All language subtitles for Windows way (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,720 --> 00:04:24,639 Darling. 2 00:04:24,720 --> 00:04:25,639 I'm in Calcutta. 3 00:04:26,800 --> 00:04:28,480 I have waited until now to write 4 00:04:28,560 --> 00:04:30,999 because I was afraid at the last moment 5 00:04:31,040 --> 00:04:32,239 I might get cold feet. 6 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 You can expect me at any time now. 7 00:04:37,320 --> 00:04:40,400 Surely we can give it another chance. 8 00:04:40,440 --> 00:04:42,360 I still love you. 9 00:04:42,440 --> 00:04:43,360 Lee. 10 00:04:43,400 --> 00:04:45,239 - My doctor, my doctor. 11 00:04:46,680 --> 00:04:49,119 My doctor, they're gonna fall. 12 00:04:51,560 --> 00:04:52,999 They got the devil in them. 13 00:04:53,000 --> 00:04:57,280 I pick them up, Tuan. 14 00:05:16,280 --> 00:05:17,919 We go chase it, please, my doctor. 15 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 Please, please, please. 16 00:05:19,040 --> 00:05:19,879 - No we don't go chasing it. 17 00:05:19,920 --> 00:05:21,400 - Oh, why not? 18 00:05:21,440 --> 00:05:22,840 - What's the matter this time? 19 00:05:22,880 --> 00:05:24,519 - The plantation, Tuan Doctor. 20 00:05:24,600 --> 00:05:26,280 This morning I said to myself, 21 00:05:26,320 --> 00:05:29,959 as Mayor of Selim, I must go up there and mediate. 22 00:05:30,000 --> 00:05:31,920 But then I said, no, no, this is wrong. 23 00:05:31,960 --> 00:05:33,400 The mayor should not take sides 24 00:05:33,400 --> 00:05:35,079 in plantation matters. 25 00:05:35,120 --> 00:05:36,439 You see, Tuan, the difficulty is that-- 26 00:05:36,480 --> 00:05:38,439 - You can't make up your mind. 27 00:05:40,800 --> 00:05:41,720 - Joking again. 28 00:06:02,240 --> 00:06:03,999 - Tuan Doctor, when the plane comes, 29 00:06:04,080 --> 00:06:05,800 you will go to the air strip to meet it? 30 00:06:05,840 --> 00:06:07,079 - Yes. 31 00:06:07,080 --> 00:06:08,120 - You will take me? 32 00:06:08,160 --> 00:06:10,239 Please, my doctor, please. 33 00:06:10,320 --> 00:06:11,120 - We'll see. 34 00:06:11,160 --> 00:06:12,359 You get the parcels in. 35 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 - Yes, my doctor. 36 00:06:21,960 --> 00:06:22,719 - Susie. 37 00:06:31,640 --> 00:06:33,920 - Much better. - Much better. 38 00:07:07,880 --> 00:07:08,720 Morning. 39 00:07:08,800 --> 00:07:11,119 - Good morning, my doctor. 40 00:07:11,120 --> 00:07:12,879 It arrived half an hour ago. 41 00:07:12,960 --> 00:07:14,679 Everything is ready. 42 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 And there are flowers in the bungalow. 43 00:07:16,440 --> 00:07:17,199 - Good. 44 00:07:17,280 --> 00:07:18,999 The Biensommes have paid their bill at last. 45 00:07:19,080 --> 00:07:20,560 That's not bad for tonsillitis, is it? 46 00:07:20,600 --> 00:07:22,119 Anything new? 47 00:07:22,120 --> 00:07:24,439 - The appendectomy is anxious to leave. 48 00:07:24,480 --> 00:07:25,879 She's getting married next week. 49 00:07:25,920 --> 00:07:26,679 - Is she? 50 00:07:26,760 --> 00:07:28,160 How's the isolation case? 51 00:07:28,160 --> 00:07:29,639 - Up two points last night, 52 00:07:29,720 --> 00:07:30,679 down this morning. 53 00:07:31,600 --> 00:07:32,400 - Oh, good. 54 00:07:34,160 --> 00:07:36,679 There's been another case of smallpox in the valley. 55 00:07:36,760 --> 00:07:37,720 I've sent Dolyan. 56 00:07:37,800 --> 00:07:40,119 I'll try and get down there myself tomorrow. 57 00:07:40,120 --> 00:07:40,960 I can't get any of that crowd 58 00:07:41,040 --> 00:07:43,679 in the valley to take their injections. 59 00:07:43,720 --> 00:07:44,999 You and I ought to get down there more often. 60 00:07:45,040 --> 00:07:46,759 There's never enough time, is there? 61 00:07:49,840 --> 00:07:50,639 Is there? 62 00:08:08,160 --> 00:08:08,919 Anna? 63 00:08:12,080 --> 00:08:13,120 Shall we do the wards? 64 00:08:15,280 --> 00:08:16,359 - Yes, my doctor. 65 00:08:29,760 --> 00:08:30,520 - I'm late. 66 00:08:30,600 --> 00:08:31,999 Will you do the out-patients for me? 67 00:08:38,240 --> 00:08:39,519 - Keep an eye on old Jan Tinn. 68 00:08:39,600 --> 00:08:42,279 I don't like the sound of that lung congestion. 69 00:08:42,320 --> 00:08:47,239 Yes, my doctor. 70 00:08:49,480 --> 00:08:50,239 - Hey. 71 00:08:56,880 --> 00:08:58,960 What's the matter, don't you like the service? 72 00:08:59,040 --> 00:09:02,200 This is your patient, I think. 73 00:09:36,960 --> 00:09:38,639 - All right, come on. 74 00:10:18,680 --> 00:10:19,599 - Thank you. 75 00:10:31,640 --> 00:10:33,320 - I take your bags, ma'am. 76 00:10:33,360 --> 00:10:35,200 But the doctor said-- - All right, Kosti. 77 00:10:43,480 --> 00:10:44,239 Hello. 78 00:10:45,520 --> 00:10:46,320 - Hello. 79 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 - Kosti's my right-hand-man. 80 00:10:48,640 --> 00:10:50,919 - Hello, Kosti. - Hello, ma'am. 81 00:10:50,960 --> 00:10:51,719 - Did you have a nice trip? 82 00:10:51,800 --> 00:10:53,479 - Well, thanks to the Consul there, fine. 83 00:10:53,520 --> 00:10:54,880 - Dr. Windom, I presume? 84 00:10:54,880 --> 00:10:55,639 - Colonel Hasbrook. 85 00:10:55,720 --> 00:10:56,999 Glad to have met you at last. 86 00:10:57,040 --> 00:10:58,440 - Well, I've been meaning to come over for some time. 87 00:10:58,480 --> 00:10:59,999 And when I found a chance of combining duty with pleasure, 88 00:11:00,040 --> 00:11:00,919 well, nothing could stop me. 89 00:11:00,960 --> 00:11:02,919 - It looked as if I was going to rid in an ox cart. 90 00:11:03,000 --> 00:11:05,399 But when [ told them that my name was Windom, 91 00:11:05,400 --> 00:11:07,039 the red carpet was out. 92 00:11:07,080 --> 00:11:08,200 You're quite a legend, you know. 93 00:11:08,280 --> 00:11:09,880 - I've fixed you up with a room at the hospital. 94 00:11:09,920 --> 00:11:10,680 Oh, thank you. 95 00:11:10,760 --> 00:11:11,680 - Sorry, it's all we've got. 96 00:11:11,760 --> 00:11:12,560 Is this the lot? 97 00:11:12,600 --> 00:11:14,919 - Well, there is a little more. 98 00:11:14,960 --> 00:11:15,719 - Same old Lee. 99 00:11:16,960 --> 00:11:18,440 - Wrong. 100 00:11:18,520 --> 00:11:19,640 Different Lee. 101 00:11:24,880 --> 00:11:26,399 Kosti. 102 00:11:26,480 --> 00:11:28,200 Help with the luggage. 103 00:11:52,360 --> 00:11:53,440 Yes, that's it, I'm afraid. 104 00:11:53,560 --> 00:11:54,879 A poor thing, but my own. 105 00:11:54,880 --> 00:11:56,240 - Oh, I think it's... 106 00:11:56,280 --> 00:11:57,080 It's... 107 00:11:57,120 --> 00:11:58,440 - Well, aren't you going to carry her across 108 00:11:58,520 --> 00:12:00,000 the threshold or something? 109 00:12:03,040 --> 00:12:04,840 - All right, Kosti, let's get the bags in, huh? 110 00:12:12,720 --> 00:12:13,479 A nice kid. 111 00:12:13,560 --> 00:12:15,199 Where did you find him? 112 00:12:15,200 --> 00:12:16,959 - Well, he was at the hospital when I first arrived. 113 00:12:17,040 --> 00:12:19,120 And he attached himself to the outfit. 114 00:12:19,160 --> 00:12:19,919 Oh. 115 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 - Well, first things first. 116 00:12:21,280 --> 00:12:22,080 What will you have, Lee? 117 00:12:22,120 --> 00:12:24,200 - Oh, something long and cool. 118 00:12:24,240 --> 00:12:25,039 - Hasbrook? 119 00:12:25,080 --> 00:12:25,839 - Oh, beer, please. 120 00:12:25,920 --> 00:12:26,680 Iced, if you can manage it. 121 00:12:26,760 --> 00:12:27,560 - I can, thanks to you. 122 00:12:27,600 --> 00:12:28,560 - Me? 123 00:12:28,600 --> 00:12:29,399 - Well, didn't you intervene 124 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 with the World Health boys for this? 125 00:12:30,960 --> 00:12:31,719 Could be. 126 00:12:31,800 --> 00:12:32,599 How is it? 127 00:12:32,640 --> 00:12:33,480 - Wonderful. 128 00:12:33,560 --> 00:12:35,919 The rule is, serum on one side, drinks on the other. 129 00:12:35,920 --> 00:12:38,120 Well, don't get them mixed. 130 00:12:38,160 --> 00:12:39,360 - I should have it at the hospital, 131 00:12:39,360 --> 00:12:41,680 but Anna insists that I keep it here. 132 00:12:41,760 --> 00:12:43,320 - Who's Anna? 133 00:12:43,320 --> 00:12:44,119 - My head nurse. 134 00:12:45,160 --> 00:12:46,680 - The matron? 135 00:12:46,760 --> 00:12:47,840 - Well, sort of. 136 00:12:47,880 --> 00:12:48,639 - Oh. 137 00:12:48,720 --> 00:12:50,960 - Actually, we're not very strict with titles here. 138 00:12:51,000 --> 00:12:52,920 - What lovely flowers. 139 00:12:52,960 --> 00:12:54,239 - Oh, yes, that's the kind of wild orchid. 140 00:12:54,280 --> 00:12:55,640 It grows all over the place. 141 00:12:56,800 --> 00:12:57,879 - Who looks after you here? 142 00:12:57,920 --> 00:12:59,559 I mean, apart from Kosti? 143 00:12:59,600 --> 00:13:01,440 - Oh, the hospital staff. 144 00:13:01,520 --> 00:13:02,320 They take it in turn. 145 00:13:02,320 --> 00:13:03,079 They have a sort of roster. 146 00:13:03,160 --> 00:13:03,920 Is that all right? 147 00:13:04,000 --> 00:13:04,879 - Fine. 148 00:13:04,920 --> 00:13:06,119 - They manage to look after me somehow. 149 00:13:06,120 --> 00:13:06,920 How long are you staying? 150 00:13:07,000 --> 00:13:08,879 - Oh, I'm off tomorrow. 151 00:13:08,920 --> 00:13:09,999 Jagilla, Randang, Thetka, 152 00:13:10,040 --> 00:13:12,240 Kalipon, routine tour. 153 00:13:12,240 --> 00:13:14,440 The rest of the trip will be quite a let down. 154 00:13:17,720 --> 00:13:20,440 - Thanks, Kosti, get the other, will you. 155 00:13:22,040 --> 00:13:23,400 Lee, would you like to see your room 156 00:13:23,400 --> 00:13:24,360 and change or something? 157 00:13:24,480 --> 00:13:25,239 - Yes, please. 158 00:13:27,520 --> 00:13:29,600 - Help yourself to a gin and penicillin. 159 00:13:29,600 --> 00:13:30,359 Thank you. 160 00:13:35,840 --> 00:13:36,920 - I put you in here 161 00:13:36,960 --> 00:13:38,639 because it's the coolest room in the house. 162 00:13:38,680 --> 00:13:39,920 And you get the east wind. 163 00:13:41,000 --> 00:13:42,200 Mine's on the other side. 164 00:13:44,480 --> 00:13:46,200 Well, now for the Dorchester touch. 165 00:13:51,560 --> 00:13:53,159 How's that? 166 00:13:53,160 --> 00:13:55,039 - How does it work? 167 00:13:55,080 --> 00:13:56,359 - Well, you pump it up through there 168 00:13:56,400 --> 00:13:57,680 then it goes up round. 169 00:13:57,760 --> 00:13:58,600 Well, look. 170 00:14:01,600 --> 00:14:03,119 In the wet season it gets a bit dodgy 171 00:14:03,160 --> 00:14:04,039 because it overflows. 172 00:14:04,080 --> 00:14:05,719 And then I'm afraid in the dry, 173 00:14:05,800 --> 00:14:07,399 the snakes come in to keep cool. 174 00:14:09,040 --> 00:14:11,800 - I say, Windom, come out here a minute. 175 00:14:15,840 --> 00:14:17,320 What's going on here? 176 00:14:23,800 --> 00:14:25,559 - Oh dear, it's an official welcome. 177 00:14:26,480 --> 00:14:27,480 For the doctor's wife. 178 00:14:34,400 --> 00:14:36,080 - I don't have to make a speech, do I? 179 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 - No, the gentleman in the topee 180 00:14:37,200 --> 00:14:39,159 will make enough speeches for all of us. 181 00:14:40,680 --> 00:14:45,599 Shall we do our duty? 182 00:14:59,200 --> 00:15:00,959 - In the name of my people, 183 00:15:01,040 --> 00:15:03,480 I, Lollivar, the Mayor of Selim 184 00:15:03,520 --> 00:15:06,840 have the hon our of extending a heartfelt welcome 185 00:15:06,840 --> 00:15:10,159 to one whom I hope will long be with us. 186 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 Our affection for the doctor, 187 00:15:13,640 --> 00:15:16,600 who has done so much to bring health 188 00:15:16,640 --> 00:15:20,680 and happiness to this village, knows no bounds. 189 00:15:20,760 --> 00:15:22,320 This garland is a token... 190 00:15:22,320 --> 00:15:23,279 Where's the garland? 191 00:15:24,960 --> 00:15:27,479 Oh, here's the garland. 192 00:15:30,840 --> 00:15:33,920 This garland is a token of our gladness 193 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 that our beloved doctor is recompensed 194 00:15:36,960 --> 00:15:40,200 for this goodness by now having one beside him 195 00:15:40,200 --> 00:15:44,560 to the delight his eyes, administer his needs 196 00:15:44,600 --> 00:15:47,080 and comfort his heart. 197 00:15:55,880 --> 00:15:56,639 - Thank you. 198 00:15:56,720 --> 00:15:58,080 - Thank you, Lollivar. - Thank you very much. 199 00:15:58,080 --> 00:15:59,560 - This is Colonel Hasbrook, 200 00:15:59,600 --> 00:16:00,359 the Mayor of Selim. 201 00:16:00,400 --> 00:16:01,159 - How do you do. - How do you do. 202 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 - Now I want you to meet a very special friend, 203 00:16:02,800 --> 00:16:03,679 Father Amy an. 204 00:16:03,720 --> 00:16:06,440 He's our Wise Man and we all look up him. 205 00:16:18,400 --> 00:16:21,800 - He says that he's very honored you've paid us a visit 206 00:16:21,840 --> 00:16:23,159 and he hopes that you will stay. 207 00:16:23,200 --> 00:16:24,920 - Oh, thank him for his kindness 208 00:16:24,960 --> 00:16:27,800 and tell him that I hope so too. 209 00:16:41,800 --> 00:16:42,719 - Looks like trouble. 210 00:16:45,760 --> 00:16:48,920 What's happened, Sergeant? 211 00:16:48,960 --> 00:16:50,040 - They got out of control. 212 00:16:50,080 --> 00:16:51,399 Mr. Patterson sent for me. 213 00:16:51,480 --> 00:16:52,440 - Why are they injured? 214 00:16:52,520 --> 00:16:54,120 - They attacked me, I hit back. 215 00:16:55,000 --> 00:16:55,960 - Does Mr. Patterson know they've been hurt? 216 00:16:56,040 --> 00:16:58,239 - Mr. Patterson left me to deal with it. 217 00:16:58,280 --> 00:16:59,720 - Oh, did he? 218 00:16:59,760 --> 00:17:02,399 Well, I'll personally make damned certain he doesn't again. 219 00:17:08,080 --> 00:17:11,240 - Hmm, never a dull moment, is there? 220 00:17:11,280 --> 00:17:13,880 - How as I to know that Lansang would treat them so roughly? 221 00:17:13,920 --> 00:17:15,360 But everyone in the district knows 222 00:17:15,360 --> 00:17:17,959 what Lansang is, why did you have to call him in? 223 00:17:18,040 --> 00:17:20,559 - Because these fellows are disobeying company orders. 224 00:17:20,600 --> 00:17:21,680 - All right, but they were seriously injured. 225 00:17:21,760 --> 00:17:22,680 You can't employ thugs. 226 00:17:22,720 --> 00:17:23,640 Surely you know how to handle your own men. 227 00:17:23,680 --> 00:17:25,120 - Yes, and when you've lived in this country 228 00:17:25,160 --> 00:17:27,079 as long as I have, you'll know how to handle 'em. 229 00:17:27,120 --> 00:17:29,199 This is the East, not Harley Street. 230 00:17:29,280 --> 00:17:30,720 Look, Windom. 231 00:17:30,760 --> 00:17:32,160 You know very well what's at stake. 232 00:17:32,160 --> 00:17:32,959 Rubber. 233 00:17:33,040 --> 00:17:34,599 It's rubber that's made this country what it is. 234 00:17:34,640 --> 00:17:35,880 These people wouldn't be able to live without it. 235 00:17:35,920 --> 00:17:36,679 - We know all that. - What happens? 236 00:17:36,760 --> 00:17:38,480 There's a trumped up grievance about rice. 237 00:17:38,560 --> 00:17:40,440 They want to grow their own rice. 238 00:17:40,480 --> 00:17:41,640 They want all the lab our, all the trouble 239 00:17:41,640 --> 00:17:43,640 of growing their own rice and they've got all they need. 240 00:17:43,720 --> 00:17:44,479 We dole it out to them one a month. 241 00:17:44,560 --> 00:17:45,720 Plenty of rice. 242 00:17:45,720 --> 00:17:47,799 No shortage of rice and they say they want to grow it. 243 00:17:47,840 --> 00:17:48,599 - Well, if they want to so much, 244 00:17:48,680 --> 00:17:49,439 why don't you let them? 245 00:17:49,520 --> 00:17:50,319 - They don't. 246 00:17:50,320 --> 00:17:52,839 Oh, why can't I make you understand? 247 00:17:52,920 --> 00:17:54,839 All this rice business is just an excuse 248 00:17:54,880 --> 00:17:56,079 for a couple of agitators. 249 00:17:56,080 --> 00:17:57,120 - Rubbish. 250 00:17:57,200 --> 00:17:58,799 The men want to do something you don't want them to do, 251 00:17:58,840 --> 00:17:59,720 so you call them agitators. 252 00:17:59,800 --> 00:18:01,360 - You think these people aren't affected by the Reds? 253 00:18:01,360 --> 00:18:02,679 Do you think they're not in touch with them? 254 00:18:02,760 --> 00:18:04,680 You think that young Vidal and Father Amy an 255 00:18:04,720 --> 00:18:05,680 aren't in it up to their necks? 256 00:18:05,720 --> 00:18:06,479 - As far as he's concerned-- - Well, 257 00:18:06,560 --> 00:18:07,360 if you believe that, you're more naive 258 00:18:07,360 --> 00:18:08,119 than I thought you were. 259 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 That's why I had to stand firm. 260 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 That's why I sacked Vidal. - You sacked him? 261 00:18:11,200 --> 00:18:11,959 - Well, wouldn't you? 262 00:18:12,040 --> 00:18:12,920 - But you can't sack people and have them injured 263 00:18:12,960 --> 00:18:13,839 just because they hold a meeting. 264 00:18:13,880 --> 00:18:14,639 - Huh? 265 00:18:14,720 --> 00:18:15,479 - We're not living in the middle ages. 266 00:18:15,560 --> 00:18:16,480 You're stirring up a lot of trouble for yourself. 267 00:18:16,520 --> 00:18:17,440 - Look, Windom. 268 00:18:17,480 --> 00:18:18,999 I'm not a fool. 269 00:18:19,040 --> 00:18:20,240 Why can't you mind your own business 270 00:18:20,280 --> 00:18:21,079 and keep out plantation affairs? 271 00:18:21,120 --> 00:18:22,479 - When your men come into my hospital 272 00:18:22,560 --> 00:18:24,360 in that condition, it is my business. 273 00:18:25,480 --> 00:18:27,640 As far as them being agitators, [I talk to Jan. 274 00:18:28,600 --> 00:18:30,079 Frankly, I think you're wrong. 275 00:18:46,640 --> 00:18:48,199 Jan, you and I and your sister there, 276 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 have been friends for a long time 277 00:18:49,400 --> 00:18:52,719 so I'm going to ask you a question. 278 00:18:53,880 --> 00:18:55,839 Are you in touch with the rebels? 279 00:18:55,920 --> 00:18:56,799 - My doctor, my brother is-- - No, no. 280 00:18:56,840 --> 00:18:58,640 No, let him answer for himself. 281 00:18:58,720 --> 00:18:59,640 - What makes you think that? 282 00:18:59,680 --> 00:19:00,439 - It's not a matter of what I think, 283 00:19:00,520 --> 00:19:02,079 I just want to know. 284 00:19:02,080 --> 00:19:05,960 Are you and Father Amy an in sympathy with Than-Kar? 285 00:19:06,040 --> 00:19:08,920 - So that is what Patterson is saying. 286 00:19:08,960 --> 00:19:10,440 No, Tuan Doctor, we are not 287 00:19:10,480 --> 00:19:11,440 and you should know it. 288 00:19:11,480 --> 00:19:12,239 - All right, all right, don't get excited. 289 00:19:12,280 --> 00:19:13,640 I just wanna know, that's all. 290 00:19:18,200 --> 00:19:18,959 Sit down, Jan. 291 00:19:21,680 --> 00:19:22,600 Why are you making so much trouble? 292 00:19:22,640 --> 00:19:24,479 You know Mr. Patterson's quick-tempered. 293 00:19:24,560 --> 00:19:26,120 Why do you go out of your way to provoke him? 294 00:19:26,120 --> 00:19:26,879 - But, Doctor, |- 295 00:19:26,960 --> 00:19:27,719 - I mean, for instance, 296 00:19:27,800 --> 00:19:30,480 holding a meeting in the rubber sheds of all places. 297 00:19:30,560 --> 00:19:31,640 Did Amy an tell you to do that? 298 00:19:31,680 --> 00:19:33,920 - Father Amy an tell us to do nothing 299 00:19:33,960 --> 00:19:35,160 that will cause violence. 300 00:19:35,160 --> 00:19:36,600 - Of course he does. 301 00:19:36,640 --> 00:19:37,439 And that's the very thing you're doing. 302 00:19:37,520 --> 00:19:40,600 Have you seen your friends in the ward there? 303 00:19:40,640 --> 00:19:41,559 - Will they be all right, my doctor? 304 00:19:41,640 --> 00:19:42,399 - Yes. 305 00:19:42,480 --> 00:19:44,120 Be no fault of yours if they are. 306 00:19:45,680 --> 00:19:47,239 - I'm sorry you are angry, Tuan. 307 00:19:47,280 --> 00:19:48,960 - I'm not angry, I'm just trying to help 308 00:19:49,000 --> 00:19:50,720 and I think you're going about this in the wrong way. 309 00:19:50,800 --> 00:19:54,480 - We hold meetings because we wish to grow our own rice. 310 00:19:54,520 --> 00:19:55,480 - Yes, but why? 311 00:19:55,560 --> 00:19:57,480 Mr. Patterson tells me he supplies you with it. 312 00:19:57,560 --> 00:19:59,360 - Because it would cost us less. 313 00:19:59,360 --> 00:20:01,719 And there would be more money for other things. 314 00:20:04,080 --> 00:20:05,000 - Well, if that's all it is, 315 00:20:05,040 --> 00:20:07,120 I think I can persuade him to give it to you cheaper. 316 00:20:07,200 --> 00:20:07,999 - Oh, no, no, no, no. 317 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 There are other reasons. 318 00:20:10,720 --> 00:20:12,799 It is difficult to explain. 319 00:20:12,840 --> 00:20:16,280 It is that rice is a part of our lives. 320 00:20:16,320 --> 00:20:17,520 A part of us. 321 00:20:18,760 --> 00:20:21,839 You in Europe are what you are because of big things. 322 00:20:21,880 --> 00:20:23,799 Your universities, your industries, 323 00:20:23,880 --> 00:20:26,799 your great towns, they are important to you. 324 00:20:26,880 --> 00:20:31,799 To us, the important things are very small, very simple. 325 00:20:33,120 --> 00:20:35,999 Our village and our rice. 326 00:20:38,240 --> 00:20:39,999 It sounds stupid to you? 327 00:20:41,520 --> 00:20:42,960 - No, it sounds very sensible. 328 00:20:44,360 --> 00:20:46,519 But it's gonna be difficult to explain to Mr. Patterson. 329 00:20:46,560 --> 00:20:47,319 - Mr. Patterson. 330 00:20:47,360 --> 00:20:49,600 Mr. Patterson will not even talk to us about it. 331 00:20:49,680 --> 00:20:52,079 About rice, Mr. Patterson will have no argument. 332 00:20:52,960 --> 00:20:54,400 The truth is, Mr. Patterson thinks 333 00:20:54,480 --> 00:20:55,640 that if we grow our own rice, 334 00:20:55,640 --> 00:20:58,360 we will be become independent of the plantation 335 00:20:58,440 --> 00:20:59,959 and neglect the rubber. 336 00:21:00,000 --> 00:21:01,200 - Well, wouldn't you? 337 00:21:01,240 --> 00:21:02,839 - Do you think we would be so foolish? 338 00:21:02,880 --> 00:21:04,319 Do you think we do not realise 339 00:21:04,320 --> 00:21:05,360 what rubber means to our people? 340 00:21:05,480 --> 00:21:06,920 Do you think we want to lose our living? 341 00:21:06,960 --> 00:21:09,039 No, the women would grow the rice. 342 00:21:09,040 --> 00:21:12,079 My doctor, the plantation will not suffer. 343 00:21:12,160 --> 00:21:13,519 - Well, if you get permission, where would you grow it? 344 00:21:13,560 --> 00:21:15,319 - We could rent the land from the company. 345 00:21:15,360 --> 00:21:17,879 We're not asking for something we could not pay for. 346 00:21:20,760 --> 00:21:22,200 - Well, if I have another talk with Mr. Patterson 347 00:21:22,240 --> 00:21:23,640 and persuade him to take you back, 348 00:21:23,680 --> 00:21:25,400 will you talk to the men, tell them 349 00:21:25,440 --> 00:21:26,839 to carry on as if nothing's happened 350 00:21:26,840 --> 00:21:28,800 and abide by the company regulations? 351 00:21:31,120 --> 00:21:31,879 - I'll try. 352 00:21:33,280 --> 00:21:34,039 - And I'll try. 353 00:21:37,440 --> 00:21:38,719 I'd better go and take a few temperatures 354 00:21:38,760 --> 00:21:40,079 and look as if I'm working. 355 00:21:47,040 --> 00:21:47,799 - What are you going to do 356 00:21:47,880 --> 00:21:48,639 with yourself all the time 357 00:21:48,720 --> 00:21:50,039 when he's over at the hospital? 358 00:21:51,040 --> 00:21:53,880 - Read, look after the house. 359 00:21:53,960 --> 00:21:55,680 Learn to be a doctor's wife again. 360 00:21:58,320 --> 00:22:01,360 - Lee, I think you're going to be all right. 361 00:22:01,480 --> 00:22:04,160 But if by any chance you are ever up against it, 362 00:22:05,160 --> 00:22:05,919 you'll let me know, won't you? 363 00:22:06,000 --> 00:22:07,200 - Of course I will, George. 364 00:22:08,160 --> 00:22:09,239 But it won't arise. 365 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Thanks all the same. 366 00:22:22,240 --> 00:22:25,079 - Oh, excuse me for intruding, Mrs. Windom. 367 00:22:26,040 --> 00:22:27,799 I'm Anna Vidal. 368 00:22:27,880 --> 00:22:30,079 I was on duty when you came this morning 369 00:22:30,080 --> 00:22:31,640 so I could not greet you. 370 00:22:31,720 --> 00:22:32,640 - The head nurse? 371 00:22:32,680 --> 00:22:34,319 - Yes, Mrs. Windom. 372 00:22:34,320 --> 00:22:37,560 - Oh, I'm sorry, I expected somebody older. 373 00:22:37,640 --> 00:22:39,719 - And far less pretty. 374 00:22:39,760 --> 00:22:41,160 - Oh, do, please sit down. 375 00:22:41,160 --> 00:22:43,160 - Oh, no, please, I must hurry back. 376 00:22:43,240 --> 00:22:44,999 But, if you will forgive me, 377 00:22:45,040 --> 00:22:47,680 the doctor asked me to fetch some serum. 378 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 - Oh, of course, help yourself. 379 00:22:49,520 --> 00:22:50,480 - Thank you. 380 00:22:57,760 --> 00:22:59,640 Thank you for the refrigerator. 381 00:22:59,680 --> 00:23:02,400 I understand its being here was your doing. 382 00:23:02,480 --> 00:23:05,400 - Oh, the doctor never thinks of his own comforts. 383 00:23:05,440 --> 00:23:07,199 So we try to look after him. 384 00:23:13,120 --> 00:23:15,839 Your room is ready, Colonel Hasbrook. 385 00:23:15,880 --> 00:23:17,519 Goodnight, Mrs. Windom. 386 00:23:17,560 --> 00:23:19,040 I hope you will be happy here. 387 00:23:20,800 --> 00:23:21,600 - Thank you, Anna. 388 00:23:28,560 --> 00:23:29,760 - Well, it looks as though 389 00:23:29,840 --> 00:23:31,800 you didn't come a moment too soon. 390 00:23:31,880 --> 00:23:33,959 Well, you're tired, I must get off to bed. 391 00:23:34,000 --> 00:23:35,200 Say goodnight to Alec for me, will you? 392 00:23:35,240 --> 00:23:37,440 - Yes, you'll come and see me before you go in the morning? 393 00:23:37,480 --> 00:23:39,039 - You just try and stop me. 394 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 - Sleep well. 395 00:24:08,800 --> 00:24:10,280 Ma'am. 396 00:24:10,320 --> 00:24:11,760 - What is it, Kosti? 397 00:24:11,800 --> 00:24:14,040 - All right if I go to sleep now, ma'am? 398 00:24:14,080 --> 00:24:14,839 - Of course. 399 00:24:14,920 --> 00:24:16,519 Do you live here in the bungalow? 400 00:24:16,560 --> 00:24:17,319 - Yes, ma'am. 401 00:24:17,360 --> 00:24:18,600 Under the table in the kitchen. 402 00:24:20,960 --> 00:24:22,680 - Where are your parents, Kosti? 403 00:24:22,760 --> 00:24:24,519 - Oh, they dead long time. 404 00:24:24,560 --> 00:24:26,319 Doctor my father now. 405 00:24:26,360 --> 00:24:28,239 You be my mother, Lady Doctor? 406 00:24:29,200 --> 00:24:30,559 - We'll see. 407 00:24:30,600 --> 00:24:31,359 - Thank you, ma'am. 408 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 Goodnight, ma'am. 409 00:24:32,520 --> 00:24:33,319 - Goodnight. 410 00:24:51,240 --> 00:24:52,680 - Oh, he'll be all right, I think. 411 00:24:52,720 --> 00:24:54,519 I'll have another look at him in the morning. 412 00:24:54,560 --> 00:24:56,520 - And thank you for talking to Jan. 413 00:24:56,560 --> 00:25:00,400 Except for Father Amy an, you're the only one he listens to. 414 00:25:00,480 --> 00:25:03,039 - Well, let's hope what I'm talking about makes sense. 415 00:25:03,040 --> 00:25:04,079 Goodnight, Anna. 416 00:25:04,160 --> 00:25:04,919 - Goodnight. 417 00:25:37,680 --> 00:25:39,319 - Hello. 418 00:25:40,280 --> 00:25:41,360 Oh, you look tired. 419 00:25:41,480 --> 00:25:42,880 -Yes, I am. 420 00:25:42,880 --> 00:25:44,360 - How are the men from the plantation? 421 00:25:44,360 --> 00:25:45,519 - They'll be all right. 422 00:25:46,840 --> 00:25:48,119 - Oh, you're at home here, aren't you? 423 00:25:48,160 --> 00:25:49,880 You're doing what you want to do? 424 00:25:49,920 --> 00:25:50,880 - In most ways, yes. 425 00:25:51,760 --> 00:25:53,240 Why have you come? 426 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 - Isn't it obvious? 427 00:25:57,760 --> 00:25:58,559 - Yes. 428 00:26:00,560 --> 00:26:02,280 It won't work you know, Lee. 429 00:26:02,320 --> 00:26:04,079 - It doesn't work without you either. 430 00:26:05,720 --> 00:26:08,360 That's why I came before you could reply to my letter. 431 00:26:10,960 --> 00:26:13,640 Alec, I haven't come here on a sudden impulse. 432 00:26:13,720 --> 00:26:15,079 I've had time to think. 433 00:26:15,960 --> 00:26:16,759 - So have I. 434 00:26:18,080 --> 00:26:19,760 I don't want to go through all those dreadful rows again. 435 00:26:19,800 --> 00:26:21,520 I couldn't bear it and neither could you. 436 00:26:23,360 --> 00:26:24,319 We've got to face it, Lee. 437 00:26:24,360 --> 00:26:26,759 We'll never get together over this. 438 00:26:26,800 --> 00:26:28,160 It's just that we see differently 439 00:26:28,200 --> 00:26:30,279 about what a doctor's life ought to be 440 00:26:30,320 --> 00:26:31,840 and what he ought to do, that's all. 441 00:26:31,920 --> 00:26:33,640 - But I've changed by ideas. 442 00:26:33,680 --> 00:26:35,400 I'm not ambition for you any more. 443 00:26:36,800 --> 00:26:39,280 Not in the stupid way I was before. 444 00:26:39,320 --> 00:26:41,320 Trying to make you a social success. 445 00:26:42,360 --> 00:26:44,919 Making you live your life my way. 446 00:26:46,320 --> 00:26:47,600 I won't interfere. 447 00:26:47,680 --> 00:26:49,160 I just want to be with you. 448 00:26:49,200 --> 00:26:50,559 - I know you mean that now, Lee. 449 00:26:50,600 --> 00:26:51,799 - I want to help you. 450 00:26:51,840 --> 00:26:53,119 I want to be part of your life. 451 00:26:53,160 --> 00:26:53,919 - But if it didn't work in London 452 00:26:54,000 --> 00:26:55,480 where it had everything in its favour, 453 00:26:55,520 --> 00:26:57,279 how do you expect it to work here? 454 00:26:58,440 --> 00:26:59,360 I mean, look at it. 455 00:27:00,560 --> 00:27:01,880 I'm an idiot doctor, who likes 456 00:27:01,920 --> 00:27:04,640 to practice in a village surrounded by jungle. 457 00:27:04,680 --> 00:27:06,559 Apart from Patterson, there isn't another European 458 00:27:06,600 --> 00:27:07,799 this side of the capital. 459 00:27:08,760 --> 00:27:11,480 What is there for somebody like you here? 460 00:27:11,520 --> 00:27:12,840 Huh? 461 00:27:12,840 --> 00:27:14,399 Well, what is there? 462 00:27:14,480 --> 00:27:16,200 - There's you. 463 00:27:19,560 --> 00:27:20,760 - Lee, when are you going to understand 464 00:27:20,800 --> 00:27:22,800 what kind of a person you are? 465 00:27:22,880 --> 00:27:24,120 Heaven defend me, I'm not blaming you 466 00:27:24,160 --> 00:27:26,799 but you're the sort of person that likes cities 467 00:27:26,840 --> 00:27:28,119 and fun and gaiety and parties 468 00:27:28,160 --> 00:27:30,039 and attention and that's wonderful 469 00:27:30,080 --> 00:27:31,600 and that's right for you, but-- 470 00:27:31,680 --> 00:27:33,160 - I wasn't enough. 471 00:27:34,520 --> 00:27:36,000 - What about your career? 472 00:27:37,440 --> 00:27:38,400 - Oh, it's finished. 473 00:27:39,560 --> 00:27:41,520 I'm glad I achieved my kind of success, 474 00:27:41,560 --> 00:27:44,400 it made me realise how shallow it was. 475 00:27:46,480 --> 00:27:49,319 I've really changed, Alec. - Oh, I've heard that before. 476 00:27:50,440 --> 00:27:52,400 How many times have we all said in the great cycle, 477 00:27:52,440 --> 00:27:53,199 "For ever and ever. 478 00:27:53,240 --> 00:27:54,319 "I've changed. 479 00:27:54,360 --> 00:27:55,319 "I won't do it again. 480 00:27:55,360 --> 00:27:56,519 "Please forgive me." 481 00:27:58,200 --> 00:27:59,640 Sorry, Lee, I'm not convinced. 482 00:28:01,680 --> 00:28:02,640 - 'I have come back. 483 00:28:03,720 --> 00:28:05,079 Doesn't that mean anything? 484 00:28:11,200 --> 00:28:12,400 - I don't wanna hurt you. 485 00:28:14,000 --> 00:28:15,360 Well, don't think I haven't missed you like hell 486 00:28:15,360 --> 00:28:19,159 but we must come to some realization of what we are, 487 00:28:19,240 --> 00:28:20,759 otherwise we'll go on torturing each other for-- 488 00:28:20,800 --> 00:28:23,040 - Don't you feel anything for me? 489 00:28:23,080 --> 00:28:24,360 Anything at all? 490 00:28:26,920 --> 00:28:28,160 - I don't know. 491 00:28:29,600 --> 00:28:31,199 Honestly, I don't know. 492 00:28:33,640 --> 00:28:36,679 I suppose I could try and accept some kind of-- 493 00:28:36,760 --> 00:28:39,120 - No, don't try for God's sake, don't try. 494 00:28:39,120 --> 00:28:40,799 Don't force anything. 495 00:28:42,880 --> 00:28:43,639 Just let me stay. 496 00:28:44,560 --> 00:28:45,400 Let things happen. 497 00:28:49,880 --> 00:28:51,199 I love you, Alec. 498 00:28:55,040 --> 00:28:56,360 Goodnight. 499 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 - Goodnight. 500 00:29:16,320 --> 00:29:17,400 - Well, let us know when you're coming 501 00:29:17,520 --> 00:29:19,600 to the capital and we'll kill the fatted calf. 502 00:29:19,640 --> 00:29:20,399 I'd better pop in. 503 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 And that goes for Lee too. 504 00:29:21,880 --> 00:29:22,639 - Thanks. 505 00:29:22,720 --> 00:29:23,799 - And, by the way, old boy, 506 00:29:23,840 --> 00:29:25,799 if you don't mind a bit of friendly advice, 507 00:29:25,880 --> 00:29:27,079 don't get involved. 508 00:29:28,160 --> 00:29:28,919 - What do you mean? 509 00:29:29,000 --> 00:29:30,400 - Well, local squabbles and all that sort of thing. 510 00:29:30,440 --> 00:29:31,959 We mustn't forget, we're visitors. 511 00:29:32,000 --> 00:29:33,600 No foreign interference. 512 00:29:33,640 --> 00:29:36,079 You keep yourself busy in the hospital. 513 00:29:36,080 --> 00:29:36,880 Well, so long. 514 00:29:36,960 --> 00:29:37,759 - So long. 515 00:29:52,280 --> 00:29:53,160 - Well? 516 00:29:53,240 --> 00:29:54,240 - They're holding a meeting in the village, Tuan. 517 00:29:54,280 --> 00:29:55,920 They say they've gone on strike. 518 00:29:56,000 --> 00:29:57,319 - Did you hear anything about this last night 519 00:29:57,320 --> 00:29:58,520 when they left the plantation? 520 00:29:58,600 --> 00:29:59,359 - No, Tuan. 521 00:29:59,440 --> 00:30:00,719 They told me nothing. 522 00:30:00,720 --> 00:30:01,519 - Right. 523 00:30:52,920 --> 00:30:55,360 - Well, what are you going to do? 524 00:30:55,400 --> 00:30:56,159 -Do? 525 00:30:56,200 --> 00:30:57,600 - Those men out there are on strike. 526 00:30:57,640 --> 00:30:58,919 Thousands of trees waiting to be tapped 527 00:30:58,960 --> 00:30:59,880 and they're not being tapped. 528 00:30:59,920 --> 00:31:01,079 - Yes, yes, Mr. Patterson. 529 00:31:01,080 --> 00:31:03,480 Law and order must be preserved. 530 00:31:03,520 --> 00:31:05,360 I, er, that is, you could talk to the men. 531 00:31:05,440 --> 00:31:06,360 - Talk to the me? 532 00:31:06,440 --> 00:31:07,840 What do you think I've been doing for the last three weeks? 533 00:31:07,840 --> 00:31:10,159 - Of course, in other places they would call out the troops. 534 00:31:10,200 --> 00:31:11,279 But we have not troops. 535 00:31:11,320 --> 00:31:12,079 Only the police. 536 00:31:12,160 --> 00:31:13,360 - Then get out the police. 537 00:31:13,400 --> 00:31:15,759 - Oh, but Mr. Patterson, it would be my suggestion... 538 00:31:15,760 --> 00:31:17,519 Now, don't you think I make any criticism 539 00:31:17,600 --> 00:31:20,039 but there are problems to this course. 540 00:31:20,040 --> 00:31:21,240 - What problems? 541 00:31:21,240 --> 00:31:22,400 - Well, er... 542 00:31:22,480 --> 00:31:24,640 Lansang is not very popular with the people just-- 543 00:31:24,640 --> 00:31:26,159 - Do you wish me to wire to the authorities 544 00:31:26,200 --> 00:31:27,600 that you're incapable of handling the situation? 545 00:31:27,640 --> 00:31:29,479 - Oh no, please, Mr. Patterson, no, no. 546 00:31:29,520 --> 00:31:30,279 What would you suggest? 547 00:31:30,320 --> 00:31:31,960 - I suggest that we get the men back to work 548 00:31:32,000 --> 00:31:33,200 and there's only one way to do it. 549 00:31:33,280 --> 00:31:35,760 - Oh, but, Mr. Patterson, don't let us do anything 550 00:31:35,840 --> 00:31:38,399 that would possibly hurt them. 551 00:31:38,480 --> 00:31:39,640 Mr. Patterson. 552 00:31:41,600 --> 00:31:42,559 Mr. 553 00:31:42,640 --> 00:31:45,640 Mr. Patterson, this may be the wrong thing to do. 554 00:31:47,040 --> 00:31:47,799 But... 555 00:33:03,560 --> 00:33:04,640 - Tuan Doctor. 556 00:33:05,840 --> 00:33:06,799 Tuan Doctor. 557 00:33:08,000 --> 00:33:08,759 They are on strike. 558 00:33:08,840 --> 00:33:09,759 We could not stop them. 559 00:33:09,800 --> 00:33:11,800 Father Amy an told me to come to you. 560 00:33:11,880 --> 00:33:12,639 - On strike? 561 00:33:12,720 --> 00:33:13,920 - Yes. 562 00:33:13,920 --> 00:33:15,600 - You'd better come inside. 563 00:33:15,640 --> 00:33:16,600 What actually happened? 564 00:33:16,640 --> 00:33:18,039 We held this meeting... 565 00:33:33,600 --> 00:33:34,840 - Wait in my office. 566 00:33:34,880 --> 00:33:36,360 Stay there 'ill I send for you. 567 00:33:36,440 --> 00:33:37,239 - Yes, Tuan. 568 00:33:40,120 --> 00:33:41,639 - Sorry to disturb you, Windom. 569 00:33:41,720 --> 00:33:43,039 We've come for Vidal. 570 00:33:43,040 --> 00:33:43,799 He's here, isn't he? 571 00:33:43,880 --> 00:33:44,880 - That's right. 572 00:33:44,960 --> 00:33:46,120 - Will you please call him? 573 00:33:46,120 --> 00:33:47,080 - I'm not sure. 574 00:33:47,120 --> 00:33:47,879 What do you want him for? 575 00:33:47,960 --> 00:33:49,840 - Breach of the peace and stoppage of work. 576 00:33:49,880 --> 00:33:52,279 The police must take such steps as they deem necessary. 577 00:33:52,280 --> 00:33:53,760 - As you deem necessary. 578 00:33:53,840 --> 00:33:55,519 In local matter, you take orders from the Mayor. 579 00:33:55,560 --> 00:33:56,480 Right? - Right. 580 00:33:56,520 --> 00:33:57,680 - And what orders have you given to him? 581 00:33:57,720 --> 00:33:59,360 - Well, Doctor, we are all... 582 00:33:59,400 --> 00:34:01,319 Well, nearly all, civilized men. 583 00:34:01,320 --> 00:34:02,280 Men of good will. 584 00:34:02,320 --> 00:34:04,320 But the plantation is-- - I your best customer. 585 00:34:04,440 --> 00:34:05,319 I know that. 586 00:34:05,320 --> 00:34:06,080 - Oh, no, no, no. - I resent that. 587 00:34:06,160 --> 00:34:08,079 Mr. Mayor, Sergeant, you wait here. 588 00:34:08,160 --> 00:34:09,600 Perhaps you'll allow me to come inside. 589 00:34:09,640 --> 00:34:10,600 - Of course. 590 00:34:13,320 --> 00:34:16,320 - Now, Doctor, what's on your mind? 591 00:34:16,440 --> 00:34:18,039 - Well, it's the way you're handling the strike. 592 00:34:18,040 --> 00:34:18,800 - Hmm? 593 00:34:18,880 --> 00:34:19,760 - It seems perfectly simple to me. 594 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Why not meet the men? 595 00:34:20,880 --> 00:34:22,519 Listen to their grievances and talk it over. 596 00:34:22,560 --> 00:34:23,320 - Out of the question. 597 00:34:23,400 --> 00:34:24,919 Lansang's already taken charge of the situation. 598 00:34:24,960 --> 00:34:25,999 - Yes, but violence won't help. 599 00:34:26,040 --> 00:34:26,880 - What do you suggest? 600 00:34:26,960 --> 00:34:27,760 Prayer? 601 00:34:27,800 --> 00:34:28,639 Look, Windom. 602 00:34:28,720 --> 00:34:30,519 You and I are the only white men in the district. 603 00:34:30,560 --> 00:34:32,320 Let's work together as white men. 604 00:34:32,400 --> 00:34:34,079 There's one way to end this strike. 605 00:34:34,080 --> 00:34:35,599 If the ringleaders cool their heels in jail 606 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 for a week, the men will go back to the trees. 607 00:34:37,720 --> 00:34:38,639 We've got Amy an. 608 00:34:38,720 --> 00:34:40,359 We want Vidal. 609 00:34:40,400 --> 00:34:41,159 - What do you mean, you've got Amy an? 610 00:34:41,200 --> 00:34:42,880 - He was arrested 10 minutes ago. 611 00:34:42,920 --> 00:34:43,880 No violence. 612 00:34:43,960 --> 00:34:44,999 The men did nothing. 613 00:34:46,040 --> 00:34:49,320 - You've taken the most respected man in the village 614 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 and put him in jail? 615 00:34:50,480 --> 00:34:51,400 You must be out of your mind. 616 00:34:51,480 --> 00:34:53,679 - The only thing these people respect is strength. 617 00:34:53,720 --> 00:34:54,919 - Oh, that old phrase. 618 00:34:54,960 --> 00:34:55,999 - Oh, this wooly-headed idealism. 619 00:34:56,040 --> 00:34:56,800 - I tell you that Amy an and Vidal 620 00:34:56,880 --> 00:34:58,079 are the very people who are trying 621 00:34:58,080 --> 00:34:59,520 to persuade the men to go back to work. 622 00:34:59,560 --> 00:35:00,360 - Well then, the me will be all the more sorry 623 00:35:00,440 --> 00:35:01,880 they didn't take their advice. 624 00:35:02,800 --> 00:35:04,999 Come now, Doctor, let's send for Vidal 625 00:35:05,040 --> 00:35:06,720 and have an end to it. 626 00:35:06,760 --> 00:35:08,039 - No, I'm sorry. 627 00:35:09,200 --> 00:35:10,520 - You refuse? 628 00:35:10,560 --> 00:35:12,560 - That's right, I refuse. 629 00:35:15,680 --> 00:35:18,280 - Lansang, search the hospital. 630 00:35:18,280 --> 00:35:19,199 - That won't be possible. 631 00:35:19,280 --> 00:35:20,240 - Doctor, I don't want to cause more trouble 632 00:35:20,320 --> 00:35:21,639 than necessary, but the police have a right-- 633 00:35:21,720 --> 00:35:22,519 - The police have no right 634 00:35:22,560 --> 00:35:23,760 to remove a patient from hospital. 635 00:35:23,840 --> 00:35:24,800 - Patient? 636 00:35:24,880 --> 00:35:25,639 - That's right. 637 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 Jan Vidal was admitted this morning. 638 00:35:26,760 --> 00:35:28,079 - What for? 639 00:35:28,120 --> 00:35:29,560 - Observation. 640 00:35:29,600 --> 00:35:30,360 - Ob... 641 00:35:33,240 --> 00:35:34,119 Very well, Doctor. 642 00:35:35,600 --> 00:35:36,800 - Oh. 643 00:35:36,840 --> 00:35:39,639 But Mr. Patterson, please, er, now... 644 00:35:39,720 --> 00:35:41,279 Doctor Windom. 645 00:38:27,400 --> 00:38:29,720 - Jan? 646 00:38:30,640 --> 00:38:31,440 Jan? 647 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 - Jan's gone. 648 00:39:30,480 --> 00:39:31,360 - Uh-huh. 649 00:39:31,440 --> 00:39:34,880 I'm going to the village. - What's happening? 650 00:42:13,000 --> 00:42:14,760 - What is the trouble? 651 00:42:16,720 --> 00:42:20,159 I tried to stop them, it was impossible, they're mad. 652 00:42:20,200 --> 00:42:20,959 - You get back to your shop and get 653 00:42:21,040 --> 00:42:22,960 as many sheets and towels as you can, for bandages. 654 00:42:42,960 --> 00:42:47,880 Doctor Windom, Doctor Windom. 655 00:42:53,600 --> 00:42:54,400 - Tuan Doctor. 656 00:42:54,440 --> 00:42:55,200 - Get away. 657 00:42:55,240 --> 00:42:55,999 - You must see why this has happened. 658 00:42:56,080 --> 00:42:57,000 - I don't want to talk to you. 659 00:42:57,080 --> 00:42:58,720 - It's Father Amy an. 660 00:43:00,320 --> 00:43:01,839 Father Amy an, Tuan. 661 00:43:23,160 --> 00:43:24,640 - It was Langsang. 662 00:43:25,880 --> 00:43:26,679 -He did it. 663 00:43:28,920 --> 00:43:30,559 - You get down to the hospital. 664 00:43:30,640 --> 00:43:34,679 Get Dolyan and the ambulance as quick as you can. 665 00:44:04,120 --> 00:44:05,639 - Dr. Windom? 666 00:44:05,680 --> 00:44:06,560 Dr. Windom? 667 00:44:06,640 --> 00:44:07,760 The men from the village have been down 668 00:44:07,800 --> 00:44:08,559 to the plantation. 669 00:44:08,640 --> 00:44:09,840 They've burned Mr. Patterson's bungalow. 670 00:44:09,840 --> 00:44:10,639 - Is Patterson all right? 671 00:44:10,680 --> 00:44:11,880 Well, he tried to stop them. 672 00:44:11,920 --> 00:44:12,679 - Where is he? 673 00:44:12,760 --> 00:44:13,959 - He got away in his car. 674 00:44:13,960 --> 00:44:14,720 He's gone to the capital. 675 00:44:14,800 --> 00:44:15,760 - Is he hurt? 676 00:44:15,840 --> 00:44:16,760 No, Tuan. 677 00:44:16,840 --> 00:44:17,639 - Who are the men? 678 00:44:17,680 --> 00:44:18,760 - They came in a police truck. 679 00:44:18,840 --> 00:44:19,639 Are you part of this? 680 00:44:19,680 --> 00:44:21,000 - No, I am not. 681 00:44:21,040 --> 00:44:23,280 Tuan Doctor, I assure you, I know nothing... 682 00:44:28,720 --> 00:44:29,479 - What is it? 683 00:44:29,560 --> 00:44:31,240 - 7040. 684 00:44:31,240 --> 00:44:31,999 - Plasma, straight away. 685 00:44:32,080 --> 00:44:32,880 Next. 686 00:44:32,920 --> 00:44:33,679 - The end bed. 687 00:44:48,520 --> 00:44:50,039 - Dressing trolley. 688 00:44:51,440 --> 00:44:52,400 - Al light. 689 00:44:58,880 --> 00:45:00,519 - Give me the basin. 690 00:45:45,080 --> 00:45:45,880 Anna. 691 00:45:59,120 --> 00:46:00,480 - Put your head down, right down. 692 00:46:11,720 --> 00:46:13,399 - The theater is ready, Sister. 693 00:46:27,320 --> 00:46:28,599 - I'm all right. 694 00:46:36,080 --> 00:46:38,320 - The theater is ready, my Doctor. 695 00:46:38,400 --> 00:46:39,200 - Mm. 696 00:46:57,120 --> 00:46:58,040 - That's all we can do now. 697 00:46:58,080 --> 00:46:59,720 Have you got much cleaning up to do? 698 00:46:59,760 --> 00:47:00,639 - No, my Doctor. 699 00:47:00,680 --> 00:47:01,640 - When you're finished, get one 700 00:47:01,720 --> 00:47:02,999 of the others to take over. 701 00:47:04,160 --> 00:47:06,000 Get some rest, huh? 702 00:47:06,080 --> 00:47:06,880 - Goodnight. 703 00:47:27,000 --> 00:47:27,760 - Tuan. 704 00:47:29,040 --> 00:47:30,440 - What is it? 705 00:47:30,480 --> 00:47:32,720 - I've spoken to Mr. Patterson's foreman. 706 00:47:33,800 --> 00:47:36,039 He is coming to see you again in the morning. 707 00:47:38,800 --> 00:47:41,200 What will they do at the capital? 708 00:47:41,200 --> 00:47:42,679 - I don't know. 709 00:47:42,720 --> 00:47:44,439 But you're in trouble. 710 00:47:44,480 --> 00:47:47,840 - Mr. Patterson will tell the authorities only his side. 711 00:47:47,880 --> 00:47:49,280 They must hear the truth. 712 00:47:49,320 --> 00:47:50,079 Our side. 713 00:47:51,760 --> 00:47:53,200 The men went to the plantation 714 00:47:53,240 --> 00:47:54,919 because they thought Mr. Patterson 715 00:47:55,000 --> 00:47:57,720 was responsible for the killing of Father Amy an. 716 00:47:57,800 --> 00:47:59,280 - Never mind what they thought. 717 00:47:59,320 --> 00:48:00,280 That's no reason to take the law 718 00:48:00,360 --> 00:48:01,399 into your own hands. 719 00:48:02,440 --> 00:48:04,159 - 80 you are against us now. 720 00:48:04,200 --> 00:48:05,279 - I'm not against you 721 00:48:05,360 --> 00:48:06,479 I'm not against anybody. 722 00:48:06,520 --> 00:48:07,520 - I know we have done wrong, Tuan. 723 00:48:07,600 --> 00:48:09,159 - I'm tired, go home, Jan. 724 00:48:37,600 --> 00:48:39,080 - Hey, Sal one. 725 00:48:39,120 --> 00:48:41,200 What are you doing here, hey? 726 00:48:50,480 --> 00:48:53,320 - I hope you don't mind them being here. 727 00:48:53,400 --> 00:48:55,320 It just seemed so horrible in the hospital 728 00:48:55,400 --> 00:48:56,599 with all that going on. 729 00:48:56,600 --> 00:48:58,040 Why should I mind? 730 00:48:59,120 --> 00:49:01,800 - I'm so sorry, I fainted like that. 731 00:49:01,840 --> 00:49:02,679 I felt-- - Well, 732 00:49:02,720 --> 00:49:04,200 nobody expects you to be a nurse. 733 00:49:04,200 --> 00:49:06,159 - Alec, I do so want to help you. 734 00:49:07,040 --> 00:49:08,920 I wish I could do more. 735 00:49:08,960 --> 00:49:10,159 - You're doing all right. 736 00:49:11,360 --> 00:49:13,599 Don't worry about them, you get some sleep. 737 00:50:26,120 --> 00:50:26,960 Hello, Jan. 738 00:50:28,120 --> 00:50:29,639 - Tuan Doctor. 739 00:50:30,760 --> 00:50:32,720 - We are already planting. 740 00:50:32,800 --> 00:50:34,760 Are you not happy for us? 741 00:50:34,840 --> 00:50:37,879 - Yes, it's coming along well. 742 00:50:37,920 --> 00:50:39,599 Don't think they've forgotten you. 743 00:50:41,400 --> 00:50:42,439 - Oh, what will they do? 744 00:50:42,520 --> 00:50:43,520 What can they do? 745 00:50:43,600 --> 00:50:44,800 - A lot, if they want to. 746 00:50:44,840 --> 00:50:46,280 If you take my advice, you'll get 747 00:50:46,320 --> 00:50:47,800 the rubber plantation going again 748 00:50:47,800 --> 00:50:48,879 and repair all the damage you've done. 749 00:50:48,920 --> 00:50:50,999 - We're not going back to the old days. 750 00:50:51,080 --> 00:50:52,639 - I hope not. 751 00:50:52,680 --> 00:50:53,880 But show them you can grow rice 752 00:50:53,960 --> 00:50:55,360 and rubber at the same time. 753 00:50:56,960 --> 00:51:00,119 - If we did that, my doctor, would you speak for us? 754 00:51:00,160 --> 00:51:01,960 - You know I will. 755 00:51:02,040 --> 00:51:03,000 I may not have to. 756 00:51:04,000 --> 00:51:05,599 - I shall call the men together. 757 00:52:15,840 --> 00:52:17,639 - All they're doing is growing rice. 758 00:52:17,680 --> 00:52:20,239 Trespassing on your land, maybe, but fairly harmless. 759 00:52:21,480 --> 00:52:23,400 I can understand the virement of your concern, 760 00:52:23,480 --> 00:52:25,680 Mr. Patterson, but I must ask you to be a little patient. 761 00:52:25,720 --> 00:52:28,279 - Being patient doesn't get the plantations started. 762 00:52:28,360 --> 00:52:29,439 - Oh am I late? 763 00:52:29,480 --> 00:52:30,760 - Come in, Colonel, come sit down. 764 00:52:30,800 --> 00:52:32,439 How are you, Patterson? 765 00:52:32,480 --> 00:52:33,240 - Good morning, Lieutenant. 766 00:52:33,320 --> 00:52:34,919 - We were discussing the incident in Selim. 767 00:52:34,920 --> 00:52:35,880 - Oh, yes. 768 00:52:35,920 --> 00:52:37,119 What's the news of Windom? 769 00:52:37,200 --> 00:52:37,959 Is he all right? 770 00:52:38,040 --> 00:52:39,920 - Mr. Patters seems to think he's very much all right. 771 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 As a matter of fact, Colonel, that's one 772 00:52:41,040 --> 00:52:43,000 of the reasons we've asked you to come. 773 00:52:43,080 --> 00:52:45,280 What kind of man is this Doctor Windom? 774 00:52:45,360 --> 00:52:46,800 - Well, he's remarkable, clever, 775 00:52:46,840 --> 00:52:47,760 thundering good doctor. 776 00:52:47,840 --> 00:52:49,639 Completely sacrifices himself for the people. 777 00:52:49,680 --> 00:52:52,199 - Sacrifices himself for the people, mm. 778 00:52:52,280 --> 00:52:54,039 This strike and subsequent riots, 779 00:52:54,080 --> 00:52:56,400 to what extent do you suppose he's implicated? 780 00:52:56,440 --> 00:52:57,760 - In no way at all. 781 00:52:57,800 --> 00:52:59,760 - He's very much implicated. 782 00:52:59,800 --> 00:53:01,519 Even if he didn't actually inspire the strike, 783 00:53:01,600 --> 00:53:02,800 he certainly supported the leaders. 784 00:53:02,800 --> 00:53:04,119 - Well, he's so close to the natives. 785 00:53:04,120 --> 00:53:05,400 I mean, that a part of his job. 786 00:53:05,480 --> 00:53:06,240 But you can't make me believe. 787 00:53:06,320 --> 00:53:08,479 - We're not trying to make you believe anything, Colonel. 788 00:53:08,480 --> 00:53:10,200 We seek information. 789 00:53:10,280 --> 00:53:12,200 We'd like you to instruct your diplomatic people 790 00:53:12,200 --> 00:53:13,639 to check on Doctor Windom's record. 791 00:53:13,680 --> 00:53:14,439 We would like to know whether 792 00:53:14,520 --> 00:53:17,280 it contains anything of a subversive nature. 793 00:53:17,360 --> 00:53:18,680 - That, Commissioner, is fantastic. 794 00:53:18,680 --> 00:53:20,039 - It may appear so to you. 795 00:53:20,080 --> 00:53:22,440 But in these uncertain times the fantastic 796 00:53:22,480 --> 00:53:24,400 has become more common than the commonplace. 797 00:53:24,480 --> 00:53:26,559 - All this is getting us nowhere, Commissioner. 798 00:53:26,600 --> 00:53:28,360 My company has instructed me to ask 799 00:53:28,400 --> 00:53:30,639 for the protection it is entitled to. 800 00:53:30,680 --> 00:53:32,159 And it would like it. 801 00:53:32,160 --> 00:53:33,160 Without further delay. 802 00:53:34,520 --> 00:53:36,680 - If the incident in Selim were isolated, 803 00:53:36,680 --> 00:53:38,279 it could be quickly dealt with. 804 00:53:38,360 --> 00:53:40,919 But it's only one of many throughout the whole district. 805 00:53:40,920 --> 00:53:42,920 Colonel Lupat, perhaps you'd be kind enough 806 00:53:43,000 --> 00:53:44,119 to put us in the picture. 807 00:53:44,160 --> 00:53:44,920 - Willingly. 808 00:53:46,760 --> 00:53:49,119 - In strict confidence. - Oh, yes, yes, yes. 809 00:53:49,120 --> 00:53:52,280 - Now here is the rebel army, led by Than-Kar. 810 00:53:52,360 --> 00:53:53,800 Oh, thank you. 811 00:53:53,840 --> 00:53:56,479 Here, the incident in Selim. 812 00:53:56,520 --> 00:54:00,240 Here, here, here and here, similar incidents. 813 00:54:00,280 --> 00:54:03,359 Now we expect an attack from this area here. 814 00:54:03,400 --> 00:54:06,720 In which case it will be necessary to deny them Selim. 815 00:54:06,760 --> 00:54:10,200 Which sooner or later must be occupied by us in force. 816 00:54:10,200 --> 00:54:11,719 - That's all very fine but in the meantime 817 00:54:11,800 --> 00:54:13,200 what about the rubber? 818 00:54:13,200 --> 00:54:14,999 Suppose they do further damage to the plantation? 819 00:54:15,080 --> 00:54:17,159 I've been in this office for over an hour now-- 820 00:54:17,200 --> 00:54:18,519 - Mr. Patterson. 821 00:54:18,600 --> 00:54:21,000 The rubber is as much our concern as yours. 822 00:54:21,000 --> 00:54:23,159 We have the district under continual reconnaissance. 823 00:54:23,160 --> 00:54:25,240 In the event of sabotage to the plantation, 824 00:54:25,360 --> 00:54:27,800 you can depend on us to take immediate action. 825 00:54:27,840 --> 00:54:30,599 - Oh, well, that's something. 826 00:54:53,680 --> 00:54:55,639 - Do you think they'll be all right? 827 00:54:55,680 --> 00:54:56,999 - Huh? 828 00:54:57,040 --> 00:55:00,400 - I mean when Patterson and the police return. 829 00:55:00,440 --> 00:55:02,999 - I think they've got a good chance now. 830 00:55:03,040 --> 00:55:05,000 Get in, I wanna show you something. 831 00:55:05,040 --> 00:55:06,079 - What is it? 832 00:55:06,120 --> 00:55:06,880 - Get in. 833 00:55:46,080 --> 00:55:46,880 Hey? 834 00:56:25,080 --> 00:56:27,280 How do you like my beach, hey? 835 00:56:27,360 --> 00:56:28,399 What? 836 00:56:30,880 --> 00:56:32,439 - How do you like my beach? 837 00:56:32,520 --> 00:56:33,280 -I love it. 838 00:56:33,360 --> 00:56:34,280 - The current's strong. 839 00:56:34,360 --> 00:56:35,399 Let's get in. 840 00:57:02,600 --> 00:57:03,400 Lee. 841 00:57:07,880 --> 00:57:09,519 Welcome home. 842 00:57:52,120 --> 00:57:53,040 Hello, Spider One. 843 00:57:54,400 --> 00:57:55,360 Pass your message. 844 00:57:55,440 --> 00:57:56,320 Over. 845 00:57:56,360 --> 00:57:57,119 - Hello, Norco. 846 00:57:57,160 --> 00:57:58,160 Hello, Norco 847 00:57:58,280 --> 00:58:00,839 Approaching Selim plantation. 848 00:58:00,840 --> 00:58:04,079 Have sighted fires, vicinity rubber sheds. 849 00:58:04,080 --> 00:58:06,639 Am going down to investigate. 850 00:58:06,720 --> 00:58:07,479 Over. 851 00:58:33,400 --> 00:58:34,159 - Hello, Norco. 852 00:58:34,240 --> 00:58:34,999 Hello, Norco. 853 00:58:35,040 --> 00:58:37,240 Activities suggest sabotage. 854 00:58:37,320 --> 00:58:38,439 Taking action. 855 00:58:41,560 --> 00:58:42,760 - Hey! 856 00:58:47,160 --> 00:58:48,800 Come closer. 857 00:58:48,840 --> 00:58:51,840 Come and see what we are doing. 858 00:59:52,760 --> 00:59:55,839 To work for the owners and we keep our rice. 859 01:00:40,080 --> 01:00:42,320 - What the hell do you think you're doing? 860 01:00:42,360 --> 01:00:44,599 - Perhaps you do not know, but the government 861 01:00:44,600 --> 01:00:45,880 is sending troops. 862 01:00:45,920 --> 01:00:48,639 Troops, Tuan Doctor, to our village. 863 01:00:48,720 --> 01:00:50,319 We are defending ourselves. 864 01:00:50,360 --> 01:00:52,079 - Are you going to defend yourself against trained soldiers? 865 01:00:52,080 --> 01:00:53,800 - We can defend the jail. 866 01:00:53,880 --> 01:00:55,399 We can hold out for days. 867 01:00:55,480 --> 01:00:56,440 - Well, what happens to the women and children 868 01:00:56,480 --> 01:00:57,920 while you're holding the jail? 869 01:00:59,880 --> 01:01:01,079 Now, come on, stop it, Jan, get the guns back. 870 01:01:01,200 --> 01:01:03,599 Talk tot he men-- And have a celebration? 871 01:01:03,600 --> 01:01:05,200 Meet the troops with cake and wine 872 01:01:05,280 --> 01:01:06,680 is that what you expect us to do? 873 01:01:06,680 --> 01:01:09,519 - I expect you to use a little common sense. 874 01:01:09,560 --> 01:01:11,960 And give me a chance to put your case reasonably. 875 01:01:12,000 --> 01:01:13,039 - Reasonably? 876 01:01:14,000 --> 01:01:15,680 I seem to remember your talking 877 01:01:15,760 --> 01:01:18,159 of reason before, Tuan Doctor. 878 01:01:18,200 --> 01:01:20,599 We must be reasonable while we rebuild the plantation. 879 01:01:20,600 --> 01:01:22,440 We must be reasonable while we wait quietly 880 01:01:22,520 --> 01:01:23,440 to be machine gunned. 881 01:01:23,520 --> 01:01:25,200 Now, I suppose, we must be reasonable 882 01:01:25,240 --> 01:01:26,639 while they stand us against the wall. 883 01:01:26,640 --> 01:01:27,840 - It makes me ashamed to hear you talk 884 01:01:27,840 --> 01:01:28,639 to the doctor like that. 885 01:01:28,720 --> 01:01:29,799 You know he is right. 886 01:01:29,800 --> 01:01:31,319 - For you, we know, he is always right. 887 01:01:31,400 --> 01:01:32,159 - He is. 888 01:01:32,240 --> 01:01:33,039 And you are a fool. 889 01:01:33,040 --> 01:01:33,800 If you know him as I do-- 890 01:01:33,880 --> 01:01:34,639 - I would worship him like a god, 891 01:01:34,720 --> 01:01:35,879 I would burn incense for him 892 01:01:35,880 --> 01:01:37,200 because I can't belong to him. 893 01:01:37,280 --> 01:01:38,479 Anna. 894 01:01:42,400 --> 01:01:44,880 Sometimes I think your sister's right and you are a fool. 895 01:01:46,720 --> 01:01:49,079 All I want you to do is to lead the men out 896 01:01:49,080 --> 01:01:51,680 of the village, take them up country somewhere. 897 01:01:51,760 --> 01:01:53,200 When the troop comes, officials will come, 898 01:01:53,280 --> 01:01:54,079 and I'll talk to them. 899 01:01:54,080 --> 01:01:55,119 And I'll tell them exactly what happened here. 900 01:01:55,240 --> 01:01:57,559 Not rumors, not lies, but the truth. 901 01:02:00,360 --> 01:02:02,599 - We are not going to run away. 902 01:02:02,640 --> 01:02:03,640 - And I'm not gonna stand here 903 01:02:03,720 --> 01:02:05,039 and see women and children killed 904 01:02:05,040 --> 01:02:06,599 and maimed because of your pride. 905 01:02:09,680 --> 01:02:10,680 You listen to me, Jan. 906 01:02:12,000 --> 01:02:13,440 Are you quite certain that you're willing 907 01:02:13,480 --> 01:02:15,960 to take the responsibility for human lives? 908 01:02:17,320 --> 01:02:19,200 It's something I haven't the courage to do. 909 01:02:21,680 --> 01:02:23,159 You ought to think about that. 910 01:02:38,200 --> 01:02:39,479 - Please, Jan. 911 01:02:40,480 --> 01:02:41,920 Please, do what he says. 912 01:03:27,120 --> 01:03:29,000 - This morning I thought I should go with them. 913 01:03:29,040 --> 01:03:30,760 At their head, loading, counseling. 914 01:03:32,200 --> 01:03:33,799 But then I thought, no. 915 01:03:33,800 --> 01:03:35,319 My place is here in the village 916 01:03:35,400 --> 01:03:37,159 with the people who are left behind. 917 01:03:39,400 --> 01:03:40,680 Is that not right, Tuan? 918 01:03:54,400 --> 01:03:56,200 - Why are you taking woman and children? 919 01:03:56,280 --> 01:03:58,680 - Some of the men will not leave without their families. 920 01:03:58,680 --> 01:04:01,319 Some of the women will not stay without their men. 921 01:04:01,360 --> 01:04:02,360 - Have you got enough food? 922 01:04:02,440 --> 01:04:03,800 - Enough for three weeks. 923 01:04:06,120 --> 01:04:06,920 - When we come to get you, we'll have 924 01:04:07,000 --> 01:04:08,920 to have a rendezvous for where we'll find you. 925 01:04:09,880 --> 01:04:12,119 - On the south side of the Blue Mountain 926 01:04:12,200 --> 01:04:13,879 there are three peaks. 927 01:04:13,880 --> 01:04:15,360 Keep them on your left, until you come 928 01:04:15,440 --> 01:04:17,720 to a small plateau among big rocks. 929 01:04:18,760 --> 01:04:21,079 There will be three men waiting. 930 01:04:21,080 --> 01:04:22,280 They will lead you to us. 931 01:04:24,600 --> 01:04:27,680 We are leaving our village to you, Tuan Doctor. 932 01:04:27,760 --> 01:04:30,159 Our homes, our families, our future. 933 01:04:32,440 --> 01:04:34,159 We would leave them to no one else. 934 01:04:36,320 --> 01:04:37,079 - Good luck. 935 01:07:06,440 --> 01:07:08,320 Hey. 936 01:07:23,280 --> 01:07:24,639 - Thank goodness you're back. 937 01:07:24,640 --> 01:07:25,400 - What are they all doing up here? 938 01:07:25,480 --> 01:07:26,559 - Oh, they've taken over the hospital. 939 01:07:26,600 --> 01:07:27,360 - They can't take over the hospital. 940 01:07:27,440 --> 01:07:28,200 - Oh, a Commissioner. 941 01:07:28,280 --> 01:07:29,479 Someone called Belhedron came over. 942 01:07:29,520 --> 01:07:30,720 He's waiting to see you. 943 01:07:30,720 --> 01:07:32,119 - I'm waiting to see him. 944 01:07:32,120 --> 01:07:32,880 - Alec, please. 945 01:07:32,960 --> 01:07:33,760 Please be careful. 946 01:07:33,800 --> 01:07:35,959 He didn't say much but he's obviously very important. 947 01:07:36,000 --> 01:07:36,800 - Is he? 948 01:07:36,840 --> 01:07:38,119 - Alec, you're not going in there in a temper. 949 01:07:38,200 --> 01:07:38,959 -No? 950 01:07:39,000 --> 01:07:39,800 Bloody cheek. 951 01:07:47,720 --> 01:07:49,160 - Are you comfortable? 952 01:07:49,200 --> 01:07:49,959 - Doctor Windom? 953 01:07:50,000 --> 01:07:50,800 - Yes. 954 01:07:50,840 --> 01:07:51,840 - Permit me to introduce myself, 955 01:07:51,920 --> 01:07:54,880 Ta lit Belhedron, Commissioner of the Northern Provinces. 956 01:07:54,960 --> 01:07:56,760 Colonel Lupat, in command of troops. 957 01:07:56,800 --> 01:07:57,999 - What are you doing in my office? 958 01:07:58,040 --> 01:07:59,840 We've been waiting for you. 959 01:07:59,920 --> 01:08:01,119 - Well, that's apparent. 960 01:08:01,200 --> 01:08:02,680 - We must apologise for moving in on you 961 01:08:02,680 --> 01:08:04,399 but no other place was suitable. 962 01:08:04,480 --> 01:08:06,440 Your hospital makes excellent headquarters, 963 01:08:06,520 --> 01:08:08,400 a wall, gate, compound, offices-- 964 01:08:08,440 --> 01:08:10,160 - Well, what about the wards? 965 01:08:10,200 --> 01:08:11,680 - Come, Doctor. 966 01:08:11,720 --> 01:08:13,439 I assure you, we shall in no way interfere 967 01:08:13,480 --> 01:08:14,920 with your medical work. 968 01:08:17,000 --> 01:08:17,880 [I be back in a few minutes 969 01:08:17,920 --> 01:08:19,119 and tell you what we're going to do. 970 01:08:19,200 --> 01:08:22,279 You go along and get something to eat. 971 01:08:22,320 --> 01:08:23,440 George. 972 01:08:23,520 --> 01:08:24,959 - I tried to get here before Belhedron. 973 01:08:25,000 --> 01:08:25,800 Where's Alec? 974 01:08:25,840 --> 01:08:27,039 - Oh, he's over in the hospital with them. 975 01:08:27,040 --> 01:08:27,800 He's been there for ages. 976 01:08:27,880 --> 01:08:28,999 I think they're questioning him. 977 01:08:29,040 --> 01:08:30,000 - Yes, I'm sure they are. 978 01:08:30,040 --> 01:08:32,000 Here, look at this. 979 01:08:32,080 --> 01:08:35,399 - Deeply distressed Windom's interference local affairs. 980 01:08:35,480 --> 01:08:36,799 Please contact and insist 981 01:08:36,800 --> 01:08:38,879 he confine himself medical activities. 982 01:08:38,960 --> 01:08:40,159 - Well, that's how it's bound to look to anyone outside. 983 01:08:40,280 --> 01:08:42,560 - And the way it'll look to them. 984 01:08:42,560 --> 01:08:43,440 George, what'll we do? 985 01:08:43,520 --> 01:08:44,679 - Well, first let me have the facts. 986 01:08:44,680 --> 01:08:46,159 Tell me everything that's happened since I left, 987 01:08:46,240 --> 01:08:48,040 and you'd better be quick about it. 988 01:08:48,040 --> 01:08:50,560 From what you tell me, Doctor, 989 01:08:50,640 --> 01:08:53,199 it would appear you sympathize with these rioters. 990 01:08:54,080 --> 01:08:54,840 - Well, don't you? 991 01:08:54,920 --> 01:08:55,920 Now that you know the facts? 992 01:08:56,000 --> 01:08:57,760 - But Mr. Patterson told you they 993 01:08:57,800 --> 01:09:00,119 were professional agitators. 994 01:09:00,200 --> 01:09:02,480 Do you regard that as unimportant? 995 01:09:02,520 --> 01:09:04,279 - Mr. Patterson knows nothing about his workers, 996 01:09:04,320 --> 01:09:05,440 he won't even listen to them. 997 01:09:05,520 --> 01:09:07,799 - So you advised them to hold a meeting? 998 01:09:08,720 --> 01:09:09,640 - No, that's wrong. 999 01:09:09,720 --> 01:09:12,159 They came to me for advice after they'd held a meeting. 1000 01:09:12,240 --> 01:09:13,680 - Why did they come to you for advice? 1001 01:09:13,680 --> 01:09:14,839 - Oh, I don't know. 1002 01:09:14,840 --> 01:09:18,279 I live in this district and I think they trusted me. 1003 01:09:18,320 --> 01:09:19,080 - I see. 1004 01:09:20,120 --> 01:09:21,239 They trusted you. 1005 01:09:22,640 --> 01:09:24,079 - And then he went into the hospital. 1006 01:09:24,080 --> 01:09:25,279 I begged him to be tactful. 1007 01:09:25,400 --> 01:09:26,320 - Will he be? 1008 01:09:26,400 --> 01:09:28,120 - Well, you know Alec, it's hardly his strong point. 1009 01:09:28,200 --> 01:09:30,840 - Well, it's tricky, Lee, darn tricky. 1010 01:09:30,840 --> 01:09:32,359 I can't do more than hold a watching brief 1011 01:09:32,440 --> 01:09:33,519 on behalf of a British subject. 1012 01:09:33,560 --> 01:09:34,319 - But surely is some-- 1013 01:09:34,400 --> 01:09:35,680 - No, you see, this chap Belhedron 1014 01:09:35,720 --> 01:09:37,079 has complete authority. 1015 01:09:37,080 --> 01:09:38,920 However, I'll do my best. 1016 01:09:39,000 --> 01:09:40,199 - George, do you think that I should-- 1017 01:09:40,240 --> 01:09:42,920 - No, no, now, don't worry. 1018 01:09:42,960 --> 01:09:44,159 Why did you allow the hospital 1019 01:09:44,240 --> 01:09:45,640 to be used as their headquarters? 1020 01:09:45,640 --> 01:09:46,399 - I told you, I didn't. 1021 01:09:46,480 --> 01:09:48,399 - You gave shelter to the strike leader 1022 01:09:48,480 --> 01:09:49,879 when he was wanted by the police. 1023 01:09:49,880 --> 01:09:50,640 - Vidal was against the strike. 1024 01:09:50,720 --> 01:09:52,399 - But he was their leader. 1025 01:09:52,440 --> 01:09:53,199 - Yes. 1026 01:09:53,280 --> 01:09:55,880 - And you remained on good terms with him and his men 1027 01:09:55,880 --> 01:09:57,560 after they had attacked Mr. Patterson 1028 01:09:57,600 --> 01:09:58,879 and sabotaged the rubber plantation. 1029 01:09:58,920 --> 01:09:59,760 - Rot. - I think the doctor-- 1030 01:09:59,760 --> 01:10:03,239 - I think the doctor is very intelligent, Colonel. 1031 01:10:03,280 --> 01:10:05,680 And quite capable of expressing his own feelings. 1032 01:10:13,160 --> 01:10:14,520 - I told them to go to the hills, 1033 01:10:14,520 --> 01:10:15,599 it was my idea. 1034 01:10:15,680 --> 01:10:17,359 You're saying you instructed these men, 1035 01:10:17,440 --> 01:10:19,119 that you're in charge of their strategy? 1036 01:10:19,160 --> 01:10:20,120 - I didn't say anything of the kind. 1037 01:10:20,200 --> 01:10:22,399 - But you ordered them to go? - I did not order them. 1038 01:10:22,440 --> 01:10:24,639 - You urged them, then? - All right, I urged them. 1039 01:10:24,680 --> 01:10:25,999 - To prevent their arrest? 1040 01:10:27,000 --> 01:10:28,480 - To prevent further bloodshed. 1041 01:10:28,560 --> 01:10:29,759 And you refuse to give us information 1042 01:10:29,760 --> 01:10:30,959 of their whereabouts? 1043 01:10:32,080 --> 01:10:33,800 - Until you're more reasonable. 1044 01:10:33,880 --> 01:10:34,640 Certainly, yes. 1045 01:10:35,840 --> 01:10:38,520 - From where do you take your orders, Doctor? 1046 01:10:38,560 --> 01:10:39,879 - Commissioner, you're going too far. 1047 01:10:39,920 --> 01:10:40,959 If it's your intention to make some kind 1048 01:10:41,000 --> 01:10:41,960 of charge against Dr. Windom-- 1049 01:10:42,000 --> 01:10:42,800 - Oh, shut up, George, let me handle this in my way. 1050 01:10:42,880 --> 01:10:44,720 If you think for one... 1051 01:10:46,040 --> 01:10:46,800 - Forgive me for intruding, gentlemen. 1052 01:10:46,880 --> 01:10:48,359 - Oh, hello, Lee, come in. 1053 01:10:48,400 --> 01:10:49,160 You've chosen a good moment. 1054 01:10:49,240 --> 01:10:51,000 Commissioner, this is Mrs. Windom. 1055 01:10:51,000 --> 01:10:51,880 - We met met this morning. 1056 01:10:51,960 --> 01:10:52,840 - Yes. 1057 01:10:52,880 --> 01:10:55,359 You poor things seemed to have been working here for hours, 1058 01:10:55,400 --> 01:10:57,600 you must be absolutely exhausted. 1059 01:10:57,600 --> 01:10:58,759 I felt certain you'd like to adjourn 1060 01:10:58,760 --> 01:11:01,079 and continue your discussion over dinner. 1061 01:11:01,160 --> 01:11:03,239 It's so much more comfortable in the bungalow. 1062 01:11:03,280 --> 01:11:04,840 - I think in the circumstances, 1063 01:11:04,880 --> 01:11:06,079 it would be better if-- - Oh, why not, Commissioner? 1064 01:11:06,200 --> 01:11:08,040 I think it's a splendid idea. 1065 01:11:08,040 --> 01:11:09,840 It'll give the doctor time to attend to his patients. 1066 01:11:09,920 --> 01:11:11,239 What do you say, Alec? 1067 01:11:11,280 --> 01:11:12,359 - I'm perfectly agreeable. 1068 01:11:12,440 --> 01:11:13,599 Perhaps it will give the Commissioner time 1069 01:11:13,600 --> 01:11:14,999 to concede us a point or two. 1070 01:11:15,000 --> 01:11:16,480 - For example, Doctor? - Well, in the first place—- 1071 01:11:16,520 --> 01:11:17,599 - Now, look here, Alec, I'm sure the Commissioner 1072 01:11:17,680 --> 01:11:18,480 will be quite reasonable. 1073 01:11:18,520 --> 01:11:19,839 - Shall we say eight o'clock? 1074 01:11:26,480 --> 01:11:28,919 - It shall not be said that I caused the doctor 1075 01:11:28,960 --> 01:11:30,640 to neglect his patients. 1076 01:11:31,920 --> 01:11:33,039 Colonel Lupat. 1077 01:11:35,360 --> 01:11:36,120 Thank you, Mrs. Windom. 1078 01:11:36,200 --> 01:11:38,800 We accept your courteous invitation. 1079 01:11:38,800 --> 01:11:39,560 Eight o'clock. 1080 01:11:45,160 --> 01:11:46,160 - George, I don't understand-- - Alec. 1081 01:11:46,240 --> 01:11:47,160 - All this interrogation. 1082 01:11:47,240 --> 01:11:48,120 Who does he think-- 1083 01:11:48,160 --> 01:11:50,120 - I think you out to see this cable. 1084 01:11:50,200 --> 01:11:52,640 From the International Medical Association. 1085 01:11:58,400 --> 01:12:00,760 You have our complete attention, Doctor. 1086 01:12:00,760 --> 01:12:01,520 Tell us about it. 1087 01:12:01,600 --> 01:12:04,079 - Well, it happened a couple of years ago. 1088 01:12:04,160 --> 01:12:05,800 On an island not very far from here. 1089 01:12:05,800 --> 01:12:08,480 All the people on that island were our friends. 1090 01:12:09,720 --> 01:12:11,799 And then one day a soldier was shot 1091 01:12:11,800 --> 01:12:13,239 by a rebel from the mainland. 1092 01:12:14,320 --> 01:12:16,520 As a result a curfew was put on the village. 1093 01:12:17,760 --> 01:12:19,239 Well, it happened to be harvest time, 1094 01:12:19,280 --> 01:12:20,800 the people couldn't leave their homes. 1095 01:12:20,840 --> 01:12:22,279 So they had to watch through their windows, 1096 01:12:22,360 --> 01:12:24,120 their crops rotting away. 1097 01:12:24,200 --> 01:12:27,440 Nobody thought about that, or what it meant to them. 1098 01:12:27,480 --> 01:12:29,919 The following winter, they had to face starvation. 1099 01:12:31,560 --> 01:12:32,879 And now today all those people, 1100 01:12:32,920 --> 01:12:34,600 who were our friends, have gone over 1101 01:12:34,680 --> 01:12:35,480 to the other side. 1102 01:12:35,520 --> 01:12:37,919 And aren't we in danger of doing the same thing here? 1103 01:12:39,960 --> 01:12:41,600 I hate Than-Kar as much as you do. 1104 01:12:41,640 --> 01:12:43,600 We're all against the same sort of thing. 1105 01:12:44,720 --> 01:12:48,119 But are we not becoming so obsessed with what we're against 1106 01:12:48,160 --> 01:12:50,160 that we've forgotten what we're for? 1107 01:12:50,240 --> 01:12:51,359 I mean there people here, they want things. 1108 01:12:51,400 --> 01:12:54,120 They want freedom and dignity and independence. 1109 01:12:55,280 --> 01:12:58,760 And to them, the growing of rice is a symbol of that. 1110 01:12:58,800 --> 01:13:00,119 And what do we do, every time they stretch out their hands? 1111 01:13:00,200 --> 01:13:01,560 We rap them on the knuckles. 1112 01:13:15,320 --> 01:13:18,800 - Suppose we admit there have been mistakes on both sides. 1113 01:13:18,840 --> 01:13:21,239 What do you want us to do, Doctor? 1114 01:13:21,280 --> 01:13:22,680 - I want you to listen to the men, 1115 01:13:22,720 --> 01:13:25,640 give them a fair trial and let grow their own rice. 1116 01:13:25,720 --> 01:13:26,720 And if we do that, 1117 01:13:26,760 --> 01:13:28,480 you will tell us where they are? 1118 01:13:28,520 --> 01:13:30,919 - I'll do more than tell you where they are. 1119 01:13:30,960 --> 01:13:32,359 I'll bring them back. 1120 01:13:32,400 --> 01:13:34,159 What makes you think they will come? 1121 01:13:35,360 --> 01:13:36,160 Because they trust me. 1122 01:13:36,240 --> 01:13:37,800 - Ah, yes, of course, I was forgetting. 1123 01:13:37,800 --> 01:13:39,279 They trust you. 1124 01:13:39,360 --> 01:13:40,640 So these are your conditions? 1125 01:13:40,680 --> 01:13:42,359 That we give the men a fair trial, 1126 01:13:42,400 --> 01:13:43,599 listen to their grievances 1127 01:13:43,600 --> 01:13:44,839 and preserve their rice crops. 1128 01:13:44,880 --> 01:13:45,760 - And one other. 1129 01:13:45,800 --> 01:13:47,520 They you remove the troops out of the village. 1130 01:13:47,600 --> 01:13:48,359 - Oh, now wait a minute. 1131 01:13:48,440 --> 01:13:50,319 I regard the troops as an insurance policy. 1132 01:13:50,360 --> 01:13:51,280 If you remove them from the village-- 1133 01:13:51,360 --> 01:13:52,120 - Yes, but surely, Patterson, 1134 01:13:52,200 --> 01:13:53,920 all you really want is to get the men back 1135 01:13:53,960 --> 01:13:55,079 to the plantation as quickly as possible. 1136 01:13:55,160 --> 01:13:55,920 - Yes, that's all very well 1137 01:13:55,960 --> 01:13:57,239 but the Commissioner gave me an under-- 1138 01:13:57,280 --> 01:13:59,160 - Without Windom's help, the Commissioner can search about 1139 01:13:59,240 --> 01:14:00,640 for months and never find them. 1140 01:14:00,640 --> 01:14:01,839 - No, I'm sorry, gentlemen. 1141 01:14:01,840 --> 01:14:02,720 But if that's your attitude, I wish 1142 01:14:02,760 --> 01:14:03,760 to have no part of it. 1143 01:14:03,840 --> 01:14:05,039 - Just a minute, Mr. Patterson. 1144 01:14:05,160 --> 01:14:06,680 There has been no decision yet. 1145 01:14:07,880 --> 01:14:09,840 Mrs. Windom, I wonder if you'd excuse Colonel Lupat 1146 01:14:09,880 --> 01:14:10,640 and myself for a moment? 1147 01:14:10,720 --> 01:14:11,560 - Of course. - Thank you. 1148 01:14:11,600 --> 01:14:12,359 Colonel. 1149 01:14:32,000 --> 01:14:33,520 Very well, I agree. 1150 01:14:33,600 --> 01:14:34,560 Colonel Lupat will arrange for the troops 1151 01:14:34,640 --> 01:14:35,560 to leave in the morning. 1152 01:14:35,600 --> 01:14:36,359 - Good. 1153 01:14:36,440 --> 01:14:38,319 - In that case, gentlemen, goodnight. 1154 01:14:38,360 --> 01:14:39,640 Goodnight, Mrs. Windom. 1155 01:14:49,240 --> 01:14:51,680 - Well, Doctor, can you leave in the morning too? 1156 01:14:51,720 --> 01:14:53,119 - Of course, I'll bring the villagers back 1157 01:14:53,160 --> 01:14:54,080 as soon as I can. 1158 01:14:54,080 --> 01:14:56,359 - Well, if I may say so, a very happy solution. 1159 01:14:57,400 --> 01:14:59,319 - How long will it take you to get them? 1160 01:14:59,360 --> 01:15:00,840 Two, three days. 1161 01:15:00,880 --> 01:15:02,239 - Well in that case, wouldn't it be better 1162 01:15:02,280 --> 01:15:03,840 to send a messenger? 1163 01:15:03,880 --> 01:15:04,840 - No, I have to go myself. 1164 01:15:04,880 --> 01:15:07,560 - But supposed there's an emergency at the hospital? 1165 01:15:07,600 --> 01:15:09,039 - It's a pity to deprive you of your husband, 1166 01:15:09,080 --> 01:15:11,319 Mrs. Windom, but who else has such intimate knowledge 1167 01:15:11,400 --> 01:15:12,919 of these people? 1168 01:15:12,960 --> 01:15:14,640 I think it best that he should go. 1169 01:15:15,720 --> 01:15:16,600 Goodnight. 1170 01:15:16,640 --> 01:15:18,319 And thank you for your hospitality. 1171 01:15:18,360 --> 01:15:20,040 How you have conjured up so much elegance out 1172 01:15:20,040 --> 01:15:21,079 of Selim is beyond me. 1173 01:15:24,320 --> 01:15:26,920 - Goodnight, Lee. - Goodnight. 1174 01:15:26,960 --> 01:15:29,359 - Goodnight. - Goodnight. 1175 01:15:29,400 --> 01:15:30,599 - I'm glad about this. 1176 01:15:30,600 --> 01:15:32,319 - Goodnight, Doctor. 1177 01:15:32,400 --> 01:15:34,159 Your wife is a very skillful hostess. 1178 01:15:37,040 --> 01:15:37,800 - Be good. 1179 01:15:37,880 --> 01:15:39,800 - Goodnight. 1180 01:15:47,320 --> 01:15:49,840 - Phew, that's the most uncomfortable dinner I've ever had. 1181 01:15:49,880 --> 01:15:51,159 You were marvelous. 1182 01:15:51,240 --> 01:15:52,520 - Alec, I don't think you should go 1183 01:15:52,520 --> 01:15:54,599 and fetch the villagers back yourself. 1184 01:15:54,680 --> 01:15:55,480 - Why not? 1185 01:15:56,360 --> 01:15:58,120 - Well don't you see that by going 1186 01:15:58,200 --> 01:16:01,040 you get yourself even more mixed up in local politics. 1187 01:16:01,960 --> 01:16:03,880 - I'm not getting mixed up in politics, 1188 01:16:03,920 --> 01:16:05,640 as you call it, I'm simply doing what any human being 1189 01:16:05,720 --> 01:16:07,039 would do for the people in his village. 1190 01:16:07,040 --> 01:16:08,800 - That's just the point. 1191 01:16:08,880 --> 01:16:11,159 You continually talk of it as your village. 1192 01:16:11,240 --> 01:16:12,760 It's not your village. 1193 01:16:12,760 --> 01:16:13,520 Aren't you in danger-- - Look, 1194 01:16:13,600 --> 01:16:14,839 I just want to brink the people back. 1195 01:16:14,880 --> 01:16:15,840 Don't let's make a drama about it. 1196 01:16:15,920 --> 01:16:17,520 - I'm not making a drama about it. 1197 01:16:17,560 --> 01:16:19,159 But I'm making a stand on this one thing 1198 01:16:19,240 --> 01:16:21,920 because if I don't, you'll go on and on. 1199 01:16:21,920 --> 01:16:22,999 I'm thinking of you. 1200 01:16:23,040 --> 01:16:24,480 - Thank you very much, but stop thinking of me 1201 01:16:24,560 --> 01:16:25,480 and stop trying to make up my mind about it. 1202 01:16:25,560 --> 01:16:28,079 - I'm trying to stop you losing your job. 1203 01:16:28,160 --> 01:16:30,120 You know the most important thing in your life 1204 01:16:30,160 --> 01:16:31,080 is being a doctor. 1205 01:16:31,080 --> 01:16:31,880 - Of course it is. 1206 01:16:32,880 --> 01:16:35,359 But how do you think we sell these people medical science? 1207 01:16:35,440 --> 01:16:37,039 How do you think we even get them to take their injections? 1208 01:16:37,040 --> 01:16:39,760 By locking ourselves up with a lot of test tubes? 1209 01:16:39,840 --> 01:16:41,039 Don't you understand that a doctor's job 1210 01:16:41,160 --> 01:16:42,279 is being part of people's lives 1211 01:16:42,320 --> 01:16:44,760 as well as what he does in the hospital. 1212 01:16:44,800 --> 01:16:47,560 - If you're not careful you won't be a doctor at all. 1213 01:16:47,640 --> 01:16:48,400 They'll recall you. 1214 01:16:48,480 --> 01:16:49,839 - To hell with what they'll do. 1215 01:16:49,840 --> 01:16:50,600 Who are they? 1216 01:16:50,680 --> 01:16:51,480 We always talk about they. 1217 01:16:51,520 --> 01:16:52,279 I don't know what they'll do 1218 01:16:52,360 --> 01:16:53,120 but I'm perfectly certain in my mind 1219 01:16:53,200 --> 01:16:54,000 what I'm going to do. 1220 01:16:54,000 --> 01:16:54,760 - Alec, I know exactly what's going to happen-- 1221 01:16:54,840 --> 01:16:55,600 - And stop interfering, Lee. 1222 01:16:55,680 --> 01:16:56,480 It's only a couple of weeks ago 1223 01:16:56,520 --> 01:16:57,359 you said you'd never do that again. 1224 01:16:57,440 --> 01:16:58,679 - A little while ago, you were very pleased 1225 01:16:58,720 --> 01:16:59,600 when I interfered. 1226 01:16:59,640 --> 01:17:01,079 When I arranged this dinner party for you. 1227 01:17:01,080 --> 01:17:02,199 - Stop arranging things and stop trying 1228 01:17:02,280 --> 01:17:03,359 to arrange my life. 1229 01:17:03,440 --> 01:17:04,519 I'm going to get the people back, 1230 01:17:04,520 --> 01:17:05,319 whether you like it or not. 1231 01:17:05,400 --> 01:17:06,559 If you don't like it, you can clear out 1232 01:17:06,560 --> 01:17:07,319 on the next plane. 1233 01:17:07,400 --> 01:17:08,919 - That's exactly what I will do. 1234 01:17:19,520 --> 01:17:20,759 - If the cramp gets any worse, 1235 01:17:20,760 --> 01:17:22,239 increase the antrophene. 1236 01:17:23,600 --> 01:17:25,039 Keep an eye on Sula. 1237 01:17:25,040 --> 01:17:26,720 She mustn't lose this baby. 1238 01:17:26,760 --> 01:17:27,839 - Is it true what they say, 1239 01:17:27,880 --> 01:17:29,520 that when you have brought them back, 1240 01:17:29,560 --> 01:17:30,999 you will have to leave Selim for good? 1241 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 - They talk a lot of nonsense. 1242 01:17:32,080 --> 01:17:33,000 - You're sure? 1243 01:17:33,040 --> 01:17:33,800 - Quite sure. 1244 01:17:33,880 --> 01:17:34,800 You stop worrying. 1245 01:17:34,840 --> 01:17:36,640 - Tuan Doctor, please take care. 1246 01:17:38,080 --> 01:17:38,880 Here. 1247 01:17:38,960 --> 01:17:42,400 I'm not really superstitions, but it has kept me safe. 1248 01:17:44,320 --> 01:17:45,120 - Thanks, Anna. 1249 01:17:48,200 --> 01:17:49,000 Well, if you're not here when I get back, 1250 01:17:49,000 --> 01:17:50,319 thanks for the helping hand. 1251 01:17:50,400 --> 01:17:52,799 - My dear fellow, you helped yourself. 1252 01:17:52,800 --> 01:17:53,560 - Good morning, Doctor. 1253 01:17:53,640 --> 01:17:54,640 - Morning. 1254 01:17:54,720 --> 01:17:55,520 - You see. 1255 01:18:03,160 --> 01:18:04,560 - Good. 1256 01:18:04,560 --> 01:18:06,039 - A pleasant journey, Doctor. 1257 01:18:06,080 --> 01:18:07,040 And a successful one. 1258 01:18:08,000 --> 01:18:08,800 - I hope so. 1259 01:18:10,440 --> 01:18:11,239 - Tuan. 1260 01:18:12,400 --> 01:18:13,319 Tuan Doctor. 1261 01:18:13,360 --> 01:18:15,440 I have made a momentous decision. 1262 01:18:15,480 --> 01:18:17,079 You always seem to think that... 1263 01:18:17,080 --> 01:18:19,319 But I have decided to come with you. 1264 01:18:19,400 --> 01:18:22,479 As Mayor of Selim, it is my duty to be at your side. 1265 01:18:22,520 --> 01:18:25,079 To conduct the people to the safety of their homes. 1266 01:18:26,920 --> 01:18:29,800 You don't know the hills, it is easy to be lost. 1267 01:18:31,240 --> 01:18:32,440 Please, Tuan Doctor. 1268 01:18:33,400 --> 01:18:36,079 My people must know I have their interests at heart. 1269 01:18:38,720 --> 01:18:39,720 - All right, come on. 1270 01:18:45,840 --> 01:18:47,119 Kosti,. 1271 01:18:47,200 --> 01:18:48,520 - No, I go in front with gun 1272 01:18:48,520 --> 01:18:50,239 and kill all the wild animals. 1273 01:18:50,280 --> 01:18:51,240 Look. 1274 01:18:51,320 --> 01:18:52,520 Hey, hey, hey,. 1275 01:19:03,880 --> 01:19:04,760 Won't be a minute. 1276 01:19:10,880 --> 01:19:11,640 Lee? 1277 01:19:16,320 --> 01:19:19,160 I'm sorry about last night, I'm afraid I lost my temper. 1278 01:19:20,360 --> 01:19:22,240 - That's all right, I lost mine too. 1279 01:19:23,400 --> 01:19:24,639 It's nobody's fault really. 1280 01:19:24,640 --> 01:19:26,600 It's just the way we are. 1281 01:19:26,680 --> 01:19:27,879 You said it would happen. 1282 01:19:29,400 --> 01:19:31,159 - Will you be all right? 1283 01:19:31,240 --> 01:19:32,640 " Be all right. 1284 01:19:32,640 --> 01:19:33,560 - If you want to go up to the capital, 1285 01:19:33,600 --> 01:19:34,679 I'm sure George Hasbrook l-- 1286 01:19:34,720 --> 01:19:36,400 - Oh, yes, I'll ask him. 1287 01:19:38,080 --> 01:19:38,880 Goodbye, Alec. 1288 01:19:40,080 --> 01:19:40,840 Good luck. 1289 01:19:42,960 --> 01:19:43,760 - Goodbye. 1290 01:21:10,400 --> 01:21:11,279 What's the matter? 1291 01:21:12,480 --> 01:21:14,839 - I am thinking of the faces of our villagers 1292 01:21:14,880 --> 01:21:16,279 when they see I am with you. 1293 01:21:17,400 --> 01:21:18,839 They will be surprised, hey? 1294 01:21:22,680 --> 01:21:23,600 I will lead the way. 1295 01:21:50,120 --> 01:21:50,880 - Hello. 1296 01:21:53,280 --> 01:21:54,960 Lee, I'm leaving. 1297 01:21:54,960 --> 01:21:55,720 - What, tonight? 1298 01:21:55,800 --> 01:21:56,879 - Yes, they want me in the capital. 1299 01:21:56,920 --> 01:21:57,720 - Oh. 1300 01:21:59,040 --> 01:22:00,239 - You look tired. 1301 01:22:00,280 --> 01:22:02,200 - It can be tiring having nothing to do. 1302 01:22:03,960 --> 01:22:04,960 - Is that the reason? 1303 01:22:06,680 --> 01:22:07,480 What then? 1304 01:22:08,520 --> 01:22:11,440 - We had a terrible row after you left last night. 1305 01:22:11,480 --> 01:22:12,279 - Hmm, what about? 1306 01:22:12,360 --> 01:22:14,200 Everything seemed to be go so well. 1307 01:22:14,240 --> 01:22:15,720 - Oh, same old problem. 1308 01:22:17,560 --> 01:22:20,480 Alec resents me saying what I think is best for him. 1309 01:22:21,880 --> 01:22:23,279 - Was it a serious row? 1310 01:22:23,320 --> 01:22:25,720 - Enough for him to suggest I go to the capital. 1311 01:22:27,880 --> 01:22:30,079 - I wonder if that's such a bad idea. 1312 01:22:30,120 --> 01:22:31,600 You can come with me. 1313 01:22:31,600 --> 01:22:33,239 - That's what he thought. 1314 01:22:33,280 --> 01:22:34,560 - Then why don't you? 1315 01:22:34,600 --> 01:22:36,999 I'll take you around the town and cheer you up. 1316 01:22:37,000 --> 01:22:39,840 It might help to get things in the right perspective. 1317 01:22:39,920 --> 01:22:41,760 Hot baths, cold showers. 1318 01:22:41,800 --> 01:22:43,600 Dinner in Chirikiri's. 1319 01:22:43,680 --> 01:22:44,480 Why not try it? 1320 01:22:46,600 --> 01:22:47,679 - No. 1321 01:22:47,720 --> 01:22:48,680 A little old-fashioned strategy 1322 01:22:48,760 --> 01:22:50,839 can be effective, you know. 1323 01:22:55,200 --> 01:22:58,000 You love him very much, don't you? 1324 01:22:59,880 --> 01:23:00,680 - Yes, I do. 1325 01:23:03,240 --> 01:23:04,000 - Al light. 1326 01:23:05,480 --> 01:23:06,879 When the two of you are ready, 1327 01:23:06,920 --> 01:23:08,999 shoot us the word and we'll send up a plane. 1328 01:23:09,040 --> 01:23:10,239 - We'll do that. 1329 01:23:10,360 --> 01:23:11,320 - Make it soon, Lee. 1330 01:23:12,480 --> 01:23:13,319 And take it easy. 1331 01:23:13,400 --> 01:23:14,199 - I will. 1332 01:23:32,480 --> 01:23:33,959 - We should go on. 1333 01:23:40,000 --> 01:23:44,000 - Another half hour and we'll camp for the night. 1334 01:24:12,640 --> 01:24:14,480 Come in, Colonel, sit down. 1335 01:24:14,520 --> 01:24:16,159 Thank you. 1336 01:24:19,160 --> 01:24:20,080 I'm afraid you'll have to move quickly 1337 01:24:20,120 --> 01:24:22,800 but no doubt you've accomplished the impossible. 1338 01:24:22,800 --> 01:24:25,440 What's the position, are they back? 1339 01:24:25,480 --> 01:24:26,719 They soon will be. 1340 01:24:26,760 --> 01:24:29,079 The first platoon's entering the village this moment 1341 01:24:29,160 --> 01:24:31,000 and all the troops should be here by midnight. 1342 01:24:31,000 --> 01:24:31,880 Good. 1343 01:24:35,240 --> 01:24:36,080 Here are the orders. 1344 01:24:38,400 --> 01:24:39,999 It's a matter of policy. 1345 01:24:40,000 --> 01:24:40,920 A pity it should have come now 1346 01:24:40,960 --> 01:24:43,440 but the instructions are quite clear. 1347 01:24:43,520 --> 01:24:44,679 We are to make an example of these people 1348 01:24:44,680 --> 01:24:46,159 to the whole country. 1349 01:24:46,200 --> 01:24:47,279 Show them that defying the law 1350 01:24:47,360 --> 01:24:49,280 is a painful and a dangerous occupation. 1351 01:24:51,640 --> 01:24:53,400 What about the doctor? 1352 01:24:53,440 --> 01:24:55,400 The doctor will have to be disappointed. 1353 01:24:55,440 --> 01:24:57,319 We can't help policy, Lupat. 1354 01:24:57,400 --> 01:24:58,839 We don't create it. 1355 01:25:19,960 --> 01:25:20,720 In the wet season 1356 01:25:20,800 --> 01:25:22,480 it gets a bit dodgy because it overflows. 1357 01:25:23,720 --> 01:25:24,999 And in the dry the snakes come in, 1358 01:25:25,080 --> 01:25:26,279 I'm afraid, to keep cool. 1359 01:25:30,120 --> 01:25:31,239 Mrs. Windom. 1360 01:25:35,160 --> 01:25:35,960 - What is it, Anna? 1361 01:25:35,960 --> 01:25:36,920 - Oh, I must talk to you for a moment. 1362 01:25:37,000 --> 01:25:38,199 It's very urgent. 1363 01:25:38,280 --> 01:25:39,920 I've just heard the most terrible things. 1364 01:25:39,920 --> 01:25:41,279 - Oh, come and sit down. 1365 01:25:41,360 --> 01:25:42,920 - No, no, there is no time. 1366 01:25:42,920 --> 01:25:44,239 What they said is all lies. 1367 01:25:44,320 --> 01:25:45,520 What they have promised. 1368 01:25:45,600 --> 01:25:46,400 What they're going to do is-- 1369 01:25:46,440 --> 01:25:47,400 - What who is going to do? 1370 01:25:47,480 --> 01:25:48,239 - The Commissioner. 1371 01:25:48,320 --> 01:25:50,040 He has ordered the troops back into the village. 1372 01:25:50,120 --> 01:25:52,760 And now they're going to make an example of the men. 1373 01:25:52,760 --> 01:25:54,199 They will arrest Jan and the others 1374 01:25:54,240 --> 01:25:55,000 and they will shoot them. 1375 01:25:55,080 --> 01:25:55,920 - But he promised that the troops would never come back. 1376 01:25:55,920 --> 01:25:57,199 - Yes, he promised. 1377 01:25:57,280 --> 01:25:59,200 And the doctor promised Jan. 1378 01:25:59,280 --> 01:26:01,359 That is not it will be. 1379 01:26:01,400 --> 01:26:03,479 Jan and the doctor are in terrible danger. 1380 01:26:03,520 --> 01:26:04,959 We must do something. 1381 01:26:04,960 --> 01:26:06,400 - I shall go and speak to the Commissioner. 1382 01:26:06,480 --> 01:26:07,400 - No, don't go, please. 1383 01:26:07,480 --> 01:26:08,279 It will do no good. 1384 01:26:08,360 --> 01:26:10,040 He will say the decision is not his 1385 01:26:10,120 --> 01:26:12,040 but that of his Government. 1386 01:26:12,080 --> 01:26:13,040 What can we do? 1387 01:26:14,000 --> 01:26:15,039 - We must warn them. 1388 01:26:15,160 --> 01:26:17,680 We must stop them from coming back. 1389 01:26:17,680 --> 01:26:19,199 We'll go together. 1390 01:26:19,280 --> 01:26:20,480 Lupat. 1391 01:26:20,520 --> 01:26:23,480 I shall want the car at the bungalow in an hours time. 1392 01:26:23,560 --> 01:26:25,199 Goodnight. 1393 01:26:27,200 --> 01:26:27,960 - Quick. 1394 01:26:29,600 --> 01:26:31,440 I'll get rid of him as quickly as possible. 1395 01:26:36,720 --> 01:26:37,720 - My dear Mrs. Windom. 1396 01:26:39,240 --> 01:26:40,560 I trust I'm not intruding. 1397 01:26:40,600 --> 01:26:42,039 - Of course not, if it's important. 1398 01:26:42,080 --> 01:26:43,960 - There has been a change of plan. 1399 01:26:43,960 --> 01:26:44,720 - Oh. 1400 01:26:44,800 --> 01:26:47,199 - I want you to leave Selim for the capital, tonight. 1401 01:26:47,240 --> 01:26:49,440 There will be a plane available in two hours time. 1402 01:26:49,440 --> 01:26:51,799 An officer will escort you by car to the air strip. 1403 01:26:51,840 --> 01:26:55,079 - But surely you don't expect me to go without my husband? 1404 01:26:55,160 --> 01:26:56,239 - He will be taken to the capital 1405 01:26:56,280 --> 01:26:57,920 as soon as he arrives. 1406 01:26:57,920 --> 01:26:59,119 - Well, in that case, if you don't mind, 1407 01:26:59,240 --> 01:27:02,200 I think I'd rather wait and go with him. 1408 01:27:03,560 --> 01:27:04,799 - As you like. 1409 01:27:04,840 --> 01:27:07,520 But I must warn you on no account to leave your home. 1410 01:27:07,600 --> 01:27:09,520 The village has been sealed off. 1411 01:27:09,560 --> 01:27:11,039 All roads are blocked. 1412 01:27:11,080 --> 01:27:13,720 No one may enter or leave without a permit. 1413 01:27:13,720 --> 01:27:15,640 - What's going to happen? 1414 01:27:15,680 --> 01:27:17,640 - Nothing that need worry you. 1415 01:27:17,720 --> 01:27:20,319 Provided, of course, you obey my instructions. 1416 01:27:21,920 --> 01:27:22,920 Goodnight. 1417 01:27:38,080 --> 01:27:38,840 - Anna! 1418 01:27:44,600 --> 01:27:45,319 Anna! 1419 01:29:09,760 --> 01:29:10,520 - Anna. 1420 01:29:11,800 --> 01:29:12,680 I come with you. 1421 01:29:12,720 --> 01:29:13,480 I know the way. 1422 01:29:13,560 --> 01:29:15,279 - Kosti, no-- - Please, please, please. 1423 01:29:15,320 --> 01:29:16,520 I'll guide you. 1424 01:29:16,520 --> 01:29:17,279 I must come, please, please. 1425 01:29:18,600 --> 01:29:20,679 Please. - All right, then quickly. 1426 01:29:20,680 --> 01:29:21,440 Get in. 1427 01:31:02,040 --> 01:31:04,279 - I'm sorry, I... 1428 01:31:04,320 --> 01:31:06,040 I'm from the hospital. 1429 01:31:06,120 --> 01:31:11,080 I'm the doctor's wife-- 1430 01:31:13,080 --> 01:31:14,800 - I don't understand your language. 1431 01:31:16,480 --> 01:31:19,279 , English. 1432 01:32:55,520 --> 01:32:58,839 Jan! 1433 01:32:58,840 --> 01:33:03,680 Jan. 1434 01:33:03,760 --> 01:33:05,359 We'll rest when we get to the top. 1435 01:33:14,240 --> 01:33:15,720 There they are. 1436 01:33:33,320 --> 01:33:34,280 Who are you? 1437 01:34:44,120 --> 01:34:45,960 - Here, untie my hands. 1438 01:35:15,760 --> 01:35:18,199 It's Than-Kar, isn't it? 1439 01:35:18,280 --> 01:35:19,080 - Uh-huh. 1440 01:35:31,400 --> 01:35:32,159 Here. 1441 01:36:26,040 --> 01:36:27,520 - Thank you. 1442 01:36:27,560 --> 01:36:29,359 - 80, you are Tuan Doctor. 1443 01:36:29,400 --> 01:36:30,319 We expected you. 1444 01:36:31,480 --> 01:36:33,759 Your friends from Selim have told us about you. 1445 01:36:35,000 --> 01:36:36,640 - Who do you mean by my friends? 1446 01:36:36,640 --> 01:36:37,839 - They are here. 1447 01:36:37,880 --> 01:36:39,440 And they will make good soldiers. 1448 01:36:41,040 --> 01:36:42,720 - If they're here, let me see them. 1449 01:36:42,760 --> 01:36:43,959 - I do not need to lie. 1450 01:36:45,280 --> 01:36:46,080 - Where's Vidal? 1451 01:36:46,120 --> 01:36:47,440 Let me speak to him. 1452 01:36:47,480 --> 01:36:49,079 - But certainly. 1453 01:36:49,120 --> 01:36:49,880 Vidal. 1454 01:36:58,760 --> 01:37:00,119 - What happened? 1455 01:37:00,160 --> 01:37:00,920 - Tell him what happened. 1456 01:37:01,000 --> 01:37:01,760 Tell him the truth. 1457 01:37:04,000 --> 01:37:06,199 - They came upon us while we waited for you. 1458 01:37:07,320 --> 01:37:09,120 They said we could either join them 1459 01:37:09,160 --> 01:37:10,480 or be their enemies. 1460 01:37:11,920 --> 01:37:15,400 But, Tuan, we are now part of them. 1461 01:37:15,480 --> 01:37:16,239 - Why didn't you fight? 1462 01:37:16,320 --> 01:37:18,400 - With the women and children? 1463 01:37:18,440 --> 01:37:19,239 No, my doctor. 1464 01:37:21,040 --> 01:37:23,640 They have talked with us, we have learned 1465 01:37:23,640 --> 01:37:26,119 to see things a different way. 1466 01:37:26,200 --> 01:37:29,359 We shall now fight for our liberty with cold steel. 1467 01:37:29,360 --> 01:37:30,200 - That's not your kind of talk. 1468 01:37:30,280 --> 01:37:31,080 That's his. 1469 01:37:32,120 --> 01:37:33,319 I thought you were against Than-Kar. 1470 01:37:33,360 --> 01:37:34,440 I was mistaken. 1471 01:37:35,560 --> 01:37:36,919 - Listen, Jan, you're falling into a trap. 1472 01:37:36,920 --> 01:37:38,119 It's the oldest trap in the world. 1473 01:37:38,160 --> 01:37:39,720 These people are not concerned with your liberty. 1474 01:37:39,760 --> 01:37:40,720 You'll get your rights all right, 1475 01:37:40,800 --> 01:37:41,760 but have you thought what you'll have 1476 01:37:41,800 --> 01:37:42,919 to give them in return? 1477 01:37:43,000 --> 01:37:45,239 - We have listened to you for too long, my doctor. 1478 01:37:45,240 --> 01:37:46,840 We are soldiers now. 1479 01:37:46,840 --> 01:37:47,600 - Soldiers. 1480 01:37:49,040 --> 01:37:51,000 I seem to remember a man called Amy an. 1481 01:37:55,640 --> 01:37:57,119 - He would have been against us. 1482 01:37:57,200 --> 01:37:58,160 - Because he knew that violence 1483 01:37:58,200 --> 01:37:59,080 and this sort of this is wrong. 1484 01:37:59,120 --> 01:38:00,159 - He was weak. 1485 01:38:01,240 --> 01:38:02,000 - Oh. 1486 01:38:03,400 --> 01:38:04,239 And you thought him a saint. 1487 01:38:04,320 --> 01:38:06,400 - The world is not made for saints, my doctor 1488 01:38:06,400 --> 01:38:08,359 but for fighters. 1489 01:38:08,440 --> 01:38:09,759 Doctor. 1490 01:38:09,800 --> 01:38:11,879 Tuan Doctor, Tuan Doctor. 1491 01:38:14,480 --> 01:38:15,959 Tuan, Tuan Doctor. 1492 01:38:16,880 --> 01:38:17,919 Tuan Windom, Tuan... 1493 01:38:18,040 --> 01:38:19,680 Tuan Doctor. 1494 01:38:19,680 --> 01:38:21,119 - What are you going to do to him? 1495 01:38:21,160 --> 01:38:23,160 Tuan Doctor! 1496 01:38:25,480 --> 01:38:28,959 Tuan Doctor. 1497 01:41:15,720 --> 01:41:16,520 - Kosti! 1498 01:41:18,440 --> 01:41:19,239 Kosti! 1499 01:41:27,760 --> 01:41:29,919 What is it? 1500 01:41:30,000 --> 01:41:31,600 - I'm sorry, my doctor. 1501 01:41:31,600 --> 01:41:33,799 It is for girls to cry, not a man. 1502 01:41:33,800 --> 01:41:35,520 It was so terrible, terrible. 1503 01:41:35,600 --> 01:41:37,560 - What was? - What they did to her. 1504 01:41:37,600 --> 01:41:38,560 - Who, Kosti, who? 1505 01:41:38,640 --> 01:41:39,400 - Anna. 1506 01:41:39,480 --> 01:41:40,799 She said she must find you to tell you 1507 01:41:40,800 --> 01:41:42,159 that Jan must not come back. 1508 01:41:42,240 --> 01:41:43,520 - Well, go on, what happened? 1509 01:41:43,520 --> 01:41:46,759 - They come near with lights and guns and they see Anna. 1510 01:41:46,760 --> 01:41:48,159 She tries to run away. 1511 01:41:48,240 --> 01:41:49,800 I hide under the bridge. 1512 01:41:49,800 --> 01:41:50,720 Then they... 1513 01:41:50,800 --> 01:41:51,999 They shoot her. 1514 01:42:22,360 --> 01:42:23,319 - It's understood then? 1515 01:42:23,400 --> 01:42:25,319 All troops withdraw to the air strip. 1516 01:42:25,360 --> 01:42:27,759 The bridge to be demolished at the first sign of the attack. 1517 01:42:27,760 --> 01:42:28,760 - Understood. 1518 01:42:47,680 --> 01:42:49,999 - You look as though you've had a hard journey. 1519 01:42:50,040 --> 01:42:51,040 - Very. 1520 01:42:51,120 --> 01:42:53,600 - Your friends were not good hosts? 1521 01:42:53,640 --> 01:42:55,119 Yes, we know about it. 1522 01:42:55,160 --> 01:42:56,640 I'm surprised they let you go. 1523 01:42:57,960 --> 01:42:59,760 - They murdered the mayor. 1524 01:42:59,760 --> 01:43:00,520 Poor devil, he didn't stand a chance. 1525 01:43:00,600 --> 01:43:03,279 - It's fortunate they did not kill you. 1526 01:43:03,320 --> 01:43:05,240 We all make mistakes, Doctor. 1527 01:43:06,360 --> 01:43:08,239 I'm glad that you've recognised yours. 1528 01:43:11,240 --> 01:43:12,600 You've caught the boy, good. 1529 01:43:15,280 --> 01:43:17,000 - Why did you shoot Anna? 1530 01:43:17,040 --> 01:43:19,360 - I assure you, I did not shoot the girl myself. 1531 01:43:21,120 --> 01:43:22,080 Yes, she's dead. 1532 01:43:23,160 --> 01:43:26,600 She was trying to escape, presumably to warn you. 1533 01:43:29,000 --> 01:43:30,760 My sentries had their instructions. 1534 01:43:32,600 --> 01:43:35,319 It was unfortunate, but that is war. 1535 01:43:37,400 --> 01:43:39,679 Any moment now, they will attack and when they do, 1536 01:43:39,720 --> 01:43:41,520 we shall be ready. 1537 01:43:41,560 --> 01:43:42,799 - How do you know they're going to attack? 1538 01:43:42,840 --> 01:43:45,279 - If we are not altogether perfect, 1539 01:43:45,320 --> 01:43:47,520 perhaps we are not quite such imbeciles 1540 01:43:47,520 --> 01:43:49,039 as some people seem to believe. 1541 01:43:50,800 --> 01:43:53,279 We shall fight them and destroy them. 1542 01:43:54,680 --> 01:43:55,879 - Here, in Selim? 1543 01:43:56,000 --> 01:43:57,600 - In Selim and everywhere. 1544 01:43:57,600 --> 01:43:58,560 - But this village has never-- 1545 01:43:58,600 --> 01:44:01,560 - There is a plane leaving for the capital tomorrow morning. 1546 01:44:01,600 --> 01:44:04,119 My advise would be that you go with it. 1547 01:44:16,560 --> 01:44:19,919 I would ask you to be believe that I regret this. 1548 01:45:05,520 --> 01:45:07,360 - I thought you'd gone. 1549 01:45:09,000 --> 01:45:10,039 Lee. 1550 01:45:10,080 --> 01:45:11,159 - I couldn't go, Alec. 1551 01:45:11,240 --> 01:45:12,120 I couldn't. 1552 01:45:13,160 --> 01:45:14,120 Are you all right? 1553 01:45:14,160 --> 01:45:14,920 - Yes. 1554 01:45:15,920 --> 01:45:18,999 You know that Belhedron's men killed Anna? 1555 01:45:19,040 --> 01:45:19,800 - I was there. 1556 01:45:21,520 --> 01:45:23,679 We were trying to stop you from coming back. 1557 01:45:24,560 --> 01:45:26,239 - You needn't have bothered. 1558 01:45:26,320 --> 01:45:27,880 They've joined up with Than-Kar. 1559 01:45:29,120 --> 01:45:30,159 - I don't believe it. 1560 01:45:31,320 --> 01:45:32,760 Jan wouldn't do that to you. 1561 01:45:34,040 --> 01:45:35,640 - Well, he has. 1562 01:45:51,360 --> 01:45:52,119 What did you say? 1563 01:45:53,560 --> 01:45:55,999 Stick to doctoring, don't interfere. 1564 01:45:59,000 --> 01:46:00,560 Well, I made a botch of the whole thing. 1565 01:46:00,560 --> 01:46:01,560 - No, you haven'. 1566 01:46:02,480 --> 01:46:04,719 Everything you said at that dinner was right. 1567 01:46:05,680 --> 01:46:08,119 You knew what those people would be forced to do. 1568 01:46:09,080 --> 01:46:11,880 Just because we didn't want to understand, 1569 01:46:11,960 --> 01:46:14,119 there's going to be a war. 1570 01:46:14,120 --> 01:46:14,880 - Hmm. 1571 01:46:16,040 --> 01:46:17,319 Well, I'm getting out, Lee. 1572 01:46:17,360 --> 01:46:19,519 Belhedron's laid on a plane for us in the morning. 1573 01:46:19,520 --> 01:46:21,759 - You can't go now. 1574 01:46:21,760 --> 01:46:23,319 You're going to be needed in that hospital, 1575 01:46:23,400 --> 01:46:25,599 more than you've ever been needed. 1576 01:46:25,600 --> 01:46:26,360 - They can get an army doctor. 1577 01:46:26,440 --> 01:46:28,519 - They don't want an army doctor, they want you. 1578 01:46:28,560 --> 01:46:29,759 It looks like it. 1579 01:46:29,800 --> 01:46:32,239 - I've never heard you talk like this before. 1580 01:46:32,280 --> 01:46:33,800 These people are important to you. 1581 01:46:33,840 --> 01:46:35,239 And you are to them. 1582 01:46:36,200 --> 01:46:37,920 And just because they're doing something wrong, 1583 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 you're going to walk out on them. 1584 01:46:40,040 --> 01:46:41,800 Well, you're not going to walk out on them. 1585 01:46:41,840 --> 01:46:43,239 I won't let you. 1586 01:46:45,120 --> 01:46:45,880 What is it? 1587 01:46:45,960 --> 01:46:47,360 Is it guns? 1588 01:46:47,360 --> 01:46:48,279 - All right, Kosti. 1589 01:46:58,600 --> 01:47:01,319 - Tuan Doctor, they are asking for you in the hospital. 1590 01:47:01,400 --> 01:47:02,599 Sula is having her baby. 1591 01:47:23,480 --> 01:47:24,480 - All right, come on. 111608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.