All language subtitles for Venus era mujer (1948)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,967 --> 00:02:03,797 �Hatch! 2 00:02:04,847 --> 00:02:05,882 �Se�or Hatch! 3 00:02:07,007 --> 00:02:08,042 �Oh! S�, se�or Crust. 4 00:02:08,847 --> 00:02:09,962 El se�or Savory quiere verle. 5 00:02:10,887 --> 00:02:11,922 �El se�or Savory? 6 00:02:13,847 --> 00:02:17,806 Lo siento de veras, se�or Crust. 7 00:02:17,847 --> 00:02:18,962 M�s lo va a sentir. �Vamos, baja! 8 00:02:19,007 --> 00:02:19,883 S� se�or. 9 00:02:19,927 --> 00:02:20,962 No haga esperar al se�or Savory. 10 00:02:21,007 --> 00:02:21,962 �Oh! No se�or, no. 11 00:02:22,007 --> 00:02:23,884 Tiene que hacer un trabajo especial en la galer�a de arte. 12 00:02:23,927 --> 00:02:24,803 S�, se�or. 13 00:02:24,847 --> 00:02:26,917 Un minuto m�s y habr� terminado con todo esto. 14 00:02:27,007 --> 00:02:28,918 Ya est�. 15 00:02:31,007 --> 00:02:32,963 �Oh! Perdone... 16 00:02:36,887 --> 00:02:38,843 �Hatch, mu�vase! 17 00:02:38,927 --> 00:02:42,920 Eso es... �Lo ve? Todo terminado, se�or Crust. 18 00:02:43,007 --> 00:02:46,886 - �Uh! �Uh!... Lo siento mucho �Le he lastimado? 19 00:02:46,967 --> 00:02:48,958 - �Vaya se�or Hatch! S�, s� se�or. 20 00:02:52,047 --> 00:02:54,880 �Eddie, Eddie! 21 00:02:54,967 --> 00:02:56,002 Hola Gloria. 22 00:02:56,847 --> 00:02:57,962 Acabo de ver la exposici�n de hogares modelo,... 23 00:02:58,087 --> 00:02:59,361 ... tienen una concina encantadora. Todo el�ctrico. 24 00:03:01,807 --> 00:03:05,004 - Pulsas un bot�n y cocinas aunque No sepas. �No! Bueno..., hasta luego cari�o. 25 00:03:05,807 --> 00:03:08,321 - �Ad�nde vas? Al departamento de arte. 26 00:03:08,847 --> 00:03:11,680 El se�or Savory quiere que haga un trabajo especial para una nueva adquisici�n. 27 00:03:11,847 --> 00:03:12,518 �El se�or Savory! �Oh Eddie! �Te eligi� �l? 28 00:03:13,047 --> 00:03:16,847 Se trata de un trabajo especial, Gloria. No puede hacerlo cualquiera. 29 00:03:16,847 --> 00:03:21,887 Oh, Eddie, si le causas buena impresi�n al se�or Savory puede que te aumente el sueldo o te de un cargo mejory... 30 00:03:21,887 --> 00:03:24,847 Bien, hablaremos de eso en otro momento, �vale? 31 00:03:24,847 --> 00:03:30,843 - Eddie, quieres que nos casemos �verdad? Por supuesto, pero yo... Te ver� luego. 32 00:03:50,967 --> 00:03:51,927 Se�or Hatch. 33 00:03:51,927 --> 00:03:52,837 �S�, se�or? 34 00:03:54,007 --> 00:03:54,917 Hola Joe. 35 00:03:55,007 --> 00:03:57,999 Hola Eddie. Oye, Gloria acaba de estar aqu� �no la has visto al venir? 36 00:03:58,047 --> 00:04:02,802 - S�, la he visto. Tienes que ver el hogar modelo, a Gloria le ha encantado. 37 00:04:02,847 --> 00:04:05,919 No me extra�a, no pasa un minuto sin que se vea con el velo de novia puesto. 38 00:04:05,967 --> 00:04:09,887 - Un paso en falso y estar� en mi luna de miel. Gloria es una chica maravillosa, Eddie. 39 00:04:09,887 --> 00:04:12,799 Ya lo s�, pero tiene ideas demasiado fijas. 40 00:04:12,847 --> 00:04:15,839 Mira, cuando cenamos juntos, lo �nico que come es arroz. 41 00:04:16,927 --> 00:04:20,967 Oh, es hora de cerrar. Escucha Joe, voy a trabajar hasta muy tarde... 42 00:04:20,967 --> 00:04:23,847 ... �podr�as recoger a Gloria y llevarla a cenar a Tony's? Claro. 43 00:04:23,847 --> 00:04:24,836 Yo ir� tan pronto como pueda. 44 00:04:24,887 --> 00:04:26,843 -y guardadme helado de nata. Claro. 45 00:04:31,007 --> 00:04:33,805 Se�oras, se�ores, es hora de cerrar, lo siento. 46 00:04:33,847 --> 00:04:36,927 Lleva usted mucho tiempo detr�s de esa estatua de Venus, �verdad, se�or Savory? 47 00:04:36,927 --> 00:04:42,843 Desde que abr� la galer�a de arte en estos almacenes, mi sue�o ha sido a�adir la Venus de Anatolia a mi colecci�n. 48 00:04:42,887 --> 00:04:44,002 Y, �cu�nto le ha costado ese sue�o? 49 00:04:44,807 --> 00:04:47,927 Digamos que los almacenes no tendr�n dividendos este a�o. 50 00:04:47,927 --> 00:04:51,927 Porfavor �hemos de hablar de dinero al hacer referencia a esta pieza que no tiene precio? 51 00:04:51,927 --> 00:04:53,997 La �ltima sin precio fue de 200.000. 52 00:04:54,807 --> 00:04:55,956 �Doscientos mil? �Vaya! 53 00:04:56,007 --> 00:05:01,923 - �Vendr� alguien a arreglar esos cortinajes? S�, Eddie Hatch. Es un buen chico... 54 00:05:02,007 --> 00:05:02,917 ... lleva ocho a�os con nosotros. Ah� est�. 55 00:05:03,847 --> 00:05:04,996 �Est� en venta la estatua, se�or Savory? 56 00:05:06,007 --> 00:05:08,007 - Hola Eddie. Hola se�orita Grant. 57 00:05:08,007 --> 00:05:12,922 - El se�or Savory me ha mandado llamar, debe ser importante. S�, quiere que arregles los cortinajes de la estatua. 58 00:05:13,007 --> 00:05:15,885 Se enganchan al tirar del cord�n. Lo har�s, �verdad? 59 00:05:16,007 --> 00:05:18,805 - �Eso es todo? Todo por el momento, Eddie. 60 00:05:18,847 --> 00:05:19,802 Date prisa, �de acuerdo? 61 00:05:19,847 --> 00:05:20,836 - S�, se�orita Grant. Buen chico. 62 00:05:20,887 --> 00:05:22,007 Se�orita Grant, me permite porfavor. 63 00:05:22,007 --> 00:05:24,999 S�, claro. Un momento. El lado bueno. 64 00:05:58,887 --> 00:06:03,007 Por Venus, la diosa del amor. Que permanezca aqu�y cuide de nosotros. 65 00:06:03,007 --> 00:06:03,996 - Por Venus. Por Venus. 66 00:06:04,807 --> 00:06:05,956 �Querido Savory Whitfield! 67 00:06:07,887 --> 00:06:08,927 Hola, B�rbara. 68 00:06:08,927 --> 00:06:13,000 �A qu� viene todo eso de un apetecible soltero enamorado de una estatua? 69 00:06:14,047 --> 00:06:16,003 Tal vez porque ella me recuerda a ti. 70 00:06:17,847 --> 00:06:19,997 S�, las dos est�n en grandes pedestales. 71 00:06:21,007 --> 00:06:23,919 Whitfield Savory, �recuerda a mi hija Brenda? 72 00:06:24,887 --> 00:06:28,927 �La peque�a Brenda? Como has... crecido, Brenda. 73 00:06:28,927 --> 00:06:30,883 Hatch le espera jefe. Ya ha terminado. 74 00:06:30,927 --> 00:06:32,838 De acuerdo. Disculpen. 75 00:06:33,967 --> 00:06:37,927 No hab�a visto a Brenda desde que era una ni�a, sol�a tenerla sobre sus rodillas. 76 00:06:37,927 --> 00:06:42,000 Bien, un premio para Brenda, yo soy su secretaria desde hace diez a�os y a�n no lo he conseguido. 77 00:06:43,927 --> 00:06:44,803 Disculpen. 78 00:06:50,927 --> 00:06:52,838 Veamos el gran tesoro. 79 00:06:58,927 --> 00:07:00,804 �Lo ve? Se atasca ah�. 80 00:07:00,887 --> 00:07:04,847 S�, se�or. No s� lo que puede haber pasado, yo... 81 00:07:04,847 --> 00:07:08,965 - Que vaya suave, que aparezca de forma dram�tica. S�, se�or. 82 00:07:09,007 --> 00:07:13,000 Use el cerebro, Hatch. No quiero quedar como un tonto delante de todos mis amigos. 83 00:07:13,807 --> 00:07:15,843 - No se�or, yo me ocupar� de eso. Y deprisa. 84 00:07:16,887 --> 00:07:17,842 S�, se�or. 85 00:07:20,887 --> 00:07:23,799 �Se�or Savory! �Olvida usted su... ! 86 00:07:57,927 --> 00:07:58,962 �Qu� hermosa eres! 87 00:08:23,927 --> 00:08:26,839 Porfavor, �c�mo voy a arreglar esto si no te est�s quieta? 88 00:08:38,887 --> 00:08:43,881 Estoy bien, muy bien. S�lo un poco cansado, pero estoy bien. 89 00:08:47,927 --> 00:08:48,962 �Te mueves! 90 00:08:52,007 --> 00:08:53,884 �Me has besado t�? 91 00:08:54,847 --> 00:08:56,917 �Hablas! �Est�s viva! 92 00:08:57,007 --> 00:08:59,840 Claro que estoy viva. �Qu� pensabas que era? 93 00:08:59,927 --> 00:09:04,045 Bueno, no soy muy listo y... cre�a que eras una estatua. Disculpa... 94 00:09:04,847 --> 00:09:07,998 �Co�ac, sales, amon�aco! 95 00:09:08,847 --> 00:09:10,041 Pobre mortal... �Est�s asustado? 96 00:09:11,007 --> 00:09:15,046 �Asustado? No conozco el significado de esa palabra. 97 00:09:15,887 --> 00:09:18,003 S�, querido, est�s asustado. 98 00:09:18,927 --> 00:09:20,997 Bueno, s�lo de los pies a la cabeza. 99 00:09:24,927 --> 00:09:26,918 Ac�rcate... muy cerca. 100 00:09:35,887 --> 00:09:37,002 Oh, es maravilloso. 101 00:09:40,807 --> 00:09:41,922 Gracias, J�piter. 102 00:09:48,887 --> 00:09:50,002 Esto est� mejor. 103 00:09:50,807 --> 00:09:52,877 �C�mo he llegado aqu�? 104 00:09:52,927 --> 00:09:54,838 Te traje para que te diera el aire. 105 00:09:54,927 --> 00:09:56,838 Gracias. 106 00:09:58,847 --> 00:10:04,001 Supongo que me he desmayado. Estaba trabajando en los cortinajes de la estatua y... 107 00:10:04,847 --> 00:10:07,919 de pronto tuve una sensaci�n extra�a, una especie de locura... 108 00:10:08,807 --> 00:10:12,925 so�� que la estatua hab�a cobrado vida y que me hablaba, �no es una locura? 109 00:10:12,967 --> 00:10:14,007 �Qu� tal est�s ahora? 110 00:10:14,007 --> 00:10:15,918 Mucho mejor, gracias. 111 00:10:16,007 --> 00:10:16,996 Descansa. 112 00:10:18,807 --> 00:10:21,002 - �Verdad que es agradable? Es maravilloso. 113 00:10:23,887 --> 00:10:27,926 Yo... perdona, pero ser� mejor que vuelva con mis cortinas... 114 00:10:29,967 --> 00:10:32,007 �Eras t�! �La estatua! 115 00:10:32,007 --> 00:10:32,996 En efecto. 116 00:10:33,807 --> 00:10:34,847 �Has cobrado vida! 117 00:10:34,847 --> 00:10:36,917 No me hagas ahora preguntas, te har�as un l�o. 118 00:10:37,887 --> 00:10:40,924 Hacerme un l�o... la cabeza me da vueltas como un tiovivo. 119 00:10:42,007 --> 00:10:48,927 Escucha... escucha, aclaremos esto. Hace unos minutos eras de m�rmol fr�o... �S�, lo eras, lo not�! 120 00:10:48,927 --> 00:10:49,916 Porfavor... 121 00:10:50,007 --> 00:10:51,042 Y ahora... 122 00:10:52,927 --> 00:10:54,883 No te acerques o gritar�. 123 00:10:55,007 --> 00:10:57,887 �No te da verg�enza? Un muchacho fuerte como t�,... 124 00:10:57,887 --> 00:11:00,959 ... asustado de una chica. Pero t� no eres una chica, �eres una estatua! 125 00:11:01,847 --> 00:11:05,840 - �Est�s seguro? Bueno, eras una estatua. 126 00:11:06,847 --> 00:11:11,921 - �Oh! No entiendo nada... �Qui�n eres? Soy Venus, hija de J�piter, la diosa del amor. 127 00:11:12,007 --> 00:11:14,999 Encantado de conocerte, me llamo Hatch, Eddie Hatch, decorador. 128 00:11:16,847 --> 00:11:17,996 - �Diosa de qu�? Del amor. 129 00:11:18,927 --> 00:11:21,927 - Parece Que No te gusta esa palabra... No, majestad, es s�lo que... 130 00:11:21,927 --> 00:11:27,001 - Ll�mame Venus. Venus. �Puedo irme? 131 00:11:27,887 --> 00:11:33,837 - �No quieres quedarte conmigo, solos, a la luz de la luna? Si no lo consideras una impertinencia,... 132 00:11:34,807 --> 00:11:39,881 francamente, no. Ver�s, disc�lpame, lo que ocurre es que unos amigos me esperan para cenar... 133 00:11:39,927 --> 00:11:42,919 en Tony's, un restaurante italiano. Estar�n preocupados por m�. 134 00:11:42,967 --> 00:11:49,839 - Bien, ser� un placer acompa�arte. Oh, no, no. No te gustar�a. Las diosas no les interesan. 135 00:11:49,927 --> 00:11:51,847 Bueno, ya nos veremos. 136 00:11:51,847 --> 00:11:54,805 ''...Venus, que empez� la guerra de Troya con un ''''Te amo''''.'' 137 00:11:57,007 --> 00:12:02,001 Algunos de ustedes recordaran el mito de c�mo J�piter dio vida a la perfecci�n cincelada de esta obra... 138 00:12:02,047 --> 00:12:06,837 maestra, pero en el siglo XX eso no merece ser discutido. 139 00:12:07,007 --> 00:12:14,800 De hecho, la belleza del rostro y las formas que voy a revelarles, es tal que el siglo XX quedar� un poco disminuido. 140 00:12:14,847 --> 00:12:20,922 - Qu� hombre tan simp�tico... Se llama Savory, es mijefe. Y due�o de los almacenes. 141 00:12:21,887 --> 00:12:23,843 ... porque repito que todo lo que se ha dado en llamar hasta ahora belleza... 142 00:12:23,887 --> 00:12:28,807 �Oh! �No va a haber ninguna estatua! �T� eres la estatua! �Qu� va a decir el se�or Savory? 143 00:12:28,807 --> 00:12:30,923 Me lo encarg� a m�, �va a creer que yo soy el responsable! 144 00:12:32,047 --> 00:12:35,881 ...pero ninguna de mis palabras pueden hacer justicia a lo que deseo que admiren ya. 145 00:12:36,847 --> 00:12:40,886 Mis queridos amigos, amantes del arte, la incomparable Venus de Anatolia. 146 00:12:52,807 --> 00:12:54,001 Es usted un hombre lleno de sorpresas. 147 00:12:54,807 --> 00:12:56,847 �Ha desaparecido! Mi estatua no est�. 148 00:12:56,847 --> 00:12:57,847 �No es una broma? 149 00:12:57,847 --> 00:12:58,916 �Broma? �Ha sido robada! 150 00:12:59,807 --> 00:13:00,876 �Hatch! 151 00:13:00,927 --> 00:13:01,916 Ese soy yo... 152 00:13:01,967 --> 00:13:03,927 �Hatch! �Hatch! 153 00:13:03,927 --> 00:13:06,847 �Hatch! �D�nde est� ese pedazo de idiota? 154 00:13:06,847 --> 00:13:07,847 �Hatch! 155 00:13:07,847 --> 00:13:13,922 No temas nada, est�s por encima de los pobres mortales . Ahora tienes la protecci�n de los dioses del Olimpo. 156 00:13:14,007 --> 00:13:17,927 �Si? Supongamos que me despide, �qu� vas a hacert�? 157 00:13:17,927 --> 00:13:20,964 - �Convertirme en jefe de los limpia ventanas? Te van a o�r. 158 00:13:22,927 --> 00:13:27,007 El reloj del se�or Savory va un poco adelantado, algo as� como el carro delante del caballo. 159 00:13:27,007 --> 00:13:28,847 Casi me muero de risa. 160 00:13:28,847 --> 00:13:31,007 Les avisar� cuando regres� el caballo, haremos otra representaci�n. 161 00:13:31,007 --> 00:13:31,837 �Molly! 162 00:13:31,887 --> 00:13:33,923 - Lamento que hayan hecho el viaje en balde, pero... �Molly! 163 00:13:34,887 --> 00:13:35,922 Voy, jefe. 164 00:13:36,847 --> 00:13:37,916 -Adi�s, Shirley. Adi�s. 165 00:13:38,807 --> 00:13:41,847 - Llame a la agencia de detectives Kerrigan, quiero al mejor. Bien. 166 00:13:41,847 --> 00:13:43,883 - No, a Kerrigan en persona. Lo har� as�. 167 00:13:43,927 --> 00:13:47,920 A�os de trabajo, de investigaci�n, de paciencia, gastos fabulosos y ahora �no est�! 168 00:13:47,967 --> 00:13:53,007 - �Quiere ofrecer una recompensa por Eddie Hatch? Por �l no, s�lo por su cabeza. 169 00:13:53,007 --> 00:13:57,007 Sea razonable jefe. �Cree que Eddie se llev� la estatua bajo el brazo? 170 00:13:57,007 --> 00:14:00,920 Cuando le dej� ah� hab�a una gran obra en ese pedestal. �l era el responsable. 171 00:14:01,847 --> 00:14:02,916 �Aleluya! 172 00:14:06,007 --> 00:14:07,963 Bien, ya pas�. 173 00:14:08,007 --> 00:14:09,963 �Eso crees? 174 00:14:10,007 --> 00:14:13,841 �Acaso no has o�do al se�or Savory? Yo soy el responsable. 175 00:14:13,967 --> 00:14:17,004 � Y si me descuenta el precio de la estatua de mi sueldo? 176 00:14:17,887 --> 00:14:23,007 200.000 d�lares. Yyo gano 43 con 75 a la semana. A ver, eso ser�an... 177 00:14:23,007 --> 00:14:25,919 87 a�os, un abriry cerrar de ojos y, adem�s,... 178 00:14:26,007 --> 00:14:32,799 ... yo esperar� cien mil a�os si es necesario. No, muchas gracias. Ya me has metido en bastantes l�os. 179 00:14:32,847 --> 00:14:35,839 Lo �nico que puedes hacer por m�, es volver a tu pedestal y dejarme en paz. 180 00:14:35,967 --> 00:14:38,925 �Es que no me deseas? �Me desprecias? 181 00:14:39,807 --> 00:14:41,843 Est� bien, vete. Vete con tus amigos. 182 00:14:43,967 --> 00:14:46,845 Lo har�, pero... �y t� qu�? 183 00:14:46,887 --> 00:14:49,879 No puedes quedarte aqu�fuera, te helar�as con... 184 00:14:49,927 --> 00:14:52,919 ... con eso que llevas. Estar� bien. 185 00:14:53,007 --> 00:14:57,000 - �Por qu� no entras y te colocas en tu bonito pedestal? Me quedar� aqu�. 186 00:14:58,927 --> 00:15:01,885 Bueno, est� bien, si as� lo quieres... 187 00:15:01,967 --> 00:15:02,922 Buenas noches. 188 00:15:29,007 --> 00:15:32,920 - Puede que Eddie tarde bastante, ser� mejor que comas algo. No puedo, estoy muy nerviosa. 189 00:15:32,967 --> 00:15:35,845 Quiero saber lo que ha pasado cuanto antes. 190 00:15:36,007 --> 00:15:42,924 El se�or Savory puso a Eddie a cargo de todos sus escaparates. Tiene ideas maravillosas sobre escaparatismo. 191 00:15:43,007 --> 00:15:45,840 No en vano obtuvo el diploma en una escuela por correspondencia. 192 00:15:45,887 --> 00:15:47,002 Eddie, es un muchacho listo, sin duda. 193 00:15:47,047 --> 00:15:50,005 Mira Joe, t� tambi�n deber�as tener �xito, trabajas mucho. 194 00:15:50,847 --> 00:15:53,839 Alg�n d�a el se�or Savory se fijar� en ti y te dar� el cargo que mereces. 195 00:15:54,807 --> 00:15:59,881 - Pero recuerda, no desistas en tu empe�o y saldr�s adelante. No s�, Gloria. 196 00:15:59,927 --> 00:16:02,999 - T� quieres tener �xito, �verdad? S�, pero... 197 00:16:04,047 --> 00:16:05,844 �Eddie! 198 00:16:06,007 --> 00:16:09,007 - �Qu� ha pasado? Cre�amos que te hab�as perdido. �C�mo ha ido todo? 199 00:16:09,007 --> 00:16:12,007 Horrible, la estatua desapareci�. Bueno,... 200 00:16:12,007 --> 00:16:15,920 ... el se�or Savory cree que ha desaparecido. Pero t� no tendr�s nada que ver con ello, �verdad? 201 00:16:16,007 --> 00:16:16,962 �Qui�n? � Yo? 202 00:16:18,847 --> 00:16:19,882 �Qu� pasa, Eddie? 203 00:16:19,927 --> 00:16:20,962 �C�mo me llamo? 204 00:16:21,007 --> 00:16:23,840 -Vamos, dime, �c�mo me llamo? Eddie Hatch. 205 00:16:23,927 --> 00:16:30,847 Eso es, Eddie Hatch. Me llamo Eddie Hatch y trabajo en el departamento de decoraci�n de los almacenes Savory. 206 00:16:30,847 --> 00:16:32,927 �Lo veis? S� c�mo me llamo y d�nde trabajo. 207 00:16:32,927 --> 00:16:37,796 - �Estoy cuerdo! lgual que todo el mundo. Por supuesto que est�s cuerdo, Eddie. Claro que s�. 208 00:16:37,847 --> 00:16:39,803 - �Verdad Gloria? No lo s�. 209 00:16:39,847 --> 00:16:42,964 �A qu� viene todo eso de la estatua? �Qu� ha sido de ella? �C�mo te has visto mezclado? 210 00:16:43,007 --> 00:16:45,840 No lo s�, Gloria, quiero decir, no estoy seguro. 211 00:16:45,927 --> 00:16:48,007 De todos modos, el se�or Savory me hace responsable a m�,... 212 00:16:48,007 --> 00:16:50,927 ... se lo o� decir. �Pero c�mo ha desaparecido? 213 00:16:50,927 --> 00:16:52,997 S�, una estatua no se larga andando, Eddie. 214 00:16:53,887 --> 00:16:56,037 Es verdad. �Eso es rid�culo! 215 00:16:56,887 --> 00:17:00,800 No tengo por qu� preocuparme, estoy bien. 216 00:17:00,927 --> 00:17:03,919 �Eddie! Claro... 217 00:17:07,967 --> 00:17:08,922 �Es usted Hatch? 218 00:17:09,847 --> 00:17:10,882 No, soy yo, �por qu�? 219 00:17:10,927 --> 00:17:12,887 Tengo que hacerle unas cuantas preguntas, venga. 220 00:17:12,887 --> 00:17:14,002 Oiga, �a qu� viene esto? 221 00:17:14,887 --> 00:17:15,847 �Polic�a! 222 00:17:15,847 --> 00:17:17,007 - �Ad�nde se lo lleva? �Qu� ha hecho? 223 00:17:17,007 --> 00:17:23,799 ''El se�or Savory desea verle; por una estatuilla que vale'' 200.000 d�lares y que ha cobrado vida y se ha esfumado. 224 00:17:23,887 --> 00:17:26,924 - Es verdad, �c�mo lo sabes usted? Venga... vamos. 225 00:17:27,007 --> 00:17:28,838 Hasta luego Gloria. 226 00:17:28,887 --> 00:17:30,798 - Hasta luego Joe. Hasta la vista Eddie. 227 00:17:38,927 --> 00:17:41,805 Ven aqu�, ac�rcate. 228 00:17:42,847 --> 00:17:44,838 Est� bien, est� bien, contin�e. 229 00:17:45,887 --> 00:17:49,004 - �Pero si ya lo he hecho un centenar de veces! Vamos, vamos, desde el principio. 230 00:17:49,847 --> 00:17:50,802 �Por el amor de Dios! 231 00:17:54,847 --> 00:17:56,803 -Yo estaba aqu�... Otra vez. 232 00:17:59,007 --> 00:18:01,919 �C�mo voy a arreglar esto si no te est�s quieta? 233 00:18:02,927 --> 00:18:04,997 Y luego yo estaba aqu� abajo. 234 00:18:05,967 --> 00:18:08,003 Hablas. Est�s viva. 235 00:18:12,847 --> 00:18:13,996 Pues claro que estoy viva. 236 00:18:17,807 --> 00:18:19,001 Luego estaba aqu�... 237 00:18:19,927 --> 00:18:24,847 - Se sigue aferrando a la misma historia. Confesar�. Conozco a estos astutos bribones. 238 00:18:24,847 --> 00:18:28,999 Muy astuto, pretende que una estatua de mil libras es un diente de alce y se lo lleva. 239 00:18:29,847 --> 00:18:31,927 - S� Que cont� con ayuda. S�, una pareja de alces. 240 00:18:31,927 --> 00:18:36,847 Muy divertido, pero ya tengo a uno de los c�mplices. Ese tipo pod�a acceder a los almacenes... 241 00:18:36,847 --> 00:18:40,965 ... �Es eljefe de la banda! No diga tonter�as. Hatch no es eljefe de ninguna banda. 242 00:18:41,007 --> 00:18:45,927 - Le pago a Kerrigan para Que �l haga de detective. Pues que se limpie la insignia y que vuelva a su casa. 243 00:18:45,927 --> 00:18:47,963 Todos pueden confirmar que ese chico no es un ladr�n. 244 00:18:48,007 --> 00:18:52,842 Vamos, Eddie. Les cazar� un par de moscas y ustedes les arrancan las alas. 245 00:18:52,927 --> 00:18:54,883 Vete a casa y descansa. 246 00:18:54,927 --> 00:18:58,886 ''- ''''Ven aqu�, muy cerca de m�.'''''' Tranquil�zate, Eddie. 247 00:18:58,927 --> 00:19:00,963 Puede que te tome en serio otro d�a. 248 00:19:02,007 --> 00:19:04,885 Es muy astuto, pero no le perder� de vista. 249 00:19:10,927 --> 00:19:12,997 El pulso est� bien. A ver esto. 250 00:19:15,927 --> 00:19:16,916 Y la temperatura es normal. 251 00:19:17,047 --> 00:19:19,007 �Lo ves, Eddie? Est�s perfectamente. 252 00:19:19,007 --> 00:19:22,886 No hagas caso de ese maldito term�metro, debo tenerfiebre. 253 00:19:22,927 --> 00:19:26,887 Tonter�as. S�lo te sientes un poco mal por culpa de ese Savory y de ese est�pido detective. 254 00:19:26,887 --> 00:19:27,887 Estoy muy enfermo. 255 00:19:27,887 --> 00:19:29,923 Mira Eddie, te voy a preparar un ba�o. 256 00:19:30,807 --> 00:19:32,877 Vamos al restaurante y le traemos una sopa caliente. 257 00:19:32,967 --> 00:19:35,967 Minestrone, tu favorita. A�n no has cenado. 258 00:19:35,967 --> 00:19:38,800 S�, debo estar d�bil. 259 00:19:38,847 --> 00:19:39,996 Volveremos enseguida. Vamos, Gloria. 260 00:19:43,927 --> 00:19:45,838 No dejes que se salga el agua. 261 00:19:54,007 --> 00:19:56,965 T�, t� hablas, est�s viva. 262 00:19:57,887 --> 00:19:59,923 Ven. Ac�rcate a m�. 263 00:20:17,847 --> 00:20:18,916 �Oh, no! 264 00:20:20,927 --> 00:20:21,882 �Qu� haces aqu�? 265 00:20:21,927 --> 00:20:23,918 - No puedes estar aqu�, porfavor. �Por qu� no? 266 00:20:23,967 --> 00:20:25,958 Porque mi novia llegar� de un momento a otro. 267 00:20:27,847 --> 00:20:28,996 Y es muy celosa, �sabes? 268 00:20:29,807 --> 00:20:31,927 Cuando se enfada es como un gato salvaje. 269 00:20:31,927 --> 00:20:34,919 Mide dos metros y tiene unas u�as afilad�simas. 270 00:20:34,967 --> 00:20:38,880 - No seas tonto, �qu� puede hacerme? No lo s�, pero s� lo que puede hacerme a m�. 271 00:20:39,007 --> 00:20:44,001 - Porfavor, vete. Pareces asustado. Me parece que bailas al son de ella... 272 00:20:44,047 --> 00:20:46,038 Ytanto, incluso... 273 00:20:46,967 --> 00:20:50,801 Ni hablar de eso, es cari�osa y muy bonita. 274 00:20:50,847 --> 00:20:51,927 Yo tambi�n soy muy bonita. 275 00:20:51,927 --> 00:20:54,919 Porfavor, sea razonable se�orita... se�orita Venus. 276 00:20:54,967 --> 00:20:56,958 Yo no merezco tantas atenciones. 277 00:20:57,007 --> 00:21:00,841 No soy famoso, no soy rico... ni siquiera muy inteligente. 278 00:21:00,927 --> 00:21:04,966 No, no lo soy. De hecho, mi familia est� llena de locos, y yo el primero. 279 00:21:05,847 --> 00:21:06,962 �Estoy loco! 280 00:21:10,007 --> 00:21:15,843 Debes haberme confundido con otra persona. Yo... yo solo soy un pobre idiota. 281 00:21:15,887 --> 00:21:17,843 T� puedes hacer lo que quieras. 282 00:21:17,887 --> 00:21:18,876 �Puedo quedarme solo? 283 00:21:18,927 --> 00:21:22,920 - Me ir� si te vienes conmigo. No, porfavor, vete. 284 00:21:22,967 --> 00:21:26,007 Mi casera no consentir�a que te quedaras, tiene reglas muy severas. 285 00:21:26,007 --> 00:21:29,920 - �En contra de m�? �No! En contra de que las chicas est�n con chicos. 286 00:21:30,007 --> 00:21:32,840 Hasta hay una ley sobre eso. 287 00:21:35,007 --> 00:21:39,000 - �Es esta tu casera? No, no, no. �Diga? 288 00:21:39,047 --> 00:21:41,880 �Gloria! Precisamente estaba hablando de ti. 289 00:21:41,927 --> 00:21:49,003 S�, eso es... eh,... conmigo mismo. Estaba charlando... yo y... y yo. 290 00:21:49,807 --> 00:21:50,927 Est� hablando solo. 291 00:21:50,927 --> 00:21:51,927 Eso es mala se�al. 292 00:21:51,927 --> 00:21:57,797 Escucha cari�o, ten calma. Se les acab� la sopa minestrone, �la prefieres de fideos o de espinacas? 293 00:21:58,007 --> 00:21:59,838 �Fideos o espinacas? 294 00:21:59,967 --> 00:22:00,843 Fideos. 295 00:22:00,927 --> 00:22:01,882 Espinacas. 296 00:22:01,927 --> 00:22:02,803 �Fideos! 297 00:22:02,847 --> 00:22:03,007 �Espinacas! 298 00:22:03,007 --> 00:22:03,917 �Fideos! 299 00:22:04,047 --> 00:22:05,847 �No me molestes! 300 00:22:05,847 --> 00:22:07,963 �Qui�n te molesta? Solo intento ayudarte. 301 00:22:10,007 --> 00:22:11,042 �Qu�? �Pero qu� dices? 302 00:22:13,007 --> 00:22:14,998 �Te dejar� en paz con mucho gusto! 303 00:22:15,047 --> 00:22:16,799 �Gloria! 304 00:22:16,847 --> 00:22:17,847 �He o�do a una mujer! 305 00:22:17,847 --> 00:22:18,847 �En nuestra habitaci�n? 306 00:22:18,847 --> 00:22:19,847 Un elefante no era. 307 00:22:19,847 --> 00:22:21,847 �Espera! Espera que recoja el paquete. 308 00:22:21,847 --> 00:22:22,916 Ven, estoy harto de esto. 309 00:22:24,847 --> 00:22:25,836 �Qui�n... qui�n es? 310 00:22:25,887 --> 00:22:27,007 Soy yo, y quiero entrar. 311 00:22:27,007 --> 00:22:28,918 Es mi casera. 312 00:22:30,007 --> 00:22:31,804 Ven aqu�. 313 00:22:33,967 --> 00:22:35,002 Se te ve. Ah�, agachada. 314 00:22:36,007 --> 00:22:36,996 �Se�or Hatch! 315 00:22:37,927 --> 00:22:39,997 - �Se�or Hatch! Un momento, se�ora Fogarty. 316 00:22:40,047 --> 00:22:41,844 �Se�or Hatch! 317 00:22:43,007 --> 00:22:44,884 Abra ahora mismo. 318 00:22:44,927 --> 00:22:45,996 Ya voy, se�ora Fogarty, ya voy. 319 00:22:48,887 --> 00:22:50,843 Se�orita Venus, �d�nde est�s? 320 00:22:50,887 --> 00:22:52,923 Aqu�. Aqu� no me encontrar�. 321 00:22:56,007 --> 00:23:00,842 Aqu� no, lev�ntate. R�pido, sal, porfavor. �Deprisa! Ponte detr�s del biombo. 322 00:23:01,887 --> 00:23:03,007 �Voy a entrar se�or Hatch! 323 00:23:03,007 --> 00:23:05,840 Claro, se�ora Fogarty, por supuesto. 324 00:23:05,927 --> 00:23:06,996 Hay una mujer en esta habitaci�n. 325 00:23:07,807 --> 00:23:09,001 Pero se�ora Fogarty, qu� ocurrencia. 326 00:23:09,047 --> 00:23:11,880 Ya conoce el reglamento, ustedes dos van a salir de aqu�. 327 00:23:11,927 --> 00:23:12,916 �Qu� hay detr�s de ese biombo? 328 00:23:12,967 --> 00:23:14,847 �Ah�? Platos sucios. 329 00:23:14,847 --> 00:23:15,836 �Puede moverlo? 330 00:23:15,927 --> 00:23:22,844 Oh, se�ora Fogarty. He tenido que preparar la comida y me he dicho, la se�ora Fogarty con su buen coraz�n... 331 00:23:25,007 --> 00:23:26,998 �Lo ve? Aqu� no hay nadie. 332 00:23:27,927 --> 00:23:32,045 Se�ora Fogarty, ah� solo hay un lavabo y una tuber�a y cosas por el estilo. 333 00:23:34,887 --> 00:23:36,002 �Oh! Tambi�n usted los toma. 334 00:23:36,967 --> 00:23:40,926 Me encantan estos ba�os. Los tomo mucho, en especial con el perfume de jazm�n. 335 00:23:41,847 --> 00:23:45,840 Mmm... Olor a pino. Es el que usa mi esposo. 336 00:23:45,887 --> 00:23:46,807 �Ah s�? 337 00:23:46,807 --> 00:23:48,001 Siento haberle molestado, pero ya sabe... 338 00:23:48,807 --> 00:23:51,002 ... el cuidado que hay que tener hoy en d�a... S�, s�, buenas noches se�ora Fogarty. 339 00:23:52,807 --> 00:23:54,923 -Adoro este olor. S�, buenas noches. 340 00:24:00,887 --> 00:24:01,922 �Se�orita Venus! 341 00:24:02,847 --> 00:24:03,882 �Majestad! 342 00:24:03,927 --> 00:24:05,918 - Se�orita Venus. Aqu� estoy, �se ha marchado ya? 343 00:24:06,007 --> 00:24:07,963 Oh, dios santo, sal de ah�, �r�pido! 344 00:24:08,807 --> 00:24:09,796 Oh, no, no. 345 00:24:10,927 --> 00:24:11,996 �Y v�stete deprisa! 346 00:24:19,007 --> 00:24:20,884 Abre la puerta, Eddie Hatch. 347 00:24:20,927 --> 00:24:24,044 - Sinceramente, Gloria, Eddie no te har�a una cosa as�. Me har�a eso y m�s. 348 00:24:25,007 --> 00:24:26,042 �R�pido! �R�pido! 349 00:24:27,927 --> 00:24:30,839 Sal a tomartu sopa, �est� caliente! 350 00:24:32,847 --> 00:24:34,997 - �Lo he hecho bien? S�, has estado maravillosa, �vamos! 351 00:24:37,927 --> 00:24:40,805 Eddie, �abre la puerta! 352 00:24:46,847 --> 00:24:49,847 - �Lo ves Gloria? Aqu� no hay ninguna mujer. �Ni tampoco est� Eddie! 353 00:24:49,847 --> 00:24:52,919 Ese brib�n... Fingiendo que est� enfermo para librarse de m�. 354 00:24:53,007 --> 00:24:56,966 Espera a la pr�xima vez que le vea. No tendr� que fingir. 355 00:25:06,847 --> 00:25:08,838 Gloria, ah� no hay nadie. 356 00:25:19,847 --> 00:25:23,840 �Locura de luna! 40 d�lares la onza, �huele! 357 00:25:23,927 --> 00:25:25,918 -Vale lo Que cuesta. �Que lo vale? 358 00:25:26,007 --> 00:25:27,838 No, espera un momento. 359 00:25:29,007 --> 00:25:30,918 Oh, Gloria. 360 00:25:32,927 --> 00:25:34,804 Tranquil�zate. 361 00:25:35,927 --> 00:25:40,000 Yo preocup�ndome por su salud y �l... de paseo por ah�. 362 00:25:40,847 --> 00:25:42,883 Enti�ndelo, pueden haber pasado mil cosas. 363 00:25:56,927 --> 00:25:57,882 Eddie... 364 00:25:58,807 --> 00:26:01,958 - �Silencio! �Quieres que no oiga el vigilante? No nos dir� nada. 365 00:26:02,007 --> 00:26:04,999 Claro que s�. �No ves que entrar as� en los almacenes es ilegal? 366 00:26:05,807 --> 00:26:06,876 Lo convertir� en un b�ho. 367 00:26:07,847 --> 00:26:08,927 - �En qu�? En un b�ho. 368 00:26:08,927 --> 00:26:11,805 Es muy f�cil, solo hay que hacer as�y es un b�ho. 369 00:26:12,007 --> 00:26:12,962 Vamos. 370 00:26:22,847 --> 00:26:23,916 Disc�lpame. 371 00:26:34,007 --> 00:26:34,996 Est� cerrada. 372 00:26:36,847 --> 00:26:37,916 �Qu� hacemos? 373 00:26:38,887 --> 00:26:40,843 Vamos, �no se te ocurre nada? 374 00:26:42,847 --> 00:26:45,839 Es muy tarde. Tenemos que buscar un lugar para ti. 375 00:26:46,847 --> 00:26:47,962 Pero, �es que t� nunca duermes? 376 00:26:59,807 --> 00:27:00,876 Conf�o en ti, Eddie. 377 00:27:39,927 --> 00:27:40,803 �Vamos! 378 00:27:46,847 --> 00:27:47,847 �Qu� pasa ahora? 379 00:27:47,847 --> 00:27:49,803 �No voy a cruzar el umbral en tus brazos? 380 00:27:50,847 --> 00:27:52,917 �Por qu� te comportas como si fuera nuestra luna de miel? 381 00:27:54,927 --> 00:27:55,996 Est� bien. 382 00:27:57,007 --> 00:27:59,043 Qu�date aqu� esta noche, estar�s muy c�moda. 383 00:27:59,847 --> 00:28:00,916 Ya te sacar� por la ma�ana. 384 00:28:08,847 --> 00:28:09,836 Oh, qu� bonito. 385 00:28:09,927 --> 00:28:11,883 S�, es el �ltimo grito. 386 00:28:11,967 --> 00:28:14,925 Todo funciona a trav�s de este control. 387 00:28:15,007 --> 00:28:19,007 S�, es para la radio, la cama, el aire acondicionado, la cocina... 388 00:28:19,007 --> 00:28:21,919 - Dime c�mo funciona. Bien, pondr� la radio. 389 00:28:23,807 --> 00:28:26,879 Tendremos que... esperar un momento a que se caliente. 390 00:28:29,807 --> 00:28:30,922 Las camas. 391 00:28:35,007 --> 00:28:36,884 He debido pulsar otro bot�n. 392 00:28:41,927 --> 00:28:43,918 Pues lo hice bien, ah� pone radio. 393 00:28:44,927 --> 00:28:47,839 Probar� este otro, ahora funcionar�. 394 00:29:03,847 --> 00:29:05,917 Debe haber un cortocircuito en alguna parte. 395 00:29:08,927 --> 00:29:10,967 Se est� haciendo tarde, ser�a mejor que durmieras. 396 00:29:10,967 --> 00:29:13,959 - Estoy muy despierta. No, no, no lo est�s. Tienes sue�o. 397 00:29:14,807 --> 00:29:15,956 Mucho, much�simo sue�o. 398 00:29:16,927 --> 00:29:17,916 Cierra los ojos. 399 00:29:19,007 --> 00:29:30,805 Quieres dormir. Duerme, duerme, duerme, duerme, duerme, duerme... 400 00:29:31,967 --> 00:29:36,040 - Esto no sirve, el que se hipnotiza soy yo. Oh, Eddie, eres tan gracioso. 401 00:29:36,847 --> 00:29:39,839 No soy gracioso, �soy una bestia! 402 00:29:39,927 --> 00:29:42,839 Soy terrible cuando se me conoce, preg�ntale a Gloria. 403 00:29:42,887 --> 00:29:44,798 No, no, no le preguntes a Gloria. 404 00:29:45,927 --> 00:29:47,838 �Por qu� est�s armando este l�o en mi vida? 405 00:29:47,887 --> 00:29:50,847 Hasta esta noche yo era un ciudadano respetable en quien se pod�a confiar. 406 00:29:50,847 --> 00:29:51,962 �No te est�s divirtiendo? 407 00:29:53,847 --> 00:29:55,917 Es en lo �nico que piensas, en divertirte. 408 00:29:56,847 --> 00:30:01,007 Para ti est� muy bien eso de volar alrededor del monte Olimpo sin preocuparte por nadie en absoluto,... 409 00:30:01,007 --> 00:30:04,841 pero aqu� es muy diferente, somos pr�cticos y eficientes. 410 00:30:05,927 --> 00:30:07,997 Hemos perfeccionado una m�quina para... 411 00:30:10,007 --> 00:30:10,996 Pero �qu� he hecho? 412 00:30:11,847 --> 00:30:12,836 Me has besado. 413 00:30:12,967 --> 00:30:14,002 T� me has llevado a ello. 414 00:30:14,847 --> 00:30:17,042 Eso no est� bien. Has usado una especie de hechizo conmigo. 415 00:30:17,847 --> 00:30:18,996 No, Eddie nunca har�a eso. 416 00:30:20,007 --> 00:30:22,999 - �Quieres decir que yo lo deseaba? Eso espero. 417 00:30:25,887 --> 00:30:27,923 Bien, como dec�a... 418 00:30:29,007 --> 00:30:33,876 hay otro bot�n aqu� que... hace funcionar la calefacci�n. 419 00:30:34,967 --> 00:30:40,883 Tambi�n puedes cocinar por medio de un control remoto, pulsando un bot�n. 420 00:30:41,047 --> 00:30:44,835 - �C�mo te enamoras? �C�mo? 421 00:30:45,847 --> 00:30:48,998 - �Con m�sica de arpas o de la�des? �La�des? 422 00:30:59,847 --> 00:31:01,917 De modo que es as� como te enamoras. 423 00:31:03,007 --> 00:31:08,957 Cuando hablas de amor... 424 00:31:09,007 --> 00:31:13,046 un d�a de verano se va... 425 00:31:13,927 --> 00:31:17,806 muy pronto, muy pronto. 426 00:31:17,927 --> 00:31:23,797 Habla bajito cuando hables de amor. 427 00:31:23,927 --> 00:31:29,923 Una mujer cambia como una corriente. 428 00:31:29,967 --> 00:31:31,927 Muy pronto. 429 00:31:31,927 --> 00:31:37,877 Habla bajito, cari�o, habla de amor... 430 00:31:37,927 --> 00:31:39,927 El amor es una chispa... 431 00:31:39,927 --> 00:31:42,007 que se pierde en la oscuridad... 432 00:31:42,007 --> 00:31:45,966 muy pronto, muy pronto. 433 00:31:46,007 --> 00:31:51,877 All� donde voy siento... 434 00:31:52,807 --> 00:31:54,798 que el ma�ana est� cerca,... 435 00:31:54,847 --> 00:31:55,962 ma�ana es hoy. 436 00:31:56,007 --> 00:31:59,841 Y siempre demasiado pronto. 437 00:32:00,927 --> 00:32:03,964 El tiempo es extra�o... 438 00:32:04,007 --> 00:32:06,999 y el amor... 439 00:32:07,807 --> 00:32:10,879 el amor es oro puro. 440 00:32:15,927 --> 00:32:17,997 Nos tumbamos,... 441 00:32:18,287 --> 00:32:21,165 cari�o, nos tumbamos. 442 00:32:21,927 --> 00:32:23,883 Baja el tel�n, 443 00:32:23,927 --> 00:32:29,957 todo acaba muy pronto, muy pronto. 444 00:32:30,007 --> 00:32:37,846 Espero, cari�o, espero... 445 00:32:37,887 --> 00:32:43,917 �Me hablar�s de amor? 446 00:32:53,967 --> 00:32:56,927 Hablar de amor,... 447 00:32:56,927 --> 00:33:04,880 cuando hablas de amor un d�a de verano se va... 448 00:33:04,927 --> 00:33:07,999 muy pronto, muy pronto. 449 00:33:08,047 --> 00:33:14,839 Habla bajito cuando hables de amor. 450 00:33:14,887 --> 00:33:20,883 Una mujer cambia como una corriente. 451 00:33:20,927 --> 00:33:22,838 Muy pronto, muy pronto. 452 00:33:22,887 --> 00:33:28,883 Habla bajito, cari�o, habla de amor... 453 00:33:29,007 --> 00:33:30,963 El amor es una chispa... 454 00:33:31,007 --> 00:33:33,007 que se pierde en la oscuridad... 455 00:33:33,007 --> 00:33:37,000 muy pronto, muy pronto. 456 00:33:53,887 --> 00:33:56,847 El tiempo es extra�o... 457 00:33:56,847 --> 00:33:59,919 y el amor... 458 00:33:59,967 --> 00:34:02,959 el amor es oro puro. 459 00:34:08,007 --> 00:34:10,805 Nos tumbamos,... 460 00:34:10,847 --> 00:34:12,883 cari�o, nos tumbamos. 461 00:34:14,007 --> 00:34:15,963 Baja el tel�n, 462 00:34:16,887 --> 00:34:24,805 todo acaba muy pronto, muy pronto. 463 00:34:24,847 --> 00:34:34,802 Espero, cari�o, espero. 464 00:34:35,847 --> 00:34:48,885 �Me hablar�s de amor? 465 00:34:52,927 --> 00:34:54,007 �El peri�dico del domingo! 466 00:34:54,007 --> 00:34:55,998 �El peri�dico del domingo! 467 00:34:58,927 --> 00:35:01,885 �El peri�dico del domingo! �Peri�dicos! 468 00:35:12,967 --> 00:35:14,967 Hola Stammers, �d�nde est� el gran padre blanco? 469 00:35:14,967 --> 00:35:17,003 Est� con el detective en el dormitorio, se�orita. 470 00:35:17,807 --> 00:35:18,956 Pues all� encontrar� muchas pistas. 471 00:35:19,847 --> 00:35:21,997 Hola sabueso, se le ven las esposas. 472 00:35:26,927 --> 00:35:27,927 Abra jefe. 473 00:35:27,927 --> 00:35:28,882 H�galo usted, Molly. 474 00:35:29,887 --> 00:35:32,959 Pruebe en todas las escuelas y universidades de Europa, el individuo al que busco... 475 00:35:33,007 --> 00:35:35,885 es un viejo profesor llamado Ludovico Fazzolli, lo conoc� en Praga. 476 00:35:36,847 --> 00:35:38,041 Unos 90 a�os, si es que todav�a vive. 477 00:35:38,887 --> 00:35:43,915 Y es el autor de un libro titulado ''La extra�a leyenda y mitos en torno a la Venus de Anatolia''. 478 00:35:44,927 --> 00:35:46,918 Qu� me importa lo que cueste, quiero resolver este asunto. 479 00:35:47,007 --> 00:35:48,918 Bien, mant�ngame informado. 480 00:35:50,887 --> 00:35:53,879 He hablado con Kerrigan. Est� estudiando el historial de Hatch. 481 00:35:53,967 --> 00:35:54,956 �Qu� tal ha dormido esta noche? 482 00:35:56,007 --> 00:36:00,000 No le creo. Por lo menos durante un rato debi� dejar de pensar en el fr�o m�rmol. 483 00:36:01,007 --> 00:36:02,884 �Qu� insin�a usted con eso? 484 00:36:02,967 --> 00:36:08,837 La jovencita se escondi� en el hogar modelo. Ser�a una sensaci�n durante la venta de saldos en enero. 485 00:36:08,887 --> 00:36:10,002 �De qu� diablos est� hablando? 486 00:36:10,047 --> 00:36:12,845 Ten�a que informarle, es un encanto. 487 00:36:13,847 --> 00:36:14,916 �Quiere decir que hay una chica abajo? 488 00:36:15,007 --> 00:36:16,918 Escuche, yo soy Molly. 489 00:36:18,847 --> 00:36:20,007 Bueno, �qui�n es ella? �La conozco? 490 00:36:20,007 --> 00:36:22,999 S�, no te hagas el tonto. Tira la piedra y esconde la mano. 491 00:36:23,047 --> 00:36:27,006 - Bajo las s�banas modelo, en la cama modelo, en el hogar... �Vamos a ver eso! 492 00:36:28,007 --> 00:36:29,998 Esto no es un hotel para muchachas sin hogar. 493 00:36:31,927 --> 00:36:32,996 Eh, jefe, esp�reme. 494 00:36:35,927 --> 00:36:39,840 No hay fuego, jefe, no hay por qu� corrertanto. 495 00:36:39,887 --> 00:36:40,927 Ella a�n estar� ah�. 496 00:36:40,927 --> 00:36:42,804 El tiempo justo hasta que yo la eche. 497 00:36:42,887 --> 00:36:44,878 Qu� ocurrencia, una mujer irrumpiendo en los almacenes. 498 00:36:44,927 --> 00:36:45,916 Es tan il�gico... 499 00:37:42,927 --> 00:37:43,916 Molly,... 500 00:37:45,007 --> 00:37:46,804 esa chica... 501 00:37:46,967 --> 00:37:48,798 ... me recuerda a alguien. 502 00:37:48,847 --> 00:37:50,838 �S�? Ojal� me recordara a m�. 503 00:37:51,007 --> 00:37:53,919 Es la criatura m�s hermosa que he visto. 504 00:37:55,007 --> 00:37:59,842 Molly, siempre he confiado en usted, pero esta vez no puede fallarme, �lo promete? 505 00:38:01,007 --> 00:38:05,046 No la despierte. Cuando se levante quiero que sus sue�os sean realidad. 506 00:38:06,847 --> 00:38:08,997 Que tenga flores, vestidos, joyas... �Todo! 507 00:38:09,967 --> 00:38:10,922 �Me lo promete? 508 00:38:12,847 --> 00:38:13,802 Vuelvo enseguida. 509 00:39:05,927 --> 00:39:06,837 Buenos d�as. 510 00:39:07,967 --> 00:39:09,844 Hola, Joe. 511 00:39:09,927 --> 00:39:11,838 - �Ad�nde vas tan pronto? Fuera. 512 00:39:13,007 --> 00:39:16,795 �Qu� pas� anoche? Cuando volvimos te hab�as marchado, �ad�nde fuiste? 513 00:39:17,887 --> 00:39:20,037 Escucha, Joe, hay algo que quiero explicarte. 514 00:39:20,927 --> 00:39:22,883 T� eres mi mejor amigo, �verdad? 515 00:39:24,847 --> 00:39:25,962 Pues... ya no estoy tan seguro, Eddie. 516 00:39:26,007 --> 00:39:27,967 Bueno, puedo confiar en ti, �no? 517 00:39:27,967 --> 00:39:31,847 Escucha Eddie, hay algo que debes saber. 518 00:39:31,847 --> 00:39:32,836 Sobre Gloria. 519 00:39:33,927 --> 00:39:36,964 S�, sobre Gloria... pero fue la m�sica o tal vez otra... 520 00:39:37,007 --> 00:39:43,003 S�, la m�sica. Ocurri� algo, de pronto y sin raz�n alguna, estabas bes�ndola. 521 00:39:43,967 --> 00:39:44,956 S�, exacto. 522 00:39:45,887 --> 00:39:47,007 Pero la culpa no fue de ella. 523 00:39:47,007 --> 00:39:51,922 - S� lo fue Joe. Ella... ella te hace sentir algo. S�, est� claro. 524 00:39:52,807 --> 00:39:56,925 Gracias Joe, eres un amigo, t� lo comprendes. No le dir�s nada de esto a Gloria, �verdad? 525 00:39:57,007 --> 00:39:59,919 � Yo? �Gloria? �Comprender qu�? 526 00:39:59,967 --> 00:40:02,959 Que besara a la estatua... ella no lo entender�a. 527 00:40:03,007 --> 00:40:04,838 �Besaste a una estatua? 528 00:40:04,887 --> 00:40:08,004 - �S�! Bueno, en aquel momento no era una estatua. �Qui�n no era una estatua? 529 00:40:08,047 --> 00:40:11,926 Venus, por supuesto. Estuvo aqu� anoche, tom� un ba�o de burbujas. 530 00:40:11,967 --> 00:40:13,887 �Le diste a una estatua un ba�o de burbujas? 531 00:40:13,887 --> 00:40:17,926 - No, Joe, lo tom� ella sola. Oye, Eddie, creo que vuelves a tenerfiebre,... 532 00:40:17,967 --> 00:40:20,927 - �No ser�a mejor que te acostaras? Tengo que irme al hogar modelo y sacarla de la cama. 533 00:40:20,927 --> 00:40:21,996 Eddie, esp�rame. 534 00:40:25,927 --> 00:40:28,919 No se preocupe por haberme hecho bajar, se�orita Grant, no me importa. 535 00:40:29,007 --> 00:40:30,884 �Has sacado a la emperatriz de la cama? 536 00:40:31,967 --> 00:40:34,847 Bueno, supongo que todo est� como �l quiere. 537 00:40:34,847 --> 00:40:37,805 Conf�o en que �l no se vea en apuros al hacertodo esto por m�. 538 00:40:37,847 --> 00:40:41,965 Me dijo que se le diera a usted lo que necesitara, pero por lo que veo usted no necesita nada. 539 00:40:45,007 --> 00:40:47,043 Ayer por la noche me ocurri� una cosa muy extra�a. 540 00:40:48,967 --> 00:40:50,798 Sal� con alguien. 541 00:40:50,847 --> 00:40:53,884 - �Con tu novio? No, eso es lo curioso. 542 00:40:54,007 --> 00:40:56,805 Con un amigo, pero... 543 00:40:56,967 --> 00:40:58,798 resulta que... 544 00:40:58,847 --> 00:40:59,836 - Era El apropiado. 545 00:41:00,927 --> 00:41:02,804 Yo debo haber conocido al equivocado. 546 00:41:03,927 --> 00:41:09,877 No s� c�mo explicarlo, un d�a sales con alguien que no significa nada en especial y luego... 547 00:41:10,047 --> 00:41:15,804 te hace sentir como si todos los dem�s... en fin, no fueran nadie. 548 00:41:21,847 --> 00:41:26,796 Sabes muy bien c�mo te sientes, se nota en el ambiente. 549 00:41:28,927 --> 00:41:29,996 Es �l. 550 00:41:31,807 --> 00:41:35,880 Como cuando Antoine acaba tu peinado. 551 00:41:36,007 --> 00:41:37,838 Es �l. 552 00:41:38,887 --> 00:41:39,922 Es �l. 553 00:41:40,887 --> 00:41:45,005 Como el olor del pan reci�n salido del horno. 554 00:41:45,807 --> 00:41:49,846 Lo que sientes cuando tu dolorida espalda deja de doler. 555 00:41:50,007 --> 00:41:51,998 El mundo es maravilloso. 556 00:41:52,847 --> 00:41:54,917 Eres maravilloso. 557 00:41:55,007 --> 00:41:55,962 Es �l. 558 00:41:56,967 --> 00:41:57,922 Es �l. 559 00:41:58,007 --> 00:41:58,962 Es �l. 560 00:41:59,007 --> 00:42:03,842 Es como un soplo de aire fresco en verano. 561 00:42:03,927 --> 00:42:06,919 Tiene instinto. 562 00:42:07,967 --> 00:42:11,004 Es como el fontanero cuando necesitas un fontanero. 563 00:42:14,007 --> 00:42:16,965 Es satisfactorio. 564 00:42:17,007 --> 00:42:22,877 Como cuando en las pel�culas la luz se difumina. 565 00:42:22,927 --> 00:42:26,966 Lo que sientes cuando tus caderas adelgazan. 566 00:42:27,847 --> 00:42:31,927 Un mundo maravilloso, eres maravilloso. 567 00:42:31,927 --> 00:42:33,997 �Eh! Es de Par�s. 568 00:42:34,047 --> 00:42:36,845 Es de Nueva York, de los Almacenes Savory. 569 00:42:36,887 --> 00:42:41,915 Hasta en el lugar m�s oscuro, lo reconocer�a en cualquier sitio,... 570 00:42:42,007 --> 00:42:46,847 porque sabr�a que es perfecto para m�. 571 00:42:46,847 --> 00:42:51,796 �C�mo iba a no fijarme en �l? 572 00:42:51,847 --> 00:42:53,883 Tan f�cilmente... 573 00:42:53,927 --> 00:42:55,847 Porque es �l. 574 00:42:55,847 --> 00:42:59,886 Sabes c�mo me siento con una rapsodia triste. 575 00:42:59,927 --> 00:43:01,838 Sus ojos son azules. 576 00:43:01,887 --> 00:43:02,922 Son marrones. 577 00:43:02,967 --> 00:43:04,923 Est� en la ciudad. 578 00:43:05,927 --> 00:43:09,840 Lo que sientes con un sombrero creado en exclusiva para ti. 579 00:43:10,007 --> 00:43:10,962 Es �l. 580 00:43:13,007 --> 00:43:13,917 Es �l. 581 00:43:14,847 --> 00:43:19,967 Es la Navidad. 582 00:43:20,007 --> 00:43:22,043 La verdad chicas, es un hombre. 583 00:43:22,887 --> 00:43:25,879 Es necesario. 584 00:43:25,927 --> 00:43:27,997 Es un mundo maravilloso. 585 00:43:28,847 --> 00:43:30,917 Es un mundo maravilloso. 586 00:43:33,007 --> 00:43:33,996 Es �l. 587 00:43:34,927 --> 00:43:35,916 Es �l. 588 00:43:39,007 --> 00:43:39,917 Ya est� lista. 589 00:43:39,967 --> 00:43:41,798 Oh, los zapatos. 590 00:43:41,887 --> 00:43:44,007 Bien, mi eficaz delantero, sigues llevando el bal�n. 591 00:43:44,007 --> 00:43:45,884 Secci�n de zapater�a, n�mero 34. 592 00:43:45,927 --> 00:43:46,916 �34? 593 00:43:46,967 --> 00:43:50,960 Rid�culo. Bueno, el escenario est� dispuesto, voy en busca de Romeo. 594 00:44:12,927 --> 00:44:13,962 �Eh, Eddie! 595 00:44:15,847 --> 00:44:20,847 Oye Eddie, no creo que est�s loco, lo �nico que pienso es que est�s un poco agotado por el trabajo. 596 00:44:20,847 --> 00:44:23,805 Se me pasar� en cuanto la saque de aqu�. 597 00:44:23,847 --> 00:44:25,838 Pero dime, �por qu� trajiste una chica? 598 00:44:25,887 --> 00:44:28,924 Joe, no me hagas preguntas, ni yo conozco las respuestas. 599 00:44:28,967 --> 00:44:30,887 - Escucha, t� eres mi amigo �verdad? S�. 600 00:44:30,887 --> 00:44:34,846 Pues entonces qu�date aqu�. Si viene alguien das un silbido, �de acuerdo? 601 00:44:34,887 --> 00:44:35,876 �Eh, oye Eddie!... 602 00:44:43,007 --> 00:44:43,996 �Majestad! 603 00:44:44,927 --> 00:44:46,838 Venus, �d�nde est�s? 604 00:44:48,807 --> 00:44:52,846 - �Este no es momento para juegos! De todos los que me has regalado, es el que m�s me gusta. 605 00:44:53,887 --> 00:44:55,798 �Vestidos? �Que yo te he regalado? 606 00:44:56,047 --> 00:44:57,002 �No te gusta? 607 00:44:58,807 --> 00:45:00,035 Pues claro que no, me despedir�n. 608 00:45:00,847 --> 00:45:02,838 �Qu�tatelo! Ya estoy metido en bastantes... 609 00:45:03,887 --> 00:45:04,922 �Quit�rmelo? 610 00:45:06,007 --> 00:45:07,838 - Hola Gloria. Hola Joe. 611 00:45:07,887 --> 00:45:09,923 - �Ad�nde vas? Al hogar modelo. 612 00:45:11,007 --> 00:45:12,884 Vamos, tienes que salir. 613 00:45:14,847 --> 00:45:15,836 �Qu� haces? 614 00:45:16,047 --> 00:45:18,003 - Pero, pero... �qu� est�s haciendo? No te gustaba. 615 00:45:18,847 --> 00:45:22,840 Me encanta, de veras que me encanta. Vuelve a pon�rtelo y sal de aqu�. 616 00:45:23,007 --> 00:45:24,847 - �No! �Deprisa, deprisa! 617 00:45:24,847 --> 00:45:27,919 - No, no. Quiero agradarte. Si quieres agradarme �sal de aqu�! 618 00:45:28,847 --> 00:45:32,840 - Mira, �te gusta este? Claro, qu� bonito es, precioso... �ve! 619 00:45:33,927 --> 00:45:35,997 Ahora entra ah�, v�stete y no salgas hasta que yo te llame. 620 00:45:37,007 --> 00:45:41,922 - Eddie, �seguro que este te gusta? S�, es una locura, me encanta. 621 00:45:43,847 --> 00:45:45,997 Est�s muy guapa, Gloria. 622 00:45:46,847 --> 00:45:51,875 - Gracias, Joe. Est�s muy bonita, s� se�or. 623 00:45:54,887 --> 00:45:57,799 Escucha Joe, �quieres... ? 624 00:45:57,847 --> 00:45:59,807 �O hablar conmigo? Dec�dete. 625 00:46:02,047 --> 00:46:05,927 - �Es Eddie? �Eddie? Ah, s�, Eddie. 626 00:46:05,927 --> 00:46:07,997 - �Eddie Hatch, quieres decir? �Ah� dentro con esa chica? 627 00:46:08,807 --> 00:46:11,007 �Chica? Ah� no hay ninguna chica. 628 00:46:11,007 --> 00:46:12,998 Eddie est� solo, trabajando. 629 00:46:15,007 --> 00:46:16,918 Trabajando, sin m�s. 630 00:46:17,807 --> 00:46:18,842 No sabes mentir. 631 00:46:37,887 --> 00:46:38,876 �D�nde se ha ido? 632 00:46:39,007 --> 00:46:41,805 Hola Gloria, �d�nde ha ido qui�n? 633 00:46:41,927 --> 00:46:46,927 - No importa, �d�nde fuiste t�? Est�s muy bonita hoy, cari�o, me gusta ese peinado. 634 00:46:46,927 --> 00:46:51,000 Es tarde para cumplidos, se te va a caer el pelo si no explicas lo que pas� anoche. 635 00:46:51,047 --> 00:46:53,845 �Anoche? Ah, anoche. 636 00:46:54,007 --> 00:47:00,007 Te refieres a... cuando sal� de casa mientras t� fuiste a buscar la sopa... �de qu� clase te la dieron, cari�o? 637 00:47:00,007 --> 00:47:01,918 De fideos y de espinacas. 638 00:47:01,967 --> 00:47:04,967 - No quer�a Que tu invitada Se sintiera molesta. Escucha, Gloria... 639 00:47:04,967 --> 00:47:08,004 Si alguna vez la encuentro desear� haber comido muchas espinacas. 640 00:47:09,047 --> 00:47:15,927 - Eddie Hatch, si crees que puedes burlarte de m�... Gloria, Gloria, porfavor, vamos, no te enfades. 641 00:47:15,927 --> 00:47:20,847 �Que no es bueno? Supongo que lo que no es bueno es dejarme tomar el pelo por un granuja como t�. 642 00:47:20,847 --> 00:47:23,847 - Por menos de un centavo te parto esto... Oh, no, no, Gloria, �se puede romper! 643 00:47:23,847 --> 00:47:24,996 - �En la cabeza! �Gloria! 644 00:47:25,847 --> 00:47:28,007 Gloria, porfavor, de todo lo que ha pasado aqu� soy yo el responsable... 645 00:47:28,007 --> 00:47:29,918 �Suelta, suelta! 646 00:47:31,887 --> 00:47:33,843 �No quiero verte nunca m�s, Eddie Hatch! 647 00:47:34,047 --> 00:47:38,967 - puedes irte donde te plazca. Gloria, espera un momento, no era mi intenci�n... 648 00:47:38,967 --> 00:47:42,039 Puedes hacer lo que quieras, �te odio! 649 00:47:42,967 --> 00:47:43,922 �Eh, Eddie! 650 00:47:44,927 --> 00:47:47,919 - Eddie, dame ese jarr�n. Me parece que est� loca. 651 00:48:09,887 --> 00:48:13,847 - Usted Es El tipo Que estaba buscando. Bueno d�as, se�or Kerrigan. 652 00:48:13,847 --> 00:48:15,803 Tengo una orden de arresto. 653 00:48:24,887 --> 00:48:28,846 �Granuja! He terminado con �l. 654 00:48:29,967 --> 00:48:31,878 C�lmate, Gloria. 655 00:48:32,927 --> 00:48:35,999 - Eddie y T� har�is las paces. �Qu� te apuestas? 656 00:48:37,007 --> 00:48:38,838 No volver� a salir con �l. 657 00:48:38,927 --> 00:48:41,805 Hay muchos peces en el mar. 658 00:48:47,047 --> 00:48:48,002 �Gloria! 659 00:48:48,967 --> 00:48:50,844 Gloria, tu zapato. 660 00:48:54,887 --> 00:48:59,802 Sabes Gloria, si... alguna vez necesitas algo,... 661 00:49:00,967 --> 00:49:02,798 puedes contar conmigo. 662 00:49:03,927 --> 00:49:06,839 Gracias, Joe. Bien, ya nos veremos. 663 00:49:07,927 --> 00:49:09,963 - �Cu�ndo? Ya veremos. 664 00:49:13,847 --> 00:49:16,998 - Nos vemos. Nos vemos. 665 00:49:23,927 --> 00:49:26,885 - Oiga, tal vez est� en los s�tanos. Registremos esta planta una vez m�s. 666 00:49:38,887 --> 00:49:40,843 Aqu� no est�. Vamos. 667 00:50:30,967 --> 00:50:31,956 �Me buscaba, Hatch? 668 00:50:44,007 --> 00:50:45,838 Vigile la entrada de los empleados. 669 00:50:54,007 --> 00:50:58,046 No nos han presentado, es decir, no me he presentado. Me llamo Whitfield Savory. 670 00:50:58,967 --> 00:51:02,880 - Oh, el mismo nombre de estos almacenes. Yo soy estos almacenes. 671 00:51:03,007 --> 00:51:05,965 - �Ha dormido bien? De maravilla, gracias. 672 00:51:06,847 --> 00:51:07,836 S�, de maravilla. 673 00:51:08,047 --> 00:51:10,845 - � Y los vestidos? Oh, divinos. 674 00:51:10,927 --> 00:51:15,045 Una bagatela, ll�vese todos los almacenes, pr�ndales fuego si eso le divierte... 675 00:51:15,807 --> 00:51:18,002 - Es usted muy generoso, se�or Savory. Ll�meme Whitfield. 676 00:51:18,047 --> 00:51:21,926 - Mi coche est� esperando, �nos vamos? �Nosotros? 677 00:51:21,967 --> 00:51:28,805 Lo he dispuesto todo, almuerzo en el club, luego a Mountain Point para una cena a la luz... 678 00:51:28,847 --> 00:51:34,001 ... de las velas, despu�s paseo bajo la luna y desayuno en el club. 679 00:51:34,047 --> 00:51:36,038 Lo siento, pero no creo que Eddie lo apruebe. 680 00:51:36,927 --> 00:51:39,839 - �Eddie? �Qu� Eddie? Eddie Hatch, por supuesto. 681 00:51:39,927 --> 00:51:40,837 �Hatch! 682 00:51:41,887 --> 00:51:44,007 S�, anoche me trajo aqu�y esta ma�ana... 683 00:51:44,007 --> 00:51:46,043 me ha sorprendido con estos bonitos vestidos. 684 00:51:47,807 --> 00:51:50,879 �Ese empleado de... 40 d�lares a la semana! 685 00:51:51,927 --> 00:51:52,916 �Eddie! 686 00:51:53,927 --> 00:51:54,916 Eddie, �d�nde has estado? 687 00:51:54,967 --> 00:51:57,007 lntentaba enga�arme, tengo que hacerle unas preguntas. 688 00:51:57,007 --> 00:51:58,998 Se�or Savory, no la culpe a ella, yo he sido el causante de todo... 689 00:51:59,047 --> 00:51:59,957 �Trae la orden de arresto? 690 00:52:00,007 --> 00:52:00,917 La tengo aqu�. 691 00:52:00,967 --> 00:52:05,995 A�ada estos cargos: irrumpir en los almacenes, convertir esta planta en un asilo y robar vestidos. 692 00:52:06,967 --> 00:52:11,040 - Oiga, si la deja libre pagar� portodo. �Con sus 40 a la semana? 693 00:52:11,847 --> 00:52:12,962 �43 con 75! 694 00:52:13,007 --> 00:52:14,927 -Vamos... Un momento. 695 00:52:14,927 --> 00:52:19,876 - �Con esa orden puedes meter a Eddie en la c�rcel? As� es, querida. 696 00:52:19,967 --> 00:52:22,879 - �Puedo verla, porfavor? No te preocupes por m�. 697 00:52:23,847 --> 00:52:24,962 Oh, es muy interesante. 698 00:52:28,807 --> 00:52:29,842 Pero qu�... 699 00:52:30,807 --> 00:52:32,798 Cre� que ya era usted mayorcito. 700 00:52:33,967 --> 00:52:34,956 Vamos. 701 00:52:36,967 --> 00:52:38,878 Espera, espera, voy a convertirlo en b�ho. 702 00:52:38,927 --> 00:52:41,839 Yo no he hecho esto, no lo entiendo, no s� qui�n ha podido... 703 00:52:43,887 --> 00:52:44,876 �Qu� est� haciendo? 704 00:52:44,967 --> 00:52:47,003 Arreste a ese hombre, vamos, �r�pido! 705 00:52:47,807 --> 00:52:50,844 No, no... Eso no est� bien, porfavor, basta ya. 706 00:52:51,847 --> 00:52:52,882 No se quede ah� parado como un tonto. 707 00:52:56,847 --> 00:52:57,836 �Qu� le pasa? 708 00:52:57,927 --> 00:53:00,999 No s�, tuve una sensaci�n muy extra�a, como si fuera a volar. 709 00:53:02,927 --> 00:53:05,805 Vamos, r�pido. �Vamos! 710 00:53:06,967 --> 00:53:08,798 Un momento,... 711 00:53:08,927 --> 00:53:12,840 - �Por qu� huyo? Yo no he hecho nada malo. Claro que no. 712 00:53:13,807 --> 00:53:19,006 Pero ese detective cree que yo robe la estatua y el se�or Savory me acusa de haber robado tus vestidos. 713 00:53:19,847 --> 00:53:22,805 Gloria se ha enfadado conmigo y Joe cree que estoy chiflado. 714 00:53:22,927 --> 00:53:24,847 Van a mandarme a la c�rcel, perder� mi empleo... 715 00:53:24,847 --> 00:53:26,838 ... y todo solo porque... Besaste a una estatua. 716 00:53:26,887 --> 00:53:27,842 S�. 717 00:53:28,007 --> 00:53:29,998 Fue el champ�n, eso hizo que la besara. 718 00:53:30,927 --> 00:53:33,999 -Voy a volvery les contar� toda la verdad. Ya lo hiciste y no te creyeron. 719 00:53:35,007 --> 00:53:36,804 Oh, s�. 720 00:53:37,967 --> 00:53:39,036 Pero t� podr�as ser mi testigo. 721 00:53:39,927 --> 00:53:43,966 Eso es, t� ser�s mi testigo y lo explicar�s todo. Los mu�ecos de papel y lo dem�s. 722 00:53:44,007 --> 00:53:46,919 Y entonces el se�or Savory ya no me tendr� por un criminal. 723 00:53:48,887 --> 00:53:51,003 Tal vez yo pueda convencer al se�or Savory. 724 00:53:51,927 --> 00:53:54,919 No. Una de las chicas de los almacenes me ha hablado de �l. 725 00:53:55,927 --> 00:53:57,963 �Te ha pedido salir contigo? 726 00:54:03,007 --> 00:54:08,798 Escucha, majestad. T� eres la diosa del amor, mereces estar en un pedestal donde la gente... 727 00:54:08,847 --> 00:54:11,964 pueda verte y admirarte, mucha gente, miles de personas. 728 00:54:12,847 --> 00:54:14,838 - �De verdad quieres que vuelva all�? � Yt�? 729 00:54:15,967 --> 00:54:19,004 - Cre� Que a�n No Era El momento. No puede haber mejor momento que este. 730 00:54:21,967 --> 00:54:24,003 De veras, es muy amable, se�orita Venus. 731 00:54:24,967 --> 00:54:28,926 Y se lo agradezco mucho, ahora mi vida volver� a ser la de antes,... 732 00:54:28,967 --> 00:54:31,003 ... sensata, ordenada y pr�ctica. 733 00:54:31,847 --> 00:54:32,916 Y har� las paces con Gloria,... 734 00:54:33,807 --> 00:54:35,798 s�, todo tal y como era antes. 735 00:54:58,007 --> 00:54:58,962 Bien... 736 00:55:00,927 --> 00:55:05,921 - Dime, �ser�s feliz donde vas? No nos preocupamos mucho por los mortales. 737 00:55:07,847 --> 00:55:08,836 Y �c�mo es aquello? 738 00:55:10,047 --> 00:55:12,800 �Ten�is grandes ciudades como esta? 739 00:55:12,927 --> 00:55:14,997 �Vais al parque o al cine? 740 00:55:16,927 --> 00:55:19,805 Qu� l�stima, es una pena que no lo veas todo. 741 00:55:19,847 --> 00:55:21,917 Al menos hubiese podido llevarte al parque. 742 00:55:22,967 --> 00:55:27,040 -Ya te he causado bastantes problemas. �Problemas? �Qu� significa eso de problemas? 743 00:55:27,847 --> 00:55:29,883 Supongo que de haberlo querido hubi�semos ido al parque. 744 00:55:29,927 --> 00:55:31,997 - Pero si T� No quieres llevarme. Pues claro que s�. 745 00:55:32,847 --> 00:55:33,916 S� muy bien lo que quiero. 746 00:55:35,927 --> 00:55:37,804 Y ahora mismo quiero llevarte al parque. 747 00:55:39,927 --> 00:55:43,886 Se lo pregunto a usted, Molly, incluso comparando mi peor lado fotog�nico, �qu� tiene ese decorador... 748 00:55:43,927 --> 00:55:45,883 de escaparates que yo no tenga? 749 00:55:45,927 --> 00:55:47,804 Pues por citar solo una cosa,... 750 00:55:47,847 --> 00:55:49,917 ... la chica que usted desea. �Qu� puede hacer �l por ella? 751 00:55:49,967 --> 00:55:52,845 Yo puedo ofrecerle lo que desee, todo lo que se compra con dinero. 752 00:55:52,887 --> 00:55:55,003 - lo intent� y No sac� nada. Esto no tiene sentido. 753 00:55:55,927 --> 00:55:59,966 ''Trate de razonar sobre el amory perder� la raz�n'', viejo proverbio franc�s. 754 00:56:00,007 --> 00:56:02,919 No me voy a dar por vencido. Esto es un reto, Molly. 755 00:56:03,807 --> 00:56:05,923 Cuando quiero algo lo consigo, no importa lo que cueste. 756 00:56:06,007 --> 00:56:11,001 Presiento que esta vez no. Ver�, para todo el mundo hay algo, una cosa,... 757 00:56:11,847 --> 00:56:13,883 una persona que no se puede obtener. 758 00:56:13,927 --> 00:56:16,839 - Eso No Vale para m�. Est� bien, mi due�o y se�or. 759 00:56:44,847 --> 00:56:46,803 Me encanta tu parque, Eddie. 760 00:56:47,007 --> 00:56:49,840 Esta noche parece m�s hermoso que otras veces. 761 00:57:10,847 --> 00:57:14,886 No mires ahora, pero mi coraz�n lo ense�a... 762 00:57:14,967 --> 00:57:17,925 no importa lo que diga o haga,... 763 00:57:18,007 --> 00:57:21,795 mi coraz�n lo luce,... 764 00:57:21,887 --> 00:57:24,924 no puedo estar lejos de ti. 765 00:57:25,007 --> 00:57:28,795 Sonr�es y mi sue�o empieza. 766 00:57:28,847 --> 00:57:31,964 Todo gira cuando apareces. 767 00:57:32,007 --> 00:57:35,841 Aunque yo no d� vueltas,... 768 00:57:35,927 --> 00:57:38,999 siento que ruedo contigo. 769 00:57:39,847 --> 00:57:41,838 Cuando el se�or... 770 00:57:41,887 --> 00:57:42,956 besa a la se�orita,... 771 00:57:43,047 --> 00:57:46,005 no son necesarias palabras de adorno. 772 00:57:46,847 --> 00:57:49,998 Cuando el se�or besa a la se�orita,... 773 00:57:50,807 --> 00:57:53,844 es correcto que ella cambie de nombre. 774 00:57:53,927 --> 00:57:56,919 Sonr�es y las estrellan brillan,... 775 00:57:57,007 --> 00:57:59,999 t� eres lo que m�s vale en el mundo. 776 00:58:00,807 --> 00:58:03,879 No mires ahora, pero tu coraz�n lo muestra. 777 00:58:03,927 --> 00:58:04,927 Y vuela,... 778 00:58:04,927 --> 00:58:06,847 y gira... 779 00:58:06,847 --> 00:58:10,840 para bailar este vals contigo. 780 00:58:19,007 --> 00:58:21,919 No preguntes, �sta es mi respuesta,... 781 00:58:22,847 --> 00:58:25,884 eres un ''�l'' m�gico... 782 00:58:25,927 --> 00:58:28,999 que podr�a ser un romance de amor... 783 00:58:29,047 --> 00:58:32,926 ese romance es para m�. 784 00:58:32,967 --> 00:58:36,004 No me pares, estoy contestando... 785 00:58:36,807 --> 00:58:39,002 S� que eres una m�gica ''ella''. 786 00:58:39,887 --> 00:58:43,847 Una criatura que querr�a ser amarrada, como t�... 787 00:58:43,847 --> 00:58:44,927 como yo... 788 00:58:44,927 --> 00:58:45,916 conmigo. 789 00:58:46,927 --> 00:58:49,919 Corre, corre, corre... 790 00:58:49,967 --> 00:58:52,925 Te expreso lo que siento... 791 00:58:53,007 --> 00:58:56,886 Repitiendo... 792 00:58:56,927 --> 00:58:59,999 Debe gustar lo que digo. 793 00:59:00,847 --> 00:59:03,839 Las alas con las que vuelo... 794 00:59:03,887 --> 00:59:06,927 son de alguien que nunca conoc�. 795 00:59:06,927 --> 00:59:09,999 No mires ahora, pero se ve en el cielo... 796 00:59:10,767 --> 00:59:13,759 y esta noche el cielo es mi cielo... 797 00:59:16,527 --> 00:59:18,597 para enamorame... 798 00:59:19,527 --> 00:59:23,486 ... enamorarme de ti. 799 01:00:13,887 --> 01:00:18,005 Tengo la sensaci�n de llevar dentro una orquesta que toca la m�sica m�s bonita del mundo. 800 01:00:19,007 --> 01:00:20,884 De dos mundos, cari�o. 801 01:00:27,007 --> 01:00:27,996 �Preocupado? 802 01:00:30,007 --> 01:00:30,883 No, no. 803 01:00:33,007 --> 01:00:40,004 Bueno, y ese individ�o a quien t� convertiste en b�ho... hip, hip... hip, hip. 804 01:00:40,847 --> 01:00:41,802 �Hip�lito? 805 01:00:42,807 --> 01:00:43,922 �Estabas enamorada de �l? 806 01:00:43,967 --> 01:00:46,800 No, me aburre. 807 01:00:48,927 --> 01:00:49,882 �Te aburro yo? 808 01:00:50,927 --> 01:00:51,916 No, cari�o. 809 01:00:53,007 --> 01:00:53,996 En absoluto. 810 01:00:56,847 --> 01:00:58,803 Oh, plumas... 811 01:01:00,927 --> 01:01:03,839 �Qu� me dices... qu� me dices de ese otro... 812 01:01:03,967 --> 01:01:07,880 ... polif, polif...? �Pol�fones? Muy impertinente. 813 01:01:08,007 --> 01:01:08,917 �De veras? 814 01:01:09,007 --> 01:01:11,043 Tanto que al final tuve que convertirlo en una... 815 01:01:15,847 --> 01:01:19,886 - �Una roca grande? Grand�sima, domina todo el monte Olimpo. 816 01:01:20,847 --> 01:01:22,963 Pero ninguno de ellos posey� mi amor como t�. 817 01:01:23,847 --> 01:01:27,840 - Me alegra ser diferente. Lo eres, t� eres �nico. 818 01:01:28,847 --> 01:01:35,958 ''Bien, entonces no me importa lo que ocurra; puedes convertirme '' en b�ho o en una cabra montesa si lo deseas, merece la pena. 819 01:01:39,887 --> 01:01:40,922 Este es el sitio, jefe. 820 01:02:08,967 --> 01:02:09,922 �Seguro que est� aqu�? 821 01:02:10,007 --> 01:02:11,927 S�, le seguimos a �l y a la dama,... 822 01:02:11,927 --> 01:02:14,919 ... luego le llamamos a usted. Savory dobla la paga si le arrestamos esta noche. 823 01:02:15,007 --> 01:02:15,883 �Vamos! 824 01:02:17,847 --> 01:02:20,839 Cari�o, no puedo creer que esto me est� pasando a m�. 825 01:02:21,007 --> 01:02:22,838 Yo... 826 01:02:23,847 --> 01:02:31,003 No s� qu� hacer... ni qu� decir... ni qu�... hacer. 827 01:02:32,007 --> 01:02:34,965 Quisiera ofrecerte muchas cosas, llevarte a muchos sitios,... 828 01:02:35,807 --> 01:02:41,006 igual que hacen los hombres elegantes, los hombres como el se�or Savory. �l te lo podr�a comparar todo. 829 01:02:41,847 --> 01:02:42,836 �Todo? Veamos... 830 01:02:43,847 --> 01:02:44,836 Por ejemplo, 831 01:02:45,847 --> 01:02:46,916 �una bolsa de palomitas de ma�z? 832 01:02:47,047 --> 01:02:49,925 Oh, no seas tonta, claro que no. 833 01:02:50,807 --> 01:02:51,842 �De veras quieres una bolsa... 834 01:02:54,847 --> 01:02:55,916 ... de palomitas? 835 01:02:56,927 --> 01:02:57,882 �En serio? 836 01:02:58,007 --> 01:02:59,804 Muy grande. 837 01:03:01,967 --> 01:03:03,798 Vuelvo enseguida. 838 01:03:11,967 --> 01:03:13,878 No te habr�s ido cuando vuelva, �verdad? 839 01:03:13,927 --> 01:03:15,918 - �No te escapar�s? Estar� aqu�, Eddie. 840 01:03:36,847 --> 01:03:38,007 Quiero la bolsa de palomitas m�s grande que tenga. 841 01:03:38,007 --> 01:03:39,007 Todas son iguales. 842 01:03:39,007 --> 01:03:42,966 - Pues esta ha de ser especial. S�, es para una estatua que anda y habla. 843 01:03:43,007 --> 01:03:45,965 Ven aqu�, ac�rcate a m�... 844 01:03:48,047 --> 01:03:48,923 �Detenedle! 845 01:03:50,887 --> 01:03:53,037 Oiga, no puedo acompa�arle ahora, �ir� m�s tarde! 846 01:03:53,807 --> 01:03:54,842 Usted se viene conmigo, vamos muchachos, vamos. 847 01:03:54,887 --> 01:03:57,879 No puedo dejarla sola, �es una diosa! 848 01:03:57,927 --> 01:03:59,918 Est� loco, �camine! 849 01:04:00,007 --> 01:04:02,847 S�, pero... ella no sabe nada de los mortales. 850 01:04:19,807 --> 01:04:21,957 - �Qu� ha ocurrido? Unos detectives han apresado a un muchacho. 851 01:04:22,007 --> 01:04:23,927 - Se lo han llevado en un coche. �Qu� ha hecho? 852 01:04:23,927 --> 01:04:25,883 Yyo qu� s�. Estaba ah� comprando palomitas de ma�z. 853 01:04:32,927 --> 01:04:35,919 Debussy. Debussy tiene un algo con las mujeres. 854 01:04:36,007 --> 01:04:38,965 Personalmente yo prefiero a Bussy y su grupo musical. 855 01:04:40,847 --> 01:04:45,875 Ah�rrese los discursos. Sospecho que esa joven desconocida va a ser su Waterloo. 856 01:04:45,927 --> 01:04:50,842 �Qu� otra cosa puede hacer? Cuando arrojen a Hatch a la Bastilla tendr� que acudir a m�. 857 01:04:50,927 --> 01:04:52,838 Yo soy el �nico que puede libertarlo. 858 01:04:52,887 --> 01:04:55,845 Bonita estrategia mi general, pero con esa jovencita no dar� resultado. 859 01:04:58,847 --> 01:04:59,916 Hola, jovencita. 860 01:05:00,887 --> 01:05:03,924 �Caramba! Este si que es un placer inesperado. 861 01:05:04,847 --> 01:05:06,041 �Llego muy tarde para cenar a la luz de las velas? 862 01:05:07,887 --> 01:05:11,007 Claro que no, voy a poner un par de ellas sobre el asado ahora mismo. 863 01:05:11,007 --> 01:05:15,000 -Yo me ocupar� de eso, Molly. Le advierto que soy �nica preparando cenas. 864 01:05:17,887 --> 01:05:20,003 Pondr� a refrescar una botella de vino, �alguna en especial? 865 01:05:20,887 --> 01:05:21,797 Elija usted. 866 01:05:32,887 --> 01:05:34,878 Yo no, usted es qui�n ha de preocuparse. 867 01:05:35,007 --> 01:05:41,799 - Me refiero sobre �l, usted le quiere �verdad? Me recuerda a un perrito que yo ten�a. 868 01:05:43,007 --> 01:05:47,842 - No, usted le ama de verdad. Bueno... aqu�tengo un 20 por ciento de descuento. 869 01:05:47,927 --> 01:05:50,999 Ah� es donde se equivoca, lo guarda todo dentro de s�y no deber�a. 870 01:05:51,807 --> 01:05:53,923 - Debe hacer Que �l Se entere. Habla como una experta. 871 01:05:54,847 --> 01:05:55,836 �Cree que lo soy? 872 01:06:00,967 --> 01:06:01,922 Buenas noches, Molly. 873 01:06:02,847 --> 01:06:04,838 Adi�s, y cuidado con Debussy. 874 01:06:17,847 --> 01:06:19,803 - Esto Es encantador. S�. 875 01:06:28,967 --> 01:06:30,958 - Porti. Por nosotros. 876 01:06:42,007 --> 01:06:43,998 ''Como la noche camina bella''. 877 01:06:45,967 --> 01:06:48,003 ''Desde cielo sin nubes y con estrellas''. 878 01:06:49,847 --> 01:06:50,802 El toque po�tico. 879 01:06:51,007 --> 01:06:54,966 �Conoces todo el poema o solo esos versos que le puedes susurrar a una mujer? 880 01:06:56,047 --> 01:06:57,844 O ella a m�. 881 01:07:00,807 --> 01:07:06,916 Otro muy bueno: ''Que la brisa de la noche eres m�s bella, envuelta en la belleza de mil estrellas''. 882 01:07:11,847 --> 01:07:12,882 Tomar� nota de ese. 883 01:07:14,927 --> 01:07:16,883 - �Un poco m�s? Porfavor. 884 01:07:57,967 --> 01:07:59,878 �Sabes? Eres muy simp�tico. 885 01:07:59,967 --> 01:08:01,923 Siento haberme portado de ese modo. 886 01:08:06,047 --> 01:08:09,960 ''Belleza unida a una canci�n, llega siempre al coraz�n''. 887 01:08:10,847 --> 01:08:12,838 - Porfavor. �Me vuelves loco! 888 01:08:14,007 --> 01:08:16,967 - No Whitfield, estaba pensando... Yo tambi�n. 889 01:08:16,967 --> 01:08:18,844 ...en Eddie. Ha sido arrestado. Estupendo. 890 01:08:18,887 --> 01:08:21,927 - Pero toda la culpa Es m�a. �Olv�dalo! 891 01:08:21,927 --> 01:08:25,886 - Pobre chico, metido en una fr�a celda. Le enviar� mantas y un abrigo. 892 01:08:25,927 --> 01:08:27,997 Tal vez... tal vez �podr�as sacarlo de all�? 893 01:08:28,927 --> 01:08:30,918 S� claro, por supuesto. 894 01:08:31,007 --> 01:08:32,042 Es lo menos que puedo hacer porti. 895 01:08:47,967 --> 01:08:48,922 �Diga? 896 01:08:49,887 --> 01:08:50,956 �La c�rcel? 897 01:08:51,927 --> 01:08:52,882 Ah, es usted. 898 01:08:52,927 --> 01:08:53,967 �Qu� pasa ahora? 899 01:08:53,967 --> 01:08:55,923 Hola Kerrigan, quiero hablar con usted. 900 01:08:56,887 --> 01:08:58,002 Ahora soy Kerrigan, �eh? 901 01:08:58,847 --> 01:09:00,883 Bueno, si es por mi n�mero de zapatos. 902 01:09:01,807 --> 01:09:03,035 Kerrigan, es usted un bromista. 903 01:09:03,807 --> 01:09:04,956 - H�blele de Eddie. S�, querida. 904 01:09:05,847 --> 01:09:09,840 - Quiero que me haga un favor, viejo amigo. Oh, �por qu� no pone en marcha el tocadiscos? 905 01:09:09,927 --> 01:09:11,997 Recuerde, Debussy tiene un algo con las mujeres. 906 01:09:12,847 --> 01:09:16,886 O mejor a�n, saque su talonario. Puede darle todo lo que se compra con dinero. 907 01:09:16,927 --> 01:09:19,839 Escuche Kerrigan, quiero que act�e r�pido, �me entiende? 908 01:09:19,887 --> 01:09:20,887 Eres maravilloso. 909 01:09:20,887 --> 01:09:21,876 Gracias, querida. 910 01:09:21,927 --> 01:09:23,804 No se retire Kerrigan, �qu� dice? 911 01:09:23,927 --> 01:09:26,919 - Eddie Hatch, h�blele de Hatch. S�, lo sacar� al momento. 912 01:09:27,047 --> 01:09:31,802 Escuche Molly, eh... Mollygan... �Kerrigan! 913 01:09:31,927 --> 01:09:34,839 Pondr� un anuncio en el peri�dico solicitando una secretaria: 914 01:09:35,007 --> 01:09:39,922 Se necesita secretaria, debe sabertaquigraf�a y capacidad de encajar los golpes. 915 01:09:40,847 --> 01:09:43,805 No, no, no haga nada sin pensarlo, charlemos antes. D�jame hablar a m�. 916 01:09:43,847 --> 01:09:45,007 Yo me ocupar� de esto. 917 01:09:45,007 --> 01:09:50,001 Ha hecho muchas jugadas sucias, pero meter en la c�rcel a un chico para quedarse... 918 01:09:50,047 --> 01:09:52,007 ... con su novia es demasiado, incluso yo me siento avergonzada de usted. 919 01:09:52,007 --> 01:09:55,044 No, no, no se vaya. Hablaremos sobre esto, sabe la falta que me hace. 920 01:09:55,847 --> 01:09:57,997 - Dependo de usted. Al parecer antes no me necesitaba,... 921 01:09:59,047 --> 01:10:01,845 lo hab�a hecho todo menos arrojarme de su apartamento. 922 01:10:01,887 --> 01:10:03,887 - Har� lo Que sea. Dile que le gratificar�s. 923 01:10:03,887 --> 01:10:07,846 - Le gratificar�. Porfavor, querida, yo me ocupar� de esto. 924 01:10:07,887 --> 01:10:08,842 Voy ah� al momento. 925 01:10:08,927 --> 01:10:11,839 - ir� contigo. No, no, no. T� espera aqu�, volver�. 926 01:10:11,927 --> 01:10:14,839 Usted espere ah�, ahora voy. Puede ahorrarse el viaje... 927 01:10:14,927 --> 01:10:15,996 y d�gale a la jovencita que le agradezco el consejo,... 928 01:10:16,047 --> 01:10:18,800 hac�a a�os que no me sent�a tan bien. 929 01:10:18,887 --> 01:10:25,838 -Adi�s, Whitfield, como la noche me voy caminando bella. No, no, no, no. Un poco de vino, porfavor. 930 01:10:26,967 --> 01:10:28,002 �Tiene que escucharme! 931 01:10:28,807 --> 01:10:31,002 No cuelgue, no puede dejarme en la estacada. 932 01:10:38,007 --> 01:10:40,807 - �Te encuentras bien? Muy bien. 933 01:10:40,967 --> 01:10:41,797 �Molly! 934 01:10:41,927 --> 01:10:42,837 �Molly! 935 01:10:42,927 --> 01:10:43,837 �Molly! 936 01:10:48,927 --> 01:10:52,806 - Ha colgado, sin escucharme, �me abandona! � Y qu� haces aqu�? 937 01:10:52,927 --> 01:10:53,962 Es verdad, puedo llegar en un minuto. 938 01:10:54,047 --> 01:10:57,005 - En dos, primero llama a Kerrigan. �Kerrigan? 939 01:10:57,847 --> 01:10:58,836 Oh, s�, s�, por supuesto. 940 01:10:59,007 --> 01:10:59,917 Enseguida. 941 01:11:05,007 --> 01:11:05,996 �Molly? �Molly? 942 01:11:06,807 --> 01:11:09,924 �Molly? �Qui�n es usted? �Qu� broma es esta? 943 01:11:11,847 --> 01:11:13,803 Ah, s�. S�, se�or Savory. 944 01:11:13,847 --> 01:11:15,847 Retiro los cargos, ponga a Hatch en libertad. 945 01:11:15,847 --> 01:11:18,884 - Que Le diga Que Le espero. M�ndelo a mi casa ahora mismo. 946 01:11:19,927 --> 01:11:23,044 - La casa es tuya, �sala cuanto quieras. Gracias. 947 01:11:24,807 --> 01:11:26,877 Creo que esta orqu�dea le gustar� a Molly. 948 01:11:28,807 --> 01:11:29,045 Gracias. 949 01:11:32,887 --> 01:11:33,922 Lo siento. 950 01:11:36,927 --> 01:11:38,838 Dile a Hatch que se tome el d�a libre. 951 01:11:55,807 --> 01:11:56,956 No, no, �ahora no! 952 01:12:08,847 --> 01:12:10,917 Porfavor, porfavor, solo unos minutos m�s. 953 01:12:49,007 --> 01:12:49,996 Espere aqu�. 954 01:12:51,847 --> 01:12:51,927 �Eddie! 955 01:12:51,927 --> 01:12:53,883 - �Joe! Tengo tu fianza, no te preocupes. 956 01:12:54,887 --> 01:12:55,847 �Ya est�s libre! 957 01:12:55,847 --> 01:12:58,967 - Savory retir� los cargos. �Ah, s�? �Han encontrado la estatua? �Qui�n la rob�? 958 01:12:58,967 --> 01:13:01,925 No la robaron. Venus me est� esperando. 959 01:13:02,007 --> 01:13:03,887 A los Almacenes Savory. 960 01:13:03,887 --> 01:13:05,923 �Venus? Oh, no Eddie, no empecemos otra vez. 961 01:13:09,967 --> 01:13:12,847 - �Ha dicho usted Almacenes Savory? S�, Almacenes Savory. 962 01:13:12,847 --> 01:13:13,916 -Al hospital m�s pr�ximo. A Savory. 963 01:13:13,967 --> 01:13:15,927 -Al hospital. Dec�danse. 964 01:13:15,927 --> 01:13:18,967 - �l quiere ir Al hospital. A Savory, yo pago la carrera. 965 01:13:18,967 --> 01:13:24,927 - Oye Eddie, no est�s bien, est�s enfermo. Voy a present�rtela, te gustar�, es maravillosa. 966 01:13:24,927 --> 01:13:25,916 Oh, Eddie. 967 01:13:25,967 --> 01:13:27,002 �M�s r�pido! 968 01:13:27,727 --> 01:13:32,517 Tengo que ir all�, Joe. Puede que se marche y yo quiero que se quede y casarme con ella. 969 01:13:32,647 --> 01:13:34,638 Alquilaremos una casita en la parte alta de la ciudad. 970 01:13:34,887 --> 01:13:37,924 S�, ya te veo meciendo unas peque�as estatuillas. 971 01:13:38,927 --> 01:13:44,843 - Eddie, tienes que dejar de decir esas tonter�as. No es una estatua. Es Venus, la diosa del amor. 972 01:13:45,007 --> 01:13:47,521 Usted gana, al hospital. 973 01:13:47,887 --> 01:13:51,926 - �A los Almacenes Savory! Oye, oye Eddie, anda, c�lmate. 974 01:13:51,967 --> 01:13:53,927 Vas a volvernos locos a todos. 975 01:13:53,927 --> 01:13:55,007 �C�llate! Escucha. 976 01:13:55,007 --> 01:13:56,287 ... Amor, cuando hablas de amor... 977 01:13:56,287 --> 01:13:57,606 Es como un d�a de verano... 978 01:14:00,007 --> 01:14:00,837 Muy pronto, muy pronto. 979 01:14:04,047 --> 01:14:05,196 Habla bajito... 980 01:14:09,967 --> 01:14:11,798 La oigo. 981 01:14:16,007 --> 01:14:18,043 No seas tonto, es la radio. 982 01:14:18,967 --> 01:14:19,956 Es Venus, �r�pido! 983 01:14:20,007 --> 01:14:21,122 Apague la radio �quiere? 984 01:14:21,887 --> 01:14:22,285 Si no est� puesta. 985 01:14:22,847 --> 01:14:23,802 �C�mo que no? 986 01:14:23,847 --> 01:14:24,962 C�llese amigo, y d�jeme escuchar. 987 01:14:25,767 --> 01:14:26,756 Estamos todos locos. 988 01:14:28,527 --> 01:14:31,678 ... que se pierde en la oscuridad muy pronto, muy pronto. 989 01:14:33,927 --> 01:14:35,963 All� donde vaya siento... 990 01:14:38,887 --> 01:14:44,996 que el ma�ana est� cerca, ma�ana es hoy. Y siempre muy pronto. 991 01:14:48,847 --> 01:14:50,838 El tiempo es raro y el amor... 992 01:14:54,927 --> 01:14:56,201 el amor es oro puro. 993 01:15:02,447 --> 01:15:03,436 Nos tumbamos,... 994 01:15:04,967 --> 01:15:06,161 cari�o, nos tumbamos. 995 01:15:08,847 --> 01:15:09,996 Todo termina,... 996 01:15:10,967 --> 01:15:12,002 baja el tel�n... 997 01:15:13,807 --> 01:15:15,035 muy pronto, demasiado pronto,... 998 01:15:17,847 --> 01:15:19,360 Te espero, cari�o... 999 01:15:25,007 --> 01:15:26,918 �Me hablar�s de amor? 1000 01:15:35,927 --> 01:15:36,837 �Venus! 1001 01:15:37,007 --> 01:15:37,887 �Venus! 1002 01:15:37,887 --> 01:15:39,847 �Lo ves? Te lo dije, no hay nadie. 1003 01:15:39,847 --> 01:15:41,963 Ella ha de estar aqu�, tiene que estar. 1004 01:15:42,927 --> 01:15:43,803 �Venus! 1005 01:15:43,887 --> 01:15:44,007 �Venus! 1006 01:15:44,007 --> 01:15:46,967 Eddie v�monos. Si el se�or Savory nos encuentra aqu� nos despedir�. 1007 01:15:46,967 --> 01:15:48,887 Debe estar en el hogar modelo. 1008 01:15:48,887 --> 01:15:49,842 Eddie... 1009 01:15:58,927 --> 01:16:02,806 Buena foto. Vamos, se�or Savory, d�ganos donde la ten�a escondida. 1010 01:16:02,847 --> 01:16:03,847 S�, d�ganos la verdad. 1011 01:16:03,847 --> 01:16:07,887 Pues la estatua volvi� a aparecertan misteriosamente como hab�a desaparecido. 1012 01:16:07,887 --> 01:16:10,959 Y antes de que presenten esto como un nuevo truco publicitario, les sugiero que echen una mirada... 1013 01:16:11,007 --> 01:16:16,007 ''a la obra de Ludovico Fazzolli ''''La extra�a leyenda '' ''y mitos en torno a la Venus de Anatolia''''.'' 1014 01:16:16,007 --> 01:16:17,927 Que pueden adquirir en 1015 01:16:17,927 --> 01:16:18,916 nuestro departamento de librer�a. 1016 01:16:19,007 --> 01:16:22,920 Tal vez sea una coincidencia, pero mientras nuestra diosa del amor desapareci�... 1017 01:16:22,967 --> 01:16:26,004 se agotaron las licencias matrimoniales en el ayuntamiento. 1018 01:16:26,847 --> 01:16:28,917 Sin duda el amor hizo sentar muchas cabezas. 1019 01:16:28,967 --> 01:16:29,956 Gracias chica. 1020 01:16:30,007 --> 01:16:33,044 - �Le has hablado a Hatch de ese aumento de 3 d�lares? 3,75 1021 01:16:34,927 --> 01:16:37,847 Bien, si nos disculpan, creo que hay un lugar llamado... 1022 01:16:37,847 --> 01:16:39,963 Cataratas del Ni�gara, iremos all� en un barril. 1023 01:16:40,887 --> 01:16:41,922 Nos veremos a la vuelta. 1024 01:17:05,847 --> 01:17:07,803 No me dijiste adi�s. 1025 01:17:11,887 --> 01:17:12,876 Perdone... 1026 01:17:13,807 --> 01:17:17,880 - �Puede indicarme el hogar modelo? Oh, s�. Recto por ah�, en la segunda planta. 1027 01:17:17,927 --> 01:17:18,916 Muchas gracias. 1028 01:17:21,887 --> 01:17:22,922 �Se�orita! 1029 01:17:31,847 --> 01:17:35,965 - �Ha preguntado usted por el hogar modelo? S�, acabo de empezar a trabajar. 1030 01:17:36,927 --> 01:17:39,964 - Oh, maravilloso. Me llamo Hatch, Eddie Hatch. 1031 01:17:40,007 --> 01:17:41,918 Yyo Jones, Venus Jones. 1032 01:17:42,927 --> 01:17:43,916 Es precioso. 1033 01:17:43,967 --> 01:17:48,006 Poco corriente. Y no es probable que un hombre conozca a dos muchachas llamadas Venus. 1034 01:17:49,007 --> 01:17:50,884 No, supongo que no. 85775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.