All language subtitles for Virgin Territory (2007) English 720p-Vegamovies.NL

ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:54,148 --> 00:00:56,018 On my late father's advice... 3 00:00:56,132 --> 00:00:57,432 I first became a thief. 4 00:00:58,023 --> 00:01:00,797 but then I discovered thieving gets your hands cut off. 5 00:01:01,550 --> 00:01:03,980 or your feet smashed with a hammer. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,779 or hanged... like my father. 7 00:01:07,380 --> 00:01:10,942 So I gave up being a thief and did the next best thing. 8 00:01:11,282 --> 00:01:13,325 I joined the church. 9 00:01:13,360 --> 00:01:15,505 Not a priest, though it has good prospects. 10 00:01:15,852 --> 00:01:16,742 No. 11 00:01:17,155 --> 00:01:19,629 As a painter, an artist. 12 00:01:19,773 --> 00:01:25,959 I could do it all. Angels, devils, virgins and nuns. 13 00:01:26,394 --> 00:01:30,124 Painting bums on angels is not a bad way of earning a living. 14 00:01:30,690 --> 00:01:31,769 And I was happy. 15 00:01:32,772 --> 00:01:34,701 Then everything changed. 16 00:01:35,709 --> 00:01:37,730 Not just for me.... for everyone. 17 00:01:38,300 --> 00:01:41,910 The rich, the poor, everyone... 18 00:02:40,728 --> 00:02:45,267 This boy, Lorenzo, he's always in trouble, always pushing his luck. 19 00:02:46,561 --> 00:02:51,516 Lorenzo's a gambler, a winner, but his luck is running out. 20 00:02:51,551 --> 00:02:54,236 This time he's won against the wrong person. 21 00:02:55,139 --> 00:02:56,640 Gerbino De la Ratta. 22 00:02:56,620 --> 00:03:00,179 They had this fight, you see. And Gerbino's a bad loser. 23 00:03:00,214 --> 00:03:02,712 A really bad loser. 24 00:03:02,747 --> 00:03:07,063 Gerbino De la Ratta would resent losing a dirty sock in a wager. 25 00:03:07,098 --> 00:03:09,636 That's the kind of person he is. 26 00:03:10,871 --> 00:03:15,360 -Come down here and fight. -So you can put a scar like that on my cheek? 27 00:03:15,595 --> 00:03:19,902 I'd improve your looks, you ugly shit, but I'm far too beautiful. 28 00:03:32,219 --> 00:03:33,853 You're next. 29 00:03:35,401 --> 00:03:38,063 Into the shit, where you belong. 30 00:03:39,370 --> 00:03:40,524 Why is he still alive, Andreuccio? 31 00:03:40,955 --> 00:03:42,208 I told you, I want him dead. 32 00:03:53,598 --> 00:03:58,410 Lorenzo De Lamberti was not the first to have a thing for Pampinea Anastasi. 33 00:03:59,354 --> 00:04:01,967 Although he was the last one to admit. 34 00:04:03,044 --> 00:04:07,110 The richest girl in town, Pampinea is not so much spoiled... 35 00:04:07,379 --> 00:04:10,035 as laviously as overindulged. 36 00:04:10,337 --> 00:04:12,345 Poor little rich girl. 37 00:04:14,010 --> 00:04:16,398 But that was before the plague. Not now. 38 00:04:16,540 --> 00:04:18,210 Everything's changed. 39 00:04:18,745 --> 00:04:21,128 Even for Pampinea. 40 00:04:30,030 --> 00:04:31,974 Lorenzo, quick! 41 00:04:32,109 --> 00:04:33,954 Gerbino's waiting for you at your house. 42 00:04:34,189 --> 00:04:36,273 He won't rest until you're dead. 43 00:04:37,673 --> 00:04:39,996 Get the hell out. Now! 44 00:04:55,651 --> 00:04:59,852 Having painted the bums on 14 angels, I was still waiting to be paid. 45 00:05:01,027 --> 00:05:03,824 -Did you tell him? -He's still asleep. 46 00:05:04,431 --> 00:05:06,207 You wait there. 47 00:05:07,721 --> 00:05:09,502 There. 48 00:05:12,943 --> 00:05:16,083 The Plague. Just my luck. 49 00:05:16,198 --> 00:05:18,432 Looks like we're not getting paid. 50 00:05:19,643 --> 00:05:22,857 Go home. You're done here. 51 00:05:24,144 --> 00:05:26,492 Then I heard voices. 52 00:05:31,797 --> 00:05:35,768 Come and join us. Priests, right! 53 00:05:35,803 --> 00:05:37,205 They got it all! 54 00:05:37,240 --> 00:05:39,302 Food, money. 55 00:05:39,337 --> 00:05:42,518 And of course, the key to the convent. 56 00:05:42,553 --> 00:05:45,393 All those beautiful nuns. 57 00:05:50,934 --> 00:05:56,002 Rumor has it Gerbino De la Ratta is a bit short on his equipment. 58 00:05:56,037 --> 00:06:00,807 You know, not much going on downstairs in the trouser department. 59 00:06:01,442 --> 00:06:05,799 It's funny, cause I always thought he was the biggest dick in town. 60 00:06:20,080 --> 00:06:21,077 Pampinea. 61 00:06:24,384 --> 00:06:26,770 I offer my sympathy. 62 00:06:27,411 --> 00:06:29,635 -Thank you. -It's a tragedy. 63 00:06:30,554 --> 00:06:31,729 This plague... 64 00:06:32,798 --> 00:06:33,760 terrible 65 00:06:34,649 --> 00:06:35,331 terrible... 66 00:06:35,655 --> 00:06:36,839 tragedy. 67 00:06:38,344 --> 00:06:40,917 What would you do now, Pampinea? 68 00:06:42,316 --> 00:06:44,624 I promised to marry Count Dzerzhinsky. 69 00:06:44,659 --> 00:06:47,161 He's on his way here from Russia to marry me. 70 00:06:57,491 --> 00:06:59,456 Thank you for your assistance. 71 00:07:00,746 --> 00:07:02,107 Pampinea. 72 00:07:02,142 --> 00:07:06,114 Before he died, your father asked me to protect you. 73 00:07:06,149 --> 00:07:09,372 -From what? -His estate. 74 00:07:09,407 --> 00:07:14,551 He was in debt. Massive in debt, with his businesses failing. 75 00:07:17,654 --> 00:07:20,568 To whom? To whom was he in debt? 76 00:07:21,703 --> 00:07:26,056 Business people. Merchants. But I paid them off. 77 00:07:26,659 --> 00:07:27,906 You? 78 00:07:27,941 --> 00:07:30,177 It's what's known as a secured loan. 79 00:07:30,412 --> 00:07:32,765 Your father borrowed money from me, to pay his debt... 80 00:07:32,800 --> 00:07:35,403 against the security of this house and all his other assets. 81 00:07:35,542 --> 00:07:37,952 All this. None of this belongs to him anymore. 82 00:07:38,021 --> 00:07:41,841 -Who does it belong to then? -Me. 83 00:07:43,810 --> 00:07:46,345 Unless you pay me the money he owed. 84 00:07:46,380 --> 00:07:50,506 You don't have to worry about that Pampinea, I'm here for you. 85 00:07:50,841 --> 00:07:54,364 Your father and I discussed this before he died, and he agreed. 86 00:07:54,399 --> 00:07:58,451 -Agreed to what? -That you should marry me. 87 00:07:58,486 --> 00:08:01,327 I'm promised to marry Count Dzerzhinsky! 88 00:08:01,362 --> 00:08:06,049 This is a badly arranged marriage. Your father told me before he died... 89 00:08:06,282 --> 00:08:07,519 he much prefered me. 90 00:08:10,594 --> 00:08:14,527 Pampinea, I'm devoted to you. 91 00:08:17,364 --> 00:08:19,520 Marry me. 92 00:08:19,555 --> 00:08:21,652 I'm yours to command. 93 00:08:24,249 --> 00:08:27,012 May I kiss your hand? 94 00:09:07,159 --> 00:09:11,184 That's always been a problem isn't it. You know. Theocracy. 95 00:09:15,929 --> 00:09:18,803 She should've done something about about that, it doesn't cost anything, does it? 96 00:09:19,038 --> 00:09:21,245 Hey you! Where does this road lead? 97 00:09:22,652 --> 00:09:26,277 -Bet your wondering what I'm doing? -No, not really. No. 98 00:09:26,312 --> 00:09:28,509 -My friend. -What's the matter with him? Is he drunk? 99 00:09:28,544 --> 00:09:31,989 -No.... Guess. -What, is he dead? 100 00:09:32,024 --> 00:09:34,023 Right! Good guess! 101 00:09:34,824 --> 00:09:37,021 "I'm dead, checked out..." 102 00:09:37,056 --> 00:09:40,201 -Please tell me, where does this road lead to? -I'm gonna tell you the answer... 103 00:09:40,236 --> 00:09:43,526 to this one, because you'll never guess and we'll be standing here all day. 104 00:09:43,561 --> 00:09:46,607 -That's what I was thinking. -This road leads to... 105 00:09:46,642 --> 00:09:50,767 Wait for it... the Sacred Sisters of the Bleedin' Heart. 106 00:09:50,802 --> 00:09:53,491 The convent. What was he doing in a convent? 107 00:09:53,526 --> 00:09:58,862 What was he doing in a convent? We'll give you a clue. 108 00:09:58,897 --> 00:10:03,515 -He was working there as a... - A gardener? 109 00:10:04,658 --> 00:10:07,153 Right again! Very clever. 110 00:10:07,188 --> 00:10:09,840 -Do they need a new gardener? -Do you have special skills. 111 00:10:09,875 --> 00:10:12,300 That's not a trick question, he has special skills. 112 00:10:12,335 --> 00:10:16,386 -Like what, dying? -No. Guess. Come on, Guess! 113 00:10:16,421 --> 00:10:20,697 -I don't know. How the hell should I know? -Don't get dirty. 114 00:10:20,732 --> 00:10:23,836 -What then, what?! -Ow, together! 115 00:10:23,871 --> 00:10:28,642 -Come on, tell me! -He was deaf and dumb. 116 00:10:28,677 --> 00:10:33,180 Deaf, therefore dumb. I told you, he had special skills. 117 00:10:33,215 --> 00:10:37,038 Being deaf and dumb is not a skill. It's a handicap. 118 00:10:37,073 --> 00:10:40,153 For him it weren't. Bye! 119 00:10:43,960 --> 00:10:47,077 Hello there! I bet you're wondering what I'm... 120 00:12:06,851 --> 00:12:09,350 Straight from heaven. 121 00:12:17,308 --> 00:12:19,388 He's beautiful. 122 00:12:20,334 --> 00:12:21,306 Strong. 123 00:12:23,292 --> 00:12:24,572 Look at him, he's.... 124 00:12:26,045 --> 00:12:27,785 beautiful. 125 00:12:33,501 --> 00:12:36,223 -Is he hurt? -I don't know. 126 00:12:39,002 --> 00:12:41,838 Do you think we should take off his clothes to see if he's broken any bones? 127 00:12:44,374 --> 00:12:46,156 I think we should... 128 00:12:46,757 --> 00:12:47,939 just to be sure. 129 00:12:49,923 --> 00:12:51,608 Where should we start? 130 00:13:23,130 --> 00:13:25,058 Your turn. 131 00:13:41,859 --> 00:13:44,207 His mouth. Kiss his mouth. 132 00:14:03,955 --> 00:14:06,075 Sisters? 133 00:14:15,582 --> 00:14:18,229 Mother, he's alive. 134 00:14:19,175 --> 00:14:22,656 He's said nothing, Mother. We believe he's deaf and dumb. 135 00:14:28,633 --> 00:14:31,737 Can you hear? 136 00:14:38,974 --> 00:14:41,396 Can you.... speak? 137 00:14:45,254 --> 00:14:47,224 A miracle. 138 00:14:47,638 --> 00:14:49,872 An angel. He fell from heaven. 139 00:14:54,117 --> 00:14:56,009 Take him to the bath rooms. 140 00:15:00,437 --> 00:15:01,800 Clean him. 141 00:15:59,399 --> 00:16:00,807 For the first time in her life... 142 00:16:01,209 --> 00:16:04,387 Pampinea Anastasi feels the need for friends. 143 00:16:12,465 --> 00:16:13,096 Filomena! 144 00:16:15,874 --> 00:16:17,084 Did you tell the others? 145 00:16:17,130 --> 00:16:19,810 We'll meet them in the church. 146 00:16:38,084 --> 00:16:41,527 Alright you lot. Girls in front, boys step back. 147 00:16:43,399 --> 00:16:47,090 Quino, I didn't expect to see you here, I must say. 148 00:16:47,091 --> 00:16:49,166 You can say, but you're not allow to talk. 149 00:16:49,473 --> 00:16:52,379 No problem, I'm sure you have enough to say for everyone, for me. 150 00:16:55,753 --> 00:16:58,742 -This is the girl you wanted to marry? -Can't wait. 151 00:16:59,234 --> 00:17:00,900 I could eat her alive. 152 00:17:01,353 --> 00:17:03,851 My father has a house in the country. A villa. 153 00:17:04,686 --> 00:17:07,066 We could all go there to escape the plague. 154 00:17:07,201 --> 00:17:08,503 Good... let's go. 155 00:17:08,538 --> 00:17:11,719 My parent's dying wish was that I was to marry Count Dzerzhinsky. 156 00:17:12,054 --> 00:17:14,016 The marriage will take place at the villa. 157 00:17:15,086 --> 00:17:16,178 You'll all be guests. 158 00:17:16,294 --> 00:17:18,644 Pampinea. This is an arranged marriage, yes? 159 00:17:18,679 --> 00:17:21,974 Maybe you should try it first. At least take a look. 160 00:17:21,975 --> 00:17:22,987 Melissa! 161 00:17:23,188 --> 00:17:25,356 That is an insult to Pampinea's pledge to chastity. 162 00:17:25,391 --> 00:17:29,176 -We're all virgins here. -Yes, but some are more virgin than others. 163 00:17:29,211 --> 00:17:30,363 Speak for yourself. 164 00:17:31,064 --> 00:17:34,435 I would rather die than relinquish my virginity before marriage. 165 00:17:34,670 --> 00:17:37,082 I always thought you had a thing for Lorenzo. 166 00:17:37,117 --> 00:17:38,598 What's this? 167 00:17:46,012 --> 00:17:47,360 What are you doing here, all of you? 168 00:17:47,863 --> 00:17:48,501 Praying. 169 00:17:48,732 --> 00:17:51,119 We're praying for the dead. 170 00:17:52,555 --> 00:17:56,454 Any one of you thinking of leaving the city could prove extremely dangerous. 171 00:17:57,289 --> 00:18:01,046 Go home. All of you, like good children. 172 00:18:09,729 --> 00:18:13,625 I recognize these two. They're friends of Di Lamberti's. 173 00:18:15,478 --> 00:18:17,297 Perhaps we should take a walk. 174 00:18:19,505 --> 00:18:20,599 I knew I should have kept my mouth shut. 175 00:18:20,748 --> 00:18:21,570 What do I care? 176 00:18:21,924 --> 00:18:23,381 Even if he was going to kill them. 177 00:18:24,082 --> 00:18:26,087 Then I heard those damn noises again. 178 00:18:26,122 --> 00:18:31,388 Keep your mouth shut! Keep your mouth shut! Keep your mouth shut... 179 00:18:31,489 --> 00:18:34,449 Keep your mouth shut! 180 00:18:35,769 --> 00:18:38,836 Oh, what the hell! I always did have a big trap. 181 00:18:43,667 --> 00:18:45,632 You! All of you, leave. 182 00:18:46,366 --> 00:18:48,739 Take your swords and leave the church! 183 00:18:49,786 --> 00:18:51,682 This is Gerbino De la Ratta. 184 00:18:52,800 --> 00:18:54,247 No one speaks to him like that. 185 00:18:54,382 --> 00:18:58,308 This is the house of God, and I speak with his voice. 186 00:19:10,215 --> 00:19:12,046 Who are you? 187 00:19:12,081 --> 00:19:14,733 I'm the servant of God. I speak with his voice. 188 00:19:14,768 --> 00:19:18,779 You wear the cross of our Lord. When did you last take confession? 189 00:19:18,814 --> 00:19:22,033 The plague that walks our streets, steals our soul. 190 00:19:22,068 --> 00:19:24,154 It's the Armageddon. 191 00:19:25,591 --> 00:19:28,390 See your face again, 192 00:19:28,425 --> 00:19:31,531 I'll take your blood and send it to your maker. 193 00:19:35,551 --> 00:19:37,177 Gerbino! 194 00:19:39,524 --> 00:19:42,212 Is he dead? Lorenzo Di Lamberti? 195 00:19:42,247 --> 00:19:44,556 If I were you, I'd consider him dead 196 00:19:50,801 --> 00:19:54,584 I've never talked such bollocks in all my life. 197 00:19:54,619 --> 00:19:56,966 Thank God for being a priest.. 198 00:20:02,454 --> 00:20:03,491 Is this it? 199 00:20:04,607 --> 00:20:06,386 I thought you said you could get a carriage. 200 00:20:07,423 --> 00:20:08,364 This is Uncle Bruno. 201 00:20:09,098 --> 00:20:11,077 He's not very bright but he's very strong. 202 00:20:11,340 --> 00:20:12,733 Isn't that right Uncle Bruno? 203 00:20:14,637 --> 00:20:17,247 And he's a virgin. Aren't you, Uncle Bruno? 204 00:20:17,755 --> 00:20:20,916 I am. I'm saving myself. 205 00:20:23,467 --> 00:20:28,082 -Who's that? -It's the priest, Father Tindaro. 206 00:20:28,117 --> 00:20:30,579 If this to be a wedding, you'll need a priest. 207 00:20:32,587 --> 00:20:36,607 After hanging around in the square for a couple of hours waiting for Pampinea, 208 00:20:37,232 --> 00:20:39,617 we discovered she'd gone to a convent 209 00:20:39,618 --> 00:20:42,836 to escape from Gerbino and wait for her Russian Count. 210 00:20:44,465 --> 00:20:48,364 What better place to preserve her virginity than amongst other virgins? 211 00:20:49,723 --> 00:20:51,805 Or so she thought. 212 00:20:56,736 --> 00:21:00,328 -Who's that man? -Oh, he's our gardener. 213 00:21:02,031 --> 00:21:04,225 Sent from heaven. 214 00:21:06,618 --> 00:21:10,703 -He's dead and dumb. -What? 215 00:21:10,738 --> 00:21:13,201 He can't hear or speak a word. 216 00:21:13,236 --> 00:21:17,225 How sad. He looks as if he'd have a lot to say for himself. 217 00:21:18,779 --> 00:21:22,749 Hear no evil, speak no evil. 218 00:21:34,732 --> 00:21:36,852 Hey! Come here! 219 00:21:48,503 --> 00:21:51,002 Now jealousy is a funny thing. 220 00:21:51,037 --> 00:21:53,196 It creeps up on you, takes you by surprise. 221 00:21:53,231 --> 00:21:57,736 Distracted, Pampinea's Russian Count has slipped from her mind. 222 00:22:44,213 --> 00:22:46,787 What is that? 223 00:23:00,915 --> 00:23:03,034 I am here, hello. 224 00:23:04,706 --> 00:23:08,734 I bring gifts for you, your wife... and your daughter... 225 00:23:09,937 --> 00:23:11,146 soon to be my wife. 226 00:23:11,181 --> 00:23:13,297 You're Pampinea's father, yes? 227 00:23:13,829 --> 00:23:16,614 I am Pampinea's father, no 228 00:23:16,827 --> 00:23:17,804 No? 229 00:23:25,180 --> 00:23:28,275 I'm Gerbino De la Ratta, Pampinea's husband to be. 230 00:23:39,180 --> 00:23:41,449 Sir, there has been a mistake. 231 00:23:42,282 --> 00:23:45,840 Pampinea Anastasi is supposed to be married to me. 232 00:23:48,148 --> 00:23:52,044 Count. You don't mind me calling you a Count, do you? 233 00:23:53,748 --> 00:23:56,283 You look like a big Count to me... 234 00:23:57,380 --> 00:24:01,013 Pampinea Anastasi's soon to be my wife. 235 00:24:01,048 --> 00:24:05,289 You just didn't hear about it... That... is the mistake. 236 00:24:08,921 --> 00:24:15,805 So you bring me all the way from Novgorod to tell me that Pampinea Anastasi... 237 00:24:15,840 --> 00:24:20,573 is marrying a man who is old enough to be her father, yes? 238 00:24:22,202 --> 00:24:25,492 I did not bring you here, but I suggest you leave. 239 00:24:26,552 --> 00:24:30,298 Florence is very bad for the health this time of year. 240 00:24:33,706 --> 00:24:37,143 Gerbino De la Ratta. 241 00:24:38,493 --> 00:24:40,576 De la Rat...Huh? 242 00:24:42,382 --> 00:24:46,340 A rat is a small furry animal, yes? 243 00:24:47,362 --> 00:24:48,808 Yes. 244 00:24:49,675 --> 00:24:51,397 Yes, I thought as much. 245 00:25:04,249 --> 00:25:05,498 Sir! 246 00:25:06,597 --> 00:25:10,304 Sir, I'm Linguino, servant to Pampinea Anastasi. She's safe and well. 247 00:25:10,796 --> 00:25:13,340 And no matter what you hear, is waiting for your arrival... 248 00:25:13,795 --> 00:25:17,709 This letter will give you instructions on how to get to her villa in the country. 249 00:25:17,828 --> 00:25:19,387 She'll meet you there for the wedding. 250 00:25:27,795 --> 00:25:29,918 Sir, you are in danger here. You ride straight to the villa, 251 00:25:30,332 --> 00:25:31,395 be there as soon as you can. 252 00:25:31,882 --> 00:25:34,115 For Pampinea, I will do this. 253 00:26:09,413 --> 00:26:11,985 We know you cannot hear or speak to us, 254 00:26:12,286 --> 00:26:16,450 but to us, you are beautiful like an angel sent from heaven to bring us joy. 255 00:26:16,485 --> 00:26:22,540 And we pray that God might restore the miracle of speech to you and your hearing, 256 00:26:22,575 --> 00:26:25,718 so that you can hear the birds sing and... 257 00:26:26,212 --> 00:26:28,368 -Get on with it! -I am! 258 00:26:28,403 --> 00:26:30,829 -He has no idea what you're saying. -Then you do it! 259 00:26:34,780 --> 00:26:37,789 We know that this morning you met Sister Catherina in the orchards 260 00:26:37,824 --> 00:26:40,363 and then Sister Melissabeta in the granary. 261 00:26:40,398 --> 00:26:43,125 We want what you gave them. 262 00:26:43,160 --> 00:26:45,131 And we want it now. 263 00:26:46,152 --> 00:26:47,553 Come on. 264 00:26:57,789 --> 00:27:01,345 There to Florence, there I was, stuck on that cart, 265 00:27:01,873 --> 00:27:04,153 listening to Uncle Bruno farting more than the horse, 266 00:27:04,831 --> 00:27:07,615 and Miss Randy Pants ranting on about being a virgin. 267 00:27:08,570 --> 00:27:11,862 Truth is, those that rattle on about it, can't wait to do it. 268 00:27:12,496 --> 00:27:15,259 God, there she goes again. 269 00:27:15,375 --> 00:27:19,658 I'm very proud of my virginity, Melissa. And so is Dioneo. 270 00:27:20,593 --> 00:27:22,085 The boyfriend, Dioneo. 271 00:27:22,486 --> 00:27:25,300 He's suffering from terminal randiness as well. 272 00:27:26,344 --> 00:27:27,860 Never done it in his life. 273 00:27:27,995 --> 00:27:28,850 Dioneo! 274 00:27:30,051 --> 00:27:32,293 We don't indulge in sex do we? 275 00:27:32,428 --> 00:27:35,673 Not in broad daylight, in the middle of the road, we don't, no. 276 00:27:36,345 --> 00:27:39,415 I say, we believe in no sex before marriage. 277 00:27:39,416 --> 00:27:41,263 We're happy to wait, aren't we? 278 00:27:41,298 --> 00:27:42,956 Forever my love. 279 00:27:43,900 --> 00:27:44,607 Liar. 280 00:27:52,345 --> 00:27:54,313 Who's that? 281 00:27:55,374 --> 00:27:56,699 Are they waving at us? 282 00:27:57,456 --> 00:27:59,551 No, I think they're waving at me. 283 00:28:03,069 --> 00:28:04,663 See what they want, quick before they leave! 284 00:28:04,964 --> 00:28:05,706 Me? 285 00:28:05,741 --> 00:28:07,839 Run, before they run into Filomena! 286 00:28:08,257 --> 00:28:12,191 No, no. You go. You go. 287 00:28:28,149 --> 00:28:29,888 Do we want any milk or bread? 288 00:28:30,723 --> 00:28:32,730 They said their produce is very fresh... 289 00:28:32,917 --> 00:28:35,036 and we might want to sample it, back at their farm. 290 00:28:40,940 --> 00:28:42,568 It's too late. 291 00:28:44,083 --> 00:28:45,899 We can get to them. Come on. 292 00:28:46,845 --> 00:28:47,793 Come on! 293 00:29:01,135 --> 00:29:02,765 Help yourself. 294 00:29:03,443 --> 00:29:05,035 Fresh milk, there it is. 295 00:29:05,753 --> 00:29:08,114 How do you get milk out of that? 296 00:29:09,667 --> 00:29:11,445 City boys. 297 00:29:12,581 --> 00:29:15,607 Where we come from, milk comes out of the jug. 298 00:29:15,642 --> 00:29:17,690 I bet you could do it if you tried. 299 00:29:20,302 --> 00:29:21,407 Show us. 300 00:29:27,471 --> 00:29:29,023 This is how it's done. 301 00:29:30,121 --> 00:29:32,392 See how it fits nicely into my hand? 302 00:29:33,527 --> 00:29:36,328 I love this thing in my hand. Don't you, Mira? 303 00:29:36,933 --> 00:29:38,407 Wonderful. 304 00:29:38,991 --> 00:29:42,032 You'd almost say a little firmer would be better. 305 00:29:42,677 --> 00:29:44,796 Too late, can't stop now. 306 00:29:52,855 --> 00:29:56,865 Take it firmly in your hand and squeeze. 307 00:29:58,870 --> 00:30:02,768 Stroke up. 308 00:30:04,661 --> 00:30:08,633 And pull. 309 00:30:09,050 --> 00:30:10,867 I love this. 310 00:30:11,283 --> 00:30:13,326 It's coming. I can feel it. 311 00:30:13,856 --> 00:30:16,316 A little strong? A little faster? 312 00:30:16,999 --> 00:30:18,247 It's coming! 313 00:30:18,828 --> 00:30:20,149 Milky white, hot. 314 00:30:23,017 --> 00:30:26,041 Please! Yesona, let's do it! 315 00:30:43,477 --> 00:30:47,487 Dioneo. Just what do you think you're doing with that cow? 316 00:30:49,569 --> 00:30:51,062 "Yesona, let's do it!" 317 00:30:52,825 --> 00:30:54,240 Disgusting. Disgusting. 318 00:30:54,754 --> 00:30:57,213 -I told you, we was there for the milk. -There's the maid. 319 00:30:57,450 --> 00:30:58,923 Those should not touch! Remember? 320 00:30:59,351 --> 00:31:03,631 That include beasts and barns, especially ones with tits and hairy armpits. 321 00:31:03,995 --> 00:31:07,417 Piss off, it's over! You'll never have sex with me as long as you live! 322 00:31:10,595 --> 00:31:13,999 Sometime later, I heard that the cow was emotionally disturbed... 323 00:31:14,034 --> 00:31:16,587 by these events, and never gave milk again. 324 00:31:16,622 --> 00:31:18,518 Poor cow. 325 00:31:23,219 --> 00:31:25,980 It's a sin what you just said. And the other two. 326 00:31:26,015 --> 00:31:27,290 Yes, you're right. 327 00:31:28,301 --> 00:31:30,224 It's a sin. A delicious sin. 328 00:31:30,259 --> 00:31:32,678 The four of you in one day! You should be ashamed. 329 00:31:32,713 --> 00:31:34,305 I think you're jealous. 330 00:31:34,788 --> 00:31:35,731 Huh. 331 00:32:21,662 --> 00:32:24,047 I hope you drown. 332 00:33:15,761 --> 00:33:19,318 Get him, now! 333 00:33:59,119 --> 00:34:00,557 Andreuccio. 334 00:34:33,483 --> 00:34:34,798 What was that? 335 00:34:35,099 --> 00:34:36,211 See that? 336 00:34:37,039 --> 00:34:39,690 It's fantastic. I want that! 337 00:34:40,370 --> 00:34:41,810 Get me that! 338 00:34:52,301 --> 00:34:54,722 Up your ass! 339 00:34:58,590 --> 00:35:00,107 Are you leaving, Father? 340 00:35:00,342 --> 00:35:02,606 In the church... Gerbino, 341 00:35:03,386 --> 00:35:04,718 he was afraid of me, wasn't he? 342 00:35:04,753 --> 00:35:07,596 He's afraid of the cross you wear around your neck. 343 00:35:08,872 --> 00:35:11,208 Allow me to make a small observation. 344 00:35:11,543 --> 00:35:13,646 All this talk of virginity. 345 00:35:14,728 --> 00:35:15,497 Yes? 346 00:35:16,877 --> 00:35:19,231 A kissed mouth doesn't lose its freshness. 347 00:35:20,519 --> 00:35:23,043 Like the moon, it rises anew again. 348 00:35:24,900 --> 00:35:28,607 -Very poetic I'm sure. -Just an observation. 349 00:35:28,642 --> 00:35:30,743 It wasn't me that said it. 350 00:35:31,183 --> 00:35:32,354 What about the wedding? 351 00:35:32,389 --> 00:35:33,692 I'll be there. 352 00:35:35,246 --> 00:35:38,032 But first I had to make a pilgrimage of my own. 353 00:35:54,807 --> 00:35:57,076 Yesona. 354 00:36:04,094 --> 00:36:06,478 Yesona! 355 00:36:10,629 --> 00:36:13,353 Yesona, I'm here. 356 00:36:15,851 --> 00:36:19,484 I love you, my dear. 357 00:36:20,166 --> 00:36:22,588 Yesona, let's take this ride into the sunset. 358 00:36:24,670 --> 00:36:27,054 You filthy disgusting beast! 359 00:38:31,168 --> 00:38:35,896 Every day I see you... I am drawn to you. 360 00:38:38,962 --> 00:38:43,992 Every night I sleep... I am with you. 361 00:38:56,037 --> 00:38:58,004 Everyday... 362 00:39:03,530 --> 00:39:05,499 Every night. 363 00:39:49,332 --> 00:39:53,237 I think it's farted up with you, Filomena, that's the truth of it. 364 00:39:54,165 --> 00:39:58,036 Well, when it comes to farting, Uncle Bruno, you should know. 365 00:39:59,397 --> 00:40:01,256 Dioneo... 366 00:40:05,357 --> 00:40:06,735 Dioneo! 367 00:40:15,208 --> 00:40:17,027 Stop this sulking! 368 00:40:18,008 --> 00:40:19,296 I'm not sulking. 369 00:40:21,339 --> 00:40:26,598 Please, Dioneo. Look at me. 370 00:40:27,699 --> 00:40:29,023 Look at me. 371 00:40:31,672 --> 00:40:34,208 I didn't mean to call you a filthy beast. 372 00:40:35,355 --> 00:40:38,377 A sweetie pear. Little honey cucumber. 373 00:40:38,983 --> 00:40:42,880 Please, I'm not a child, or a cucumber. 374 00:40:44,166 --> 00:40:48,079 But I love you. I love you, cucumber. 375 00:40:48,533 --> 00:40:50,731 -I love you. -It was only a dream. 376 00:40:52,015 --> 00:40:54,286 I would never be unfaithful to you, you know that. 377 00:40:55,498 --> 00:41:01,589 It's like being licked by a dog when you do that, it really is. 378 00:41:03,520 --> 00:41:08,553 Hey, listen to me. I love you and I forgive you. 379 00:41:11,049 --> 00:41:14,682 There, look. You're forgiven with a proper kiss. 380 00:41:18,518 --> 00:41:20,144 And another. 381 00:41:24,737 --> 00:41:26,100 And another. 382 00:41:31,209 --> 00:41:33,065 And another. 383 00:41:40,536 --> 00:41:42,049 Dioneo. 384 00:41:42,392 --> 00:41:43,979 Stop this now. 385 00:41:44,436 --> 00:41:45,721 Me? 386 00:41:47,044 --> 00:41:50,487 Dio, kiss me. 387 00:41:51,284 --> 00:41:52,913 Kiss me. 388 00:41:55,568 --> 00:41:58,974 My God. What's that? 389 00:42:01,473 --> 00:42:03,251 What do you think it is? 390 00:42:07,527 --> 00:42:11,387 When we're married. Soon. You'll see. 391 00:42:12,030 --> 00:42:14,413 What a treasure I have for you. 392 00:42:17,706 --> 00:42:20,467 Give me Give me.. Give me the treasure! 393 00:42:21,416 --> 00:42:23,988 Give me the treasure! Please. 394 00:42:28,454 --> 00:42:31,517 What's happening? Dioneo! What's going on? 395 00:42:36,672 --> 00:42:38,791 My God! What happened? 396 00:42:39,626 --> 00:42:41,290 Nothing. Nothing. 397 00:42:42,237 --> 00:42:45,092 It may be nothing to you, Dioneo Dugalante, 398 00:42:45,240 --> 00:42:47,323 but it's a disgrace and humiliation to me! 399 00:42:48,140 --> 00:42:50,372 One kiss and look what you've done! 400 00:42:51,810 --> 00:42:54,284 You had your hand... right on my root. 401 00:42:55,144 --> 00:42:57,833 I did nothing of the sort. That's the trouble with you. 402 00:42:58,438 --> 00:42:59,526 You just don't know when to stop. 403 00:43:00,113 --> 00:43:01,738 Hello, love. 404 00:43:03,707 --> 00:43:05,902 Good show. 405 00:43:27,125 --> 00:43:29,887 This way please. 406 00:43:30,832 --> 00:43:32,082 Melissa! 407 00:43:33,803 --> 00:43:35,359 I am Alessandro Felice, 408 00:43:35,987 --> 00:43:37,045 and I am your host. 409 00:43:37,492 --> 00:43:38,376 Welcome. 410 00:43:39,111 --> 00:43:41,543 You're not our host and we are not your guests. 411 00:43:41,878 --> 00:43:44,067 We are your prisoners. 412 00:43:45,167 --> 00:43:51,409 Show us your body. So beautiful. The world is waiting for girls like you. 413 00:43:52,167 --> 00:43:54,001 Have you travelled? 414 00:43:56,462 --> 00:43:57,129 I've been to Sienna. 415 00:43:57,806 --> 00:43:59,318 Sienna? 416 00:44:03,293 --> 00:44:06,699 Then you must come with me to Tunisia. You'll like it there. 417 00:44:08,324 --> 00:44:10,747 -Where is Tunisia? -Africa. 418 00:44:12,802 --> 00:44:15,966 -Why are you going to Africa? -To sell slaves, 419 00:44:16,765 --> 00:44:19,261 and to work, of course. 420 00:44:20,056 --> 00:44:22,025 What do you mean, work? 421 00:44:23,401 --> 00:44:25,133 It's easy. It's relaxing work. 422 00:44:26,496 --> 00:44:28,238 You'll will spend most of the time on your back. 423 00:44:28,853 --> 00:44:31,501 -Over my dead body. -That can be always be arranged. 424 00:44:35,860 --> 00:44:38,887 My god... he wants to...? 425 00:44:40,326 --> 00:44:42,483 That is what he means, isn't it? 426 00:44:43,731 --> 00:44:45,170 What are we gonna do? 427 00:44:46,913 --> 00:44:49,257 Did you see the way he looked at us? 428 00:44:52,112 --> 00:44:55,138 He's handsome. He's sexy. 429 00:44:56,652 --> 00:44:58,241 What do you mean? 430 00:44:59,264 --> 00:45:02,442 Look, if you want to get out of here alive, we just have to take control, 431 00:45:02,477 --> 00:45:05,242 lead these dickheads by the nose. 432 00:45:32,841 --> 00:45:37,495 This is what is commonly known... as a Show Palace. 433 00:45:39,880 --> 00:45:42,529 Sit down and be a good boy. 434 00:45:46,926 --> 00:45:47,880 Put these on. 435 00:45:50,577 --> 00:45:51,193 You're next. 436 00:45:55,288 --> 00:45:59,376 I will not... I will not... relinquish... 437 00:45:59,411 --> 00:46:03,689 my precious...precious... jewel. 438 00:46:05,066 --> 00:46:11,576 Not until my Diana... meets my Apollo... 439 00:46:12,974 --> 00:46:17,393 and the goddess Venus... carries me... 440 00:46:18,301 --> 00:46:20,402 oh, please carry me... 441 00:46:21,187 --> 00:46:24,781 to the threshold... of my Jupiter. 442 00:46:26,448 --> 00:46:28,188 Who are these guys? 443 00:46:28,870 --> 00:46:30,989 Gods... like you... 444 00:46:35,153 --> 00:46:39,315 I have waited... longing... 445 00:46:39,350 --> 00:46:44,475 but still, my Jupiter has not come. 446 00:46:46,101 --> 00:46:48,296 I pray for him to come me. 447 00:46:49,282 --> 00:46:51,833 Yearn for him to come. 448 00:46:53,723 --> 00:46:58,113 You, my delicious. 449 00:46:58,910 --> 00:47:01,633 You are my Jupiter. 450 00:47:14,246 --> 00:47:18,825 Filomena, please don't let them take me away. I need to wee! 451 00:47:19,052 --> 00:47:20,755 Oh shut up, you stupid fart! 452 00:47:21,492 --> 00:47:22,081 You have to hold on! 453 00:47:24,843 --> 00:47:26,886 -What happened? -It was boring. 454 00:47:27,482 --> 00:47:28,568 All he wanted to do was look. 455 00:47:28,954 --> 00:47:31,600 Made me dance around the pole without my knickers and that was it. 456 00:47:33,860 --> 00:47:35,069 Where'd you get that? 457 00:47:37,000 --> 00:47:41,426 -I'm next. -Follow me, do actually as I do. Got it? 458 00:47:44,456 --> 00:47:45,779 Gentlemen. 459 00:47:46,627 --> 00:47:48,180 Gentlemen! 460 00:47:48,333 --> 00:47:50,907 Your captain has given us to you, for your delight. 461 00:47:51,616 --> 00:47:52,544 For your delight! 462 00:47:53,416 --> 00:47:53,841 Hurray! 463 00:47:57,678 --> 00:47:59,913 This is the lovely Filomena. 464 00:48:00,858 --> 00:48:03,211 A beauty, I'll think you'll agree. 465 00:48:03,705 --> 00:48:06,544 Have you ever seen such glorious breasts? 466 00:48:07,022 --> 00:48:08,847 Show them. 467 00:48:13,732 --> 00:48:14,455 -They like it! 468 00:48:14,456 --> 00:48:16,986 -Gentlemen, let's hear it for Filomena's breasts. 469 00:48:19,597 --> 00:48:23,913 Now, every person knows that there is one thing that matters, 470 00:48:25,086 --> 00:48:27,103 the one who gets to go first... 471 00:48:27,104 --> 00:48:28,945 and who goes last. 472 00:48:29,628 --> 00:48:31,838 Who's the biggest tomcat in town? 473 00:48:32,343 --> 00:48:35,748 Me, Me, Me, Me! 474 00:48:36,357 --> 00:48:39,356 There is only one way to do it. Off. Get them off. 475 00:48:40,158 --> 00:48:41,972 Let's get a look at the tackle. 476 00:48:42,707 --> 00:48:45,606 Come along. Come along, in a line, in a line. 477 00:48:45,793 --> 00:48:48,480 All boys together. Don't be shy. 478 00:48:48,583 --> 00:48:52,796 On the count to three, you big butch bandits, drop those loons. 479 00:48:53,250 --> 00:48:54,167 One! 480 00:48:55,500 --> 00:48:56,408 Two! 481 00:48:57,694 --> 00:48:59,058 Three! 482 00:49:01,329 --> 00:49:03,485 Wonderful... magnificent. 483 00:49:04,168 --> 00:49:07,083 Behold... manhood in all its glory. 484 00:49:07,764 --> 00:49:09,693 My God, I never seen one before! 485 00:49:09,728 --> 00:49:14,272 -Now, there's a whole army of them! -Let's take a closer look. 486 00:49:16,882 --> 00:49:20,630 Order, please, order. You! Stand up straight! 487 00:49:21,084 --> 00:49:22,335 Let me see. 488 00:49:22,523 --> 00:49:26,383 I think you should swap places with him. 489 00:49:29,674 --> 00:49:32,059 And... you with him. 490 00:49:33,966 --> 00:49:35,291 Better. 491 00:49:37,713 --> 00:49:39,303 Where is it? 492 00:49:41,045 --> 00:49:43,352 Oh, there is it. 493 00:49:44,337 --> 00:49:45,539 That's very small... 494 00:49:45,940 --> 00:49:47,174 and shrively. 495 00:49:50,961 --> 00:49:53,494 -I hope they're not all like that? -Thanks very much. 496 00:49:54,064 --> 00:49:56,333 Looks like the end, don't you think, Melissa? 497 00:49:57,659 --> 00:49:59,891 Off you go, chop chop. 498 00:50:01,752 --> 00:50:03,716 Wonderful display, well done everyone. 499 00:50:04,245 --> 00:50:04,752 Now this is it. 500 00:50:05,400 --> 00:50:06,964 The moment you've all been waiting for. 501 00:50:07,498 --> 00:50:10,490 Who... goes first? 502 00:50:11,283 --> 00:50:14,046 We do, start with the biggest and work your way down. 503 00:50:14,501 --> 00:50:17,302 No!. The smallest... start small and work your way up. 504 00:50:18,514 --> 00:50:21,352 We both start in the middle, and work our way to the end. 505 00:50:23,055 --> 00:50:26,537 -I'm the smallest, I go first. -You want first, then last? 506 00:50:26,993 --> 00:50:28,823 Watch what you say, big knob! 507 00:50:29,015 --> 00:50:31,966 -You're asking for a thump. -Try this for size. 508 00:50:33,744 --> 00:50:36,014 Right, that's it. 509 00:50:44,314 --> 00:50:45,603 Gino! 510 00:50:49,408 --> 00:50:53,433 Me next. Come on Gino, Come one. Hurry up! 511 00:50:55,167 --> 00:50:56,751 Having fun? 512 00:50:57,899 --> 00:51:00,981 What does it you said, "over your dead body?" 513 00:51:04,196 --> 00:51:05,976 Naughty man. 514 00:51:20,925 --> 00:51:23,651 Now comes the news she didn't want to hear. 515 00:51:24,143 --> 00:51:26,073 The Count had arrived in Florence. 516 00:51:29,519 --> 00:51:32,203 Now Pampinea has a dilemma. 517 00:51:32,238 --> 00:51:36,177 How does she feel about leaving Lorenzo alone with all those nuns? 518 00:51:36,212 --> 00:51:38,107 How do you know this? 519 00:51:38,142 --> 00:51:40,531 I heard him, singing in the garden. 520 00:51:41,893 --> 00:51:43,938 -You're certain? -Very. 521 00:51:50,029 --> 00:51:51,592 He has a beautiful voice. 522 00:51:53,258 --> 00:51:54,400 It'd just be hard to resist. 523 00:51:56,918 --> 00:51:59,795 Goodbye... and thank you. 524 00:52:18,029 --> 00:52:23,855 The butcher's here. He brought a knife. A very sharp knife. 525 00:52:24,992 --> 00:52:27,807 His ready to cut off your... 526 00:52:27,842 --> 00:52:30,115 Please! 527 00:52:37,646 --> 00:52:39,272 A miracle! 528 00:52:40,182 --> 00:52:42,150 I can speak! 529 00:52:44,151 --> 00:52:45,151 Get out! 530 00:52:51,675 --> 00:52:53,240 Your pants. 531 00:53:35,309 --> 00:53:36,960 Are you human? 532 00:53:37,906 --> 00:53:40,413 No, I'm the spirit of this pool. 533 00:53:41,140 --> 00:53:42,784 An enchantress. 534 00:53:43,021 --> 00:53:44,488 I thought that much. 535 00:53:45,437 --> 00:53:49,224 And... am I now under your spell? 536 00:53:49,982 --> 00:53:52,701 Yes. Now that you have drunk the water. 537 00:53:53,422 --> 00:53:54,646 You're under my spell. 538 00:53:55,685 --> 00:53:57,008 Where did you come from? 539 00:53:58,022 --> 00:54:00,259 Before you became... an enchantress. 540 00:54:00,565 --> 00:54:01,457 Florence. 541 00:54:02,640 --> 00:54:03,821 Where are you travelling to? 542 00:54:04,059 --> 00:54:05,533 To a wedding. 543 00:54:09,108 --> 00:54:12,954 -Are you the bride? -If I were the bride... 544 00:54:14,078 --> 00:54:17,494 on my way to be married... would you be the groom? 545 00:54:18,972 --> 00:54:22,378 Well, like you, I'm also travelling to a wedding, but if... 546 00:54:22,379 --> 00:54:23,176 by chance... 547 00:54:24,756 --> 00:54:26,523 you were to tell me that your name... 548 00:54:26,707 --> 00:54:28,686 is Pampinea Anastasi then... 549 00:54:28,821 --> 00:54:30,242 my life would be complete. 550 00:54:30,583 --> 00:54:32,355 Because you are, without question... 551 00:54:33,105 --> 00:54:36,655 the most beautiful woman I have ever seen. 552 00:54:37,470 --> 00:54:41,565 If I'm Pampinea Anastasi, then you must be... 553 00:54:41,726 --> 00:54:44,257 Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky, 554 00:54:44,384 --> 00:54:49,494 first son of Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky, 555 00:54:49,861 --> 00:54:52,145 from the Kingdom of Novgorod and you... 556 00:54:54,511 --> 00:54:58,296 you are Pampinea Anastasi, soon to be my bride. Is this not true? 557 00:54:59,393 --> 00:55:01,760 No. I'm an enchantress. 558 00:55:02,876 --> 00:55:06,260 And you have answered my call, 559 00:55:06,801 --> 00:55:08,095 at that special moment.... 560 00:55:08,281 --> 00:55:10,322 when a woman must make her gift 561 00:55:11,475 --> 00:55:13,041 of her precious jewel. 562 00:55:13,354 --> 00:55:16,471 A treasure all women hold dear... 563 00:55:16,968 --> 00:55:19,486 the greatest gift a woman can bestow to a man, 564 00:55:21,228 --> 00:55:23,217 but sometimes you can't wait. 565 00:55:26,197 --> 00:55:28,655 You must tell no one of our meeting. 566 00:55:45,767 --> 00:55:47,452 Having, succeeding getting him chucked out, 567 00:55:48,017 --> 00:55:50,360 Pampinea back tracked past the convent... 568 00:55:50,824 --> 00:55:54,623 just to be certain the nuns weren't getting what she fancied for herself. 569 00:56:00,490 --> 00:56:02,314 Lorenzo De Lamberti. 570 00:56:03,184 --> 00:56:05,040 Pampinea Anastasi. 571 00:56:05,918 --> 00:56:06,742 What are you doing here? 572 00:56:07,218 --> 00:56:08,031 You know, just... 573 00:56:08,641 --> 00:56:10,044 enjoying the day. 574 00:56:11,598 --> 00:56:12,426 I've been working in the garden, 575 00:56:12,896 --> 00:56:13,866 escaping the city life. 576 00:56:14,055 --> 00:56:15,269 A gardener? 577 00:56:15,304 --> 00:56:18,563 I have a strong affinity with nature. 578 00:56:18,598 --> 00:56:19,812 Oh. 579 00:56:20,747 --> 00:56:25,033 Well good, we'll see you then. Maybe. Minghino. 580 00:56:26,594 --> 00:56:28,110 No, wait, wait, wait. 581 00:56:29,966 --> 00:56:32,651 -Where're you going? -On my way to be married. 582 00:56:33,561 --> 00:56:35,694 Ah, I heard about that. 583 00:56:36,260 --> 00:56:38,680 Some short, fat Russian from Novgorod? 584 00:56:39,655 --> 00:56:43,371 I hear you're very popular... very much in demand. 585 00:56:44,240 --> 00:56:45,660 You mean Gerbino De la Ratta? 586 00:56:46,615 --> 00:56:47,380 He's a turd. 587 00:56:48,480 --> 00:56:51,131 I hear you're wanted for your debt. Minghino. 588 00:56:53,030 --> 00:56:55,604 Enjoy your affinity with nature. 589 00:56:57,195 --> 00:56:58,974 Perhaps I can come with you and, uh... 590 00:57:01,626 --> 00:57:03,177 to be your escort. 591 00:57:04,614 --> 00:57:07,225 To deliver you safely into the arms of your fat Russian. 592 00:57:10,027 --> 00:57:12,450 Like all good pilgrims, I've followed the path. 593 00:57:12,485 --> 00:57:14,638 I had arrived... 594 00:57:15,922 --> 00:57:16,640 Heaven. 595 00:57:29,707 --> 00:57:32,509 They say the Mother Superior at this convent... 596 00:57:32,544 --> 00:57:35,649 is a woman of unparalleled lust and randiness. 597 00:57:35,684 --> 00:57:38,640 -Who's there? -I'm a Holy Father... 598 00:57:38,675 --> 00:57:42,099 in search for a place of contemplation and prayer. 599 00:57:47,254 --> 00:57:50,055 I'll take you to the Holy Mother. 600 00:57:50,090 --> 00:57:54,256 -Father. Have you any skills? -Such as? 601 00:57:54,291 --> 00:57:59,557 -Gardening, perhaps. -Gardening? A little. 602 00:57:59,592 --> 00:58:00,203 Good. 603 00:58:01,384 --> 00:58:04,828 All this silence you see upon, it's almost as if we were.... 604 00:58:05,473 --> 00:58:06,328 deaf and dumb. 605 00:58:06,626 --> 00:58:11,700 We may see many things, but we speak nothing of them in here. 606 00:58:12,216 --> 00:58:13,356 Understand? 607 00:58:18,561 --> 00:58:20,774 Silence... Deaf and dumb. 608 00:58:22,452 --> 00:58:25,488 And gardening, not quite I have in mind. 609 00:58:33,894 --> 00:58:36,956 Would you care... for a bath? 610 00:58:37,866 --> 00:58:41,992 A bath? I was in. 611 00:59:13,168 --> 00:59:16,138 Perfect place for a wedding. 612 00:59:26,533 --> 00:59:27,932 Nobody's here yet, we're the first. 613 00:59:31,160 --> 00:59:32,221 Lorenzo! 614 00:59:36,383 --> 00:59:37,983 Wait... Lorenzo. 615 00:59:40,933 --> 00:59:43,507 You could stay... just a little longer. 616 00:59:53,876 --> 00:59:57,462 Blindfolded? Is that really true? 617 00:59:58,522 --> 01:00:00,046 You were blindfolded when you kissed her? 618 01:00:00,501 --> 01:00:01,976 When she kissed me. 619 01:00:04,438 --> 01:00:06,706 You'll soon forget her, that's what I think. 620 01:00:07,443 --> 01:00:08,699 You'll forget her and the kiss. 621 01:00:10,198 --> 01:00:13,035 You, Lorenzo Lamberti... to tell the truth and all. 622 01:00:14,172 --> 01:00:16,178 You don't have to believe me. 623 01:00:17,253 --> 01:00:19,940 How can you be in love with a woman you've never seen? 624 01:00:21,076 --> 01:00:23,565 Simple. It was the kiss. 625 01:00:25,792 --> 01:00:27,245 Everything was in that one kiss. 626 01:00:30,121 --> 01:00:31,827 How'll you find her? 627 01:00:32,735 --> 01:00:35,525 This woman you've never seen, locked behind convent doors? 628 01:00:39,128 --> 01:00:41,096 I don't know. 629 01:00:42,875 --> 01:00:44,541 I don't know, perhaps you're right. 630 01:00:44,576 --> 01:00:47,039 I mean, they're not gonna let me in that convent, that's for sure. 631 01:00:51,553 --> 01:00:54,554 I think it's best you forget her, Lorenzo. 632 01:00:57,482 --> 01:00:58,632 No, I don't think I can forget her. 633 01:01:15,127 --> 01:01:16,870 What if you found her? 634 01:01:16,905 --> 01:01:21,561 What if you found her, kissed her, and your dream dies? 635 01:01:22,544 --> 01:01:23,627 How will you feel? 636 01:01:23,966 --> 01:01:24,870 It's not to dream. 637 01:01:25,856 --> 01:01:29,246 Lorenzo, your memory of the precious kiss will fade, and temptation will reign. 638 01:01:29,957 --> 01:01:30,699 You'll see. 639 01:01:31,623 --> 01:01:34,391 Even if I have to kiss you myself to prove it. 640 01:01:34,426 --> 01:01:36,587 -Sounds like a challenge? -Maybe it is. 641 01:01:37,331 --> 01:01:40,296 You were always the girl every boy wanted to kiss. 642 01:01:40,940 --> 01:01:41,775 But? 643 01:01:42,834 --> 01:01:46,320 But... you were always too... 644 01:01:47,299 --> 01:01:48,511 Too what? 645 01:01:51,765 --> 01:01:54,681 Too good, clever, too... 646 01:01:57,633 --> 01:01:58,996 too beautiful. 647 01:02:00,510 --> 01:02:02,858 Too everything, always out of reach. 648 01:02:05,970 --> 01:02:07,672 Why don't you kiss me now, Lorenzo? 649 01:02:08,748 --> 01:02:11,056 See if I can make you better. 650 01:02:14,199 --> 01:02:17,603 You mean for all the times that I wanted to kiss you, but never could? 651 01:02:20,988 --> 01:02:24,205 For all those times, and more. 652 01:02:29,821 --> 01:02:31,525 Close your eyes. 653 01:02:41,026 --> 01:02:42,526 Gerbino, I know it. 654 01:02:44,569 --> 01:02:45,410 It's him! 655 01:02:46,043 --> 01:02:48,092 Run Lorenzo. Please, he'll kill you for sure. 656 01:02:49,784 --> 01:02:51,223 Run, Run! 657 01:02:52,357 --> 01:02:55,243 De la Ratta! You shit. 658 01:02:56,037 --> 01:02:58,157 We could smell you coming. 659 01:02:59,476 --> 01:03:00,203 Lorenzo! 660 01:03:00,846 --> 01:03:03,532 Come on! You want to kill me? Do it! 661 01:03:04,215 --> 01:03:05,047 Come on! 662 01:03:10,876 --> 01:03:12,013 Come on. 663 01:03:14,513 --> 01:03:15,649 Give me a sword! 664 01:03:17,834 --> 01:03:19,966 Give me a stick and I'll cut you! 665 01:03:26,809 --> 01:03:29,344 Gerbino De la Ratta! Stop! 666 01:03:31,245 --> 01:03:33,064 Gerbino, leave him! 667 01:03:34,171 --> 01:03:35,911 Leave him! 668 01:03:40,528 --> 01:03:42,314 I will not marry you. Never! 669 01:03:43,009 --> 01:03:43,772 Not if you kill him! 670 01:03:46,481 --> 01:03:47,540 Marry him? 671 01:03:50,568 --> 01:03:51,945 Is that what this is about? 672 01:03:52,648 --> 01:03:53,627 You marrying him? 673 01:04:20,845 --> 01:04:22,775 Make a mistake, you're a dead man. 674 01:04:23,722 --> 01:04:27,281 Kill me today, you'll still be an ugly shit tomorrow. 675 01:04:54,771 --> 01:04:56,476 He's in trouble, Pampinea. 676 01:04:57,346 --> 01:04:58,786 A lot of trouble. 677 01:04:59,152 --> 01:05:00,850 What kind of trouble? 678 01:05:01,501 --> 01:05:02,184 Theft. 679 01:05:03,290 --> 01:05:04,728 Murder. 680 01:05:06,206 --> 01:05:09,644 I can believe what you say, you're not first say it. 681 01:05:10,231 --> 01:05:11,122 But he's only a boy. 682 01:05:13,584 --> 01:05:14,986 Please. 683 01:05:18,985 --> 01:05:19,862 Please. 684 01:05:20,778 --> 01:05:21,432 What? 685 01:05:22,761 --> 01:05:25,031 Don't lean over. 686 01:05:33,691 --> 01:05:36,152 What are you doing? Please. 687 01:05:37,968 --> 01:05:39,332 Listen. 688 01:05:47,619 --> 01:05:51,741 -Just... come down. -You're afraid of heights, aren't you? 689 01:05:52,956 --> 01:05:53,829 No. 690 01:05:56,289 --> 01:05:58,444 Just don't want you to fall in. 691 01:05:59,054 --> 01:05:59,923 How can I fall? 692 01:06:00,323 --> 01:06:02,660 I've been playing on this well since I was a child. 693 01:06:02,661 --> 01:06:03,277 Get down! 694 01:06:07,408 --> 01:06:10,823 Release Lorenzo... and you can send for the priest. 695 01:06:11,762 --> 01:06:12,702 Now? 696 01:06:14,200 --> 01:06:15,423 You'll marry me now? 697 01:06:18,143 --> 01:06:19,073 Yes. 698 01:06:20,245 --> 01:06:22,889 But if I marry you, and you don't release him, 699 01:06:23,721 --> 01:06:25,154 and you have blood on your hands... 700 01:06:25,399 --> 01:06:27,635 then you'll spend the rest of your life in a cold bed. 701 01:06:27,663 --> 01:06:28,856 Do you understand? 702 01:06:29,709 --> 01:06:31,017 I'll give you nothing of what I have to give. 703 01:06:34,593 --> 01:06:36,008 You have my word. 704 01:06:37,334 --> 01:06:38,695 I'll send for a priest. 705 01:06:40,473 --> 01:06:42,367 How the hell do you find a priest just like that? 706 01:06:43,352 --> 01:06:45,397 He'll have our balls on the block if we don't. 707 01:06:47,939 --> 01:06:50,604 -Hey, You! -What? 708 01:06:50,639 --> 01:06:53,026 Father. Where're you going? 709 01:06:53,061 --> 01:06:55,411 To Pampinea's father's house... 710 01:06:56,661 --> 01:06:57,895 to the wedding? 711 01:06:59,181 --> 01:07:02,548 How did you know we wanted a priest when we've just been sent to get one? 712 01:07:03,231 --> 01:07:04,895 The word of God travels fast. 713 01:07:05,130 --> 01:07:07,313 Hey, don't I know you? 714 01:07:07,961 --> 01:07:09,360 Your face is very familiar. 715 01:07:10,242 --> 01:07:12,966 It's the clothes, all priests looks the same. 716 01:07:27,041 --> 01:07:29,539 You must go. Leave before he changes his mind. 717 01:07:30,097 --> 01:07:31,610 Are you really going to marry him? 718 01:07:32,085 --> 01:07:33,090 Not your concern. 719 01:07:35,225 --> 01:07:36,400 The priest's here. 720 01:07:37,837 --> 01:07:39,050 Leave while you can. 721 01:07:46,529 --> 01:07:48,511 He wants hear our confessions before the wedding. 722 01:07:49,684 --> 01:07:50,707 I'll go first. 723 01:07:58,730 --> 01:08:00,143 I'm sorry, just to be clear. 724 01:08:00,144 --> 01:08:02,516 How many potential husbands you have right now? 725 01:08:03,195 --> 01:08:04,939 -Three. -And which one do you want? 726 01:08:05,355 --> 01:08:06,346 Lorenzo! 727 01:08:06,647 --> 01:08:08,430 I love only Lorenzo. 728 01:08:08,836 --> 01:08:10,853 But you haven't met the Count, the one you promised to marry. 729 01:08:10,989 --> 01:08:11,946 You could fall in love with him. 730 01:08:12,181 --> 01:08:15,537 -No, I love only Lorenzo. -Does he love you? 731 01:08:15,689 --> 01:08:19,700 Yes. No. I mean he loves me but he just doesn't know it yet. 732 01:08:20,647 --> 01:08:22,995 It's not easy being a priest. 733 01:08:25,908 --> 01:08:27,913 Please delay as long as you can. 734 01:09:01,750 --> 01:09:03,113 and I realized that... 735 01:09:03,407 --> 01:09:07,292 stealing other people's money was far easier than working for my own. 736 01:09:07,644 --> 01:09:11,626 All those killings? How many people? 737 01:09:17,758 --> 01:09:20,636 -I can't remember. -That's quite a list. 738 01:09:21,847 --> 01:09:23,284 Not to mention what you did to your father. 739 01:09:31,850 --> 01:09:33,289 Do I know you? 740 01:09:35,257 --> 01:09:37,867 Your face is familiar, I'm sure I know you. 741 01:09:39,004 --> 01:09:41,817 It's the clothes. All priests looks the same. 742 01:09:50,106 --> 01:09:51,076 To absolve yourself... 743 01:09:51,256 --> 01:09:55,346 from these terrible sins and to have any hope for an eternal salvation. 744 01:09:55,903 --> 01:09:58,668 you must abstain from all sexual thoughts and all sexual deeds.. 745 01:09:59,539 --> 01:10:01,203 for a period of 30 days. 746 01:10:03,250 --> 01:10:05,018 But I'm just about to be married! 747 01:10:05,019 --> 01:10:07,107 How can I abstain from sex for 30 days? 748 01:10:07,901 --> 01:10:10,174 That's... mean! 749 01:10:10,825 --> 01:10:12,453 And stupid. 750 01:10:12,688 --> 01:10:16,442 Well of course, if you do something really stupid... 751 01:10:16,705 --> 01:10:19,266 then you must expect to suffer so we can remain stupid in return... 752 01:10:19,508 --> 01:10:23,125 just to show you how stupid you were in the first place. 753 01:10:23,160 --> 01:10:25,547 It's called a penance. 754 01:10:25,582 --> 01:10:31,678 That's... really, really stupid. 755 01:10:33,230 --> 01:10:36,256 God works in mysterious ways. 756 01:10:38,151 --> 01:10:40,762 Well, I had him by the nuts... that's for sure. 757 01:10:41,291 --> 01:10:44,851 But how long could I squeeze, before he squeezes mine? 758 01:10:48,567 --> 01:10:51,345 You know Gerbino sent us along to kill you, don't you? 759 01:10:52,066 --> 01:10:53,389 I kind of guessed that. 760 01:10:54,374 --> 01:10:56,343 Dirty business, killing. 761 01:10:56,378 --> 01:10:59,672 -I'd rather be a gardener. -I know just the place. 762 01:10:59,707 --> 01:11:03,796 Listen. We could let you go. 763 01:11:03,831 --> 01:11:06,414 But you must promise not to tell. 764 01:11:07,340 --> 01:11:08,125 Really? 765 01:11:14,713 --> 01:11:17,552 -I promise. -Good. 766 01:11:24,022 --> 01:11:25,575 Ow! God that hurts! 767 01:11:27,466 --> 01:11:29,397 That really, really hurts. 768 01:11:30,987 --> 01:11:34,786 Is this the road to the villa of Pampinea Anastasi? 769 01:11:35,470 --> 01:11:37,475 -It's that way. -I thank you. 770 01:11:38,722 --> 01:11:40,086 Who are you? 771 01:11:40,768 --> 01:11:45,595 I am Count Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky...! 772 01:11:46,618 --> 01:11:48,699 Ah! The short fat Russian 773 01:12:06,685 --> 01:12:08,534 Witness, all of you. 774 01:12:10,027 --> 01:12:12,902 You are Gerbino De la Ratta? 775 01:12:14,226 --> 01:12:14,886 You know who I am. 776 01:12:15,239 --> 01:12:16,428 Please don't be difficult. 777 01:12:17,104 --> 01:12:19,336 How can I marry you if you don't answer the question? 778 01:12:21,911 --> 01:12:23,917 Are you Gerbino De la Ratta? 779 01:12:25,127 --> 01:12:26,188 I am. 780 01:12:28,193 --> 01:12:31,222 -You are Pampinea Anastasi? -I am, Father. 781 01:12:31,941 --> 01:12:34,150 And when did you both last take confession? Pampinea? 782 01:12:35,944 --> 01:12:37,761 I've taken confession on this day, Father. 783 01:12:38,149 --> 01:12:40,382 -Did you confess all your sins? -I did, Father. 784 01:12:42,235 --> 01:12:43,276 Gerbino De la Ratta. 785 01:12:43,642 --> 01:12:45,008 When did you last take confession? 786 01:12:45,720 --> 01:12:48,177 -You know when I last took confession. -Bad answer. 787 01:12:48,549 --> 01:12:52,416 "I have taken confession on this day, Father." 788 01:12:54,539 --> 01:12:57,349 -I have taken confession on this day. -Father. 789 01:12:58,747 --> 01:13:00,147 Father. 790 01:13:01,132 --> 01:13:04,959 Then do you both come to me, pure in body and soul. Answer I do. 791 01:13:05,143 --> 01:13:07,567 - I do. - I do. 792 01:13:08,489 --> 01:13:10,042 - Have you bathed? - What?! 793 01:13:10,297 --> 01:13:11,221 Pampinea? 794 01:13:11,791 --> 01:13:14,604 I have bathed on this day of days which is my marriage day. 795 01:13:15,419 --> 01:13:19,743 Witness all of you, this woman comes to us pure, in both body and soul. 796 01:13:20,048 --> 01:13:21,877 Gerbino De la Ratta. 797 01:13:22,209 --> 01:13:25,263 Have you bathed on this day of days, that is your wedding day? 798 01:13:25,332 --> 01:13:27,945 - Yes. - When did you bathe? 799 01:13:28,436 --> 01:13:30,932 - I just told you I bathed! - When exactly, when did you last take a bath? 800 01:13:31,151 --> 01:13:32,496 I have bathed! 801 01:13:32,726 --> 01:13:34,963 Thoroughly? All the bits and pieces, downstairs.... 802 01:13:35,042 --> 01:13:37,251 -In between your legs? -What? 803 01:13:37,839 --> 01:13:39,520 Show me your hands. 804 01:13:40,656 --> 01:13:43,911 -You got dirt under your nails. -Where? 805 01:13:44,442 --> 01:13:47,468 There. I cannot marry you if you have dirty fingernails. 806 01:13:48,530 --> 01:13:51,747 That's ridiculous... I've never heard anything so ridiculous. 807 01:13:52,199 --> 01:13:54,638 I can hardly say, witness all of you, 808 01:13:54,639 --> 01:13:57,801 this man comes to us pure in both body and soul, 809 01:13:57,836 --> 01:14:00,715 but with dirty fingernails. Now can I? 810 01:14:00,750 --> 01:14:02,267 You must wash your hands. 811 01:14:08,035 --> 01:14:09,588 At the very least. 812 01:14:21,356 --> 01:14:24,057 -There. -Thank you. 813 01:14:29,732 --> 01:14:30,943 He's only doing his job. 814 01:14:30,978 --> 01:14:32,496 Exactly. 815 01:14:33,820 --> 01:14:37,377 Incidentally, there is a charge for my services. 816 01:14:45,822 --> 01:14:48,205 This is very jolly. 817 01:14:52,405 --> 01:14:54,185 Pour this fine wine... 818 01:15:11,441 --> 01:15:15,149 a little young perhaps, fine, fresh fruit, with a... 819 01:15:15,317 --> 01:15:18,422 a musty, a musty hint... 820 01:15:20,011 --> 01:15:24,779 a musty hint of what I can really only describe as a stale fart... 821 01:15:25,083 --> 01:15:27,959 rather like the combination of this couple here before me today. 822 01:15:29,456 --> 01:15:31,086 Marry us now, you bastard! 823 01:15:31,121 --> 01:15:33,849 I declare you man and wife. There, it's done. 824 01:15:33,884 --> 01:15:37,444 You're married. Relax, enjoy. Consummate, whatever you want, really. 825 01:15:37,479 --> 01:15:39,072 Hey! 826 01:15:48,609 --> 01:15:51,407 I'm Count Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky... 827 01:15:51,442 --> 01:15:55,812 first son of Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky... 828 01:15:55,847 --> 01:16:01,074 from the Kingdom of Novgorod. I am here to marry Pampinea Anastasi. 829 01:16:01,109 --> 01:16:04,139 I will kill any man who tries to stop me. 830 01:16:04,174 --> 01:16:07,847 You're too late. Pampinea Anastasi is already married. 831 01:16:08,182 --> 01:16:09,698 This is my wife. 832 01:16:10,437 --> 01:16:12,687 This is house. This is my land. 833 01:16:12,722 --> 01:16:15,153 And I advise you to leave while you still have air to breathe. 834 01:16:15,188 --> 01:16:16,952 This lady may be your wife, 835 01:16:17,161 --> 01:16:20,018 but I'm sorry to tell you, she's about to become a widow. 836 01:16:21,381 --> 01:16:22,783 You piece of rat. 837 01:16:23,084 --> 01:16:26,098 You killed four of my men who were close to my heart. 838 01:16:26,300 --> 01:16:27,397 You stole their lives. 839 01:16:27,598 --> 01:16:29,571 And now you must pay! 840 01:16:39,773 --> 01:16:41,099 Lorenzo! 841 01:16:50,878 --> 01:16:52,355 Run! 842 01:17:16,062 --> 01:17:18,032 -Where did he go? -I don't know. 843 01:17:19,207 --> 01:17:21,059 -You go that way, I'll go this way. -Who are you? 844 01:17:21,594 --> 01:17:23,028 Lorenzo Lamberti. 845 01:17:24,203 --> 01:17:27,268 The robber on the road. Yes! I am Count Dmitry Alexandro... 846 01:17:27,303 --> 01:17:29,122 I know, I know. 847 01:17:30,485 --> 01:17:32,063 First son! 848 01:17:32,864 --> 01:17:35,180 Only son, nine sisters. 849 01:17:41,120 --> 01:17:42,973 Gerbino De la Ratta. 850 01:18:13,721 --> 01:18:15,461 Get her and bring her to me. 851 01:18:35,590 --> 01:18:37,293 Kill them and throw them down to me. 852 01:18:37,460 --> 01:18:38,510 Hello. 853 01:18:39,811 --> 01:18:43,949 Tell me... Are you ready to die? 854 01:19:04,599 --> 01:19:06,248 How awful. You dropped your little sword. 855 01:19:07,255 --> 01:19:07,968 Pick it up. 856 01:19:09,199 --> 01:19:10,528 Fight me. 857 01:19:10,763 --> 01:19:12,944 Fight me or I'll kill you anyway. 858 01:19:13,147 --> 01:19:14,615 Wait. 859 01:19:16,150 --> 01:19:17,643 There's some unfinished business. 860 01:19:19,045 --> 01:19:20,674 Is that not right, Gerbino? 861 01:19:22,300 --> 01:19:24,800 You want to kill me? Why don't you come up here and join me? 862 01:19:24,835 --> 01:19:26,879 I'm sorry my friend. I've sworn to kill this man. 863 01:19:26,914 --> 01:19:30,174 You kill him before I kill him, I may have to kill you. 864 01:19:30,409 --> 01:19:33,164 Here, let this decide. 865 01:19:41,218 --> 01:19:43,187 Alright, if you want. 866 01:19:44,945 --> 01:19:46,381 Why not join him. 867 01:19:47,289 --> 01:19:48,316 I'll fight him. 868 01:19:50,098 --> 01:19:51,101 But don't step in. 869 01:19:54,331 --> 01:19:56,484 I may step in. 870 01:19:58,050 --> 01:19:59,371 I may step out. 871 01:20:01,029 --> 01:20:04,324 I may even decide to have a little dance with you. 872 01:20:05,986 --> 01:20:07,102 but don't worry my friend. 873 01:20:08,273 --> 01:20:10,711 If he kills you, I'll kill him, either way, 874 01:20:11,243 --> 01:20:12,147 you're going to die. 875 01:20:44,234 --> 01:20:46,542 Do you need help getting up? 876 01:21:33,644 --> 01:21:36,446 Kill him... Kill him! 877 01:21:36,481 --> 01:21:38,793 Put your sword into his heart! 878 01:21:41,592 --> 01:21:44,013 Still a gambler, Gerbino. Want to make a bet? 879 01:21:44,048 --> 01:21:46,512 Go that way, you're dead. 880 01:21:46,547 --> 01:21:49,653 Come this way to me, dead. 881 01:21:49,688 --> 01:21:53,362 Go that way... well, who knows? 882 01:22:12,524 --> 01:22:14,530 Going down. 883 01:22:14,565 --> 01:22:17,293 Oh, Shit! 884 01:22:31,219 --> 01:22:33,794 Friend. Take my advice. 885 01:22:33,829 --> 01:22:36,860 Do not drink water from this well. 886 01:22:41,930 --> 01:22:43,480 Sorry. 887 01:22:49,698 --> 01:22:52,611 -So that one's Lorenzo? -Yes. 888 01:22:52,646 --> 01:22:58,785 By the way I'm not really a priest. So you're not really married. 889 01:22:59,492 --> 01:23:00,305 I thought you should know. 890 01:23:07,824 --> 01:23:12,327 -Count Dzerzhinsky! -Pampinea Anastasi. 891 01:23:13,691 --> 01:23:17,219 I have travelled here to you, from my beloved Novogrod. 892 01:23:17,700 --> 01:23:20,837 To keep faith to fulfill my promise, to marry you... 893 01:23:21,624 --> 01:23:23,680 and to make you my wife. 894 01:23:24,514 --> 01:23:26,113 I'm here. Hello. 895 01:23:26,148 --> 01:23:31,653 Count Dzerzhinsky. You are one of the bravest, most handsome men I've ever met. 896 01:23:31,688 --> 01:23:33,357 Yes, I know. 897 01:23:33,392 --> 01:23:35,172 But I cannot marry you. 898 01:23:42,667 --> 01:23:46,729 How can you say this after everything that has happened between us? 899 00:23:48,308 --> 01:23:51,185 What do you mean? I don't understand. What exactly happened between us? 900 01:23:52,324 --> 01:23:55,386 But... you are not Pampinea Anastasi. 901 01:23:57,705 --> 01:24:02,661 -She...is Pampinea Anastasi.. -Melissa! 902 01:24:04,792 --> 01:24:07,099 -You know her? -Know her? 903 01:24:09,045 --> 01:24:10,344 I am in love with her. 904 01:24:22,178 --> 01:24:24,940 Melissa, really, kissing a perfect stranger. 905 01:24:27,174 --> 01:24:28,838 This doesn't look much like a wedding, what's going on? 906 01:24:29,386 --> 01:24:31,115 Filomena, there is going to be a wedding! 907 01:24:31,565 --> 01:24:33,418 I hope there is going to be a wedding. 908 01:24:34,800 --> 01:24:35,731 Lorenzo? 909 01:24:37,193 --> 01:24:38,067 Where are you? 910 01:24:49,813 --> 01:24:51,252 Lorenzo! 911 01:24:57,316 --> 01:24:58,146 Lorenzo! 912 01:25:07,464 --> 01:25:08,435 Lorenzo! 913 01:25:09,602 --> 01:25:12,100 You have stolen my heart. I love you. 914 01:25:17,664 --> 01:25:18,810 I love you. 915 01:25:22,747 --> 01:25:23,769 Pampinea... 916 01:25:24,470 --> 01:25:26,834 You're one of the most... no... 917 01:25:29,673 --> 01:25:34,636 the most beautiful girl, I've ever seen. 918 01:25:34,887 --> 01:25:38,151 But I gave my heart to a kiss, I can't let go. 919 01:25:40,005 --> 01:25:43,979 If only I could forget her. I must find her. 920 01:25:47,772 --> 01:25:51,218 Lorenzo, close your eyes. Please. 921 01:25:52,429 --> 01:25:54,550 Just close your eyes. 922 01:26:04,008 --> 01:26:06,468 Every day I see you... I'm drawn to you. 923 01:26:06,503 --> 01:26:10,063 Every night as I come beyond for you. 924 01:26:12,563 --> 01:26:15,598 Every day. Every night. 925 01:26:28,439 --> 01:26:29,690 You... 926 01:26:33,091 --> 01:26:34,423 You. 927 01:26:36,862 --> 01:26:40,056 Now will you forget her? This girl you kissed? 928 01:26:42,403 --> 01:26:43,956 Never. 929 01:27:05,104 --> 01:27:07,489 So, this is my reward. 930 01:27:07,690 --> 01:27:09,731 I get to stand over here like a daisy.... 931 01:27:10,091 --> 01:27:11,102 while this lot... 932 01:27:11,507 --> 01:27:14,449 well... you can see for yourselves. 933 01:27:16,207 --> 01:27:20,658 So tra la tra la, heads up...oohh 934 01:27:23,877 --> 01:27:25,426 Romance. 935 01:27:25,461 --> 01:27:27,055 Passion. 936 01:27:30,501 --> 01:27:34,134 Alright, to hell with this. I'm back off to the convent. 937 01:27:35,119 --> 01:27:38,306 There's an angel there and her bottom's got my name on it 938 01:27:43,491 --> 01:27:45,270 Close your eyes again. 939 01:27:46,305 --> 01:27:47,438 No... 940 01:27:48,939 --> 01:27:50,702 You close yours. 941 01:31:17,232 --> 01:31:37,832 Subtitle created by: rackaboy@hotmail.com 942 01:31:37,833 --> 01:31:38,833 Edited by LeapinLar 943 01:31:39,305 --> 01:32:39,733 Please rate this subtitle at www.osdb.link/457uz Help other users to choose the best subtitles69463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.