All language subtitles for Two Sentence Horror Stories - 03x09 - Heirloom.KOGi.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,014 --> 00:00:07,014
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:09,430 --> 00:00:13,271
_
3
00:00:54,591 --> 00:00:57,682
Do you think mommy can see
our new house from heaven?
4
00:00:59,499 --> 00:01:01,413
I think so, baby, yeah.
5
00:01:02,242 --> 00:01:04,410
Hello, hello.
6
00:01:04,730 --> 00:01:07,025
Welcome to your new home, Dr. Davis.
7
00:01:14,507 --> 00:01:16,217
Hi there, I'm Clara.
8
00:01:20,062 --> 00:01:22,995
_
9
00:01:23,000 --> 00:01:24,801
Here we are.
10
00:01:24,982 --> 00:01:26,024
It's beautiful.
11
00:01:27,322 --> 00:01:28,542
This is for you.
12
00:01:28,547 --> 00:01:29,591
Thank you.
13
00:01:29,596 --> 00:01:31,347
Here, let me show you around.
14
00:01:44,572 --> 00:01:46,197
Keller Wineries.
15
00:01:46,203 --> 00:01:47,866
That your family's
vineyard down the road?
16
00:01:47,871 --> 00:01:48,890
Yes actually.
17
00:01:48,895 --> 00:01:52,345
Before we built the vineyard,
this was our family home.
18
00:01:52,350 --> 00:01:55,145
It just, it's all a part
of the same property.
19
00:01:55,283 --> 00:01:57,489
And I really think you're
just going to love it here.
20
00:01:57,494 --> 00:02:02,750
I mean this place has been good
to my family for generations.
21
00:02:02,755 --> 00:02:03,790
Seemed like the perfect place
22
00:02:03,794 --> 00:02:06,264
for my daughter and I to regroup.
23
00:02:06,713 --> 00:02:09,382
And Mrs. Davis, when does she arrive?
24
00:02:12,320 --> 00:02:14,496
She passed away two months ago.
25
00:02:15,210 --> 00:02:16,962
Oh, I am so sorry.
26
00:02:16,967 --> 00:02:18,376
It's okay.
27
00:02:18,381 --> 00:02:21,789
Some days are hard, but
we're getting through it.
28
00:02:21,801 --> 00:02:26,556
Do you happen to have family
in the area that can help you?
29
00:02:26,561 --> 00:02:28,438
Nah, it's just the two of us now.
30
00:02:28,443 --> 00:02:30,116
That must be so hard.
31
00:02:30,703 --> 00:02:32,437
Well, I just gotta stay strong
32
00:02:32,442 --> 00:02:36,502
and focus on being a good
father, and on my work.
33
00:02:36,507 --> 00:02:37,856
Right. You're um...
34
00:02:37,861 --> 00:02:39,862
you're a history professor,
is that right?
35
00:02:39,867 --> 00:02:42,120
Black history, but I'm on sabbatical.
36
00:02:42,125 --> 00:02:43,498
Figured this would be the perfect place
37
00:02:43,502 --> 00:02:45,998
to get away from it
all and work on my book.
38
00:02:46,003 --> 00:02:47,343
What kind of a book?
39
00:02:47,348 --> 00:02:49,956
The Oregon Black Exemption
Laws of the 1800s.
40
00:02:49,961 --> 00:02:51,128
Interesting.
41
00:02:51,133 --> 00:02:52,592
I wouldn't have...
42
00:02:52,597 --> 00:02:54,266
Sorry, I'm not familiar.
43
00:02:54,271 --> 00:02:55,671
That's all right, not
many folks are familiar
44
00:02:55,675 --> 00:02:57,756
with the history of
the Pacific Northwest.
45
00:02:57,843 --> 00:02:58,863
You know, there was a time
46
00:02:58,867 --> 00:03:00,650
when I wouldn't have been
able to live in this state,
47
00:03:00,654 --> 00:03:03,107
much less rent this beautiful
home for my daughter and me.
48
00:03:03,522 --> 00:03:05,942
Well luckily, things have changed.
49
00:03:07,149 --> 00:03:08,483
In some ways,
50
00:03:08,488 --> 00:03:10,531
but we still got a ways to go.
51
00:03:12,609 --> 00:03:16,361
Well, listen, if you
need anything at all,
52
00:03:16,366 --> 00:03:19,488
I am just down the road. Welcome home.
53
00:03:19,493 --> 00:03:20,827
Thank you.
54
00:03:23,067 --> 00:03:24,807
Vivie.
55
00:03:24,812 --> 00:03:26,647
We've even got a fireplace.
56
00:03:29,244 --> 00:03:30,412
Vivie?
57
00:03:32,737 --> 00:03:34,254
Vivie?
58
00:03:34,682 --> 00:03:37,517
Vivie, where are you?
59
00:03:37,522 --> 00:03:38,877
Vivie!
60
00:03:43,601 --> 00:03:45,061
Baby girl!
61
00:03:45,514 --> 00:03:47,056
You know you ain't supposed
to be crossing the street
62
00:03:47,060 --> 00:03:48,394
on your own.
63
00:03:50,232 --> 00:03:51,566
Come on.
64
00:03:53,210 --> 00:03:54,561
There she is.
65
00:03:54,566 --> 00:03:56,442
What are you doing out here?
66
00:03:57,007 --> 00:04:00,971
The nice lady who lives across
the street waved me over.
67
00:04:02,117 --> 00:04:03,348
What lady?
68
00:04:03,353 --> 00:04:06,232
I think she lives in that house, Dad.
69
00:04:06,237 --> 00:04:08,465
Oh sweetheart, you must be confused.
70
00:04:08,470 --> 00:04:10,932
You see, no one's lived
across there for months.
71
00:04:10,937 --> 00:04:13,001
Not since the construction started.
72
00:04:13,583 --> 00:04:14,957
She was just there,
73
00:04:14,962 --> 00:04:16,545
and she told me this house was bad.
74
00:04:16,550 --> 00:04:19,511
Vivie, there is no such
thing as a bad house.
75
00:04:19,516 --> 00:04:21,184
- But she said...
- Viv!
76
00:04:23,148 --> 00:04:25,502
You're going to love living here.
77
00:04:25,507 --> 00:04:28,374
You got a bedroom and a
whole playroom to yourself.
78
00:04:28,379 --> 00:04:29,755
Mmmhmm.
79
00:04:29,760 --> 00:04:31,314
And a big backyard.
80
00:04:31,319 --> 00:04:33,364
With a swing.
81
00:04:34,532 --> 00:04:36,368
Do you want to see it?
82
00:04:41,072 --> 00:04:42,824
Wow!
83
00:04:50,631 --> 00:04:53,120
Can Annie and I play on the swing?
84
00:04:53,125 --> 00:04:54,209
Sure.
85
00:04:54,214 --> 00:04:55,757
After we unpack.
86
00:05:01,278 --> 00:05:03,781
This tree looks like
it could use a little TLC.
87
00:05:03,900 --> 00:05:07,028
I'm sure you're the perfect
person to bring it back to life.
88
00:05:09,268 --> 00:05:10,437
Vivie!
89
00:05:10,621 --> 00:05:12,082
Come help me unpack!
90
00:05:54,278 --> 00:05:57,239
Daddy, Daddy, I can't
find Annie anywhere.
91
00:05:57,244 --> 00:05:59,326
Well your doll's got to be
in the house somewhere, baby.
92
00:05:59,330 --> 00:06:01,834
Come on. Let's look together.
93
00:06:10,820 --> 00:06:14,643
Mommy never made me go to
sleep without my favorite doll.
94
00:06:18,935 --> 00:06:20,140
I promise we'll look for Annie
95
00:06:20,145 --> 00:06:22,064
first thing in the morning, okay?
96
00:06:30,692 --> 00:06:33,970
It's not how Mommy did
it. The ribbon's too long.
97
00:06:33,975 --> 00:06:36,646
It's not perfect, but
Daddy's doing his best, baby.
98
00:06:43,704 --> 00:06:46,586
Can you hum Mommy's lullaby?
99
00:06:47,835 --> 00:06:49,712
Sure.
100
00:06:49,717 --> 00:06:51,426
You start.
101
00:07:28,767 --> 00:07:31,207
Annie! There you are.
102
00:08:20,651 --> 00:08:22,459
Vivie!
103
00:08:26,395 --> 00:08:27,724
Ow!
104
00:08:33,814 --> 00:08:34,857
Vivie!
105
00:08:35,690 --> 00:08:37,075
Vivie!
106
00:08:37,888 --> 00:08:39,555
Vivie, where are you?
107
00:08:40,854 --> 00:08:42,604
Vivie!
108
00:08:46,688 --> 00:08:48,356
Vivie!
109
00:08:48,361 --> 00:08:52,155
Where are you, baby? Where are you?
110
00:09:07,521 --> 00:09:09,190
Who are you?
111
00:09:09,195 --> 00:09:12,239
That's my daughter's
doll. Why do you have it?
112
00:09:12,271 --> 00:09:13,436
Do you know where my daughter is?
113
00:09:13,440 --> 00:09:15,591
This tree. It's bad.
114
00:09:15,596 --> 00:09:17,889
What? No, no, no. Wait!
115
00:09:24,597 --> 00:09:26,269
Officer, like I told you,
116
00:09:26,274 --> 00:09:28,359
she was a black woman in her 50s
117
00:09:28,364 --> 00:09:30,290
with a birthmark on her face.
118
00:09:30,295 --> 00:09:31,326
And this woman,
119
00:09:31,331 --> 00:09:32,763
you think that she had something to do
120
00:09:32,767 --> 00:09:33,948
with your daughter's disappearance?
121
00:09:33,952 --> 00:09:35,069
She was holding my daughter's doll
122
00:09:35,073 --> 00:09:36,836
moments after she disappeared.
123
00:09:36,841 --> 00:09:38,885
Sir, I understand your frustration.
124
00:09:38,890 --> 00:09:40,575
This can't be happening.
125
00:09:40,580 --> 00:09:43,124
My daughter didn't just
vanish into thin air.
126
00:09:43,129 --> 00:09:44,507
Look, call back in 24 hours
127
00:09:44,512 --> 00:09:47,125
to file an official
missing persons report.
128
00:09:47,919 --> 00:09:49,750
If you want, I can make copies of these
129
00:09:49,754 --> 00:09:51,923
and I can help distribute them.
130
00:09:51,928 --> 00:09:54,346
Whatever you need, all right?
131
00:09:55,391 --> 00:09:57,853
You know, I couldn't
remember what she was wearing.
132
00:09:59,941 --> 00:10:01,894
If it was the pink pajamas
133
00:10:01,899 --> 00:10:04,235
or the ones with little frogs on it.
134
00:10:06,267 --> 00:10:08,478
My wife would've remembered.
135
00:10:08,483 --> 00:10:10,029
Montrell...
136
00:10:11,152 --> 00:10:13,343
But I remember that red ribbon though...
137
00:10:14,269 --> 00:10:16,005
because I put that there myself.
138
00:10:16,010 --> 00:10:17,047
You can't...
139
00:10:17,059 --> 00:10:21,168
Look, you cannot beat
yourself up over this, okay?
140
00:10:22,575 --> 00:10:24,248
We'll find her.
141
00:10:27,208 --> 00:10:30,425
Right after Vivie went missing,
I saw this older black woman.
142
00:10:30,430 --> 00:10:33,580
She had a birthmark on her face.
143
00:10:33,626 --> 00:10:35,834
Do you have any idea who that might be?
144
00:10:35,839 --> 00:10:36,839
I don't.
145
00:10:36,844 --> 00:10:40,685
There's no one in town that
fits that description, I'm sorry.
146
00:10:41,214 --> 00:10:43,258
But you know what, I'm
going to ask around.
147
00:10:43,263 --> 00:10:45,038
Let me help you, okay?
148
00:10:46,181 --> 00:10:47,395
Yeah.
149
00:10:47,400 --> 00:10:49,278
Okay. It's a start.
150
00:10:50,644 --> 00:10:53,791
I can't help but think that
if it was a little white girl,
151
00:10:53,796 --> 00:10:55,169
y'all would have folks over here
152
00:10:55,174 --> 00:10:57,030
searching every inch of this area.
153
00:11:02,610 --> 00:11:03,651
Okay.
154
00:11:04,287 --> 00:11:06,703
Just call me back as soon as possible.
155
00:11:11,105 --> 00:11:12,105
Dammit!
156
00:11:28,167 --> 00:11:29,460
Vivie?
157
00:11:31,538 --> 00:11:34,790
Vivie, where are you?
158
00:11:55,861 --> 00:11:57,874
What is this?
159
00:12:29,126 --> 00:12:32,669
Hey! What are you doing?
160
00:12:32,681 --> 00:12:35,410
I told you, this tree is bad.
161
00:12:35,415 --> 00:12:36,725
The tree?
162
00:12:36,738 --> 00:12:38,461
What are you talking about?
163
00:12:38,466 --> 00:12:39,670
You just need to put that axe down
164
00:12:39,674 --> 00:12:41,173
and tell me where my daughter is!
165
00:12:41,177 --> 00:12:43,511
I didn't take your daughter.
166
00:12:44,183 --> 00:12:47,354
This thing, this tree.
167
00:12:47,505 --> 00:12:49,924
That's what took your daughter.
168
00:12:49,929 --> 00:12:51,955
Just like it took my papa.
169
00:12:52,335 --> 00:12:54,128
A lullaby...
170
00:12:54,288 --> 00:12:57,855
As long as you can hear the lullaby,
171
00:12:57,860 --> 00:13:01,449
there still might be
a chance to save her.
172
00:13:01,542 --> 00:13:03,503
Save her?
173
00:13:03,729 --> 00:13:06,780
Dammit, if you know where she is
I need you to tell me right now.
174
00:13:09,224 --> 00:13:10,767
What the?
175
00:13:10,776 --> 00:13:12,362
Did you...
176
00:13:32,494 --> 00:13:34,157
Vivie?
177
00:13:49,175 --> 00:13:50,750
Vivie, I'm coming!
178
00:14:05,877 --> 00:14:07,370
Stay away!
179
00:14:18,435 --> 00:14:20,315
What do you want from me?
180
00:14:20,888 --> 00:14:22,764
Daddy!
181
00:14:24,948 --> 00:14:27,327
Vivie, hold on, I'm coming for you.
182
00:14:28,491 --> 00:14:30,159
Hold on, baby.
183
00:14:34,346 --> 00:14:36,082
I'm coming for you, baby.
184
00:15:29,720 --> 00:15:32,764
You... damaged my tree.
185
00:15:34,749 --> 00:15:36,374
Not to worry.
186
00:15:38,496 --> 00:15:40,426
It will heal itself.
187
00:15:41,085 --> 00:15:44,249
You see, for generations
this tree has acquired a taste
188
00:15:44,254 --> 00:15:48,466
for whatever's in your people's blood.
189
00:15:49,197 --> 00:15:50,694
A good feeding every 30 years
190
00:15:50,698 --> 00:15:53,767
just keeps the soil nice and rich.
191
00:15:53,772 --> 00:15:55,024
Where's Vivie?
192
00:15:55,029 --> 00:15:57,613
See, there's a reason we're
so famous for our pinot noir,
193
00:15:57,618 --> 00:16:01,788
the grapes... they're
so incredibly rare.
194
00:16:02,669 --> 00:16:05,089
What have you done with my daughter?
195
00:16:16,637 --> 00:16:20,827
The tree is still thirsty.
196
00:16:23,807 --> 00:16:25,124
No more!
197
00:16:25,129 --> 00:16:27,298
I won't let you hurt another family.
198
00:16:41,866 --> 00:16:43,117
What's happening?
199
00:16:43,122 --> 00:16:45,041
It's taking her.
200
00:16:59,262 --> 00:17:00,919
Look!
201
00:17:11,975 --> 00:17:13,422
Papa?
202
00:17:20,407 --> 00:17:21,780
Vivie?
203
00:17:22,724 --> 00:17:25,082
Baby, where are you?
204
00:17:28,423 --> 00:17:29,899
Vivie?
205
00:17:43,641 --> 00:17:46,996
I don't understand. Where is she?
206
00:17:49,672 --> 00:17:51,675
Did I run out of time?
207
00:17:51,890 --> 00:17:54,352
You said if I could
still hear her lullaby...
208
00:17:54,357 --> 00:17:56,611
It's going to be okay.
209
00:18:05,960 --> 00:18:07,918
- Vivie baby?
- Daddy!
210
00:18:12,685 --> 00:18:16,298
You okay? You okay?
211
00:18:16,303 --> 00:18:17,984
Look at me, look at me.
212
00:18:18,605 --> 00:18:20,802
I'm so sorry. I'm so sorry.
213
00:18:20,807 --> 00:18:22,889
I'm never letting you out
of my sight again, okay?
214
00:18:22,893 --> 00:18:24,665
Okay?
215
00:18:25,083 --> 00:18:26,516
You all right?
216
00:18:26,521 --> 00:18:28,565
Come here. Come here.
217
00:18:39,061 --> 00:18:40,476
Better?
218
00:18:42,339 --> 00:18:43,465
A little.
219
00:18:51,372 --> 00:18:53,704
When your papa
disappeared you never left.
220
00:18:54,543 --> 00:18:56,085
Why?
221
00:18:56,752 --> 00:18:59,536
I had to stay here for him.
222
00:19:00,987 --> 00:19:02,904
You're a good daughter.
223
00:19:02,909 --> 00:19:04,996
You're a good daddy.
224
00:19:08,807 --> 00:19:11,532
I've been studying our
history for two decades now.
225
00:19:12,743 --> 00:19:16,426
The stuff they come up
with to try to keep us down.
226
00:19:17,698 --> 00:19:19,743
To try and terrorize us.
227
00:19:22,103 --> 00:19:26,816
I should be surprised, but I'm not.
228
00:19:32,802 --> 00:19:33,845
Thank you.
229
00:20:19,588 --> 00:20:22,423
_
230
00:20:22,439 --> 00:20:25,693
_
231
00:20:26,133 --> 00:20:29,133
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
15415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.