Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,480
This way, please.
2
00:02:22,479 --> 00:02:24,240
I haven't been to anywhere so lively in ages.
3
00:02:25,240 --> 00:02:26,159
Me neither.
4
00:02:27,599 --> 00:02:28,879
Same here.
5
00:02:28,960 --> 00:02:30,000
It's been a while since
6
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
I've had such a good meal.
7
00:02:36,599 --> 00:02:38,319
Here's a toast to you, Dr Cheng.
8
00:02:40,240 --> 00:02:41,199
Professor Cheng.
9
00:02:48,120 --> 00:02:49,719
I will need all the help I can get from you
10
00:02:50,319 --> 00:02:52,360
for our Dream Raider Task Force to take off.
11
00:02:53,639 --> 00:02:55,280
Oh, right.
12
00:02:55,759 --> 00:02:57,759
I just remember I have a call to make.
13
00:02:59,439 --> 00:03:00,599
Don't forget to foot the bill.
14
00:03:12,639 --> 00:03:14,280
Happy birthday!
15
00:03:17,360 --> 00:03:19,240
You didn't have to do this.
16
00:03:19,319 --> 00:03:20,800
You know I don't celebrate my birthday.
17
00:03:21,199 --> 00:03:23,120
Humour me, OK?
18
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
This could be the last time
19
00:03:25,319 --> 00:03:26,360
I get to celebrate your birthday.
20
00:03:29,599 --> 00:03:30,719
Make a wish.
21
00:03:38,840 --> 00:03:42,000
I wish for you to get well soon.
22
00:03:44,560 --> 00:03:46,240
That's not going to come true.
23
00:03:47,000 --> 00:03:48,080
Make another wish.
24
00:03:52,360 --> 00:03:53,879
I wish for you to be safe.
25
00:03:57,120 --> 00:03:59,439
No, no wishes about me.
26
00:04:00,439 --> 00:04:01,960
Make another wish.
27
00:04:06,400 --> 00:04:07,520
I can't think of anything else.
28
00:04:12,199 --> 00:04:14,439
All right then. Blow out the candle.
29
00:04:31,639 --> 00:04:33,079
Let's have some cake.
30
00:05:04,360 --> 00:05:05,879
Welcome.
31
00:05:06,360 --> 00:05:08,160
I love you.
32
00:05:10,680 --> 00:05:13,519
Feifei, I love you too.
33
00:05:22,360 --> 00:05:23,439
Everybody, freeze!
34
00:05:23,519 --> 00:05:25,480
Or you'll all go down with me!
35
00:05:40,680 --> 00:05:42,879
—Sir... please calm down. —Call Feifei!
36
00:05:42,959 --> 00:05:44,399
I want her here in 30 minutes
37
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
or I'm blowing this place up!
38
00:05:45,560 --> 00:05:47,439
All right... I'll call her right away.
39
00:05:47,519 --> 00:05:48,519
Do it now!
40
00:05:49,480 --> 00:05:50,959
0508 calling Unit Two.
41
00:05:51,040 --> 00:05:52,079
There's an armed hostage situation
42
00:05:52,160 --> 00:05:54,399
at Feifei's Restaurant on 68 Datong Road.
43
00:05:57,680 --> 00:06:01,600
Anya, look at the sloppy wiring.
44
00:06:02,199 --> 00:06:04,040
I bet he learnt to do it online.
45
00:06:04,120 --> 00:06:05,279
It does look pretty crude.
46
00:06:05,759 --> 00:06:07,959
I can hear you!
47
00:06:08,279 --> 00:06:10,360
How is this sloppy? Tell me!
48
00:06:10,759 --> 00:06:12,920
Calm down, mister.
49
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
It's my birthday today.
50
00:06:14,680 --> 00:06:16,399
Why don't you join us for some cake?
51
00:06:17,279 --> 00:06:18,720
Are you nuts?
52
00:06:19,040 --> 00:06:20,720
Oh, we have a guest?
53
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
Sit down!
54
00:06:23,040 --> 00:06:24,680
Hey, are you Feifei's fan too?
55
00:06:24,759 --> 00:06:25,759
That makes the two of us.
56
00:06:25,839 --> 00:06:27,279
She's going to be here in 30 minutes.
57
00:06:27,360 --> 00:06:28,560
Have some cake while you wait.
58
00:06:28,639 --> 00:06:30,920
I'm not her fan. I'm her boyfriend!
59
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Oh my god!
60
00:06:32,079 --> 00:06:33,240
You're her boyfriend? Even better.
61
00:06:33,319 --> 00:06:35,519
—May I ask her for a photo? —Sit down!
62
00:06:35,600 --> 00:06:36,959
—All right... I'll sit. —Sit down...
63
00:06:37,839 --> 00:06:39,160
Police.
64
00:06:39,240 --> 00:06:40,839
Take off your vest. Hands behind your head
65
00:06:40,920 --> 00:06:42,120
and get on the ground. Do it!
66
00:06:43,199 --> 00:06:45,199
—No! —You don't want to try me.
67
00:06:45,879 --> 00:06:47,240
—We'll die together. —Fine, do it!
68
00:06:50,360 --> 00:06:51,560
Dad.
69
00:06:53,519 --> 00:06:54,720
Hey.
70
00:06:55,279 --> 00:06:58,160
If you die, that's it. Everything's over.
71
00:07:01,839 --> 00:07:03,480
Are you really Feifei's boyfriend?
72
00:07:04,000 --> 00:07:06,759
Of course! I'm her swimming coach.
73
00:07:06,839 --> 00:07:08,519
She could hardly take her eyes off my six-pack
74
00:07:08,600 --> 00:07:09,680
every time I'm over at her place
75
00:07:09,759 --> 00:07:10,839
for swimming lessons.
76
00:07:10,920 --> 00:07:13,680
We even made wild love by her poolside.
77
00:07:13,759 --> 00:07:15,399
You're a banker, aren't you?
78
00:07:15,480 --> 00:07:17,519
How could you possibly be her swimming coach?
79
00:07:20,680 --> 00:07:21,720
If you really love her
80
00:07:21,800 --> 00:07:23,720
why would you want to blow up her restaurant?
81
00:07:23,800 --> 00:07:25,439
I do love her.
82
00:07:25,519 --> 00:07:27,920
I've been to her house and her office
83
00:07:28,000 --> 00:07:29,199
but she has been dodging me.
84
00:07:31,560 --> 00:07:32,879
Why?
85
00:07:32,959 --> 00:07:35,519
Why doesn't anyone believe I'm her boyfriend?
86
00:07:35,600 --> 00:07:37,199
The proof is right here in my head!
87
00:07:37,279 --> 00:07:40,079
—Memories don't lie! —Calm down.
88
00:07:42,199 --> 00:07:43,480
That's not necessarily true.
89
00:07:43,560 --> 00:07:45,160
Memories can be deceptive.
90
00:07:54,600 --> 00:07:56,680
Captain, Li Xiao, Cheng Tianli and Cheng Anya
91
00:07:56,759 --> 00:07:58,079
are all in there.
92
00:07:58,839 --> 00:08:00,519
If we drag this out, people might die.
93
00:08:00,600 --> 00:08:02,759
The SWAT team is in charge here.
94
00:08:02,839 --> 00:08:04,360
All other units are to retreat 20m.
95
00:08:04,439 --> 00:08:06,319
Got it. Let's go.
96
00:08:06,399 --> 00:08:07,560
Hey...
97
00:08:08,519 --> 00:08:09,600
Sniper, get in position.
98
00:08:09,680 --> 00:08:10,720
The rest of you, follow me.
99
00:08:20,000 --> 00:08:21,079
I can help you.
100
00:08:21,160 --> 00:08:23,000
No one can help me!
101
00:08:24,240 --> 00:08:25,639
We really can help you.
102
00:08:25,720 --> 00:08:27,759
My dad specialises in neural engineering.
103
00:08:28,079 --> 00:08:29,240
He invented a dream raiding machine
104
00:08:29,319 --> 00:08:31,279
that allows him to enter your mind.
105
00:08:31,360 --> 00:08:33,200
He can vouch for what's in your head.
106
00:08:34,159 --> 00:08:36,279
You mean you can prove to everyone
107
00:08:36,360 --> 00:08:37,279
that she loves me?
108
00:08:38,039 --> 00:08:39,759
I can tell everyone what I see.
109
00:08:40,159 --> 00:08:41,799
Sniper, get in position.
110
00:08:43,600 --> 00:08:45,000
You have permission to shoot
111
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
if the target makes a move.
112
00:08:46,519 --> 00:08:48,799
Copy. I have the target in sight.
113
00:08:49,840 --> 00:08:52,679
Hey. There's a sniper behind me
114
00:08:52,759 --> 00:08:55,000
with his rifle trained on you. Don't look.
115
00:08:57,559 --> 00:08:59,200
He can't shoot yet, I'm in the line of fire.
116
00:08:59,279 --> 00:09:01,279
So take off your vest now. Come on.
117
00:09:07,519 --> 00:09:09,879
—You really can help me? —Yes.
118
00:09:11,679 --> 00:09:12,799
Take it off now.
119
00:09:32,000 --> 00:09:33,519
(Don't shoot!)
120
00:09:57,759 --> 00:09:59,039
What are you doing?
121
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Come here!
122
00:10:08,799 --> 00:10:09,919
Why did you shoot?
123
00:10:10,759 --> 00:10:12,559
Why did you shoot?
124
00:10:18,080 --> 00:10:21,159
In the latest news, singer Feifei has responded
125
00:10:21,240 --> 00:10:22,600
to media enquiries on the suicide bombing
126
00:10:22,679 --> 00:10:24,679
in her restaurant this afternoon.
127
00:10:24,759 --> 00:10:27,279
Here's the live footage from our correspondent.
128
00:10:27,360 --> 00:10:30,200
I don't know him.
129
00:10:30,960 --> 00:10:34,759
Actually, Pang Gengsheng has been
130
00:10:35,200 --> 00:10:39,080
stalking me at home and at work.
131
00:10:39,159 --> 00:10:41,960
He's been harassing me online too.
132
00:10:43,120 --> 00:10:46,240
I didn't make it public
133
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
because I didn't want my fans to worry.
134
00:10:48,039 --> 00:10:49,159
I have good news and bad news.
135
00:10:51,200 --> 00:10:52,879
The good news is, Pang Gengsheng survived
136
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
but he's in a coma.
137
00:10:54,279 --> 00:10:55,279
The bad news is he allegedly embezzled
138
00:10:55,360 --> 00:10:57,360
US$1 million from the bank where he worked.
139
00:10:57,440 --> 00:10:59,279
We've been ordered to conduct a dream raid.
140
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
That nutcase is such a pain in the neck.
141
00:11:05,919 --> 00:11:07,240
He's not crazy.
142
00:11:08,440 --> 00:11:10,320
You were there at Feifei's Restaurant an hour ago.
143
00:11:10,399 --> 00:11:12,120
You heard him claiming to be Feifei's boyfriend.
144
00:11:12,200 --> 00:11:14,120
Think about it. He said he was ripped
145
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
when he's obviously out of shape.
146
00:11:16,279 --> 00:11:17,840
He claimed to be Feifei's swimming coach
147
00:11:17,919 --> 00:11:19,799
when he actually works at a bank.
148
00:11:19,879 --> 00:11:21,320
His delusions are fragmented.
149
00:11:23,279 --> 00:11:26,080
Erotomania is characterised by
150
00:11:26,159 --> 00:11:29,080
elaborate delusions that are grounded in reality
151
00:11:29,159 --> 00:11:31,679
for them to feel real to the patient.
152
00:11:31,759 --> 00:11:33,519
What Pang Gengsheng has isn't erotomania.
153
00:11:33,879 --> 00:11:36,200
Are you saying someone messed with his mind?
154
00:11:38,320 --> 00:11:40,039
After the two cases we've been through
155
00:11:40,120 --> 00:11:41,799
I think it's a strong possibility.
156
00:11:43,360 --> 00:11:45,519
Mr Zhang, you're Pang Gengsheng's colleague.
157
00:11:45,600 --> 00:11:48,720
Why do you think he committed the crime?
158
00:11:48,799 --> 00:11:52,279
I warned him about the pool... I mean...
159
00:11:53,039 --> 00:11:54,240
He was delusional
160
00:11:54,320 --> 00:11:56,039
and he refused to listen to me
161
00:11:56,120 --> 00:11:58,080
when I told him those thoughts weren't real.
162
00:11:58,799 --> 00:12:00,200
Pangpang!
163
00:12:00,519 --> 00:12:02,480
Pangpang, you have to hang in there.
164
00:12:02,559 --> 00:12:04,120
Zhang Dewei?
165
00:12:09,159 --> 00:12:10,480
His left brain is too damaged
166
00:12:10,559 --> 00:12:11,600
to generate nerve impulses
167
00:12:11,679 --> 00:12:12,919
strong enough for the machine to read.
168
00:12:13,320 --> 00:12:14,720
We might not be able to connect to his mind.
169
00:12:17,759 --> 00:12:20,000
A double connection would amplify the reading.
170
00:12:21,480 --> 00:12:22,600
What does that mean?
171
00:12:22,679 --> 00:12:24,080
My dad and I will both connect to
172
00:12:24,159 --> 00:12:25,360
Pang Gengsheng's mind.
173
00:12:25,759 --> 00:12:27,240
What if that bloodthirsty woman in red
174
00:12:27,320 --> 00:12:28,440
shows up again?
175
00:12:31,279 --> 00:12:32,720
I can enter his dreamscape alone.
176
00:12:33,639 --> 00:12:35,360
His vital signs are stable.
177
00:12:35,440 --> 00:12:36,480
We can look out for each other
178
00:12:36,559 --> 00:12:37,720
if we enter his dreamscape together.
179
00:12:37,799 --> 00:12:40,399
We can be in and out in ten minutes.
180
00:12:42,399 --> 00:12:43,679
All right, ten minutes it is.
181
00:12:44,120 --> 00:12:45,200
Let's do this.
182
00:12:49,200 --> 00:12:50,519
Get ready.
183
00:12:50,879 --> 00:12:52,720
Dream Raiding Programme initiated.
184
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
This way, please.
185
00:13:18,159 --> 00:13:20,279
I don't think they can see us.
186
00:13:26,080 --> 00:13:27,879
I don't see our reflection in the mirror.
187
00:13:31,039 --> 00:13:32,679
This is really strange.
188
00:13:34,120 --> 00:13:36,120
What's going on?
189
00:13:36,200 --> 00:13:39,159
Has this ever happened in your dream raids?
190
00:13:40,679 --> 00:13:41,919
No.
191
00:14:01,799 --> 00:14:03,720
It started a few days ago.
192
00:14:04,399 --> 00:14:06,360
When did you find out about the cancer?
193
00:14:08,240 --> 00:14:10,879
I got into a fender bender back in the US
194
00:14:10,960 --> 00:14:13,080
and had a mild concussion.
195
00:14:13,159 --> 00:14:14,799
I did a cranial CT scan
196
00:14:14,879 --> 00:14:16,480
and that was how I found out.
197
00:14:19,320 --> 00:14:21,720
Surgery, radiotherapy and targeted therapy
198
00:14:21,799 --> 00:14:24,360
would only give me another six months at most.
199
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
I want my consciousness to survive death.
200
00:14:27,200 --> 00:14:29,120
That's why I'm studying noetic science.
201
00:15:01,440 --> 00:15:03,279
The answer you're looking for
202
00:15:03,360 --> 00:15:06,360
could very well be behind that gate.
203
00:15:07,080 --> 00:15:08,000
What gate?
204
00:15:10,840 --> 00:15:14,440
I saw it in a dreamscape once with Li'an.
205
00:15:15,120 --> 00:15:16,559
I think the Abyss of Consciousness
206
00:15:16,639 --> 00:15:18,600
is behind that gate.
207
00:15:19,519 --> 00:15:21,600
There really is an Abyss of Consciousness?
208
00:15:21,960 --> 00:15:24,720
I thought that was just Uncle Mo's hypothesis.
209
00:15:25,440 --> 00:15:26,720
I remember him saying that
210
00:15:26,799 --> 00:15:28,919
it was a repository of human consciousness.
211
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
Mo Qifeng spent many years looking for it
212
00:15:32,799 --> 00:15:34,679
to no avail.
213
00:15:35,480 --> 00:15:38,320
If there really is an Abyss of Consciousness
214
00:15:38,399 --> 00:15:40,000
maybe my consciousness can live on
215
00:15:40,080 --> 00:15:41,639
even after my body dies.
216
00:15:43,840 --> 00:15:45,240
I'm not sure.
217
00:16:13,120 --> 00:16:14,519
Harder!
218
00:16:14,600 --> 00:16:16,360
Harder!
219
00:16:23,759 --> 00:16:24,759
Harder!
220
00:16:24,840 --> 00:16:26,279
All right... stop looking.
221
00:16:26,360 --> 00:16:28,000
I'm not a kid anymore.
222
00:16:28,080 --> 00:16:29,759
Stop looking!
223
00:16:31,000 --> 00:16:32,960
There's one thing I know for sure.
224
00:16:33,039 --> 00:16:34,480
We're not going to find any proof
225
00:16:34,559 --> 00:16:36,559
of his embezzlement in here.
226
00:16:36,639 --> 00:16:39,000
—Why not? —Because this isn't a dream.
227
00:16:42,600 --> 00:16:44,159
Stop looking.
228
00:16:48,120 --> 00:16:49,799
Let's go.
229
00:16:55,120 --> 00:16:56,360
So you were at Feifei's place
230
00:16:56,440 --> 00:16:58,039
and you saw Pang Gengsheng having sex with her
231
00:16:58,120 --> 00:16:59,559
but you're saying that wasn't a dream?
232
00:16:59,639 --> 00:17:00,559
What was it then?
233
00:17:02,360 --> 00:17:03,279
A memory.
234
00:17:07,400 --> 00:17:09,640
Neither Feifei nor Pang Gengsheng could see us.
235
00:17:09,720 --> 00:17:11,359
We couldn't see ourselves in the mirror either.
236
00:17:11,880 --> 00:17:14,960
Dreamscapes are usually interactive
237
00:17:15,039 --> 00:17:17,319
but we were unseen observers
238
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
in Pang Gengsheng's mind.
239
00:17:18,480 --> 00:17:19,640
But I'm sure Pang Gengsheng
240
00:17:19,720 --> 00:17:20,880
has never been a swimming coach
241
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
or been inside Feifei's house.
242
00:17:22,240 --> 00:17:23,960
Why would he have that memory?
243
00:17:24,599 --> 00:17:26,039
I didn't say it's his memory.
244
00:17:28,240 --> 00:17:31,480
Someone transplanted that memory into his head.
245
00:17:32,799 --> 00:17:33,720
But how?
246
00:17:35,319 --> 00:17:37,200
I don't know the exact method they used
247
00:17:37,599 --> 00:17:38,640
but whatever it is
248
00:17:39,200 --> 00:17:42,039
it's obviously still at its infancy.
249
00:17:42,119 --> 00:17:43,559
The technique is so crude
250
00:17:43,640 --> 00:17:45,680
it messed up Pang Gengsheng's mind.
251
00:17:46,240 --> 00:17:47,400
It made him believe that
252
00:17:47,480 --> 00:17:50,359
he was really Feifei's boyfriend.
253
00:17:53,519 --> 00:17:55,279
If memories can be transplanted
254
00:17:55,359 --> 00:17:58,319
perhaps consciousness can also be transferred
255
00:17:58,400 --> 00:17:59,440
out of a dying brain to elsewhere.
256
00:18:02,160 --> 00:18:04,000
And create Frankenstein's monster in the process?
257
00:18:04,640 --> 00:18:06,160
Don't be so quick to discount such technology.
258
00:18:06,240 --> 00:18:07,160
It's an opportunity.
259
00:18:07,799 --> 00:18:08,720
An opportunity for what?
260
00:18:13,680 --> 00:18:16,359
We must find out who did the memory transplant.
261
00:18:18,359 --> 00:18:20,519
Wait, we should be finding out
262
00:18:20,599 --> 00:18:22,680
whom this memory belongs to.
263
00:18:23,799 --> 00:18:26,720
—Feifei's real boyfriend. Let's go. —Wait.
264
00:18:30,359 --> 00:18:32,480
I'm tired. I'll stay behind.
265
00:18:34,319 --> 00:18:37,720
All right. But you better stay put
266
00:18:38,480 --> 00:18:40,519
or you're going right back to prison.
267
00:18:41,119 --> 00:18:43,039
I'm not going anywhere.
268
00:18:45,279 --> 00:18:46,599
Let's go.
269
00:18:49,839 --> 00:18:51,039
Feifei is certainly living it up.
270
00:18:51,119 --> 00:18:53,079
Beachfront properties aren't cheap.
271
00:18:54,440 --> 00:18:56,960
Do you live by the seaside in California?
272
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
I won't be here for long.
273
00:19:02,599 --> 00:19:04,480
You're going back to the US?
274
00:19:05,319 --> 00:19:08,559
Please take care of my dad when I'm gone.
275
00:19:09,240 --> 00:19:10,160
OK.
276
00:19:11,759 --> 00:19:13,279
Hello, I'm Detective Li Xiao.
277
00:19:13,359 --> 00:19:15,160
I've spoken to Feifei's manager.
278
00:19:15,240 --> 00:19:16,359
Please come in.
279
00:19:39,079 --> 00:19:42,640
—Is this the mirror you saw? —Yes.
280
00:19:55,119 --> 00:19:56,480
Ms Feifei.
281
00:19:56,559 --> 00:19:58,119
Thank you for taking the time to see us.
282
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
We're here to investigate
283
00:19:59,279 --> 00:20:01,640
the hostage incident at your restaurant.
284
00:20:04,519 --> 00:20:07,200
You're a cop. What about her?
285
00:20:08,680 --> 00:20:12,079
I'm Cheng Anya from the task force.
286
00:20:12,160 --> 00:20:13,799
—I'm the researcher. —The lead researcher.
287
00:20:13,880 --> 00:20:14,799
Yes.
288
00:20:17,200 --> 00:20:18,359
How long have you been dating?
289
00:20:19,079 --> 00:20:20,720
—What? —We're not dating.
290
00:20:20,799 --> 00:20:23,720
You certainly give off that vibe
291
00:20:23,799 --> 00:20:25,079
standing next to each other.
292
00:20:29,599 --> 00:20:30,599
Is this a good time?
293
00:20:30,680 --> 00:20:33,039
Have a seat. Go on.
294
00:20:35,200 --> 00:20:36,759
Dr Cheng is my colleague.
295
00:20:36,839 --> 00:20:38,400
We're a police task force
296
00:20:38,480 --> 00:20:40,200
that specialises in these types of cases.
297
00:20:40,279 --> 00:20:44,000
I think office romances are great.
298
00:20:44,839 --> 00:20:47,880
Ms Feifei, we're really not an item.
299
00:20:48,319 --> 00:20:50,440
My boyfriend's in the US.
300
00:20:52,680 --> 00:20:54,920
We have a few questions for you.
301
00:20:55,000 --> 00:20:57,079
Do you know Pang Gengsheng?
302
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
It's never too late to plan for retirement.
303
00:20:59,319 --> 00:21:00,799
I'm honoured that you asked for me.
304
00:21:00,880 --> 00:21:02,359
Here, this way, please.
305
00:21:03,599 --> 00:21:05,119
Please take a seat, Mr Cheng.
306
00:21:07,200 --> 00:21:08,880
Mr Cheng, please fill out this questionnaire
307
00:21:08,960 --> 00:21:10,359
so that I can draft out a financial plan
308
00:21:10,440 --> 00:21:12,200
catered to your needs. Here.
309
00:21:13,759 --> 00:21:15,359
You were Feifei's swimming coach, weren't you?
310
00:21:17,599 --> 00:21:19,160
She told you to go harder, didn't she?
311
00:21:21,960 --> 00:21:24,279
No...
312
00:21:25,160 --> 00:21:26,200
Pang Gengsheng embezzled
313
00:21:26,279 --> 00:21:27,680
US$1 million from this bank.
314
00:21:27,759 --> 00:21:29,480
I bet you stole even more.
315
00:21:31,640 --> 00:21:34,640
I don't know him, but he kept harassing me.
316
00:21:35,079 --> 00:21:37,559
Why would he remember having sex with you?
317
00:21:37,960 --> 00:21:39,559
How would I know?
318
00:21:39,640 --> 00:21:43,000
There are plenty of such lurid stories online.
319
00:21:43,079 --> 00:21:45,680
Some with explicit descriptions of my body.
320
00:21:45,759 --> 00:21:46,759
What can I say?
321
00:21:46,839 --> 00:21:49,880
These perverts have a fertile imagination.
322
00:21:49,960 --> 00:21:51,799
But he has a clear memory of
323
00:21:51,880 --> 00:21:54,680
having sex with you right there
324
00:21:54,759 --> 00:21:56,200
on a deck chair by the pool.
325
00:21:57,559 --> 00:21:58,799
Surely you remember that.
326
00:21:58,880 --> 00:22:00,680
He insisted he was your swimming coach.
327
00:22:00,759 --> 00:22:01,680
Are you sure you don't know him?
328
00:22:02,240 --> 00:22:05,640
Li Xiao, why don't you take a walk around
329
00:22:05,720 --> 00:22:07,640
and see if you can find any clues?
330
00:22:08,160 --> 00:22:09,880
Take a walk around?
331
00:22:14,839 --> 00:22:16,119
May I use your washroom?
332
00:22:17,400 --> 00:22:19,720
You know how insensitive men can be.
333
00:22:20,400 --> 00:22:22,759
Exactly! I know he's a cop
334
00:22:22,839 --> 00:22:23,880
but surely he should have more tact
335
00:22:23,960 --> 00:22:26,359
than to demand to know whom I've slept with.
336
00:22:27,079 --> 00:22:30,680
You said your boyfriend's in the US.
337
00:22:30,759 --> 00:22:32,119
What are you doing in Taiwan then?
338
00:22:33,319 --> 00:22:34,759
I'm helping him with his cases.
339
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
I see.
340
00:22:37,519 --> 00:22:39,400
He is kind of hot.
341
00:22:39,480 --> 00:22:40,519
You have a thing for him?
342
00:22:42,160 --> 00:22:44,359
We're really just colleagues.
343
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
That's impossible!
344
00:22:46,720 --> 00:22:48,079
The bank is missing US$2 million
345
00:22:48,480 --> 00:22:49,720
and I authorised the transaction?
346
00:22:50,519 --> 00:22:52,000
Numbers don't lie.
347
00:22:52,720 --> 00:22:54,359
I'd never do something like that.
348
00:22:55,319 --> 00:22:58,079
When you agreed to the memory transplant
349
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
didn't you stop to think
350
00:22:59,240 --> 00:23:00,680
what else they could transplant into your mind?
351
00:23:01,200 --> 00:23:02,480
You mean they made me embezzle the money?
352
00:23:02,559 --> 00:23:04,440
And then they wiped that memory from your mind.
353
00:23:08,799 --> 00:23:11,240
Tell me. Who are they?
354
00:23:11,839 --> 00:23:15,000
Does anything he said ring a bell?
355
00:23:17,119 --> 00:23:19,079
The man he was talking about is Lin Ziqiang.
356
00:23:19,160 --> 00:23:21,799
He was my personal trainer and swimming coach.
357
00:23:21,880 --> 00:23:23,359
We suspect Pang Gengsheng
358
00:23:23,440 --> 00:23:24,599
had Lin Ziqiang's memory
359
00:23:24,680 --> 00:23:26,160
transplanted into his own head.
360
00:23:26,240 --> 00:23:28,519
That's why he believes he's your boyfriend.
361
00:23:28,839 --> 00:23:30,640
So you're saying
362
00:23:30,720 --> 00:23:32,519
a complete stranger can know
363
00:23:32,599 --> 00:23:34,920
how it's like to sleep with me?
364
00:23:36,240 --> 00:23:38,599
I'm not sure how much of it he experiences.
365
00:23:38,680 --> 00:23:40,240
So there could be a bunch of men out there
366
00:23:40,319 --> 00:23:42,240
who had the same memory transplant
367
00:23:42,319 --> 00:23:44,240
and know how it's like to sleep with me?
368
00:23:45,319 --> 00:23:47,559
You must be feeling violated.
369
00:23:47,880 --> 00:23:49,000
Not at all.
370
00:23:49,880 --> 00:23:51,240
What a thrill!
371
00:23:52,920 --> 00:23:54,920
Can I get the memory transplant too?
372
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
I'm dying to know
373
00:23:57,039 --> 00:23:59,000
what it's like to sleep with myself.
374
00:24:01,200 --> 00:24:03,319
We have to find Lin Ziqiang first.
375
00:24:05,680 --> 00:24:08,200
I haven't seen him in ages.
376
00:24:08,279 --> 00:24:10,440
Do you know how to reach him?
377
00:24:11,359 --> 00:24:12,359
My housekeeper does.
378
00:24:12,440 --> 00:24:14,119
I wanted to set up another lesson with him
379
00:24:14,200 --> 00:24:16,160
but I haven't seen him around.
380
00:24:16,240 --> 00:24:17,880
If you do find him
381
00:24:17,960 --> 00:24:19,319
can you pass a message for me?
382
00:24:20,319 --> 00:24:22,440
Just tell him...
383
00:24:24,440 --> 00:24:25,559
I miss him.
384
00:24:32,960 --> 00:24:34,559
—Thank you. —Bye.
385
00:24:38,599 --> 00:24:40,319
How did you get her to talk?
386
00:24:40,400 --> 00:24:42,319
It's a girl thing.
387
00:24:45,640 --> 00:24:47,960
Your dad's behaving himself and staying put.
388
00:24:49,160 --> 00:24:52,039
Can you get him a better place to stay?
389
00:24:52,799 --> 00:24:54,039
We're short on budget.
390
00:24:54,119 --> 00:24:56,119
Besides, he agreed to stay in his laboratory.
391
00:24:56,200 --> 00:24:57,799
Next to the prison
392
00:24:57,880 --> 00:24:59,599
that's where he spent most of his time.
393
00:25:00,039 --> 00:25:01,960
It just feels like he was relocated
394
00:25:02,039 --> 00:25:04,440
from one prison to another.
395
00:25:05,039 --> 00:25:06,960
But now you can see him anytime you want to.
396
00:25:11,440 --> 00:25:12,599
Wait.
397
00:25:12,680 --> 00:25:14,119
Oh crap, there's somewhere I have to be.
398
00:25:19,400 --> 00:25:20,720
Xiaoke!
399
00:25:20,799 --> 00:25:25,079
Xiaoke, sorry I'm late. Here you go.
400
00:25:25,759 --> 00:25:28,359
0508, this is getting out of hand.
401
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
You made me wait for an hour!
402
00:25:30,559 --> 00:25:32,559
—I'm going to penalise you. —I'm sorry...
403
00:25:32,640 --> 00:25:34,079
I was in the middle of a case.
404
00:25:34,160 --> 00:25:35,240
Have a drink.
405
00:25:35,839 --> 00:25:36,759
Is this your daughter?
406
00:25:37,960 --> 00:25:40,519
Yes, this is Xiaoke. She's Ms Cheng.
407
00:25:40,960 --> 00:25:43,119
Hello, Xiaoke. I'm Cheng Anya.
408
00:25:43,200 --> 00:25:44,759
I'm your father's colleague.
409
00:25:47,960 --> 00:25:50,759
Come on, I'll play with you.
410
00:25:52,799 --> 00:25:53,920
OK.
411
00:26:00,559 --> 00:26:02,079
Since you don't want to look up
412
00:26:02,160 --> 00:26:04,880
I'll have to talk to you from down here.
413
00:26:05,519 --> 00:26:08,440
Is that OK? Calling Captain Xiaoke.
414
00:26:08,519 --> 00:26:09,799
Captain Xiaoke speaking.
415
00:26:09,880 --> 00:26:13,599
—Calling 0508. —0508, copy.
416
00:26:13,680 --> 00:26:16,799
We're going to beam a signal into space!
417
00:26:16,880 --> 00:26:18,599
—Are you ready? —Yes!
418
00:26:19,240 --> 00:26:21,880
Get ready... and here we go!
419
00:27:00,480 --> 00:27:03,319
Hello, do you have a reservation?
420
00:27:03,400 --> 00:27:04,559
I'm here for sex.
421
00:27:07,880 --> 00:27:10,160
With Feifei, I mean.
422
00:27:14,279 --> 00:27:16,880
—Please come this way. —Sure.
423
00:27:25,720 --> 00:27:26,799
Can you give me an estimate
424
00:27:26,880 --> 00:27:28,640
of your company's financial assets?
425
00:27:30,640 --> 00:27:33,160
US$2 million. Good enough for you?
426
00:27:46,160 --> 00:27:48,200
Lin Ziqiang, we're the police.
427
00:27:52,400 --> 00:27:53,960
The door's unlocked.
428
00:28:02,960 --> 00:28:05,480
What's that smell? It reeks in here.
429
00:28:05,880 --> 00:28:06,920
Smells like a toilet
430
00:28:07,000 --> 00:28:08,640
that hasn't been flushed all week.
431
00:28:14,440 --> 00:28:16,799
No wonder Feifei misses him.
432
00:28:27,480 --> 00:28:28,880
All the food in here is spoilt.
433
00:28:36,960 --> 00:28:38,519
His phone is out of battery.
434
00:28:39,519 --> 00:28:40,880
His clothes are still here.
435
00:28:40,960 --> 00:28:42,359
Looks like he went out for the day
436
00:28:42,440 --> 00:28:44,359
and never came back.
437
00:28:46,119 --> 00:28:47,039
Li Xiao!
438
00:28:47,920 --> 00:28:49,279
One last step and we'll be done.
439
00:28:49,680 --> 00:28:51,240
—Come with me. —OK.
440
00:29:02,519 --> 00:29:03,640
Please wait here.
441
00:29:36,359 --> 00:29:38,000
It's Lin Ziqiang.
442
00:29:38,319 --> 00:29:39,640
Is it suicide?
443
00:29:40,200 --> 00:29:42,039
No ligature marks around his wrists.
444
00:29:42,119 --> 00:29:43,319
No signs of a struggle in the room.
445
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
If this were suicide
446
00:29:44,480 --> 00:29:46,200
he couldn't have picked a worse way to do it.
447
00:29:50,519 --> 00:29:52,119
"Aura"?
448
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
He's alive!
449
00:30:01,000 --> 00:30:03,880
0508 calling Unit Two...
450
00:30:10,279 --> 00:30:11,880
I'm Wu.
451
00:30:12,200 --> 00:30:13,279
I noticed some discrepancy
452
00:30:13,359 --> 00:30:14,359
in the information you provided.
453
00:30:14,440 --> 00:30:16,200
Oh yeah, I made it all up.
454
00:30:18,000 --> 00:30:19,119
That's tantamount to fraud.
455
00:30:20,799 --> 00:30:22,599
I want to speak with the person in charge.
456
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
You're speaking with him.
457
00:30:26,079 --> 00:30:27,559
Throw him out.
458
00:30:28,319 --> 00:30:31,240
Your technology is too primitive and crude.
459
00:30:37,359 --> 00:30:39,000
Our clients are very satisfied with our service.
460
00:30:39,359 --> 00:30:40,519
Oh, really?
461
00:30:42,000 --> 00:30:43,119
Your technology wreaked havoc
462
00:30:43,200 --> 00:30:44,960
on Pang Gengsheng's brain.
463
00:30:45,039 --> 00:30:46,240
I'm sure he won't be the last victim
464
00:30:46,319 --> 00:30:47,440
of your technology.
465
00:30:49,359 --> 00:30:52,400
Think about it. If more of your clients
466
00:30:52,480 --> 00:30:55,519
go off the rails like Pang Gengsheng did
467
00:30:55,599 --> 00:30:57,559
the police is going to come knocking
468
00:30:57,640 --> 00:30:58,799
and find out what you've been doing
469
00:30:58,880 --> 00:30:59,960
with your clients' money.
470
00:31:01,200 --> 00:31:02,200
You know quite a bit about us.
471
00:31:02,839 --> 00:31:04,640
Because your memory transplant business
472
00:31:04,720 --> 00:31:06,319
is built upon my research.
473
00:31:10,039 --> 00:31:11,240
I'll get right to it.
474
00:31:11,799 --> 00:31:13,640
I can improve your technology
475
00:31:13,720 --> 00:31:15,319
but I want in on the business.
476
00:31:17,480 --> 00:31:18,799
You want to join us?
477
00:31:20,640 --> 00:31:23,000
It's a chance for me to continue my research.
478
00:31:23,880 --> 00:31:26,519
Give me a laboratory, funds
479
00:31:26,599 --> 00:31:28,599
and the freedom to do my own research.
480
00:31:28,680 --> 00:31:31,119
As for what you do with my technology
481
00:31:31,200 --> 00:31:32,119
I won't interfere.
482
00:31:39,200 --> 00:31:41,480
I know you're working with the police.
483
00:31:41,559 --> 00:31:43,720
How do I know this is not a trap?
484
00:31:44,519 --> 00:31:47,160
I'm only working with the police
485
00:31:47,240 --> 00:31:50,200
so they'd allow me be out and about.
486
00:31:52,839 --> 00:31:55,039
Just give me your earpiece.
487
00:31:55,119 --> 00:31:56,240
I'll talk to your boss myself.
488
00:31:57,759 --> 00:31:59,480
My boss is not talking to you
489
00:31:59,559 --> 00:32:01,960
until we've decided we can trust you.
490
00:32:02,039 --> 00:32:03,039
Then stop acting like
491
00:32:03,119 --> 00:32:04,119
you're part of the conversation.
492
00:32:04,200 --> 00:32:07,200
Just be the mouthpiece and relay his message.
493
00:32:08,079 --> 00:32:09,400
You better mind your bloody attitude!
494
00:32:09,480 --> 00:32:11,440
I told you to stay out of the conversation.
495
00:32:19,519 --> 00:32:21,559
Professor Cheng.
496
00:32:21,640 --> 00:32:24,240
I apologise for my underling's conduct.
497
00:32:24,720 --> 00:32:26,920
He will show you to our cabins.
498
00:32:52,200 --> 00:32:54,319
Welcome to AURA
499
00:32:54,400 --> 00:32:57,759
for an intimate getaway like no other.
500
00:33:03,119 --> 00:33:05,240
May I know your name?
501
00:33:05,319 --> 00:33:07,680
I'll tell you when you officially join us.
502
00:33:07,759 --> 00:33:10,359
You can call me Belle for now.
503
00:33:15,680 --> 00:33:16,720
After a client makes his selection
504
00:33:16,799 --> 00:33:18,880
he'll be directed to another room.
505
00:33:18,960 --> 00:33:21,319
This is where we extract memories.
506
00:33:21,400 --> 00:33:22,400
We'll plug the corresponding connector
507
00:33:22,480 --> 00:33:23,599
into the service cabin
508
00:33:23,680 --> 00:33:25,240
to transplant the requested memory
509
00:33:25,319 --> 00:33:27,200
into our client's head.
510
00:33:27,279 --> 00:33:28,359
It's very convenient.
511
00:33:29,680 --> 00:33:30,880
So you're selling canned memories.
512
00:33:31,759 --> 00:33:33,680
That's a little harsh.
513
00:33:33,759 --> 00:33:36,079
We prefer to tell our clients
514
00:33:36,160 --> 00:33:37,200
this is a romantic getaway
515
00:33:37,279 --> 00:33:38,240
of the most intimate kind.
516
00:33:39,640 --> 00:33:41,119
Where's the memory of sex with Feifei?
517
00:33:42,359 --> 00:33:43,960
This way, please.
518
00:34:00,839 --> 00:34:03,039
This is our top-selling product
519
00:34:03,119 --> 00:34:05,039
Feifei and her brawny coach.
520
00:34:07,440 --> 00:34:09,360
He doesn't look brawny to me.
521
00:34:13,280 --> 00:34:15,679
That's the limitation of our current technology.
522
00:34:16,039 --> 00:34:17,800
Frequent memory extraction
523
00:34:17,880 --> 00:34:20,360
results in irreversible brain damage.
524
00:34:20,440 --> 00:34:21,880
So what we do is we backup these memories
525
00:34:21,960 --> 00:34:23,519
in someone else's head.
526
00:34:23,599 --> 00:34:25,079
He's one of our backups.
527
00:34:25,639 --> 00:34:28,559
Repeated backing up and extraction
528
00:34:28,639 --> 00:34:30,159
will result in memory loss.
529
00:34:30,239 --> 00:34:32,199
Pang Gengsheng is a case in point.
530
00:34:32,760 --> 00:34:34,440
If you do join us
531
00:34:34,519 --> 00:34:36,400
this will be the first issue you need to tackle.
532
00:34:36,800 --> 00:34:38,119
If we can find a better storage medium
533
00:34:38,199 --> 00:34:40,199
with a larger storage capacity
534
00:34:40,280 --> 00:34:41,599
we might even be able to duplicate
535
00:34:41,679 --> 00:34:42,880
a person's consciousness in totality
536
00:34:42,960 --> 00:34:45,119
and transfer it into someone else.
537
00:34:46,119 --> 00:34:48,239
In other words, you'll achieve immortality.
538
00:34:48,880 --> 00:34:51,360
Think of the money we can make off of it.
539
00:34:53,960 --> 00:34:55,079
I hope you don't mind the cold.
540
00:34:56,679 --> 00:34:57,920
I don't.
541
00:34:58,000 --> 00:34:59,039
Excellent.
542
00:34:59,119 --> 00:35:02,039
You'll be working in a laboratory in Iceland.
543
00:35:10,880 --> 00:35:12,079
Police.
544
00:35:15,199 --> 00:35:17,320
This is Lin Ziqiang. Have you seen him around?
545
00:35:18,559 --> 00:35:19,800
No.
546
00:35:19,880 --> 00:35:21,800
I need a copy of all your surveillance footage.
547
00:35:24,079 --> 00:35:26,039
—I'll need to talk to my manager. —Go ahead.
548
00:35:26,119 --> 00:35:27,760
Excuse me then.
549
00:36:13,440 --> 00:36:14,760
There's a helicopter at the rooftop
550
00:36:14,840 --> 00:36:16,599
waiting to drop you both at the airport.
551
00:36:16,679 --> 00:36:18,519
How very efficient.
552
00:36:23,400 --> 00:36:25,079
—What's wrong? —You led the cops here?
553
00:36:25,159 --> 00:36:27,679
What? They don't know I'm here.
554
00:36:28,679 --> 00:36:30,039
I'll give you a chance to prove
555
00:36:30,119 --> 00:36:31,400
you're telling the truth.
556
00:36:34,519 --> 00:36:35,559
What are you up to?
557
00:36:35,639 --> 00:36:36,880
A minute from now
558
00:36:36,960 --> 00:36:38,239
everyone in here will be dead.
559
00:36:38,880 --> 00:36:39,920
What are you talking about?
560
00:36:40,000 --> 00:36:41,480
I'm releasing VX nerve gas.
561
00:36:43,480 --> 00:36:45,199
You're going to kill your own men too?
562
00:36:45,280 --> 00:36:47,000
It's a necessary sacrifice.
563
00:36:48,480 --> 00:36:49,760
Come on, we're going to the rooftop.
564
00:36:51,559 --> 00:36:52,480
Wait.
565
00:36:58,400 --> 00:36:59,599
I get it now.
566
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
The design of your connector is all wrong.
567
00:37:03,320 --> 00:37:04,760
That explains the memory loss.
568
00:37:04,840 --> 00:37:06,280
What's wrong with the design?
569
00:37:06,360 --> 00:37:07,400
It's missing a row of electrodes. Look.
570
00:37:13,880 --> 00:37:15,400
How's that for a necessary sacrifice?
571
00:37:35,840 --> 00:37:37,960
—What's that sound? —What's that?
572
00:37:40,880 --> 00:37:42,480
It's toxic gas! Run!
573
00:37:45,559 --> 00:37:46,679
Dad!
574
00:37:47,880 --> 00:37:49,119
—What are you doing here? —Dad!
575
00:37:49,199 --> 00:37:51,440
No time for explanations. The door's locked!
576
00:37:51,519 --> 00:37:52,639
The toxic gas is spreading.
577
00:37:54,880 --> 00:37:56,239
We're running out of time. Anya!
578
00:38:01,880 --> 00:38:02,800
Let's go!
579
00:38:12,800 --> 00:38:14,760
This is Unit Two. We have a Code P1
580
00:38:14,840 --> 00:38:16,000
at AURA Bar in the Northern District.
581
00:38:16,079 --> 00:38:18,440
All paramedics are to head over.
582
00:38:23,360 --> 00:38:26,639
I bought supper. Not sure if it's to your taste.
583
00:38:27,199 --> 00:38:28,639
Any updates?
584
00:38:28,719 --> 00:38:30,360
Yeah, they managed to get
585
00:38:30,440 --> 00:38:32,119
a bunch of naked men out in time.
586
00:38:32,199 --> 00:38:34,039
Those people in the service cabins?
587
00:38:34,119 --> 00:38:36,000
They're in the same state as Lin Ziqiang.
588
00:38:36,079 --> 00:38:38,199
Alive but unconscious.
589
00:38:38,280 --> 00:38:39,679
We don't know if they will ever recover.
590
00:38:40,480 --> 00:38:43,079
Did they find any data on memory transplants?
591
00:38:43,159 --> 00:38:44,400
The IT department is on it right now
592
00:38:44,480 --> 00:38:45,800
but their data is stored on cloud
593
00:38:45,880 --> 00:38:47,239
and the server is in Europe.
594
00:38:47,320 --> 00:38:48,239
It'll be hard to track down.
595
00:38:48,960 --> 00:38:50,800
How is Pang Gengsheng?
596
00:38:50,880 --> 00:38:52,000
He just came to.
597
00:38:52,079 --> 00:38:53,480
He and his colleague Zhang Dewei
598
00:38:53,559 --> 00:38:54,559
agreed to work with us and submit to testing
599
00:38:54,639 --> 00:38:55,559
for a reduced sentence.
600
00:38:56,119 --> 00:38:57,039
Hey.
601
00:38:58,039 --> 00:39:01,159
That reminds me. We need to talk.
602
00:39:01,239 --> 00:39:02,559
You were supposed to stay put.
603
00:39:03,039 --> 00:39:04,639
If you hadn't barged into AURA
604
00:39:04,719 --> 00:39:07,400
I'd be on a flight to Iceland by now.
605
00:39:09,320 --> 00:39:11,440
And I'd have this with me. Here.
606
00:39:13,119 --> 00:39:15,000
Why'd you take your ankle monitor with you?
607
00:39:15,400 --> 00:39:18,639
So I could use it to tell you where I am
608
00:39:18,719 --> 00:39:19,800
and where their lab is.
609
00:39:19,880 --> 00:39:21,639
And we could bring down the whole syndicate.
610
00:39:22,000 --> 00:39:24,719
Yeah, but you foiled my plan.
611
00:39:25,400 --> 00:39:27,079
Why did they want you in Iceland?
612
00:39:27,440 --> 00:39:29,320
They want to use my research on dream raiding
613
00:39:29,400 --> 00:39:31,480
and further it to try for immortal consciousness.
614
00:39:32,360 --> 00:39:33,480
So they're not just working on
615
00:39:33,559 --> 00:39:34,719
transplanting memories
616
00:39:34,800 --> 00:39:36,760
but human consciousness too?
617
00:39:39,199 --> 00:39:40,199
Having transplanted memories
618
00:39:40,280 --> 00:39:42,039
can drive a person insane.
619
00:39:42,400 --> 00:39:45,320
Transfer of consciousness is still a pipe dream.
620
00:39:47,239 --> 00:39:48,800
Let's have supper.
621
00:39:50,519 --> 00:39:51,480
Here you go.
622
00:39:56,519 --> 00:39:57,480
Anya.
623
00:39:58,400 --> 00:40:01,679
You should have the beef. It's more nutritious.
624
00:40:03,079 --> 00:40:04,639
It's very popular.
625
00:40:31,639 --> 00:40:34,039
Your boss' sex dream factory has been shut down.
626
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
My condolences to him.
627
00:40:36,480 --> 00:40:38,880
I'll never get your sense of humour.
628
00:40:39,639 --> 00:40:41,639
They should've sold the memory of sex with you.
629
00:40:42,199 --> 00:40:44,599
Men would shell out big bucks
630
00:40:44,679 --> 00:40:47,360
for the chance to sleep with you.
631
00:40:47,800 --> 00:40:49,159
Now, that's funny.
632
00:40:52,360 --> 00:40:54,360
You're getting cocky, huh?
633
00:40:55,039 --> 00:40:56,519
You're going behind my back now?
634
00:40:57,119 --> 00:40:58,559
I don't know what you're talking about.
635
00:41:00,719 --> 00:41:02,360
I told you to stay away from Cheng Tianli.
636
00:41:02,440 --> 00:41:04,199
How dare you try to rope him in?
637
00:41:05,519 --> 00:41:06,760
I did that for you.
638
00:41:07,320 --> 00:41:09,400
I thought he could help you.
639
00:41:09,480 --> 00:41:11,719
Think of the money we can make off of it.
640
00:41:12,880 --> 00:41:14,239
I hope you don't mind the cold.
641
00:41:15,599 --> 00:41:16,639
I don't.
642
00:41:16,719 --> 00:41:20,199
You'll be working at a laboratory in Iceland.
643
00:41:21,519 --> 00:41:23,519
You set up a lab just like mine in Iceland.
644
00:41:24,199 --> 00:41:25,360
You're planning to replace me
645
00:41:25,440 --> 00:41:26,800
with Cheng Tianli, aren't you?
646
00:41:33,119 --> 00:41:35,159
I ought to warn you.
647
00:41:35,239 --> 00:41:38,800
Cheng Tianli has an even shorter fuse than I do.
648
00:41:45,360 --> 00:41:47,320
The board of directors said
649
00:41:47,400 --> 00:41:50,000
if I could find someone to replace you
650
00:41:50,360 --> 00:41:52,119
I could kill you!
651
00:41:54,480 --> 00:41:57,039
They told me the same thing.
45204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.