All language subtitles for Young Sheldon S05E17 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:02,133 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,137 --> 00:00:03,354 It's fun, huh? 3 00:00:03,357 --> 00:00:05,573 I feel like I'm riding in a banana. 4 00:00:05,575 --> 00:00:07,769 So excited for you to show me around campus today. 5 00:00:07,772 --> 00:00:09,179 Come on. Let's go. 6 00:00:09,182 --> 00:00:10,323 Together again. 7 00:00:10,324 --> 00:00:11,848 Just feels right, doesn't it? 8 00:00:12,942 --> 00:00:16,335 I'm actually... 29. 9 00:00:16,336 --> 00:00:19,210 Well, I guess there's something I should tell you. 10 00:00:19,213 --> 00:00:21,564 I'm totally fine with that. 11 00:00:21,565 --> 00:00:24,394 I was talking about us travelling together, 12 00:00:24,396 --> 00:00:27,297 and instead, you went out and bought a yellow clown car. 13 00:00:27,300 --> 00:00:30,074 You're picturing a future where we slow down, 14 00:00:30,076 --> 00:00:32,581 and I'm just getting going. 15 00:00:32,584 --> 00:00:34,286 You know I love you, right? 16 00:00:34,287 --> 00:00:35,679 I love you, too. 17 00:00:35,682 --> 00:00:37,956 But we're done. 18 00:00:41,375 --> 00:00:43,463 For many college kids, 19 00:00:43,466 --> 00:00:46,792 waiting in line for concert tickets is a rite of passage, 20 00:00:46,793 --> 00:00:48,402 and I was no different. 21 00:00:48,405 --> 00:00:51,170 Except, instead of rock and roll music, 22 00:00:51,173 --> 00:00:53,133 my concert was a lecture 23 00:00:53,136 --> 00:00:54,850 on black hole topology. 24 00:00:54,853 --> 00:00:56,911 Instead of a stage dive, 25 00:00:56,914 --> 00:00:59,468 I would dive into knowledge. 26 00:00:59,470 --> 00:01:01,951 Instead of guitar-shredding solos, 27 00:01:01,954 --> 00:01:05,349 I would witness universe-shredding hypotheses. 28 00:01:05,352 --> 00:01:07,215 And instead of a charismatic 29 00:01:07,218 --> 00:01:10,447 front man dazzling the audience, there would be... 30 00:01:11,819 --> 00:01:13,974 ...well, actually, the exact same thing. 31 00:01:13,977 --> 00:01:15,480 Sheldon? 32 00:01:15,483 --> 00:01:17,941 Paige? Why are you here? 33 00:01:17,942 --> 00:01:19,421 The lecture. 34 00:01:19,424 --> 00:01:22,254 Well, if you're looking to jump the line, I don't do cutsies. 35 00:01:22,256 --> 00:01:24,213 No, I'm actually part of the lecture. 36 00:01:24,216 --> 00:01:26,531 Professor Patterson is my mentor at U.T. 37 00:01:26,533 --> 00:01:29,311 Really? You're part of the quantum gravity team? 38 00:01:29,313 --> 00:01:30,662 Yeah, it's actually really interesting. 39 00:01:30,664 --> 00:01:32,569 - We've been examining all... - I know what it's about. 40 00:01:32,570 --> 00:01:34,757 It's why I've been waiting in line for three hours. 41 00:01:34,759 --> 00:01:37,414 Wow, three hours to see me speak? 42 00:01:37,415 --> 00:01:39,203 I didn't know you were such a fan. 43 00:01:52,616 --> 00:01:58,950 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 44 00:02:00,462 --> 00:02:03,641 Okay, this is it. 45 00:02:03,643 --> 00:02:05,034 Nice. 46 00:02:05,037 --> 00:02:06,471 Not really, 47 00:02:06,474 --> 00:02:08,956 but at least my parents aren't in the room next door. 48 00:02:08,960 --> 00:02:11,657 Oh, you want me to move this to the bedroom? 49 00:02:11,658 --> 00:02:13,921 It's a studio, this is the bedroom. 50 00:02:13,923 --> 00:02:15,233 Oh. 51 00:02:16,670 --> 00:02:17,800 There you go. 52 00:02:17,802 --> 00:02:19,256 How can I ever thank you? 53 00:02:19,259 --> 00:02:20,432 Let's see... 54 00:02:20,436 --> 00:02:21,961 we are in the bedroom. 55 00:02:23,248 --> 00:02:24,859 What, so, like, take a nap? 56 00:02:24,860 --> 00:02:27,018 Maybe after. 57 00:02:27,021 --> 00:02:28,110 Deal. 58 00:02:30,437 --> 00:02:32,788 I'm home. 59 00:02:32,790 --> 00:02:34,793 Hey, honey, how was school? 60 00:02:34,795 --> 00:02:37,134 So good. Meemaw picked me up in her new car. 61 00:02:37,138 --> 00:02:39,236 We drove with the top down. 62 00:02:39,239 --> 00:02:41,632 A truck driver honked at us. 63 00:02:41,634 --> 00:02:43,418 It was awesome. 64 00:02:43,420 --> 00:02:45,597 See? Missy loves my car. 65 00:02:45,598 --> 00:02:47,819 I don't know what Dale's problem is. 66 00:02:47,820 --> 00:02:49,343 You're too good for him anyway. 67 00:02:49,346 --> 00:02:51,913 Should she really be hearing about all this? 68 00:02:51,915 --> 00:02:53,743 Mom, she just got dumped. 69 00:02:53,746 --> 00:02:55,050 It's what you do. 70 00:02:55,052 --> 00:02:57,838 Ooh, is any of his stuff at your house? 71 00:02:57,841 --> 00:02:59,362 Let's set it on fire. 72 00:02:59,365 --> 00:03:00,949 Don't you have homework? 73 00:03:00,953 --> 00:03:03,411 My grandma's hurting. She needs me. 74 00:03:03,413 --> 00:03:05,252 Go. 75 00:03:05,254 --> 00:03:07,070 I appreciate you picking Missy up 76 00:03:07,074 --> 00:03:09,097 from school, but she does not need to hear 77 00:03:09,099 --> 00:03:10,515 about your love life. 78 00:03:10,516 --> 00:03:11,870 She's got to learn sometime. 79 00:03:11,872 --> 00:03:13,274 Learn what? 80 00:03:13,276 --> 00:03:14,669 That men suck. 81 00:03:14,673 --> 00:03:17,673 Not all men... do that. 82 00:03:17,675 --> 00:03:20,038 Suck. Say it. 83 00:03:20,040 --> 00:03:21,695 - No. - I want Missy back. 84 00:03:21,699 --> 00:03:25,356 Oh, I know that you're hurting, and... 85 00:03:25,360 --> 00:03:27,754 I'm here for you, so... 86 00:03:27,758 --> 00:03:29,015 what do you need? 87 00:03:29,019 --> 00:03:31,042 Great, take me drinking. 88 00:03:31,045 --> 00:03:33,810 It is 3:30 in the afternoon. 89 00:03:33,812 --> 00:03:36,694 Yes, it's called happy hour. 90 00:03:36,698 --> 00:03:38,377 I have to make dinner. 91 00:03:38,379 --> 00:03:42,115 Oh, fine. I'll just be sad and drunk by myself. 92 00:03:42,117 --> 00:03:44,862 Maybe I'll go home with the bartender. 93 00:03:46,942 --> 00:03:48,276 Missy! 94 00:03:48,280 --> 00:03:50,674 I have to go out with your meemaw, 95 00:03:50,676 --> 00:03:52,718 but I'll be back later with KFC. 96 00:03:54,560 --> 00:03:57,389 Did you see that ridiculous car she bought? 97 00:03:57,390 --> 00:03:59,962 Nope, but I sure have heard a lot about it. 98 00:03:59,966 --> 00:04:01,146 What is her problem? 99 00:04:01,150 --> 00:04:02,836 She think she can do better than me? 100 00:04:02,838 --> 00:04:04,173 Don't know what she thinks. 101 00:04:04,175 --> 00:04:06,877 - I'm a catch. - Okay. 102 00:04:07,959 --> 00:04:09,568 You don't think I'm a catch? 103 00:04:09,570 --> 00:04:12,096 You're a catch. You're very catchable. 104 00:04:12,098 --> 00:04:13,973 Darn tootin'. 105 00:04:15,235 --> 00:04:17,021 I thought you ended things with her. 106 00:04:17,024 --> 00:04:20,160 Yeah, not my fault she's okay with it. 107 00:04:20,887 --> 00:04:23,629 You know what's better than going on and on about it? 108 00:04:23,632 --> 00:04:25,286 What's that? 109 00:04:26,776 --> 00:04:29,292 Come on, you can do better than that. Punch her new car. 110 00:04:30,646 --> 00:04:32,125 Don't forget it's yellow. 111 00:04:32,129 --> 00:04:34,101 I mean, since when are cars yellow? 112 00:04:34,105 --> 00:04:35,148 It's not a taxi. 113 00:04:35,149 --> 00:04:37,024 Less talking, more punching. 114 00:04:37,026 --> 00:04:39,894 Can I at least have some gloves? My hands hurt. 115 00:04:39,896 --> 00:04:42,072 Well, aren't you a tender buttercup. 116 00:04:42,076 --> 00:04:45,036 Watch this. 117 00:04:48,040 --> 00:04:49,519 Oh, hello. 118 00:04:49,523 --> 00:04:50,959 You didn't stay for the Q and A. 119 00:04:50,961 --> 00:04:53,747 I had no Q's, and therefore, needed no A's. 120 00:04:53,750 --> 00:04:56,307 Well, I thought that maybe we could just hang out. 121 00:04:56,310 --> 00:04:58,021 Why would we do that? 122 00:04:58,024 --> 00:04:59,264 'Cause we're friends. 123 00:04:59,266 --> 00:05:01,954 Are we? One time, you punched me in the face. 124 00:05:01,958 --> 00:05:04,699 Yeah, that's what friends do. Can I come in? 125 00:05:04,702 --> 00:05:07,279 Why aren't you spending the afternoon with your colleagues? 126 00:05:07,283 --> 00:05:10,432 Well, Professor Patterson took the team out for drinks. 127 00:05:10,435 --> 00:05:12,355 That kind of leaves me on my own. 128 00:05:12,355 --> 00:05:13,928 Fine, come in. 129 00:05:14,966 --> 00:05:16,401 You got a roommate? 130 00:05:16,403 --> 00:05:18,194 No, it's a single. 131 00:05:18,197 --> 00:05:20,509 I have a chaperone. Mona. 132 00:05:20,512 --> 00:05:22,384 She's, like, 30. It's the worst. 133 00:05:22,387 --> 00:05:23,954 Why do you need a chaperone? 134 00:05:23,957 --> 00:05:26,569 Maybe they think I'm, like, some kind of troublemaker. 135 00:05:26,572 --> 00:05:29,207 As the owner of the face you punched, they're right. 136 00:05:30,300 --> 00:05:31,653 Yo, homie. Oh. 137 00:05:31,656 --> 00:05:33,233 Sorry, didn't know you had company. 138 00:05:33,237 --> 00:05:35,783 Oh, this is Paige. Paige, this is Darren. 139 00:05:35,786 --> 00:05:37,308 - He lives next door. - Hi. 140 00:05:37,312 --> 00:05:39,130 We're having a Mario Kart death match. 141 00:05:39,134 --> 00:05:40,271 You guys want in? 142 00:05:40,274 --> 00:05:41,336 It's pretty fun. 143 00:05:41,338 --> 00:05:42,992 We do it a few times a week. 144 00:05:42,995 --> 00:05:44,745 Really? 145 00:05:44,747 --> 00:05:46,141 You want to join us? 146 00:05:46,144 --> 00:05:48,841 Uh... I've never played before. 147 00:05:48,845 --> 00:05:50,853 Perfect, you can be on Oscar's team. 148 00:05:50,855 --> 00:05:52,683 I will destroy. 149 00:05:54,875 --> 00:05:56,788 Your neighbors let you hang out with them? 150 00:05:56,792 --> 00:05:59,841 I'm basically the social glue of our floor. 151 00:06:05,041 --> 00:06:07,783 Oh, God, is that my yearbook? 152 00:06:07,786 --> 00:06:09,615 Dang, y'all had some big hair. 153 00:06:09,617 --> 00:06:11,533 You're gonna talk to me about big hair? 154 00:06:11,536 --> 00:06:14,130 You think it's big now, wait till it gets humid. 155 00:06:14,134 --> 00:06:16,367 Okay, so, uh, 156 00:06:16,370 --> 00:06:18,167 when do I get to see your yearbook? 157 00:06:20,966 --> 00:06:23,608 Actually... 158 00:06:23,612 --> 00:06:25,790 I dropped out my senior year. 159 00:06:27,202 --> 00:06:28,769 Oh. 160 00:06:28,771 --> 00:06:30,951 I'm sorry for not telling you sooner. 161 00:06:32,350 --> 00:06:34,221 No, it's okay. 162 00:06:34,225 --> 00:06:35,966 Yeah? 163 00:06:35,968 --> 00:06:37,841 Yeah. 164 00:06:39,067 --> 00:06:41,156 So what other secrets are you hiding from me? 165 00:06:41,158 --> 00:06:42,725 You got a wife and kids? 166 00:06:42,728 --> 00:06:44,209 No. 167 00:06:47,261 --> 00:06:50,786 But I'm not really 21. I'm 17. 168 00:06:56,576 --> 00:06:57,603 What the... 169 00:06:57,908 --> 00:06:59,840 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 170 00:06:59,843 --> 00:07:01,584 It ain't that big of a deal. 171 00:07:01,588 --> 00:07:03,524 I just slept with a 17-year-old. 172 00:07:03,528 --> 00:07:04,528 If you were a guy, 173 00:07:04,529 --> 00:07:05,882 you'd think that was cool. 174 00:07:05,884 --> 00:07:07,747 I can't believe you lied to me. 175 00:07:07,750 --> 00:07:09,358 Only 'cause I like you. 176 00:07:09,360 --> 00:07:11,062 Get out. 177 00:07:11,065 --> 00:07:14,160 Come on, I'm the same guy I was five minutes ago. 178 00:07:14,163 --> 00:07:15,947 Yeah, a liar. 179 00:07:15,951 --> 00:07:17,733 You lied to me about your age. 180 00:07:17,735 --> 00:07:19,548 Yeah, and then I felt really bad about it, 181 00:07:19,550 --> 00:07:21,370 and I told you the truth. 182 00:07:21,372 --> 00:07:23,942 'Cause you're more mature than me. 183 00:07:24,675 --> 00:07:25,985 Go. 184 00:07:25,987 --> 00:07:27,466 Can I at least put on my shoes? 185 00:07:27,468 --> 00:07:29,211 No. 186 00:07:33,411 --> 00:07:35,151 Where do you go? 187 00:07:35,153 --> 00:07:36,889 - U.T. - Austin, 188 00:07:36,893 --> 00:07:39,377 great city. You must have fun. 189 00:07:39,379 --> 00:07:41,925 Yeah. It's one big party. 190 00:07:41,928 --> 00:07:43,930 So, did you guys get, like, assigned 191 00:07:43,933 --> 00:07:45,757 to look after Sheldon or something? 192 00:07:45,761 --> 00:07:47,805 No, he ended up in the room next door. 193 00:07:47,808 --> 00:07:50,596 So we took him in, like a dog. 194 00:07:50,598 --> 00:07:53,819 Him being so young isn't, like, weird? 195 00:07:53,822 --> 00:07:55,084 I'm basically 50. 196 00:07:55,088 --> 00:07:57,341 And we're basically 12, so it all works out. 197 00:07:58,571 --> 00:08:00,023 You good for D&D on Friday? 198 00:08:00,024 --> 00:08:01,694 It's the only day Abby can make it. 199 00:08:01,697 --> 00:08:02,766 There's an Abby? 200 00:08:02,769 --> 00:08:05,322 She only likes them as a friend. She made that very clear. 201 00:08:05,326 --> 00:08:06,935 So clear. 202 00:08:06,939 --> 00:08:08,264 Do you play D&D? 203 00:08:09,355 --> 00:08:12,182 No. I actually just sit in my dorm room and study 204 00:08:12,185 --> 00:08:14,081 because I have no friends. 205 00:08:14,084 --> 00:08:16,218 That's a bummer. 206 00:08:16,221 --> 00:08:17,680 Yeah. 207 00:08:18,987 --> 00:08:20,860 I think I'm gonna go. 208 00:08:20,862 --> 00:08:22,254 Bye. 209 00:08:25,266 --> 00:08:26,918 You should go after her. 210 00:08:26,922 --> 00:08:29,711 Why? She's a bummer, you just said so. 211 00:08:33,634 --> 00:08:34,931 Here you go. 212 00:08:34,933 --> 00:08:36,807 I'm still working on this one. 213 00:08:36,811 --> 00:08:37,811 Oh, dear. 214 00:08:37,813 --> 00:08:39,091 Well, I'm sure 215 00:08:39,095 --> 00:08:40,857 someone here will drink it. 216 00:08:42,342 --> 00:08:45,696 You keep saying you're okay. 217 00:08:45,698 --> 00:08:46,741 Are you? 218 00:08:46,743 --> 00:08:48,144 I'm better than okay. 219 00:08:48,148 --> 00:08:50,585 Great. Glad to hear it. 220 00:08:50,587 --> 00:08:53,331 You know what it's like? 221 00:08:53,334 --> 00:08:55,096 You see these peanuts? 222 00:08:55,100 --> 00:08:58,084 Two of them stuck together in the shell. 223 00:08:58,086 --> 00:08:59,697 Trapped. 224 00:09:00,865 --> 00:09:03,245 And then, you look here at this one, 225 00:09:03,249 --> 00:09:05,951 all on its own. 226 00:09:05,953 --> 00:09:07,956 Solo. 227 00:09:07,958 --> 00:09:09,961 Happy. 228 00:09:09,964 --> 00:09:12,379 So, you're a solo peanut? 229 00:09:12,383 --> 00:09:13,724 Mm, damn straight. 230 00:09:13,726 --> 00:09:16,539 As a matter of fact... 231 00:09:16,543 --> 00:09:18,370 Enjoy your freedom. 232 00:09:18,373 --> 00:09:21,028 Well, if you're happy, I'm happy. 233 00:09:21,030 --> 00:09:23,337 I am. 234 00:09:23,341 --> 00:09:25,416 Maybe not as happy as this 235 00:09:25,418 --> 00:09:27,409 threesome going on here. 236 00:09:27,411 --> 00:09:28,851 Mom. 237 00:09:32,765 --> 00:09:34,508 Can you settle an argument? 238 00:09:34,510 --> 00:09:37,384 I said you're fine. Darren and Oscar said you're not fine. 239 00:09:37,386 --> 00:09:40,347 Why wouldn't I be fine? 240 00:09:40,350 --> 00:09:42,172 I'm completely alone, and the one person 241 00:09:42,174 --> 00:09:44,917 I thought would understand is having the time of his life. 242 00:09:44,919 --> 00:09:47,684 So... just to clarify...? 243 00:09:47,687 --> 00:09:49,967 - They're right, you're wrong. - Dang it. 244 00:09:49,971 --> 00:09:51,885 How do you have more friends than me? 245 00:09:51,889 --> 00:09:54,370 I don't know. I don't even want them. 246 00:09:54,374 --> 00:09:57,899 I thought that college was gonna be this amazing experience, 247 00:09:57,903 --> 00:09:59,126 but I hate it. 248 00:09:59,129 --> 00:10:00,739 You're doing such interesting work 249 00:10:00,741 --> 00:10:02,058 with Professor Patterson. 250 00:10:02,062 --> 00:10:03,498 What, you really think he wants 251 00:10:03,500 --> 00:10:05,336 to take suggestions from me? 252 00:10:05,339 --> 00:10:07,330 I'm not even a woman in science. 253 00:10:07,332 --> 00:10:09,465 I'm a little girl in science. 254 00:10:09,467 --> 00:10:12,254 They just trot me out like the novelty act to help get funding. 255 00:10:12,255 --> 00:10:14,219 They did that to me here, too. 256 00:10:14,221 --> 00:10:15,913 They did? 257 00:10:15,917 --> 00:10:18,791 Yes, and I was very rude to the donor. 258 00:10:18,793 --> 00:10:21,889 You're kidding. What happened? 259 00:10:21,892 --> 00:10:24,572 He appreciated my honesty, gave the school a bunch of money. 260 00:10:24,575 --> 00:10:26,355 Of course he did. 261 00:10:26,357 --> 00:10:27,769 I got to go. 262 00:10:27,773 --> 00:10:29,147 Mona's probably freaking out 263 00:10:29,149 --> 00:10:31,399 because instead of friends, I have a Mona. 264 00:10:32,788 --> 00:10:34,312 Bye. 265 00:10:42,522 --> 00:10:44,034 Oh, for God's sake, 266 00:10:44,038 --> 00:10:46,174 take off that stupid Ballard shirt. 267 00:10:46,177 --> 00:10:48,011 Oh, look, Connie's here. 268 00:10:48,014 --> 00:10:50,052 She's upset about Dale. 269 00:10:50,056 --> 00:10:52,852 I ain't upset about jack squat. 270 00:10:52,855 --> 00:10:54,836 Let's just eat. 271 00:10:54,838 --> 00:10:56,109 Without praying? 272 00:10:57,769 --> 00:10:59,116 How silly of me. 273 00:10:59,120 --> 00:11:00,692 You all right? 274 00:11:00,695 --> 00:11:03,985 Well, she's had a whole beer, so who knows. 275 00:11:03,988 --> 00:11:06,206 - Mother. - Can we just pray? 276 00:11:07,359 --> 00:11:09,826 Bless us Lord for the food we are about to receive 277 00:11:09,830 --> 00:11:12,049 and bless the hands that prepared it. 278 00:11:12,052 --> 00:11:15,057 And forgive me for that beer. My mother made me do it. Amen. 279 00:11:15,059 --> 00:11:16,400 Snitch. 280 00:11:16,403 --> 00:11:17,740 And by the way, 281 00:11:17,744 --> 00:11:21,009 you can tell your friend Dale that I want my stuff back. 282 00:11:21,011 --> 00:11:22,760 I'm not getting in the middle of this. 283 00:11:22,764 --> 00:11:25,397 'Cause I left my purple bra over at his place. 284 00:11:25,399 --> 00:11:26,616 I want a purple bra. 285 00:11:26,620 --> 00:11:28,099 - Oh, Lord. - And if I'm gonna 286 00:11:28,101 --> 00:11:30,059 start dating again, 287 00:11:30,062 --> 00:11:31,456 I'm gonna need that. 288 00:11:31,458 --> 00:11:33,154 Somebody else needs to talk. 289 00:11:33,155 --> 00:11:35,615 Did you know that Leonard Nimoy takes pictures of... 290 00:11:35,619 --> 00:11:36,750 Georgie? 291 00:11:36,751 --> 00:11:38,164 - What? - Surprised you're here. 292 00:11:38,168 --> 00:11:40,017 Figured you'd be out with your little girlfriend. 293 00:11:40,019 --> 00:11:41,224 Well, I'm not. 294 00:11:41,226 --> 00:11:42,456 Uh-oh. 295 00:11:42,459 --> 00:11:44,797 Did somebody find out how old you are? 296 00:11:44,799 --> 00:11:46,235 Ooh, what does that mean? 297 00:11:46,239 --> 00:11:48,019 I don't want to talk about it. 298 00:11:48,022 --> 00:11:50,466 What it means is, your brother over here 299 00:11:50,470 --> 00:11:52,165 has been going out with an older woman 300 00:11:52,168 --> 00:11:54,157 and lying about his age. 301 00:11:54,159 --> 00:11:55,549 Georgie. 302 00:11:55,552 --> 00:11:56,726 It don't matter. 303 00:11:56,730 --> 00:11:59,211 I told her the truth, and she dumped me. 304 00:11:59,213 --> 00:12:01,008 I can relate. A young lady brought chaos 305 00:12:01,010 --> 00:12:02,620 into my life as well today. 306 00:12:02,624 --> 00:12:04,625 - What happened? - Paige was visiting 307 00:12:04,629 --> 00:12:06,692 the university and got mad that I have college friends 308 00:12:06,695 --> 00:12:07,941 and she doesn't. 309 00:12:07,943 --> 00:12:10,792 You're drunk, Sheldon has friends. 310 00:12:10,794 --> 00:12:12,504 This a crazy-ass dinner. 311 00:12:22,332 --> 00:12:23,506 Georgie ain't here. 312 00:12:23,509 --> 00:12:24,683 I came to talk to you. 313 00:12:24,687 --> 00:12:26,066 Could you please take your voice 314 00:12:26,068 --> 00:12:27,187 down just a notch? 315 00:12:27,190 --> 00:12:28,812 Why? You don't want anyone to hear? 316 00:12:28,813 --> 00:12:30,249 No, I'm a little hungover. 317 00:12:31,578 --> 00:12:33,581 How could you not tell me he was 17? 318 00:12:33,584 --> 00:12:37,119 Look, I did tell him to tell you before things went too far. 319 00:12:37,121 --> 00:12:38,519 Well, they did go too far. 320 00:12:38,523 --> 00:12:39,974 Well, I get it. Men are the worst. 321 00:12:39,976 --> 00:12:41,630 I'm going through stuff myself. 322 00:12:41,634 --> 00:12:45,159 - We are not bonding over this. - Listen. Just calm down. 323 00:12:45,163 --> 00:12:46,903 Don't tell me to calm down! 324 00:12:48,658 --> 00:12:50,573 And good luck with your hangover. 325 00:12:56,265 --> 00:12:58,049 Well, that's too bad. 326 00:12:58,052 --> 00:13:00,054 I liked her. 327 00:13:00,057 --> 00:13:01,885 Did you see Connie last night? 328 00:13:01,889 --> 00:13:04,022 Yeah, at dinner. 329 00:13:04,024 --> 00:13:07,115 She say anything about me? 330 00:13:07,119 --> 00:13:09,076 Please leave me out of this. 331 00:13:09,080 --> 00:13:11,692 Oh, come on, we're friends, George, 332 00:13:11,696 --> 00:13:13,046 and I'm your boss. 333 00:13:15,702 --> 00:13:17,489 She said she wants her bra back. 334 00:13:18,822 --> 00:13:21,490 Uh, the purple one that opens in the front? 335 00:13:21,493 --> 00:13:23,061 Really don't want to hear about this. 336 00:13:23,063 --> 00:13:24,934 Well, you're the one that brought it up. 337 00:13:24,937 --> 00:13:26,791 Paige made me realize 338 00:13:26,793 --> 00:13:29,754 that maybe I wasn't the loner I thought I was. 339 00:13:29,758 --> 00:13:32,273 Maybe I was a social butterfly, 340 00:13:32,275 --> 00:13:35,217 or a social animal less horrifying than a butterfly. 341 00:13:35,221 --> 00:13:38,038 Get it off the screen. 342 00:13:38,039 --> 00:13:39,812 But the point is, 343 00:13:39,815 --> 00:13:41,985 I was becoming a people person. 344 00:13:42,748 --> 00:13:44,052 You again? 345 00:13:44,054 --> 00:13:46,363 Well, hello to you, too. 346 00:13:49,385 --> 00:13:51,344 I thought you were going back to Austin? 347 00:13:51,346 --> 00:13:52,957 Uh, I'm not going back. 348 00:13:54,354 --> 00:13:55,745 I'm gonna drop out. 349 00:13:55,749 --> 00:13:58,057 What? Where will you go? 350 00:13:59,350 --> 00:14:02,332 I was thinking here, in your dorm. 351 00:14:02,336 --> 00:14:04,120 Here? 352 00:14:04,124 --> 00:14:06,125 Well, I mean, just for a couple days 353 00:14:06,129 --> 00:14:08,167 until I can figure out how to tell my mom. 354 00:14:08,169 --> 00:14:09,866 I don't know. 355 00:14:09,870 --> 00:14:11,190 Please? 356 00:14:11,192 --> 00:14:12,774 I don't have anywhere else to go, 357 00:14:12,778 --> 00:14:13,951 and... 358 00:14:13,955 --> 00:14:17,307 as embarrassing as this is to admit... 359 00:14:17,309 --> 00:14:19,966 you're the only person who can help me right now. 360 00:14:21,886 --> 00:14:23,148 Okay. 361 00:14:23,150 --> 00:14:25,371 Thanks. 362 00:14:25,375 --> 00:14:26,889 It's the least I can do. 363 00:14:26,893 --> 00:14:28,971 My life is going so much better than yours. 364 00:14:32,836 --> 00:14:34,533 Hey. 365 00:14:34,537 --> 00:14:36,059 Nice of you to show up. 366 00:14:36,062 --> 00:14:38,546 Broom closet, now. 367 00:14:42,294 --> 00:14:43,923 So... 368 00:14:43,926 --> 00:14:46,135 your little girlfriend Mandy came by today, 369 00:14:46,139 --> 00:14:48,966 and she is pissed. 370 00:14:48,970 --> 00:14:50,649 This is what I get for telling her. 371 00:14:50,652 --> 00:14:52,959 No, this is what you get for lying to her. 372 00:14:52,961 --> 00:14:54,572 I don't need you yelling at me, too. 373 00:14:54,575 --> 00:14:57,130 Well, she was yelling at me, so now I'm yelling at you. 374 00:14:57,134 --> 00:14:59,415 Just because you're having men problems, 375 00:14:59,418 --> 00:15:01,081 please don't take it out on me. 376 00:15:03,591 --> 00:15:05,374 All I'm saying 377 00:15:05,376 --> 00:15:07,162 is you really messed up. 378 00:15:07,164 --> 00:15:09,902 I apologized. Why are we still talking about this? 379 00:15:09,904 --> 00:15:10,904 Georgie, just think 380 00:15:10,908 --> 00:15:12,212 how you'd feel if someday 381 00:15:12,216 --> 00:15:14,611 somebody did that to your sister. 382 00:15:22,620 --> 00:15:23,801 Missy? 383 00:15:23,802 --> 00:15:24,817 'Sup? 384 00:15:24,821 --> 00:15:27,260 Can I borrow one of your Sassy magazines? 385 00:15:27,264 --> 00:15:28,705 I knew it. 386 00:15:28,707 --> 00:15:31,835 Okay, look, I'm cool with this, but do not tell Dad. 387 00:15:31,837 --> 00:15:33,263 Tell him what? 388 00:15:33,265 --> 00:15:35,058 Paige is staying in my dorm room, 389 00:15:35,062 --> 00:15:37,063 and I'm making her a care package. 390 00:15:37,065 --> 00:15:39,128 - Why? - She wants to drop out of college, 391 00:15:39,130 --> 00:15:40,715 and she hasn't told her parents yet. 392 00:15:40,717 --> 00:15:42,326 And she came to you? 393 00:15:42,330 --> 00:15:44,375 She said I'm the only one who would understand. 394 00:15:44,378 --> 00:15:46,514 - Do you? - Nope. 395 00:15:47,599 --> 00:15:49,250 Here you go. 396 00:15:49,254 --> 00:15:50,472 There's an article about what 397 00:15:50,475 --> 00:15:52,240 your lip gloss flavor says about you. 398 00:15:52,244 --> 00:15:54,245 I'm sweet and fun like a strawberry. 399 00:15:54,249 --> 00:15:55,451 I don't care. 400 00:15:55,452 --> 00:15:56,845 What else you bringing her? 401 00:15:56,846 --> 00:15:59,365 Toothbrush, toothpaste, pajamas, 402 00:15:59,369 --> 00:16:00,836 and these feminine napkins. 403 00:16:00,839 --> 00:16:03,158 - Is one box enough? - Should be plenty. 404 00:16:03,162 --> 00:16:05,207 I hope so. She's been awfully moody. 405 00:16:06,303 --> 00:16:08,654 Maybe you aren't the best person to be handling this. 406 00:16:08,658 --> 00:16:10,269 Agreed, but I'm all she's got. 407 00:16:11,681 --> 00:16:13,325 I feel like you should tell Mom. 408 00:16:13,327 --> 00:16:14,740 I promised I wouldn't. 409 00:16:14,744 --> 00:16:17,220 I know, but this sounds serious. 410 00:16:17,222 --> 00:16:20,229 I got her a toothbrush and lady pads, what more can I do? 411 00:16:23,133 --> 00:16:25,163 All right. I'll see you there. 412 00:16:25,166 --> 00:16:26,907 Bye. 413 00:16:26,908 --> 00:16:28,134 Where you going? 414 00:16:28,136 --> 00:16:30,831 To meet Dale at the bar. 415 00:16:30,835 --> 00:16:33,796 I really don't want to hear about this relationship anymore. 416 00:16:33,798 --> 00:16:35,446 At least he talks about it. 417 00:16:35,448 --> 00:16:38,167 My mom just wants to drink and pretend she's fine. 418 00:16:38,169 --> 00:16:39,754 That sounds great. 419 00:16:39,758 --> 00:16:41,542 Hey, maybe you and I can switch. 420 00:16:41,544 --> 00:16:43,938 I'll-I'll finish the dishes, you go hang out with Dale. 421 00:16:43,942 --> 00:16:45,552 We can't switch. 422 00:16:45,554 --> 00:16:47,730 Sure you can. Grab your coat. 423 00:16:47,734 --> 00:16:48,913 Mom? 424 00:16:48,915 --> 00:16:50,309 Yeah, baby? 425 00:16:51,287 --> 00:16:52,942 I'm worried about Paige. 426 00:16:56,337 --> 00:16:57,863 Who's Paige? 427 00:17:01,139 --> 00:17:03,140 I may have promised Paige 428 00:17:03,144 --> 00:17:04,810 I wouldn't tell my mother. 429 00:17:04,814 --> 00:17:07,993 Thankfully, Missy didn't. 430 00:17:09,375 --> 00:17:12,943 I don't know what lip gloss flavor says "mature," 431 00:17:12,946 --> 00:17:15,267 but that would be my sister. 432 00:17:17,199 --> 00:17:18,653 Paige? 433 00:17:18,655 --> 00:17:19,833 Where is she? 434 00:17:21,684 --> 00:17:22,875 There's a note. 435 00:17:26,116 --> 00:17:28,952 "Sheldon, thank you for letting me stay here, 436 00:17:28,955 --> 00:17:30,391 but I have to go. 437 00:17:30,394 --> 00:17:32,541 I'm happy you're doing well. 438 00:17:32,545 --> 00:17:34,558 I need to find that for myself somewhere. 439 00:17:34,561 --> 00:17:36,172 I hope I can. 440 00:17:36,174 --> 00:17:38,594 Your friend, Paige." 441 00:17:42,555 --> 00:17:44,557 After a few frantic nights, 442 00:17:44,559 --> 00:17:46,563 Paige showed up at her mom's. 443 00:17:46,566 --> 00:17:48,614 They had a lot to figure out. 444 00:17:49,945 --> 00:17:52,122 Being a parent isn't easy. 445 00:17:52,125 --> 00:17:54,773 I know I made life difficult for my family. 446 00:17:54,778 --> 00:17:57,067 And my own kids do the same to me. 447 00:17:57,069 --> 00:17:59,376 Just yesterday, I had to take my son Leonard 448 00:17:59,380 --> 00:18:00,816 to the skate park, 449 00:18:00,818 --> 00:18:03,734 like a regular park isn't bad enough. 450 00:18:03,738 --> 00:18:06,990 It's safe to say, having children 451 00:18:06,993 --> 00:18:08,473 is challenging. 452 00:18:15,990 --> 00:18:17,337 Can we talk? 453 00:18:18,998 --> 00:18:20,738 We better. 454 00:18:20,740 --> 00:18:23,007 What's going on? 455 00:18:26,252 --> 00:18:28,464 I'm pregnant. 456 00:18:30,770 --> 00:18:36,457 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 31179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.