All language subtitles for dream.raider.s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,480 This way, please. 2 00:02:22,479 --> 00:02:24,240 I haven't been to anywhere so lively in ages. 3 00:02:25,240 --> 00:02:26,159 Me neither. 4 00:02:27,599 --> 00:02:28,879 Same here. 5 00:02:28,960 --> 00:02:30,000 It's been a while since 6 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 I've had such a good meal. 7 00:02:36,599 --> 00:02:38,319 Here's a toast to you, Dr Cheng. 8 00:02:40,240 --> 00:02:41,199 Professor Cheng. 9 00:02:48,120 --> 00:02:49,719 I will need all the help I can get from you 10 00:02:50,319 --> 00:02:52,360 for our Dream Raider Task Force to take off. 11 00:02:53,639 --> 00:02:55,280 Oh, right. 12 00:02:55,759 --> 00:02:57,759 I just remember I have a call to make. 13 00:02:59,439 --> 00:03:00,599 Don't forget to foot the bill. 14 00:03:12,639 --> 00:03:14,280 Happy birthday! 15 00:03:17,360 --> 00:03:19,240 You didn't have to do this. 16 00:03:19,319 --> 00:03:20,800 You know I don't celebrate my birthday. 17 00:03:21,199 --> 00:03:23,120 Humour me, OK? 18 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 This could be the last time 19 00:03:25,319 --> 00:03:26,360 I get to celebrate your birthday. 20 00:03:29,599 --> 00:03:30,719 Make a wish. 21 00:03:38,840 --> 00:03:42,000 I wish for you to get well soon. 22 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 That's not going to come true. 23 00:03:47,000 --> 00:03:48,080 Make another wish. 24 00:03:52,360 --> 00:03:53,879 I wish for you to be safe. 25 00:03:57,120 --> 00:03:59,439 No, no wishes about me. 26 00:04:00,439 --> 00:04:01,960 Make another wish. 27 00:04:06,400 --> 00:04:07,520 I can't think of anything else. 28 00:04:12,199 --> 00:04:14,439 All right then. Blow out the candle. 29 00:04:31,639 --> 00:04:33,079 Let's have some cake. 30 00:05:04,360 --> 00:05:05,879 Welcome. 31 00:05:06,360 --> 00:05:08,160 I love you. 32 00:05:10,680 --> 00:05:13,519 Feifei, I love you too. 33 00:05:22,360 --> 00:05:23,439 Everybody, freeze! 34 00:05:23,519 --> 00:05:25,480 Or you'll all go down with me! 35 00:05:40,680 --> 00:05:42,879 —Sir... please calm down. —Call Feifei! 36 00:05:42,959 --> 00:05:44,399 I want her here in 30 minutes 37 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 or I'm blowing this place up! 38 00:05:45,560 --> 00:05:47,439 All right... I'll call her right away. 39 00:05:47,519 --> 00:05:48,519 Do it now! 40 00:05:49,480 --> 00:05:50,959 0508 calling Unit Two. 41 00:05:51,040 --> 00:05:52,079 There's an armed hostage situation 42 00:05:52,160 --> 00:05:54,399 at Feifei's Restaurant on 68 Datong Road. 43 00:05:57,680 --> 00:06:01,600 Anya, look at the sloppy wiring. 44 00:06:02,199 --> 00:06:04,040 I bet he learnt to do it online. 45 00:06:04,120 --> 00:06:05,279 It does look pretty crude. 46 00:06:05,759 --> 00:06:07,959 I can hear you! 47 00:06:08,279 --> 00:06:10,360 How is this sloppy? Tell me! 48 00:06:10,759 --> 00:06:12,920 Calm down, mister. 49 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 It's my birthday today. 50 00:06:14,680 --> 00:06:16,399 Why don't you join us for some cake? 51 00:06:17,279 --> 00:06:18,720 Are you nuts? 52 00:06:19,040 --> 00:06:20,720 Oh, we have a guest? 53 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 Sit down! 54 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Hey, are you Feifei's fan too? 55 00:06:24,759 --> 00:06:25,759 That makes the two of us. 56 00:06:25,839 --> 00:06:27,279 She's going to be here in 30 minutes. 57 00:06:27,360 --> 00:06:28,560 Have some cake while you wait. 58 00:06:28,639 --> 00:06:30,920 I'm not her fan. I'm her boyfriend! 59 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Oh my god! 60 00:06:32,079 --> 00:06:33,240 You're her boyfriend? Even better. 61 00:06:33,319 --> 00:06:35,519 —May I ask her for a photo? —Sit down! 62 00:06:35,600 --> 00:06:36,959 —All right... I'll sit. —Sit down... 63 00:06:37,839 --> 00:06:39,160 Police. 64 00:06:39,240 --> 00:06:40,839 Take off your vest. Hands behind your head 65 00:06:40,920 --> 00:06:42,120 and get on the ground. Do it! 66 00:06:43,199 --> 00:06:45,199 —No! —You don't want to try me. 67 00:06:45,879 --> 00:06:47,240 —We'll die together. —Fine, do it! 68 00:06:50,360 --> 00:06:51,560 Dad. 69 00:06:53,519 --> 00:06:54,720 Hey. 70 00:06:55,279 --> 00:06:58,160 If you die, that's it. Everything's over. 71 00:07:01,839 --> 00:07:03,480 Are you really Feifei's boyfriend? 72 00:07:04,000 --> 00:07:06,759 Of course! I'm her swimming coach. 73 00:07:06,839 --> 00:07:08,519 She could hardly take her eyes off my six-pack 74 00:07:08,600 --> 00:07:09,680 every time I'm over at her place 75 00:07:09,759 --> 00:07:10,839 for swimming lessons. 76 00:07:10,920 --> 00:07:13,680 We even made wild love by her poolside. 77 00:07:13,759 --> 00:07:15,399 You're a banker, aren't you? 78 00:07:15,480 --> 00:07:17,519 How could you possibly be her swimming coach? 79 00:07:20,680 --> 00:07:21,720 If you really love her 80 00:07:21,800 --> 00:07:23,720 why would you want to blow up her restaurant? 81 00:07:23,800 --> 00:07:25,439 I do love her. 82 00:07:25,519 --> 00:07:27,920 I've been to her house and her office 83 00:07:28,000 --> 00:07:29,199 but she has been dodging me. 84 00:07:31,560 --> 00:07:32,879 Why? 85 00:07:32,959 --> 00:07:35,519 Why doesn't anyone believe I'm her boyfriend? 86 00:07:35,600 --> 00:07:37,199 The proof is right here in my head! 87 00:07:37,279 --> 00:07:40,079 —Memories don't lie! —Calm down. 88 00:07:42,199 --> 00:07:43,480 That's not necessarily true. 89 00:07:43,560 --> 00:07:45,160 Memories can be deceptive. 90 00:07:54,600 --> 00:07:56,680 Captain, Li Xiao, Cheng Tianli and Cheng Anya 91 00:07:56,759 --> 00:07:58,079 are all in there. 92 00:07:58,839 --> 00:08:00,519 If we drag this out, people might die. 93 00:08:00,600 --> 00:08:02,759 The SWAT team is in charge here. 94 00:08:02,839 --> 00:08:04,360 All other units are to retreat 20m. 95 00:08:04,439 --> 00:08:06,319 Got it. Let's go. 96 00:08:06,399 --> 00:08:07,560 Hey... 97 00:08:08,519 --> 00:08:09,600 Sniper, get in position. 98 00:08:09,680 --> 00:08:10,720 The rest of you, follow me. 99 00:08:20,000 --> 00:08:21,079 I can help you. 100 00:08:21,160 --> 00:08:23,000 No one can help me! 101 00:08:24,240 --> 00:08:25,639 We really can help you. 102 00:08:25,720 --> 00:08:27,759 My dad specialises in neural engineering. 103 00:08:28,079 --> 00:08:29,240 He invented a dream raiding machine 104 00:08:29,319 --> 00:08:31,279 that allows him to enter your mind. 105 00:08:31,360 --> 00:08:33,200 He can vouch for what's in your head. 106 00:08:34,159 --> 00:08:36,279 You mean you can prove to everyone 107 00:08:36,360 --> 00:08:37,279 that she loves me? 108 00:08:38,039 --> 00:08:39,759 I can tell everyone what I see. 109 00:08:40,159 --> 00:08:41,799 Sniper, get in position. 110 00:08:43,600 --> 00:08:45,000 You have permission to shoot 111 00:08:45,080 --> 00:08:46,080 if the target makes a move. 112 00:08:46,519 --> 00:08:48,799 Copy. I have the target in sight. 113 00:08:49,840 --> 00:08:52,679 Hey. There's a sniper behind me 114 00:08:52,759 --> 00:08:55,000 with his rifle trained on you. Don't look. 115 00:08:57,559 --> 00:08:59,200 He can't shoot yet, I'm in the line of fire. 116 00:08:59,279 --> 00:09:01,279 So take off your vest now. Come on. 117 00:09:07,519 --> 00:09:09,879 —You really can help me? —Yes. 118 00:09:11,679 --> 00:09:12,799 Take it off now. 119 00:09:32,000 --> 00:09:33,519 (Don't shoot!) 120 00:09:57,759 --> 00:09:59,039 What are you doing? 121 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Come here! 122 00:10:08,799 --> 00:10:09,919 Why did you shoot? 123 00:10:10,759 --> 00:10:12,559 Why did you shoot? 124 00:10:18,080 --> 00:10:21,159 In the latest news, singer Feifei has responded 125 00:10:21,240 --> 00:10:22,600 to media enquiries on the suicide bombing 126 00:10:22,679 --> 00:10:24,679 in her restaurant this afternoon. 127 00:10:24,759 --> 00:10:27,279 Here's the live footage from our correspondent. 128 00:10:27,360 --> 00:10:30,200 I don't know him. 129 00:10:30,960 --> 00:10:34,759 Actually, Pang Gengsheng has been 130 00:10:35,200 --> 00:10:39,080 stalking me at home and at work. 131 00:10:39,159 --> 00:10:41,960 He's been harassing me online too. 132 00:10:43,120 --> 00:10:46,240 I didn't make it public 133 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 because I didn't want my fans to worry. 134 00:10:48,039 --> 00:10:49,159 I have good news and bad news. 135 00:10:51,200 --> 00:10:52,879 The good news is, Pang Gengsheng survived 136 00:10:52,960 --> 00:10:54,200 but he's in a coma. 137 00:10:54,279 --> 00:10:55,279 The bad news is he allegedly embezzled 138 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 US$1 million from the bank where he worked. 139 00:10:57,440 --> 00:10:59,279 We've been ordered to conduct a dream raid. 140 00:11:04,320 --> 00:11:05,600 That nutcase is such a pain in the neck. 141 00:11:05,919 --> 00:11:07,240 He's not crazy. 142 00:11:08,440 --> 00:11:10,320 You were there at Feifei's Restaurant an hour ago. 143 00:11:10,399 --> 00:11:12,120 You heard him claiming to be Feifei's boyfriend. 144 00:11:12,200 --> 00:11:14,120 Think about it. He said he was ripped 145 00:11:14,200 --> 00:11:16,200 when he's obviously out of shape. 146 00:11:16,279 --> 00:11:17,840 He claimed to be Feifei's swimming coach 147 00:11:17,919 --> 00:11:19,799 when he actually works at a bank. 148 00:11:19,879 --> 00:11:21,320 His delusions are fragmented. 149 00:11:23,279 --> 00:11:26,080 Erotomania is characterised by 150 00:11:26,159 --> 00:11:29,080 elaborate delusions that are grounded in reality 151 00:11:29,159 --> 00:11:31,679 for them to feel real to the patient. 152 00:11:31,759 --> 00:11:33,519 What Pang Gengsheng has isn't erotomania. 153 00:11:33,879 --> 00:11:36,200 Are you saying someone messed with his mind? 154 00:11:38,320 --> 00:11:40,039 After the two cases we've been through 155 00:11:40,120 --> 00:11:41,799 I think it's a strong possibility. 156 00:11:43,360 --> 00:11:45,519 Mr Zhang, you're Pang Gengsheng's colleague. 157 00:11:45,600 --> 00:11:48,720 Why do you think he committed the crime? 158 00:11:48,799 --> 00:11:52,279 I warned him about the pool... I mean... 159 00:11:53,039 --> 00:11:54,240 He was delusional 160 00:11:54,320 --> 00:11:56,039 and he refused to listen to me 161 00:11:56,120 --> 00:11:58,080 when I told him those thoughts weren't real. 162 00:11:58,799 --> 00:12:00,200 Pangpang! 163 00:12:00,519 --> 00:12:02,480 Pangpang, you have to hang in there. 164 00:12:02,559 --> 00:12:04,120 Zhang Dewei? 165 00:12:09,159 --> 00:12:10,480 His left brain is too damaged 166 00:12:10,559 --> 00:12:11,600 to generate nerve impulses 167 00:12:11,679 --> 00:12:12,919 strong enough for the machine to read. 168 00:12:13,320 --> 00:12:14,720 We might not be able to connect to his mind. 169 00:12:17,759 --> 00:12:20,000 A double connection would amplify the reading. 170 00:12:21,480 --> 00:12:22,600 What does that mean? 171 00:12:22,679 --> 00:12:24,080 My dad and I will both connect to 172 00:12:24,159 --> 00:12:25,360 Pang Gengsheng's mind. 173 00:12:25,759 --> 00:12:27,240 What if that bloodthirsty woman in red 174 00:12:27,320 --> 00:12:28,440 shows up again? 175 00:12:31,279 --> 00:12:32,720 I can enter his dreamscape alone. 176 00:12:33,639 --> 00:12:35,360 His vital signs are stable. 177 00:12:35,440 --> 00:12:36,480 We can look out for each other 178 00:12:36,559 --> 00:12:37,720 if we enter his dreamscape together. 179 00:12:37,799 --> 00:12:40,399 We can be in and out in ten minutes. 180 00:12:42,399 --> 00:12:43,679 All right, ten minutes it is. 181 00:12:44,120 --> 00:12:45,200 Let's do this. 182 00:12:49,200 --> 00:12:50,519 Get ready. 183 00:12:50,879 --> 00:12:52,720 Dream Raiding Programme initiated. 184 00:13:08,120 --> 00:13:09,600 This way, please. 185 00:13:18,159 --> 00:13:20,279 I don't think they can see us. 186 00:13:26,080 --> 00:13:27,879 I don't see our reflection in the mirror. 187 00:13:31,039 --> 00:13:32,679 This is really strange. 188 00:13:34,120 --> 00:13:36,120 What's going on? 189 00:13:36,200 --> 00:13:39,159 Has this ever happened in your dream raids? 190 00:13:40,679 --> 00:13:41,919 No. 191 00:14:01,799 --> 00:14:03,720 It started a few days ago. 192 00:14:04,399 --> 00:14:06,360 When did you find out about the cancer? 193 00:14:08,240 --> 00:14:10,879 I got into a fender bender back in the US 194 00:14:10,960 --> 00:14:13,080 and had a mild concussion. 195 00:14:13,159 --> 00:14:14,799 I did a cranial CT scan 196 00:14:14,879 --> 00:14:16,480 and that was how I found out. 197 00:14:19,320 --> 00:14:21,720 Surgery, radiotherapy and targeted therapy 198 00:14:21,799 --> 00:14:24,360 would only give me another six months at most. 199 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 I want my consciousness to survive death. 200 00:14:27,200 --> 00:14:29,120 That's why I'm studying noetic science. 201 00:15:01,440 --> 00:15:03,279 The answer you're looking for 202 00:15:03,360 --> 00:15:06,360 could very well be behind that gate. 203 00:15:07,080 --> 00:15:08,000 What gate? 204 00:15:10,840 --> 00:15:14,440 I saw it in a dreamscape once with Li'an. 205 00:15:15,120 --> 00:15:16,559 I think the Abyss of Consciousness 206 00:15:16,639 --> 00:15:18,600 is behind that gate. 207 00:15:19,519 --> 00:15:21,600 There really is an Abyss of Consciousness? 208 00:15:21,960 --> 00:15:24,720 I thought that was just Uncle Mo's hypothesis. 209 00:15:25,440 --> 00:15:26,720 I remember him saying that 210 00:15:26,799 --> 00:15:28,919 it was a repository of human consciousness. 211 00:15:30,080 --> 00:15:32,720 Mo Qifeng spent many years looking for it 212 00:15:32,799 --> 00:15:34,679 to no avail. 213 00:15:35,480 --> 00:15:38,320 If there really is an Abyss of Consciousness 214 00:15:38,399 --> 00:15:40,000 maybe my consciousness can live on 215 00:15:40,080 --> 00:15:41,639 even after my body dies. 216 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 I'm not sure. 217 00:16:13,120 --> 00:16:14,519 Harder! 218 00:16:14,600 --> 00:16:16,360 Harder! 219 00:16:23,759 --> 00:16:24,759 Harder! 220 00:16:24,840 --> 00:16:26,279 All right... stop looking. 221 00:16:26,360 --> 00:16:28,000 I'm not a kid anymore. 222 00:16:28,080 --> 00:16:29,759 Stop looking! 223 00:16:31,000 --> 00:16:32,960 There's one thing I know for sure. 224 00:16:33,039 --> 00:16:34,480 We're not going to find any proof 225 00:16:34,559 --> 00:16:36,559 of his embezzlement in here. 226 00:16:36,639 --> 00:16:39,000 —Why not? —Because this isn't a dream. 227 00:16:42,600 --> 00:16:44,159 Stop looking. 228 00:16:48,120 --> 00:16:49,799 Let's go. 229 00:16:55,120 --> 00:16:56,360 So you were at Feifei's place 230 00:16:56,440 --> 00:16:58,039 and you saw Pang Gengsheng having sex with her 231 00:16:58,120 --> 00:16:59,559 but you're saying that wasn't a dream? 232 00:16:59,639 --> 00:17:00,559 What was it then? 233 00:17:02,360 --> 00:17:03,279 A memory. 234 00:17:07,400 --> 00:17:09,640 Neither Feifei nor Pang Gengsheng could see us. 235 00:17:09,720 --> 00:17:11,359 We couldn't see ourselves in the mirror either. 236 00:17:11,880 --> 00:17:14,960 Dreamscapes are usually interactive 237 00:17:15,039 --> 00:17:17,319 but we were unseen observers 238 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 in Pang Gengsheng's mind. 239 00:17:18,480 --> 00:17:19,640 But I'm sure Pang Gengsheng 240 00:17:19,720 --> 00:17:20,880 has never been a swimming coach 241 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 or been inside Feifei's house. 242 00:17:22,240 --> 00:17:23,960 Why would he have that memory? 243 00:17:24,599 --> 00:17:26,039 I didn't say it's his memory. 244 00:17:28,240 --> 00:17:31,480 Someone transplanted that memory into his head. 245 00:17:32,799 --> 00:17:33,720 But how? 246 00:17:35,319 --> 00:17:37,200 I don't know the exact method they used 247 00:17:37,599 --> 00:17:38,640 but whatever it is 248 00:17:39,200 --> 00:17:42,039 it's obviously still at its infancy. 249 00:17:42,119 --> 00:17:43,559 The technique is so crude 250 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 it messed up Pang Gengsheng's mind. 251 00:17:46,240 --> 00:17:47,400 It made him believe that 252 00:17:47,480 --> 00:17:50,359 he was really Feifei's boyfriend. 253 00:17:53,519 --> 00:17:55,279 If memories can be transplanted 254 00:17:55,359 --> 00:17:58,319 perhaps consciousness can also be transferred 255 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 out of a dying brain to elsewhere. 256 00:18:02,160 --> 00:18:04,000 And create Frankenstein's monster in the process? 257 00:18:04,640 --> 00:18:06,160 Don't be so quick to discount such technology. 258 00:18:06,240 --> 00:18:07,160 It's an opportunity. 259 00:18:07,799 --> 00:18:08,720 An opportunity for what? 260 00:18:13,680 --> 00:18:16,359 We must find out who did the memory transplant. 261 00:18:18,359 --> 00:18:20,519 Wait, we should be finding out 262 00:18:20,599 --> 00:18:22,680 whom this memory belongs to. 263 00:18:23,799 --> 00:18:26,720 —Feifei's real boyfriend. Let's go. —Wait. 264 00:18:30,359 --> 00:18:32,480 I'm tired. I'll stay behind. 265 00:18:34,319 --> 00:18:37,720 All right. But you better stay put 266 00:18:38,480 --> 00:18:40,519 or you're going right back to prison. 267 00:18:41,119 --> 00:18:43,039 I'm not going anywhere. 268 00:18:45,279 --> 00:18:46,599 Let's go. 269 00:18:49,839 --> 00:18:51,039 Feifei is certainly living it up. 270 00:18:51,119 --> 00:18:53,079 Beachfront properties aren't cheap. 271 00:18:54,440 --> 00:18:56,960 Do you live by the seaside in California? 272 00:18:59,640 --> 00:19:01,640 I won't be here for long. 273 00:19:02,599 --> 00:19:04,480 You're going back to the US? 274 00:19:05,319 --> 00:19:08,559 Please take care of my dad when I'm gone. 275 00:19:09,240 --> 00:19:10,160 OK. 276 00:19:11,759 --> 00:19:13,279 Hello, I'm Detective Li Xiao. 277 00:19:13,359 --> 00:19:15,160 I've spoken to Feifei's manager. 278 00:19:15,240 --> 00:19:16,359 Please come in. 279 00:19:39,079 --> 00:19:42,640 —Is this the mirror you saw? —Yes. 280 00:19:55,119 --> 00:19:56,480 Ms Feifei. 281 00:19:56,559 --> 00:19:58,119 Thank you for taking the time to see us. 282 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 We're here to investigate 283 00:19:59,279 --> 00:20:01,640 the hostage incident at your restaurant. 284 00:20:04,519 --> 00:20:07,200 You're a cop. What about her? 285 00:20:08,680 --> 00:20:12,079 I'm Cheng Anya from the task force. 286 00:20:12,160 --> 00:20:13,799 —I'm the researcher. —The lead researcher. 287 00:20:13,880 --> 00:20:14,799 Yes. 288 00:20:17,200 --> 00:20:18,359 How long have you been dating? 289 00:20:19,079 --> 00:20:20,720 —What? —We're not dating. 290 00:20:20,799 --> 00:20:23,720 You certainly give off that vibe 291 00:20:23,799 --> 00:20:25,079 standing next to each other. 292 00:20:29,599 --> 00:20:30,599 Is this a good time? 293 00:20:30,680 --> 00:20:33,039 Have a seat. Go on. 294 00:20:35,200 --> 00:20:36,759 Dr Cheng is my colleague. 295 00:20:36,839 --> 00:20:38,400 We're a police task force 296 00:20:38,480 --> 00:20:40,200 that specialises in these types of cases. 297 00:20:40,279 --> 00:20:44,000 I think office romances are great. 298 00:20:44,839 --> 00:20:47,880 Ms Feifei, we're really not an item. 299 00:20:48,319 --> 00:20:50,440 My boyfriend's in the US. 300 00:20:52,680 --> 00:20:54,920 We have a few questions for you. 301 00:20:55,000 --> 00:20:57,079 Do you know Pang Gengsheng? 302 00:20:57,160 --> 00:20:59,240 It's never too late to plan for retirement. 303 00:20:59,319 --> 00:21:00,799 I'm honoured that you asked for me. 304 00:21:00,880 --> 00:21:02,359 Here, this way, please. 305 00:21:03,599 --> 00:21:05,119 Please take a seat, Mr Cheng. 306 00:21:07,200 --> 00:21:08,880 Mr Cheng, please fill out this questionnaire 307 00:21:08,960 --> 00:21:10,359 so that I can draft out a financial plan 308 00:21:10,440 --> 00:21:12,200 catered to your needs. Here. 309 00:21:13,759 --> 00:21:15,359 You were Feifei's swimming coach, weren't you? 310 00:21:17,599 --> 00:21:19,160 She told you to go harder, didn't she? 311 00:21:21,960 --> 00:21:24,279 No... 312 00:21:25,160 --> 00:21:26,200 Pang Gengsheng embezzled 313 00:21:26,279 --> 00:21:27,680 US$1 million from this bank. 314 00:21:27,759 --> 00:21:29,480 I bet you stole even more. 315 00:21:31,640 --> 00:21:34,640 I don't know him, but he kept harassing me. 316 00:21:35,079 --> 00:21:37,559 Why would he remember having sex with you? 317 00:21:37,960 --> 00:21:39,559 How would I know? 318 00:21:39,640 --> 00:21:43,000 There are plenty of such lurid stories online. 319 00:21:43,079 --> 00:21:45,680 Some with explicit descriptions of my body. 320 00:21:45,759 --> 00:21:46,759 What can I say? 321 00:21:46,839 --> 00:21:49,880 These perverts have a fertile imagination. 322 00:21:49,960 --> 00:21:51,799 But he has a clear memory of 323 00:21:51,880 --> 00:21:54,680 having sex with you right there 324 00:21:54,759 --> 00:21:56,200 on a deck chair by the pool. 325 00:21:57,559 --> 00:21:58,799 Surely you remember that. 326 00:21:58,880 --> 00:22:00,680 He insisted he was your swimming coach. 327 00:22:00,759 --> 00:22:01,680 Are you sure you don't know him? 328 00:22:02,240 --> 00:22:05,640 Li Xiao, why don't you take a walk around 329 00:22:05,720 --> 00:22:07,640 and see if you can find any clues? 330 00:22:08,160 --> 00:22:09,880 Take a walk around? 331 00:22:14,839 --> 00:22:16,119 May I use your washroom? 332 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 You know how insensitive men can be. 333 00:22:20,400 --> 00:22:22,759 Exactly! I know he's a cop 334 00:22:22,839 --> 00:22:23,880 but surely he should have more tact 335 00:22:23,960 --> 00:22:26,359 than to demand to know whom I've slept with. 336 00:22:27,079 --> 00:22:30,680 You said your boyfriend's in the US. 337 00:22:30,759 --> 00:22:32,119 What are you doing in Taiwan then? 338 00:22:33,319 --> 00:22:34,759 I'm helping him with his cases. 339 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 I see. 340 00:22:37,519 --> 00:22:39,400 He is kind of hot. 341 00:22:39,480 --> 00:22:40,519 You have a thing for him? 342 00:22:42,160 --> 00:22:44,359 We're really just colleagues. 343 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 That's impossible! 344 00:22:46,720 --> 00:22:48,079 The bank is missing US$2 million 345 00:22:48,480 --> 00:22:49,720 and I authorised the transaction? 346 00:22:50,519 --> 00:22:52,000 Numbers don't lie. 347 00:22:52,720 --> 00:22:54,359 I'd never do something like that. 348 00:22:55,319 --> 00:22:58,079 When you agreed to the memory transplant 349 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 didn't you stop to think 350 00:22:59,240 --> 00:23:00,680 what else they could transplant into your mind? 351 00:23:01,200 --> 00:23:02,480 You mean they made me embezzle the money? 352 00:23:02,559 --> 00:23:04,440 And then they wiped that memory from your mind. 353 00:23:08,799 --> 00:23:11,240 Tell me. Who are they? 354 00:23:11,839 --> 00:23:15,000 Does anything he said ring a bell? 355 00:23:17,119 --> 00:23:19,079 The man he was talking about is Lin Ziqiang. 356 00:23:19,160 --> 00:23:21,799 He was my personal trainer and swimming coach. 357 00:23:21,880 --> 00:23:23,359 We suspect Pang Gengsheng 358 00:23:23,440 --> 00:23:24,599 had Lin Ziqiang's memory 359 00:23:24,680 --> 00:23:26,160 transplanted into his own head. 360 00:23:26,240 --> 00:23:28,519 That's why he believes he's your boyfriend. 361 00:23:28,839 --> 00:23:30,640 So you're saying 362 00:23:30,720 --> 00:23:32,519 a complete stranger can know 363 00:23:32,599 --> 00:23:34,920 how it's like to sleep with me? 364 00:23:36,240 --> 00:23:38,599 I'm not sure how much of it he experiences. 365 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 So there could be a bunch of men out there 366 00:23:40,319 --> 00:23:42,240 who had the same memory transplant 367 00:23:42,319 --> 00:23:44,240 and know how it's like to sleep with me? 368 00:23:45,319 --> 00:23:47,559 You must be feeling violated. 369 00:23:47,880 --> 00:23:49,000 Not at all. 370 00:23:49,880 --> 00:23:51,240 What a thrill! 371 00:23:52,920 --> 00:23:54,920 Can I get the memory transplant too? 372 00:23:55,480 --> 00:23:56,960 I'm dying to know 373 00:23:57,039 --> 00:23:59,000 what it's like to sleep with myself. 374 00:24:01,200 --> 00:24:03,319 We have to find Lin Ziqiang first. 375 00:24:05,680 --> 00:24:08,200 I haven't seen him in ages. 376 00:24:08,279 --> 00:24:10,440 Do you know how to reach him? 377 00:24:11,359 --> 00:24:12,359 My housekeeper does. 378 00:24:12,440 --> 00:24:14,119 I wanted to set up another lesson with him 379 00:24:14,200 --> 00:24:16,160 but I haven't seen him around. 380 00:24:16,240 --> 00:24:17,880 If you do find him 381 00:24:17,960 --> 00:24:19,319 can you pass a message for me? 382 00:24:20,319 --> 00:24:22,440 Just tell him... 383 00:24:24,440 --> 00:24:25,559 I miss him. 384 00:24:32,960 --> 00:24:34,559 —Thank you. —Bye. 385 00:24:38,599 --> 00:24:40,319 How did you get her to talk? 386 00:24:40,400 --> 00:24:42,319 It's a girl thing. 387 00:24:45,640 --> 00:24:47,960 Your dad's behaving himself and staying put. 388 00:24:49,160 --> 00:24:52,039 Can you get him a better place to stay? 389 00:24:52,799 --> 00:24:54,039 We're short on budget. 390 00:24:54,119 --> 00:24:56,119 Besides, he agreed to stay in his laboratory. 391 00:24:56,200 --> 00:24:57,799 Next to the prison 392 00:24:57,880 --> 00:24:59,599 that's where he spent most of his time. 393 00:25:00,039 --> 00:25:01,960 It just feels like he was relocated 394 00:25:02,039 --> 00:25:04,440 from one prison to another. 395 00:25:05,039 --> 00:25:06,960 But now you can see him anytime you want to. 396 00:25:11,440 --> 00:25:12,599 Wait. 397 00:25:12,680 --> 00:25:14,119 Oh crap, there's somewhere I have to be. 398 00:25:19,400 --> 00:25:20,720 Xiaoke! 399 00:25:20,799 --> 00:25:25,079 Xiaoke, sorry I'm late. Here you go. 400 00:25:25,759 --> 00:25:28,359 0508, this is getting out of hand. 401 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 You made me wait for an hour! 402 00:25:30,559 --> 00:25:32,559 —I'm going to penalise you. —I'm sorry... 403 00:25:32,640 --> 00:25:34,079 I was in the middle of a case. 404 00:25:34,160 --> 00:25:35,240 Have a drink. 405 00:25:35,839 --> 00:25:36,759 Is this your daughter? 406 00:25:37,960 --> 00:25:40,519 Yes, this is Xiaoke. She's Ms Cheng. 407 00:25:40,960 --> 00:25:43,119 Hello, Xiaoke. I'm Cheng Anya. 408 00:25:43,200 --> 00:25:44,759 I'm your father's colleague. 409 00:25:47,960 --> 00:25:50,759 Come on, I'll play with you. 410 00:25:52,799 --> 00:25:53,920 OK. 411 00:26:00,559 --> 00:26:02,079 Since you don't want to look up 412 00:26:02,160 --> 00:26:04,880 I'll have to talk to you from down here. 413 00:26:05,519 --> 00:26:08,440 Is that OK? Calling Captain Xiaoke. 414 00:26:08,519 --> 00:26:09,799 Captain Xiaoke speaking. 415 00:26:09,880 --> 00:26:13,599 —Calling 0508. —0508, copy. 416 00:26:13,680 --> 00:26:16,799 We're going to beam a signal into space! 417 00:26:16,880 --> 00:26:18,599 —Are you ready? —Yes! 418 00:26:19,240 --> 00:26:21,880 Get ready... and here we go! 419 00:27:00,480 --> 00:27:03,319 Hello, do you have a reservation? 420 00:27:03,400 --> 00:27:04,559 I'm here for sex. 421 00:27:07,880 --> 00:27:10,160 With Feifei, I mean. 422 00:27:14,279 --> 00:27:16,880 —Please come this way. —Sure. 423 00:27:25,720 --> 00:27:26,799 Can you give me an estimate 424 00:27:26,880 --> 00:27:28,640 of your company's financial assets? 425 00:27:30,640 --> 00:27:33,160 US$2 million. Good enough for you? 426 00:27:46,160 --> 00:27:48,200 Lin Ziqiang, we're the police. 427 00:27:52,400 --> 00:27:53,960 The door's unlocked. 428 00:28:02,960 --> 00:28:05,480 What's that smell? It reeks in here. 429 00:28:05,880 --> 00:28:06,920 Smells like a toilet 430 00:28:07,000 --> 00:28:08,640 that hasn't been flushed all week. 431 00:28:14,440 --> 00:28:16,799 No wonder Feifei misses him. 432 00:28:27,480 --> 00:28:28,880 All the food in here is spoilt. 433 00:28:36,960 --> 00:28:38,519 His phone is out of battery. 434 00:28:39,519 --> 00:28:40,880 His clothes are still here. 435 00:28:40,960 --> 00:28:42,359 Looks like he went out for the day 436 00:28:42,440 --> 00:28:44,359 and never came back. 437 00:28:46,119 --> 00:28:47,039 Li Xiao! 438 00:28:47,920 --> 00:28:49,279 One last step and we'll be done. 439 00:28:49,680 --> 00:28:51,240 —Come with me. —OK. 440 00:29:02,519 --> 00:29:03,640 Please wait here. 441 00:29:36,359 --> 00:29:38,000 It's Lin Ziqiang. 442 00:29:38,319 --> 00:29:39,640 Is it suicide? 443 00:29:40,200 --> 00:29:42,039 No ligature marks around his wrists. 444 00:29:42,119 --> 00:29:43,319 No signs of a struggle in the room. 445 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 If this were suicide 446 00:29:44,480 --> 00:29:46,200 he couldn't have picked a worse way to do it. 447 00:29:50,519 --> 00:29:52,119 "Aura"? 448 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 He's alive! 449 00:30:01,000 --> 00:30:03,880 0508 calling Unit Two... 450 00:30:10,279 --> 00:30:11,880 I'm Wu. 451 00:30:12,200 --> 00:30:13,279 I noticed some discrepancy 452 00:30:13,359 --> 00:30:14,359 in the information you provided. 453 00:30:14,440 --> 00:30:16,200 Oh yeah, I made it all up. 454 00:30:18,000 --> 00:30:19,119 That's tantamount to fraud. 455 00:30:20,799 --> 00:30:22,599 I want to speak with the person in charge. 456 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 You're speaking with him. 457 00:30:26,079 --> 00:30:27,559 Throw him out. 458 00:30:28,319 --> 00:30:31,240 Your technology is too primitive and crude. 459 00:30:37,359 --> 00:30:39,000 Our clients are very satisfied with our service. 460 00:30:39,359 --> 00:30:40,519 Oh, really? 461 00:30:42,000 --> 00:30:43,119 Your technology wreaked havoc 462 00:30:43,200 --> 00:30:44,960 on Pang Gengsheng's brain. 463 00:30:45,039 --> 00:30:46,240 I'm sure he won't be the last victim 464 00:30:46,319 --> 00:30:47,440 of your technology. 465 00:30:49,359 --> 00:30:52,400 Think about it. If more of your clients 466 00:30:52,480 --> 00:30:55,519 go off the rails like Pang Gengsheng did 467 00:30:55,599 --> 00:30:57,559 the police is going to come knocking 468 00:30:57,640 --> 00:30:58,799 and find out what you've been doing 469 00:30:58,880 --> 00:30:59,960 with your clients' money. 470 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 You know quite a bit about us. 471 00:31:02,839 --> 00:31:04,640 Because your memory transplant business 472 00:31:04,720 --> 00:31:06,319 is built upon my research. 473 00:31:10,039 --> 00:31:11,240 I'll get right to it. 474 00:31:11,799 --> 00:31:13,640 I can improve your technology 475 00:31:13,720 --> 00:31:15,319 but I want in on the business. 476 00:31:17,480 --> 00:31:18,799 You want to join us? 477 00:31:20,640 --> 00:31:23,000 It's a chance for me to continue my research. 478 00:31:23,880 --> 00:31:26,519 Give me a laboratory, funds 479 00:31:26,599 --> 00:31:28,599 and the freedom to do my own research. 480 00:31:28,680 --> 00:31:31,119 As for what you do with my technology 481 00:31:31,200 --> 00:31:32,119 I won't interfere. 482 00:31:39,200 --> 00:31:41,480 I know you're working with the police. 483 00:31:41,559 --> 00:31:43,720 How do I know this is not a trap? 484 00:31:44,519 --> 00:31:47,160 I'm only working with the police 485 00:31:47,240 --> 00:31:50,200 so they'd allow me be out and about. 486 00:31:52,839 --> 00:31:55,039 Just give me your earpiece. 487 00:31:55,119 --> 00:31:56,240 I'll talk to your boss myself. 488 00:31:57,759 --> 00:31:59,480 My boss is not talking to you 489 00:31:59,559 --> 00:32:01,960 until we've decided we can trust you. 490 00:32:02,039 --> 00:32:03,039 Then stop acting like 491 00:32:03,119 --> 00:32:04,119 you're part of the conversation. 492 00:32:04,200 --> 00:32:07,200 Just be the mouthpiece and relay his message. 493 00:32:08,079 --> 00:32:09,400 You better mind your bloody attitude! 494 00:32:09,480 --> 00:32:11,440 I told you to stay out of the conversation. 495 00:32:19,519 --> 00:32:21,559 Professor Cheng. 496 00:32:21,640 --> 00:32:24,240 I apologise for my underling's conduct. 497 00:32:24,720 --> 00:32:26,920 He will show you to our cabins. 498 00:32:52,200 --> 00:32:54,319 Welcome to AURA 499 00:32:54,400 --> 00:32:57,759 for an intimate getaway like no other. 500 00:33:03,119 --> 00:33:05,240 May I know your name? 501 00:33:05,319 --> 00:33:07,680 I'll tell you when you officially join us. 502 00:33:07,759 --> 00:33:10,359 You can call me Belle for now. 503 00:33:15,680 --> 00:33:16,720 After a client makes his selection 504 00:33:16,799 --> 00:33:18,880 he'll be directed to another room. 505 00:33:18,960 --> 00:33:21,319 This is where we extract memories. 506 00:33:21,400 --> 00:33:22,400 We'll plug the corresponding connector 507 00:33:22,480 --> 00:33:23,599 into the service cabin 508 00:33:23,680 --> 00:33:25,240 to transplant the requested memory 509 00:33:25,319 --> 00:33:27,200 into our client's head. 510 00:33:27,279 --> 00:33:28,359 It's very convenient. 511 00:33:29,680 --> 00:33:30,880 So you're selling canned memories. 512 00:33:31,759 --> 00:33:33,680 That's a little harsh. 513 00:33:33,759 --> 00:33:36,079 We prefer to tell our clients 514 00:33:36,160 --> 00:33:37,200 this is a romantic getaway 515 00:33:37,279 --> 00:33:38,240 of the most intimate kind. 516 00:33:39,640 --> 00:33:41,119 Where's the memory of sex with Feifei? 517 00:33:42,359 --> 00:33:43,960 This way, please. 518 00:34:00,839 --> 00:34:03,039 This is our top-selling product 519 00:34:03,119 --> 00:34:05,039 Feifei and her brawny coach. 520 00:34:07,440 --> 00:34:09,360 He doesn't look brawny to me. 521 00:34:13,280 --> 00:34:15,679 That's the limitation of our current technology. 522 00:34:16,039 --> 00:34:17,800 Frequent memory extraction 523 00:34:17,880 --> 00:34:20,360 results in irreversible brain damage. 524 00:34:20,440 --> 00:34:21,880 So what we do is we backup these memories 525 00:34:21,960 --> 00:34:23,519 in someone else's head. 526 00:34:23,599 --> 00:34:25,079 He's one of our backups. 527 00:34:25,639 --> 00:34:28,559 Repeated backing up and extraction 528 00:34:28,639 --> 00:34:30,159 will result in memory loss. 529 00:34:30,239 --> 00:34:32,199 Pang Gengsheng is a case in point. 530 00:34:32,760 --> 00:34:34,440 If you do join us 531 00:34:34,519 --> 00:34:36,400 this will be the first issue you need to tackle. 532 00:34:36,800 --> 00:34:38,119 If we can find a better storage medium 533 00:34:38,199 --> 00:34:40,199 with a larger storage capacity 534 00:34:40,280 --> 00:34:41,599 we might even be able to duplicate 535 00:34:41,679 --> 00:34:42,880 a person's consciousness in totality 536 00:34:42,960 --> 00:34:45,119 and transfer it into someone else. 537 00:34:46,119 --> 00:34:48,239 In other words, you'll achieve immortality. 538 00:34:48,880 --> 00:34:51,360 Think of the money we can make off of it. 539 00:34:53,960 --> 00:34:55,079 I hope you don't mind the cold. 540 00:34:56,679 --> 00:34:57,920 I don't. 541 00:34:58,000 --> 00:34:59,039 Excellent. 542 00:34:59,119 --> 00:35:02,039 You'll be working in a laboratory in Iceland. 543 00:35:10,880 --> 00:35:12,079 Police. 544 00:35:15,199 --> 00:35:17,320 This is Lin Ziqiang. Have you seen him around? 545 00:35:18,559 --> 00:35:19,800 No. 546 00:35:19,880 --> 00:35:21,800 I need a copy of all your surveillance footage. 547 00:35:24,079 --> 00:35:26,039 —I'll need to talk to my manager. —Go ahead. 548 00:35:26,119 --> 00:35:27,760 Excuse me then. 549 00:36:13,440 --> 00:36:14,760 There's a helicopter at the rooftop 550 00:36:14,840 --> 00:36:16,599 waiting to drop you both at the airport. 551 00:36:16,679 --> 00:36:18,519 How very efficient. 552 00:36:23,400 --> 00:36:25,079 —What's wrong? —You led the cops here? 553 00:36:25,159 --> 00:36:27,679 What? They don't know I'm here. 554 00:36:28,679 --> 00:36:30,039 I'll give you a chance to prove 555 00:36:30,119 --> 00:36:31,400 you're telling the truth. 556 00:36:34,519 --> 00:36:35,559 What are you up to? 557 00:36:35,639 --> 00:36:36,880 A minute from now 558 00:36:36,960 --> 00:36:38,239 everyone in here will be dead. 559 00:36:38,880 --> 00:36:39,920 What are you talking about? 560 00:36:40,000 --> 00:36:41,480 I'm releasing VX nerve gas. 561 00:36:43,480 --> 00:36:45,199 You're going to kill your own men too? 562 00:36:45,280 --> 00:36:47,000 It's a necessary sacrifice. 563 00:36:48,480 --> 00:36:49,760 Come on, we're going to the rooftop. 564 00:36:51,559 --> 00:36:52,480 Wait. 565 00:36:58,400 --> 00:36:59,599 I get it now. 566 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 The design of your connector is all wrong. 567 00:37:03,320 --> 00:37:04,760 That explains the memory loss. 568 00:37:04,840 --> 00:37:06,280 What's wrong with the design? 569 00:37:06,360 --> 00:37:07,400 It's missing a row of electrodes. Look. 570 00:37:13,880 --> 00:37:15,400 How's that for a necessary sacrifice? 571 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 —What's that sound? —What's that? 572 00:37:40,880 --> 00:37:42,480 It's toxic gas! Run! 573 00:37:45,559 --> 00:37:46,679 Dad! 574 00:37:47,880 --> 00:37:49,119 —What are you doing here? —Dad! 575 00:37:49,199 --> 00:37:51,440 No time for explanations. The door's locked! 576 00:37:51,519 --> 00:37:52,639 The toxic gas is spreading. 577 00:37:54,880 --> 00:37:56,239 We're running out of time. Anya! 578 00:38:01,880 --> 00:38:02,800 Let's go! 579 00:38:12,800 --> 00:38:14,760 This is Unit Two. We have a Code P1 580 00:38:14,840 --> 00:38:16,000 at AURA Bar in the Northern District. 581 00:38:16,079 --> 00:38:18,440 All paramedics are to head over. 582 00:38:23,360 --> 00:38:26,639 I bought supper. Not sure if it's to your taste. 583 00:38:27,199 --> 00:38:28,639 Any updates? 584 00:38:28,719 --> 00:38:30,360 Yeah, they managed to get 585 00:38:30,440 --> 00:38:32,119 a bunch of naked men out in time. 586 00:38:32,199 --> 00:38:34,039 Those people in the service cabins? 587 00:38:34,119 --> 00:38:36,000 They're in the same state as Lin Ziqiang. 588 00:38:36,079 --> 00:38:38,199 Alive but unconscious. 589 00:38:38,280 --> 00:38:39,679 We don't know if they will ever recover. 590 00:38:40,480 --> 00:38:43,079 Did they find any data on memory transplants? 591 00:38:43,159 --> 00:38:44,400 The IT department is on it right now 592 00:38:44,480 --> 00:38:45,800 but their data is stored on cloud 593 00:38:45,880 --> 00:38:47,239 and the server is in Europe. 594 00:38:47,320 --> 00:38:48,239 It'll be hard to track down. 595 00:38:48,960 --> 00:38:50,800 How is Pang Gengsheng? 596 00:38:50,880 --> 00:38:52,000 He just came to. 597 00:38:52,079 --> 00:38:53,480 He and his colleague Zhang Dewei 598 00:38:53,559 --> 00:38:54,559 agreed to work with us and submit to testing 599 00:38:54,639 --> 00:38:55,559 for a reduced sentence. 600 00:38:56,119 --> 00:38:57,039 Hey. 601 00:38:58,039 --> 00:39:01,159 That reminds me. We need to talk. 602 00:39:01,239 --> 00:39:02,559 You were supposed to stay put. 603 00:39:03,039 --> 00:39:04,639 If you hadn't barged into AURA 604 00:39:04,719 --> 00:39:07,400 I'd be on a flight to Iceland by now. 605 00:39:09,320 --> 00:39:11,440 And I'd have this with me. Here. 606 00:39:13,119 --> 00:39:15,000 Why'd you take your ankle monitor with you? 607 00:39:15,400 --> 00:39:18,639 So I could use it to tell you where I am 608 00:39:18,719 --> 00:39:19,800 and where their lab is. 609 00:39:19,880 --> 00:39:21,639 And we could bring down the whole syndicate. 610 00:39:22,000 --> 00:39:24,719 Yeah, but you foiled my plan. 611 00:39:25,400 --> 00:39:27,079 Why did they want you in Iceland? 612 00:39:27,440 --> 00:39:29,320 They want to use my research on dream raiding 613 00:39:29,400 --> 00:39:31,480 and further it to try for immortal consciousness. 614 00:39:32,360 --> 00:39:33,480 So they're not just working on 615 00:39:33,559 --> 00:39:34,719 transplanting memories 616 00:39:34,800 --> 00:39:36,760 but human consciousness too? 617 00:39:39,199 --> 00:39:40,199 Having transplanted memories 618 00:39:40,280 --> 00:39:42,039 can drive a person insane. 619 00:39:42,400 --> 00:39:45,320 Transfer of consciousness is still a pipe dream. 620 00:39:47,239 --> 00:39:48,800 Let's have supper. 621 00:39:50,519 --> 00:39:51,480 Here you go. 622 00:39:56,519 --> 00:39:57,480 Anya. 623 00:39:58,400 --> 00:40:01,679 You should have the beef. It's more nutritious. 624 00:40:03,079 --> 00:40:04,639 It's very popular. 625 00:40:31,639 --> 00:40:34,039 Your boss' sex dream factory has been shut down. 626 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 My condolences to him. 627 00:40:36,480 --> 00:40:38,880 I'll never get your sense of humour. 628 00:40:39,639 --> 00:40:41,639 They should've sold the memory of sex with you. 629 00:40:42,199 --> 00:40:44,599 Men would shell out big bucks 630 00:40:44,679 --> 00:40:47,360 for the chance to sleep with you. 631 00:40:47,800 --> 00:40:49,159 Now, that's funny. 632 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 You're getting cocky, huh? 633 00:40:55,039 --> 00:40:56,519 You're going behind my back now? 634 00:40:57,119 --> 00:40:58,559 I don't know what you're talking about. 635 00:41:00,719 --> 00:41:02,360 I told you to stay away from Cheng Tianli. 636 00:41:02,440 --> 00:41:04,199 How dare you try to rope him in? 637 00:41:05,519 --> 00:41:06,760 I did that for you. 638 00:41:07,320 --> 00:41:09,400 I thought he could help you. 639 00:41:09,480 --> 00:41:11,719 Think of the money we can make off of it. 640 00:41:12,880 --> 00:41:14,239 I hope you don't mind the cold. 641 00:41:15,599 --> 00:41:16,639 I don't. 642 00:41:16,719 --> 00:41:20,199 You'll be working at a laboratory in Iceland. 643 00:41:21,519 --> 00:41:23,519 You set up a lab just like mine in Iceland. 644 00:41:24,199 --> 00:41:25,360 You're planning to replace me 645 00:41:25,440 --> 00:41:26,800 with Cheng Tianli, aren't you? 646 00:41:33,119 --> 00:41:35,159 I ought to warn you. 647 00:41:35,239 --> 00:41:38,800 Cheng Tianli has an even shorter fuse than I do. 648 00:41:45,360 --> 00:41:47,320 The board of directors said 649 00:41:47,400 --> 00:41:50,000 if I could find someone to replace you 650 00:41:50,360 --> 00:41:52,119 I could kill you! 651 00:41:54,480 --> 00:41:57,039 They told me the same thing. 45204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.