All language subtitles for Tuyos, Míos, Nuestros (1968) (Dual+Subt.)(DVDR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,632 --> 00:00:28,592 TUYOS... 2 00:00:28,592 --> 00:00:30,552 TUYOS, MIOS... 3 00:00:30,552 --> 00:00:32,543 TUYOS, MIOS Y NUESTROS 4 00:02:13,872 --> 00:02:15,510 Las nueve horas. 5 00:02:18,112 --> 00:02:23,505 En unas horas iba a entrar en combate contra mis propios hijos. 6 00:02:23,992 --> 00:02:26,222 Los que tienen hijos saben de lo que estoy hablando. 7 00:02:27,152 --> 00:02:28,632 Eso es una guerra de verdad. 8 00:02:28,632 --> 00:02:29,951 Nuestra generaci�n contra la de ellos. 9 00:02:32,272 --> 00:02:35,152 Fijo los ojos en aquel puente, rodeado de miles de hombres... 10 00:02:35,152 --> 00:02:38,667 ...me hizo sentir m�s peque�o y m�s solo, que nunca. 11 00:02:40,232 --> 00:02:42,632 pas� bajo este puente, cuando mi mujer, Frances muri�... 12 00:02:42,632 --> 00:02:44,748 ...y me dieron permiso para volver a casa. 13 00:02:45,632 --> 00:02:47,384 Ahora volv�a para siempre. 14 00:02:47,632 --> 00:02:50,100 No solo dej� mi coraz�n en San Francisco... 15 00:02:50,632 --> 00:02:52,509 ...sino tambi�n 10 hijos. 16 00:02:53,432 --> 00:02:57,192 Al pasar bajo ese puente no me imagine pasar bajo mi futuro... 17 00:02:57,192 --> 00:02:59,832 ...porque mientras yo iba a casa a visitar a mi familia... 18 00:02:59,832 --> 00:03:02,630 ...Helen tra�a a los suyos a una ciudad nueva. 19 00:03:02,792 --> 00:03:04,305 No crean que no ten�a miedo. 20 00:03:04,592 --> 00:03:06,344 Era una viuda de un marine. 21 00:03:06,952 --> 00:03:09,112 Cre� que era una buena idea empezar de nuevo... 22 00:03:09,112 --> 00:03:11,751 ...en cualquier parte que no me recordara a Dick. 23 00:03:12,032 --> 00:03:15,352 Aunque a mi alrededor tenia 8 recuerdos de tama�o natural. 24 00:03:15,352 --> 00:03:19,192 Me preocupaba que a los ni�os les molestara m�s... 25 00:03:19,192 --> 00:03:22,423 ...dejar a sus amigos de Seattle que perder a su padre. 26 00:03:22,672 --> 00:03:25,823 Me cost� mucho entender que sab�a muy poco acerca de ni�os. 27 00:03:26,552 --> 00:03:27,667 Especialmente de los m�os. 28 00:03:28,352 --> 00:03:31,152 Mientras el buque entraba a la bah�a mire alrededor... 29 00:03:31,152 --> 00:03:34,189 ...sab�a que hab�a terminado mi �ltima traves�a a bordo de mi barco. 30 00:03:34,392 --> 00:03:36,912 Mi hermano Howard y su esposa hab�an cuidado a mi hijos... 31 00:03:36,912 --> 00:03:38,743 ...pero ahora era el turno de pap�. 32 00:03:41,712 --> 00:03:44,351 As� que baje por las escaleras... 33 00:03:44,472 --> 00:03:46,552 ...convencido de que estaba haciendo lo correcto. 34 00:03:46,552 --> 00:03:49,350 Sacrific�ndome noblemente por mis hijos. 35 00:03:49,952 --> 00:03:51,783 Abandonar mi mundo por el de ellos. 36 00:03:52,352 --> 00:03:55,192 Alej�ndome para siempre de buques, oc�anos de despedidas... 37 00:03:55,192 --> 00:03:58,552 ...y bienvenidas. para ocupar mi puesto en tierra. 38 00:03:58,552 --> 00:04:02,909 Hijos m�os aqu� esta pap�. Llegue a casa convencido de que me necesitaban desesperadamente 39 00:04:02,992 --> 00:04:05,952 ...y de que estar�an felices de verme. 40 00:04:05,952 --> 00:04:08,466 pero la verdad es que controlaron sus emociones muy bien. 41 00:04:08,832 --> 00:04:11,472 Fue una bienvenida que le har�a revisar a cualquier padre... 42 00:04:11,472 --> 00:04:14,908 ...su opini�n acerca del control de natalidad. 43 00:04:15,952 --> 00:04:17,988 Aunque parece incre�ble, creo que me culpaban... 44 00:04:18,592 --> 00:04:20,792 ...por abandonar a su madre todo estos a�os. 45 00:04:20,792 --> 00:04:22,748 Aunque hab�a suficientes pruebas f�sicas... 46 00:04:22,872 --> 00:04:24,783 ...para probar que no la hab�a abandonado tanto 47 00:04:26,272 --> 00:04:29,025 Supongo que lo que no entend�an era porque hab�a dejado que... 48 00:04:29,112 --> 00:04:32,787 ...mi hermano y su esposa separasen a Germaine y Joan del resto de la familia. 49 00:04:34,392 --> 00:04:36,192 Hola, peque�ita, vamos arriba. 50 00:04:36,192 --> 00:04:37,750 Ven con el t�o Howard. 51 00:04:39,352 --> 00:04:42,105 No podr�s cuidar a dos bebes, �verdad? 52 00:04:43,112 --> 00:04:45,103 Van a estar mucho mejor con nosotros. 53 00:04:45,312 --> 00:04:47,303 Espero que aprendas a manejar al resto. 54 00:04:48,232 --> 00:04:50,223 No has estado en casa ni para aprender sus nombres. 55 00:04:50,512 --> 00:04:53,151 Me las arreglar�, no te preocupes. 56 00:04:53,632 --> 00:04:56,312 - Adi�s, cari�o. - Venga v�monos. 57 00:04:56,312 --> 00:04:57,347 Adi�s, guapa. 58 00:04:59,192 --> 00:05:04,061 Si sobrevives esto, la marina tendr� que darte otra medalla. 59 00:05:04,112 --> 00:05:06,945 - Buena suerte, Frank. - Buena suerte, la necesitaras. 60 00:05:08,192 --> 00:05:10,342 - Adi�s, chicos. - Adi�s. 61 00:05:17,592 --> 00:05:19,423 Muy bien, comamos algo. 62 00:05:24,552 --> 00:05:27,112 No se las llevan al orfanato. 63 00:05:27,112 --> 00:05:29,228 Van a estar muy cerca, las pod�is ver cuando quer�is. 64 00:05:29,272 --> 00:05:31,103 Susan, Louise, vamos. 65 00:05:31,152 --> 00:05:33,461 Es solo hasta que pueda organizar esta casa. 66 00:05:33,512 --> 00:05:37,232 �Y luego qu�? planeas ponernos en subasta al resto de nosotros. 67 00:05:37,232 --> 00:05:38,381 No seas cruel. 68 00:05:38,432 --> 00:05:40,468 Vamos, a la cocina. Organicemos algo de cenar. 69 00:05:40,512 --> 00:05:42,389 �A cu�l de nosotros quieres cocinar? 70 00:05:43,672 --> 00:05:45,264 - Toma a fregar platos. - D�jame en paz. 71 00:05:45,352 --> 00:05:47,582 - �Que friegues te he dicho! - �Eso es de mujeres! 72 00:05:50,392 --> 00:05:51,666 Ha estallado la guerra. 73 00:05:53,512 --> 00:05:56,672 puse un anuncio en el peri�dico buscando una criada. 74 00:05:56,672 --> 00:05:59,266 La primera dur� un d�a entero. 75 00:06:11,592 --> 00:06:13,712 La segunda duro siete d�as. 76 00:06:13,712 --> 00:06:16,067 Descubrimos que se escond�a de la polic�a. 77 00:06:16,552 --> 00:06:19,350 Despu�s de una semana con nosotros se entreg� voluntariamente. 78 00:06:27,512 --> 00:06:29,672 No es extra�o que los hombres se hagan a la mar... 79 00:06:29,672 --> 00:06:32,186 ...yo hubiera zarpado en un bote salvavidas. 80 00:06:34,112 --> 00:06:36,312 Hab�a alquilado la casa ideal. 81 00:06:36,312 --> 00:06:39,272 Cerca de la base naval para trabajar en el dispensario. 82 00:06:39,272 --> 00:06:41,103 Cerca del colegio y del parque... 83 00:06:41,432 --> 00:06:44,504 ...pero mucho m�s cerca del chico de la casa de al lado. 84 00:06:49,072 --> 00:06:50,912 Ten�a una mente abierta al respecto. 85 00:06:50,912 --> 00:06:54,871 Les iba a dar dos segundos m�s antes de ir a separarlos. 86 00:07:00,592 --> 00:07:02,592 �Mam�, mam�! 87 00:07:02,592 --> 00:07:06,992 �Qu� est�s haciendo? �Qu� haces! 88 00:07:06,992 --> 00:07:09,472 - �Odio los juegos! - Los odias, pues no importa. 89 00:07:09,472 --> 00:07:11,312 �Quieres dejar eso de una vez? 90 00:07:11,312 --> 00:07:14,270 �Qu� te pasa? Has estado actuando as� toda la semana. 91 00:07:14,352 --> 00:07:17,310 �Mam�, no se puede hablar portel�fono en esta casa! 92 00:07:17,472 --> 00:07:21,101 Colleen, �me gustar�a saber qu� est� pasando entre ese chico y t�? 93 00:07:21,472 --> 00:07:23,269 Y no me importa si se parece a paul Newman. 94 00:07:23,712 --> 00:07:26,624 - �Se han acabado los azotes? - No, no se han acabado. 95 00:07:26,672 --> 00:07:30,752 �Qu� te pasa? �D�nde est� el ni�o bueno que yo ten�a? 96 00:07:30,752 --> 00:07:34,301 Nunca volver� a ser un ni�o bueno. �Nunca! 97 00:07:34,352 --> 00:07:38,352 - �No quiero morir! - �De qu� est�s hablando? 98 00:07:38,352 --> 00:07:40,472 Me dijiste que los buenos se mueren de joven. 99 00:07:40,472 --> 00:07:42,432 �por eso se muri� pap�! 100 00:07:42,432 --> 00:07:46,266 Me puedes pegar todo lo que quieras, pero nunca ser� bueno. 101 00:07:51,552 --> 00:07:54,544 El comienzo del curso escolar nunca fue un problema para Frances. 102 00:07:54,912 --> 00:07:58,985 Las ni�as pasaban sus vestidos de una a otra. 103 00:08:07,352 --> 00:08:10,310 �Alguna vez te ha tocado aparecer en p�blico... 104 00:08:10,392 --> 00:08:13,270 ...vistiendo la misma ropa qu� usaron tus hermanas... 105 00:08:13,472 --> 00:08:15,232 ...cosida por un marinero? 106 00:08:15,232 --> 00:08:18,030 Cinco a�os y ning�n futuro por delante. 107 00:09:05,992 --> 00:09:10,031 Y luego un d�a, Frank y yo nos conocimos. 108 00:09:17,872 --> 00:09:20,181 Hab�a estado tan concentrado en mis hijos tanto tiempo... 109 00:09:21,032 --> 00:09:23,432 ...que al encontrarme tan cerca de una mujer atractiva... 110 00:09:23,432 --> 00:09:26,583 ...mi radar empez� a funcionarfren�ticamente. 111 00:09:29,512 --> 00:09:32,504 Me gust� tener un motivo para poder mirarlo de nuevo. 112 00:09:37,952 --> 00:09:39,632 �Ordenaste las lentes Frensel? 113 00:09:39,632 --> 00:09:42,704 Contestar� esa pregunta ma�ana. La jornada de trabajo se ha acabado. 114 00:09:42,752 --> 00:09:45,266 Y ahora empieza para m�. D�jame en casa. 115 00:09:45,592 --> 00:09:51,383 Frank, ahora mismo, el club de oficiales est� lleno de mujeres. 116 00:09:51,432 --> 00:09:56,381 Hagamos lo que har�an nuestros hermanos que est�n en el mar. 117 00:09:59,672 --> 00:10:03,870 Darrell, te sorprender�a saber que hay m�s cosas a parte de chicas. 118 00:10:03,912 --> 00:10:05,903 S�, mujeres. 119 00:10:06,232 --> 00:10:08,268 �No me puedes decir que no piensas en ellas? 120 00:10:08,312 --> 00:10:12,232 Un hombre que tiene 10 hijos no puede parar as� como as�. 121 00:10:12,232 --> 00:10:13,870 Y si t� solo... 122 00:10:15,312 --> 00:10:17,232 �por qu� no mira ad�nde va...! 123 00:10:17,232 --> 00:10:19,302 - �Hola! - Hola. 124 00:10:21,152 --> 00:10:25,232 El viejo ermita�o sale de su cueva de vez en cuando. �No? 125 00:10:25,232 --> 00:10:28,072 Ella ten�a mi harina de trigo, yo ten�a sus tostadas. 126 00:10:28,072 --> 00:10:31,432 - �Qu�? - La vi en el supermercado. 127 00:10:31,432 --> 00:10:32,660 Frank, �qu� te pasa? 128 00:10:32,712 --> 00:10:34,792 �Vas a ser un viejo aburrido el resto de tu vida? 129 00:10:34,792 --> 00:10:37,545 �Crees qu� eso es lo qu� Frances hubiera querido? 130 00:10:37,712 --> 00:10:39,712 probablemente no, pero dame tiempo. 131 00:10:39,712 --> 00:10:42,670 �Tiempo? Casi eres un caso perdido. 132 00:10:42,712 --> 00:10:45,101 Puede que solo tengas un par de cruceros m�s. 133 00:10:51,472 --> 00:10:54,509 - Te invito a una cerveza. - pens� que nunca lo dir�as. 134 00:10:57,392 --> 00:11:00,304 Deja de preocuparte por m�. 135 00:11:00,352 --> 00:11:03,424 porfin encontr� una criada que quiz� se quede. 136 00:11:03,472 --> 00:11:08,072 Muy pronto te pedir� tu libreta negra, por ahora... 137 00:11:08,072 --> 00:11:10,112 �Ad�nde va Se�ora Anderson? 138 00:11:10,112 --> 00:11:12,192 �La Se�ora Anderson fue la semana pasada! 139 00:11:12,192 --> 00:11:16,185 �Yo soy la Se�ora Ferguson, m�ndeme mi cheque por correo! 140 00:11:16,232 --> 00:11:18,063 �Donde habr� dejado la escoba? 141 00:11:22,112 --> 00:11:25,712 Muy bien. �Qu� paso ahora? 142 00:11:25,712 --> 00:11:27,112 �Qu� le han hecho? 143 00:11:27,112 --> 00:11:28,067 Ha sido horrible. 144 00:11:28,112 --> 00:11:30,752 �Uno por uno! 145 00:11:30,752 --> 00:11:32,947 - Tuvieron una pelea. - Una mala pelea. 146 00:11:32,992 --> 00:11:35,745 Louise no quer�a salir del ba�o. Estuvo all� una hora. 147 00:11:35,792 --> 00:11:37,872 Se estaban gritando. 148 00:11:37,872 --> 00:11:40,705 - �Mermelada de fresa? - Frambuesa. 149 00:11:40,752 --> 00:11:43,869 Empez� a sacudirla o se resbal� con el jab�n. 150 00:11:43,912 --> 00:11:46,870 - El caso es que se cay�. - �No se cay�, se desmay�! 151 00:11:46,912 --> 00:11:48,743 �En el suelo! 152 00:11:48,792 --> 00:11:52,501 Entonces cuando la Sr. Ferguson sali�, tuve que empujarla. 153 00:11:55,472 --> 00:11:57,303 �Un momento! Esperen un momento. 154 00:11:57,352 --> 00:11:58,467 �Louise se desmay�? �D�nde est�? 155 00:11:58,512 --> 00:12:01,192 En su cuarto, llorando. No nos deja entrar. 156 00:12:01,192 --> 00:12:02,227 �Lo intentamos! 157 00:12:04,392 --> 00:12:06,508 Creo que se est� muriendo. 158 00:12:07,032 --> 00:12:09,387 - �Con qu� has estadojugando? - Con tinta. 159 00:12:09,432 --> 00:12:10,467 Indeleble. 160 00:12:13,312 --> 00:12:14,301 Louise. 161 00:12:15,512 --> 00:12:18,632 �Qu� paso entre t� y la Sr. Ferguson? 162 00:12:18,632 --> 00:12:20,872 �No quiero hablar al respecto! �D�jame sola! 163 00:12:20,872 --> 00:12:23,672 Mary dijo que te hab�as desmayado. �Te pasa algo? 164 00:12:23,672 --> 00:12:26,712 Me gustar�a irme de esta casa y ahogarme, eso es todo. 165 00:12:26,712 --> 00:12:28,792 �Al menos estar�a sola! 166 00:12:28,792 --> 00:12:30,987 D�jame llevarte al dispensario. 167 00:12:31,032 --> 00:12:34,911 �No, no quiero ver doctores! �D�jame, no quiero ir! 168 00:12:34,952 --> 00:12:37,785 �No quiero! �No! 169 00:12:38,272 --> 00:12:45,542 �No quiero ir, por favor! �No quiero! �No! 170 00:12:52,832 --> 00:12:55,710 - Se�or Beardsley. - �C�mo est�? 171 00:12:55,752 --> 00:12:58,664 Bien, nada de qu� preocuparse. �puedo hablar con usted? 172 00:13:00,232 --> 00:13:01,187 En privado. 173 00:13:01,752 --> 00:13:03,105 Se me olvidaron mis tostadas. 174 00:13:07,232 --> 00:13:09,072 Sr. Beardsley, hasta ahora nos conocemos poco... 175 00:13:09,072 --> 00:13:10,912 ...pero me gustar�a hablar acerca de esto. 176 00:13:10,912 --> 00:13:12,186 por supuesto. 177 00:13:12,232 --> 00:13:15,986 - Su hija me dice que enviudo. - S�, es verdad. 178 00:13:16,992 --> 00:13:18,992 Lo siento much�simo. 179 00:13:18,992 --> 00:13:23,110 Louise parece estar conmovida por la muerte de su madre. 180 00:13:23,152 --> 00:13:28,101 Encima de eso, est� pasando por una gran crisis emocional. 181 00:13:28,552 --> 00:13:31,432 No le entiendo. �Acaso soy est�pido? 182 00:13:31,432 --> 00:13:37,352 No, est� siendo un hombre. A veces es la misma cosa. 183 00:13:37,352 --> 00:13:42,142 puede aprender a ir al mercado, hacer la colada... 184 00:13:42,192 --> 00:13:47,664 ...pero eso no lo convertir� en una mam�. 185 00:13:48,192 --> 00:13:51,229 La verdad no estoy hecho para este trabajo. 186 00:13:51,672 --> 00:13:57,622 parece que no ha sido f�cil para Louise, explicarle que... 187 00:14:02,392 --> 00:14:08,069 �Sabe? Un �rbol puede florecer en medio de una ciudad... 188 00:14:08,112 --> 00:14:10,992 ...pero una jovencita necesita un poco de privacidad. 189 00:14:10,992 --> 00:14:13,460 Ella no ha podido encontrarla en casa. 190 00:14:13,992 --> 00:14:18,110 As� que si ha estado sensible o de mal genio... 191 00:14:18,152 --> 00:14:23,021 ...es porque est� creciendo y cambiando. 192 00:14:23,072 --> 00:14:26,232 �Eso es todo? �por qu� no me lo dijo antes? 193 00:14:26,232 --> 00:14:29,030 porque usted hubiera dicho, ''�Eso es todo?'' 194 00:14:30,392 --> 00:14:34,101 Dice que est� muy molesta por tener que compartir su cuarto. 195 00:14:36,032 --> 00:14:39,342 Cuando la criada entr� al ba�o, se avergonz�. 196 00:14:39,392 --> 00:14:44,312 pobre Louise, dej� de ser una ni�a y nunca me di cuenta. 197 00:14:44,312 --> 00:14:48,272 Si decirle esto le ayuda de algo, lo entiendo. 198 00:14:48,272 --> 00:14:51,503 Yo soy una viuda. Tengo el mismo problema pero en reversa. 199 00:14:51,552 --> 00:14:55,386 Ahora soy yo el que lo siente. �Ha estado sola mucho tiempo? 200 00:14:56,752 --> 00:15:02,031 - para siempre. Ya casi un a�o. - Se lo que quiere decir. 201 00:15:03,392 --> 00:15:08,307 Dick era un navegador. Muri� en un viaje de rutina. 202 00:15:08,352 --> 00:15:11,424 - �Marino? - �Qu� m�s hay? 203 00:15:11,472 --> 00:15:13,269 �Hijos? 204 00:15:13,312 --> 00:15:16,224 Dicen que es m�s dif�cil para ellos, pero no me convencen. 205 00:15:16,272 --> 00:15:19,423 Lo s�. 206 00:15:19,472 --> 00:15:23,952 Y ahora creo que tiene una tarea dif�cil con su hija. 207 00:15:23,952 --> 00:15:26,307 Entre, hable con ella y ll�vesela a casa. 208 00:15:27,472 --> 00:15:30,464 - Gracias, se�ora... - North. Helen. 209 00:15:31,672 --> 00:15:33,151 Gracias, North Helen. 210 00:15:34,952 --> 00:15:38,149 - �Cu�ndo est� aqu�?. - por las tardes. 211 00:15:38,192 --> 00:15:41,821 Si mis hijos enferma el fin de semana tendr�n que esperar hasta el lunes. 212 00:15:50,472 --> 00:15:51,461 Hola. 213 00:15:53,272 --> 00:15:56,432 - �C�mo est�s? - Bien. �puedo ir a casa ya? 214 00:15:56,432 --> 00:16:00,311 - Seguro. - Vu�lvete. 215 00:17:33,192 --> 00:17:37,390 - Hola. - �Hablo con North Helen? 216 00:17:37,432 --> 00:17:41,512 - Si. �Qui�n es? - Frank Beardsley. 217 00:17:41,512 --> 00:17:44,392 �Est� teniendo problemas? 218 00:17:44,392 --> 00:17:49,272 No, la llamaba para agradecerle su ayuda con mi hija. 219 00:17:49,272 --> 00:17:52,469 Esa es la peor excusa que he escuchado... 220 00:17:52,512 --> 00:17:56,061 ...para llamar a una mujer a las 11:00 de la noche. 221 00:17:56,112 --> 00:18:01,470 - Me falta un poco de pr�ctica. - A mi tambi�n. 222 00:18:02,512 --> 00:18:07,028 - �porfavor, inv�tala a cenar! - �Qui�n es? 223 00:18:07,072 --> 00:18:08,425 Colleen, �qu� haces? 224 00:18:08,472 --> 00:18:10,269 Tengo que hacer una llamada muy importante... 225 00:18:10,312 --> 00:18:13,270 ...sale del trabajo a las 11:15. 226 00:18:13,312 --> 00:18:14,506 �Colleen, cuelga ya! 227 00:18:16,552 --> 00:18:17,512 Lo siento. 228 00:18:17,512 --> 00:18:20,472 No se preocupe. Nunca lo hubiera podido hacer sin ella. 229 00:18:20,472 --> 00:18:22,463 �Qu� le parece si cenamos ma�ana por la noche? 230 00:18:24,472 --> 00:18:28,472 - pues... - �Mam�, son la 11:14! 231 00:18:28,472 --> 00:18:30,352 �A qu� horas le gustar�a recogerme? 232 00:18:30,352 --> 00:18:32,272 - �A las 19 horas? - por supuesto, se�or. 233 00:18:32,272 --> 00:18:34,392 - Buenas noches, Helen. - Buenas noches, Frank. 234 00:18:34,392 --> 00:18:35,507 Buenas noches, Colleen. 235 00:18:42,152 --> 00:18:45,312 �Mam�, no parpadees! Deja que se seque la goma. 236 00:18:45,312 --> 00:18:48,349 pero me veo est�pida con esto en los ojos. 237 00:18:48,392 --> 00:18:51,190 - Est�s guap�sima, mam�. - Seguro. 238 00:18:51,232 --> 00:18:55,020 Gracias, �pero es necesario qu� use estas pesta�as? 239 00:18:55,072 --> 00:18:59,224 - Consegu� a vuestro padre sin ellas. - Eras m�s joven. 240 00:18:59,272 --> 00:19:01,308 Aqu� va el otro lado. Qu�date quieta. 241 00:19:03,272 --> 00:19:05,069 Est� bien, d�jame hacerlo. 242 00:19:06,952 --> 00:19:08,146 - �Mam�? - �Qu�? 243 00:19:08,192 --> 00:19:12,312 �Es atractivo? �C�mo se estilaban antes? 244 00:19:12,312 --> 00:19:15,232 - �Me muero por conocerlo! - �Yo tambi�n! 245 00:19:15,232 --> 00:19:19,430 No lo ahoguemos con la familia, no en la primera cita. 246 00:19:19,952 --> 00:19:21,271 �Quieres decir que no sabe nada acerca de nosotros? 247 00:19:21,312 --> 00:19:26,112 - Claro que s�, cari�o. - �De todos? 248 00:19:26,112 --> 00:19:29,309 �Qu� rom�ntico, mam�! �Le mentiste! 249 00:19:29,352 --> 00:19:34,952 No le ment�. No fui capaz de decirle toda la verdad. 250 00:19:34,952 --> 00:19:39,309 Ning�n hombre quiere tener una relaci�n con una mujer que tiene 8 hijos. 251 00:19:39,352 --> 00:19:42,032 - �Qu� es una relaci�n? - Un lio. 252 00:19:42,032 --> 00:19:44,352 - Eso pensaba. - Yo tambi�n. 253 00:19:44,352 --> 00:19:48,027 �No voy a tener una relaci�n, ni un lio! 254 00:19:48,072 --> 00:19:49,152 Solo voy a cenar. 255 00:19:49,152 --> 00:19:51,072 Cuando le hable de todos vosotros... 256 00:19:51,072 --> 00:19:53,222 ...me traer� a casa para tomar el postre. 257 00:20:00,112 --> 00:20:02,228 Mike, apaga las luces a las 10:00. 258 00:20:02,272 --> 00:20:05,152 �10:00? �Estamos de vuelta a la guarder�a? 259 00:20:05,152 --> 00:20:07,268 �No se duermen tan pronto ni en la c�rcel! 260 00:20:07,312 --> 00:20:09,064 �Te quieres mudar? 261 00:20:09,112 --> 00:20:11,068 Mike, cuando dejes de jugar con tus cochecitos... 262 00:20:11,112 --> 00:20:13,112 ...estudia 10 minutos a la geometr�a. 263 00:20:13,112 --> 00:20:15,312 �Flores, pap�? �No es un poco cursi? 264 00:20:15,312 --> 00:20:18,065 �Ad�nde quieres llegar? 265 00:20:18,112 --> 00:20:21,232 Vamos a cenar, no a un motel. 266 00:20:21,232 --> 00:20:24,032 - puedes decir eso de nuevo. - No tienes tanta suerte. 267 00:20:24,032 --> 00:20:28,150 �Le dijiste qu� tienes 10 hijos? �Dos de ellos los has donado! 268 00:20:28,192 --> 00:20:30,183 Seguro que no. 269 00:20:30,232 --> 00:20:36,182 Le dar� las flores y despu�s le contar� acerca de su soledad. 270 00:20:36,952 --> 00:20:38,226 �Escuchadme! 271 00:20:38,272 --> 00:20:41,947 Cada vez que invito a una mujer a cenar... 272 00:20:41,992 --> 00:20:43,952 ...o traigo a alguien a casa... 273 00:20:43,952 --> 00:20:46,992 ...la hacen sentir mal y poco bienvenida. 274 00:20:46,992 --> 00:20:49,312 �Ya no puedo m�s! �Hago lo que puedo por vosotros! 275 00:20:49,312 --> 00:20:52,392 Y merezco un poco de consideraci�n. 276 00:20:52,392 --> 00:20:55,072 Quiz� sea injusto. �Qui�n hizo esto? 277 00:20:55,072 --> 00:20:58,312 Se supone que mi generaci�n da y la vuestra recibe. 278 00:20:58,312 --> 00:21:01,752 Es hora de proclamar m� libertad. 279 00:21:01,752 --> 00:21:04,752 Desde ahora, pensar� primero en m�. 280 00:21:04,752 --> 00:21:07,744 puede que sea traici�n, pero no me importa. 281 00:21:07,792 --> 00:21:10,864 - �pero vas a dec�rselo? - �S�, se lo voy a decir! 282 00:21:14,792 --> 00:21:16,992 �Vas a dejarlo con la boca abierta! 283 00:21:16,992 --> 00:21:19,745 - Si, mam�, eres hermosa. - Gracias, cari�o. 284 00:21:21,072 --> 00:21:23,952 �Qu� le aveis hecho al vestido? 285 00:21:23,952 --> 00:21:26,750 Mam� era pr�cticamente una antig�edad. 286 00:21:26,792 --> 00:21:28,072 Lo cortamos un poco. 287 00:21:28,072 --> 00:21:31,152 �Un poco! parezco una adolescente. 288 00:21:31,152 --> 00:21:32,904 �Qu� tiene de malo? 289 00:21:32,952 --> 00:21:34,180 �No puedo salir as�! 290 00:21:34,712 --> 00:21:36,912 Tus piernas son m�s bonitas que las m�as. 291 00:21:36,912 --> 00:21:39,952 Va a estar bien apenas le cojamos un poco. 292 00:21:39,952 --> 00:21:40,987 �Cielos! 293 00:21:41,032 --> 00:21:45,708 Jean, baja y dile a Tommy que silbe cuando lo vea llegar. 294 00:21:45,752 --> 00:21:49,792 - pero quiero mirar. - por favor, Jean. 295 00:21:49,792 --> 00:21:52,752 Qu�date quieta mam�, o te pincharas con esta aguja. 296 00:21:52,752 --> 00:21:54,708 Estoy llena de alfileres y goma. 297 00:21:54,752 --> 00:21:57,710 Si se levanta viento tendr� problemas. 298 00:21:57,752 --> 00:21:59,868 �Ah� est�! �R�pido, r�pido! 299 00:22:01,992 --> 00:22:05,109 - �Mira ese coche! - �Est� en la marina! 300 00:22:05,152 --> 00:22:08,906 - �Mira que traje! - Tiene flores para mam�. 301 00:22:08,952 --> 00:22:12,912 - Tiene los ojos azules. - �Tiene suerte! 302 00:22:12,912 --> 00:22:15,710 �Es bastante guapo! 303 00:22:15,752 --> 00:22:16,867 �Vamos, mam�! 304 00:22:19,112 --> 00:22:20,752 Al�jate de la puerta 305 00:22:20,752 --> 00:22:23,152 �Al�jate de la puerta! 306 00:22:23,152 --> 00:22:24,141 �Al�jate! �Vamos! 307 00:22:28,912 --> 00:22:34,152 Hola. Mejor que nos demos prisa. S� que no le gusta llegar tarde. 308 00:22:34,152 --> 00:22:36,143 - �Me gusta? - �Ad�nde vamos? 309 00:22:36,192 --> 00:22:38,992 San Francisco. Le he tra�do unas flores. 310 00:22:38,992 --> 00:22:43,110 - Gracias, son hermosas. - �No las pone en agua? 311 00:22:43,152 --> 00:22:45,746 Claro. �En qu� estar�a pensando? 312 00:22:48,792 --> 00:22:50,783 Son mis favoritas. 313 00:22:50,832 --> 00:22:51,947 Hermosa noche, �no le parece? 314 00:22:54,032 --> 00:22:56,023 Lo pase muy bien en la cena. 315 00:22:56,072 --> 00:22:58,752 No s� si fue la cena, Frank... 316 00:22:58,752 --> 00:23:00,952 ...o el hecho de que no tuve que lavar los platos. 317 00:23:00,952 --> 00:23:02,021 No par� de hablar. 318 00:23:02,072 --> 00:23:04,108 Le habl� de Frances, la Marina... 319 00:23:04,152 --> 00:23:07,192 ...el nuevo sistema de aterrizaje en que trabajaba. 320 00:23:07,192 --> 00:23:09,992 De todo menos de los ni�os. 321 00:23:09,992 --> 00:23:12,904 Es curioso, el tema nunca surgi�. 322 00:23:12,952 --> 00:23:15,864 Cre� que ser�a m�s f�cil en un bar. 323 00:23:22,912 --> 00:23:28,828 Mientras �l ped�a los caf�s, buscaba una manera de contarle. 324 00:23:37,192 --> 00:23:40,707 Se me olvidaba, tengo 8 hijos. 325 00:23:45,752 --> 00:23:48,824 Hablando acerca de 8 hijos, son justo los que tengo. 326 00:23:52,752 --> 00:23:54,947 �Mencion� que tengo 8 hijos? 327 00:23:58,912 --> 00:24:01,904 Tengo 8 hijos. 328 00:24:01,952 --> 00:24:04,182 No me lie. Acabo de llegar. 329 00:24:08,072 --> 00:24:09,107 Disculpe, porfavor. 330 00:24:11,872 --> 00:24:13,712 perd�n. 331 00:24:13,712 --> 00:24:16,988 No se preocupe. por eso vengo a este lugar. 332 00:24:17,032 --> 00:24:18,784 �De qu� se excusa? 333 00:24:20,712 --> 00:24:21,906 perd�neme, se�or. 334 00:24:30,912 --> 00:24:35,032 - Lo siento. - No importa. Por eso vengo aqu�. 335 00:24:35,032 --> 00:24:39,947 - �C�mo? - Nada, lo escuch� en el bar. 336 00:24:39,992 --> 00:24:42,912 Quiz� tendr�s que tomarse esto por las orejas. 337 00:24:42,912 --> 00:24:47,861 - Hay algo que quiero decirte. - �Qu�? 338 00:24:50,112 --> 00:24:54,071 Fue una cena deliciosa la que tuvimos esta noche. 339 00:24:54,112 --> 00:24:57,821 - Me encantaron los 8 platos. - A m� tambi�n. 340 00:24:57,872 --> 00:25:00,872 - Y hablando de hijos... - No habl�bamos sobre hijos. 341 00:25:00,872 --> 00:25:04,152 - Dios m�o. - Hoy no hay ni�os en el mundo. 342 00:25:04,152 --> 00:25:06,872 Estamos solos en esta isla desierta. 343 00:25:06,872 --> 00:25:10,832 T� y yo, y el nativo que prepara caf� irland�s. 344 00:25:10,832 --> 00:25:11,947 Bridemos por eso. 345 00:25:18,192 --> 00:25:20,069 - Helen. - S�, Frank. 346 00:25:20,112 --> 00:25:22,148 Hay algo que quiero decirte. 347 00:25:22,192 --> 00:25:24,786 - �Qu�? - primero quiero que me mires. 348 00:25:26,992 --> 00:25:30,746 Vamos, m�reme. 349 00:25:30,792 --> 00:25:31,781 Espere un momento. 350 00:25:31,832 --> 00:25:32,947 �Tiene fuego? 351 00:25:37,192 --> 00:25:39,103 Ni se lo imagine, cari�o. 352 00:25:49,192 --> 00:25:50,181 Rid�culo. 353 00:25:56,712 --> 00:25:58,192 - �pasa algo? - No. 354 00:25:58,192 --> 00:26:00,706 �Qu� quer�as decirme? 355 00:26:00,752 --> 00:26:04,072 Es la �ltima vez que hablar� sobre esto. 356 00:26:04,072 --> 00:26:06,711 �Te gustan los ni�os, verdad? 357 00:26:06,752 --> 00:26:09,744 - S�, dentro de lo razonable. - Entonces olv�dalo. 358 00:26:09,792 --> 00:26:14,072 No, ya que lo mencionas, quiero decirte... 359 00:26:14,072 --> 00:26:16,745 - �Qu�? - pues... 360 00:26:18,872 --> 00:26:20,952 �Qu�? 361 00:26:20,952 --> 00:26:21,907 �Qu� pasa? 362 00:26:21,952 --> 00:26:25,831 - �Qu� es esto? - �pasa algo? 363 00:26:25,872 --> 00:26:29,148 S�, quiero un cigarrillo. 364 00:26:29,192 --> 00:26:32,901 No s� qu� har�a sin uno. Necesito nicotina. 365 00:26:32,952 --> 00:26:35,102 �podr�as conseguirme uno? 366 00:26:35,152 --> 00:26:37,872 �Qu� marca, largos, cortos, con filtro? 367 00:26:37,872 --> 00:26:41,751 - S�, fant�stico deprisa.. - Tenga esto. 368 00:26:49,832 --> 00:26:50,787 Hola, enfermera. 369 00:26:52,872 --> 00:26:53,907 �Darrell! 370 00:26:55,152 --> 00:26:58,701 - �Helen! - Hola, Darrell. 371 00:26:58,752 --> 00:27:01,027 Su caf� me est� gui�ando. 372 00:27:01,072 --> 00:27:02,744 Darell, ay�deme. 373 00:27:02,792 --> 00:27:04,912 �Esto pasa a menudo? 374 00:27:04,912 --> 00:27:06,903 Deprisa, porfavor. 375 00:27:06,952 --> 00:27:09,944 No se preocupe, soy muy bueno con esto. 376 00:27:09,992 --> 00:27:12,108 Estoy con un Almirante con un tup� suelto. 377 00:27:14,832 --> 00:27:15,821 permiso. 378 00:27:19,952 --> 00:27:22,072 perd�n. 379 00:27:22,072 --> 00:27:23,992 Lo siento. 380 00:27:23,992 --> 00:27:25,948 �De vuelta por el segundo? 381 00:27:32,192 --> 00:27:35,072 Darrell, �qu� est�s haciendo aqu�?. 382 00:27:35,072 --> 00:27:38,189 Estoy aqu� desde ayer. No he podido salir. 383 00:27:38,712 --> 00:27:39,992 No le veo la gracia. 384 00:27:39,992 --> 00:27:42,108 - �Cigarrillos? - No, gracias, no fumo. 385 00:27:44,152 --> 00:27:47,112 - �Qu� le ha pasado a su ojo? - No s�. �Qu� le ha hecho a mi ojo? 386 00:27:47,112 --> 00:27:49,751 No le haga caso, est� perfecto. 387 00:27:49,792 --> 00:27:51,752 Bebamos por la pareja perfecta... 388 00:27:51,752 --> 00:27:54,832 ...por dos personas que tienen tanto en com�n. 389 00:27:54,832 --> 00:27:55,947 Es nauseabundo. 390 00:27:56,952 --> 00:27:58,146 por nuestra enfermera. 391 00:27:58,192 --> 00:28:01,184 Acabo de enterarme que tiene una familia de... 392 00:28:01,712 --> 00:28:05,944 - Lo siento. - Tranquila, estoy acostumbrado. 393 00:28:05,992 --> 00:28:10,190 La sopa en casa de Frank es como una catarata. 394 00:28:10,712 --> 00:28:14,705 - El tiene una familia de... - perd�n. 395 00:28:14,752 --> 00:28:15,872 El mar est� agitado esta noche. 396 00:28:15,872 --> 00:28:20,104 - Si est� muy amontonados aqu�. - Hablando de montones... 397 00:28:20,152 --> 00:28:23,940 Ustedes dos est�n hechos el uno para el otro. 398 00:28:23,992 --> 00:28:26,870 Acabo de enterarme que ella es madre de... 399 00:28:27,792 --> 00:28:29,112 �Qui�n me empuj�? 400 00:28:29,112 --> 00:28:30,992 porfavor, d�jeme ayudarle. 401 00:28:30,992 --> 00:28:33,984 Si quer�is estar solos, decirlo. 402 00:28:34,032 --> 00:28:35,909 - V�monos de aqu�. - S�. 403 00:28:50,152 --> 00:28:51,141 �Frank? 404 00:28:53,192 --> 00:28:55,786 �C�mo has perdido tu enagua? 405 00:28:55,832 --> 00:28:59,072 No hagas preguntas, est� all� en alg�n sitio. 406 00:28:59,072 --> 00:29:01,745 Col�quese bien esa pesta�a. 407 00:29:21,112 --> 00:29:23,945 Usted es un tigre, �no es cierto? 408 00:29:37,992 --> 00:29:42,872 Frank, antes de demasiado tarde, hay algo que tengo que decirte. 409 00:29:42,872 --> 00:29:45,181 - �Ahora qu� se te ha perdido? - No, no es eso. 410 00:29:45,712 --> 00:29:47,828 No es tan trivial. 411 00:29:48,832 --> 00:29:54,032 - Frank, tengo 8 hijos. - �8 hijos! 412 00:29:54,032 --> 00:29:57,741 4 ni�os, 4 ni�as, de diferentes edades. 413 00:29:59,032 --> 00:30:02,832 �Frank! �Frank! Estamos en un tranv�a. 414 00:30:02,832 --> 00:30:05,983 - Claro. - Me mareo en los tranv�as. 415 00:30:06,032 --> 00:30:07,872 La verdad es que yo tambi�n tengo algo que decirle. 416 00:30:07,872 --> 00:30:10,872 - �Qu�? - Yo tengo 10 hijos. 417 00:30:10,872 --> 00:30:13,952 �10? �10! 418 00:30:13,952 --> 00:30:19,912 - �10! - 3 ni�os, 5 ni�as. 419 00:30:19,912 --> 00:30:24,190 - Eso son solo 8. - Tengo 2 en alquiler. 420 00:30:24,712 --> 00:30:29,192 - Frank, 8 y 10 son... - Una exageraci�n. 421 00:30:29,192 --> 00:30:33,947 Helen, baj�monos de este chisme. Me siento mal. 422 00:30:46,792 --> 00:30:49,952 �Qu� quieres decir con que tienes 2 en alquiler? 423 00:30:49,952 --> 00:30:51,783 pues, un hombre solo... 424 00:30:51,832 --> 00:30:55,825 No he podido mantener a una familia as� de grande unida. 425 00:30:55,872 --> 00:30:57,952 Mi hermano y mi cu�ada cuidan a los m�s peque�as. 426 00:30:57,952 --> 00:31:02,112 - Horrible. - Eso es lo que dicen mis hijos. 427 00:31:02,112 --> 00:31:05,024 Me odian por eso y los entiendo. 428 00:31:19,872 --> 00:31:22,067 Me hubiera gustado que conocieras a Dick. 429 00:31:22,112 --> 00:31:25,184 - �C�mo era �l? - Muy parecido a ti. 430 00:31:25,712 --> 00:31:28,146 Enredado con la Marina y sus hijos. 431 00:31:30,152 --> 00:31:31,744 �Y contigo? 432 00:31:45,192 --> 00:31:49,105 Frank, gracias por esta maravillosa noche. 433 00:31:49,152 --> 00:31:53,145 - Ha sido un placer conocerte. - El placer ha sido m�o. 434 00:31:58,792 --> 00:32:00,783 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 435 00:32:00,832 --> 00:32:03,710 - Me gustar�a regalarle algo. - Frank, no es necesario. 436 00:32:03,752 --> 00:32:05,743 Un recuerdo de nuestra primera y �ltima cita. 437 00:32:12,152 --> 00:32:17,752 - �Qu� te parece ese Buda? - No, parece jade real. 438 00:32:17,752 --> 00:32:21,142 - �Y ese abanico? - Un recuerdo de 55 centavos. 439 00:32:21,192 --> 00:32:23,069 Esa figura es muy bonita. 440 00:32:30,992 --> 00:32:33,152 - Tiene muy buen gusto. - Gracias. 441 00:32:33,152 --> 00:32:35,072 Es una diosa china... 442 00:32:35,072 --> 00:32:38,912 ...que le da poder a aquellos que la miran. 443 00:32:38,912 --> 00:32:40,948 - �C�mo se llama? - Kuan-Yin. 444 00:32:40,992 --> 00:32:44,109 - �Qu� significa? - Es un s�mbolo de fertilidad. 445 00:32:59,152 --> 00:33:01,029 Que no aterrice, que de 446 00:33:01,072 --> 00:33:04,747 3-4, una vuelta m�s y tr�elo de nuevo. 447 00:33:04,792 --> 00:33:06,872 �por qu� no me dijiste que ten�a 8 hijos? 448 00:33:06,872 --> 00:33:10,992 Me quem� un par de veces tratando de dec�rtelo. 449 00:33:10,992 --> 00:33:13,062 pero no te preocupes. 450 00:33:13,112 --> 00:33:16,104 Tengo unas chicas menos ocupadas que te encantar�n. 451 00:33:16,152 --> 00:33:18,792 Dej�moslo estar, ya me he cansado. 452 00:33:18,792 --> 00:33:20,952 No, eso es lo que me preocupa. 453 00:33:20,952 --> 00:33:22,712 Has estado demasiado tiempo en dique seco. 454 00:33:22,712 --> 00:33:26,705 Atenci�n otra vuelta, mantenga la velocidad, verifique el reductor y pase. 455 00:33:26,752 --> 00:33:30,745 3-4, otra vuelta, mantenga la velocidad, verifique el reductor y pase. 456 00:33:30,792 --> 00:33:34,865 �Qui�n pasar�a una noche con un hombre con 10 hijos? 457 00:33:34,912 --> 00:33:37,710 - Una chica que no lo sabe. - �Quieres que mienta? 458 00:33:37,752 --> 00:33:40,112 No, simplemente no hables sobre el tema. 459 00:33:40,112 --> 00:33:41,181 Aqu� viene. 460 00:33:52,912 --> 00:33:54,872 3-4, buen pase. 461 00:33:54,872 --> 00:33:57,792 Conozco un peque�o restaurantejapon�s. 462 00:33:57,792 --> 00:34:00,704 Yo hago la reserva. 463 00:34:00,752 --> 00:34:04,904 Madelaine Love, no le gusta hablar. 464 00:34:07,152 --> 00:34:08,870 �Qu� clase de mujer �s? 465 00:34:17,952 --> 00:34:19,146 �Eso responde tu pregunta? 466 00:34:23,032 --> 00:34:26,024 No, Darrell, y no intentes de organizar mi vida. 467 00:34:26,072 --> 00:34:28,112 Me sorprende que no lo conozcas. 468 00:34:28,112 --> 00:34:29,101 Cierra la mano. 469 00:34:30,872 --> 00:34:34,032 - No he hecho nada todav�a. - Estaba practicando. 470 00:34:34,032 --> 00:34:37,152 El es un doctor maravilloso. Un hombre serio. 471 00:34:37,152 --> 00:34:39,952 Tiene una reputaci�n tremenda, y muy formal. 472 00:34:39,952 --> 00:34:40,941 Ahora. 473 00:34:44,112 --> 00:34:45,752 No m�s citas. 474 00:34:45,752 --> 00:34:48,186 No pienses en �l como una cita m�s bien como una cena. 475 00:34:48,712 --> 00:34:53,069 Conozco un peque�o restaurante japon�s. Har� la reserva. 476 00:34:53,112 --> 00:34:54,784 Con calma. 477 00:34:57,832 --> 00:34:59,032 �C�mo es �l? 478 00:34:59,032 --> 00:35:02,872 Odio usar la palabra Adonis, pero es apropiada. 479 00:35:02,872 --> 00:35:05,067 Con las sienes plateadas. muy distinguido. 480 00:35:07,072 --> 00:35:11,748 - �Es alto? - Era un jugador de baloncesto. 481 00:35:14,752 --> 00:35:16,832 Tuve que mentir por supuesto. 482 00:35:16,832 --> 00:35:19,904 pero Frank y Helen eran el uno para el otro. 483 00:35:19,952 --> 00:35:23,831 Lo �nico que ten�a que hacer era reunirlos por casualidad. 484 00:35:23,872 --> 00:35:26,072 Hab�a que hacerlo. 485 00:35:26,072 --> 00:35:31,832 Le dije que el Dr. Ashford era casi de 2 metros. 486 00:35:31,832 --> 00:35:33,902 Una mentira que no le hace da�o a nadie. 487 00:35:36,032 --> 00:35:38,792 Me pregunt� si el Doctor ser�a tan atento... 488 00:35:38,792 --> 00:35:41,989 ...si le dijera que yo soy 3 hijos m�s alta que �l. 489 00:35:48,152 --> 00:35:51,992 Mi cita no abri� la boca desde que la recog�. 490 00:35:51,992 --> 00:35:53,789 No ten�a ni idea qu� estaba pensando... 491 00:35:53,832 --> 00:35:55,902 ...hasta que pas� frente al restaurante. 492 00:36:00,152 --> 00:36:04,992 Odio los pre�mbulos, �y t�? Ahora ya estamos de acuerdo. 493 00:36:04,992 --> 00:36:06,869 Tengamos una cena r�pida. 494 00:36:12,912 --> 00:36:13,947 Dej� el motor en marcha. 495 00:36:33,072 --> 00:36:35,188 Darrell dijo que ten�amos mucho en com�n. 496 00:36:37,712 --> 00:36:39,748 Usted es una enfermera, yo un doctor. 497 00:36:41,152 --> 00:36:43,985 - �Cu�l es su especialidad? - Obstetricia. 498 00:36:45,072 --> 00:36:47,984 Darrell ten�a un maldito sentido del humor. 499 00:36:54,752 --> 00:36:57,992 Estaba molesta que Frank me hab�a visto con el Dr. Ashford. 500 00:36:57,992 --> 00:36:58,981 No s� por qu�. 501 00:37:05,752 --> 00:37:09,142 por alg�n motivo, sent�a que estaba siendo infiel. 502 00:37:09,192 --> 00:37:11,992 Y Madelaine solo me hab�a quitado los zapatos. 503 00:37:11,992 --> 00:37:15,826 Los avances del Dr. fueron cada vez un poco m�s decididos. 504 00:37:20,632 --> 00:37:22,862 Me preocupaba pensar que Frank me estaba mirando. 505 00:37:23,752 --> 00:37:24,946 Y estaba mirando. 506 00:37:26,912 --> 00:37:28,345 No me haces ning�n caso. 507 00:37:35,272 --> 00:37:36,944 Gracias. 508 00:37:39,232 --> 00:37:45,182 Helen, debo serle honesto. Me siento solo, muy solo. 509 00:37:45,232 --> 00:37:46,872 Hay momentos en los que me siento... 510 00:37:46,872 --> 00:37:49,147 Yo no me siento sola. 511 00:37:49,192 --> 00:37:51,232 Soy la madre de 8 hijos. 512 00:37:51,232 --> 00:37:54,992 - Viajar a lugares rom�nticos... - Tengo 8. 513 00:37:54,992 --> 00:37:57,112 Si tan solo pudiera encontrar alguien. 514 00:37:57,112 --> 00:38:01,312 Doctor, creo que no me ha o�do. 515 00:38:01,312 --> 00:38:05,988 Acabo de decir que soy la madre de 8 hijos. 516 00:38:09,192 --> 00:38:12,309 Siempre he admirado a una mujer con sentido del humor. 517 00:38:18,872 --> 00:38:22,262 Mientras tanto en mi cuartel, era hora del recuento. 518 00:38:24,152 --> 00:38:26,872 Es una familia muy atractiva. 519 00:38:26,872 --> 00:38:29,022 - Muy atractiva. - Gracias. 520 00:38:30,352 --> 00:38:33,071 - Disculpe un momento. - Claro. 521 00:38:52,232 --> 00:38:54,029 �Dr. Ashford? 522 00:39:08,952 --> 00:39:14,192 - �Era su pareja? - S�. Tuvo una emergencia. 523 00:39:14,192 --> 00:39:17,184 - La llevo a casa, suba. - No, no quisiera molestar. 524 00:39:17,232 --> 00:39:19,192 A Madelaine no le importa. 525 00:39:19,192 --> 00:39:21,342 - �Bromeas? - �Ve? 526 00:39:44,952 --> 00:39:46,271 Ella es mi hija mayor. 527 00:39:46,312 --> 00:39:50,272 Sale con un motociclista de pelo largo... 528 00:39:50,272 --> 00:39:52,945 ...adem�s creo que tiene el pelo pintando. 529 00:39:52,992 --> 00:39:58,112 Nunca me habla de �l. No s� qu� hacer. 530 00:39:58,152 --> 00:40:01,072 No puedes impedirle salir con �l. 531 00:40:01,072 --> 00:40:04,348 Lo s�, solo tiene 16 a�os. 532 00:40:04,872 --> 00:40:08,911 Cuando la trae de vuelta, se quedan afuera bes�ndose. 533 00:40:08,952 --> 00:40:11,312 �Imag�nese! �Qu� m�s inventar�n? 534 00:40:11,312 --> 00:40:13,992 A Ver�nica le gustan tanto los chicos... 535 00:40:13,992 --> 00:40:16,904 ...que se casar� antes de cumplir 9 a�os. 536 00:40:20,872 --> 00:40:24,069 No le interesa el colegio. Solo lee tebeos. 537 00:40:24,112 --> 00:40:26,352 S�, Tommy tiene 9 a�os y casi no puede leer. 538 00:40:26,352 --> 00:40:28,992 Jean, que tiene 7, lee mucho mejor. 539 00:40:28,992 --> 00:40:32,952 Louise tiene 12, le ayuda a Rusty con su ortograf�a. 540 00:40:32,952 --> 00:40:36,312 Tommy le ayuda a Colleen y a Janette con las matem�ticas. 541 00:40:36,312 --> 00:40:39,031 Qu� conversaci�n. 542 00:40:39,072 --> 00:40:43,111 �pusiste algo en mi cena? Estoy alucinando. 543 00:40:43,152 --> 00:40:45,272 - �Cu�ntos hijos tienes? - 10. 544 00:40:45,272 --> 00:40:50,187 Helen, no hay ning�n motivo para dejar de vernos. 545 00:40:50,232 --> 00:40:52,992 Creo que podr�amos ser amigos. 546 00:40:52,992 --> 00:40:54,869 El hecho de que yo soy un hombre y t� una mujer... 547 00:40:54,912 --> 00:40:56,186 ...no tiene nada que ver con esto. 548 00:40:56,232 --> 00:40:59,112 Despu�s el pap� oso le dijo a la mam� oso... 549 00:40:59,112 --> 00:41:01,342 ...�Qui�n est� durmiendo en mi cama? 550 00:41:01,872 --> 00:41:04,032 porfavor, d�jame en la pr�xima salida. 551 00:41:04,032 --> 00:41:07,263 As� podr�is hablar tranquilamente de vuestro ejercito de ni�os. 552 00:41:07,312 --> 00:41:11,872 - No puedo hacerte eso. - pap�, porfavor, lo prefiero. 553 00:41:11,872 --> 00:41:14,952 10 hijos, me pone nerviosa sentarme a tu lado. 554 00:41:14,952 --> 00:41:18,072 Helen, no s� por qu� estoy fingiendo. 555 00:41:18,072 --> 00:41:22,190 Quiero verte de nuevo no solo para hablar de los hijos. 556 00:41:22,232 --> 00:41:24,029 Yo tambi�n quiero verte. 557 00:41:24,072 --> 00:41:28,112 por encima de la miseria, los gritos y la tensi�n... 558 00:41:28,112 --> 00:41:29,943 ...me gusta tener 10 hijos. 559 00:41:29,992 --> 00:41:33,985 - A m� me gusta tener 8. - A m� me gusta no tenerlos. 560 00:41:35,352 --> 00:41:37,343 Entre nuestro trabajo y nuestros hijos... 561 00:41:37,872 --> 00:41:41,069 ...fuimos capaces de encontrar un par de horas para nosotros. 562 00:43:24,232 --> 00:43:27,272 Cuando los lugares eran mejores porque est�bamos juntos... 563 00:43:27,272 --> 00:43:30,309 ...me di cuenta que el vac�o hab�a desaparecido... 564 00:43:30,352 --> 00:43:33,981 ...y el mundo era un lugar en el que val�a la pena vivir. 565 00:43:34,032 --> 00:43:36,990 Era el momento para la prueba final. 566 00:43:37,032 --> 00:43:39,341 Invit� a Helen a conocer a mi tribu. 567 00:43:42,232 --> 00:43:45,992 - �Aqu� viene! - �C�mo es ella? 568 00:43:45,992 --> 00:43:48,347 Mala, se le ve en los ojos. 569 00:43:54,232 --> 00:43:58,152 - Frank, tengo miedo. - No te preocupes. 570 00:43:58,152 --> 00:44:01,144 Tuve una charla con mis hijos. Te van a querer. 571 00:44:03,112 --> 00:44:04,181 �Qui�n ha cerrado la puerta? 572 00:44:09,632 --> 00:44:13,872 - perd�n, pap�. - Luego hablamos. 573 00:44:13,872 --> 00:44:16,670 Bueno, grupo, la Se�ora North. 574 00:44:16,712 --> 00:44:17,747 Helen. 575 00:44:17,792 --> 00:44:19,992 - Ya conoces a Louise. - S�, hola, Louise. 576 00:44:19,992 --> 00:44:23,872 - Mike, Rusty y Rosemary. - Hola. 577 00:44:23,872 --> 00:44:25,592 - Susan. - Hola, Susan. 578 00:44:25,592 --> 00:44:26,792 - Ver�nica. - Hola, Ver�nica. 579 00:44:26,792 --> 00:44:27,992 - YGreg. - Hola, Greg. 580 00:44:27,992 --> 00:44:30,712 Ya que conoces a la familia, �un trago? 581 00:44:30,712 --> 00:44:33,670 Frank, aqu� solo hay 7. 582 00:44:35,872 --> 00:44:38,670 - Mary, �d�nde est� Mary? - Se est� escondiendo. 583 00:44:40,912 --> 00:44:43,551 Mary no es hora de jugar. 584 00:44:45,552 --> 00:44:47,543 Hola, Mary, yo soy la t�a Helen. 585 00:44:47,592 --> 00:44:49,992 �No es verdad! �No quiero otra mam�! 586 00:44:49,992 --> 00:44:52,665 �No quiero tener otra mam�! 587 00:44:55,952 --> 00:44:58,912 Frank, estoy lista para tomarme un trago. 588 00:44:58,912 --> 00:45:00,664 Mike, �crees que puedes utilizar el bar? 589 00:45:01,672 --> 00:45:03,788 �Qu� quieres, t�a Helen? 590 00:45:03,832 --> 00:45:06,710 Un destornillador. No muy fuerte. 591 00:45:06,752 --> 00:45:09,664 - Zumo de naranja con vodka. - Lo s�, pap�. 592 00:45:09,712 --> 00:45:11,632 perd�n, quiero whisky con agua. 593 00:45:11,632 --> 00:45:12,832 Ya lo s�, pap�. 594 00:45:12,832 --> 00:45:15,832 Se me olvida que tiene 18 a�os. 595 00:45:15,832 --> 00:45:20,587 - �Fue buena idea venir? - por supuesto. 596 00:45:20,632 --> 00:45:22,992 Si no hubieras venido, �c�mo ibas a conocer a mi familia 597 00:45:22,992 --> 00:45:25,792 Todo va a salir bien. 598 00:45:25,792 --> 00:45:27,703 �Est� sentada en mi pintura! 599 00:45:27,752 --> 00:45:30,710 - Disc�lpame, querida. - Est� bien. 600 00:45:53,872 --> 00:45:55,783 Greg, ll�nalo con zumo de naranja. 601 00:45:55,832 --> 00:45:57,672 - �para qui�n? - T�a Helen. 602 00:45:57,672 --> 00:45:58,866 Mike, ya esta lista. 603 00:45:58,912 --> 00:46:02,871 Susy, lleva esto all�. Gracias. 604 00:46:20,872 --> 00:46:22,908 �Oye, Rusty? 605 00:46:22,952 --> 00:46:24,832 �Quieres ser el camarero? 606 00:46:24,832 --> 00:46:29,906 - Bien. �Cu�l es cu�l? - T�a Helen y pap�. 607 00:46:54,912 --> 00:46:57,632 �Ves esos dos beb�s? 608 00:46:57,632 --> 00:47:01,671 Y estos tres son de Marte, supongo. �Son muy buenos! 609 00:47:01,712 --> 00:47:03,862 Gracias. �Rusty? 610 00:47:03,912 --> 00:47:07,791 Espera, Susan. Un brindis para nuestra invitada. 611 00:47:07,832 --> 00:47:12,030 port�a Hellen levanto mi copa y bebamos todos para abrir boca. 612 00:47:12,552 --> 00:47:14,952 Guarda a Dylan Thomas para m�s tarde, Greg. 613 00:47:14,952 --> 00:47:18,501 Le damos la bienvenida a nuestra encantadora visita. 614 00:47:18,552 --> 00:47:19,905 Gracias, gracias. 615 00:47:44,912 --> 00:47:46,630 Est� delicioso. 616 00:47:52,952 --> 00:47:57,592 �Qu� maravilla! �D�nde naci� Ver�nica? 617 00:47:57,592 --> 00:47:58,911 - En Jap�n. - En Jap�n. 618 00:47:58,952 --> 00:48:00,624 La llamo mi galleta de la fortuna... 619 00:48:00,672 --> 00:48:01,946 ...porque lleg� despu�s de cenar. 620 00:48:10,712 --> 00:48:11,667 Qu� gracioso. 621 00:48:12,992 --> 00:48:15,672 �D�nde est� el fuego? 622 00:48:15,672 --> 00:48:18,632 - La cena est� servida. - �La comida est� servida! 623 00:48:18,632 --> 00:48:21,592 Rosemary y Louise han sido las cocineras. 624 00:48:21,592 --> 00:48:25,792 �Maravilloso! Absolutamente maravilloso, Rosemary. 625 00:48:25,792 --> 00:48:30,661 - Yo soy Susan. - por supuesto y nunca cambies. 626 00:48:32,992 --> 00:48:38,792 �Tienes una familia maravillosa! �Todos son una maravilla! 627 00:48:38,792 --> 00:48:41,625 Maravillosa. Hijos hermosos. 628 00:48:41,672 --> 00:48:43,549 Es genial. 629 00:48:43,592 --> 00:48:45,792 Cuidado con el primer escal�n. Es una joya. 630 00:48:45,792 --> 00:48:47,752 Greg, prep�rale el asiento a nuestra invitada. 631 00:48:47,752 --> 00:48:50,789 - Claro. - Gracias, Greg. 632 00:48:52,792 --> 00:48:53,781 Gracias, Greg. 633 00:48:56,672 --> 00:48:58,867 - Tengo hambre. - Ver�nica. 634 00:49:00,992 --> 00:49:02,744 Bendice Se�or... 635 00:49:05,672 --> 00:49:06,741 perd�n. 636 00:49:08,592 --> 00:49:11,664 Estos alimentos que vamos a recibir. 637 00:49:14,632 --> 00:49:15,701 perd�n. 638 00:49:16,912 --> 00:49:19,585 Desde ti hasta Cristo nuestro se�or... 639 00:49:19,632 --> 00:49:20,587 Am�n. 640 00:49:21,592 --> 00:49:24,868 - �Est�s bien? - S�, estoy maravillosa. 641 00:49:47,992 --> 00:49:48,981 �Quieres leche? 642 00:49:50,552 --> 00:49:56,024 - Yo lo puedo hacer sola. - Claro que puedes. 643 00:49:56,672 --> 00:49:59,823 Que calor hace aqu� �no creen? 644 00:49:59,872 --> 00:50:02,830 - �Quieres pur� de patatas? - S�, gracias. 645 00:50:03,992 --> 00:50:07,872 - �Qui�n quiere pur� de patatas? - Est� bien. 646 00:50:07,872 --> 00:50:10,909 �Cuidado con mi nuevo vestido! 647 00:50:14,992 --> 00:50:16,550 Lo siento. 648 00:50:17,872 --> 00:50:19,544 �Oye! 649 00:50:20,992 --> 00:50:22,664 �Dios m�o! 650 00:50:25,592 --> 00:50:26,661 �Lo siento! 651 00:50:27,872 --> 00:50:31,831 �Lo siento, cari�o, lo siento much�simo! 652 00:50:33,832 --> 00:50:36,824 Rosemary, ayuda a limpiar a Ver�nica. 653 00:50:36,872 --> 00:50:38,552 No fue mi intenci�n. 654 00:50:38,552 --> 00:50:39,985 Yo la limpio. 655 00:50:42,632 --> 00:50:43,712 �perd�n! 656 00:50:43,712 --> 00:50:47,992 Lo siento, de verdad. No s� qu� me est� pasando. 657 00:50:47,992 --> 00:50:50,790 �Es tan terrible! 658 00:50:55,552 --> 00:50:56,621 Lo siento. 659 00:51:00,592 --> 00:51:01,866 Dick, estoy mareada. 660 00:51:01,912 --> 00:51:02,912 Soy Frank. 661 00:51:02,912 --> 00:51:06,621 - Dios m�o, �qu� he hecho? - No has hecho nada. 662 00:51:06,672 --> 00:51:09,903 Me he enamorado, eso es lo que he hecho. 663 00:51:09,952 --> 00:51:13,752 promet� no enamorarme de nuevo. 664 00:51:13,752 --> 00:51:17,832 Quer�a darle una buena impresi�n a tus hijos. 665 00:51:17,832 --> 00:51:21,832 He estado actuando como una idiota y no s� porqu�. 666 00:51:21,832 --> 00:51:24,632 �No s� por qu�! 667 00:51:24,632 --> 00:51:28,671 Si solo este cuarto parara de dar vueltas... 668 00:51:28,712 --> 00:51:30,543 ...quiz�s podr�a encontrar alg�n lugar para vomitar. 669 00:51:30,592 --> 00:51:33,743 Louise, mu�strale a la Sra. North el ba�o. Ay�dale. 670 00:51:33,792 --> 00:51:38,741 �No s� por qu�! No s�. 671 00:51:48,552 --> 00:51:50,861 �El consejo de guerra declara abierta la sesi�n! 672 00:52:09,632 --> 00:52:11,827 No ten�an que esperar a cenar por m�. 673 00:52:11,872 --> 00:52:14,670 Decidimos usar los modales de la compa��a. 674 00:52:14,712 --> 00:52:17,829 Helen, los ni�os tienen algo que decirte. 675 00:52:17,872 --> 00:52:21,785 Sra. North perd�neme por ponerle tanta ginebra en su copa. 676 00:52:21,832 --> 00:52:24,912 Ese fue el problema. 677 00:52:24,912 --> 00:52:29,912 - Yyo por ponerle tanto Vodka. - Yyo por el whisky. 678 00:52:29,912 --> 00:52:31,789 �Whisky, vodka y...? 679 00:52:31,832 --> 00:52:34,832 Helen has sido v�ctima de un pearl Harbor alcoh�lico. 680 00:52:34,832 --> 00:52:36,709 Estoy sorprendido que haya sobrevivido. 681 00:52:36,752 --> 00:52:39,550 Nos las arreglaremos con los camareros despu�s. 682 00:52:39,592 --> 00:52:42,912 No los culpes, porfavor. Han demostrado ser sinceros. 683 00:52:42,912 --> 00:52:46,587 No quieren a otra madre y no los culpo. 684 00:52:46,632 --> 00:52:50,712 Yt�, Frank, deber�as estar en un barco, en el mar. 685 00:52:50,712 --> 00:52:52,668 Ese es tu lugar. 686 00:52:52,712 --> 00:52:55,792 Si los ni�os no me quieren, lo entiendo. 687 00:52:55,792 --> 00:52:57,703 �Ahora esc�chame! 688 00:52:57,752 --> 00:52:59,952 Mi inter�s porti no tiene nada que ver... 689 00:52:59,952 --> 00:53:02,712 ...con encontrar una madre a mis hijos. 690 00:53:02,712 --> 00:53:04,668 No se merecen a alguien como t�. 691 00:53:04,712 --> 00:53:07,792 Adem�s no tengo ning�n deseo de volver al mar. 692 00:53:07,792 --> 00:53:11,580 Es m�s Helen, si me aceptas... 693 00:53:11,632 --> 00:53:13,712 ...estar�a feliz de quedarme en tierra firme para siempre. 694 00:53:13,712 --> 00:53:14,940 porque estoy enamorado de ti. 695 00:53:14,992 --> 00:53:19,622 - Y nadie puso nada en mi copa. - �Hablas en serio, Frank? 696 00:53:19,672 --> 00:53:22,982 S�, por eso te lo digo, delante de tantos testigos... 697 00:53:23,032 --> 00:53:25,671 ...aunque no sean de fiar. 698 00:53:26,912 --> 00:53:28,630 Frank. 699 00:53:35,912 --> 00:53:37,789 Les doy 6 meses. 700 00:54:04,872 --> 00:54:05,992 Fue una boda t�pica. 701 00:54:05,992 --> 00:54:09,752 Con los enemigos de la novia y el novio. 702 00:54:09,752 --> 00:54:12,664 Hay pelotones de fusilamiento m�s compasivos. 703 00:54:12,712 --> 00:54:15,909 Cuando vi a los ni�os, me pregunt� si Frank y yo... 704 00:54:15,952 --> 00:54:18,792 ...ten�amos el derecho de hacerles esto. 705 00:54:18,792 --> 00:54:22,705 Con solo mirarlos uno sab�a lo que estaban pensando. 706 00:54:22,752 --> 00:54:24,832 Todos los fot�grafos afuera... 707 00:54:24,832 --> 00:54:28,592 ...iban a sacar nuestra foto en todos los peri�dicos y teles. 708 00:54:28,592 --> 00:54:31,026 No vamos a ser una familia, sino un espect�culo. 709 00:54:31,552 --> 00:54:34,792 Cuando los chicos se enteren, me voy a matar. 710 00:54:34,792 --> 00:54:40,549 �por qu� se casan? �Ser� qu� hay algo f�sico entre ellos? 711 00:54:40,592 --> 00:54:41,866 �A su edad? 712 00:54:43,872 --> 00:54:46,672 Tiene ojos de mala. 713 00:54:46,672 --> 00:54:50,552 �C�mo puedo hacerles esto a ellos y a Frank? 714 00:54:50,552 --> 00:54:51,951 lo �nico que tengo que hacer es mantener la calma... 715 00:54:51,992 --> 00:54:53,664 ...o volverme y correr. 716 00:54:53,712 --> 00:54:56,784 En sus marcas, listos... 717 00:54:56,832 --> 00:54:57,787 Helen. 718 00:55:01,832 --> 00:55:04,869 Olv�date de los torpedos. Vamos adelante. 719 00:55:40,712 --> 00:55:42,509 - Toma. - �para qu�? 720 00:55:42,552 --> 00:55:43,746 T�ralo, est�pido. 721 00:56:06,592 --> 00:56:08,548 La nieve ha llegado pronto este a�o. 722 00:56:15,912 --> 00:56:19,632 Esa no es manera de portarse. 723 00:56:19,632 --> 00:56:21,623 No te preocupe. Cuidaremos a los ni�os. 724 00:56:21,672 --> 00:56:23,025 Seguro, aunque nos cueste la vida. 725 00:56:23,552 --> 00:56:25,912 Es solo por un fin de semana. 726 00:56:25,912 --> 00:56:28,912 - Adi�s, Janette, s� buena. - Adi�s, mam�. 727 00:56:28,912 --> 00:56:30,712 - Adi�s, Tommy. - Nos vemos. 728 00:56:30,712 --> 00:56:32,031 Adi�s, Greg. 729 00:56:32,552 --> 00:56:32,984 Adi�s, Mike. 730 00:56:37,632 --> 00:56:39,782 Adi�s, Jean. Adi�s, Ver�nica. 731 00:56:39,832 --> 00:56:42,752 - Adi�s. - Adi�s, Louise. 732 00:56:42,752 --> 00:56:45,552 - Adi�s, Jean - Ya me has besado. 733 00:56:45,552 --> 00:56:46,672 Lo siento. 734 00:56:46,672 --> 00:56:49,832 Cuando terminen de despedirse, se les acabar� la luna de miel. 735 00:56:49,832 --> 00:56:51,982 Adi�s, Colleen, cuida a los peque�os. 736 00:56:52,032 --> 00:56:53,829 Adi�s, phillip. 737 00:56:53,872 --> 00:56:55,828 - �Qu� es eso? - Nada. 738 00:56:57,792 --> 00:56:58,907 pulmon�a quiz�s. 739 00:56:58,952 --> 00:57:03,832 Dios m�o. �Frank! �Creo que tiene fiebre? 740 00:57:03,832 --> 00:57:07,541 Yo lo hago aqu� atr�s. Es posible. 741 00:57:07,592 --> 00:57:09,552 �Tendr� que ir al colegio? 742 00:57:09,552 --> 00:57:11,543 Frank, no puedo ir. 743 00:57:11,592 --> 00:57:15,712 Nuestros hijos nunca van a estar bien al mismo tiempo. 744 00:57:15,712 --> 00:57:18,590 S�, pero el a�o pasado tuvo un poco de asma y... 745 00:57:18,632 --> 00:57:20,792 - �Qu� pasa? - Algo le pasa a phillip. 746 00:57:20,792 --> 00:57:23,989 �pueden ponerlo en la cama y llamar al doctor? 747 00:57:24,512 --> 00:57:25,952 Llamaremos desde el hotel. 748 00:57:25,952 --> 00:57:27,908 Si tiene gripe, ll�menme. 749 00:57:27,952 --> 00:57:29,832 Y si es algo m�s serio, ya los llamo. 750 00:57:29,832 --> 00:57:33,745 No, no podr�a. No sabr�a. Mejor llamo cada hora. 751 00:57:33,792 --> 00:57:38,832 Que se quede en la cama y que los otros no se le acerquen. 752 00:57:38,832 --> 00:57:44,828 D�gale al doctor que es al�rgico a la penicilina y a todas las sulfamidas. 753 00:57:45,592 --> 00:57:46,911 Tambi�n dile que el a�o pasado... 754 00:57:46,952 --> 00:57:50,581 Helen...iremos en otra ocasi�n. 755 00:57:50,632 --> 00:57:53,021 Frank, gracias. 756 00:58:04,792 --> 00:58:07,625 Cre� ver la casa encogerse a medida que nos acerc�bamos. 757 00:58:07,672 --> 00:58:11,665 Era una casa victoriana digna cuando la encontramos. 758 00:58:11,712 --> 00:58:13,828 La �nica lo suficientemente grande que pod�amos pagar. 759 00:58:14,512 --> 00:58:17,872 Las tuber�as no era modernas y hab�a que reparar el techo 760 00:58:17,872 --> 00:58:21,751 pero nos enamoramos de ella al saber que ten�a 4 ba�os. 761 00:58:28,672 --> 00:58:34,269 Entramos desfilando, la novia, el novio, una botella de champan... 762 00:58:34,872 --> 00:58:36,385 ...y 16 hijos. 763 00:58:38,792 --> 00:58:41,829 Vamos cari�o termina tu t�. Estoy cansada y quiero dormir. 764 00:58:45,552 --> 00:58:49,432 - �Quieres algo m�s? - S�, quiero ir a casa. 765 00:58:49,432 --> 00:58:51,662 Estamos en casa, cari�o. Aqu� vivimos. 766 00:58:51,712 --> 00:58:54,672 �Entonces porqu� no puedo ser phillip? 767 00:58:54,672 --> 00:58:57,709 - �Qui�n dice que no puedes? - Ese, se�or. 768 00:59:00,552 --> 00:59:01,507 �Frank? 769 00:59:01,552 --> 00:59:04,669 Si, dice que mi nombre es 12, azul, D. 770 00:59:04,712 --> 00:59:08,466 Si lo olvido, no puedo ir al ba�o. 771 00:59:08,512 --> 00:59:13,427 Ese no es motivo para estartriste cari�o. 772 00:59:13,472 --> 00:59:15,632 Es un sistema que aprendi� en la Marina. 773 00:59:15,632 --> 00:59:19,552 No te preocupes. Voy a averiguar que le pasa al doctor. 774 00:59:19,552 --> 00:59:20,541 Qu�date en la cama. 775 00:59:22,512 --> 00:59:25,629 Jeanette, ah� estas. T� eres 8, rojo, B. 776 00:59:27,792 --> 00:59:31,626 Mary, t� eres 14, rojo, C. Ver�nica... 777 00:59:31,672 --> 00:59:34,505 - �Qu� es lo que soy? - 14, rojo, C. 778 00:59:34,552 --> 00:59:36,872 Todos tiene un n�mero, de mayor a menor. 779 00:59:36,872 --> 00:59:39,784 Los ba�os son colores, las camas son letras. 780 00:59:39,832 --> 00:59:44,622 As� que tu eres n�mero 14, ba�o rojo, cuarto C. 781 00:59:44,672 --> 00:59:46,788 Este cuadro muestra d�nde queda todo. 782 00:59:46,832 --> 00:59:48,712 �por d�nde se va? 783 00:59:48,712 --> 00:59:52,387 - Tras el pasillo. - Gracias. 784 00:59:52,432 --> 00:59:57,552 - Ver�nica, t� eres 13, Rojo, A. - Gracias. 785 00:59:57,592 --> 01:00:00,472 Capit�n, �c�mo va la batalla? 786 01:00:00,472 --> 01:00:01,872 Hay resistencia, pero el sistema se impone. 787 01:00:01,872 --> 01:00:04,592 perdona si arruin� tu noche de bodas. 788 01:00:04,592 --> 01:00:08,712 - Cre� que tambi�n era tuya. - No quer�a sonar ansiosa. 789 01:00:08,712 --> 01:00:13,552 - Susan, t� eres 9, rojo, A. - Si lo puedo encontrar. 790 01:00:13,552 --> 01:00:14,905 �El champan est� en el hielo? 791 01:00:15,432 --> 01:00:18,592 Si, en nuestro cuarto, en una cubitera nueva. 792 01:00:18,592 --> 01:00:21,868 - Louise, t� eres 7, rojo, C. - Muy bien. 793 01:00:22,392 --> 01:00:26,829 Si seguimos como vamos, estar�n en la cama en media hora. 794 01:00:27,912 --> 01:00:31,712 - Greg, t� eres 6, azul, B. - �S�, se�or! 795 01:00:31,712 --> 01:00:33,668 Lanzare una bengala si me pierdo. 796 01:00:33,712 --> 01:00:37,552 - �C�mo est� phillip? - No s�. �Qu� le pasa al doctor? 797 01:00:37,552 --> 01:00:40,783 Es probablemente la lluvia. Tommy, t� eres 10, azul, D. 798 01:00:40,832 --> 01:00:43,710 �por qu� no puedo tener mi propio cuarto? 799 01:00:43,752 --> 01:00:44,752 No eres el mayor. 800 01:00:44,752 --> 01:00:47,425 porque no soy de tu familia. 801 01:00:47,472 --> 01:00:48,461 �Tommy! 802 01:00:48,512 --> 01:00:49,832 Todos son parte de mi familia. 803 01:00:49,832 --> 01:00:53,427 Adem�s tienes un cuarto genial. D detr�s el pasillo... 804 01:00:53,472 --> 01:00:54,871 Espera un segundo ah� es donde est� Phillip. 805 01:00:54,912 --> 01:00:56,832 - �phillip? - S�. 806 01:00:56,832 --> 01:00:58,629 N�mero 12, azul, D. Tienes raz�n. 807 01:00:58,672 --> 01:01:00,792 Est� enfermo. 808 01:01:00,792 --> 01:01:05,422 El sistema puede ser cambiado en segundos. 809 01:01:05,472 --> 01:01:07,588 �Muy bien, escuchen! 810 01:01:07,632 --> 01:01:09,872 Todos los C y los D pres�ntense en el puente de mando. 811 01:01:09,872 --> 01:01:11,552 Ha habido un cambio m�nimo. 812 01:01:11,552 --> 01:01:13,861 �Todo el mundo de vuelta! �Todos! 813 01:01:15,872 --> 01:01:19,432 �Est� bien! Las luces se fueron por un segundo, pero no importa. 814 01:01:19,432 --> 01:01:22,549 Aqu� tenemos velas de emergencia. 815 01:01:24,632 --> 01:01:27,632 - Helen. - S�, cari�o. 816 01:01:27,632 --> 01:01:31,545 Frank, �crees que es un apag�n general o solo en la casa? 817 01:01:32,752 --> 01:01:34,504 Tenemos un par de linternas. 818 01:01:36,832 --> 01:01:39,790 Greg, toma, dale un poco de luz al primer piso. 819 01:01:43,672 --> 01:01:45,469 �Donde est� 6, azul, B? 820 01:01:45,512 --> 01:01:47,628 �Hay un gotera en el techo! 821 01:01:47,672 --> 01:01:50,472 �Imposible! Acabaron de arreglarlo. 822 01:01:50,472 --> 01:01:51,872 Terminaban el lunes. 823 01:01:51,872 --> 01:01:53,832 Traer� unos cubos. 824 01:01:53,832 --> 01:01:57,791 - �De qu� siglo es esta casa? - No importa. Va a ser hermosa. 825 01:01:57,832 --> 01:01:59,629 �Mi hermana est� encerrada en el ba�o! 826 01:01:59,672 --> 01:02:02,584 - �Cu�l hermana? - No s� su nombre todav�a. 827 01:02:02,632 --> 01:02:06,705 pero no puede salir y nosotros no podemos entrary es mi turno. 828 01:02:21,432 --> 01:02:24,832 - Dios m�o, llegu� tarde. - No, no estamos rezando. 829 01:02:24,832 --> 01:02:27,471 Se nos ha ido la luz. Siga la vela. 830 01:02:28,672 --> 01:02:33,666 - �Qu� le pas� a la llave? - Se cay� cuando se fue la luz. 831 01:02:33,712 --> 01:02:36,829 - Enciende tu vela. - Entr� antes de repartir las velas. 832 01:02:39,632 --> 01:02:42,749 Te voy a pasar un cerilla por la cerradura. 833 01:02:42,792 --> 01:02:45,750 Enci�ndela, encuentra la llave y abre la puerta, �est� bien? 834 01:02:45,792 --> 01:02:49,467 - Bien. - Aqu� va la cerilla. �Ves? 835 01:02:51,672 --> 01:02:53,867 - �Lo tienes? - Lo tengo. 836 01:02:54,392 --> 01:02:55,825 - Enci�ndela. - No puedo. 837 01:02:55,872 --> 01:02:56,872 �por qu�? 838 01:02:56,872 --> 01:02:59,472 Mam� no me deja jugar con cerillas. 839 01:02:59,472 --> 01:03:00,592 �Helen! 840 01:03:00,592 --> 01:03:02,708 S�, cari�o, ya voy. 841 01:03:02,752 --> 01:03:05,872 Dile que encienda la cerilla, busque la llave y abra la puerta. 842 01:03:05,872 --> 01:03:07,828 - �Qui�n est� dentro? - No s�. Uno de los tuyos. 843 01:03:07,872 --> 01:03:10,784 A la que no le dejan encender cerillas. 844 01:03:10,832 --> 01:03:13,744 �Jean! Jean est� vez puedes encender la cerilla. 845 01:03:13,792 --> 01:03:16,909 Todos de vuelta a sus cuartos. �De vuelta a sus cuartos! 846 01:03:17,432 --> 01:03:19,423 Vuelve a tu cuarto. 847 01:03:19,472 --> 01:03:21,781 - �Yo soy el doctor! - Levante su vela para verlo. 848 01:03:21,832 --> 01:03:24,665 �Jean, Jean cari�o? 849 01:03:28,472 --> 01:03:31,862 - �Lo hice, lo hice! - Claro que lo hiciste, cari�o. 850 01:03:32,392 --> 01:03:34,383 Ahora ve a tu cuarto, amor. 851 01:03:34,432 --> 01:03:36,423 Yo soy 11, rojo, A. Yo soy 11, rojo, A. 852 01:03:39,432 --> 01:03:42,592 - �Meningitis? - No, no es ella. 853 01:03:42,592 --> 01:03:44,792 Es mi...nuestro hijo phillip. 854 01:03:44,792 --> 01:03:47,872 No s� si soy 14, rojo, X, �o qu�? 855 01:03:47,872 --> 01:03:50,712 �C�mo consigue uno comida por aqu�? 856 01:03:50,712 --> 01:03:52,872 �Cu�l es el nombre de esta residencia? 857 01:03:52,872 --> 01:03:57,627 Es un poco confuso, nos acabamos de casar. 858 01:03:58,792 --> 01:04:00,430 Felicidades 859 01:04:00,472 --> 01:04:02,702 Los pr�ximos 20 a�os van a ser muy f�ciles. 860 01:04:02,752 --> 01:04:03,741 �Este es mi cuarto! 861 01:04:06,432 --> 01:04:08,548 Me va a tener que disculparme Siga adelante. 862 01:04:10,832 --> 01:04:12,550 puedes decir eso de nuevo. 863 01:04:15,792 --> 01:04:16,781 �Ya basta! 864 01:04:18,512 --> 01:04:20,867 - �Qu� est�n haciendo aqu�? - �Este es nuestro cuarto! 865 01:04:21,392 --> 01:04:22,592 S� cuarto, B. 866 01:04:22,592 --> 01:04:25,629 Jeanette, Colleen, salgan del cuarto de los ni�os ahora. 867 01:04:25,672 --> 01:04:27,822 �pero es nuestro cuarto seg�n el tablero! 868 01:04:27,872 --> 01:04:29,783 �Tambi�n estamos en el tablero! 869 01:04:33,752 --> 01:04:36,425 �Qu� es esto? 870 01:04:36,472 --> 01:04:40,465 Todos se han hecho un lio. 871 01:04:41,552 --> 01:04:43,552 Gracias a Dios, ya hay luz. 872 01:04:43,552 --> 01:04:47,670 Muchachos, recojan sus cosas, vamos a arreglar esto. 873 01:04:47,712 --> 01:04:49,509 Ni�as, a dormir. 874 01:04:49,552 --> 01:04:50,672 No encuentro mi pijama. 875 01:04:50,672 --> 01:04:52,469 Duerme sin el por una noche. 876 01:04:52,512 --> 01:04:54,432 prefiero morir. 877 01:04:54,432 --> 01:04:56,712 No te importa nuestra familia. 878 01:04:56,712 --> 01:04:57,792 �Colleen! 879 01:04:57,792 --> 01:05:01,712 �Mam� hay un hombre en mi cuarto tom�ndonos la temperatura! 880 01:05:01,712 --> 01:05:03,472 �Santo Cielo! 881 01:05:03,472 --> 01:05:04,746 Organic�monos. 882 01:05:13,712 --> 01:05:14,872 Lo ha encontrado, Doctor. 883 01:05:14,872 --> 01:05:18,831 No, no es �l. El tampoco tiene fiebre. 884 01:05:18,872 --> 01:05:20,872 pero el es phillip. El es el que est� enfermo. 885 01:05:20,872 --> 01:05:25,752 pulso normal, presi�n normal, temperatura 37 grados. 886 01:05:25,752 --> 01:05:28,585 En la facultad, me dijeron que eso significaba que estaba bien. 887 01:05:30,512 --> 01:05:31,672 �phillip! 888 01:05:31,672 --> 01:05:34,505 Me siento mejor, es un buen doctor. 889 01:05:37,752 --> 01:05:40,471 Buenas noticias, Sr. Beardsley, su hijo no est� enfermo. 890 01:05:40,512 --> 01:05:42,468 Fant�stico, pero no diga nada. 891 01:05:42,512 --> 01:05:44,582 No volver� a mezclar los C con los D. 892 01:05:45,872 --> 01:05:47,552 perd�n. 893 01:05:47,552 --> 01:05:51,872 �puede llamar a mi esposa y decirle que estoy rumbo a casa? 894 01:05:51,872 --> 01:05:54,511 - Yd�gale ''gracias''. - �Por qu�? 895 01:05:54,552 --> 01:05:56,429 No tenemos hijos 896 01:06:25,752 --> 01:06:27,872 �Es esta la nueva casa de los Beardsley? 897 01:06:27,872 --> 01:06:29,552 Venimos a dejar a estos peque�os. 898 01:06:29,552 --> 01:06:35,548 Tenga compasi�n. Intenten dejarlos en otra puerta. 899 01:06:40,472 --> 01:06:41,461 pasa. 900 01:06:44,552 --> 01:06:47,703 �pap�, pap�! �R�pido! �Han tra�do a Joan y a Germaine! 901 01:06:50,872 --> 01:06:52,672 - Hola. - �Hola! 902 01:06:52,672 --> 01:06:53,741 �Joan! 903 01:06:53,792 --> 01:06:55,472 �Germaine! 904 01:06:55,472 --> 01:06:56,461 �Hola a todos! 905 01:07:01,712 --> 01:07:04,472 Es un detalle que vinieran con esta lluvia. 906 01:07:04,472 --> 01:07:07,872 Culpa a tu padre, insisti� en tener a toda la familia junta. 907 01:07:07,872 --> 01:07:11,552 Con esa voz no quisimos que nos juzgara. 908 01:07:11,552 --> 01:07:14,752 Yyo necesitaba a alguien a mi lado. 909 01:07:14,752 --> 01:07:16,629 D�jame ver a este peque�o angelito. 910 01:07:16,672 --> 01:07:18,872 Adi�s, traemos las cosas ma�ana. 911 01:07:18,872 --> 01:07:20,783 Gracias, Nancy y Howard. 912 01:07:20,832 --> 01:07:23,505 Buena suerte, Frank. 913 01:07:23,552 --> 01:07:25,432 �Qu� mu�equita! 914 01:07:25,432 --> 01:07:28,629 Bien, ahora ya esta la familia completa. 915 01:07:28,672 --> 01:07:30,592 �puedo coger a mi hermana? 916 01:07:30,592 --> 01:07:32,512 Dejemos algo claro. 917 01:07:32,512 --> 01:07:35,504 De hoy en adelante no habr� m�s ni ''m�o'', ni ''tuyo''... 918 01:07:35,552 --> 01:07:38,544 ...desde hoy todo es ''nuestro''. 919 01:07:38,592 --> 01:07:41,584 Muy bien, pelot�n, a dormir. 920 01:07:43,672 --> 01:07:45,832 - �Es nuestra casa? - S�, cari�o. 921 01:07:45,832 --> 01:07:47,868 �podemos invitar a nuestros amigos? 922 01:08:14,472 --> 01:08:16,622 �Sra. Beardsley? 923 01:08:21,592 --> 01:08:25,672 - Est�s preciosa. - �para una madre de 18? 924 01:08:25,672 --> 01:08:27,867 No, para ser reci�n casada 925 01:08:40,752 --> 01:08:46,668 Frank, esto va a sonar tonto, pero estoy nerviosa. 926 01:08:46,712 --> 01:08:48,862 �Sabes? Yo tambi�n. 927 01:08:52,872 --> 01:08:56,706 �Qu� dijo esa chica? ''Usted es un tigre''. 928 01:08:58,832 --> 01:09:03,622 Un tigre de mediana edad, un poco canoso, pero muy enamorado. 929 01:09:05,592 --> 01:09:08,868 Frank... �Crees qu� va a funcionar? 930 01:09:09,392 --> 01:09:12,552 �Seremos una sola familia alguna vez? 931 01:09:12,552 --> 01:09:13,832 Claro que s�. 932 01:09:13,832 --> 01:09:19,828 pero est� en nuestras manos dar ejemplo esta noche, tu y yo solos. 933 01:09:29,592 --> 01:09:31,583 �Hay una gotera en nuestro cuarto! 934 01:09:31,632 --> 01:09:33,702 - �podemos dormir aqu�?. - porfavor. 935 01:09:41,392 --> 01:09:44,623 No dormir� en ese cuarto solo si no estoy enfermo. 936 01:09:58,672 --> 01:09:59,661 T� y yo solos. 937 01:10:03,632 --> 01:10:06,432 Cada ma�ana a las cuatro empieza nuestro d�a. 938 01:10:06,432 --> 01:10:08,872 Dirigir a una familia de 18 no es f�cil. 939 01:10:08,872 --> 01:10:12,706 pero se puede hacer, el secreto es la organizaci�n. 940 01:10:12,752 --> 01:10:15,664 Un trabajo para cada uno, y todos en el trabajo. 941 01:10:15,712 --> 01:10:18,670 Siempre era el primero en empezar la acci�n. 942 01:10:29,872 --> 01:10:32,705 Las rebeliones eran intolerables. 943 01:10:32,752 --> 01:10:34,592 protestaban, pero obedec�an. 944 01:10:34,592 --> 01:10:37,752 Sab�an que su capit�n estaba haciendo lo mejor para ellos. 945 01:10:37,752 --> 01:10:39,902 Levad anclas Marineros a la mesana. 946 01:10:40,112 --> 01:10:41,101 Listos, �fuego! 947 01:10:48,632 --> 01:10:49,621 Misi�n cumplida. 948 01:10:52,272 --> 01:10:54,912 El trabajo de Tommy era revisar el parte meteorol�gico... 949 01:10:54,912 --> 01:10:57,192 ...para as� decidir el uniforme del d�a. 950 01:10:57,192 --> 01:10:58,944 Hay un 20% de probabilidad de lluvia. 951 01:11:03,112 --> 01:11:05,148 Mi trabajo era lavarme los dientes. 952 01:11:07,112 --> 01:11:08,181 No era f�cil. 953 01:11:29,992 --> 01:11:34,032 Si me hubieran ayudado antes, no se me estar�an cayendo. 954 01:11:34,032 --> 01:11:37,192 Dientes o no, el desayuno en casa de los Beardsley inclu�a... 955 01:11:37,192 --> 01:11:39,911 ...2 kilos de tocino... 956 01:11:39,952 --> 01:11:45,902 ...4 litros de avena, 3 docenas de huevos... 957 01:11:50,072 --> 01:11:52,427 ...40 tostadas, a menos que se me cayeran... 958 01:11:54,792 --> 01:11:57,272 ...y eso es solo para aguantar hasta el almuerzo. 959 01:11:57,272 --> 01:12:00,272 El cual no pod�an preparar, sin el viejo capit�n. 960 01:12:00,272 --> 01:12:05,266 Despu�s de 20 a�os en la marina hab�a aprendido a racionar como nadie. 961 01:12:28,192 --> 01:12:30,952 El desayuno era la mejor comida del d�a... 962 01:12:30,952 --> 01:12:33,232 ...si ten�as los brazos largos. 963 01:12:33,232 --> 01:12:35,268 De todas maneras, no me interesan los huevos... 964 01:12:40,872 --> 01:12:44,103 ...tambi�n puedo vivir sin tocino... 965 01:12:45,152 --> 01:12:47,222 ...aunque algunos coman como cerdos. 966 01:12:50,232 --> 01:12:53,861 pero si un hombre no se come su tostada, est� perdido. 967 01:12:53,912 --> 01:12:58,269 podr�a morirme de hambre y nadie parar�a de comer. 968 01:13:00,912 --> 01:13:02,027 Lleg� el autob�s. 969 01:13:09,872 --> 01:13:12,830 phillip, para de perder el tiempo. 970 01:13:12,872 --> 01:13:14,351 No hab�a nada m�s que hacer. 971 01:13:14,872 --> 01:13:18,911 Tuve que inventarme el s�ndwich de avena. 972 01:13:18,952 --> 01:13:20,021 Vamos, phillip. 973 01:13:20,072 --> 01:13:23,109 Fue aqu� cuando mi sistema se mostr� infalible. 974 01:13:23,152 --> 01:13:27,111 Las botas de lluvia estaban en un armario de f�cil acceso. 975 01:13:27,152 --> 01:13:31,065 Aprendimos a comprar botas, zapatos y ropa al por mayor. 976 01:13:31,112 --> 01:13:34,866 Las tallas no importaban, a fin de cuentas alguien lo usar�a. 977 01:13:35,952 --> 01:13:37,863 A casi todo el mundo. 978 01:13:52,232 --> 01:13:54,905 No te preocupes, phillip, solo sigue creciendo. 979 01:13:54,952 --> 01:13:56,908 Alg�n d�a usar�s mis botas. 980 01:14:01,112 --> 01:14:03,910 Ese es mi hermano. 981 01:14:22,872 --> 01:14:23,907 Hola, Larry. 982 01:14:25,872 --> 01:14:29,023 Los muchachos celebran una fiesta en la playa. 983 01:14:29,072 --> 01:14:31,188 Dile a tus padres que vamos a ir al cine. 984 01:14:31,232 --> 01:14:35,111 - Larry, no puedo. - Otra vez. 985 01:14:35,152 --> 01:14:37,992 - �por qu� no? - S� lo que dicen sobre esas fiestas. 986 01:14:37,992 --> 01:14:39,912 Yo tambi�n, quiero saber si es verdad. 987 01:14:39,912 --> 01:14:40,981 No voy a ir. 988 01:14:42,072 --> 01:14:44,232 - Eres incre�ble. - �Lo soy? 989 01:14:44,232 --> 01:14:46,112 Esa rid�cula familia. 990 01:14:46,112 --> 01:14:49,024 �Eres totalmente medieval! �Eres pat�tica! 991 01:14:49,072 --> 01:14:50,903 �T� eres un man�aco sexual! 992 01:14:50,952 --> 01:14:55,184 Entonces soy el man�aco sexual m�s frustrado del mundo. 993 01:14:55,232 --> 01:14:57,032 �Yya casi estoy fuera del colegio! 994 01:14:57,032 --> 01:14:57,987 �Vaya cosa! 995 01:15:07,152 --> 01:15:08,904 As� est� bien. 996 01:15:08,952 --> 01:15:11,944 Terminen sus problemas y traigan sus hojas. 997 01:15:19,912 --> 01:15:21,868 - Gracias. - Gracias. 998 01:15:24,232 --> 01:15:25,187 �phillip? 999 01:15:26,192 --> 01:15:28,312 No has firmado con tu nombre. 1000 01:15:28,312 --> 01:15:31,941 - Tu nombre es phillip North. - Yo soy phillip Beardsley. 1001 01:15:31,992 --> 01:15:34,142 Fuimos a la iglesia y estamos todos casados. 1002 01:15:34,192 --> 01:15:37,980 - Yo soy Phillip Beardsley. - No, cari�o, no legalmente. 1003 01:15:38,032 --> 01:15:41,072 Tenemos que firmar con nuestros nombres legales, �no es cierto? 1004 01:15:41,072 --> 01:15:45,862 - Beardsley. - North. 1005 01:15:45,912 --> 01:15:47,231 �Beardsley! �Beardsley! �Beardsley! 1006 01:16:09,952 --> 01:16:13,192 Llegue lo m�s r�pido que pude. �Qu� ha pasado? 1007 01:16:13,192 --> 01:16:14,989 preg�ntele a phillip. 1008 01:16:20,232 --> 01:16:22,223 Cari�o, �qu� ha pasado? 1009 01:16:22,272 --> 01:16:24,992 - Nada. - �Qui�n te hizo eso? 1010 01:16:24,992 --> 01:16:26,072 Uno de los chicos. 1011 01:16:26,072 --> 01:16:30,992 Ella empez�. Dice que no soy legal. 1012 01:16:30,992 --> 01:16:34,029 - �C�mo? - Yque Mike no es mi hermano. 1013 01:16:34,072 --> 01:16:35,949 Claro que es tu hermano. 1014 01:16:35,992 --> 01:16:37,983 Entonces mi nombre es phillip Beardsley. 1015 01:16:38,032 --> 01:16:38,987 phillip North. 1016 01:16:40,192 --> 01:16:42,990 Ya empieza otra vez. 1017 01:16:44,312 --> 01:16:46,232 Hermana, no podr�a llamarlo... 1018 01:16:46,232 --> 01:16:49,030 �No podr�a llamarlo phillip Beardsley? 1019 01:16:49,072 --> 01:16:53,272 Lo siento pero el colegio nos exige usar nombres legales. 1020 01:16:53,272 --> 01:16:55,308 Vamos a otro colegio. 1021 01:16:57,232 --> 01:17:03,182 Hermana, entiendo su problema, pero debe entender el m�o. 1022 01:17:03,992 --> 01:17:07,905 Estoy intentando unir a dos familias... 1023 01:17:07,952 --> 01:17:11,342 ...y esta es la primera se�al de que quiz�s estoy triunfando. 1024 01:17:11,832 --> 01:17:15,188 As� que le agradecer�a si lo deja firmar ''Beardsley''. 1025 01:17:15,232 --> 01:17:17,905 pero legalmente es ''North''. 1026 01:17:17,952 --> 01:17:23,902 Es m�s importante qu� emocionalmente sea ''Beardsley''. 1027 01:17:23,952 --> 01:17:27,342 - North. - Beardsley. 1028 01:17:27,832 --> 01:17:32,110 - �North! - �Beardsley! 1029 01:17:32,152 --> 01:17:34,188 Cuidado, te van a hinchar un ojo. 1030 01:17:39,072 --> 01:17:42,144 �Si adopto a tus hijos, adoptar�s a los m�os? 1031 01:17:42,192 --> 01:17:46,072 Si, as� seremos una sola familia. 1032 01:17:46,072 --> 01:17:51,112 Tus hijos tendr�n madre legal y los m�os tendr�n padre legal. 1033 01:17:51,112 --> 01:17:55,981 As� estar�an protegidos si algo nos pasa a nosotros. 1034 01:18:01,112 --> 01:18:04,184 - �Fresa o frambuesa? - Albaricoque. 1035 01:18:04,232 --> 01:18:08,872 En California cuesta $250 d�lares adoptar a un ni�o. 1036 01:18:08,872 --> 01:18:09,872 �De veras? 1037 01:18:09,872 --> 01:18:11,305 Demasiado dinero para una formalidad. 1038 01:18:11,352 --> 01:18:14,150 Un ojo morado no es una formalidad. 1039 01:18:16,032 --> 01:18:18,227 - �Cu�nta leche? - 18 litros. 1040 01:18:18,272 --> 01:18:23,904 14, 15, 20. Deber�amos adoptar una vaca. 1041 01:18:24,992 --> 01:18:28,268 Estas son para pap�. 1042 01:18:37,232 --> 01:18:41,272 $250 por 18 es $4.500. 1043 01:18:41,272 --> 01:18:44,264 - �C�mo has hecho cuentas tan r�pido? - p�nico. 1044 01:18:44,312 --> 01:18:48,351 Hola, Sr. Beardsley, �se lo envuelvo o comen aqu�? 1045 01:18:48,832 --> 01:18:51,272 Est� bien, Harry, llame a todo el personal. 1046 01:18:51,272 --> 01:18:54,947 Dave, Jack, es una emergencia, los Beardsley est�n aqu�. 1047 01:18:54,992 --> 01:18:58,109 �Frank, sabes que me gustar�a para Navidad? 1048 01:18:58,152 --> 01:19:00,268 - �Qu�? - No me compres nada. 1049 01:19:00,312 --> 01:19:04,066 Esos son los regalos m�s caros. 1050 01:19:04,112 --> 01:19:08,072 Si no nos di�ramos regalos de Navidad... 1051 01:19:08,072 --> 01:19:10,267 ...y no compr�ramos el coche nuevo... 1052 01:19:10,312 --> 01:19:16,182 ...y recortamos gastos en cosas que no necesitamos, los caprichos... 1053 01:19:16,872 --> 01:19:19,102 ...�no podr�amos adoptar a los ni�os? 1054 01:19:25,992 --> 01:19:28,112 �Gracias, pap�! 1055 01:19:28,112 --> 01:19:29,306 �podr�a poner esto en su sitio? 1056 01:19:47,232 --> 01:19:49,905 - �Eso es todo? - Eso es todo. 1057 01:19:59,112 --> 01:20:00,261 �Lo quiere comprobar? 1058 01:20:06,192 --> 01:20:09,343 �C�mo puedes decidir algo as� sin preguntarnos? 1059 01:20:09,832 --> 01:20:13,312 pensamos que os haria felices ser adoptados. 1060 01:20:13,312 --> 01:20:16,110 �Felices de olvidar el apellido de nuestro padre? 1061 01:20:16,152 --> 01:20:18,872 �perdernos en una jungla llena de Beardsley? 1062 01:20:18,872 --> 01:20:20,032 Esperen un momento. 1063 01:20:20,032 --> 01:20:23,183 �Mam�, eso es lo m�s horrible que he o�do! 1064 01:20:23,232 --> 01:20:25,143 No ha pasado un a�o... 1065 01:20:25,192 --> 01:20:28,112 ...y act�as como si nunca hubiera existido. 1066 01:20:28,112 --> 01:20:30,945 pens� que lo quer�as. 1067 01:20:43,312 --> 01:20:45,030 Me gusta ser Beardsley. 1068 01:20:45,072 --> 01:20:48,269 �T� c�llate! No, no quiero postre. 1069 01:20:48,312 --> 01:20:49,950 Yo me lo como. 1070 01:20:53,072 --> 01:20:56,232 perd�n, no sab�a que estaba cometiendo un crimen. 1071 01:20:56,232 --> 01:20:58,072 pens� que me quer�an. 1072 01:20:58,072 --> 01:21:00,142 Ya sabes lo que piensan. 1073 01:21:00,192 --> 01:21:03,072 No te metas, es su problema. 1074 01:21:03,072 --> 01:21:06,232 Espera, Rosemary, no es solo el problema de ellos... 1075 01:21:06,232 --> 01:21:09,192 ...yo estaba pensando en adoptaros a todos vosotros. 1076 01:21:09,192 --> 01:21:12,032 - �Eso era parte del trato? - S�. 1077 01:21:12,032 --> 01:21:14,944 Queremos que esto sea una sola familia. 1078 01:21:16,992 --> 01:21:18,107 perd�n. 1079 01:21:20,072 --> 01:21:23,312 - �Qu� le pasa? - �Qu� crees? 1080 01:21:23,312 --> 01:21:25,348 Tengo que hacer mis deberes. 1081 01:21:27,072 --> 01:21:29,912 �Deberes? Est� realmente afectado. 1082 01:21:29,912 --> 01:21:31,872 �No deber�a estarlo? 1083 01:21:31,872 --> 01:21:35,228 Quer�amos a nuestra madre tanto como ellos a su padre. 1084 01:21:35,272 --> 01:21:37,192 Lo s�, Rosemary. 1085 01:21:37,192 --> 01:21:39,912 �Yahora nos pides enterrarla de nuevo? 1086 01:21:39,912 --> 01:21:42,142 �A qui�n hay que enterrar? 1087 01:21:42,192 --> 01:21:44,952 Ven hay que lavarte. 1088 01:21:44,952 --> 01:21:47,112 �perd�n! 1089 01:21:47,112 --> 01:21:50,104 �No puedo comer si todo el mundo llora! 1090 01:21:54,872 --> 01:21:57,912 �Frank, como pudimos estar tan equivocados? 1091 01:21:57,912 --> 01:21:59,112 Me siento como un asesino. 1092 01:21:59,112 --> 01:22:01,068 �Feliz Navidad a todos! 1093 01:22:02,912 --> 01:22:05,301 �Feliz, feliz, feliz...! 1094 01:22:11,072 --> 01:22:12,903 �Qu� desilusi�n! 1095 01:22:12,952 --> 01:22:17,264 Entre aqu� con un gran esp�ritu navide�o y con buenas noticias... 1096 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 ...y me encuentro con un �rea de desastre. 1097 01:22:19,112 --> 01:22:21,307 �Qu� buenas noticias son esas? No me sentar�an nada mal. 1098 01:22:21,832 --> 01:22:23,272 - �Frank no te lo ha dicho? - No. 1099 01:22:23,272 --> 01:22:25,263 �Sabes que te casaste con un gran hombre? 1100 01:22:25,312 --> 01:22:26,872 �S�?. 1101 01:22:26,872 --> 01:22:31,112 Nuestro sistema de aterrizaje fue aceptado por la Marina. 1102 01:22:31,112 --> 01:22:33,103 Frank, eso es maravilloso. 1103 01:22:33,152 --> 01:22:34,872 Solo para probarlo. 1104 01:22:34,872 --> 01:22:36,312 Est�n prob�ndolo en el gran Enterprise. 1105 01:22:36,312 --> 01:22:39,192 - �Genial! - �Cu�ndo lo vas a zarpar? 1106 01:22:39,192 --> 01:22:41,148 No lo voy a hacer. 1107 01:22:41,192 --> 01:22:44,867 Est� tan ocupado, que lo har� yo. 1108 01:22:44,912 --> 01:22:47,824 pap�, es tu proyecto, 1109 01:22:47,872 --> 01:22:50,102 No quer�a dejar a mi familia. 1110 01:22:51,112 --> 01:22:54,032 Solo duran un par de semanas. 1111 01:22:54,032 --> 01:22:55,312 Nunca has faltado. 1112 01:22:55,312 --> 01:22:57,189 Las cosas son diferentes. 1113 01:22:57,232 --> 01:22:58,347 �No me gusta! 1114 01:22:58,872 --> 01:23:01,227 preferir�a no hablar del tema. 1115 01:23:03,152 --> 01:23:04,301 Bocazas. 1116 01:23:08,872 --> 01:23:11,067 Has hundido a la Marina. 1117 01:23:25,112 --> 01:23:27,072 - Frank. - �S�?. 1118 01:23:27,072 --> 01:23:30,952 �Quieres volver al mar? 1119 01:23:30,952 --> 01:23:34,308 contigo no puedo disimular, seria in�til. 1120 01:23:34,832 --> 01:23:37,232 No voy a decir que no envidi� a Darrell... 1121 01:23:37,232 --> 01:23:39,032 ...pero cuando me aliste en este crucero... 1122 01:23:39,032 --> 01:23:42,024 ...sab�a que era para siempre. 1123 01:23:42,072 --> 01:23:45,192 Me siento como si estuviera en la Tercera Guerra Mundial. 1124 01:23:45,192 --> 01:23:47,952 No deber�as. 1125 01:23:47,952 --> 01:23:51,024 Quiero que sepas algo. 1126 01:23:51,072 --> 01:23:54,030 Nunca antes hab�a sido tan feliz. 1127 01:23:54,072 --> 01:23:58,145 - Ya tengo mi regalo de Navidad. - Gracias. 1128 01:23:59,912 --> 01:24:02,870 - Me gusta que me adoptaras. - Yo tambi�n. 1129 01:24:18,232 --> 01:24:21,269 �Ya ha venido, ya ha venido! Santa Claus ya ha venido. 1130 01:24:21,312 --> 01:24:24,110 �Santa Claus ya ha venido! 1131 01:24:44,312 --> 01:24:50,182 Frank, �d�nde est�s? Te est�s perdiendo la Navidad. 1132 01:24:52,872 --> 01:24:56,023 Frank, �d�nde est�s? Te lo est�s perdiendo todo. 1133 01:24:58,152 --> 01:25:00,905 Frank, �d�nde est�s? 1134 01:25:07,992 --> 01:25:11,952 - Frank, �qu� haces aqu�? - Soy un duende. 1135 01:25:11,952 --> 01:25:13,351 No has dormido. 1136 01:25:14,312 --> 01:25:18,472 He tenido que montar 6 patinetes 3 vagones 1 coche de bomberos y esta bici. 1137 01:25:18,472 --> 01:25:19,461 Date prisa, amor. 1138 01:25:22,232 --> 01:25:26,748 �Alguien sabe d�nde est� el paquete de pap�? 1139 01:25:26,792 --> 01:25:29,226 - �Aqu� est�! - Gracias, cari�o. 1140 01:25:29,752 --> 01:25:32,992 Santa Claus ha tra�do tantos regalos... 1141 01:25:32,992 --> 01:25:34,789 ...que tuvo que poner algunos en el trastero. 1142 01:25:34,832 --> 01:25:37,032 �Tiene mi nombre? �Dice phillip North? 1143 01:25:37,032 --> 01:25:40,786 Escrib� mi nombre legal. No quer�a problemas legales con �l. 1144 01:25:40,832 --> 01:25:43,792 Dice ''phillip North Beardsley''. Eso soluciona todo. 1145 01:25:43,792 --> 01:25:44,827 S�. 1146 01:25:51,872 --> 01:25:54,152 Menos mal que escrib� con mi nombre. 1147 01:25:54,152 --> 01:25:57,827 Traeremos un duende para que lo arregle. �Greg? 1148 01:25:57,872 --> 01:25:59,100 Cari�o, la arreglar�. 1149 01:26:00,832 --> 01:26:04,029 - No eres un duende. - Estoy practicando. Vamos. 1150 01:26:06,112 --> 01:26:08,785 Frank, esto es para ti. 1151 01:26:12,032 --> 01:26:13,832 �Vamos, �brelo! 1152 01:26:13,832 --> 01:26:17,871 - �Mam�, mira que regalo! - Es precioso, cari�o. 1153 01:26:30,152 --> 01:26:34,145 Susan, no te comas los adornos del �rbol. 1154 01:26:34,192 --> 01:26:36,952 Santa Claus se ha equivocado, creo que esto es para Tommy. 1155 01:26:36,952 --> 01:26:40,992 No, cari�o, es para ti. 1156 01:26:40,992 --> 01:26:42,186 No lo entiendo. 1157 01:26:42,232 --> 01:26:45,192 - Buen viaje. - �De qu� hablas? 1158 01:26:45,192 --> 01:26:48,952 Todos recibieron lo que quer�an. �por qu� t� no? 1159 01:26:48,952 --> 01:26:52,032 - �pap� va a viajar? - Genial. 1160 01:26:52,032 --> 01:26:56,032 A alguien se le ha ocurrido que yo tambi�n tengo derecho a opinar... 1161 01:26:56,032 --> 01:26:58,182 ...y que prefiero cuidar a mi familia. 1162 01:26:58,232 --> 01:27:02,908 Qu�jate un poco antes de decir que s�. Yo voy a contestar el tel�fono. 1163 01:27:05,952 --> 01:27:07,749 Si ella cree que tengo intenciones de... 1164 01:27:07,792 --> 01:27:10,181 - �Cu�nto tiempo te vas? - 6 Semanas. 1165 01:27:11,832 --> 01:27:14,107 �Cu�ndo vamos a cantar villancicos? 1166 01:27:16,192 --> 01:27:20,792 Es Navidad no el d�a de los inocentes. �Est� seguro? 1167 01:27:20,792 --> 01:27:24,912 Sra. Beardsley, la raz�n por la cu�l estoy en la oficina... 1168 01:27:24,912 --> 01:27:27,870 ...es porque quer�a mirar los resultados personalmente. 1169 01:27:27,912 --> 01:27:31,871 Usted no tiene indigesti�n, colitis ni diverticulitis. 1170 01:27:31,912 --> 01:27:36,986 Usted tiene un simple caso de embarazo. 1171 01:27:37,032 --> 01:27:41,025 Si alguien sabe deletrear esa palabra, soy yo. 1172 01:27:41,072 --> 01:27:43,950 - Gracias por llamar. - Feliz Navidad. 1173 01:27:58,192 --> 01:28:01,946 - �Qui�n era? - N�mero equivocado. 1174 01:28:41,192 --> 01:28:46,141 Frank volvi� al mar y protest� hasta dejar de ser o�do. 1175 01:28:48,872 --> 01:28:51,864 Cari�o, siempre es lo mismo. 1176 01:28:51,912 --> 01:28:55,222 Los d�as pasan deprisa pero las noches muy despacio. 1177 01:28:55,752 --> 01:28:59,222 Te perdiste un d�a maravilloso. �Susan dej� de comer! 1178 01:28:59,752 --> 01:29:01,912 Un chico la invit� a su primer baile... 1179 01:29:01,912 --> 01:29:03,992 ...y compr� un vestido. 1180 01:29:03,992 --> 01:29:05,789 Como ves en la foto... 1181 01:29:05,832 --> 01:29:09,063 ...todav�a tiene unos kilos que perder antes del s�bado. 1182 01:29:09,112 --> 01:29:12,104 Lo que nosotras hacemos por nuestros hombres. 1183 01:29:20,792 --> 01:29:24,872 Querida madre de 18, como es la seguridad militar... 1184 01:29:24,872 --> 01:29:28,228 ...no puedo decir d�nde estoy, pero la foto de Darrell y yo... 1185 01:29:28,752 --> 01:29:30,032 ...te dar� una idea. 1186 01:29:30,032 --> 01:29:32,068 Yo soy el m�s guapo. 1187 01:29:34,032 --> 01:29:37,183 La carta de Mike era del presidente de los EE.UU. 1188 01:29:37,232 --> 01:29:39,951 Dec�a, ''Bienvenida a la marina''. 1189 01:29:42,952 --> 01:29:46,072 Respire profundo. Aguanta y expira. 1190 01:29:46,072 --> 01:29:47,152 As� est� bien, hijo. 1191 01:29:47,152 --> 01:29:49,143 - �Nombre? - Michael Francis Beardsley. 1192 01:29:49,192 --> 01:29:51,072 - Hola, Mike. - Hola. 1193 01:29:51,072 --> 01:29:52,792 �Qu� hace aqu�?. 1194 01:29:52,792 --> 01:29:55,032 Sacrificando una tarde a la semana por mi pa�s. 1195 01:29:55,032 --> 01:29:57,832 - �C�mo est� tu madre? - Mi madrastra Dr. 1196 01:29:57,832 --> 01:29:58,867 Est� bien, imagino. 1197 01:30:01,912 --> 01:30:04,790 - �Mareos por la ma�ana? - No, estoy bien. 1198 01:30:05,792 --> 01:30:06,992 No t�, tu madre. 1199 01:30:06,992 --> 01:30:10,951 �porqu� deber�a tener...? �Mareos por la ma�ana! 1200 01:30:10,992 --> 01:30:15,065 - Necesitamos un poco de sangre. - C�gela toda. 1201 01:30:17,832 --> 01:30:20,187 Hola, Mike, �c�mo te fue en el examen f�sico? 1202 01:30:20,912 --> 01:30:23,904 Hicieron inventario, y no faltaba nada. 1203 01:30:23,952 --> 01:30:26,192 Mike, �c�mo se siente un futuro marino? 1204 01:30:26,192 --> 01:30:29,150 - �Qu� viva! - S�, lo entiendo. 1205 01:30:32,752 --> 01:30:34,192 �D�nde est�n las chicas? �Tienes que estar haciendo esto? 1206 01:30:34,192 --> 01:30:36,832 �por qu� no deber�a? �Qu� te pasa? 1207 01:30:36,832 --> 01:30:38,948 A m� nada, pero t� est�s loca. 1208 01:30:41,152 --> 01:30:42,949 �Se nota? 1209 01:30:42,992 --> 01:30:45,912 No, pero adivina qui�n era el doctor que me ha reconocido. 1210 01:30:45,912 --> 01:30:48,949 Deber�a denunciarle al colegio m�dico. 1211 01:30:48,992 --> 01:30:54,020 - No, �l te va a denunciar a ti. - �Ac�rcame eso? 1212 01:30:58,752 --> 01:31:00,105 �Te enteraste el d�a de Navidad? 1213 01:31:01,872 --> 01:31:04,784 - Ydejaste a pap� que partiera. - S�. 1214 01:31:04,832 --> 01:31:08,188 - �por qu�? - El ten�a muchas ganas de ir. 1215 01:31:08,232 --> 01:31:11,912 Dos personas no pueden vivir con un oc�ano de por medio. 1216 01:31:11,912 --> 01:31:15,951 - Ysi le escribes dici�ndoselo, te mato. - Lo har�as, lo s�. 1217 01:31:15,992 --> 01:31:18,790 Yo tampoco quiero que sepa que me he alistado voluntario. 1218 01:31:18,832 --> 01:31:20,992 �por qu� no? �Le podemos decir algo? 1219 01:31:20,992 --> 01:31:24,064 Estoy pensando en ir a la marina. 1220 01:31:25,152 --> 01:31:27,872 Est� bien. 1221 01:31:27,872 --> 01:31:32,150 - �De veras quieres a ese beb�? - Much�simo. 1222 01:31:32,192 --> 01:31:36,743 No va a tener que preocuparse si es un Beardsley o un North. 1223 01:31:41,952 --> 01:31:45,103 La marina, como una mujertiene la man�a de cambiar de parecer. 1224 01:31:45,472 --> 01:31:48,430 El crucero se extendi� tanto, que perdimos la noci�n del tiempo. 1225 01:31:49,752 --> 01:31:53,028 Hasta que un d�a cuando llego el avi�n correo. 1226 01:32:00,472 --> 01:32:02,906 - �Darrell, estamos embarazados! - �C�mo? 1227 01:32:02,952 --> 01:32:06,592 �La carta de Mike! Tendremos un beb�, el primero. 1228 01:32:06,592 --> 01:32:09,832 El primero, ni siquiera puedes contar. No me sorprende. 1229 01:32:09,832 --> 01:32:13,872 - �para cu�ndo? - �para cu�ndo? No lo dice. 1230 01:32:13,872 --> 01:32:17,672 Leer� las de Helen de nuevo. Abre esas. 1231 01:32:17,672 --> 01:32:19,788 Est� bien. Aqu� hay una de Mary. 1232 01:32:19,832 --> 01:32:22,512 - Helen no lo menciona. - phillip te manda un diente. 1233 01:32:22,512 --> 01:32:25,629 - Gracias. Colleen se enamor�. - �C�mo dices? 1234 01:32:25,672 --> 01:32:30,592 Has tenido mucho entrenamiento, �no puedes calcular? 1235 01:32:30,592 --> 01:32:32,548 No puede ser. Me lo hubiera dicho. 1236 01:32:32,592 --> 01:32:34,792 Quiz�s no te cuenta todo. 1237 01:32:34,792 --> 01:32:38,546 A menos que Ver�nica sea una impresionista, nacer�. 1238 01:32:42,792 --> 01:32:45,545 Tengo que llegar al avi�n del correo. 1239 01:33:55,672 --> 01:33:59,752 El trabajo art�stico de Ver�nica no fue muy preciso. 1240 01:33:59,752 --> 01:34:02,592 Un mes despu�s, a�n esper�bamos a la cig�e�a. 1241 01:34:02,592 --> 01:34:05,709 Todas la noches nos �bamos a la cama, esperando al d�a D. 1242 01:34:05,752 --> 01:34:08,632 Naturalmente, Helen era la m�s nerviosa de todos. 1243 01:34:08,632 --> 01:34:11,832 Estaba angustiado por el reclutamiento de Mike. 1244 01:34:11,832 --> 01:34:15,905 Cada d�a se pon�a m�s irritable, ansiosa y emocional. 1245 01:34:16,432 --> 01:34:19,469 �por qu� una mujer no puede ser m�s como un hombre? 1246 01:34:19,912 --> 01:34:22,585 - �Frank? - �Qu�? 1247 01:34:22,632 --> 01:34:25,908 No hagas ruido. Despertar�s a los ni�os. Solo quiero agua. 1248 01:34:28,672 --> 01:34:31,672 - �Yesa cara? - Tengo un poco de indigesti�n. 1249 01:34:31,672 --> 01:34:32,946 �Cada cu�nto? 1250 01:34:33,472 --> 01:34:37,545 - Cada 15 minutos. - C�lmate, todo est� controlado. 1251 01:34:40,592 --> 01:34:41,872 No te preocupes, todo... 1252 01:34:41,872 --> 01:34:43,672 Lo tengo organizado. 1253 01:34:43,672 --> 01:34:45,867 No te preocupes. Estoy bien. 1254 01:34:45,912 --> 01:34:47,752 Hay bastante tiempo, pero r�pido. 1255 01:34:47,752 --> 01:34:48,741 All� vamos. 1256 01:34:54,472 --> 01:34:55,427 C�lmate. 1257 01:34:55,912 --> 01:34:57,472 Alerta roja. 1258 01:34:57,472 --> 01:34:59,747 �Alerta roja! Alerta roja. 1259 01:35:04,792 --> 01:35:06,828 Mike, prepara el coche. 1260 01:35:06,872 --> 01:35:08,912 Nicky, arregla su maleta, r�pido. 1261 01:35:08,912 --> 01:35:13,712 Rosemary, Louise, Tommy, pongan s�banas en el coche 1262 01:35:13,712 --> 01:35:16,510 - phillip, �qu� haces? - Voy al ba�o. 1263 01:35:16,552 --> 01:35:19,669 - �Ya viene la cig�e�a? - Quiz�s sea una bandada. 1264 01:35:19,712 --> 01:35:21,712 Como no pens� en eso. 1265 01:35:21,712 --> 01:35:23,592 Oye, Mike, que... 1266 01:35:23,592 --> 01:35:25,512 �paren! 1267 01:35:25,512 --> 01:35:26,552 �Mike! 1268 01:35:26,552 --> 01:35:31,712 �Qu� es lo que pasa? Ya basta, escuchen. 1269 01:35:31,712 --> 01:35:34,632 Larry, �qu� est�s...? �Mike! 1270 01:35:34,632 --> 01:35:36,512 �paren, por favor! �Basta! 1271 01:35:36,512 --> 01:35:38,472 Larry, �qu� est�s haciendo aqu� a estas horas? 1272 01:35:38,472 --> 01:35:40,588 - pap�, mam� te necesita. - Ve por el coche. 1273 01:35:40,832 --> 01:35:41,742 Estoy hist�rico 1274 01:35:42,832 --> 01:35:44,709 �Qu� est� pasando aqu�? 1275 01:35:44,832 --> 01:35:47,630 �Nada! Ese es el problema con su hija. 1276 01:35:48,472 --> 01:35:51,828 Mike, por favor. �Est�s locos? 1277 01:35:53,472 --> 01:35:54,832 �Mi moto! 1278 01:35:54,832 --> 01:35:55,787 �Est�s bien? 1279 01:36:01,752 --> 01:36:04,592 �No sabe manejar? �Mire lo que le hizo a mi moto? 1280 01:36:04,592 --> 01:36:05,786 Mi mam� va a tener un beb�. 1281 01:36:05,832 --> 01:36:08,824 La moto est� enganchada. 1282 01:36:08,872 --> 01:36:09,907 �pap�! 1283 01:36:10,432 --> 01:36:11,865 Est�n llegando cada 6 minutos. 1284 01:36:11,952 --> 01:36:13,624 �Qu� vamos a hacer? 1285 01:36:13,712 --> 01:36:15,464 Consigue una palanca y rompe lo que sea. 1286 01:36:15,552 --> 01:36:18,589 - �C�mo? - �No es a ti! 1287 01:36:21,832 --> 01:36:24,665 - �puedo dormir? - Claro que s�. 1288 01:36:24,712 --> 01:36:28,022 No puedo hablar con mi mam� y necesito hablar con alguien. 1289 01:36:28,072 --> 01:36:29,752 Habla, r�pido. 1290 01:36:29,752 --> 01:36:32,992 Larry no me va a volver a hablar. 1291 01:36:32,992 --> 01:36:36,701 Dice que soy rid�cula y que no lo quiero. 1292 01:36:36,752 --> 01:36:39,712 - �Soy rid�cula? - No. 1293 01:36:39,712 --> 01:36:43,625 �Y las otras chicas? �Acaso estoy pasada de moda? 1294 01:36:43,672 --> 01:36:46,872 Escuch� las mismas tonter�as a tu edad. 1295 01:36:46,872 --> 01:36:48,032 pero si todas las chicas lo hac�an... 1296 01:36:48,032 --> 01:36:49,832 ...�por qu� conoc� solo a las que no lo hac�an? 1297 01:36:49,832 --> 01:36:51,712 Ahora es diferente. 1298 01:36:51,712 --> 01:36:55,632 Los tiempos cambian pero los chicos y las chicas se enamoran igual desde hace dos mil a�os. 1299 01:36:55,632 --> 01:36:58,783 - �De qu� habl�is? - A dormir. 1300 01:37:01,632 --> 01:37:04,072 - �Lista, cari�o? - �S� que estoy lista! 1301 01:37:04,072 --> 01:37:07,912 - Me tendr�s que ayudar. - �Est�s bien? 1302 01:37:07,912 --> 01:37:09,027 S�, estoy bien. 1303 01:37:11,712 --> 01:37:14,784 Este es el peor momento para hablar de esto... 1304 01:37:14,832 --> 01:37:17,992 Tengo un mensaje para Larry. Dile que se trata de esto. 1305 01:37:17,992 --> 01:37:19,752 Esto es lo que es verdadero. 1306 01:37:19,752 --> 01:37:20,707 �Vamos, Tommy! 1307 01:37:20,752 --> 01:37:23,710 �Quieres saber qu� es el amor? Mira alrededor. 1308 01:37:23,752 --> 01:37:26,061 - �De qu� habl�is? - Mira a tu mam�. 1309 01:37:26,112 --> 01:37:29,866 - Ahora no - Dar vida es lo que cuenta. 1310 01:37:29,912 --> 01:37:32,631 Si no est�s lista, no lo entender�s. 1311 01:37:32,672 --> 01:37:35,948 Contra esto nunca han valido nada las teor�as. 1312 01:37:35,992 --> 01:37:39,780 La vida no es un capricho, son los platos y la ortodoncia... 1313 01:37:39,832 --> 01:37:43,871 ...y el zapatero y la carne picada en lugar de solomillo. 1314 01:37:43,912 --> 01:37:45,032 Yte voy a decir algo m�s. 1315 01:37:45,032 --> 01:37:47,712 No es irte a la cama. 1316 01:37:47,712 --> 01:37:48,712 Es el levantarse por la ma�ana... 1317 01:37:48,712 --> 01:37:53,032 ...y enfrentarse al miserable y bello mundo diario. 1318 01:37:53,032 --> 01:37:55,705 - �Est�s bien, mam�? - S�, cari�o. 1319 01:37:55,752 --> 01:37:58,832 - Yahora todos a la cama. - A dormir. 1320 01:37:58,832 --> 01:38:00,823 - Buenas noches, mami. - Buenas noches. 1321 01:38:02,952 --> 01:38:04,943 �Como estas? 1322 01:38:05,712 --> 01:38:08,829 Supongo que tener 19 hijos es un poco extremo. 1323 01:38:08,872 --> 01:38:12,712 pero si lo hici�ramos de nuevo, �a qui�n dejar�amos, a ti? 1324 01:38:12,712 --> 01:38:14,752 Todos juntos. Uno, dos, tres. 1325 01:38:14,752 --> 01:38:17,869 - Vamos, ahora. - �Ya ha salido? 1326 01:38:18,912 --> 01:38:22,746 - Ya est�, pap�. - Tranquila. Vamos. 1327 01:38:25,272 --> 01:38:28,708 Gracias, Frank, nunca supe como explic�rselo a ella. 1328 01:38:28,952 --> 01:38:32,103 Si no llegas al hospital, terminar� de explic�rselo aqu�. 1329 01:38:40,032 --> 01:38:42,341 - Adi�s, pap�. - Buena suerte. 1330 01:38:43,432 --> 01:38:45,232 - �Adi�s! - Adi�s. 1331 01:38:45,232 --> 01:38:48,065 �El hospital est� por el otro lado! 1332 01:38:54,992 --> 01:38:57,142 - Adi�s. - Adi�s. 1333 01:39:01,232 --> 01:39:03,143 parece que es el primero. 1334 01:39:04,152 --> 01:39:07,064 C�rtate el pelo. 1335 01:39:11,112 --> 01:39:14,309 Lo siento, Frank. Le preguntar� a la enfermera. 1336 01:39:14,352 --> 01:39:15,990 No dejan entrar a los ni�os. 1337 01:39:16,032 --> 01:39:17,988 Son las reglas del hospital. 1338 01:39:18,032 --> 01:39:22,025 �Lo puede acercar para qu� la vean por la ventana? 1339 01:39:22,072 --> 01:39:23,983 por supuesto. 1340 01:39:26,232 --> 01:39:27,392 �Est� mi familia all� afuera? 1341 01:39:27,392 --> 01:39:31,152 No solo la familia, han debido traer a todo el barrio. 1342 01:39:31,152 --> 01:39:33,347 Ese barrio es mi familia. 1343 01:39:34,432 --> 01:39:39,347 Cari�o, rel�jate. Si fuera usted no me levantar�a en 3 meses. 1344 01:39:45,952 --> 01:39:49,432 - �Es mi hermano o tu hermano? - Es nuestro hermano. 1345 01:39:49,432 --> 01:39:52,071 �Tambi�n para una monja como la hermana Mary? 1346 01:39:52,112 --> 01:39:55,388 - S�. - Qu� suerte tiene. 1347 01:40:01,232 --> 01:40:04,383 El demandante Francis Louis Beardsley, un paso adelante. 1348 01:40:11,912 --> 01:40:14,752 �Usted est� casado con la madre de estos ni�os? 1349 01:40:14,752 --> 01:40:15,787 S�, se�or. 1350 01:40:15,832 --> 01:40:18,792 �Su esposa ha consentido la adopci�n de sus hijos? 1351 01:40:18,792 --> 01:40:20,752 Fue idea suya. 1352 01:40:20,752 --> 01:40:23,027 �Si voy a ser adoptado por qu� no puedo hablar? 1353 01:40:23,072 --> 01:40:26,951 No cuestione los procedimientos de una democracia, joven. 1354 01:40:27,752 --> 01:40:29,708 Aunque sea hasta que cumpla 7 a�os. 1355 01:40:32,592 --> 01:40:35,912 - �Su esposa a consentido? - S�, se�or. 1356 01:40:35,912 --> 01:40:39,700 portanto esta usted dispuesto a prometer ante este tribunal... 1357 01:40:39,752 --> 01:40:42,789 ...que los ni�os ser�n tratados con todo respeto as� como su... 1358 01:40:44,952 --> 01:40:47,671 Dame eso. Gracias. 1359 01:40:49,072 --> 01:40:53,032 Que los ni�os ser�n tratados como sus hijos legales... 1360 01:40:53,032 --> 01:40:55,148 ...y desde hoy ser�n reconocidos como... 1361 01:40:55,192 --> 01:40:56,864 ...Colleen Marie Beardsley... 1362 01:40:57,232 --> 01:40:59,952 ...Jeanette Dean Beardsley... 1363 01:40:59,952 --> 01:41:03,149 ...Nicholas Richard Beardsley... 1364 01:41:03,192 --> 01:41:06,150 ...Thomas Roudry Beardsley... 1365 01:41:06,192 --> 01:41:08,992 ...Jeane Louise Beardsley... 1366 01:41:08,992 --> 01:41:10,952 ...Phillip Anthony Beardsley... 1367 01:41:10,952 --> 01:41:11,941 Ya soy legal. 1368 01:41:14,912 --> 01:41:17,142 Gerald Joseph Beardsley. 1369 01:41:17,192 --> 01:41:20,229 YTheresa Rose Beardsley. 1370 01:41:22,112 --> 01:41:24,342 Dele esto al secretario, porfavor. 1371 01:41:28,032 --> 01:41:29,943 Helen North Beardlsey. 1372 01:41:29,992 --> 01:41:31,266 S�, se�or. 1373 01:41:34,232 --> 01:41:39,352 La gente ha expresado temor, pues creen que una sola mujer... 1374 01:41:39,352 --> 01:41:42,230 ...puede darle suficiente amor y atenci�n a estos ni�os... 1375 01:41:42,272 --> 01:41:44,992 ...para dejarlos crecer, en un ambiente adecuado. 1376 01:41:44,992 --> 01:41:48,952 pero la investigaci�n de esta tribunal, nos muestra lo contrario. 1377 01:41:48,952 --> 01:41:53,104 Todos los ni�os son felices, bien alimentados y normales. 1378 01:41:53,152 --> 01:41:55,188 La casa est� limpia y ordenada. 1379 01:41:57,032 --> 01:42:01,352 Mi esposa tiene dos hijos y no puede controlar nada. 1380 01:42:01,352 --> 01:42:02,992 �Cu�l es su secreto? 1381 01:42:02,992 --> 01:42:05,142 Se�or, pues... 1382 01:42:05,192 --> 01:42:11,062 Mucho amor, disciplina y un esposo que no critica. 1383 01:42:14,192 --> 01:42:16,228 Michael Francis Beardsley... 1384 01:42:16,272 --> 01:42:19,272 ...Charles William Beardsley... 1385 01:42:19,272 --> 01:42:21,945 ...y el resto de los Beardsley. 1386 01:42:21,992 --> 01:42:23,391 Que se acerquen los menores, por favor. 1387 01:42:28,272 --> 01:42:29,952 Michael Francis Beardsley. 1388 01:42:29,952 --> 01:42:31,072 - Acepta usted... - S�, se�or. 1389 01:42:31,072 --> 01:42:33,112 No he hecho la pregunta todav�a. 1390 01:42:33,112 --> 01:42:36,343 Debo ir al campamento en una hora, intentaba ir m�s r�pido. 1391 01:42:36,912 --> 01:42:39,346 Adem�s, no importa lo que este tribunal decida. 1392 01:42:39,392 --> 01:42:41,912 Nosotros tuvimos nuestra propia reuni�n ayer. 1393 01:42:41,912 --> 01:42:43,948 Y si usted est� interesado en la democracia... 1394 01:42:43,992 --> 01:42:47,302 ...Helen North fue un�nimemente escogida como nuestra madre. 1395 01:42:47,352 --> 01:42:48,228 De por vida. 1396 01:42:48,272 --> 01:42:50,103 �Tres hurras para Helen North Beardsley! 1397 01:43:13,232 --> 01:43:15,871 No nos pongamos sentimentales por esto. 1398 01:43:16,352 --> 01:43:18,149 Nunca te vi cargando una maleta. 1399 01:43:18,192 --> 01:43:21,150 - Mam� no est� en la marina. - Eso es lo que t� crees. 1400 01:43:21,192 --> 01:43:25,312 Mike, s� que esto parecer� una broma, pero te echaremos de menos. 1401 01:43:25,312 --> 01:43:26,904 �Con esta tropa? 1402 01:43:29,112 --> 01:43:32,343 Buena suerte. �Seguro que no quieres que te llevemos a la estaci�n? 1403 01:43:32,872 --> 01:43:33,987 No, gracias, pap�, prefiero caminar. 1404 01:43:36,072 --> 01:43:37,061 Adi�s, Mike. 1405 01:43:41,272 --> 01:43:44,025 - Hasta luego, Mike. - Cu�date, phillip. 1406 01:43:44,072 --> 01:43:45,107 Est� bien. 1407 01:43:58,192 --> 01:43:59,312 No s� qu� decir. 1408 01:43:59,312 --> 01:44:02,190 �parece la despedida de Washington a sus tropas? 1409 01:44:04,232 --> 01:44:06,032 Bueno, hasta luego. 1410 01:44:06,032 --> 01:44:07,312 No viaj�is todos juntos. 1411 01:44:07,312 --> 01:44:09,872 - �Adi�s, Mike! - �Adi�s! 112538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.