
I just get the occasional hand tremor.
35
00:03:36,840 --> 00:03:38,800
The tremors are most likely because
36
00:03:38,879 --> 00:03:40,680
the tumour is compressing
37
00:03:40,759 --> 00:03:42,479
the prefrontal lobe and temporal lobe.
38
00:03:43,400 --> 00:03:46,039
You'll start to experience more symptoms soon.
39
00:03:46,120 --> 00:03:47,960
When I was hospitalised in the US
40
00:03:48,039 --> 00:03:49,319
there was an old lady in the bed beside me
41
00:03:49,400 --> 00:03:50,919
who had brain cancer too.
42
00:03:51,639 --> 00:03:53,879
She did everything the doctors suggested.
43
00:03:53,960 --> 00:03:55,560
She went for surgery, chemotherapy
44
00:03:55,639 --> 00:03:56,639
and even radiotherapy.
45
00:03:56,719 --> 00:03:58,639
Well, she died a month later.
46
00:03:59,039 --> 00:04:02,039
Anya, every patient's situation is different.
47
00:04:02,879 --> 00:04:05,560
Ms Cheng, you're still young.
48
00:04:05,639 --> 00:04:06,639
These treatment options
49
00:04:06,719 --> 00:04:08,240
can significantly improve your quality of life.
50
00:04:08,680 --> 00:04:11,199
But I feel perfectly fine right now.
51
00:04:11,639 --> 00:04:13,639
Since my days are numbered
52
00:04:13,719 --> 00:04:16,240
I want to live life on my terms.
53
00:04:32,279 --> 00:04:33,360
There weren't any flights to Iceland
54
00:04:33,439 --> 00:04:35,879
departing from Northern District Airport that day.
55
00:04:36,399 --> 00:04:38,120
But that guy who called himself Belle said
56
00:04:38,199 --> 00:04:39,759
they had a plane waiting for me.
57
00:04:40,519 --> 00:04:42,079
There's only one other airport in the area
58
00:04:42,160 --> 00:04:43,480
and that's Watanabe's private airport.
59
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
What are you doing?
60
00:04:48,319 --> 00:04:49,360
No unauthorised personnel allowed in here.
61
00:04:50,319 --> 00:04:52,759
Calm down, Detective Li.
62
00:04:57,120 --> 00:05:00,360
So, this is the famous Dream Raiding Lab?
63
00:05:00,879 --> 00:05:02,600
It's much smaller than I thought.
64
00:05:03,000 --> 00:05:05,680
—Mr Watanabe. —Mr Watanabe.
65
00:05:08,079 --> 00:05:10,759
The size of our lab has no bearing
66
00:05:10,839 --> 00:05:12,480
on the work we do here.
67
00:05:13,639 --> 00:05:16,439
It's an honour to meet you, Professor Cheng.
68
00:05:17,079 --> 00:05:19,920
Hey, you can't just stroll in here.
69
00:05:21,000 --> 00:05:22,480
My apologies.
70
00:05:22,560 --> 00:05:25,160
I'll make an appointment the next time.
71
00:05:34,959 --> 00:05:36,160
Detective Li.
72
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
Are you looking to arrest me?
73
00:05:39,439 --> 00:05:40,879
If you dig deeper
74
00:05:40,959 --> 00:05:43,160
you'll see I'm just a businessman.
75
00:05:47,879 --> 00:05:49,480
Flight records can prove that
76
00:05:49,560 --> 00:05:52,480
my plane wasn't in the country that day.
77
00:05:54,040 --> 00:05:55,680
Doesn't mean you're clean.
78
00:05:55,759 --> 00:05:58,000
I found a connection between you and AURA Bar.
79
00:05:58,480 --> 00:06:01,879
I set up that place to entertain clients.
80
00:06:02,360 --> 00:06:04,120
I didn't know someone would use it
81
00:06:04,199 --> 00:06:05,800
to conduct illegal activities.
82
00:06:06,759 --> 00:06:08,000
Such are the pitfalls
83
00:06:08,079 --> 00:06:09,319
of helming a business empire, huh?
84
00:06:09,399 --> 00:06:11,879
I'm glad you understand.
85
00:06:12,279 --> 00:06:14,360
I know why you're here
86
00:06:14,439 --> 00:06:16,360
but I'm not in charge of the AURA Bar case.
87
00:06:18,120 --> 00:06:21,759
I'm here because I know you raid dreams.
88
00:06:25,079 --> 00:06:29,199
I want you to take a look in my head.
89
00:06:35,720 --> 00:06:38,079
Rhyzen acquired
90
00:06:38,160 --> 00:06:39,360
a liquidated mental health hospital
91
00:06:39,439 --> 00:06:42,480
in the Southern District a year ago.
92
00:06:44,240 --> 00:06:48,639
But that was never in my plan.
93
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
I presume you've conducted
94
00:06:50,680 --> 00:06:51,920
an internal investigation?
95
00:06:53,519 --> 00:06:55,759
This is the document
96
00:06:55,839 --> 00:06:58,279
approving the purchase of the facility.
97
00:06:58,360 --> 00:07:01,279
My signature is on it
98
00:07:01,360 --> 00:07:03,240
but I don't remember signing it at all.
99
00:07:04,040 --> 00:07:06,319
You suspect someone hacked into your brain?
100
00:07:06,399 --> 00:07:09,879
That's why I'm here.
101
00:07:11,199 --> 00:07:12,480
No.
102
00:07:13,240 --> 00:07:14,240
There's too much confidential
103
00:07:14,319 --> 00:07:15,240
information in your head.
104
00:07:17,160 --> 00:07:18,920
I've prepared
105
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
a confidentiality agreement for you.
106
00:07:27,199 --> 00:07:28,160
I'm not signing this.
107
00:07:39,160 --> 00:07:40,879
I'm not signing it either.
108
00:07:46,839 --> 00:07:49,040
You want to go back to prison?
109
00:07:50,639 --> 00:07:53,439
I can get you kicked off the force.
110
00:07:55,199 --> 00:07:56,759
Threats don't work on us.
111
00:08:05,199 --> 00:08:07,319
Leave us alone for a while.
112
00:08:07,399 --> 00:08:08,639
—But... —It's all right.
113
00:08:10,480 --> 00:08:11,800
Yes, sir.
114
00:08:27,079 --> 00:08:28,399
I beg of you.
115
00:08:29,120 --> 00:08:31,240
I need to find the people
116
00:08:31,319 --> 00:08:33,480
who hacked into my brain.
117
00:08:33,559 --> 00:08:36,720
I need to neutralise them
118
00:08:37,440 --> 00:08:40,200
before what they do destroys Rhyzen.
119
00:08:41,480 --> 00:08:43,279
I don't know what else
120
00:08:43,360 --> 00:08:45,320
they're going to make me do.
121
00:08:46,360 --> 00:08:48,879
Please help me.
122
00:08:49,519 --> 00:08:51,480
I'm willing to accept any conditions you set.
123
00:09:08,960 --> 00:09:10,559
It's Watanabe Yasutaka!
124
00:09:11,480 --> 00:09:14,120
My dream is to work in Rhyzen.
125
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
I wouldn't if I were you.
126
00:09:22,600 --> 00:09:24,559
Rhyzen employees enjoy
127
00:09:24,639 --> 00:09:29,159
the best medical benefits in the industry.
128
00:09:31,240 --> 00:09:33,919
I can pay for all your medical expenses.
129
00:09:34,240 --> 00:09:37,720
You can have the surgery in the US if you want.
130
00:09:51,559 --> 00:09:54,120
You're really well-informed.
131
00:09:54,720 --> 00:09:58,080
I'd really love to have you at Rhyzen.
132
00:09:59,279 --> 00:10:00,200
You too.
133
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
I'm sorry.
134
00:10:03,399 --> 00:10:05,159
I have no interest in working for you.
135
00:10:08,840 --> 00:10:10,120
Hey, shouldn't you at least
136
00:10:10,200 --> 00:10:11,440
take a second to think it over?
137
00:10:12,080 --> 00:10:13,200
What can I say?
138
00:10:13,279 --> 00:10:15,679
I take after you, I'm difficult too.
139
00:10:21,240 --> 00:10:22,559
Dream Raiding Programme initiated.
140
00:10:23,360 --> 00:10:28,799
In five, four, three, two, one.
141
00:11:18,639 --> 00:11:19,919
Watanabe.
142
00:11:20,519 --> 00:11:21,440
It's you again.
143
00:11:25,759 --> 00:11:26,919
What are you doing in here?
144
00:11:34,000 --> 00:11:35,519
You have no business being here.
145
00:11:35,960 --> 00:11:39,559
So you're the one messing with Watanabe's mind.
146
00:11:39,639 --> 00:11:40,639
I'm not working alone.
147
00:11:45,799 --> 00:11:48,600
Watanabe...
148
00:11:49,039 --> 00:11:51,279
Wake up! Wake up, Watanabe!
149
00:12:41,120 --> 00:12:42,039
Mr Watanabe!
150
00:13:06,279 --> 00:13:07,240
Watanabe!
151
00:13:26,000 --> 00:13:27,720
—Get him out! —Come on!
152
00:13:27,799 --> 00:13:28,799
Watanabe!
153
00:13:43,879 --> 00:13:45,000
Dad!
154
00:13:50,200 --> 00:13:51,799
Mr Watanabe?
155
00:14:04,559 --> 00:14:05,759
Anya.
156
00:14:10,159 --> 00:14:12,840
Are you feeling any pain anywhere?
157
00:14:13,799 --> 00:14:15,240
I think what happens in dreamscapes
158
00:14:15,320 --> 00:14:16,720
only affects the brain.
159
00:14:17,320 --> 00:14:18,600
Who knew a businessman's mind
160
00:14:18,679 --> 00:14:20,000
would be such a treacherous place.
161
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
I had no idea he was going to
162
00:14:21,159 --> 00:14:22,080
come at me with a sword.
163
00:14:25,240 --> 00:14:27,000
I'm sorry.
164
00:14:27,720 --> 00:14:29,159
I was in a daze.
165
00:14:29,240 --> 00:14:32,440
I didn't know what I was doing.
166
00:14:34,039 --> 00:14:37,679
Watanabe, if you want me to help you
167
00:14:37,759 --> 00:14:39,480
you need to have better control of your mind.
168
00:14:43,799 --> 00:14:48,120
That woman in red who was in my head...
169
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
was she in the dreamscapes of the missing girls
170
00:14:50,279 --> 00:14:53,600
and the students who attempted suicide?
171
00:14:54,960 --> 00:14:57,960
Yes. She seems to know a lot about me
172
00:14:58,039 --> 00:15:00,360
but I know nothing about her.
173
00:15:03,480 --> 00:15:05,639
It's obviously the same group of people.
174
00:15:06,879 --> 00:15:09,759
They're targeting Rhyzen.
175
00:15:11,039 --> 00:15:14,120
That's as good as declaring war on me.
176
00:15:16,559 --> 00:15:18,679
We've been fighting this war for a while now.
177
00:15:19,279 --> 00:15:22,279
Do you have any leads?
178
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
We got pretty close
179
00:15:23,440 --> 00:15:25,360
but they're always one step ahead of us.
180
00:15:25,440 --> 00:15:26,879
They blew up their basement lab
181
00:15:26,960 --> 00:15:28,240
burnt down Theta Workshop
182
00:15:28,320 --> 00:15:30,039
and gassed AURA Bar.
183
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
Right now, they have the upper hand.
184
00:15:32,639 --> 00:15:33,919
I'm sorry.
185
00:15:35,000 --> 00:15:36,279
I should've been more cooperative
186
00:15:36,360 --> 00:15:37,679
when you were investigating
187
00:15:37,759 --> 00:15:39,799
Theta Workshop and Donald.
188
00:15:39,879 --> 00:15:41,039
If I had done that
189
00:15:41,120 --> 00:15:43,399
you might have caught them by now.
190
00:15:44,039 --> 00:15:46,000
By the way, I went through the papers
191
00:15:46,080 --> 00:15:47,960
approving the acquisition of the asylum.
192
00:15:48,039 --> 00:15:49,600
There's something off with the purchase order.
193
00:15:49,679 --> 00:15:51,279
This mental health facility
194
00:15:51,360 --> 00:15:53,200
procured 50kg of artificial crystals.
195
00:15:54,200 --> 00:15:55,720
Artificial crystals?
196
00:15:57,279 --> 00:15:58,919
Yes, Professor.
197
00:15:59,000 --> 00:16:00,159
You wouldn't need so much artificial crystals
198
00:16:00,240 --> 00:16:02,200
unless you're operating the dream raiding machine.
199
00:16:04,080 --> 00:16:06,399
They must be planning something big.
200
00:16:08,960 --> 00:16:12,600
My men can hunt them down.
201
00:16:12,679 --> 00:16:14,840
You're thinking of going vigilante?
202
00:16:15,440 --> 00:16:16,840
They are messing with my business.
203
00:16:18,200 --> 00:16:20,519
I have a special agreement with the government
204
00:16:20,600 --> 00:16:22,519
that allows me to handle any trouble
205
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
that occurs within Rhyzen.
206
00:16:24,960 --> 00:16:26,919
If your men were to storm the asylum
207
00:16:27,000 --> 00:16:29,320
they might destroy the place and flee.
208
00:16:30,440 --> 00:16:32,759
Do you have a better idea?
209
00:16:33,320 --> 00:16:35,840
Since that facility belongs to Rhyzen
210
00:16:35,919 --> 00:16:38,360
surely they can't turn you away
211
00:16:38,440 --> 00:16:40,200
if you request a tour of the premises.
212
00:17:11,079 --> 00:17:13,920
Take action only if we don't return in an hour.
213
00:17:14,440 --> 00:17:16,880
I take orders from Mr Watanabe, not you.
214
00:17:17,400 --> 00:17:19,640
Mr Watanabe has put Detective Che Na
215
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
in charge over here.
216
00:17:22,559 --> 00:17:23,799
If we're not out by 3.00pm
217
00:17:23,880 --> 00:17:25,240
do whatever you want to them.
218
00:17:25,319 --> 00:17:27,599
Mr Watanabe said they're all insured.
219
00:17:28,279 --> 00:17:29,519
Should I shoot them in the leg or the head?
220
00:17:29,599 --> 00:17:31,240
Shoot out the tyres first.
221
00:17:38,480 --> 00:17:39,799
Get in the car.
222
00:17:43,839 --> 00:17:45,160
This mental health facility was set up
223
00:17:45,240 --> 00:17:47,079
after the establishment of the basement lab
224
00:17:47,160 --> 00:17:49,559
Theta Workshop and AURA Bar.
225
00:17:50,000 --> 00:17:52,440
The answers I'm looking for might be in there.
226
00:17:53,559 --> 00:17:55,359
I don't know what awaits us in there.
227
00:17:55,440 --> 00:17:57,279
What I do know is the men we're after
228
00:17:57,359 --> 00:17:58,680
are a dangerous bunch.
229
00:17:59,960 --> 00:18:03,240
Dr Cheng, I finally understand why
230
00:18:03,319 --> 00:18:05,079
you're so interested
231
00:18:05,160 --> 00:18:07,079
in the transfer of the human consciousness.
232
00:18:07,160 --> 00:18:09,079
I'm talking to my daughter.
233
00:18:11,319 --> 00:18:13,519
Mo Qifeng came to me
234
00:18:13,599 --> 00:18:15,519
three days before he died.
235
00:18:16,119 --> 00:18:20,319
We talked about the project he was working on
236
00:18:21,240 --> 00:18:25,839
and how much of it he could bring to Rhyzen.
237
00:18:27,119 --> 00:18:30,079
I don't believe you. He'd never betray me.
238
00:18:32,480 --> 00:18:34,400
We have an hour to do this.
239
00:19:06,119 --> 00:19:07,559
Hello, Mr Watanabe.
240
00:19:07,640 --> 00:19:09,440
I'm Deng Xia, the hospital director.
241
00:19:09,519 --> 00:19:11,960
—Welcome. —It's good to see you.
242
00:19:12,599 --> 00:19:15,039
These are my consultants.
243
00:19:15,119 --> 00:19:17,119
They will inspect the facility with me.
244
00:19:17,200 --> 00:19:19,720
No problem. Please follow me.
245
00:19:22,119 --> 00:19:24,079
The facility is divided into
246
00:19:24,160 --> 00:19:25,680
five individual sectors
247
00:19:25,759 --> 00:19:27,960
and they can be locked down when needed.
248
00:19:28,039 --> 00:19:29,039
How do you gain access?
249
00:19:29,119 --> 00:19:30,559
The key is right here.
250
00:19:30,640 --> 00:19:32,119
You're using brain wave sensors?
251
00:19:32,200 --> 00:19:35,200
—Is this the beta version? —Yes.
252
00:19:35,799 --> 00:19:37,640
There was an incident
253
00:19:37,720 --> 00:19:39,160
at another facility three years ago
254
00:19:39,759 --> 00:19:41,880
where a patient gouged out a doctor's eyes
255
00:19:41,960 --> 00:19:43,759
to bypass the iris scanner at the door.
256
00:19:44,480 --> 00:19:45,759
Can't the patients coerce you
257
00:19:45,839 --> 00:19:48,000
—into unlocking the doors? —No.
258
00:19:48,359 --> 00:19:50,000
Stress increases blood flow to the brain
259
00:19:50,079 --> 00:19:51,599
which alters our brainwave pattern
260
00:19:52,319 --> 00:19:53,960
and the doors won't unlock.
261
00:19:54,279 --> 00:19:57,480
Our AI system monitors every patient's brainwaves
262
00:19:57,559 --> 00:19:58,920
at all times to keep them calm.
263
00:20:09,400 --> 00:20:12,119
Am I making you nervous?
264
00:20:13,039 --> 00:20:14,799
Take a deep breath.
265
00:20:24,319 --> 00:20:25,720
This way, please.
266
00:20:40,480 --> 00:20:42,720
This way. This way, please.
267
00:20:50,200 --> 00:20:52,119
This patient killed his girlfriend
268
00:20:52,200 --> 00:20:53,519
and her family.
269
00:20:53,599 --> 00:20:54,720
He has mellowed out a great deal
270
00:20:54,799 --> 00:20:56,279
following systemic treatment.
271
00:20:56,359 --> 00:20:59,079
He's a murderer? How can he be here?
272
00:20:59,160 --> 00:21:00,359
This is a special collaboration
273
00:21:00,440 --> 00:21:02,240
between Rhyzen and the government.
274
00:21:02,319 --> 00:21:03,920
We help to treat psychopathic criminals
275
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
through Rhyzen's state-of-the-art technology.
276
00:21:05,960 --> 00:21:09,519
We have 30 felons housed in our facility.
277
00:21:09,599 --> 00:21:10,960
We control them through a receiver
278
00:21:11,039 --> 00:21:12,440
on their temples.
279
00:21:12,519 --> 00:21:15,279
—How is that possible? —Mr Watanabe.
280
00:21:16,119 --> 00:21:17,119
You've developed the technology
281
00:21:17,200 --> 00:21:19,119
for remote mind to machine connection?
282
00:21:19,200 --> 00:21:20,599
Well, we've only managed to establish
283
00:21:20,680 --> 00:21:22,079
a one-way connection.
284
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
For now, the receivers can only
285
00:21:23,240 --> 00:21:24,279
receive signals but not transmit them.
286
00:21:24,359 --> 00:21:28,119
This technology will be used on Super Mind too.
287
00:21:28,640 --> 00:21:32,519
If you and Dr Cheng were to join our team
288
00:21:32,599 --> 00:21:34,000
I believe we can achieve
289
00:21:34,079 --> 00:21:35,920
a two-way connection soon.
290
00:21:37,119 --> 00:21:38,359
With a two-way connection
291
00:21:38,440 --> 00:21:40,559
we'd be able to communicate telepathically.
292
00:21:41,359 --> 00:21:44,599
What format do you use to transmit the signals?
293
00:21:44,680 --> 00:21:46,240
Sound waves.
294
00:21:46,319 --> 00:21:47,319
Where are the signals transmitted from?
295
00:21:47,400 --> 00:21:49,440
The control room? May I take a look?
296
00:21:49,519 --> 00:21:51,880
—Sure. This way. —Thank you.
297
00:22:05,599 --> 00:22:08,240
Your father is like a child in a toy store.
298
00:22:09,559 --> 00:22:11,079
When we come across something new
299
00:22:11,160 --> 00:22:13,640
my dad will want to study it.
300
00:22:13,720 --> 00:22:14,799
Watanabe will be assessing
301
00:22:14,880 --> 00:22:16,400
how he could turn a profit from it
302
00:22:16,480 --> 00:22:17,759
while you'll just be worrying about
303
00:22:17,839 --> 00:22:18,839
the pitfalls of it.
304
00:22:18,920 --> 00:22:20,200
What about you then?
305
00:22:20,279 --> 00:22:22,200
I'll be wanting to try it out for myself.
306
00:22:37,240 --> 00:22:39,079
This is the control room.
307
00:22:39,160 --> 00:22:42,000
The command centre for our entire AI system.
308
00:22:42,079 --> 00:22:44,599
This is the heart of the facility.
309
00:22:47,559 --> 00:22:48,799
Something's wrong.
310
00:22:52,880 --> 00:22:53,799
What's going on?
311
00:22:54,240 --> 00:22:56,160
Stay calm. It's probably just a signal disruption.
312
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
I just need to press this button
313
00:22:57,720 --> 00:22:58,799
and everything will go back to normal.
314
00:23:00,319 --> 00:23:02,359
—Someone's controlling them. —I got it.
315
00:23:02,440 --> 00:23:04,279
Step back or I'll shoot!
316
00:23:08,240 --> 00:23:09,799
—Turn off the signal! —I can't.
317
00:23:09,880 --> 00:23:11,640
—I can't turn it off. —Can't they hear this?
318
00:23:13,319 --> 00:23:15,480
I've done everything you told me to.
319
00:23:15,559 --> 00:23:17,720
—Let me go. —Who put you up to this?
320
00:23:20,559 --> 00:23:21,640
Let me go!
321
00:23:22,640 --> 00:23:24,880
—Let me go! —Anya... Anya!
322
00:23:30,559 --> 00:23:31,799
—Anya! —Anya!
323
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
—Li Xiao, get Anya to safety. Hurry! —OK.
324
00:24:08,119 --> 00:24:09,039
The door's open!
325
00:24:26,680 --> 00:24:27,839
Anya.
326
00:24:33,640 --> 00:24:34,839
Anya...
327
00:24:38,799 --> 00:24:39,799
Anya.
328
00:25:14,319 --> 00:25:16,640
There's no reception in here.
329
00:25:18,200 --> 00:25:21,000
My men won't be here for another half an hour.
330
00:25:25,000 --> 00:25:26,720
We're safe in here for now.
331
00:25:27,119 --> 00:25:29,200
I'm worried about Anya and Li Xiao.
332
00:25:29,279 --> 00:25:30,680
I'm afraid they won't last half an hour.
333
00:25:34,000 --> 00:25:36,599
We have to turn off the signal somehow.
334
00:25:37,039 --> 00:25:38,279
It's not going to work.
335
00:25:38,359 --> 00:25:40,480
This isn't the control room. It's a trap.
336
00:25:41,359 --> 00:25:43,160
This mental health hospital is the bait
337
00:25:43,240 --> 00:25:44,640
and we fell for it.
338
00:25:46,160 --> 00:25:48,920
They made me acquire this facility
339
00:25:49,000 --> 00:25:50,880
just to lure me here?
340
00:25:52,079 --> 00:25:54,400
Not just you, us.
341
00:25:56,559 --> 00:25:58,279
They got you to acquire the facility
342
00:25:59,240 --> 00:26:02,119
and then wiped your memory of it
343
00:26:02,599 --> 00:26:03,599
so that you'll realise
344
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
someone had hacked into your mind.
345
00:26:04,759 --> 00:26:06,920
The point was to make you come to us for help.
346
00:26:07,000 --> 00:26:08,559
It was all part of their plan.
347
00:26:09,680 --> 00:26:10,799
What?
348
00:26:13,359 --> 00:26:14,799
One, two, three, four.
349
00:26:15,759 --> 00:26:17,559
Four recliners in here.
350
00:26:18,400 --> 00:26:20,839
Look, four receivers.
351
00:26:21,519 --> 00:26:22,640
For the four of us.
352
00:26:23,359 --> 00:26:24,640
Aside from the director lying dead outside
353
00:26:24,720 --> 00:26:27,440
only your brainwaves can open the doors.
354
00:26:28,559 --> 00:26:31,440
Why did they trap us in here?
355
00:26:31,519 --> 00:26:33,359
They want us to put on these receivers
356
00:26:33,440 --> 00:26:35,160
and connect to the AI system.
357
00:26:47,200 --> 00:26:48,920
I'm not putting it on.
358
00:26:51,160 --> 00:26:52,759
You might if you're desperate.
359
00:26:56,200 --> 00:26:57,440
We're surrounded
360
00:26:57,519 --> 00:26:58,519
and locked in here with no phone reception.
361
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
They're counting on one of us
362
00:27:00,039 --> 00:27:01,680
being desperate enough to put on the receiver.
363
00:27:42,559 --> 00:27:44,200
Mr Watanabe.
364
00:27:45,759 --> 00:27:48,720
Did you notice anything unusual on our way in?
365
00:27:51,400 --> 00:27:53,799
What could be more unusual than
366
00:27:53,880 --> 00:27:55,920
all the patients suddenly turning rabid?
367
00:27:56,920 --> 00:27:58,000
Nothing comes to mind.
368
00:28:01,119 --> 00:28:03,559
I think I heard something loud...
369
00:28:05,119 --> 00:28:06,640
coming from their receivers
370
00:28:06,720 --> 00:28:08,039
before they turned aggressive.
371
00:28:08,119 --> 00:28:09,440
It sounded like a song.
372
00:28:09,960 --> 00:28:12,480
Then Anya screamed and fainted.
373
00:28:28,599 --> 00:28:30,799
I have a way to contact my men outside.
374
00:28:32,079 --> 00:28:33,039
Professor Cheng.
375
00:28:34,720 --> 00:28:36,920
Get me the padding from the recliner.
376
00:28:37,000 --> 00:28:37,920
OK.
377
00:28:40,680 --> 00:28:42,279
OK...
378
00:28:43,400 --> 00:28:45,079
Put it there.
379
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
What are you up to?
380
00:28:55,720 --> 00:28:57,119
—Just wait and see. —OK.
381
00:28:58,079 --> 00:29:00,759
Rhyzen started out
382
00:29:02,160 --> 00:29:04,359
as a manufacturer of mobile phones.
383
00:29:04,440 --> 00:29:06,960
Making phones isn't just about
384
00:29:07,039 --> 00:29:10,079
ensuring good call quality.
385
00:29:10,160 --> 00:29:13,519
We have to make sure the lithium-ion battery
386
00:29:13,599 --> 00:29:15,559
won't explode in the customer's hand.
387
00:29:18,519 --> 00:29:20,799
I'm going to start a small fire.
388
00:29:21,559 --> 00:29:24,079
The foam padding is highly flammable.
389
00:29:27,960 --> 00:29:30,119
Do you know why mobile phone casings
390
00:29:30,200 --> 00:29:33,279
are made of high-strength alloy?
391
00:29:34,160 --> 00:29:35,680
Because no matter how advanced
392
00:29:35,759 --> 00:29:37,000
the technology gets
393
00:29:37,079 --> 00:29:41,039
the lithium-ion battery remains unstable.
394
00:29:41,119 --> 00:29:42,640
That's brilliant.
395
00:30:01,519 --> 00:30:02,839
We should get going.
396
00:30:02,920 --> 00:30:04,440
Not for another 20 minutes.
397
00:30:04,519 --> 00:30:05,440
Start the car.
398
00:30:07,480 --> 00:30:09,440
These tyres are bullet-proof.
399
00:30:10,000 --> 00:30:11,720
I'm not aiming at the tyres.
400
00:30:12,119 --> 00:30:13,400
This is bullet-proof too.
401
00:30:28,119 --> 00:30:30,200
They should be able to hear that outside.
402
00:30:32,680 --> 00:30:33,599
Let's go.
403
00:30:41,559 --> 00:30:43,200
We know from the paperwork you signed
404
00:30:43,279 --> 00:30:44,279
that this facility procured artificial crystals
405
00:30:44,359 --> 00:30:45,279
which is used in dream raiding.
406
00:30:46,559 --> 00:30:48,200
Seeing how the patients are behaving
407
00:30:48,279 --> 00:30:50,359
I'm certain they have developed a device
408
00:30:50,440 --> 00:30:52,400
that's similar to my dream raiding machine.
409
00:30:53,119 --> 00:30:56,400
Only they aren't using it to raid dreams.
410
00:30:56,480 --> 00:30:58,519
They are using it to exert mind control.
411
00:30:59,400 --> 00:31:02,640
And they can even do it remotely.
412
00:31:04,359 --> 00:31:06,960
This is probably not the time to be saying this
413
00:31:07,039 --> 00:31:08,240
but this technology they have
414
00:31:08,319 --> 00:31:09,519
would come in really useful
415
00:31:09,599 --> 00:31:11,200
for the development of Super Mind.
416
00:31:13,680 --> 00:31:16,599
You're a businessman through and through.
417
00:31:17,640 --> 00:31:19,680
That's me.
418
00:31:23,880 --> 00:31:24,839
Mr Watanabe.
419
00:31:26,480 --> 00:31:28,119
I need to enter your mind again.
420
00:31:29,960 --> 00:31:33,160
What if the woman in red attacks you again?
421
00:31:33,240 --> 00:31:34,240
How will you escape?
422
00:31:34,559 --> 00:31:37,000
I have to take the risk. There's no choice.
423
00:31:39,000 --> 00:31:41,680
You're making my mind your battlefield.
424
00:31:41,759 --> 00:31:44,279
Is it worth putting both our lives at risk?
425
00:31:45,480 --> 00:31:48,119
This is your chance to find out
426
00:31:48,200 --> 00:31:50,680
who hacked into your brain, OK?
427
00:32:04,000 --> 00:32:07,119
Remember to stay alert.
428
00:32:07,200 --> 00:32:08,799
Steel your mind and don't waver.
429
00:32:08,880 --> 00:32:10,279
I got it.
430
00:32:23,240 --> 00:32:25,880
I feel like I'm going deaf.
431
00:32:25,960 --> 00:32:27,680
Just bear with it.
432
00:33:06,880 --> 00:33:09,200
How did you hack into Watanabe's brain?
433
00:33:11,480 --> 00:33:12,599
Watanabe is very involved
434
00:33:12,680 --> 00:33:15,160
in the development of Super Mind.
435
00:33:15,960 --> 00:33:18,799
He'd test out the prototypes on himself.
436
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
Doesn't he take any precautions?
437
00:33:21,480 --> 00:33:22,480
Besides getting him to sign
438
00:33:22,559 --> 00:33:23,519
the documents we needed
439
00:33:24,240 --> 00:33:25,599
we also included
440
00:33:25,680 --> 00:33:28,480
details on the testing of Super Mind.
441
00:33:28,960 --> 00:33:30,480
Specifically progress reports
442
00:33:30,559 --> 00:33:31,920
that he so desires to see.
443
00:33:32,680 --> 00:33:36,240
Why do you want us in here?
444
00:33:48,599 --> 00:33:50,440
I want to take you somewhere.
445
00:33:51,359 --> 00:33:52,720
Where?
446
00:33:52,799 --> 00:33:54,519
A place no one has even been
447
00:33:56,039 --> 00:33:57,599
except for you and Li'an.
448
00:33:58,920 --> 00:34:00,279
Li'an?
449
00:34:55,280 --> 00:34:56,280
Go... go!
450
00:35:15,800 --> 00:35:17,039
Anya... Anya?
451
00:35:39,960 --> 00:35:41,599
Take my hand...
452
00:35:42,880 --> 00:35:44,519
and you'll be able to see Li'an.
453
00:35:59,000 --> 00:36:00,239
Li'an.
454
00:36:00,960 --> 00:36:02,360
You're alive?
455
00:36:04,039 --> 00:36:05,239
Li Xiao.
456
00:36:05,960 --> 00:36:07,199
Give me a magazine.
457
00:36:11,360 --> 00:36:12,679
Guard over Anya.
458
00:36:23,119 --> 00:36:25,079
—Dad? —Anya?
459
00:36:25,639 --> 00:36:26,840
How did you get in here?
460
00:36:27,480 --> 00:36:29,400
Aunt Li'an?
461
00:36:32,719 --> 00:36:35,000
—Qifeng? —Uncle Mo?
462
00:36:35,079 --> 00:36:37,719
Is this the gate to the Abyss of Consciousness?
463
00:36:37,800 --> 00:36:39,320
Open the gate.
464
00:36:39,840 --> 00:36:40,840
Why should I?
465
00:36:41,519 --> 00:36:43,199
Do it before Watanabe's mind gets fried!
466
00:36:50,519 --> 00:36:51,960
Why are we back here again?
467
00:36:57,079 --> 00:36:59,239
Qifeng, so you're still alive.
468
00:36:59,320 --> 00:37:01,559
You did this to Li'an and me.
469
00:37:02,119 --> 00:37:03,079
I had no choice.
470
00:37:06,239 --> 00:37:08,280
Why did you kill all those people?
471
00:37:10,559 --> 00:37:12,519
It's a small price to pay for what I'm doing.
472
00:37:19,280 --> 00:37:21,920
You despicable maggot!
473
00:37:31,519 --> 00:37:32,920
Mr Watanabe!
474
00:37:52,880 --> 00:37:55,760
Mr Watanabe! What should I do?
475
00:37:55,840 --> 00:37:58,519
—Mr Watanabe! —Watanabe!
476
00:38:00,480 --> 00:38:01,599
Watanabe!
477
00:38:07,960 --> 00:38:10,559
—Mr Watanabe. —Thank you.
478
00:38:14,639 --> 00:38:17,559
—Watanabe... —Mr Watanabe.
479
00:38:17,880 --> 00:38:19,960
—Mr Watanabe! —Watanabe!
480
00:38:20,599 --> 00:38:22,280
Mr Watanabe!
481
00:38:42,679 --> 00:38:43,760
Step aside.
482
00:38:50,280 --> 00:38:51,199
Dad!
483
00:38:52,239 --> 00:38:53,519
Mr Watanabe!
484
00:39:07,360 --> 00:39:08,280
Where's my daughter?
485
00:39:45,519 --> 00:39:48,239
Who was the little girl crying outside the house?
486
00:39:49,559 --> 00:39:50,679
I was crouched outside my house
487
00:39:50,760 --> 00:39:52,880
crying over a family matter.
488
00:39:52,960 --> 00:39:54,559
There was a man who resembled you
489
00:39:54,639 --> 00:39:56,199
looking at me from across the street.
490
00:39:57,199 --> 00:39:58,199
So that man is actually you!
491
00:40:00,360 --> 00:40:02,519
I felt your grief as if it were my own.
492
00:40:04,039 --> 00:40:05,199
It's all in the past.
493
00:40:05,280 --> 00:40:06,400
I'm happy now.
494
00:40:09,960 --> 00:40:11,639
What are you guys talking about?
495
00:40:12,239 --> 00:40:14,840
I just managed to enter Li'an's dreamscape!
496
00:40:14,920 --> 00:40:16,079
—Really? —Yes.
497
00:40:17,639 --> 00:40:18,800
Looks like we made the right choice
498
00:40:18,880 --> 00:40:20,239
switching to artificial crystals.
499
00:40:20,320 --> 00:40:22,320
It's a much better conductor of nerve impulses.
500
00:40:22,400 --> 00:40:23,599
What a breakthrough!
501
00:40:23,679 --> 00:40:24,880
You mean you've never managed to
502
00:40:24,960 --> 00:40:26,840
enter dreamscapes before?
503
00:40:31,039 --> 00:40:32,360
Our research is on
504
00:40:32,440 --> 00:40:34,719
establishing telepathic communication.
505
00:40:34,800 --> 00:40:36,639
This is the very first time
506
00:40:36,719 --> 00:40:38,039
I managed to enter someone's dreamscape.
507
00:40:38,440 --> 00:40:39,760
Telepathic communication
508
00:40:39,840 --> 00:40:42,199
sounds like the sharing of thoughts.
509
00:40:43,039 --> 00:40:45,840
When Qifeng was in my dreamscape
510
00:40:45,920 --> 00:40:48,079
he actually felt what I was feeling.
511
00:40:48,159 --> 00:40:50,800
This sharing of what's in the heart
512
00:40:50,880 --> 00:40:52,000
is even better than the sharing of
513
00:40:52,079 --> 00:40:53,159
thoughts and ideas.
514
00:40:54,920 --> 00:40:56,760
What you did could revolutionise
515
00:40:56,840 --> 00:40:58,880
the field of psychology!
516
00:41:03,159 --> 00:41:04,199
I concur.
517
00:41:05,840 --> 00:41:08,480
Maybe this machine can lead us to
518
00:41:08,559 --> 00:41:10,199
the Abyss of Consciousness.
519
00:41:10,679 --> 00:41:11,679
The Abyss of Consciousness
520
00:41:11,760 --> 00:41:13,280
is just your hypothesis.
521
00:41:13,360 --> 00:41:15,599
Hey, all great scientific findings
522
00:41:15,679 --> 00:41:17,559
begin with a hypothesis.
523
00:41:18,960 --> 00:41:20,480
I think this machine...
524
00:41:21,679 --> 00:41:23,280
It's high time we stop calling it a machine
525
00:41:23,360 --> 00:41:25,119
and give it a proper name.
526
00:41:27,599 --> 00:41:28,920
Let's call it...
527
00:41:32,840 --> 00:41:34,039
Dream Raider.
528
00:41:34,119 --> 00:41:35,760
Dream Raider?
529
00:41:36,079 --> 00:41:37,599
Dream Raider...
530
00:41:37,679 --> 00:41:39,840
I like it. What do you think?
531
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Li'an's dreamscape is the very first one
532
00:41:43,079 --> 00:41:44,400
we've managed to enter.
533
00:41:44,480 --> 00:41:45,519
She gets the honour of naming the machine.
36871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.