All language subtitles for dream.raider.s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,120 --> 00:01:42,319 Here you go, Xiaoke. 2 00:01:46,719 --> 00:01:48,159 Thanks. 3 00:01:51,480 --> 00:01:52,680 What's the matter? 4 00:01:53,480 --> 00:01:55,680 Are you going to marry my dad 5 00:01:55,760 --> 00:01:57,680 and become my new mum? 6 00:01:58,760 --> 00:02:01,519 Xiaoke, I'm just your father's colleague. 7 00:02:01,599 --> 00:02:03,519 I'm not going to marry him. 8 00:02:04,719 --> 00:02:06,200 Pinky swear? 9 00:02:06,280 --> 00:02:08,879 Promise you'll never be my new mum. 10 00:02:19,479 --> 00:02:21,439 OK, Xiaoke. It's time for school. 11 00:02:22,159 --> 00:02:24,280 Are you going somewhere? I can give you a lift. 12 00:02:24,879 --> 00:02:26,639 I feel like sitting here for a while more. 13 00:02:26,960 --> 00:02:28,039 OK. 14 00:02:28,120 --> 00:02:29,520 Let's get going. Say bye to Ms Cheng. 15 00:02:29,599 --> 00:02:31,199 —Bye. —Bye. 16 00:02:50,879 --> 00:02:53,000 I've never seen a brain tumour like this. 17 00:02:53,599 --> 00:02:55,919 I've never seen that before either. 18 00:02:56,520 --> 00:02:58,319 There aren't any documented precedents. 19 00:02:58,400 --> 00:03:01,199 Here, look. This is the scan you took 20 00:03:01,280 --> 00:03:02,479 in the US three months ago. 21 00:03:03,319 --> 00:03:04,800 This is the scan we just took. 22 00:03:05,199 --> 00:03:07,599 The brain tumour has doubled in size. 23 00:03:07,680 --> 00:03:09,280 Her TDT (tumour doubling time) is too fast. 24 00:03:09,360 --> 00:03:10,800 We must operate immediately. 25 00:03:10,879 --> 00:03:11,879 I can fly over to assist with the surgery. 26 00:03:11,960 --> 00:03:15,159 No... I think we should do a biopsy first. 27 00:03:18,039 --> 00:03:19,599 It has tentacles like an octopus. 28 00:03:19,919 --> 00:03:21,080 That's cute. 29 00:03:24,000 --> 00:03:25,199 If you don't do something about it soon 30 00:03:25,280 --> 00:03:26,919 your intracranial pressure will go up. 31 00:03:27,240 --> 00:03:28,280 It might compress your optic nerve 32 00:03:28,360 --> 00:03:29,400 and you'll lose your sight. 33 00:03:29,479 --> 00:03:32,199 It might also affect your motor functions. 34 00:03:32,960 --> 00:03:34,520 I just get the occasional hand tremor. 35 00:03:36,840 --> 00:03:38,800 The tremors are most likely because 36 00:03:38,879 --> 00:03:40,680 the tumour is compressing 37 00:03:40,759 --> 00:03:42,479 the prefrontal lobe and temporal lobe. 38 00:03:43,400 --> 00:03:46,039 You'll start to experience more symptoms soon. 39 00:03:46,120 --> 00:03:47,960 When I was hospitalised in the US 40 00:03:48,039 --> 00:03:49,319 there was an old lady in the bed beside me 41 00:03:49,400 --> 00:03:50,919 who had brain cancer too. 42 00:03:51,639 --> 00:03:53,879 She did everything the doctors suggested. 43 00:03:53,960 --> 00:03:55,560 She went for surgery, chemotherapy 44 00:03:55,639 --> 00:03:56,639 and even radiotherapy. 45 00:03:56,719 --> 00:03:58,639 Well, she died a month later. 46 00:03:59,039 --> 00:04:02,039 Anya, every patient's situation is different. 47 00:04:02,879 --> 00:04:05,560 Ms Cheng, you're still young. 48 00:04:05,639 --> 00:04:06,639 These treatment options 49 00:04:06,719 --> 00:04:08,240 can significantly improve your quality of life. 50 00:04:08,680 --> 00:04:11,199 But I feel perfectly fine right now. 51 00:04:11,639 --> 00:04:13,639 Since my days are numbered 52 00:04:13,719 --> 00:04:16,240 I want to live life on my terms. 53 00:04:32,279 --> 00:04:33,360 There weren't any flights to Iceland 54 00:04:33,439 --> 00:04:35,879 departing from Northern District Airport that day. 55 00:04:36,399 --> 00:04:38,120 But that guy who called himself Belle said 56 00:04:38,199 --> 00:04:39,759 they had a plane waiting for me. 57 00:04:40,519 --> 00:04:42,079 There's only one other airport in the area 58 00:04:42,160 --> 00:04:43,480 and that's Watanabe's private airport. 59 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 What are you doing? 60 00:04:48,319 --> 00:04:49,360 No unauthorised personnel allowed in here. 61 00:04:50,319 --> 00:04:52,759 Calm down, Detective Li. 62 00:04:57,120 --> 00:05:00,360 So, this is the famous Dream Raiding Lab? 63 00:05:00,879 --> 00:05:02,600 It's much smaller than I thought. 64 00:05:03,000 --> 00:05:05,680 —Mr Watanabe. —Mr Watanabe. 65 00:05:08,079 --> 00:05:10,759 The size of our lab has no bearing 66 00:05:10,839 --> 00:05:12,480 on the work we do here. 67 00:05:13,639 --> 00:05:16,439 It's an honour to meet you, Professor Cheng. 68 00:05:17,079 --> 00:05:19,920 Hey, you can't just stroll in here. 69 00:05:21,000 --> 00:05:22,480 My apologies. 70 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 I'll make an appointment the next time. 71 00:05:34,959 --> 00:05:36,160 Detective Li. 72 00:05:36,240 --> 00:05:38,800 Are you looking to arrest me? 73 00:05:39,439 --> 00:05:40,879 If you dig deeper 74 00:05:40,959 --> 00:05:43,160 you'll see I'm just a businessman. 75 00:05:47,879 --> 00:05:49,480 Flight records can prove that 76 00:05:49,560 --> 00:05:52,480 my plane wasn't in the country that day. 77 00:05:54,040 --> 00:05:55,680 Doesn't mean you're clean. 78 00:05:55,759 --> 00:05:58,000 I found a connection between you and AURA Bar. 79 00:05:58,480 --> 00:06:01,879 I set up that place to entertain clients. 80 00:06:02,360 --> 00:06:04,120 I didn't know someone would use it 81 00:06:04,199 --> 00:06:05,800 to conduct illegal activities. 82 00:06:06,759 --> 00:06:08,000 Such are the pitfalls 83 00:06:08,079 --> 00:06:09,319 of helming a business empire, huh? 84 00:06:09,399 --> 00:06:11,879 I'm glad you understand. 85 00:06:12,279 --> 00:06:14,360 I know why you're here 86 00:06:14,439 --> 00:06:16,360 but I'm not in charge of the AURA Bar case. 87 00:06:18,120 --> 00:06:21,759 I'm here because I know you raid dreams. 88 00:06:25,079 --> 00:06:29,199 I want you to take a look in my head. 89 00:06:35,720 --> 00:06:38,079 Rhyzen acquired 90 00:06:38,160 --> 00:06:39,360 a liquidated mental health hospital 91 00:06:39,439 --> 00:06:42,480 in the Southern District a year ago. 92 00:06:44,240 --> 00:06:48,639 But that was never in my plan. 93 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 I presume you've conducted 94 00:06:50,680 --> 00:06:51,920 an internal investigation? 95 00:06:53,519 --> 00:06:55,759 This is the document 96 00:06:55,839 --> 00:06:58,279 approving the purchase of the facility. 97 00:06:58,360 --> 00:07:01,279 My signature is on it 98 00:07:01,360 --> 00:07:03,240 but I don't remember signing it at all. 99 00:07:04,040 --> 00:07:06,319 You suspect someone hacked into your brain? 100 00:07:06,399 --> 00:07:09,879 That's why I'm here. 101 00:07:11,199 --> 00:07:12,480 No. 102 00:07:13,240 --> 00:07:14,240 There's too much confidential 103 00:07:14,319 --> 00:07:15,240 information in your head. 104 00:07:17,160 --> 00:07:18,920 I've prepared 105 00:07:19,000 --> 00:07:20,560 a confidentiality agreement for you. 106 00:07:27,199 --> 00:07:28,160 I'm not signing this. 107 00:07:39,160 --> 00:07:40,879 I'm not signing it either. 108 00:07:46,839 --> 00:07:49,040 You want to go back to prison? 109 00:07:50,639 --> 00:07:53,439 I can get you kicked off the force. 110 00:07:55,199 --> 00:07:56,759 Threats don't work on us. 111 00:08:05,199 --> 00:08:07,319 Leave us alone for a while. 112 00:08:07,399 --> 00:08:08,639 —But... —It's all right. 113 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 Yes, sir. 114 00:08:27,079 --> 00:08:28,399 I beg of you. 115 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 I need to find the people 116 00:08:31,319 --> 00:08:33,480 who hacked into my brain. 117 00:08:33,559 --> 00:08:36,720 I need to neutralise them 118 00:08:37,440 --> 00:08:40,200 before what they do destroys Rhyzen. 119 00:08:41,480 --> 00:08:43,279 I don't know what else 120 00:08:43,360 --> 00:08:45,320 they're going to make me do. 121 00:08:46,360 --> 00:08:48,879 Please help me. 122 00:08:49,519 --> 00:08:51,480 I'm willing to accept any conditions you set. 123 00:09:08,960 --> 00:09:10,559 It's Watanabe Yasutaka! 124 00:09:11,480 --> 00:09:14,120 My dream is to work in Rhyzen. 125 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 I wouldn't if I were you. 126 00:09:22,600 --> 00:09:24,559 Rhyzen employees enjoy 127 00:09:24,639 --> 00:09:29,159 the best medical benefits in the industry. 128 00:09:31,240 --> 00:09:33,919 I can pay for all your medical expenses. 129 00:09:34,240 --> 00:09:37,720 You can have the surgery in the US if you want. 130 00:09:51,559 --> 00:09:54,120 You're really well-informed. 131 00:09:54,720 --> 00:09:58,080 I'd really love to have you at Rhyzen. 132 00:09:59,279 --> 00:10:00,200 You too. 133 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 I'm sorry. 134 00:10:03,399 --> 00:10:05,159 I have no interest in working for you. 135 00:10:08,840 --> 00:10:10,120 Hey, shouldn't you at least 136 00:10:10,200 --> 00:10:11,440 take a second to think it over? 137 00:10:12,080 --> 00:10:13,200 What can I say? 138 00:10:13,279 --> 00:10:15,679 I take after you, I'm difficult too. 139 00:10:21,240 --> 00:10:22,559 Dream Raiding Programme initiated. 140 00:10:23,360 --> 00:10:28,799 In five, four, three, two, one. 141 00:11:18,639 --> 00:11:19,919 Watanabe. 142 00:11:20,519 --> 00:11:21,440 It's you again. 143 00:11:25,759 --> 00:11:26,919 What are you doing in here? 144 00:11:34,000 --> 00:11:35,519 You have no business being here. 145 00:11:35,960 --> 00:11:39,559 So you're the one messing with Watanabe's mind. 146 00:11:39,639 --> 00:11:40,639 I'm not working alone. 147 00:11:45,799 --> 00:11:48,600 Watanabe... 148 00:11:49,039 --> 00:11:51,279 Wake up! Wake up, Watanabe! 149 00:12:41,120 --> 00:12:42,039 Mr Watanabe! 150 00:13:06,279 --> 00:13:07,240 Watanabe! 151 00:13:26,000 --> 00:13:27,720 —Get him out! —Come on! 152 00:13:27,799 --> 00:13:28,799 Watanabe! 153 00:13:43,879 --> 00:13:45,000 Dad! 154 00:13:50,200 --> 00:13:51,799 Mr Watanabe? 155 00:14:04,559 --> 00:14:05,759 Anya. 156 00:14:10,159 --> 00:14:12,840 Are you feeling any pain anywhere? 157 00:14:13,799 --> 00:14:15,240 I think what happens in dreamscapes 158 00:14:15,320 --> 00:14:16,720 only affects the brain. 159 00:14:17,320 --> 00:14:18,600 Who knew a businessman's mind 160 00:14:18,679 --> 00:14:20,000 would be such a treacherous place. 161 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 I had no idea he was going to 162 00:14:21,159 --> 00:14:22,080 come at me with a sword. 163 00:14:25,240 --> 00:14:27,000 I'm sorry. 164 00:14:27,720 --> 00:14:29,159 I was in a daze. 165 00:14:29,240 --> 00:14:32,440 I didn't know what I was doing. 166 00:14:34,039 --> 00:14:37,679 Watanabe, if you want me to help you 167 00:14:37,759 --> 00:14:39,480 you need to have better control of your mind. 168 00:14:43,799 --> 00:14:48,120 That woman in red who was in my head... 169 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 was she in the dreamscapes of the missing girls 170 00:14:50,279 --> 00:14:53,600 and the students who attempted suicide? 171 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 Yes. She seems to know a lot about me 172 00:14:58,039 --> 00:15:00,360 but I know nothing about her. 173 00:15:03,480 --> 00:15:05,639 It's obviously the same group of people. 174 00:15:06,879 --> 00:15:09,759 They're targeting Rhyzen. 175 00:15:11,039 --> 00:15:14,120 That's as good as declaring war on me. 176 00:15:16,559 --> 00:15:18,679 We've been fighting this war for a while now. 177 00:15:19,279 --> 00:15:22,279 Do you have any leads? 178 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 We got pretty close 179 00:15:23,440 --> 00:15:25,360 but they're always one step ahead of us. 180 00:15:25,440 --> 00:15:26,879 They blew up their basement lab 181 00:15:26,960 --> 00:15:28,240 burnt down Theta Workshop 182 00:15:28,320 --> 00:15:30,039 and gassed AURA Bar. 183 00:15:30,120 --> 00:15:31,840 Right now, they have the upper hand. 184 00:15:32,639 --> 00:15:33,919 I'm sorry. 185 00:15:35,000 --> 00:15:36,279 I should've been more cooperative 186 00:15:36,360 --> 00:15:37,679 when you were investigating 187 00:15:37,759 --> 00:15:39,799 Theta Workshop and Donald. 188 00:15:39,879 --> 00:15:41,039 If I had done that 189 00:15:41,120 --> 00:15:43,399 you might have caught them by now. 190 00:15:44,039 --> 00:15:46,000 By the way, I went through the papers 191 00:15:46,080 --> 00:15:47,960 approving the acquisition of the asylum. 192 00:15:48,039 --> 00:15:49,600 There's something off with the purchase order. 193 00:15:49,679 --> 00:15:51,279 This mental health facility 194 00:15:51,360 --> 00:15:53,200 procured 50kg of artificial crystals. 195 00:15:54,200 --> 00:15:55,720 Artificial crystals? 196 00:15:57,279 --> 00:15:58,919 Yes, Professor. 197 00:15:59,000 --> 00:16:00,159 You wouldn't need so much artificial crystals 198 00:16:00,240 --> 00:16:02,200 unless you're operating the dream raiding machine. 199 00:16:04,080 --> 00:16:06,399 They must be planning something big. 200 00:16:08,960 --> 00:16:12,600 My men can hunt them down. 201 00:16:12,679 --> 00:16:14,840 You're thinking of going vigilante? 202 00:16:15,440 --> 00:16:16,840 They are messing with my business. 203 00:16:18,200 --> 00:16:20,519 I have a special agreement with the government 204 00:16:20,600 --> 00:16:22,519 that allows me to handle any trouble 205 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 that occurs within Rhyzen. 206 00:16:24,960 --> 00:16:26,919 If your men were to storm the asylum 207 00:16:27,000 --> 00:16:29,320 they might destroy the place and flee. 208 00:16:30,440 --> 00:16:32,759 Do you have a better idea? 209 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 Since that facility belongs to Rhyzen 210 00:16:35,919 --> 00:16:38,360 surely they can't turn you away 211 00:16:38,440 --> 00:16:40,200 if you request a tour of the premises. 212 00:17:11,079 --> 00:17:13,920 Take action only if we don't return in an hour. 213 00:17:14,440 --> 00:17:16,880 I take orders from Mr Watanabe, not you. 214 00:17:17,400 --> 00:17:19,640 Mr Watanabe has put Detective Che Na 215 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 in charge over here. 216 00:17:22,559 --> 00:17:23,799 If we're not out by 3.00pm 217 00:17:23,880 --> 00:17:25,240 do whatever you want to them. 218 00:17:25,319 --> 00:17:27,599 Mr Watanabe said they're all insured. 219 00:17:28,279 --> 00:17:29,519 Should I shoot them in the leg or the head? 220 00:17:29,599 --> 00:17:31,240 Shoot out the tyres first. 221 00:17:38,480 --> 00:17:39,799 Get in the car. 222 00:17:43,839 --> 00:17:45,160 This mental health facility was set up 223 00:17:45,240 --> 00:17:47,079 after the establishment of the basement lab 224 00:17:47,160 --> 00:17:49,559 Theta Workshop and AURA Bar. 225 00:17:50,000 --> 00:17:52,440 The answers I'm looking for might be in there. 226 00:17:53,559 --> 00:17:55,359 I don't know what awaits us in there. 227 00:17:55,440 --> 00:17:57,279 What I do know is the men we're after 228 00:17:57,359 --> 00:17:58,680 are a dangerous bunch. 229 00:17:59,960 --> 00:18:03,240 Dr Cheng, I finally understand why 230 00:18:03,319 --> 00:18:05,079 you're so interested 231 00:18:05,160 --> 00:18:07,079 in the transfer of the human consciousness. 232 00:18:07,160 --> 00:18:09,079 I'm talking to my daughter. 233 00:18:11,319 --> 00:18:13,519 Mo Qifeng came to me 234 00:18:13,599 --> 00:18:15,519 three days before he died. 235 00:18:16,119 --> 00:18:20,319 We talked about the project he was working on 236 00:18:21,240 --> 00:18:25,839 and how much of it he could bring to Rhyzen. 237 00:18:27,119 --> 00:18:30,079 I don't believe you. He'd never betray me. 238 00:18:32,480 --> 00:18:34,400 We have an hour to do this. 239 00:19:06,119 --> 00:19:07,559 Hello, Mr Watanabe. 240 00:19:07,640 --> 00:19:09,440 I'm Deng Xia, the hospital director. 241 00:19:09,519 --> 00:19:11,960 —Welcome. —It's good to see you. 242 00:19:12,599 --> 00:19:15,039 These are my consultants. 243 00:19:15,119 --> 00:19:17,119 They will inspect the facility with me. 244 00:19:17,200 --> 00:19:19,720 No problem. Please follow me. 245 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 The facility is divided into 246 00:19:24,160 --> 00:19:25,680 five individual sectors 247 00:19:25,759 --> 00:19:27,960 and they can be locked down when needed. 248 00:19:28,039 --> 00:19:29,039 How do you gain access? 249 00:19:29,119 --> 00:19:30,559 The key is right here. 250 00:19:30,640 --> 00:19:32,119 You're using brain wave sensors? 251 00:19:32,200 --> 00:19:35,200 —Is this the beta version? —Yes. 252 00:19:35,799 --> 00:19:37,640 There was an incident 253 00:19:37,720 --> 00:19:39,160 at another facility three years ago 254 00:19:39,759 --> 00:19:41,880 where a patient gouged out a doctor's eyes 255 00:19:41,960 --> 00:19:43,759 to bypass the iris scanner at the door. 256 00:19:44,480 --> 00:19:45,759 Can't the patients coerce you 257 00:19:45,839 --> 00:19:48,000 —into unlocking the doors? —No. 258 00:19:48,359 --> 00:19:50,000 Stress increases blood flow to the brain 259 00:19:50,079 --> 00:19:51,599 which alters our brainwave pattern 260 00:19:52,319 --> 00:19:53,960 and the doors won't unlock. 261 00:19:54,279 --> 00:19:57,480 Our AI system monitors every patient's brainwaves 262 00:19:57,559 --> 00:19:58,920 at all times to keep them calm. 263 00:20:09,400 --> 00:20:12,119 Am I making you nervous? 264 00:20:13,039 --> 00:20:14,799 Take a deep breath. 265 00:20:24,319 --> 00:20:25,720 This way, please. 266 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 This way. This way, please. 267 00:20:50,200 --> 00:20:52,119 This patient killed his girlfriend 268 00:20:52,200 --> 00:20:53,519 and her family. 269 00:20:53,599 --> 00:20:54,720 He has mellowed out a great deal 270 00:20:54,799 --> 00:20:56,279 following systemic treatment. 271 00:20:56,359 --> 00:20:59,079 He's a murderer? How can he be here? 272 00:20:59,160 --> 00:21:00,359 This is a special collaboration 273 00:21:00,440 --> 00:21:02,240 between Rhyzen and the government. 274 00:21:02,319 --> 00:21:03,920 We help to treat psychopathic criminals 275 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 through Rhyzen's state-of-the-art technology. 276 00:21:05,960 --> 00:21:09,519 We have 30 felons housed in our facility. 277 00:21:09,599 --> 00:21:10,960 We control them through a receiver 278 00:21:11,039 --> 00:21:12,440 on their temples. 279 00:21:12,519 --> 00:21:15,279 —How is that possible? —Mr Watanabe. 280 00:21:16,119 --> 00:21:17,119 You've developed the technology 281 00:21:17,200 --> 00:21:19,119 for remote mind to machine connection? 282 00:21:19,200 --> 00:21:20,599 Well, we've only managed to establish 283 00:21:20,680 --> 00:21:22,079 a one-way connection. 284 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 For now, the receivers can only 285 00:21:23,240 --> 00:21:24,279 receive signals but not transmit them. 286 00:21:24,359 --> 00:21:28,119 This technology will be used on Super Mind too. 287 00:21:28,640 --> 00:21:32,519 If you and Dr Cheng were to join our team 288 00:21:32,599 --> 00:21:34,000 I believe we can achieve 289 00:21:34,079 --> 00:21:35,920 a two-way connection soon. 290 00:21:37,119 --> 00:21:38,359 With a two-way connection 291 00:21:38,440 --> 00:21:40,559 we'd be able to communicate telepathically. 292 00:21:41,359 --> 00:21:44,599 What format do you use to transmit the signals? 293 00:21:44,680 --> 00:21:46,240 Sound waves. 294 00:21:46,319 --> 00:21:47,319 Where are the signals transmitted from? 295 00:21:47,400 --> 00:21:49,440 The control room? May I take a look? 296 00:21:49,519 --> 00:21:51,880 —Sure. This way. —Thank you. 297 00:22:05,599 --> 00:22:08,240 Your father is like a child in a toy store. 298 00:22:09,559 --> 00:22:11,079 When we come across something new 299 00:22:11,160 --> 00:22:13,640 my dad will want to study it. 300 00:22:13,720 --> 00:22:14,799 Watanabe will be assessing 301 00:22:14,880 --> 00:22:16,400 how he could turn a profit from it 302 00:22:16,480 --> 00:22:17,759 while you'll just be worrying about 303 00:22:17,839 --> 00:22:18,839 the pitfalls of it. 304 00:22:18,920 --> 00:22:20,200 What about you then? 305 00:22:20,279 --> 00:22:22,200 I'll be wanting to try it out for myself. 306 00:22:37,240 --> 00:22:39,079 This is the control room. 307 00:22:39,160 --> 00:22:42,000 The command centre for our entire AI system. 308 00:22:42,079 --> 00:22:44,599 This is the heart of the facility. 309 00:22:47,559 --> 00:22:48,799 Something's wrong. 310 00:22:52,880 --> 00:22:53,799 What's going on? 311 00:22:54,240 --> 00:22:56,160 Stay calm. It's probably just a signal disruption. 312 00:22:56,640 --> 00:22:57,640 I just need to press this button 313 00:22:57,720 --> 00:22:58,799 and everything will go back to normal. 314 00:23:00,319 --> 00:23:02,359 —Someone's controlling them. —I got it. 315 00:23:02,440 --> 00:23:04,279 Step back or I'll shoot! 316 00:23:08,240 --> 00:23:09,799 —Turn off the signal! —I can't. 317 00:23:09,880 --> 00:23:11,640 —I can't turn it off. —Can't they hear this? 318 00:23:13,319 --> 00:23:15,480 I've done everything you told me to. 319 00:23:15,559 --> 00:23:17,720 —Let me go. —Who put you up to this? 320 00:23:20,559 --> 00:23:21,640 Let me go! 321 00:23:22,640 --> 00:23:24,880 —Let me go! —Anya... Anya! 322 00:23:30,559 --> 00:23:31,799 —Anya! —Anya! 323 00:23:32,920 --> 00:23:34,240 —Li Xiao, get Anya to safety. Hurry! —OK. 324 00:24:08,119 --> 00:24:09,039 The door's open! 325 00:24:26,680 --> 00:24:27,839 Anya. 326 00:24:33,640 --> 00:24:34,839 Anya... 327 00:24:38,799 --> 00:24:39,799 Anya. 328 00:25:14,319 --> 00:25:16,640 There's no reception in here. 329 00:25:18,200 --> 00:25:21,000 My men won't be here for another half an hour. 330 00:25:25,000 --> 00:25:26,720 We're safe in here for now. 331 00:25:27,119 --> 00:25:29,200 I'm worried about Anya and Li Xiao. 332 00:25:29,279 --> 00:25:30,680 I'm afraid they won't last half an hour. 333 00:25:34,000 --> 00:25:36,599 We have to turn off the signal somehow. 334 00:25:37,039 --> 00:25:38,279 It's not going to work. 335 00:25:38,359 --> 00:25:40,480 This isn't the control room. It's a trap. 336 00:25:41,359 --> 00:25:43,160 This mental health hospital is the bait 337 00:25:43,240 --> 00:25:44,640 and we fell for it. 338 00:25:46,160 --> 00:25:48,920 They made me acquire this facility 339 00:25:49,000 --> 00:25:50,880 just to lure me here? 340 00:25:52,079 --> 00:25:54,400 Not just you, us. 341 00:25:56,559 --> 00:25:58,279 They got you to acquire the facility 342 00:25:59,240 --> 00:26:02,119 and then wiped your memory of it 343 00:26:02,599 --> 00:26:03,599 so that you'll realise 344 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 someone had hacked into your mind. 345 00:26:04,759 --> 00:26:06,920 The point was to make you come to us for help. 346 00:26:07,000 --> 00:26:08,559 It was all part of their plan. 347 00:26:09,680 --> 00:26:10,799 What? 348 00:26:13,359 --> 00:26:14,799 One, two, three, four. 349 00:26:15,759 --> 00:26:17,559 Four recliners in here. 350 00:26:18,400 --> 00:26:20,839 Look, four receivers. 351 00:26:21,519 --> 00:26:22,640 For the four of us. 352 00:26:23,359 --> 00:26:24,640 Aside from the director lying dead outside 353 00:26:24,720 --> 00:26:27,440 only your brainwaves can open the doors. 354 00:26:28,559 --> 00:26:31,440 Why did they trap us in here? 355 00:26:31,519 --> 00:26:33,359 They want us to put on these receivers 356 00:26:33,440 --> 00:26:35,160 and connect to the AI system. 357 00:26:47,200 --> 00:26:48,920 I'm not putting it on. 358 00:26:51,160 --> 00:26:52,759 You might if you're desperate. 359 00:26:56,200 --> 00:26:57,440 We're surrounded 360 00:26:57,519 --> 00:26:58,519 and locked in here with no phone reception. 361 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 They're counting on one of us 362 00:27:00,039 --> 00:27:01,680 being desperate enough to put on the receiver. 363 00:27:42,559 --> 00:27:44,200 Mr Watanabe. 364 00:27:45,759 --> 00:27:48,720 Did you notice anything unusual on our way in? 365 00:27:51,400 --> 00:27:53,799 What could be more unusual than 366 00:27:53,880 --> 00:27:55,920 all the patients suddenly turning rabid? 367 00:27:56,920 --> 00:27:58,000 Nothing comes to mind. 368 00:28:01,119 --> 00:28:03,559 I think I heard something loud... 369 00:28:05,119 --> 00:28:06,640 coming from their receivers 370 00:28:06,720 --> 00:28:08,039 before they turned aggressive. 371 00:28:08,119 --> 00:28:09,440 It sounded like a song. 372 00:28:09,960 --> 00:28:12,480 Then Anya screamed and fainted. 373 00:28:28,599 --> 00:28:30,799 I have a way to contact my men outside. 374 00:28:32,079 --> 00:28:33,039 Professor Cheng. 375 00:28:34,720 --> 00:28:36,920 Get me the padding from the recliner. 376 00:28:37,000 --> 00:28:37,920 OK. 377 00:28:40,680 --> 00:28:42,279 OK... 378 00:28:43,400 --> 00:28:45,079 Put it there. 379 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 What are you up to? 380 00:28:55,720 --> 00:28:57,119 —Just wait and see. —OK. 381 00:28:58,079 --> 00:29:00,759 Rhyzen started out 382 00:29:02,160 --> 00:29:04,359 as a manufacturer of mobile phones. 383 00:29:04,440 --> 00:29:06,960 Making phones isn't just about 384 00:29:07,039 --> 00:29:10,079 ensuring good call quality. 385 00:29:10,160 --> 00:29:13,519 We have to make sure the lithium-ion battery 386 00:29:13,599 --> 00:29:15,559 won't explode in the customer's hand. 387 00:29:18,519 --> 00:29:20,799 I'm going to start a small fire. 388 00:29:21,559 --> 00:29:24,079 The foam padding is highly flammable. 389 00:29:27,960 --> 00:29:30,119 Do you know why mobile phone casings 390 00:29:30,200 --> 00:29:33,279 are made of high-strength alloy? 391 00:29:34,160 --> 00:29:35,680 Because no matter how advanced 392 00:29:35,759 --> 00:29:37,000 the technology gets 393 00:29:37,079 --> 00:29:41,039 the lithium-ion battery remains unstable. 394 00:29:41,119 --> 00:29:42,640 That's brilliant. 395 00:30:01,519 --> 00:30:02,839 We should get going. 396 00:30:02,920 --> 00:30:04,440 Not for another 20 minutes. 397 00:30:04,519 --> 00:30:05,440 Start the car. 398 00:30:07,480 --> 00:30:09,440 These tyres are bullet-proof. 399 00:30:10,000 --> 00:30:11,720 I'm not aiming at the tyres. 400 00:30:12,119 --> 00:30:13,400 This is bullet-proof too. 401 00:30:28,119 --> 00:30:30,200 They should be able to hear that outside. 402 00:30:32,680 --> 00:30:33,599 Let's go. 403 00:30:41,559 --> 00:30:43,200 We know from the paperwork you signed 404 00:30:43,279 --> 00:30:44,279 that this facility procured artificial crystals 405 00:30:44,359 --> 00:30:45,279 which is used in dream raiding. 406 00:30:46,559 --> 00:30:48,200 Seeing how the patients are behaving 407 00:30:48,279 --> 00:30:50,359 I'm certain they have developed a device 408 00:30:50,440 --> 00:30:52,400 that's similar to my dream raiding machine. 409 00:30:53,119 --> 00:30:56,400 Only they aren't using it to raid dreams. 410 00:30:56,480 --> 00:30:58,519 They are using it to exert mind control. 411 00:30:59,400 --> 00:31:02,640 And they can even do it remotely. 412 00:31:04,359 --> 00:31:06,960 This is probably not the time to be saying this 413 00:31:07,039 --> 00:31:08,240 but this technology they have 414 00:31:08,319 --> 00:31:09,519 would come in really useful 415 00:31:09,599 --> 00:31:11,200 for the development of Super Mind. 416 00:31:13,680 --> 00:31:16,599 You're a businessman through and through. 417 00:31:17,640 --> 00:31:19,680 That's me. 418 00:31:23,880 --> 00:31:24,839 Mr Watanabe. 419 00:31:26,480 --> 00:31:28,119 I need to enter your mind again. 420 00:31:29,960 --> 00:31:33,160 What if the woman in red attacks you again? 421 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 How will you escape? 422 00:31:34,559 --> 00:31:37,000 I have to take the risk. There's no choice. 423 00:31:39,000 --> 00:31:41,680 You're making my mind your battlefield. 424 00:31:41,759 --> 00:31:44,279 Is it worth putting both our lives at risk? 425 00:31:45,480 --> 00:31:48,119 This is your chance to find out 426 00:31:48,200 --> 00:31:50,680 who hacked into your brain, OK? 427 00:32:04,000 --> 00:32:07,119 Remember to stay alert. 428 00:32:07,200 --> 00:32:08,799 Steel your mind and don't waver. 429 00:32:08,880 --> 00:32:10,279 I got it. 430 00:32:23,240 --> 00:32:25,880 I feel like I'm going deaf. 431 00:32:25,960 --> 00:32:27,680 Just bear with it. 432 00:33:06,880 --> 00:33:09,200 How did you hack into Watanabe's brain? 433 00:33:11,480 --> 00:33:12,599 Watanabe is very involved 434 00:33:12,680 --> 00:33:15,160 in the development of Super Mind. 435 00:33:15,960 --> 00:33:18,799 He'd test out the prototypes on himself. 436 00:33:19,720 --> 00:33:21,400 Doesn't he take any precautions? 437 00:33:21,480 --> 00:33:22,480 Besides getting him to sign 438 00:33:22,559 --> 00:33:23,519 the documents we needed 439 00:33:24,240 --> 00:33:25,599 we also included 440 00:33:25,680 --> 00:33:28,480 details on the testing of Super Mind. 441 00:33:28,960 --> 00:33:30,480 Specifically progress reports 442 00:33:30,559 --> 00:33:31,920 that he so desires to see. 443 00:33:32,680 --> 00:33:36,240 Why do you want us in here? 444 00:33:48,599 --> 00:33:50,440 I want to take you somewhere. 445 00:33:51,359 --> 00:33:52,720 Where? 446 00:33:52,799 --> 00:33:54,519 A place no one has even been 447 00:33:56,039 --> 00:33:57,599 except for you and Li'an. 448 00:33:58,920 --> 00:34:00,279 Li'an? 449 00:34:55,280 --> 00:34:56,280 Go... go! 450 00:35:15,800 --> 00:35:17,039 Anya... Anya? 451 00:35:39,960 --> 00:35:41,599 Take my hand... 452 00:35:42,880 --> 00:35:44,519 and you'll be able to see Li'an. 453 00:35:59,000 --> 00:36:00,239 Li'an. 454 00:36:00,960 --> 00:36:02,360 You're alive? 455 00:36:04,039 --> 00:36:05,239 Li Xiao. 456 00:36:05,960 --> 00:36:07,199 Give me a magazine. 457 00:36:11,360 --> 00:36:12,679 Guard over Anya. 458 00:36:23,119 --> 00:36:25,079 —Dad? —Anya? 459 00:36:25,639 --> 00:36:26,840 How did you get in here? 460 00:36:27,480 --> 00:36:29,400 Aunt Li'an? 461 00:36:32,719 --> 00:36:35,000 —Qifeng? —Uncle Mo? 462 00:36:35,079 --> 00:36:37,719 Is this the gate to the Abyss of Consciousness? 463 00:36:37,800 --> 00:36:39,320 Open the gate. 464 00:36:39,840 --> 00:36:40,840 Why should I? 465 00:36:41,519 --> 00:36:43,199 Do it before Watanabe's mind gets fried! 466 00:36:50,519 --> 00:36:51,960 Why are we back here again? 467 00:36:57,079 --> 00:36:59,239 Qifeng, so you're still alive. 468 00:36:59,320 --> 00:37:01,559 You did this to Li'an and me. 469 00:37:02,119 --> 00:37:03,079 I had no choice. 470 00:37:06,239 --> 00:37:08,280 Why did you kill all those people? 471 00:37:10,559 --> 00:37:12,519 It's a small price to pay for what I'm doing. 472 00:37:19,280 --> 00:37:21,920 You despicable maggot! 473 00:37:31,519 --> 00:37:32,920 Mr Watanabe! 474 00:37:52,880 --> 00:37:55,760 Mr Watanabe! What should I do? 475 00:37:55,840 --> 00:37:58,519 —Mr Watanabe! —Watanabe! 476 00:38:00,480 --> 00:38:01,599 Watanabe! 477 00:38:07,960 --> 00:38:10,559 —Mr Watanabe. —Thank you. 478 00:38:14,639 --> 00:38:17,559 —Watanabe... —Mr Watanabe. 479 00:38:17,880 --> 00:38:19,960 —Mr Watanabe! —Watanabe! 480 00:38:20,599 --> 00:38:22,280 Mr Watanabe! 481 00:38:42,679 --> 00:38:43,760 Step aside. 482 00:38:50,280 --> 00:38:51,199 Dad! 483 00:38:52,239 --> 00:38:53,519 Mr Watanabe! 484 00:39:07,360 --> 00:39:08,280 Where's my daughter? 485 00:39:45,519 --> 00:39:48,239 Who was the little girl crying outside the house? 486 00:39:49,559 --> 00:39:50,679 I was crouched outside my house 487 00:39:50,760 --> 00:39:52,880 crying over a family matter. 488 00:39:52,960 --> 00:39:54,559 There was a man who resembled you 489 00:39:54,639 --> 00:39:56,199 looking at me from across the street. 490 00:39:57,199 --> 00:39:58,199 So that man is actually you! 491 00:40:00,360 --> 00:40:02,519 I felt your grief as if it were my own. 492 00:40:04,039 --> 00:40:05,199 It's all in the past. 493 00:40:05,280 --> 00:40:06,400 I'm happy now. 494 00:40:09,960 --> 00:40:11,639 What are you guys talking about? 495 00:40:12,239 --> 00:40:14,840 I just managed to enter Li'an's dreamscape! 496 00:40:14,920 --> 00:40:16,079 —Really? —Yes. 497 00:40:17,639 --> 00:40:18,800 Looks like we made the right choice 498 00:40:18,880 --> 00:40:20,239 switching to artificial crystals. 499 00:40:20,320 --> 00:40:22,320 It's a much better conductor of nerve impulses. 500 00:40:22,400 --> 00:40:23,599 What a breakthrough! 501 00:40:23,679 --> 00:40:24,880 You mean you've never managed to 502 00:40:24,960 --> 00:40:26,840 enter dreamscapes before? 503 00:40:31,039 --> 00:40:32,360 Our research is on 504 00:40:32,440 --> 00:40:34,719 establishing telepathic communication. 505 00:40:34,800 --> 00:40:36,639 This is the very first time 506 00:40:36,719 --> 00:40:38,039 I managed to enter someone's dreamscape. 507 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Telepathic communication 508 00:40:39,840 --> 00:40:42,199 sounds like the sharing of thoughts. 509 00:40:43,039 --> 00:40:45,840 When Qifeng was in my dreamscape 510 00:40:45,920 --> 00:40:48,079 he actually felt what I was feeling. 511 00:40:48,159 --> 00:40:50,800 This sharing of what's in the heart 512 00:40:50,880 --> 00:40:52,000 is even better than the sharing of 513 00:40:52,079 --> 00:40:53,159 thoughts and ideas. 514 00:40:54,920 --> 00:40:56,760 What you did could revolutionise 515 00:40:56,840 --> 00:40:58,880 the field of psychology! 516 00:41:03,159 --> 00:41:04,199 I concur. 517 00:41:05,840 --> 00:41:08,480 Maybe this machine can lead us to 518 00:41:08,559 --> 00:41:10,199 the Abyss of Consciousness. 519 00:41:10,679 --> 00:41:11,679 The Abyss of Consciousness 520 00:41:11,760 --> 00:41:13,280 is just your hypothesis. 521 00:41:13,360 --> 00:41:15,599 Hey, all great scientific findings 522 00:41:15,679 --> 00:41:17,559 begin with a hypothesis. 523 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 I think this machine... 524 00:41:21,679 --> 00:41:23,280 It's high time we stop calling it a machine 525 00:41:23,360 --> 00:41:25,119 and give it a proper name. 526 00:41:27,599 --> 00:41:28,920 Let's call it... 527 00:41:32,840 --> 00:41:34,039 Dream Raider. 528 00:41:34,119 --> 00:41:35,760 Dream Raider? 529 00:41:36,079 --> 00:41:37,599 Dream Raider... 530 00:41:37,679 --> 00:41:39,840 I like it. What do you think? 531 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Li'an's dreamscape is the very first one 532 00:41:43,079 --> 00:41:44,400 we've managed to enter. 533 00:41:44,480 --> 00:41:45,519 She gets the honour of naming the machine. 36871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.