Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,375 --> 00:00:52,875
Enough, Lupo.
This was only a warning.
2
00:00:58,500 --> 00:01:00,292
Come!
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,499
The Mandarin again?
4
00:02:15,500 --> 00:02:18,666
Look, Roger, you must give up!
5
00:02:18,667 --> 00:02:21,166
I created this joint alone,
and it's a clean business.
6
00:02:21,167 --> 00:02:23,667
I don't want to hear
about their drugs.
7
00:02:26,667 --> 00:02:29,125
I don't want to deal coke
to sixteen year-old kids.
8
00:02:35,875 --> 00:02:38,292
Hello? Yeah,
I'd like to speak to Tavernier.
9
00:02:39,250 --> 00:02:41,958
Yes, to mister Tavernier himself.
10
00:02:43,125 --> 00:02:44,708
Roger Dassa here.
11
00:02:46,542 --> 00:02:48,125
He's out?
12
00:02:49,917 --> 00:02:52,500
Well, listen, can you relay a
message to Mr. Tavernier?
13
00:02:53,125 --> 00:02:54,708
Roger Dassa tells him to
fuck off.
14
00:02:55,167 --> 00:02:57,500
My answer is no,
and it will always be no!
15
00:02:59,458 --> 00:03:01,708
We've been called about
a fist fight in the back alley.
16
00:03:02,708 --> 00:03:03,917
Didn't hear a thing.
17
00:03:06,917 --> 00:03:10,541
- Did you fall?
- As you may see.
18
00:03:10,542 --> 00:03:11,833
In barbed wire?
19
00:03:13,042 --> 00:03:15,124
Incredible!
You guessed the whole thing.
20
00:03:15,125 --> 00:03:17,916
If by any chance
you'd like to fill a complaint...
21
00:03:17,917 --> 00:03:19,333
Against whom?
22
00:03:22,417 --> 00:03:23,875
Well, you never know.
23
00:03:26,042 --> 00:03:29,375
You're aware of where to ask?
24
00:03:38,542 --> 00:03:39,624
Do you think he understood?
25
00:03:39,625 --> 00:03:40,957
It would almost be better if he did.
26
00:03:40,958 --> 00:03:42,918
Come on! Can you picture me
working with the cops?
27
00:03:44,542 --> 00:03:46,666
The cops and the Mandarin
are the same thing.
28
00:03:46,667 --> 00:03:47,874
He's protected.
29
00:03:47,875 --> 00:03:49,416
It's the same everywhere.
30
00:03:49,417 --> 00:03:52,624
In Dakar, the goons who
sunk our boat
31
00:03:52,625 --> 00:03:56,042
have not been arrested, because
they paid off the police.
32
00:03:56,750 --> 00:03:58,875
That was a long time ago.
33
00:03:59,250 --> 00:04:01,333
Come on, we've nothing more
to do here.
34
00:04:10,208 --> 00:04:15,249
With your arm, don't you
want me to drive you home?
35
00:04:15,250 --> 00:04:16,792
I'll be alright.
36
00:04:18,833 --> 00:04:21,707
- Roger?
- Yes, Dan?
37
00:04:21,708 --> 00:04:25,792
- No, nothing. Bye.
- Bye.
38
00:07:11,042 --> 00:07:14,792
- Helene...
- Good morning, Dan.
39
00:07:16,083 --> 00:07:17,833
We've got nothing
to say to each other.
40
00:07:21,417 --> 00:07:24,542
I'm absolutely not responsible
for what happened.
41
00:07:26,833 --> 00:07:30,583
Everytime Roger had... trouble,
you were there.
42
00:07:32,417 --> 00:07:34,042
And now he's dead.
43
00:07:35,792 --> 00:07:38,417
What happened was not my fault.
44
00:07:39,417 --> 00:07:42,042
If I'm guilty of anything,
45
00:07:42,500 --> 00:07:44,917
it's of not having been there,
as you put it.
46
00:08:11,083 --> 00:08:14,082
He's got a fractured skull,
his plexus was crushed,
47
00:08:14,083 --> 00:08:16,332
and his limbs
fractured in seven places.
48
00:08:16,333 --> 00:08:19,167
- Anything else?
- Don't you think that's enough?
49
00:08:19,833 --> 00:08:25,875
I was hoping for... who knows?
A bullet, a knife wound.
50
00:08:27,625 --> 00:08:29,249
Roger Dassa
didn't commit suicide,
51
00:08:29,250 --> 00:08:31,499
anymore,
than he accidentally fell, doctor.
52
00:08:31,500 --> 00:08:33,417
I'm sorry, inspector.
53
00:08:35,667 --> 00:08:37,707
- Are you looking for someone?
- Yes.
54
00:08:37,708 --> 00:08:40,458
- Man, woman, child?
- Man.
55
00:08:40,500 --> 00:08:41,833
- A relative?
- A friend.
56
00:08:41,875 --> 00:08:43,707
- Do you have a description?
- Yes...
57
00:08:43,708 --> 00:08:47,999
Five-seven, 175lbs. Chestnut hair.
And a foul temper.
58
00:08:48,000 --> 00:08:51,791
- Favenin!
- Still bathing in formaldehyde?
59
00:08:51,792 --> 00:08:53,749
Yeah, a sad story.
60
00:08:53,750 --> 00:08:56,916
I'm sure there was foul play but,
of course, there's no evidence.
61
00:08:56,917 --> 00:08:58,416
- As usual.
- As usual.
62
00:08:58,417 --> 00:09:00,166
Sometimes I
wonder if everybody's
63
00:09:00,167 --> 00:09:02,167
not praying to God
for the lack of evidence.
64
00:09:03,083 --> 00:09:04,582
This is a rotten city.
65
00:09:04,583 --> 00:09:05,957
Not worse that anywhere else.
66
00:09:05,958 --> 00:09:08,833
Do you think so?
I'm glad to see you again.
67
00:09:09,625 --> 00:09:11,207
How's Jany?
68
00:09:11,208 --> 00:09:13,041
And what about your two kids?
They must be growing up.
69
00:09:13,042 --> 00:09:14,082
They sure are.
70
00:09:14,083 --> 00:09:16,332
Christine and you must
come and have dinner with us.
71
00:09:16,333 --> 00:09:18,874
Jany will cook a chili con carne,
her specialty.
72
00:09:18,875 --> 00:09:21,042
I remember that last time
she burned it.
73
00:09:29,125 --> 00:09:30,333
Yes, come in.
74
00:09:31,875 --> 00:09:34,667
Some gentlemen
are waiting downstairs.
75
00:09:40,250 --> 00:09:41,583
I'll join them soon.
76
00:10:10,625 --> 00:10:11,791
Gentlemen?
77
00:10:11,792 --> 00:10:15,792
My name is Georgy.
Georgy pretty smile.
78
00:10:16,917 --> 00:10:19,332
And this is Lupo.
And this is Tony.
79
00:10:19,333 --> 00:10:20,791
Helene Dassa.
80
00:10:20,792 --> 00:10:24,000
I didn't know that
Roger was a married man.
81
00:10:25,333 --> 00:10:29,833
He wasn't married.
He had a sister.
82
00:10:30,583 --> 00:10:33,791
Please allow me to
offer you my condolences
83
00:10:33,792 --> 00:10:36,749
for the cruel loss
that you just suffered,
84
00:10:36,750 --> 00:10:38,500
and which affects me too.
85
00:10:39,375 --> 00:10:41,541
You're a very well-bred murderer.
86
00:10:41,542 --> 00:10:44,957
Your pain is leading
you astray, I'm afraid.
87
00:10:44,958 --> 00:10:48,041
You do work for Mr. Tavernier,
don't you?
88
00:10:48,042 --> 00:10:49,541
Yes, I represent him, indeed.
89
00:10:49,542 --> 00:10:53,166
Let's go straight to the point, then.
What do you want?
90
00:10:53,167 --> 00:10:55,082
That's quite simple.
91
00:10:55,083 --> 00:10:57,624
I want to see
Roger Dassa's successor.
92
00:10:57,625 --> 00:10:59,667
I'm aware of all
my brother's business.
93
00:11:00,250 --> 00:11:02,667
I and I alone, am entitled
to make a decision.
94
00:11:04,208 --> 00:11:06,083
Roger Dassa said no.
95
00:11:08,125 --> 00:11:09,749
Well it's still no.
96
00:11:09,750 --> 00:11:12,666
You're a thick-headed family.
97
00:11:12,667 --> 00:11:16,957
Yes. And now you can ask your
stooges to walk you to the door.
98
00:11:16,958 --> 00:11:21,041
Stooges... Well, listen, stooges.
99
00:11:21,042 --> 00:11:23,082
Take a good look around.
100
00:11:23,083 --> 00:11:25,666
This is a trick of the eye.
101
00:11:25,667 --> 00:11:28,916
In truth, you are not here,
and never have been.
102
00:11:28,917 --> 00:11:31,624
Should some bad guys,
coming from who knows where,
103
00:11:31,625 --> 00:11:33,957
decide to annoy this lady.
104
00:11:33,958 --> 00:11:38,582
What would they do,
in your opinion?
105
00:11:38,583 --> 00:11:41,082
Think they might smash everything.
106
00:11:41,083 --> 00:11:44,458
Exactly...
They smash everything.
107
00:11:46,417 --> 00:11:48,958
Like this.
108
00:11:57,625 --> 00:11:59,417
No more bottles!
109
00:12:09,625 --> 00:12:11,000
No more piano!
110
00:12:11,833 --> 00:12:13,625
No more counter!
111
00:12:15,125 --> 00:12:16,458
No more drapes!
112
00:12:17,333 --> 00:12:20,500
The coming of the Vandals!
The end of the world!
113
00:12:47,625 --> 00:12:48,917
This is Waterloo.
114
00:12:49,875 --> 00:12:52,542
This is the Berezina!
115
00:12:55,917 --> 00:12:57,667
This is Armageddon!
116
00:13:09,042 --> 00:13:10,802
They do the same silly
things every Saturday.
117
00:13:14,583 --> 00:13:15,917
I'm coming to help you, Jany.
118
00:13:15,958 --> 00:13:18,708
- Faster, faster.
- Come on! Bedtime! Quick.
119
00:13:24,292 --> 00:13:26,417
That's right.
You never drink alcohol.
120
00:13:32,417 --> 00:13:34,082
Do you know what
they did to him?
121
00:13:34,083 --> 00:13:38,750
They transfered him for
unruly behavior. It's repellent.
122
00:13:42,667 --> 00:13:44,292
Let's forget this.
123
00:13:47,125 --> 00:13:48,666
It's an opportunity for us
to see each other again.
124
00:13:48,667 --> 00:13:50,375
Like in the good old days.
125
00:13:56,250 --> 00:13:58,708
What about telling me
what's bothering you?
126
00:14:08,083 --> 00:14:10,375
This is what's bothering me.
127
00:14:11,917 --> 00:14:16,625
- Mister Tavernier?
- The Mandarin.
128
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
Import-export in Indochina.
129
00:14:20,417 --> 00:14:24,041
He was involved in the piaster traffic but,
fortunately for him,
130
00:14:24,042 --> 00:14:25,499
a general was in it too.
131
00:14:25,500 --> 00:14:27,667
He's now in real estate.
132
00:14:29,250 --> 00:14:32,875
He's got friends everywhere, in the
public as well as the private sectors.
133
00:14:34,917 --> 00:14:37,416
This is the "heads" side.
134
00:14:37,417 --> 00:14:38,749
What about tails?
135
00:14:38,750 --> 00:14:42,833
Extorsion. Blackmail. Drug trafficking.
Underage prostitution.
136
00:14:45,375 --> 00:14:46,707
And no evidence?
137
00:14:46,708 --> 00:14:49,000
Never a single piece of evidence or
a single witness.
138
00:14:49,042 --> 00:14:50,832
His stooges are well-known,
139
00:14:50,833 --> 00:14:52,999
you can find them
behind every dirty trick,
140
00:14:53,000 --> 00:14:54,666
but he himself, is never involved.
141
00:14:54,667 --> 00:14:56,207
And since he's got
friends in high places,
142
00:14:56,208 --> 00:14:57,083
we are politely required
to mind our own business
143
00:14:57,084 --> 00:15:01,292
bums, strikers, hippies and students.
144
00:15:05,375 --> 00:15:07,917
But I'd like to show
you something anyway.
145
00:15:09,917 --> 00:15:12,458
- Right now?
- Right now.
146
00:15:13,167 --> 00:15:17,749
...about concertation that our
government wants to establish,
147
00:15:17,750 --> 00:15:20,041
will welcome a large
exchange of ideas.
148
00:15:20,042 --> 00:15:22,666
That's why, as protractor of the
new law in project
149
00:15:22,667 --> 00:15:24,332
about new forms of criminality,
150
00:15:24,333 --> 00:15:26,958
I want to clearly stress today
151
00:15:27,000 --> 00:15:30,499
that each and every breach of the law
will be severely repressed.
152
00:15:30,500 --> 00:15:33,749
Most citizens in this
country want order,
153
00:15:33,750 --> 00:15:38,707
and we're going to
bring it to them tirelessly...
154
00:15:38,708 --> 00:15:40,625
Down with fascism!
Down with fascism!
155
00:15:41,250 --> 00:15:43,749
Those who are screaming
at the back of the room
156
00:15:43,750 --> 00:15:48,333
should not talk about fascism,
repression or dictatorship.
157
00:15:49,375 --> 00:15:50,874
The bloke there is "Pretty Smile",
158
00:15:50,875 --> 00:15:52,625
one of the Mandarin's men.
159
00:15:53,750 --> 00:15:57,541
Absolutely! I insist that they
don't know the meaning of the words.
160
00:15:57,542 --> 00:15:59,332
Can you picture us
taking orders from Pretty Smile?
161
00:15:59,333 --> 00:16:01,416
Well, now that the Mandarin
is going into politics,
162
00:16:01,417 --> 00:16:03,500
that's what will happen
if he's elected.
163
00:16:04,375 --> 00:16:06,332
Just thinking about it makes me shiver.
164
00:16:06,333 --> 00:16:10,416
...and this project should
inspire all those who...
165
00:16:10,417 --> 00:16:12,333
I'll wander in the room for a while.
166
00:16:20,833 --> 00:16:23,250
- Good evening, Barnero.
- Good evening, sir.
167
00:16:24,708 --> 00:16:26,332
Control yourself, officer.
168
00:16:26,333 --> 00:16:28,208
You're wearing your
thoughts on your face.
169
00:16:29,042 --> 00:16:32,207
There are accomplices
of the Mandarin here, sir.
170
00:16:32,208 --> 00:16:35,207
Can you imagine him elected a deputy
of the majority in the next election?
171
00:16:35,208 --> 00:16:38,624
One, he's not candidate...
not yet.
172
00:16:38,625 --> 00:16:42,000
Two, keep those thoughts
to yourself, Barnero.
173
00:16:43,000 --> 00:16:45,667
Granted, not everyone
likes Mr. Tavernier,
174
00:16:46,125 --> 00:16:48,582
but a policeman has
no business dabbling in politics.
175
00:16:48,583 --> 00:16:51,083
Politics, sir?
176
00:16:52,375 --> 00:16:54,166
I know what you're thinking.
177
00:16:54,167 --> 00:16:58,792
Don't say it.
You want to succeed, Barnero?
178
00:17:01,000 --> 00:17:02,874
I've got two kids, sir.
179
00:17:02,875 --> 00:17:04,874
Then you should work
with them in mind.
180
00:17:04,875 --> 00:17:07,791
Nobody's asking you to right
all of the wrongs in the world.
181
00:17:07,792 --> 00:17:09,250
Of course, boss.
182
00:17:10,125 --> 00:17:12,041
Trust an old cop on this, Barnero
183
00:17:12,042 --> 00:17:14,833
the police are made
to serve society as it may be,
184
00:17:15,500 --> 00:17:17,083
not to change it.
185
00:17:37,333 --> 00:17:42,166
- The police? The doctor?
- I phoned only you, mister Dan.
186
00:17:42,167 --> 00:17:43,708
- What about her?
- Upstairs.
187
00:17:44,208 --> 00:17:45,957
Call doctor Gibault right now!
188
00:17:45,958 --> 00:17:47,374
Tell him to come immediately,
but not here, my place.
189
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
Alright, sir.
190
00:18:39,292 --> 00:18:42,708
Hello, Viletti? I need you.
191
00:18:53,458 --> 00:18:55,416
Don't worry.
Nothing's broken.
192
00:18:55,417 --> 00:18:56,874
The sedative I gave her
will make her sleep.
193
00:18:56,875 --> 00:18:57,792
Her arm?
194
00:18:57,793 --> 00:18:58,916
Nothing's broken, I tell you.
195
00:18:58,917 --> 00:19:00,958
In a few days,
she won't even feel it.
196
00:19:28,958 --> 00:19:30,207
Well, goodbye.
197
00:19:30,208 --> 00:19:31,832
Goodbye, doctor,
and thanks. Here.
198
00:19:44,750 --> 00:19:46,417
- Hi, Viletti.
- Hi, Dan.
199
00:19:53,542 --> 00:19:57,917
- Helene?
- She's OK. Sleeping.
200
00:20:00,292 --> 00:20:03,292
- Is it serious?
- No. Not that much.
201
00:20:03,792 --> 00:20:05,625
Lots of bruises mostly.
202
00:20:16,417 --> 00:20:20,833
Look, Viletti, I called you
because of the Mandarin.
203
00:20:21,667 --> 00:20:23,874
You want to punish him?
204
00:20:23,875 --> 00:20:27,792
No...
I'm going to kill him.
205
00:20:29,167 --> 00:20:31,083
I thought you gave that up.
206
00:20:32,875 --> 00:20:37,625
Roger and now Helene.
It's too much.
207
00:20:46,125 --> 00:20:48,708
The best place to see
the Mandarin, is his gaming circle.
208
00:20:51,875 --> 00:20:53,125
I thought about it.
209
00:21:02,625 --> 00:21:03,875
Every Saturday night,
210
00:21:03,917 --> 00:21:05,999
he goes there around 2 A.M.
to collect the winnings.
211
00:21:06,000 --> 00:21:07,875
Then he goes away
with his two bodyguards.
212
00:21:12,750 --> 00:21:15,874
Is next Saturday night
OK with you?
213
00:21:15,875 --> 00:21:17,792
It is.
214
00:21:29,208 --> 00:21:30,249
Is your daddy here?
215
00:21:30,250 --> 00:21:32,500
He's up there,
repairing his motorcycle.
216
00:21:43,750 --> 00:21:46,000
So, tell me, are you
getting in shape for the race?
217
00:21:49,500 --> 00:21:54,082
It's been a while!
You want to come in?
218
00:21:54,083 --> 00:21:56,667
Have a drink? Go in.
219
00:21:58,792 --> 00:21:59,792
Is Colette OK?
220
00:21:59,793 --> 00:22:03,041
She out shopping.
Yeah, she's OK.
221
00:22:03,042 --> 00:22:05,499
Well, her health
is not that great.
222
00:22:05,500 --> 00:22:08,417
Sit down.
What do you want to drink?
223
00:22:11,375 --> 00:22:12,375
A Martini?
224
00:22:13,708 --> 00:22:15,167
The kid looks fine.
225
00:22:15,958 --> 00:22:17,583
As you can see, yeah.
226
00:22:19,667 --> 00:22:22,500
And my grandmother is
OK too, thanks.
227
00:22:23,458 --> 00:22:25,708
What are you now?
A social worker?
228
00:22:27,833 --> 00:22:29,333
I need an alibi.
229
00:22:31,500 --> 00:22:35,542
- When?
- Saturday night.
230
00:22:36,792 --> 00:22:42,666
A card game. A card game
around 2 A.M. The three of us.
231
00:22:42,667 --> 00:22:48,458
- Three?
- Yes. You, me and Viletti.
232
00:22:53,292 --> 00:22:55,750
If Viletti is involved,
this must be serious.
233
00:23:00,167 --> 00:23:03,750
Tell me, Roger Dassa...
234
00:23:04,625 --> 00:23:05,667
not an accident?
235
00:23:12,458 --> 00:23:15,124
Alright, let's rather say
a card game with the four of us.
236
00:23:15,125 --> 00:23:17,582
I'll drag Colette in it,
it will look more real.
237
00:23:17,583 --> 00:23:19,999
- As you wish.
- I don't like being insulted.
238
00:23:20,000 --> 00:23:22,083
- Look...
- No, you look.
239
00:23:23,250 --> 00:23:26,667
You weren't Roger Dassa's
only friend. Alright?
240
00:23:28,250 --> 00:23:31,958
- Sure.
- Bye.
241
00:24:00,875 --> 00:24:02,458
I went to Dassa's club.
242
00:24:03,750 --> 00:24:05,207
What happened there?
A hurricane?
243
00:24:05,208 --> 00:24:06,667
A hurricane...
244
00:24:08,750 --> 00:24:11,031
Your friend's club has been demolished
and you don't care?
245
00:24:12,208 --> 00:24:15,249
My friend is dead, you know.
Therefore his club...
246
00:24:15,250 --> 00:24:17,957
They told me the sister
was the new director.
247
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
Well, if they told you...
248
00:24:21,083 --> 00:24:22,542
She wasn't at the funeral. Why?
249
00:24:24,375 --> 00:24:26,417
You'll have to ask her.
250
00:24:27,917 --> 00:24:30,833
I definitely will,
as soon as I find her.
251
00:24:31,833 --> 00:24:34,708
I've got quite a lot of
questions to ask her.
252
00:24:36,833 --> 00:24:40,416
I know. Here,
the police have special ways
253
00:24:40,417 --> 00:24:44,208
they don't interrogate criminals,
but their victims.
254
00:24:57,417 --> 00:25:01,083
So what? What would you
have achieved by attending?
255
00:25:01,917 --> 00:25:03,333
Was it crowded?
256
00:25:04,458 --> 00:25:07,167
No. Not really...
257
00:25:08,167 --> 00:25:11,000
Cesar.
The club's employees.
258
00:25:11,042 --> 00:25:13,457
A bunch of pals.
A police inspector.
259
00:25:13,458 --> 00:25:14,625
An inspector?
260
00:25:15,833 --> 00:25:19,749
When a night club owner is thrown
down from the top of a parking lot
261
00:25:19,750 --> 00:25:23,124
a few hours after having
been beaten by killers,
262
00:25:23,125 --> 00:25:26,707
everybody think it's weird.
Even the police.
263
00:25:26,708 --> 00:25:28,458
Then let the police
do their work.
264
00:25:34,250 --> 00:25:36,792
Once, we were so close to each
other, Helene.
265
00:25:39,917 --> 00:25:42,457
The last time we were close.
266
00:25:42,458 --> 00:25:44,249
...was in an airport.
267
00:25:44,250 --> 00:25:46,292
We always seem
to meet in airports.
268
00:25:52,458 --> 00:25:55,208
So you still ground your
cigarettes half-smoked.
269
00:25:58,583 --> 00:26:00,625
You never go to the very end.
270
00:26:02,750 --> 00:26:04,582
I stop when I've had enough.
271
00:26:04,583 --> 00:26:06,792
You never knew how to do this.
272
00:26:06,833 --> 00:26:10,416
You've always gone too far.
But this time...
273
00:26:10,417 --> 00:26:11,832
- This time.
- Stop, Dan.
274
00:26:11,833 --> 00:26:14,042
Don't try to avenge Roger,
it's useless.
275
00:26:14,708 --> 00:26:16,042
Let the police do their job.
276
00:26:17,958 --> 00:26:19,708
The police...
277
00:26:48,583 --> 00:26:49,863
Are you going to stay this time?
278
00:26:58,208 --> 00:26:59,917
'Til the end?
279
00:27:10,083 --> 00:27:12,832
For God's sake!
Surely a clean police force can exist.
280
00:27:12,833 --> 00:27:15,875
I've actually been thinking
of going away, you know.
281
00:27:16,792 --> 00:27:18,042
I'm fed-up!
282
00:27:20,208 --> 00:27:23,083
The people hate us, and sometimes
I don't really blame them.
283
00:27:26,917 --> 00:27:28,875
Police work is not what
I thought it would be.
284
00:27:31,167 --> 00:27:32,457
What did you think?
285
00:27:32,458 --> 00:27:34,625
Just what you taught me.
286
00:27:37,708 --> 00:27:39,666
But before I leave,
I want to do one thing,
287
00:27:39,667 --> 00:27:41,000
I want to nail the bastard.
288
00:27:43,042 --> 00:27:46,250
When I say the Mandarin is depriving me
of my sleep, I mean it literally.
289
00:27:53,542 --> 00:27:57,083
Yes, I sometimes get up, get out,
take the car and cruise around the town.
290
00:28:00,375 --> 00:28:01,707
Do you think
I'm wasting my time?
291
00:28:01,708 --> 00:28:06,208
No. In order to do his job,
a cop has to search trashcans.
292
00:28:11,917 --> 00:28:16,124
- What's the time?
- Five to two.
293
00:28:16,125 --> 00:28:17,417
Let's go...
294
00:29:02,125 --> 00:29:04,375
I'm jamming a spike under the door,
so we'll find it open
295
00:29:04,583 --> 00:29:06,458
when we come back up.
296
00:29:24,917 --> 00:29:26,833
It's just his practice,
he doesn't live here.
297
00:29:26,875 --> 00:29:28,791
It's all offices here,
298
00:29:28,792 --> 00:29:30,458
no one will come
before monday morning.
299
00:29:54,750 --> 00:29:56,708
I spent hours watching this door.
300
00:29:59,917 --> 00:30:05,000
Look at them,
croupiers. Corsican thugs.
301
00:30:05,292 --> 00:30:06,666
Do they gamble large sums here?
302
00:30:06,667 --> 00:30:09,416
You bet...
303
00:30:09,417 --> 00:30:12,257
And the Mandarin himself comes to
fetch the winnings on Saturday nights.
304
00:30:15,333 --> 00:30:17,707
Isn't he taking chances?
305
00:30:17,708 --> 00:30:21,500
Or careful.
You'll see in a moment.
306
00:30:22,708 --> 00:30:26,000
Before the shark comes out,
we have a little ballet of remorse.
307
00:31:36,958 --> 00:31:39,041
What if they walk
down the stairs?
308
00:31:39,042 --> 00:31:42,166
No chance. They never
change their habits.
309
00:31:42,167 --> 00:31:43,625
They always take the elevator.
310
00:31:44,375 --> 00:31:45,375
Look out...
311
00:31:59,917 --> 00:32:01,041
The first load
were the body guards.
312
00:32:01,042 --> 00:32:03,042
The second will be the Mandarin
and his accountant.
313
00:32:24,583 --> 00:32:25,875
Second load.
314
00:32:34,625 --> 00:32:36,833
- Suerte, Dan.
- Suerte, Viletti.
315
00:32:58,333 --> 00:33:00,042
Watch this! What's up?
316
00:33:06,625 --> 00:33:07,833
Bugger! The spike is gone!
317
00:33:10,333 --> 00:33:12,417
Who was it?
318
00:33:27,875 --> 00:33:33,624
Stop!
Give me your guns!
319
00:33:33,625 --> 00:33:35,832
We must have a little chat
with those guys upstairs.
320
00:33:35,833 --> 00:33:37,374
You go up a single step
and I shoot.
321
00:33:37,375 --> 00:33:41,249
- Are you out of your mind?
- My aim is not out of anything.
322
00:33:41,250 --> 00:33:42,582
They're getting away!
323
00:33:42,583 --> 00:33:45,582
I think those guys are working
for the good of Mankind.
324
00:33:45,583 --> 00:33:46,874
I don't want you to hurt them.
325
00:33:46,875 --> 00:33:48,417
Give me your guns already!
326
00:33:48,875 --> 00:33:50,124
You have no right!
327
00:33:50,125 --> 00:33:51,917
No right?
328
00:33:52,958 --> 00:33:55,208
Have you heard of self-defense?
329
00:33:55,917 --> 00:33:58,374
You've got a gun in your hand,
and so do I.
330
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
The only thing is,
I've taken an oath.
331
00:34:01,542 --> 00:34:02,707
This is ridiculous.
332
00:34:02,708 --> 00:34:04,292
And the best is yet to come.
333
00:34:06,625 --> 00:34:09,167
Get out of here! Now!
334
00:34:11,333 --> 00:34:14,667
Maybe we should investigate
the others now.
335
00:34:23,792 --> 00:34:25,083
They're coming up!
336
00:34:47,708 --> 00:34:49,582
One minute earlier,
and we had them.
337
00:34:49,583 --> 00:34:52,374
You're not going to let them
get away with it, are you?
338
00:34:52,375 --> 00:34:54,207
I'd love to do just that.
339
00:34:54,208 --> 00:34:59,292
You're wrong.
They're all the same. Come on!
340
00:35:12,667 --> 00:35:14,500
We're getting there.
We'll be safe up there.
341
00:35:22,458 --> 00:35:25,458
Halt! Police!
Halt or I shoot!
342
00:35:27,583 --> 00:35:29,208
Don't shoot. For God's sake,
don't shoot!
343
00:35:36,792 --> 00:35:38,125
Come up! Come up!
344
00:35:43,375 --> 00:35:45,999
Did you see it?
He shot me.
345
00:35:46,000 --> 00:35:47,167
Don't talk.
346
00:35:47,917 --> 00:35:49,874
I aimed for the sky,
but he shot me anyway.
347
00:35:49,875 --> 00:35:51,625
Don't talk.
348
00:35:54,708 --> 00:35:57,750
Why... why?
349
00:36:45,292 --> 00:36:46,957
His personal belongings...
350
00:36:46,958 --> 00:36:48,542
What should I do with them?
351
00:36:53,083 --> 00:36:55,999
What about Lupo
and Pretty Smile?
352
00:36:56,000 --> 00:36:57,417
What did you do with them?
353
00:36:59,125 --> 00:37:01,041
We kept them for an hour,
354
00:37:01,042 --> 00:37:02,682
then the Chief said
we should let them go.
355
00:37:19,333 --> 00:37:20,833
Now, Favenin, really!
356
00:37:22,417 --> 00:37:25,291
Excuse me, I'll call you back
in a few moments.
357
00:37:25,292 --> 00:37:27,333
Yes, yes, dreadful business...
358
00:37:30,042 --> 00:37:32,083
Where are Pretty Smile and Lupo?
359
00:37:33,000 --> 00:37:34,332
Come on, Favenin,
360
00:37:34,333 --> 00:37:36,667
we can only use them
as witnesses.
361
00:37:38,750 --> 00:37:40,541
I can understand
your being impatient.
362
00:37:40,542 --> 00:37:44,291
I am too,
but you said so yourself.
363
00:37:44,292 --> 00:37:48,041
Pretty Smile and Lupo were down
in the street when the shots were fired.
364
00:37:48,042 --> 00:37:50,041
So they couldn't possibly
have killed Mr. Tavernier.
365
00:37:50,042 --> 00:37:51,602
I don't give a damn
about Mr. Tavernier.
366
00:37:53,333 --> 00:37:56,750
I piss on his grave, sir.
367
00:37:57,750 --> 00:38:01,041
You're upset.
And rightly so.
368
00:38:01,042 --> 00:38:05,708
- Barnero's death...
- You make me want to puke, sir.
369
00:38:06,917 --> 00:38:08,541
What's the hell's
got into you, Favenin?
370
00:38:08,542 --> 00:38:12,666
Are you forgetting
whom you're talking to?
371
00:38:12,667 --> 00:38:14,166
Are you forgetting,
372
00:38:14,167 --> 00:38:17,125
that you're just an insignificant,
low grade police officer,
373
00:38:17,792 --> 00:38:20,073
who was transfered here
because of his lack of discipline?
374
00:38:22,375 --> 00:38:26,500
I'd rather blame the shock
you suffered for your attitude.
375
00:38:29,792 --> 00:38:32,458
And we all share
the same shock here.
376
00:38:33,750 --> 00:38:35,957
We're all supporting you,
Favenin,
377
00:38:35,958 --> 00:38:38,000
what more do you want?
378
00:38:40,208 --> 00:38:42,041
Put me in charge of the case.
379
00:38:42,042 --> 00:38:44,166
Come on, Favenin,
it's impossible.
380
00:38:44,167 --> 00:38:46,833
Barnero was an honest cop.
381
00:38:46,875 --> 00:38:48,583
Call him naive if you wish.
382
00:38:49,500 --> 00:38:50,916
But he was also my friend
383
00:38:50,917 --> 00:38:53,397
and nobody will prevent me from
getting the person who shot him.
384
00:38:55,417 --> 00:38:59,582
I want to be fully and totally in charge
of the investigation, or...
385
00:38:59,583 --> 00:39:00,707
Or?
386
00:39:00,708 --> 00:39:03,458
Or I'll go public with everything that
Barnero told me.
387
00:39:06,208 --> 00:39:08,957
There are four of five reporters
downstairs, it will make them good copy.
388
00:39:08,958 --> 00:39:11,458
Personally,
I've got nothing to fear, Favenin.
389
00:39:12,208 --> 00:39:14,750
If irregularities were
committed in our services,
390
00:39:15,750 --> 00:39:17,332
I'll soon put things
back in order.
391
00:39:17,333 --> 00:39:21,416
Is it yes or no, sir?
392
00:39:21,417 --> 00:39:23,916
You're mistaken about me, Favenin,
393
00:39:23,917 --> 00:39:26,333
and I'll prove it to you right now.
394
00:39:27,667 --> 00:39:30,875
I've got a policy of pushing forward
the most dedicated officers,
395
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
and just like you,
I want to avenge Barnero.
396
00:39:36,542 --> 00:39:40,500
Your very aggression is making you
the right man for the case.
397
00:39:45,375 --> 00:39:46,833
It's yours.
398
00:40:04,375 --> 00:40:06,625
This is Ramses the 2nd.
He's going to die.
399
00:40:07,833 --> 00:40:11,583
- I just heard on the radio.
- I had to do it, Helene.
400
00:40:12,750 --> 00:40:14,666
I was wrong to think
that you changed.
401
00:40:14,667 --> 00:40:17,374
I never promised anything.
402
00:40:22,250 --> 00:40:23,749
When I saw you at the airport,
403
00:40:23,750 --> 00:40:25,583
I understood all that we wasted.
404
00:40:26,333 --> 00:40:30,792
So, with time, I could have
forgotten about Roger not forgiven,
405
00:40:30,833 --> 00:40:32,332
but forgotten.
406
00:40:32,333 --> 00:40:35,458
But what they did to you, I couldn't
let them get away with it.
407
00:40:37,750 --> 00:40:39,083
I just couldn't.
408
00:40:41,625 --> 00:40:43,167
Are you going to stay,
this time?
409
00:40:48,333 --> 00:40:49,833
I answered you already.
410
00:40:54,500 --> 00:40:56,125
It will last what it will last.
411
00:41:20,458 --> 00:41:22,166
No visitors.
We're mourning.
412
00:41:22,167 --> 00:41:24,625
Police.
Is Pretty Smile here?
413
00:41:26,583 --> 00:41:29,374
- Who else?
- Lupo and me.
414
00:41:29,375 --> 00:41:31,707
Good. You can go.
415
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
What the devil...
416
00:42:01,292 --> 00:42:05,125
- You've got some nerve.
- Do you have a warrant?
417
00:42:06,708 --> 00:42:08,958
Lupo asked you
if you have a warrant.
418
00:42:10,833 --> 00:42:16,291
- I don't.
- You're trespassing, then.
419
00:42:16,292 --> 00:42:18,125
Yes, I am.
420
00:42:20,500 --> 00:42:24,000
So it's legal for us to
throw you out, copper.
421
00:42:51,333 --> 00:42:53,333
What about a banco?
422
00:42:54,375 --> 00:42:56,999
Are you going to cover it
with your salary?
423
00:42:57,000 --> 00:43:00,292
No, I couldn't afford to.
424
00:43:01,375 --> 00:43:04,333
I'm talking about
another kind of banco.
425
00:43:06,042 --> 00:43:08,541
A more interesting banco
with no dough.
426
00:43:08,542 --> 00:43:10,000
What do you want?
427
00:43:12,667 --> 00:43:14,291
I want the name that
the Mandarin
428
00:43:14,292 --> 00:43:16,207
whispered to you yesterday,
before he died.
429
00:43:16,208 --> 00:43:20,082
Fat chance.
Yesterday night, your friend
430
00:43:20,083 --> 00:43:21,707
refused our collaboration,
431
00:43:21,708 --> 00:43:24,292
and now that he's dead,
you come to us for help?
432
00:43:26,083 --> 00:43:27,083
The name.
433
00:43:29,208 --> 00:43:31,000
That's our little secret.
434
00:43:32,875 --> 00:43:35,375
- You two share it?
- We do.
435
00:43:42,917 --> 00:43:48,667
So? The name?
As you wish.
436
00:43:49,625 --> 00:43:52,083
I'm not demanding,
I'm just asking.
437
00:43:58,083 --> 00:43:59,292
Do you know what this is?
438
00:44:00,125 --> 00:44:01,375
It's a silencer.
439
00:44:05,125 --> 00:44:06,542
What about the gun?
440
00:44:09,500 --> 00:44:10,375
It looks like mine.
441
00:44:10,417 --> 00:44:13,957
Yes. We took it
from you last night.
442
00:44:13,958 --> 00:44:15,708
It's very simple,
443
00:44:17,000 --> 00:44:20,250
When I reach five,
I shoot. Just like baccarat.
444
00:44:21,083 --> 00:44:22,957
Where did you graduate?
Chicago?
445
00:44:22,958 --> 00:44:25,166
You've got five seconds
to give me a name.
446
00:44:25,167 --> 00:44:27,042
You can forget about
your five seconds.
447
00:44:27,750 --> 00:44:31,125
I said no... and I meant, no.
448
00:44:34,958 --> 00:44:36,667
Well, it's no, then.
449
00:44:41,875 --> 00:44:43,792
And I seem to recall
that you said no, twice.
450
00:44:54,375 --> 00:44:55,792
See if he's dead.
451
00:45:22,042 --> 00:45:23,500
Catch!
452
00:45:34,917 --> 00:45:36,541
Well, what about that name?
453
00:45:36,542 --> 00:45:39,917
It's Rover. Dan Rover.
It's Dan Rover.
454
00:45:40,917 --> 00:45:42,249
And the other one?
455
00:45:42,250 --> 00:45:44,166
I don't know.
456
00:45:44,167 --> 00:45:47,583
The Mandarin said
only one name. I swear!
457
00:45:53,292 --> 00:45:54,833
Walk over there.
458
00:46:05,750 --> 00:46:07,208
Sit down.
459
00:46:13,583 --> 00:46:15,167
Take your handkerchief.
460
00:46:19,042 --> 00:46:21,250
Unfold it on the table,
with care.
461
00:46:23,958 --> 00:46:25,917
Put the bullets back
into the clip.
462
00:46:50,833 --> 00:46:52,708
Put the clip back in the gun.
463
00:46:55,250 --> 00:46:57,041
Put the whole thing
on the handkerchief.
464
00:46:57,042 --> 00:46:58,750
The silencer too.
465
00:47:00,292 --> 00:47:02,333
Now sit down on the other chair.
466
00:47:14,625 --> 00:47:16,542
I suppose that you understand?
467
00:47:29,500 --> 00:47:31,582
Pretty Smile has
two bullets in his belly.
468
00:47:31,583 --> 00:47:34,166
The gun that fired them
is in my pocket,
469
00:47:34,167 --> 00:47:36,749
including your fingerprints
all over the handle,
470
00:47:36,750 --> 00:47:40,167
the silencer,
and even the bullets.
471
00:47:54,083 --> 00:47:56,292
I'm giving you a break, Lupo...
472
00:47:57,667 --> 00:48:01,125
if nobody finds the corpse,
I won't find the gun.
473
00:48:02,458 --> 00:48:04,625
What if Rover learns
that I've reported him?
474
00:48:07,500 --> 00:48:10,958
- I'll find Rover.
- What if he finds you?
475
00:48:12,542 --> 00:48:14,042
I must take the chance.
476
00:48:16,625 --> 00:48:18,666
At least,
take me to somewhere safe.
477
00:48:18,667 --> 00:48:21,125
A minor charge of some kind...
478
00:48:23,375 --> 00:48:24,708
I'll think about it.
479
00:48:25,917 --> 00:48:28,375
If you behave nicely,
you might go to jail.
480
00:48:30,208 --> 00:48:33,292
Well...
If all cops worked your way.
481
00:49:08,667 --> 00:49:11,125
Don't go out! I'm afraid.
482
00:49:11,208 --> 00:49:12,791
You read the papers, didn't you?
483
00:49:12,792 --> 00:49:15,041
The police don't know who did it.
484
00:49:15,042 --> 00:49:16,707
What about that
man who knows you?
485
00:49:16,708 --> 00:49:18,374
The one they call Pretty Smile?
486
00:49:18,375 --> 00:49:20,332
I know where to find him.
487
00:49:20,333 --> 00:49:21,832
Even if he guessed that
I was responsible, he won't talk.
488
00:49:21,833 --> 00:49:23,624
Don't go. I'm afraid.
489
00:49:23,625 --> 00:49:27,416
Look, if I'm not back
in two hours,
490
00:49:27,417 --> 00:49:30,207
call Raymond Aulnay,
he's a friend.
491
00:49:30,208 --> 00:49:32,999
You'll find his number
in my phonebook on my desk.
492
00:49:33,000 --> 00:49:38,208
But you won't have to,
I'll be back in two hours.
493
00:50:03,333 --> 00:50:05,083
Don't make a fuss.
Come this way.
494
00:50:23,833 --> 00:50:25,082
Where is he?
495
00:50:25,083 --> 00:50:28,458
I had him locked upstairs,
in the archives room. It's quieter.
496
00:50:29,000 --> 00:50:31,374
- Did he confess?
- Not yet.
497
00:50:31,375 --> 00:50:32,666
He will...
498
00:50:32,667 --> 00:50:37,250
Try to avoid, well...
do as you please.
499
00:50:42,625 --> 00:50:43,625
Well?
500
00:50:43,626 --> 00:50:45,750
Nothing. We're breaking
our fists on him.
501
00:50:56,708 --> 00:51:01,167
You're a brave man.
Really...
502
00:51:03,583 --> 00:51:05,167
But what's the use?
503
00:51:15,333 --> 00:51:16,833
Do you think I'm going to hit you?
504
00:51:17,458 --> 00:51:22,208
It would be useless.
They tried that already.
505
00:51:24,125 --> 00:51:28,375
The others are interested in
finding the Mandarin's murderer.
506
00:51:29,417 --> 00:51:31,875
Because of his death,
they'll have a hard time.
507
00:51:32,667 --> 00:51:36,624
Also, since you've
not been officially arrested,
508
00:51:36,625 --> 00:51:38,625
they can keep you
that way for two weeks.
509
00:51:41,500 --> 00:51:47,167
I, for one, would rather
congratulate the Mandarin's murderer.
510
00:51:48,625 --> 00:51:51,375
What I'm interested in is finding
the bastard who killed Barnero.
511
00:51:53,375 --> 00:51:55,417
So listen, Rover.
512
00:51:58,167 --> 00:52:00,041
There were two of you
on the roof the other night.
513
00:52:00,042 --> 00:52:04,083
The first one shot Barnero,
the second one told him not to shoot.
514
00:52:06,208 --> 00:52:08,708
And he was the one I shot in the leg.
515
00:52:10,292 --> 00:52:11,832
That was you.
516
00:52:11,833 --> 00:52:14,417
Unfortunately, I'm interested
in the other one.
517
00:52:15,208 --> 00:52:16,833
The one who killed Barnero.
518
00:52:18,125 --> 00:52:19,957
And I still don't know who he is.
519
00:52:19,958 --> 00:52:21,749
So, here's the deal.
520
00:52:21,750 --> 00:52:23,999
There are two ways
of explaining things.
521
00:52:24,000 --> 00:52:25,582
The first solution is simple
522
00:52:25,583 --> 00:52:28,666
Dan Rover, esquire,
was arrested on false grounds,
523
00:52:28,667 --> 00:52:31,624
and police officer Favenin
can testify to it,
524
00:52:31,625 --> 00:52:33,749
because he doesn't
recognize Dan Rover
525
00:52:33,750 --> 00:52:36,207
as one of the two men
he chased on the rooftops.
526
00:52:36,208 --> 00:52:40,375
Police officer Favenin being under oath,
his testimony is indestructible.
527
00:52:42,583 --> 00:52:46,917
In other words, you're free to go
and there's nothing more to it.
528
00:52:48,792 --> 00:52:50,875
The second solution
is different.
529
00:52:51,750 --> 00:52:55,166
Police officer Favenin, still under an
oath, let's not forget
530
00:52:55,167 --> 00:52:58,749
recognizes without a doubt,
Dan Rover, as one of the two men
531
00:52:58,750 --> 00:53:01,416
he chased on the rooftops,
and what's more,
532
00:53:01,417 --> 00:53:06,167
he's sure that Dan Rover
was the one who shot Barnero
533
00:53:07,167 --> 00:53:10,500
while his accomplice
shouted to him not to shoot.
534
00:53:14,292 --> 00:53:19,458
Now, this is rather ugly.
A cop killing.
535
00:53:20,833 --> 00:53:24,124
For Dan Rover, it means
a life sentence, or worse.
536
00:53:24,125 --> 00:53:26,166
Do you see what I mean?
Your nose in the dirt.
537
00:53:26,167 --> 00:53:29,916
Between the two testimonies of
police officer Favenin, both false,
538
00:53:29,917 --> 00:53:33,208
I think Dan Rover would
be stupid to choose the bad one.
539
00:53:34,292 --> 00:53:35,625
It's simple.
540
00:53:36,625 --> 00:53:39,083
Either you give me the name
of the guy who killed Barnero
541
00:53:40,083 --> 00:53:41,625
or you take the plunge for him.
542
00:53:43,750 --> 00:53:44,750
Answer me...
543
00:53:48,000 --> 00:53:50,124
Answer me, for God's sake!
544
00:53:50,125 --> 00:53:52,792
So, is it a yes?
545
00:53:55,208 --> 00:53:57,167
Friendship is a beautiful thing.
546
00:54:04,208 --> 00:54:06,167
Fetch a tape recorder!
547
00:54:22,417 --> 00:54:23,833
You made your choice.
548
00:54:32,083 --> 00:54:33,417
Answer it.
549
00:54:40,208 --> 00:54:41,541
A colleague from
Domestic Affairs.
550
00:54:41,542 --> 00:54:44,041
He's got something
about Dan Rover. Interested?
551
00:54:44,042 --> 00:54:45,500
I'll take it.
552
00:54:46,750 --> 00:54:51,167
Yes? Why, this is
very interesting.
553
00:54:52,667 --> 00:54:55,458
Thank you.
554
00:55:10,875 --> 00:55:16,375
Viletti...
Ring a bell?
555
00:55:22,750 --> 00:55:26,792
They tell me you've been
seen together a lot, lately.
556
00:55:30,333 --> 00:55:32,125
If it was him,
557
00:55:33,750 --> 00:55:35,708
I'm sure to recognize him, anyway.
558
00:55:37,375 --> 00:55:40,124
I've seen his sillouette for
only two or three seconds but
559
00:55:40,125 --> 00:55:45,083
I've got him here.
As clear as a photograph.
560
00:56:02,333 --> 00:56:03,333
Are you thirsty?
561
00:56:07,667 --> 00:56:09,917
You must not believe
what people say, you know.
562
00:56:11,542 --> 00:56:13,292
This is not the Gestapo.
563
00:56:19,583 --> 00:56:21,999
Now that we're finished,
564
00:56:22,000 --> 00:56:24,750
I'd like to hear
the sound of your voice.
565
00:56:26,333 --> 00:56:29,457
So, this time, I'm asking
566
00:56:29,458 --> 00:56:34,000
are you thirsty?
Yes or no?
567
00:56:42,625 --> 00:56:43,875
Well, you see,
568
00:56:44,708 --> 00:56:47,542
I've managed to make you
confess something, after all.
569
00:56:50,125 --> 00:56:51,207
Did he confess?
570
00:56:51,208 --> 00:56:53,375
I'll leave the procedure to you.
571
00:57:01,667 --> 00:57:04,082
Ah, Firmin!
Do you have my man?
572
00:57:04,083 --> 00:57:05,667
He's in the
small office next door.
573
00:57:26,083 --> 00:57:28,708
I need another small favor.
574
00:57:31,333 --> 00:57:35,457
Viletti!
Do you know him?
575
00:57:35,458 --> 00:57:39,792
Francois Viletti.
576
00:57:41,875 --> 00:57:44,500
Don't try to double-cross me.
577
00:57:46,292 --> 00:57:47,583
Is he a friend of Rover?
578
00:57:49,250 --> 00:57:52,000
I don't want any trouble
with that kind of guy.
579
00:57:55,708 --> 00:57:57,457
You might be in deeper trouble
580
00:57:57,458 --> 00:57:59,418
if the word goes out
that you killed Pretty Smile.
581
00:57:59,667 --> 00:58:01,957
Rover and Viletti
were in Africa together.
582
00:58:01,958 --> 00:58:03,958
Roger Dassa was with them.
583
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
But now you must protect me.
584
00:58:06,875 --> 00:58:09,166
If Viletti learns that I told,
I'm as good as dead.
585
00:58:09,167 --> 00:58:11,333
You must keep your word.
586
00:58:13,500 --> 00:58:15,832
Last month, during the elections,
587
00:58:15,833 --> 00:58:17,499
remember when the billposters
were gunned down?
588
00:58:17,500 --> 00:58:19,000
Well, that was
Pretty Smile and I.
589
00:58:19,708 --> 00:58:20,958
Get up.
590
00:58:27,833 --> 00:58:29,292
Go and sit down there.
591
00:58:34,250 --> 00:58:35,875
Take down his statement.
592
00:58:36,667 --> 00:58:40,708
Last month, the shooting during
the elections... I was responsible.
593
00:58:41,750 --> 00:58:43,167
Wasn't there two of them?
594
00:58:44,417 --> 00:58:49,707
His accomplice is Georges Duval,
a.k.a. Pretty Smile.
595
00:58:49,708 --> 00:58:51,792
We'll have to put out a warrant.
596
00:58:52,708 --> 00:58:54,625
Take care of this one first.
597
00:58:55,833 --> 00:59:00,417
And be nice to him,
he was really helpful.
598
00:59:04,875 --> 00:59:07,207
Alright, let's start.
599
00:59:07,208 --> 00:59:10,583
Go!
600
00:59:53,625 --> 00:59:55,666
Is it true that a guy named
Dan Rover is in the house?
601
00:59:55,667 --> 00:59:58,166
Rover? The cop killer!
Do you know him?
602
00:59:58,167 --> 00:59:59,541
You won't put me in
the same cell, will you?
603
00:59:59,542 --> 01:00:00,666
Certainly not.
604
01:00:00,667 --> 01:00:02,124
He's in preventive detention
until his case goes to court,
605
01:00:02,125 --> 01:00:06,000
so he's got a cell all to himself.
Come on now.
606
01:00:10,875 --> 01:00:13,333
Rover!
To the visiting room, your lawyer.
607
01:00:15,042 --> 01:00:16,750
Come on, hurry up!
608
01:00:22,375 --> 01:00:24,541
Good morning, Rover.
How are you?
609
01:00:24,542 --> 01:00:26,750
- I'm fine.
- Your spirits are high?
610
01:00:28,042 --> 01:00:29,666
Well, I studied your case closely,
611
01:00:29,667 --> 01:00:31,249
and I must say
612
01:00:31,250 --> 01:00:34,832
- that the police officer's testimony is...
- Have you seen Aulnay?
613
01:00:34,833 --> 01:00:36,832
The preparation of the trial
will begin next week...
614
01:00:36,833 --> 01:00:38,916
Have you seen Raymond Aulnay?
615
01:00:38,917 --> 01:00:41,582
Yes, I plan to go and
see him tomorrow.
616
01:00:41,583 --> 01:00:45,541
Good. Here's what
you must tell him.
617
01:00:45,542 --> 01:00:49,207
I want him to stay at all times
with the person I told him about.
618
01:00:49,208 --> 01:00:51,542
- Is that all?
- That's all.
619
01:01:36,208 --> 01:01:39,375
- Would you like some more meat?
- No, thanks.
620
01:01:40,708 --> 01:01:41,792
You don't eat anything.
621
01:01:44,292 --> 01:01:45,417
You don't say anything.
622
01:01:47,583 --> 01:01:48,750
What's up?
623
01:01:56,417 --> 01:01:57,417
Christine.
624
01:01:59,542 --> 01:02:03,542
I want to nail the bastard
who killed Barnero. And I will.
625
01:02:06,083 --> 01:02:07,917
Don't. I'll go.
626
01:02:20,000 --> 01:02:21,791
I'm sorry. I hope you
were not having dinner.
627
01:02:21,792 --> 01:02:23,417
No problem. Come in.
628
01:02:27,375 --> 01:02:29,500
- I found your Viletti.
- And?
629
01:02:30,042 --> 01:02:31,916
I asked him a few questions.
He's a tough character.
630
01:02:31,917 --> 01:02:34,457
Yes, Rover wasn't easy either.
631
01:02:34,458 --> 01:02:35,582
But Viletti has an alibi.
632
01:02:35,583 --> 01:02:37,624
That night he was playing cards
633
01:02:37,625 --> 01:02:39,124
in the company of a
Raymond Aulnay and his wife.
634
01:02:39,125 --> 01:02:40,957
- Was the alibi confirmed?
- Yes.
635
01:02:40,958 --> 01:02:42,791
Who's this Raymond Aulnay?
636
01:02:42,792 --> 01:02:45,666
He selling on the marketplaces.
He's a street peddler of sorts.
637
01:02:45,667 --> 01:02:48,332
We think he might be handling
stolen goods a bit, but nothing big.
638
01:02:48,333 --> 01:02:49,791
He's introduced in
the anarchist circles.
639
01:02:49,792 --> 01:02:51,791
The intelligence services
have a file about him,
640
01:02:51,792 --> 01:02:53,124
but he never was
convicted of anything.
641
01:02:53,125 --> 01:02:54,875
His testimony is valid.
642
01:02:59,250 --> 01:03:02,250
- What's his address?
- I've got it here.
643
01:03:12,083 --> 01:03:13,541
Are you going out now?
644
01:03:13,542 --> 01:03:16,041
Just long enough
to verify something.
645
01:03:16,042 --> 01:03:17,402
I'll be back in a couple of hours.
646
01:03:23,667 --> 01:03:25,374
We're past the legal time.
647
01:03:25,375 --> 01:03:27,332
- But I'll come with you, if you wish.
- No no, out of the question.
648
01:03:27,333 --> 01:03:29,542
Go home, you must be exhausted.
649
01:03:43,958 --> 01:03:45,291
Police officer Favenin.
650
01:03:45,292 --> 01:03:47,208
Again?
651
01:03:48,167 --> 01:03:50,292
Some of your people
already came this afternoon.
652
01:03:52,083 --> 01:03:53,332
Where is your wife?
653
01:03:53,333 --> 01:03:56,082
- I beg your pardon?
- I said, where is your wife?
654
01:03:56,083 --> 01:03:59,541
- In the hospital.
- In the hospital?
655
01:03:59,542 --> 01:04:03,541
Since yesterday. You can check
if you don't believe me.
656
01:04:03,542 --> 01:04:08,875
Laennec Room, bed number 12,
a lung engorgement. Fever.
657
01:04:30,375 --> 01:04:33,207
- Do you know a Viletti?
- Yes.
658
01:04:33,208 --> 01:04:36,417
You were playing cards
last Saturday night.
659
01:04:38,625 --> 01:04:40,832
Yes, I already answered
that question.
660
01:04:40,833 --> 01:04:43,042
Were you here?
661
01:04:45,333 --> 01:04:49,124
Yes, but it's past 8 P.M.
Do you have a warrant?
662
01:04:55,958 --> 01:05:00,250
You're right.
It's getting late.
663
01:05:02,083 --> 01:05:04,625
So we'll try to save a little time.
664
01:05:07,167 --> 01:05:08,957
Funny, isn't it?
665
01:05:08,958 --> 01:05:10,541
Some people are playing cards,
666
01:05:10,542 --> 01:05:12,458
while cops are getting killed
on the rooftops.
667
01:05:13,250 --> 01:05:15,832
- What exactly do you want?
- Just to get things right.
668
01:05:15,833 --> 01:05:18,457
At the exact time when Viletti was
playing cards with you and your wife,
669
01:05:18,458 --> 01:05:20,624
he was also walking
on a building roof
670
01:05:20,625 --> 01:05:24,249
and killing a mate of mine,
a cop called Barnero.
671
01:05:24,250 --> 01:05:27,708
- This is not possible, since...
- Since he was playing cards with you.
672
01:05:29,667 --> 01:05:32,749
As you can see, we always
come back to the same point.
673
01:05:32,750 --> 01:05:36,000
I'm going to ask you
to be a little more specific.
674
01:05:36,958 --> 01:05:40,166
For instance, up to how
many points did you play?
675
01:05:40,167 --> 01:05:43,082
- One thousand points...
- Repeat that!
676
01:05:43,083 --> 01:05:45,042
One thous...
677
01:05:50,125 --> 01:05:51,916
One thousand points, you say?
678
01:05:51,917 --> 01:05:54,333
Let's count them again, together.
679
01:06:32,667 --> 01:06:33,708
Daddy!
680
01:06:41,958 --> 01:06:44,874
Take a good look,
and never forget this.
681
01:06:44,875 --> 01:06:48,750
That's a cop for you.
682
01:06:53,208 --> 01:06:58,917
Bastard.
Barnero had kids too.
683
01:07:01,333 --> 01:07:02,416
And Viletti killed him.
684
01:07:02,417 --> 01:07:04,875
Viletti?
He was playing cards with me.
685
01:07:06,583 --> 01:07:08,208
Up to a thousand points.
686
01:07:12,333 --> 01:07:15,333
A thousand points!
687
01:10:22,333 --> 01:10:24,042
Lower your arm!
688
01:10:29,000 --> 01:10:30,292
Put you hat back on your head.
689
01:10:41,542 --> 01:10:45,708
Now turn and face me.
All the way.
690
01:10:58,292 --> 01:11:00,167
You're not very curious.
691
01:11:03,542 --> 01:11:04,832
Do you know who I am?
692
01:11:04,833 --> 01:11:07,916
- A cop.
- That's right.
693
01:11:07,917 --> 01:11:09,750
You all look alike.
694
01:11:12,333 --> 01:11:17,958
Maybe so. But I didn't
come to arrest you.
695
01:11:18,917 --> 01:11:20,542
I came to kill you.
696
01:11:22,750 --> 01:11:25,583
And what do you expect
from me? Fear?
697
01:11:26,125 --> 01:11:27,708
You're wasting your time.
698
01:11:28,333 --> 01:11:30,041
I've been waiting for death
for many years.
699
01:11:30,042 --> 01:11:32,417
Well, your waiting is over.
700
01:11:37,167 --> 01:11:38,625
You talk too much.
701
01:11:39,167 --> 01:11:41,667
When you come to kill,
you must kill!
702
01:11:45,042 --> 01:11:50,250
Possibly,
but I feel like talking...
703
01:11:55,333 --> 01:11:57,417
Inspector Barnero was my friend.
704
01:12:00,208 --> 01:12:02,167
He died stupidly on a roof.
705
01:12:02,958 --> 01:12:06,541
We all die the way we can.
And almost always stupidly.
706
01:12:06,542 --> 01:12:09,957
You've got too simplistic
a philosophy, Viletti.
707
01:12:09,958 --> 01:12:13,166
I say Barnero's killer
is a bastard.
708
01:12:13,167 --> 01:12:16,791
Maybe the guy who killed your friend
Barnero reacted on instinct.
709
01:12:16,792 --> 01:12:18,582
He had been shot at.
710
01:12:18,583 --> 01:12:21,041
Barnero fired towards the sky.
711
01:12:21,042 --> 01:12:24,417
The other one didn't know that,
so he defended himself.
712
01:12:26,167 --> 01:12:27,332
You didn't think about that?
713
01:12:27,333 --> 01:12:32,833
No. Barnero's wife and
their three kids didn't either.
714
01:12:33,417 --> 01:12:37,000
All in all, maybe your friend Barnero
was the real bastard.
715
01:12:38,500 --> 01:12:42,166
When a man chooses a job which
exposes him to violent death,
716
01:12:42,167 --> 01:12:44,582
he doesn't have the right
to a wife and kids.
717
01:12:44,583 --> 01:12:47,416
He must accept a solitary life.
718
01:12:47,417 --> 01:12:49,582
Like you do?
719
01:12:49,583 --> 01:12:50,749
Like I do.
720
01:12:50,750 --> 01:12:52,666
Come on, let's get it over with.
721
01:12:52,667 --> 01:12:56,458
What do you want me to do?
To confess? To deny?
722
01:12:57,875 --> 01:12:59,500
To try and overpower you?
723
01:13:00,917 --> 01:13:04,417
Self defense... would that
alleviate your concience?
724
01:13:07,917 --> 01:13:10,207
Firing at an urnarmed man
is not easy.
725
01:13:10,208 --> 01:13:11,791
You've never killed
an unarmed man?
726
01:13:11,792 --> 01:13:13,792
Your friend Barnero was armed.
727
01:13:15,125 --> 01:13:18,332
If you kill me tonight,
it will be murder.
728
01:13:18,333 --> 01:13:20,458
Well, let it be murder then.
729
01:14:05,875 --> 01:14:08,249
Viletti, murdered by Pretty Smile
730
01:14:08,250 --> 01:14:10,792
in order to avenge the Mandarin?
Absurd!
731
01:14:20,583 --> 01:14:21,874
If you want to help Dan,
732
01:14:21,875 --> 01:14:23,541
you've got to do what
he asks of you.
733
01:14:23,542 --> 01:14:25,542
You've got to watch Favenin.
734
01:14:26,417 --> 01:14:27,791
To know at any moment
where he is,
735
01:14:27,792 --> 01:14:29,125
what he does, where he goes...
736
01:14:29,750 --> 01:14:31,124
I'll know it.
737
01:14:31,125 --> 01:14:33,707
And don't try to contact Dan.
738
01:14:33,708 --> 01:14:36,875
I only talk to him myself,
through his lawyer.
739
01:14:40,583 --> 01:14:42,125
What good will all this do?
740
01:14:43,292 --> 01:14:47,249
Dan is in jail, because of
Favenin's false testimony.
741
01:14:47,250 --> 01:14:50,374
I think Dan wants to
send him the bill himself,
742
01:14:50,375 --> 01:14:52,417
and I think he's right.
743
01:15:06,042 --> 01:15:08,541
Have you read about Viletti's
death in the papers?
744
01:15:08,542 --> 01:15:11,500
Those bastards say that
he was framed by the police,
745
01:15:11,542 --> 01:15:13,667
so the Chief is of course, furious.
746
01:15:14,917 --> 01:15:16,457
Where is he?
747
01:15:16,458 --> 01:15:18,292
Downstairs, in the
shooting range.
748
01:15:37,917 --> 01:15:40,417
Do you know what they say
about the Viletti case?
749
01:15:42,000 --> 01:15:46,500
I know. You've got
my official report.
750
01:15:47,375 --> 01:15:49,750
An excellent report it is.
751
01:15:54,042 --> 01:15:58,207
Sir, in your opinion,
752
01:15:58,208 --> 01:16:00,833
who killed Viletti?
753
01:16:03,875 --> 01:16:05,999
Pretty Smile killed Viletti.
754
01:16:06,000 --> 01:16:07,707
Motive, revenge.
755
01:16:07,708 --> 01:16:10,666
That's what it says
in your report, and I countersigned it.
756
01:16:10,667 --> 01:16:13,250
We won't look any further.
757
01:16:17,208 --> 01:16:22,582
And what about Barnero?
Who killed Barnero?
758
01:16:22,583 --> 01:16:25,541
Well...
759
01:16:25,542 --> 01:16:30,999
This is your police, sir.
760
01:16:31,000 --> 01:16:35,291
Barnero died because he believed
in a clean police force.
761
01:16:35,292 --> 01:16:38,958
I know one thing
762
01:16:40,000 --> 01:16:43,958
police work is dirty,
763
01:16:45,375 --> 01:16:47,625
and it has to be done dirtily.
764
01:16:53,042 --> 01:16:55,042
I can't hear you, Favenin.
765
01:16:56,208 --> 01:16:59,541
You need a rest,
and to do a lot of thinking.
766
01:16:59,542 --> 01:17:04,332
The reasonable thing, would be
for you, to take a vacation.
767
01:17:04,333 --> 01:17:07,375
It's useless, sir.
768
01:17:13,750 --> 01:17:15,958
Here's my resignation.
769
01:17:18,083 --> 01:17:19,957
For God's sake, Favenin!
770
01:17:19,958 --> 01:17:23,000
You blame everybody
for Barnero's death,
771
01:17:23,667 --> 01:17:25,792
but you alone, were with
him on the rooftops.
772
01:17:31,208 --> 01:17:33,042
I don't know what's eating you.
773
01:17:35,917 --> 01:17:39,374
We'll discuss this resignation
when you come back.
774
01:17:39,375 --> 01:17:40,750
Take a vacation.
775
01:17:43,917 --> 01:17:45,542
As for this letter,
776
01:17:46,583 --> 01:17:49,417
I don't even want to know
what was in it.
777
01:18:10,667 --> 01:18:13,749
Rover! To the visiting room!
Your lawyer is here.
778
01:18:13,750 --> 01:18:16,458
Come on, come on,
put your ass in gear!
779
01:18:20,000 --> 01:18:22,875
- What is this?
- The list of extras, chief.
780
01:18:27,083 --> 01:18:28,291
Die, you bastard!
781
01:18:28,292 --> 01:18:29,250
There it goes again!
782
01:18:29,251 --> 01:18:31,124
Don't you dare move
from here, you two!
783
01:18:31,125 --> 01:18:33,792
I'm going to pacify the wild animals.
784
01:18:45,500 --> 01:18:47,624
You're lucky to be here.
785
01:18:47,625 --> 01:18:50,958
Anywhere else, I'd have killed you
for what you did to Helene.
786
01:18:51,833 --> 01:18:53,749
I did nothing. I swear!
787
01:18:53,750 --> 01:18:56,667
Now, bastard,
either you talk or you die.
788
01:18:57,708 --> 01:19:01,250
- Come on! Explain, already!
- Explain what?
789
01:19:01,292 --> 01:19:03,291
I don't have anything to explain.
790
01:19:03,292 --> 01:19:07,292
Don't shout! Don't shout!
791
01:19:08,708 --> 01:19:11,457
- What happened with Viletti?
- Viletti?
792
01:19:11,458 --> 01:19:14,000
You read the paper, didn't you?
793
01:19:15,083 --> 01:19:18,666
- Where is Pretty Smile?
- I don't know. I know nothing.
794
01:19:18,667 --> 01:19:22,792
- Nothing? Nothing?
- I know nothing.
795
01:19:32,458 --> 01:19:34,166
Where is Pretty Smile?
796
01:19:34,167 --> 01:19:37,374
Pretty Smile, he's...
he's at the bottom of a pool.
797
01:19:37,375 --> 01:19:39,207
In a pool? You offed him?
798
01:19:39,208 --> 01:19:43,792
- You offed him?
- No! Favenin did!
799
01:19:45,583 --> 01:19:46,875
The cop?
800
01:19:48,125 --> 01:19:51,375
He killed Pretty Smile.
I was there.
801
01:19:54,167 --> 01:19:57,291
And now he just killed Viletti.
802
01:19:57,292 --> 01:20:00,082
He's going to incriminate you
as much as he can.
803
01:20:00,083 --> 01:20:03,250
Since his pal's death,
he's mad as a hatter!
804
01:20:05,208 --> 01:20:07,458
The conference is over.
805
01:20:08,708 --> 01:20:12,292
Get out of here,
you two. Now!
806
01:20:15,625 --> 01:20:17,041
What happened to you?
807
01:20:17,042 --> 01:20:19,791
I slipped, chief.
I fell on the sink.
808
01:20:19,792 --> 01:20:22,957
Did you, now? And what were you
talking about when you slipped?
809
01:20:22,958 --> 01:20:25,957
About the list of extras, chief.
It's incomplete.
810
01:20:25,958 --> 01:20:29,291
You just add the missing names,
I'll sign it later.
811
01:20:29,292 --> 01:20:31,791
Come on,
it's not a tragedy, is it?
812
01:20:31,792 --> 01:20:35,458
Come on, Rover, to the visiting room,
on the double! Move it!
813
01:20:53,375 --> 01:20:55,249
I saw your friend Raymond Aulnay.
814
01:20:55,250 --> 01:20:57,749
He told me to tell you this,
815
01:20:57,750 --> 01:20:59,999
contact is made, all is ready.
816
01:21:00,000 --> 01:21:01,916
Aside from that,
I saw the judge...
817
01:21:01,917 --> 01:21:07,000
Counselor, I'd like you to go and see
Raymond Aulnay this very afternoon.
818
01:21:07,792 --> 01:21:10,917
Just tell him, tomorrow night.
819
01:21:10,958 --> 01:21:13,749
- Tomorrow night? Nothing more?
- Nothing more.
820
01:21:13,750 --> 01:21:17,207
Alright. Now, about
what the judge told me...
821
01:21:17,208 --> 01:21:19,624
I trust you entirely.
Do your best.
822
01:21:19,625 --> 01:21:22,499
Well... I hope to
see you again soon.
823
01:21:22,500 --> 01:21:25,292
- You know where to find me.
- Yes.
824
01:21:49,167 --> 01:21:51,749
- Good morning.
- Hey, good morning.
825
01:21:51,750 --> 01:21:53,207
He's always with you?
826
01:21:53,208 --> 01:21:55,041
Yes, we've got no choice.
827
01:21:55,042 --> 01:21:57,167
His mother will stay in the
hospital for another week.
828
01:21:57,208 --> 01:21:58,374
Are you talking about me?
829
01:21:58,375 --> 01:21:59,875
No, I was speaking of my son.
830
01:22:00,875 --> 01:22:02,832
What about the cop?
Still on holiday?
831
01:22:02,833 --> 01:22:05,792
Yes. Here's the map.
832
01:22:08,917 --> 01:22:11,457
He lives here,
in a house on the riverside.
833
01:22:11,458 --> 01:22:13,624
There's an inn nearby.
834
01:22:13,625 --> 01:22:19,499
OK...
Is he always alone?
835
01:22:19,500 --> 01:22:22,916
Yes. He sent his wife in the country.
Visiting her parents, I think.
836
01:22:22,917 --> 01:22:24,707
What does he do?
837
01:22:24,708 --> 01:22:30,707
Nothing. I watch him
from the inn's terrace.
838
01:22:30,708 --> 01:22:33,250
He's walking around,
doing nothing.
839
01:22:35,500 --> 01:22:39,916
This morning, I almost
considered going to see him,
840
01:22:39,917 --> 01:22:42,957
to talk to him, to try and
make him understand.
841
01:22:42,958 --> 01:22:45,750
A cop is a cop and
he's the worst of them all.
842
01:22:47,333 --> 01:22:50,042
Dan... he knows about Viletti.
843
01:22:51,708 --> 01:22:52,958
He wants to kill Favenin.
844
01:22:58,250 --> 01:22:59,916
If Dan kills Favenin,
845
01:22:59,917 --> 01:23:01,833
it will really be the end.
846
01:23:02,583 --> 01:23:06,374
Yeah... Dan will escape tonight.
847
01:23:06,375 --> 01:23:09,917
We musn't lose our nerve now,
we must help him.
848
01:23:14,500 --> 01:23:16,167
Don't touch that, sir...
849
01:23:45,083 --> 01:23:49,000
Mister director, one of the inmates says
he's got information about Dan Rover.
850
01:23:51,000 --> 01:23:52,750
He says he knows where Rover is, sir!
851
01:24:01,542 --> 01:24:03,041
Do you know where Dan Rover is?
852
01:24:03,042 --> 01:24:06,249
Dan Rover has only one thought,
to kill inspector Favenin.
853
01:24:06,250 --> 01:24:08,958
The first thing he'll do
is look for Favenin.
854
01:24:11,000 --> 01:24:12,666
Do you know where
Favenin is having his holiday?
855
01:24:12,667 --> 01:24:14,082
Of course, sir.
856
01:24:14,083 --> 01:24:16,333
Then alert the
local police station now!
857
01:24:25,667 --> 01:24:26,667
Take a look.
858
01:24:29,917 --> 01:24:32,332
The old mill, rebuilt as an inn.
859
01:24:32,333 --> 01:24:35,500
Favenin's house.
The river.
860
01:24:40,167 --> 01:24:43,458
I must tell you about Helene,
she's a nervous wreck.
861
01:24:44,833 --> 01:24:47,082
And she decided to go to Favenin.
862
01:24:47,083 --> 01:24:49,332
So?
863
01:24:49,333 --> 01:24:54,582
So, I tried to prevent her,
864
01:24:54,583 --> 01:24:57,124
but she's now convinced
that by talking to him,
865
01:24:57,125 --> 01:25:00,542
she might convince Favenin
to alter his testimony.
866
01:25:04,875 --> 01:25:06,916
Did you bring what I asked for?
867
01:25:06,917 --> 01:25:09,041
Try to understand.
868
01:25:09,042 --> 01:25:12,000
- She's afraid for you.
- Give it to me.
869
01:25:26,875 --> 01:25:28,125
Maybe she's right.
870
01:25:33,625 --> 01:25:34,745
Thanks for all that you did.
871
01:25:48,833 --> 01:25:51,167
Be careful, OK?
872
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
I am Helene Dassa.
873
01:26:38,500 --> 01:26:40,542
I come to ask you
to save Dan Rover.
874
01:26:43,333 --> 01:26:44,333
Come in.
875
01:27:02,500 --> 01:27:04,082
Why do you want to hurt him so?
876
01:27:04,083 --> 01:27:06,541
You know perfectly well
that he didn't kill your friend.
877
01:27:06,542 --> 01:27:09,125
You avenged Barnero,
just as Dan avenged my brother.
878
01:27:10,833 --> 01:27:12,917
But you've got a card
with the French flag on it,
879
01:27:13,792 --> 01:27:15,249
which allows you to carry a gun,
880
01:27:15,250 --> 01:27:16,625
and you're under an oath.
881
01:27:17,708 --> 01:27:20,542
You're not an ordinary criminal,
mister police officer.
882
01:27:24,167 --> 01:27:28,083
A policeman's task
is not a noble task.
883
01:27:29,542 --> 01:27:34,708
A functioning body
does produce waste
884
01:27:36,083 --> 01:27:38,500
but gets rid of it properly.
885
01:27:39,542 --> 01:27:41,624
As for every disposal task,
886
01:27:41,625 --> 01:27:46,042
the police task must be
accomplished swiftly,
887
01:27:46,083 --> 01:27:50,250
cleanly, discreetly.
888
01:27:52,250 --> 01:27:53,500
In this case,
889
01:27:56,083 --> 01:27:58,792
there was far too much
movement and smell.
890
01:27:59,875 --> 01:28:02,499
That's why I decided to put an
end to it permanently.
891
01:28:02,500 --> 01:28:04,874
In what way?
892
01:28:04,875 --> 01:28:06,624
For me, the only important thing
893
01:28:06,625 --> 01:28:08,865
is to see Dan proven innoncent
of the policeman's murder.
894
01:28:10,458 --> 01:28:14,125
I just wrote a letter to the
District Attorney.
895
01:28:16,750 --> 01:28:21,458
It contains everything that happened
since Barnero's death.
896
01:28:22,333 --> 01:28:26,292
- Everything?
- Everything.
897
01:28:27,375 --> 01:28:29,958
Including my resignation,
898
01:28:31,708 --> 01:28:36,083
which I plan to give myself,
to whom it concerns.
899
01:30:34,167 --> 01:30:37,958
Stop! Hey, you, there!
Stay where you are!
900
01:30:38,208 --> 01:30:42,125
Stop or we shoot!
901
01:30:44,875 --> 01:30:46,125
What's going on?
902
01:30:48,667 --> 01:30:52,417
Police officer Favenin.
Nobody shoot without my order!
903
01:30:53,375 --> 01:30:56,583
Watch out, Favenin!
Rover is here to kill you.
904
01:31:31,208 --> 01:31:33,833
Rover! Listen to me!
905
01:31:43,917 --> 01:31:47,832
Rover! This is Favenin speaking.
906
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Helene Dassa is here.
907
01:31:58,958 --> 01:32:00,708
Throw down your weapon, Rover.
908
01:32:28,375 --> 01:32:31,207
You warned them, didn't you?
You or him?
909
01:32:31,208 --> 01:32:33,625
He said he would make everything right.
910
01:32:33,667 --> 01:32:37,708
- That he would help us.
- Help us? A cop?
911
01:32:54,208 --> 01:32:55,333
He was right.
912
01:32:57,167 --> 01:32:58,833
Cops are bastards!
913
01:33:00,750 --> 01:33:02,833
You're a bastard,
inspector Favenin.
914
01:33:22,958 --> 01:33:25,625
Holding Helene Dassa
won't be necessary.
915
01:33:27,292 --> 01:33:30,417
I take full responsability for it.
916
01:34:06,042 --> 01:34:07,791
Why did she act that way?
917
01:34:07,792 --> 01:34:12,792
She's got her reasons.
Do you want to know them?
918
01:34:16,583 --> 01:34:18,958
This is a letter addressed
to the District Attorney.
919
01:34:19,000 --> 01:34:21,750
I'll take this letter, Favenin.
920
01:34:25,708 --> 01:34:27,833
Are you sure
you want to do this?
921
01:34:29,958 --> 01:34:33,458
You realize that the whole force
will be discredited?
922
01:35:37,875 --> 01:35:40,250
I won't help you in the
slightest way, Favenin.
923
01:35:43,667 --> 01:35:48,833
Well... Goodbye.
924
01:35:50,667 --> 01:35:53,541
See that police officer Favenin
stays at the disposal
925
01:35:53,542 --> 01:35:55,417
of the General Inspection Service.
926
01:36:04,583 --> 01:36:05,833
They'll come tomorrow.
69701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.