All language subtitles for Two Sentence Horror Stories - 03x01 - Crush.WEB.KOMPOST.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,027 --> 00:00:07,027 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:08,064 --> 00:00:11,405 _ 3 00:00:31,603 --> 00:00:36,413 Oh, there you are, you wicked thing. 4 00:00:36,418 --> 00:00:39,683 Oh, ho, ho, ho. 5 00:00:42,340 --> 00:00:45,406 Mabel dear, please put that beast away. 6 00:00:45,411 --> 00:00:46,871 It's unhygienic. 7 00:00:47,201 --> 00:00:50,862 Don't listen to Auntie Jane, sweetness. 8 00:00:52,700 --> 00:00:54,431 - Tea? - Thank you. 9 00:00:54,436 --> 00:00:55,478 Juice? 10 00:00:58,332 --> 00:01:00,157 - Jam? - Just butter. 11 00:01:00,162 --> 00:01:02,423 - Bacon? - Not today. 12 00:01:02,428 --> 00:01:05,119 Seth says that we have to watch our cholesterol. 13 00:01:08,690 --> 00:01:12,501 _ 14 00:01:13,467 --> 00:01:14,839 Ah, ah, ah, ah. 15 00:01:14,844 --> 00:01:17,614 Did you have a chance to check the cell phone this morning? 16 00:01:17,619 --> 00:01:20,570 Dear, men loathe a needy woman, your son included. 17 00:01:20,575 --> 00:01:22,793 I'm not needy, I'm a mother. 18 00:01:22,939 --> 00:01:25,122 Mothers are allowed to wonder if their little boy has called. 19 00:01:25,126 --> 00:01:26,952 Tom is not a little boy. 20 00:01:26,961 --> 00:01:30,089 He's a selfish nitwit who only cares for himself. 21 00:01:30,094 --> 00:01:32,345 I was just asking to check my messages. 22 00:01:33,614 --> 00:01:35,656 You always keep that phone under lock and key. 23 00:01:35,661 --> 00:01:37,654 Because I pay for it. 24 00:01:40,243 --> 00:01:41,579 Seth. 25 00:01:41,584 --> 00:01:43,401 Sounds like that caretaker 26 00:01:43,406 --> 00:01:46,371 my selfish son has hired for us is here. 27 00:01:47,023 --> 00:01:49,391 Seth, you're early. 28 00:01:51,577 --> 00:01:53,170 Hello ladies. 29 00:01:53,175 --> 00:01:56,373 I've got your mail and Jane, I brought you a present. 30 00:01:56,378 --> 00:01:59,847 Oh! Daddy Long Legs. 31 00:01:59,852 --> 00:02:02,779 That was Tom's favorite as a boy. 32 00:02:02,784 --> 00:02:04,697 I'm glad you like it. 33 00:02:04,982 --> 00:02:07,410 Well, since I'm here, 34 00:02:07,415 --> 00:02:08,744 should we start your health checks? 35 00:02:08,748 --> 00:02:11,334 Jane and I play chess at 10:00 on Tuesdays. 36 00:02:11,339 --> 00:02:12,998 - Oh. - We'll play after, Mabel. 37 00:02:13,003 --> 00:02:15,580 Let's not waste Seth's time. 38 00:02:15,585 --> 00:02:18,069 - Follow me, dear. - After you. 39 00:02:34,533 --> 00:02:39,123 Um, that's a very lovely necklace you're wearing, Jane. 40 00:02:39,128 --> 00:02:42,228 It's part of a set my husband gave me on our wedding day. 41 00:02:42,233 --> 00:02:44,141 Oh, thank you for this. 42 00:02:44,146 --> 00:02:45,539 When he was little 43 00:02:45,544 --> 00:02:47,909 Tom would beg me to read parts of it every night. 44 00:02:49,047 --> 00:02:51,749 Jane, have you had a chance to think about 45 00:02:51,754 --> 00:02:54,689 what we talked about yesterday? 46 00:02:55,127 --> 00:03:01,050 You know, Sunset Oaks has room service, maids, 47 00:03:01,055 --> 00:03:03,173 they even have their own theater. 48 00:03:03,178 --> 00:03:04,603 I mean, don't you think 49 00:03:04,608 --> 00:03:07,115 Mabel would love to perform on stage again? 50 00:03:08,006 --> 00:03:11,469 I can't imagine Mabel would feel comfortable 51 00:03:11,474 --> 00:03:13,209 in a place like this. 52 00:03:13,597 --> 00:03:15,631 She adores this house. 53 00:03:16,571 --> 00:03:20,199 You, you seem to really value her opinion. 54 00:03:21,433 --> 00:03:23,735 Life is hard as you get older. 55 00:03:23,745 --> 00:03:26,029 As the rest of the world looks away, 56 00:03:26,034 --> 00:03:28,627 Mabel has always looked out for me. 57 00:03:28,845 --> 00:03:31,939 It's her money that has kept us afloat all these years. 58 00:03:31,944 --> 00:03:36,414 Of course, but if you moved into a place like Sunset Oaks, 59 00:03:36,424 --> 00:03:39,501 Tom wouldn't have to worry about Mabel's rats 60 00:03:39,506 --> 00:03:41,603 biting your grandkids. 61 00:03:42,088 --> 00:03:45,757 You know, between you and me, 62 00:03:45,762 --> 00:03:48,480 he told me that he thinks Mabel keeps the rats 63 00:03:48,485 --> 00:03:51,590 to prevent him and his family from coming to visit you. 64 00:03:52,056 --> 00:03:53,482 What? 65 00:03:59,930 --> 00:04:04,930 Mabel? Jane said that you fell twice last week 66 00:04:04,935 --> 00:04:06,789 because of your knee. 67 00:04:07,029 --> 00:04:09,456 You have to start using your walker. 68 00:04:12,126 --> 00:04:14,035 So. 69 00:04:14,182 --> 00:04:17,291 How much is Tom paying you to spy on us? 70 00:04:17,740 --> 00:04:19,874 I called to ask why he hired you. 71 00:04:20,021 --> 00:04:21,539 The brat never called back. 72 00:04:21,544 --> 00:04:23,282 Jane said Tom never calls. 73 00:04:23,287 --> 00:04:25,714 He used to call all the time leaving rude messages. 74 00:04:25,719 --> 00:04:28,245 Devastating messages that would've destroyed Jane 75 00:04:28,250 --> 00:04:29,908 had she heard them. 76 00:04:29,913 --> 00:04:33,217 I told him that unless he had something nice to say 77 00:04:33,222 --> 00:04:35,932 to never contact her again. 78 00:04:36,103 --> 00:04:37,733 Tom called me? 79 00:04:40,448 --> 00:04:42,568 Don't give me that wounded animal look. 80 00:04:42,573 --> 00:04:45,492 I was looking out for you like I always do. 81 00:04:45,497 --> 00:04:47,348 Like I always do. Like I always do. 82 00:04:47,357 --> 00:04:51,160 Your son is a no good user. 83 00:04:52,418 --> 00:04:54,575 Like I always do. Like I always do. 84 00:06:00,368 --> 00:06:03,401 I am so, so sorry my darling. 85 00:06:16,158 --> 00:06:17,858 Farewell. 86 00:07:09,554 --> 00:07:13,630 Okay. I may have been a tad dramatic last night. 87 00:07:14,438 --> 00:07:17,306 But I've been asking for my messages every day. 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,523 You lied to me. 89 00:07:23,675 --> 00:07:26,153 Don't you see how cruel that was? 90 00:07:28,739 --> 00:07:30,315 For goodness sakes, say something! 91 00:07:30,320 --> 00:07:32,530 Why aren't you drinking your tea? 92 00:07:49,177 --> 00:07:50,969 What did you do?! 93 00:07:52,804 --> 00:07:54,731 Oh, no! 94 00:08:01,547 --> 00:08:06,301 Mabel, no. You cut his eyes out! 95 00:08:08,771 --> 00:08:10,780 Oh, Tommy! 96 00:08:21,996 --> 00:08:23,373 Tommy! 97 00:08:24,182 --> 00:08:25,647 Mom? It's Tom. 98 00:08:25,652 --> 00:08:26,652 Tommy? 99 00:08:26,657 --> 00:08:28,230 I'm sorry, but I don't think it's a good idea 100 00:08:28,234 --> 00:08:30,069 for you to come visit us at Christmas. 101 00:08:30,204 --> 00:08:31,404 The kids are still upset 102 00:08:31,409 --> 00:08:33,183 over what happened at Thanksgiving. 103 00:08:33,483 --> 00:08:36,623 I think it's best if you just stayed away. 104 00:08:37,541 --> 00:08:40,385 Mabel, I know you're doing this! 105 00:08:40,394 --> 00:08:42,227 Mom, I don't get it. 106 00:08:42,232 --> 00:08:44,227 Stop it! 107 00:08:44,232 --> 00:08:46,739 Stop it right now! 108 00:08:46,744 --> 00:08:48,518 Mom, I've told you a hundred times, 109 00:08:48,528 --> 00:08:51,535 it's inappropriate for you to call my assistant. 110 00:08:51,724 --> 00:08:52,885 It's Tom. 111 00:08:52,890 --> 00:08:55,150 Mom, I can't handle it anymore. 112 00:08:55,155 --> 00:08:57,669 I come home from work and there's all these messages 113 00:08:57,674 --> 00:09:01,101 on the machine from you crying hysterically. 114 00:09:01,106 --> 00:09:04,644 Dad was right, you really are unhinged. 115 00:09:36,350 --> 00:09:39,185 Mabel, is this an original? 116 00:09:39,395 --> 00:09:40,579 It is. 117 00:09:42,533 --> 00:09:45,192 Oh, my God. Are these all originals? 118 00:09:45,318 --> 00:09:49,199 Salvador, Pablo, Georgia. 119 00:09:49,204 --> 00:09:52,206 Oh, they were all big fans of my work. 120 00:09:52,216 --> 00:09:55,293 And if I'm being honest, they all had little crushes on me. 121 00:09:55,303 --> 00:09:57,788 Eat up before it gets cold. 122 00:09:58,284 --> 00:10:00,577 Brie? Munster? 123 00:10:00,582 --> 00:10:04,548 No, um, I'm really not very hungry, thank you. 124 00:10:07,293 --> 00:10:08,293 Where's Jane? 125 00:10:08,298 --> 00:10:09,807 Sulking. 126 00:10:09,817 --> 00:10:11,019 We had a disagreement. 127 00:10:11,024 --> 00:10:12,506 Oh. 128 00:10:12,511 --> 00:10:16,189 It can't be easy for Jane, having a famous sister. 129 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 Especially when you share the same face. 130 00:10:19,221 --> 00:10:23,242 Jane told me, um, your injury was from your dancing days. 131 00:10:23,476 --> 00:10:25,715 Was it from "Flight of the Roses"? 132 00:10:26,133 --> 00:10:28,164 What do you know about "Flight of the Roses"? 133 00:10:28,169 --> 00:10:31,454 Oh, only that my parents saw it six times. 134 00:10:31,530 --> 00:10:35,390 They would rave about the transcendent Mable Laurent. 135 00:10:36,868 --> 00:10:40,630 To be honest Mabel, um, getting to meet you 136 00:10:40,640 --> 00:10:43,508 was the reason I was so thrilled to take this job. 137 00:10:43,517 --> 00:10:46,388 Oh darling, you should've said. 138 00:10:48,001 --> 00:10:50,937 What was it like, living the dream? 139 00:10:52,251 --> 00:10:53,810 Magical. 140 00:10:55,363 --> 00:10:58,698 Everywhere I went heads would turn. 141 00:11:00,588 --> 00:11:04,349 I would throw the most exclusive, wonderful parties. 142 00:11:04,354 --> 00:11:06,456 Everyone wanted to come. 143 00:11:07,767 --> 00:11:11,478 At night, I would get on stage 144 00:11:11,491 --> 00:11:15,152 and the audience would cheer my name. 145 00:11:20,462 --> 00:11:22,037 Is that... 146 00:11:22,554 --> 00:11:24,856 Mabel, is that you singing? 147 00:11:27,561 --> 00:11:29,663 No, she wouldn't! 148 00:11:30,959 --> 00:11:34,730 Damn you, Jane! Turn it off! 149 00:11:34,735 --> 00:11:36,682 Turn it off right now! 150 00:11:36,687 --> 00:11:38,697 No, I won't. 151 00:11:38,702 --> 00:11:42,347 Oh Mabel, that's you? 152 00:11:42,352 --> 00:11:44,174 _ 153 00:11:46,650 --> 00:11:48,226 Is this thing on? 154 00:11:54,813 --> 00:11:59,442 As today's kids say, payback is a bitch! 155 00:11:59,993 --> 00:12:04,349 Jane! How could you? 156 00:12:09,419 --> 00:12:12,940 How could you embarrass me like this? 157 00:12:12,945 --> 00:12:14,755 You're lucky that's all I did! 158 00:12:14,760 --> 00:12:18,309 Ladies? Where are you? 159 00:12:20,781 --> 00:12:22,532 Put down my wedding gown! 160 00:12:22,612 --> 00:12:23,779 It's off limits! 161 00:12:23,784 --> 00:12:25,610 Where did you get that film? 162 00:12:25,619 --> 00:12:28,571 How many years have you been waiting to humiliate me with it? 163 00:12:28,576 --> 00:12:30,468 Put it down. Put it down! 164 00:12:30,473 --> 00:12:32,015 Give it to me! 165 00:12:34,018 --> 00:12:35,574 No! 166 00:12:35,579 --> 00:12:37,297 I've done you a favor. 167 00:12:37,302 --> 00:12:39,773 You never should've married that poor excuse of a man 168 00:12:39,778 --> 00:12:41,279 in the first place. 169 00:12:41,284 --> 00:12:43,662 Ladies, please calm down! 170 00:12:47,713 --> 00:12:49,018 Come on. 171 00:12:49,023 --> 00:12:52,183 Jane, Jane, where are you going? 172 00:12:52,188 --> 00:12:55,596 Ladies, you need to stop this fighting now. 173 00:12:56,308 --> 00:12:58,934 Tom will be very upset about this. 174 00:13:04,821 --> 00:13:07,822 No. Jane no! That's all I have! 175 00:13:08,281 --> 00:13:09,507 No! 176 00:13:11,643 --> 00:13:13,395 You jealous brat. 177 00:13:13,404 --> 00:13:15,664 You were always bitter that I was a star. 178 00:13:15,669 --> 00:13:16,761 Bitter? 179 00:13:16,766 --> 00:13:17,927 Ha! 180 00:13:17,932 --> 00:13:21,273 I hated sharing the same face as you! 181 00:13:21,603 --> 00:13:23,580 I couldn't set foot at the grocers 182 00:13:23,585 --> 00:13:26,037 without being called a floozy! 183 00:13:26,042 --> 00:13:28,803 Better a floozy than a bore! 184 00:13:28,808 --> 00:13:32,468 I was happy till you came to live with us. 185 00:13:32,473 --> 00:13:36,422 And Harry couldn't stand having a whore in the house! 186 00:13:36,427 --> 00:13:39,170 Oh, is that why he put you in that sanitarium 187 00:13:39,175 --> 00:13:41,052 after he left you? 188 00:13:41,057 --> 00:13:42,364 Ladies, where are you? 189 00:13:42,369 --> 00:13:45,694 I had to halt my comeback to take care of you! 190 00:13:45,699 --> 00:13:48,526 You ruined my life! 191 00:13:48,536 --> 00:13:52,038 Well, you ruined my life! 192 00:13:52,184 --> 00:13:55,353 You didn't have a life to ruin. 193 00:13:55,358 --> 00:14:00,496 All you had was a floundering husband and a brat of a child 194 00:14:00,501 --> 00:14:04,182 who wishes you were dead! 195 00:14:11,385 --> 00:14:12,738 Oh my... 196 00:14:12,743 --> 00:14:13,918 My babies. 197 00:14:13,923 --> 00:14:15,498 Oh, my darlings. 198 00:14:20,354 --> 00:14:22,439 Ladies, is everything okay? 199 00:14:34,569 --> 00:14:36,561 Tom's baby teeth? 200 00:14:36,566 --> 00:14:38,585 Where did you find those? 201 00:14:38,709 --> 00:14:40,266 Give it to me! 202 00:14:41,071 --> 00:14:43,921 Ah, ah! 203 00:14:44,716 --> 00:14:46,671 No! 204 00:15:00,190 --> 00:15:01,742 What? 205 00:15:06,494 --> 00:15:08,203 Tommy. 206 00:15:14,626 --> 00:15:16,845 J-J-Jane? 207 00:15:23,004 --> 00:15:24,871 My dear. 208 00:15:26,783 --> 00:15:28,343 Are you all right? 209 00:15:30,232 --> 00:15:32,492 Is this Seth's bag? 210 00:15:33,928 --> 00:15:35,729 That louse. 211 00:15:35,879 --> 00:15:37,983 He stole from us. 212 00:15:41,319 --> 00:15:44,389 Jane, what's going on? 213 00:15:46,386 --> 00:15:50,272 It's from Charlotte. Tom's wife. 214 00:15:53,231 --> 00:15:54,898 "Dear Jane. 215 00:15:54,903 --> 00:15:58,498 "I know you haven't spoken to Tom in some time, 216 00:15:58,578 --> 00:16:02,498 "but I fear it is my duty to tell you that..." 217 00:16:02,503 --> 00:16:04,220 Tommy's dead. 218 00:16:06,966 --> 00:16:08,757 Cancer. 219 00:16:08,997 --> 00:16:11,133 They found it too late. 220 00:16:12,751 --> 00:16:17,661 My baby is no more. 221 00:16:21,689 --> 00:16:23,344 Jane? 222 00:16:23,882 --> 00:16:25,622 Mabel? 223 00:16:26,319 --> 00:16:29,373 I really don't want to be late for my appointment with Tom. 224 00:16:48,274 --> 00:16:49,825 What? 225 00:17:09,761 --> 00:17:11,243 What? 226 00:17:37,206 --> 00:17:38,206 Hello? 227 00:17:42,585 --> 00:17:43,986 All right, this isn't funny anymore! 228 00:17:43,990 --> 00:17:46,217 Turn the lights on right now! 229 00:17:46,514 --> 00:17:48,011 Hello? 230 00:17:48,734 --> 00:17:50,737 Seth dear. 231 00:17:51,253 --> 00:17:52,253 Jane? 232 00:17:52,258 --> 00:17:54,425 We've been looking for you. 233 00:17:54,430 --> 00:17:56,607 Mabel and I have made up. 234 00:17:56,617 --> 00:18:00,453 Jane's told me all about Sunset Oaks, Seth. 235 00:18:00,686 --> 00:18:03,005 Could you help us with the arrangement. 236 00:18:03,010 --> 00:18:04,269 Yeah, yeah. Of course. 237 00:18:04,274 --> 00:18:08,157 I just need you to sign some paperwork. 238 00:18:08,360 --> 00:18:09,383 Where are you? 239 00:18:09,388 --> 00:18:12,110 Follow the sound of our voices, dear. 240 00:18:12,115 --> 00:18:14,819 You'll find us in no time. 241 00:18:15,877 --> 00:18:17,669 Over here! 242 00:18:18,639 --> 00:18:20,625 Over here. 243 00:18:23,773 --> 00:18:25,161 Jane? 244 00:18:27,481 --> 00:18:29,023 Jane? 245 00:18:43,960 --> 00:18:46,657 Do you need some help, darling? 246 00:18:51,520 --> 00:18:53,804 You crazy bitch. 247 00:19:00,311 --> 00:19:02,678 I heard you were a lousy caretaker to my son 248 00:19:02,683 --> 00:19:04,040 in his last days. 249 00:19:04,045 --> 00:19:06,328 We called Tom's widow while you were sleeping. 250 00:19:06,333 --> 00:19:08,333 It seems that you have a history of tricking people 251 00:19:08,338 --> 00:19:10,604 into giving you their power of attorney 252 00:19:10,609 --> 00:19:13,063 when they're dying and at their most vulnerable. 253 00:19:13,068 --> 00:19:15,220 Then you steal their monies and homes 254 00:19:15,225 --> 00:19:16,854 and throw them on the street like trash. 255 00:19:16,859 --> 00:19:18,609 Tom hated you. 256 00:19:19,586 --> 00:19:21,104 Both of you. 257 00:19:21,109 --> 00:19:22,835 He said you were a couple of lunatics 258 00:19:22,840 --> 00:19:25,734 who turned this gold mine of a house into a dump. 259 00:19:25,739 --> 00:19:27,323 And he was right. 260 00:19:27,468 --> 00:19:28,519 He was right! 261 00:19:31,694 --> 00:19:34,371 - Oh Seth dear. - You look unwell. 262 00:19:34,797 --> 00:19:37,190 Let us take care of you. 263 00:19:41,513 --> 00:19:43,218 To our health. 264 00:19:47,052 --> 00:19:48,831 Pass the cheeses, would you dear? 265 00:19:48,836 --> 00:19:49,966 Certainly. 266 00:19:49,971 --> 00:19:51,680 Thank you so much. 267 00:19:53,174 --> 00:19:58,141 Oh, good morning you wicked thing. 268 00:19:58,146 --> 00:20:02,116 Oh, oh, are you hungry? 269 00:20:02,121 --> 00:20:05,033 Eat up dear. We have a fun day ahead. 270 00:20:10,804 --> 00:20:13,189 - Paper? - Thank you, dear. 271 00:20:13,194 --> 00:20:14,787 Oh, my goodness. 272 00:20:14,792 --> 00:20:17,944 Do you know, I didn't hear you snore last night. 273 00:20:17,949 --> 00:20:20,364 That's because I had the most wonderful dream. 274 00:20:20,369 --> 00:20:21,601 _ 275 00:20:21,633 --> 00:20:25,937 _ 276 00:20:26,108 --> 00:20:29,108 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 19103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.