Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,632 --> 00:00:28,592
TUYOS...
2
00:00:28,592 --> 00:00:30,552
TUYOS, MIOS...
3
00:00:30,552 --> 00:00:32,543
TUYOS, MIOS Y NUESTROS
4
00:02:13,872 --> 00:02:15,510
Las nueve horas.
5
00:02:18,112 --> 00:02:23,505
En unas horas iba a entrar en
combate contra mis propios hijos.
6
00:02:23,992 --> 00:02:26,222
Los que tienen hijos saben
de lo que estoy hablando.
7
00:02:27,152 --> 00:02:28,632
Eso es una guerra de verdad.
8
00:02:28,632 --> 00:02:29,951
Nuestra generaci�n contra la de ellos.
9
00:02:32,272 --> 00:02:35,152
Fijo los ojos en aquel puente,
rodeado de miles de hombres...
10
00:02:35,152 --> 00:02:38,667
...me hizo sentir m�s
peque�o y m�s solo, que nunca.
11
00:02:40,232 --> 00:02:42,632
pas� bajo este puente, cuando
mi mujer, Frances muri�...
12
00:02:42,632 --> 00:02:44,748
...y me dieron permiso
para volver a casa.
13
00:02:45,632 --> 00:02:47,384
Ahora volv�a para siempre.
14
00:02:47,632 --> 00:02:50,100
No solo dej� mi coraz�n
en San Francisco...
15
00:02:50,632 --> 00:02:52,509
...sino tambi�n 10 hijos.
16
00:02:53,432 --> 00:02:57,192
Al pasar bajo ese puente no me
imagine pasar bajo mi futuro...
17
00:02:57,192 --> 00:02:59,832
...porque mientras yo iba a
casa a visitar a mi familia...
18
00:02:59,832 --> 00:03:02,630
...Helen tra�a a los
suyos a una ciudad nueva.
19
00:03:02,792 --> 00:03:04,305
No crean que no ten�a miedo.
20
00:03:04,592 --> 00:03:06,344
Era una viuda de un marine.
21
00:03:06,952 --> 00:03:09,112
Cre� que era una buena
idea empezar de nuevo...
22
00:03:09,112 --> 00:03:11,751
...en cualquier parte que
no me recordara a Dick.
23
00:03:12,032 --> 00:03:15,352
Aunque a mi alrededor tenia
8 recuerdos de tama�o natural.
24
00:03:15,352 --> 00:03:19,192
Me preocupaba que a los
ni�os les molestara m�s...
25
00:03:19,192 --> 00:03:22,423
...dejar a sus amigos de
Seattle que perder a su padre.
26
00:03:22,672 --> 00:03:25,823
Me cost� mucho entender que
sab�a muy poco acerca de ni�os.
27
00:03:26,552 --> 00:03:27,667
Especialmente de los m�os.
28
00:03:28,352 --> 00:03:31,152
Mientras el buque entraba
a la bah�a mire alrededor...
29
00:03:31,152 --> 00:03:34,189
...sab�a que hab�a terminado mi
�ltima traves�a a bordo de mi barco.
30
00:03:34,392 --> 00:03:36,912
Mi hermano Howard y su esposa
hab�an cuidado a mi hijos...
31
00:03:36,912 --> 00:03:38,743
...pero ahora era el turno de pap�.
32
00:03:41,712 --> 00:03:44,351
As� que baje por las escaleras...
33
00:03:44,472 --> 00:03:46,552
...convencido de que
estaba haciendo lo correcto.
34
00:03:46,552 --> 00:03:49,350
Sacrific�ndome noblemente por mis hijos.
35
00:03:49,952 --> 00:03:51,783
Abandonar mi mundo por el de ellos.
36
00:03:52,352 --> 00:03:55,192
Alej�ndome para siempre de
buques, oc�anos de despedidas...
37
00:03:55,192 --> 00:03:58,552
...y bienvenidas. para
ocupar mi puesto en tierra.
38
00:03:58,552 --> 00:04:02,909
Hijos m�os aqu� esta pap�. Llegue a casa
convencido de que me necesitaban desesperadamente
39
00:04:02,992 --> 00:04:05,952
...y de que estar�an felices de verme.
40
00:04:05,952 --> 00:04:08,466
pero la verdad es que controlaron
sus emociones muy bien.
41
00:04:08,832 --> 00:04:11,472
Fue una bienvenida que le har�a
revisar a cualquier padre...
42
00:04:11,472 --> 00:04:14,908
...su opini�n acerca
del control de natalidad.
43
00:04:15,952 --> 00:04:17,988
Aunque parece incre�ble,
creo que me culpaban...
44
00:04:18,592 --> 00:04:20,792
...por abandonar a su
madre todo estos a�os.
45
00:04:20,792 --> 00:04:22,748
Aunque hab�a suficientes
pruebas f�sicas...
46
00:04:22,872 --> 00:04:24,783
...para probar que no
la hab�a abandonado tanto
47
00:04:26,272 --> 00:04:29,025
Supongo que lo que no entend�an
era porque hab�a dejado que...
48
00:04:29,112 --> 00:04:32,787
...mi hermano y su esposa separasen a
Germaine y Joan del resto de la familia.
49
00:04:34,392 --> 00:04:36,192
Hola, peque�ita, vamos arriba.
50
00:04:36,192 --> 00:04:37,750
Ven con el t�o Howard.
51
00:04:39,352 --> 00:04:42,105
No podr�s cuidar a dos bebes, �verdad?
52
00:04:43,112 --> 00:04:45,103
Van a estar mucho mejor con nosotros.
53
00:04:45,312 --> 00:04:47,303
Espero que aprendas a manejar al resto.
54
00:04:48,232 --> 00:04:50,223
No has estado en casa ni
para aprender sus nombres.
55
00:04:50,512 --> 00:04:53,151
Me las arreglar�, no te preocupes.
56
00:04:53,632 --> 00:04:56,312
- Adi�s, cari�o.
- Venga v�monos.
57
00:04:56,312 --> 00:04:57,347
Adi�s, guapa.
58
00:04:59,192 --> 00:05:04,061
Si sobrevives esto, la marina
tendr� que darte otra medalla.
59
00:05:04,112 --> 00:05:06,945
- Buena suerte, Frank.
- Buena suerte, la necesitaras.
60
00:05:08,192 --> 00:05:10,342
- Adi�s, chicos.
- Adi�s.
61
00:05:17,592 --> 00:05:19,423
Muy bien, comamos algo.
62
00:05:24,552 --> 00:05:27,112
No se las llevan al orfanato.
63
00:05:27,112 --> 00:05:29,228
Van a estar muy cerca, las
pod�is ver cuando quer�is.
64
00:05:29,272 --> 00:05:31,103
Susan, Louise, vamos.
65
00:05:31,152 --> 00:05:33,461
Es solo hasta que pueda
organizar esta casa.
66
00:05:33,512 --> 00:05:37,232
�Y luego qu�? planeas ponernos
en subasta al resto de nosotros.
67
00:05:37,232 --> 00:05:38,381
No seas cruel.
68
00:05:38,432 --> 00:05:40,468
Vamos, a la cocina.
Organicemos algo de cenar.
69
00:05:40,512 --> 00:05:42,389
�A cu�l de nosotros quieres cocinar?
70
00:05:43,672 --> 00:05:45,264
- Toma a fregar platos.
- D�jame en paz.
71
00:05:45,352 --> 00:05:47,582
- �Que friegues te he dicho!
- �Eso es de mujeres!
72
00:05:50,392 --> 00:05:51,666
Ha estallado la guerra.
73
00:05:53,512 --> 00:05:56,672
puse un anuncio en el
peri�dico buscando una criada.
74
00:05:56,672 --> 00:05:59,266
La primera dur� un d�a entero.
75
00:06:11,592 --> 00:06:13,712
La segunda duro siete d�as.
76
00:06:13,712 --> 00:06:16,067
Descubrimos que se
escond�a de la polic�a.
77
00:06:16,552 --> 00:06:19,350
Despu�s de una semana con nosotros
se entreg� voluntariamente.
78
00:06:27,512 --> 00:06:29,672
No es extra�o que los
hombres se hagan a la mar...
79
00:06:29,672 --> 00:06:32,186
...yo hubiera zarpado
en un bote salvavidas.
80
00:06:34,112 --> 00:06:36,312
Hab�a alquilado la casa ideal.
81
00:06:36,312 --> 00:06:39,272
Cerca de la base naval para
trabajar en el dispensario.
82
00:06:39,272 --> 00:06:41,103
Cerca del colegio y del parque...
83
00:06:41,432 --> 00:06:44,504
...pero mucho m�s cerca del
chico de la casa de al lado.
84
00:06:49,072 --> 00:06:50,912
Ten�a una mente abierta al respecto.
85
00:06:50,912 --> 00:06:54,871
Les iba a dar dos segundos
m�s antes de ir a separarlos.
86
00:07:00,592 --> 00:07:02,592
�Mam�, mam�!
87
00:07:02,592 --> 00:07:06,992
�Qu� est�s haciendo? �Qu� haces!
88
00:07:06,992 --> 00:07:09,472
- �Odio los juegos!
- Los odias, pues no importa.
89
00:07:09,472 --> 00:07:11,312
�Quieres dejar eso de una vez?
90
00:07:11,312 --> 00:07:14,270
�Qu� te pasa? Has estado
actuando as� toda la semana.
91
00:07:14,352 --> 00:07:17,310
�Mam�, no se puede hablar
portel�fono en esta casa!
92
00:07:17,472 --> 00:07:21,101
Colleen, �me gustar�a saber qu�
est� pasando entre ese chico y t�?
93
00:07:21,472 --> 00:07:23,269
Y no me importa si se
parece a paul Newman.
94
00:07:23,712 --> 00:07:26,624
- �Se han acabado los azotes?
- No, no se han acabado.
95
00:07:26,672 --> 00:07:30,752
�Qu� te pasa? �D�nde est�
el ni�o bueno que yo ten�a?
96
00:07:30,752 --> 00:07:34,301
Nunca volver� a ser
un ni�o bueno. �Nunca!
97
00:07:34,352 --> 00:07:38,352
- �No quiero morir!
- �De qu� est�s hablando?
98
00:07:38,352 --> 00:07:40,472
Me dijiste que los
buenos se mueren de joven.
99
00:07:40,472 --> 00:07:42,432
�por eso se muri� pap�!
100
00:07:42,432 --> 00:07:46,266
Me puedes pegar todo lo que
quieras, pero nunca ser� bueno.
101
00:07:51,552 --> 00:07:54,544
El comienzo del curso escolar
nunca fue un problema para Frances.
102
00:07:54,912 --> 00:07:58,985
Las ni�as pasaban sus
vestidos de una a otra.
103
00:08:07,352 --> 00:08:10,310
�Alguna vez te ha tocado
aparecer en p�blico...
104
00:08:10,392 --> 00:08:13,270
...vistiendo la misma ropa
qu� usaron tus hermanas...
105
00:08:13,472 --> 00:08:15,232
...cosida por un marinero?
106
00:08:15,232 --> 00:08:18,030
Cinco a�os y ning�n futuro por delante.
107
00:09:05,992 --> 00:09:10,031
Y luego un d�a, Frank
y yo nos conocimos.
108
00:09:17,872 --> 00:09:20,181
Hab�a estado tan concentrado
en mis hijos tanto tiempo...
109
00:09:21,032 --> 00:09:23,432
...que al encontrarme tan
cerca de una mujer atractiva...
110
00:09:23,432 --> 00:09:26,583
...mi radar empez� a
funcionarfren�ticamente.
111
00:09:29,512 --> 00:09:32,504
Me gust� tener un motivo
para poder mirarlo de nuevo.
112
00:09:37,952 --> 00:09:39,632
�Ordenaste las lentes Frensel?
113
00:09:39,632 --> 00:09:42,704
Contestar� esa pregunta ma�ana. La
jornada de trabajo se ha acabado.
114
00:09:42,752 --> 00:09:45,266
Y ahora empieza para m�. D�jame en casa.
115
00:09:45,592 --> 00:09:51,383
Frank, ahora mismo, el club de
oficiales est� lleno de mujeres.
116
00:09:51,432 --> 00:09:56,381
Hagamos lo que har�an nuestros
hermanos que est�n en el mar.
117
00:09:59,672 --> 00:10:03,870
Darrell, te sorprender�a saber que
hay m�s cosas a parte de chicas.
118
00:10:03,912 --> 00:10:05,903
S�, mujeres.
119
00:10:06,232 --> 00:10:08,268
�No me puedes decir
que no piensas en ellas?
120
00:10:08,312 --> 00:10:12,232
Un hombre que tiene 10 hijos
no puede parar as� como as�.
121
00:10:12,232 --> 00:10:13,870
Y si t�
solo...
122
00:10:15,312 --> 00:10:17,232
�por qu� no mira ad�nde va...!
123
00:10:17,232 --> 00:10:19,302
- �Hola!
- Hola.
124
00:10:21,152 --> 00:10:25,232
El viejo ermita�o sale de su
cueva de vez en cuando. �No?
125
00:10:25,232 --> 00:10:28,072
Ella ten�a mi harina de
trigo, yo ten�a sus tostadas.
126
00:10:28,072 --> 00:10:31,432
- �Qu�?
- La vi en el supermercado.
127
00:10:31,432 --> 00:10:32,660
Frank, �qu� te pasa?
128
00:10:32,712 --> 00:10:34,792
�Vas a ser un viejo
aburrido el resto de tu vida?
129
00:10:34,792 --> 00:10:37,545
�Crees qu� eso es lo qu�
Frances hubiera querido?
130
00:10:37,712 --> 00:10:39,712
probablemente no, pero dame tiempo.
131
00:10:39,712 --> 00:10:42,670
�Tiempo? Casi eres un caso perdido.
132
00:10:42,712 --> 00:10:45,101
Puede que solo tengas
un par de cruceros m�s.
133
00:10:51,472 --> 00:10:54,509
- Te invito a una cerveza.
- pens� que nunca lo dir�as.
134
00:10:57,392 --> 00:11:00,304
Deja de preocuparte por m�.
135
00:11:00,352 --> 00:11:03,424
porfin encontr� una
criada que quiz� se quede.
136
00:11:03,472 --> 00:11:08,072
Muy pronto te pedir� tu
libreta negra, por ahora...
137
00:11:08,072 --> 00:11:10,112
�Ad�nde va Se�ora Anderson?
138
00:11:10,112 --> 00:11:12,192
�La Se�ora Anderson
fue la semana pasada!
139
00:11:12,192 --> 00:11:16,185
�Yo soy la Se�ora Ferguson,
m�ndeme mi cheque por correo!
140
00:11:16,232 --> 00:11:18,063
�Donde habr� dejado la escoba?
141
00:11:22,112 --> 00:11:25,712
Muy bien. �Qu� paso ahora?
142
00:11:25,712 --> 00:11:27,112
�Qu� le han hecho?
143
00:11:27,112 --> 00:11:28,067
Ha sido horrible.
144
00:11:28,112 --> 00:11:30,752
�Uno por uno!
145
00:11:30,752 --> 00:11:32,947
- Tuvieron una pelea.
- Una mala pelea.
146
00:11:32,992 --> 00:11:35,745
Louise no quer�a salir del
ba�o. Estuvo all� una hora.
147
00:11:35,792 --> 00:11:37,872
Se estaban gritando.
148
00:11:37,872 --> 00:11:40,705
- �Mermelada de fresa?
- Frambuesa.
149
00:11:40,752 --> 00:11:43,869
Empez� a sacudirla o
se resbal� con el jab�n.
150
00:11:43,912 --> 00:11:46,870
- El caso es que se cay�.
- �No se cay�, se desmay�!
151
00:11:46,912 --> 00:11:48,743
�En el suelo!
152
00:11:48,792 --> 00:11:52,501
Entonces cuando la Sr. Ferguson
sali�, tuve que empujarla.
153
00:11:55,472 --> 00:11:57,303
�Un momento! Esperen un momento.
154
00:11:57,352 --> 00:11:58,467
�Louise se desmay�? �D�nde est�?
155
00:11:58,512 --> 00:12:01,192
En su cuarto, llorando.
No nos deja entrar.
156
00:12:01,192 --> 00:12:02,227
�Lo intentamos!
157
00:12:04,392 --> 00:12:06,508
Creo que se est� muriendo.
158
00:12:07,032 --> 00:12:09,387
- �Con qu� has estadojugando?
- Con tinta.
159
00:12:09,432 --> 00:12:10,467
Indeleble.
160
00:12:13,312 --> 00:12:14,301
Louise.
161
00:12:15,512 --> 00:12:18,632
�Qu� paso entre t� y la Sr. Ferguson?
162
00:12:18,632 --> 00:12:20,872
�No quiero hablar al
respecto! �D�jame sola!
163
00:12:20,872 --> 00:12:23,672
Mary dijo que te hab�as
desmayado. �Te pasa algo?
164
00:12:23,672 --> 00:12:26,712
Me gustar�a irme de esta
casa y ahogarme, eso es todo.
165
00:12:26,712 --> 00:12:28,792
�Al menos estar�a sola!
166
00:12:28,792 --> 00:12:30,987
D�jame llevarte al dispensario.
167
00:12:31,032 --> 00:12:34,911
�No, no quiero ver doctores!
�D�jame, no quiero ir!
168
00:12:34,952 --> 00:12:37,785
�No quiero! �No!
169
00:12:38,272 --> 00:12:45,542
�No quiero ir, por
favor! �No quiero! �No!
170
00:12:52,832 --> 00:12:55,710
- Se�or Beardsley.
- �C�mo est�?
171
00:12:55,752 --> 00:12:58,664
Bien, nada de qu� preocuparse.
�puedo hablar con usted?
172
00:13:00,232 --> 00:13:01,187
En privado.
173
00:13:01,752 --> 00:13:03,105
Se me olvidaron mis tostadas.
174
00:13:07,232 --> 00:13:09,072
Sr. Beardsley, hasta
ahora nos conocemos poco...
175
00:13:09,072 --> 00:13:10,912
...pero me gustar�a
hablar acerca de esto.
176
00:13:10,912 --> 00:13:12,186
por supuesto.
177
00:13:12,232 --> 00:13:15,986
- Su hija me dice que enviudo.
- S�, es verdad.
178
00:13:16,992 --> 00:13:18,992
Lo siento much�simo.
179
00:13:18,992 --> 00:13:23,110
Louise parece estar conmovida
por la muerte de su madre.
180
00:13:23,152 --> 00:13:28,101
Encima de eso, est� pasando
por una gran crisis emocional.
181
00:13:28,552 --> 00:13:31,432
No le entiendo. �Acaso soy est�pido?
182
00:13:31,432 --> 00:13:37,352
No, est� siendo un hombre.
A veces es la misma cosa.
183
00:13:37,352 --> 00:13:42,142
puede aprender a ir al
mercado, hacer la colada...
184
00:13:42,192 --> 00:13:47,664
...pero eso no lo
convertir� en una mam�.
185
00:13:48,192 --> 00:13:51,229
La verdad no estoy
hecho para este trabajo.
186
00:13:51,672 --> 00:13:57,622
parece que no ha sido f�cil
para Louise, explicarle que...
187
00:14:02,392 --> 00:14:08,069
�Sabe? Un �rbol puede florecer
en medio de una ciudad...
188
00:14:08,112 --> 00:14:10,992
...pero una jovencita
necesita un poco de privacidad.
189
00:14:10,992 --> 00:14:13,460
Ella no ha podido encontrarla en casa.
190
00:14:13,992 --> 00:14:18,110
As� que si ha estado
sensible o de mal genio...
191
00:14:18,152 --> 00:14:23,021
...es porque est� creciendo y cambiando.
192
00:14:23,072 --> 00:14:26,232
�Eso es todo? �por qu�
no me lo dijo antes?
193
00:14:26,232 --> 00:14:29,030
porque usted hubiera
dicho, ''�Eso es todo?''
194
00:14:30,392 --> 00:14:34,101
Dice que est� muy molesta por
tener que compartir su cuarto.
195
00:14:36,032 --> 00:14:39,342
Cuando la criada
entr� al ba�o, se avergonz�.
196
00:14:39,392 --> 00:14:44,312
pobre Louise, dej� de ser
una ni�a y nunca me di cuenta.
197
00:14:44,312 --> 00:14:48,272
Si decirle esto le ayuda
de algo, lo entiendo.
198
00:14:48,272 --> 00:14:51,503
Yo soy una viuda. Tengo el
mismo problema pero en reversa.
199
00:14:51,552 --> 00:14:55,386
Ahora soy yo el que lo siente.
�Ha estado sola mucho tiempo?
200
00:14:56,752 --> 00:15:02,031
- para siempre. Ya casi un a�o.
- Se lo que quiere decir.
201
00:15:03,392 --> 00:15:08,307
Dick era un navegador.
Muri� en un viaje de rutina.
202
00:15:08,352 --> 00:15:11,424
- �Marino?
- �Qu� m�s hay?
203
00:15:11,472 --> 00:15:13,269
�Hijos?
204
00:15:13,312 --> 00:15:16,224
Dicen que es m�s dif�cil para
ellos, pero no me convencen.
205
00:15:16,272 --> 00:15:19,423
Lo s�.
206
00:15:19,472 --> 00:15:23,952
Y ahora creo que tiene una
tarea dif�cil con su hija.
207
00:15:23,952 --> 00:15:26,307
Entre, hable con ella
y ll�vesela a casa.
208
00:15:27,472 --> 00:15:30,464
- Gracias, se�ora...
- North. Helen.
209
00:15:31,672 --> 00:15:33,151
Gracias, North Helen.
210
00:15:34,952 --> 00:15:38,149
- �Cu�ndo est� aqu�?.
- por las tardes.
211
00:15:38,192 --> 00:15:41,821
Si mis hijos enferma el fin de semana
tendr�n que esperar hasta el lunes.
212
00:15:50,472 --> 00:15:51,461
Hola.
213
00:15:53,272 --> 00:15:56,432
- �C�mo est�s?
- Bien. �puedo ir a casa ya?
214
00:15:56,432 --> 00:16:00,311
- Seguro.
- Vu�lvete.
215
00:17:33,192 --> 00:17:37,390
- Hola.
- �Hablo con North Helen?
216
00:17:37,432 --> 00:17:41,512
- Si. �Qui�n es?
- Frank Beardsley.
217
00:17:41,512 --> 00:17:44,392
�Est� teniendo problemas?
218
00:17:44,392 --> 00:17:49,272
No, la llamaba para agradecerle
su ayuda con mi hija.
219
00:17:49,272 --> 00:17:52,469
Esa es la peor excusa
que he escuchado...
220
00:17:52,512 --> 00:17:56,061
...para llamar a una mujer
a las 11:00 de la noche.
221
00:17:56,112 --> 00:18:01,470
- Me falta un poco de pr�ctica.
- A mi tambi�n.
222
00:18:02,512 --> 00:18:07,028
- �porfavor, inv�tala a cenar!
- �Qui�n es?
223
00:18:07,072 --> 00:18:08,425
Colleen, �qu� haces?
224
00:18:08,472 --> 00:18:10,269
Tengo que hacer una
llamada muy importante...
225
00:18:10,312 --> 00:18:13,270
...sale del trabajo a las 11:15.
226
00:18:13,312 --> 00:18:14,506
�Colleen, cuelga ya!
227
00:18:16,552 --> 00:18:17,512
Lo siento.
228
00:18:17,512 --> 00:18:20,472
No se preocupe. Nunca lo
hubiera podido hacer sin ella.
229
00:18:20,472 --> 00:18:22,463
�Qu� le parece si cenamos
ma�ana por la noche?
230
00:18:24,472 --> 00:18:28,472
- pues...
- �Mam�, son la 11:14!
231
00:18:28,472 --> 00:18:30,352
�A qu� horas le gustar�a recogerme?
232
00:18:30,352 --> 00:18:32,272
- �A las 19 horas?
- por supuesto, se�or.
233
00:18:32,272 --> 00:18:34,392
- Buenas noches, Helen.
- Buenas noches, Frank.
234
00:18:34,392 --> 00:18:35,507
Buenas noches, Colleen.
235
00:18:42,152 --> 00:18:45,312
�Mam�, no parpadees!
Deja que se seque la goma.
236
00:18:45,312 --> 00:18:48,349
pero me veo est�pida
con esto en los ojos.
237
00:18:48,392 --> 00:18:51,190
- Est�s guap�sima, mam�.
- Seguro.
238
00:18:51,232 --> 00:18:55,020
Gracias, �pero es necesario
qu� use estas pesta�as?
239
00:18:55,072 --> 00:18:59,224
- Consegu� a vuestro padre sin ellas.
- Eras m�s joven.
240
00:18:59,272 --> 00:19:01,308
Aqu� va el otro lado. Qu�date quieta.
241
00:19:03,272 --> 00:19:05,069
Est� bien, d�jame hacerlo.
242
00:19:06,952 --> 00:19:08,146
- �Mam�?
- �Qu�?
243
00:19:08,192 --> 00:19:12,312
�Es atractivo? �C�mo se estilaban antes?
244
00:19:12,312 --> 00:19:15,232
- �Me muero por conocerlo!
- �Yo tambi�n!
245
00:19:15,232 --> 00:19:19,430
No lo ahoguemos con la
familia, no en la primera cita.
246
00:19:19,952 --> 00:19:21,271
�Quieres decir que no sabe
nada acerca de nosotros?
247
00:19:21,312 --> 00:19:26,112
- Claro que s�, cari�o.
- �De todos?
248
00:19:26,112 --> 00:19:29,309
�Qu� rom�ntico, mam�! �Le mentiste!
249
00:19:29,352 --> 00:19:34,952
No le ment�. No fui capaz
de decirle toda la verdad.
250
00:19:34,952 --> 00:19:39,309
Ning�n hombre quiere tener una relaci�n
con una mujer que tiene 8 hijos.
251
00:19:39,352 --> 00:19:42,032
- �Qu� es una relaci�n?
- Un lio.
252
00:19:42,032 --> 00:19:44,352
- Eso pensaba.
- Yo tambi�n.
253
00:19:44,352 --> 00:19:48,027
�No voy a tener una relaci�n, ni un lio!
254
00:19:48,072 --> 00:19:49,152
Solo voy a cenar.
255
00:19:49,152 --> 00:19:51,072
Cuando le hable de todos vosotros...
256
00:19:51,072 --> 00:19:53,222
...me traer� a casa
para tomar el postre.
257
00:20:00,112 --> 00:20:02,228
Mike, apaga las luces a las 10:00.
258
00:20:02,272 --> 00:20:05,152
�10:00? �Estamos de
vuelta a la guarder�a?
259
00:20:05,152 --> 00:20:07,268
�No se duermen tan
pronto ni en la c�rcel!
260
00:20:07,312 --> 00:20:09,064
�Te quieres mudar?
261
00:20:09,112 --> 00:20:11,068
Mike, cuando dejes de
jugar con tus cochecitos...
262
00:20:11,112 --> 00:20:13,112
...estudia 10 minutos a la geometr�a.
263
00:20:13,112 --> 00:20:15,312
�Flores, pap�? �No es un poco cursi?
264
00:20:15,312 --> 00:20:18,065
�Ad�nde quieres llegar?
265
00:20:18,112 --> 00:20:21,232
Vamos a cenar, no a un motel.
266
00:20:21,232 --> 00:20:24,032
- puedes decir eso de nuevo.
- No tienes tanta suerte.
267
00:20:24,032 --> 00:20:28,150
�Le dijiste qu� tienes 10 hijos?
�Dos de ellos los has donado!
268
00:20:28,192 --> 00:20:30,183
Seguro que no.
269
00:20:30,232 --> 00:20:36,182
Le dar� las flores y despu�s
le contar� acerca de su soledad.
270
00:20:36,952 --> 00:20:38,226
�Escuchadme!
271
00:20:38,272 --> 00:20:41,947
Cada vez que invito
a una mujer a cenar...
272
00:20:41,992 --> 00:20:43,952
...o traigo a alguien a casa...
273
00:20:43,952 --> 00:20:46,992
...la hacen sentir
mal y poco bienvenida.
274
00:20:46,992 --> 00:20:49,312
�Ya no puedo m�s! �Hago
lo que puedo por vosotros!
275
00:20:49,312 --> 00:20:52,392
Y merezco un poco de consideraci�n.
276
00:20:52,392 --> 00:20:55,072
Quiz� sea injusto. �Qui�n hizo esto?
277
00:20:55,072 --> 00:20:58,312
Se supone que mi generaci�n
da y la vuestra recibe.
278
00:20:58,312 --> 00:21:01,752
Es hora de proclamar m� libertad.
279
00:21:01,752 --> 00:21:04,752
Desde ahora, pensar� primero en m�.
280
00:21:04,752 --> 00:21:07,744
puede que sea traici�n,
pero no me importa.
281
00:21:07,792 --> 00:21:10,864
- �pero vas a dec�rselo?
- �S�, se lo voy a decir!
282
00:21:14,792 --> 00:21:16,992
�Vas a dejarlo con la boca abierta!
283
00:21:16,992 --> 00:21:19,745
- Si, mam�, eres hermosa.
- Gracias, cari�o.
284
00:21:21,072 --> 00:21:23,952
�Qu� le aveis hecho al vestido?
285
00:21:23,952 --> 00:21:26,750
Mam� era pr�cticamente una antig�edad.
286
00:21:26,792 --> 00:21:28,072
Lo cortamos un poco.
287
00:21:28,072 --> 00:21:31,152
�Un poco! parezco una adolescente.
288
00:21:31,152 --> 00:21:32,904
�Qu� tiene de malo?
289
00:21:32,952 --> 00:21:34,180
�No puedo salir as�!
290
00:21:34,712 --> 00:21:36,912
Tus piernas son m�s
bonitas que las m�as.
291
00:21:36,912 --> 00:21:39,952
Va a estar bien apenas
le cojamos un poco.
292
00:21:39,952 --> 00:21:40,987
�Cielos!
293
00:21:41,032 --> 00:21:45,708
Jean, baja y dile a Tommy que
silbe cuando lo vea llegar.
294
00:21:45,752 --> 00:21:49,792
- pero quiero mirar.
- por favor, Jean.
295
00:21:49,792 --> 00:21:52,752
Qu�date quieta mam�, o te
pincharas con esta aguja.
296
00:21:52,752 --> 00:21:54,708
Estoy llena de alfileres y goma.
297
00:21:54,752 --> 00:21:57,710
Si se levanta viento tendr� problemas.
298
00:21:57,752 --> 00:21:59,868
�Ah� est�! �R�pido, r�pido!
299
00:22:01,992 --> 00:22:05,109
- �Mira ese coche!
- �Est� en la marina!
300
00:22:05,152 --> 00:22:08,906
- �Mira que traje!
- Tiene flores para mam�.
301
00:22:08,952 --> 00:22:12,912
- Tiene los ojos azules.
- �Tiene suerte!
302
00:22:12,912 --> 00:22:15,710
�Es bastante guapo!
303
00:22:15,752 --> 00:22:16,867
�Vamos, mam�!
304
00:22:19,112 --> 00:22:20,752
Al�jate de la puerta
305
00:22:20,752 --> 00:22:23,152
�Al�jate de la puerta!
306
00:22:23,152 --> 00:22:24,141
�Al�jate! �Vamos!
307
00:22:28,912 --> 00:22:34,152
Hola. Mejor que nos demos prisa.
S� que no le gusta llegar tarde.
308
00:22:34,152 --> 00:22:36,143
- �Me gusta?
- �Ad�nde vamos?
309
00:22:36,192 --> 00:22:38,992
San Francisco. Le he tra�do unas flores.
310
00:22:38,992 --> 00:22:43,110
- Gracias, son hermosas.
- �No las pone en agua?
311
00:22:43,152 --> 00:22:45,746
Claro. �En qu� estar�a pensando?
312
00:22:48,792 --> 00:22:50,783
Son mis favoritas.
313
00:22:50,832 --> 00:22:51,947
Hermosa noche, �no le parece?
314
00:22:54,032 --> 00:22:56,023
Lo pase muy bien en la cena.
315
00:22:56,072 --> 00:22:58,752
No s� si fue la cena, Frank...
316
00:22:58,752 --> 00:23:00,952
...o el hecho de que no
tuve que lavar los platos.
317
00:23:00,952 --> 00:23:02,021
No par� de hablar.
318
00:23:02,072 --> 00:23:04,108
Le habl� de Frances, la Marina...
319
00:23:04,152 --> 00:23:07,192
...el nuevo sistema de
aterrizaje en que trabajaba.
320
00:23:07,192 --> 00:23:09,992
De todo menos de los ni�os.
321
00:23:09,992 --> 00:23:12,904
Es curioso, el tema nunca surgi�.
322
00:23:12,952 --> 00:23:15,864
Cre� que ser�a m�s f�cil en un bar.
323
00:23:22,912 --> 00:23:28,828
Mientras �l ped�a los caf�s,
buscaba una manera de contarle.
324
00:23:37,192 --> 00:23:40,707
Se me olvidaba, tengo 8 hijos.
325
00:23:45,752 --> 00:23:48,824
Hablando acerca de 8 hijos,
son justo los que tengo.
326
00:23:52,752 --> 00:23:54,947
�Mencion� que tengo 8 hijos?
327
00:23:58,912 --> 00:24:01,904
Tengo 8 hijos.
328
00:24:01,952 --> 00:24:04,182
No me lie. Acabo de llegar.
329
00:24:08,072 --> 00:24:09,107
Disculpe, porfavor.
330
00:24:11,872 --> 00:24:13,712
perd�n.
331
00:24:13,712 --> 00:24:16,988
No se preocupe. por
eso vengo a este lugar.
332
00:24:17,032 --> 00:24:18,784
�De qu� se excusa?
333
00:24:20,712 --> 00:24:21,906
perd�neme, se�or.
334
00:24:30,912 --> 00:24:35,032
- Lo siento.
- No importa. Por eso vengo aqu�.
335
00:24:35,032 --> 00:24:39,947
- �C�mo?
- Nada, lo escuch� en el bar.
336
00:24:39,992 --> 00:24:42,912
Quiz� tendr�s que tomarse
esto por las orejas.
337
00:24:42,912 --> 00:24:47,861
- Hay algo que quiero decirte.
- �Qu�?
338
00:24:50,112 --> 00:24:54,071
Fue una cena deliciosa
la que tuvimos esta noche.
339
00:24:54,112 --> 00:24:57,821
- Me encantaron los 8 platos.
- A m� tambi�n.
340
00:24:57,872 --> 00:25:00,872
- Y hablando de hijos... -
No habl�bamos sobre hijos.
341
00:25:00,872 --> 00:25:04,152
- Dios m�o.
- Hoy no hay ni�os en el mundo.
342
00:25:04,152 --> 00:25:06,872
Estamos solos en esta isla desierta.
343
00:25:06,872 --> 00:25:10,832
T� y yo, y el nativo
que prepara caf� irland�s.
344
00:25:10,832 --> 00:25:11,947
Bridemos por eso.
345
00:25:18,192 --> 00:25:20,069
- Helen.
- S�, Frank.
346
00:25:20,112 --> 00:25:22,148
Hay algo que quiero decirte.
347
00:25:22,192 --> 00:25:24,786
- �Qu�?
- primero quiero que me mires.
348
00:25:26,992 --> 00:25:30,746
Vamos, m�reme.
349
00:25:30,792 --> 00:25:31,781
Espere un momento.
350
00:25:31,832 --> 00:25:32,947
�Tiene fuego?
351
00:25:37,192 --> 00:25:39,103
Ni se lo imagine, cari�o.
352
00:25:49,192 --> 00:25:50,181
Rid�culo.
353
00:25:56,712 --> 00:25:58,192
- �pasa algo?
- No.
354
00:25:58,192 --> 00:26:00,706
�Qu� quer�as decirme?
355
00:26:00,752 --> 00:26:04,072
Es la �ltima vez que hablar� sobre esto.
356
00:26:04,072 --> 00:26:06,711
�Te gustan los ni�os, verdad?
357
00:26:06,752 --> 00:26:09,744
- S�, dentro de lo razonable.
- Entonces olv�dalo.
358
00:26:09,792 --> 00:26:14,072
No, ya que lo mencionas,
quiero decirte...
359
00:26:14,072 --> 00:26:16,745
- �Qu�?
- pues...
360
00:26:18,872 --> 00:26:20,952
�Qu�?
361
00:26:20,952 --> 00:26:21,907
�Qu� pasa?
362
00:26:21,952 --> 00:26:25,831
- �Qu� es esto?
- �pasa algo?
363
00:26:25,872 --> 00:26:29,148
S�, quiero un cigarrillo.
364
00:26:29,192 --> 00:26:32,901
No s� qu� har�a sin
uno. Necesito nicotina.
365
00:26:32,952 --> 00:26:35,102
�podr�as conseguirme uno?
366
00:26:35,152 --> 00:26:37,872
�Qu� marca, largos, cortos, con filtro?
367
00:26:37,872 --> 00:26:41,751
- S�, fant�stico deprisa..
- Tenga esto.
368
00:26:49,832 --> 00:26:50,787
Hola, enfermera.
369
00:26:52,872 --> 00:26:53,907
�Darrell!
370
00:26:55,152 --> 00:26:58,701
- �Helen!
- Hola, Darrell.
371
00:26:58,752 --> 00:27:01,027
Su caf� me est� gui�ando.
372
00:27:01,072 --> 00:27:02,744
Darell, ay�deme.
373
00:27:02,792 --> 00:27:04,912
�Esto pasa a menudo?
374
00:27:04,912 --> 00:27:06,903
Deprisa, porfavor.
375
00:27:06,952 --> 00:27:09,944
No se preocupe, soy muy bueno con esto.
376
00:27:09,992 --> 00:27:12,108
Estoy con un Almirante
con un tup� suelto.
377
00:27:14,832 --> 00:27:15,821
permiso.
378
00:27:19,952 --> 00:27:22,072
perd�n.
379
00:27:22,072 --> 00:27:23,992
Lo siento.
380
00:27:23,992 --> 00:27:25,948
�De vuelta por el segundo?
381
00:27:32,192 --> 00:27:35,072
Darrell, �qu� est�s haciendo aqu�?.
382
00:27:35,072 --> 00:27:38,189
Estoy aqu� desde ayer.
No he podido salir.
383
00:27:38,712 --> 00:27:39,992
No le veo la gracia.
384
00:27:39,992 --> 00:27:42,108
- �Cigarrillos?
- No, gracias, no fumo.
385
00:27:44,152 --> 00:27:47,112
- �Qu� le ha pasado a su ojo?
- No s�. �Qu� le ha hecho a mi ojo?
386
00:27:47,112 --> 00:27:49,751
No le haga caso, est� perfecto.
387
00:27:49,792 --> 00:27:51,752
Bebamos por la pareja perfecta...
388
00:27:51,752 --> 00:27:54,832
...por dos personas que
tienen tanto en com�n.
389
00:27:54,832 --> 00:27:55,947
Es nauseabundo.
390
00:27:56,952 --> 00:27:58,146
por nuestra enfermera.
391
00:27:58,192 --> 00:28:01,184
Acabo de enterarme que
tiene una familia de...
392
00:28:01,712 --> 00:28:05,944
- Lo siento.
- Tranquila, estoy acostumbrado.
393
00:28:05,992 --> 00:28:10,190
La sopa en casa de Frank
es como una catarata.
394
00:28:10,712 --> 00:28:14,705
- El tiene una familia de...
- perd�n.
395
00:28:14,752 --> 00:28:15,872
El mar est� agitado esta noche.
396
00:28:15,872 --> 00:28:20,104
- Si est� muy amontonados
aqu�. - Hablando de montones...
397
00:28:20,152 --> 00:28:23,940
Ustedes dos est�n hechos
el uno para el otro.
398
00:28:23,992 --> 00:28:26,870
Acabo de enterarme
que ella es madre de...
399
00:28:27,792 --> 00:28:29,112
�Qui�n me empuj�?
400
00:28:29,112 --> 00:28:30,992
porfavor, d�jeme ayudarle.
401
00:28:30,992 --> 00:28:33,984
Si quer�is estar solos, decirlo.
402
00:28:34,032 --> 00:28:35,909
- V�monos de aqu�.
- S�.
403
00:28:50,152 --> 00:28:51,141
�Frank?
404
00:28:53,192 --> 00:28:55,786
�C�mo has perdido tu enagua?
405
00:28:55,832 --> 00:28:59,072
No hagas preguntas,
est� all� en alg�n sitio.
406
00:28:59,072 --> 00:29:01,745
Col�quese bien esa pesta�a.
407
00:29:21,112 --> 00:29:23,945
Usted es un tigre, �no es cierto?
408
00:29:37,992 --> 00:29:42,872
Frank, antes de demasiado tarde,
hay algo que tengo que decirte.
409
00:29:42,872 --> 00:29:45,181
- �Ahora qu� se te ha perdido?
- No, no es eso.
410
00:29:45,712 --> 00:29:47,828
No es tan trivial.
411
00:29:48,832 --> 00:29:54,032
- Frank, tengo 8 hijos.
- �8 hijos!
412
00:29:54,032 --> 00:29:57,741
4 ni�os, 4 ni�as, de diferentes edades.
413
00:29:59,032 --> 00:30:02,832
�Frank! �Frank! Estamos en un tranv�a.
414
00:30:02,832 --> 00:30:05,983
- Claro.
- Me mareo en los tranv�as.
415
00:30:06,032 --> 00:30:07,872
La verdad es que yo tambi�n
tengo algo que decirle.
416
00:30:07,872 --> 00:30:10,872
- �Qu�?
- Yo tengo 10 hijos.
417
00:30:10,872 --> 00:30:13,952
�10? �10!
418
00:30:13,952 --> 00:30:19,912
- �10!
- 3 ni�os, 5 ni�as.
419
00:30:19,912 --> 00:30:24,190
- Eso son solo 8.
- Tengo 2 en alquiler.
420
00:30:24,712 --> 00:30:29,192
- Frank, 8 y 10 son...
- Una exageraci�n.
421
00:30:29,192 --> 00:30:33,947
Helen, baj�monos de este
chisme. Me siento mal.
422
00:30:46,792 --> 00:30:49,952
�Qu� quieres decir con
que tienes 2 en alquiler?
423
00:30:49,952 --> 00:30:51,783
pues, un
hombre solo...
424
00:30:51,832 --> 00:30:55,825
No he podido mantener a una
familia as� de grande unida.
425
00:30:55,872 --> 00:30:57,952
Mi hermano y mi cu�ada
cuidan a los m�s peque�as.
426
00:30:57,952 --> 00:31:02,112
- Horrible.
- Eso es lo que dicen mis hijos.
427
00:31:02,112 --> 00:31:05,024
Me odian por eso y los entiendo.
428
00:31:19,872 --> 00:31:22,067
Me hubiera gustado
que conocieras a Dick.
429
00:31:22,112 --> 00:31:25,184
- �C�mo era �l?
- Muy parecido a ti.
430
00:31:25,712 --> 00:31:28,146
Enredado con la Marina y sus hijos.
431
00:31:30,152 --> 00:31:31,744
�Y contigo?
432
00:31:45,192 --> 00:31:49,105
Frank, gracias por
esta maravillosa noche.
433
00:31:49,152 --> 00:31:53,145
- Ha sido un placer conocerte.
- El placer ha sido m�o.
434
00:31:58,792 --> 00:32:00,783
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
435
00:32:00,832 --> 00:32:03,710
- Me gustar�a regalarle algo.
- Frank, no es necesario.
436
00:32:03,752 --> 00:32:05,743
Un recuerdo de nuestra
primera y �ltima cita.
437
00:32:12,152 --> 00:32:17,752
- �Qu� te parece ese Buda?
- No, parece jade real.
438
00:32:17,752 --> 00:32:21,142
- �Y ese abanico?
- Un recuerdo de 55 centavos.
439
00:32:21,192 --> 00:32:23,069
Esa figura es muy bonita.
440
00:32:30,992 --> 00:32:33,152
- Tiene muy buen gusto.
- Gracias.
441
00:32:33,152 --> 00:32:35,072
Es una diosa china...
442
00:32:35,072 --> 00:32:38,912
...que le da poder a
aquellos que la miran.
443
00:32:38,912 --> 00:32:40,948
- �C�mo se
llama? - Kuan-Yin.
444
00:32:40,992 --> 00:32:44,109
- �Qu� significa?
- Es un s�mbolo de fertilidad.
445
00:32:59,152 --> 00:33:01,029
Que no aterrice,
que de
446
00:33:01,072 --> 00:33:04,747
3-4, una vuelta m�s y tr�elo de nuevo.
447
00:33:04,792 --> 00:33:06,872
�por qu� no me dijiste
que ten�a 8 hijos?
448
00:33:06,872 --> 00:33:10,992
Me quem� un par de veces
tratando de dec�rtelo.
449
00:33:10,992 --> 00:33:13,062
pero no te preocupes.
450
00:33:13,112 --> 00:33:16,104
Tengo unas chicas menos
ocupadas que te encantar�n.
451
00:33:16,152 --> 00:33:18,792
Dej�moslo estar,
ya me he cansado.
452
00:33:18,792 --> 00:33:20,952
No, eso es lo que me preocupa.
453
00:33:20,952 --> 00:33:22,712
Has estado demasiado tiempo
en dique seco.
454
00:33:22,712 --> 00:33:26,705
Atenci�n otra vuelta, mantenga la velocidad,
verifique el reductor y pase.
455
00:33:26,752 --> 00:33:30,745
3-4, otra vuelta, mantenga la velocidad,
verifique el reductor y pase.
456
00:33:30,792 --> 00:33:34,865
�Qui�n pasar�a una noche
con un hombre con 10 hijos?
457
00:33:34,912 --> 00:33:37,710
- Una chica que no lo sabe.
- �Quieres que mienta?
458
00:33:37,752 --> 00:33:40,112
No, simplemente
no hables sobre el tema.
459
00:33:40,112 --> 00:33:41,181
Aqu� viene.
460
00:33:52,912 --> 00:33:54,872
3-4, buen pase.
461
00:33:54,872 --> 00:33:57,792
Conozco un peque�o
restaurantejapon�s.
462
00:33:57,792 --> 00:34:00,704
Yo hago la reserva.
463
00:34:00,752 --> 00:34:04,904
Madelaine Love,
no le gusta hablar.
464
00:34:07,152 --> 00:34:08,870
�Qu� clase de mujer �s?
465
00:34:17,952 --> 00:34:19,146
�Eso responde tu pregunta?
466
00:34:23,032 --> 00:34:26,024
No, Darrell, y no intentes
de organizar mi vida.
467
00:34:26,072 --> 00:34:28,112
Me sorprende que no lo conozcas.
468
00:34:28,112 --> 00:34:29,101
Cierra la mano.
469
00:34:30,872 --> 00:34:34,032
- No he hecho nada todav�a.
- Estaba practicando.
470
00:34:34,032 --> 00:34:37,152
El es un doctor maravilloso.
Un hombre serio.
471
00:34:37,152 --> 00:34:39,952
Tiene una reputaci�n tremenda,
y muy formal.
472
00:34:39,952 --> 00:34:40,941
Ahora.
473
00:34:44,112 --> 00:34:45,752
No m�s citas.
474
00:34:45,752 --> 00:34:48,186
No pienses en �l como una cita
m�s bien como una cena.
475
00:34:48,712 --> 00:34:53,069
Conozco un peque�o restaurante
japon�s. Har� la reserva.
476
00:34:53,112 --> 00:34:54,784
Con calma.
477
00:34:57,832 --> 00:34:59,032
�C�mo es �l?
478
00:34:59,032 --> 00:35:02,872
Odio usar la palabra Adonis,
pero es apropiada.
479
00:35:02,872 --> 00:35:05,067
Con las sienes plateadas.
muy distinguido.
480
00:35:07,072 --> 00:35:11,748
- �Es alto?
- Era un jugador de baloncesto.
481
00:35:14,752 --> 00:35:16,832
Tuve que mentir por supuesto.
482
00:35:16,832 --> 00:35:19,904
pero Frank y Helen eran
el uno para el otro.
483
00:35:19,952 --> 00:35:23,831
Lo �nico que ten�a que hacer era
reunirlos por casualidad.
484
00:35:23,872 --> 00:35:26,072
Hab�a que hacerlo.
485
00:35:26,072 --> 00:35:31,832
Le dije que el Dr. Ashford
era casi de 2 metros.
486
00:35:31,832 --> 00:35:33,902
Una mentira que
no le hace da�o a nadie.
487
00:35:36,032 --> 00:35:38,792
Me pregunt� si el Doctor
ser�a tan atento...
488
00:35:38,792 --> 00:35:41,989
...si le dijera que yo soy
3 hijos m�s alta que �l.
489
00:35:48,152 --> 00:35:51,992
Mi cita no abri� la boca
desde que la recog�.
490
00:35:51,992 --> 00:35:53,789
No ten�a ni idea
qu� estaba pensando...
491
00:35:53,832 --> 00:35:55,902
...hasta que pas� frente
al restaurante.
492
00:36:00,152 --> 00:36:04,992
Odio los pre�mbulos, �y t�?
Ahora ya estamos de acuerdo.
493
00:36:04,992 --> 00:36:06,869
Tengamos una cena r�pida.
494
00:36:12,912 --> 00:36:13,947
Dej� el motor en marcha.
495
00:36:33,072 --> 00:36:35,188
Darrell dijo que ten�amos
mucho en com�n.
496
00:36:37,712 --> 00:36:39,748
Usted es una enfermera,
yo un doctor.
497
00:36:41,152 --> 00:36:43,985
- �Cu�l es su especialidad?
- Obstetricia.
498
00:36:45,072 --> 00:36:47,984
Darrell ten�a un maldito
sentido del humor.
499
00:36:54,752 --> 00:36:57,992
Estaba molesta que Frank me
hab�a visto con el Dr. Ashford.
500
00:36:57,992 --> 00:36:58,981
No s� por qu�.
501
00:37:05,752 --> 00:37:09,142
por alg�n motivo, sent�a que
estaba siendo infiel.
502
00:37:09,192 --> 00:37:11,992
Y Madelaine solo me hab�a
quitado los zapatos.
503
00:37:11,992 --> 00:37:15,826
Los avances del Dr. fueron
cada vez un poco m�s decididos.
504
00:37:20,632 --> 00:37:22,862
Me preocupaba pensar que
Frank me estaba mirando.
505
00:37:23,752 --> 00:37:24,946
Y estaba mirando.
506
00:37:26,912 --> 00:37:28,345
No me haces ning�n caso.
507
00:37:35,272 --> 00:37:36,944
Gracias.
508
00:37:39,232 --> 00:37:45,182
Helen, debo serle honesto.
Me siento solo, muy solo.
509
00:37:45,232 --> 00:37:46,872
Hay momentos
en los que me siento...
510
00:37:46,872 --> 00:37:49,147
Yo no me siento sola.
511
00:37:49,192 --> 00:37:51,232
Soy la madre de 8 hijos.
512
00:37:51,232 --> 00:37:54,992
- Viajar a lugares rom�nticos...
- Tengo 8.
513
00:37:54,992 --> 00:37:57,112
Si tan solo pudiera
encontrar alguien.
514
00:37:57,112 --> 00:38:01,312
Doctor, creo que
no me ha o�do.
515
00:38:01,312 --> 00:38:05,988
Acabo de decir que soy
la madre de 8 hijos.
516
00:38:09,192 --> 00:38:12,309
Siempre he admirado a una mujer
con sentido del humor.
517
00:38:18,872 --> 00:38:22,262
Mientras tanto en mi cuartel,
era hora del recuento.
518
00:38:24,152 --> 00:38:26,872
Es una familia muy atractiva.
519
00:38:26,872 --> 00:38:29,022
- Muy atractiva.
- Gracias.
520
00:38:30,352 --> 00:38:33,071
- Disculpe un momento.
- Claro.
521
00:38:52,232 --> 00:38:54,029
�Dr. Ashford?
522
00:39:08,952 --> 00:39:14,192
- �Era su pareja?
- S�. Tuvo una emergencia.
523
00:39:14,192 --> 00:39:17,184
- La llevo a casa, suba.
- No, no quisiera molestar.
524
00:39:17,232 --> 00:39:19,192
A Madelaine no le importa.
525
00:39:19,192 --> 00:39:21,342
- �Bromeas?
- �Ve?
526
00:39:44,952 --> 00:39:46,271
Ella es mi hija mayor.
527
00:39:46,312 --> 00:39:50,272
Sale con un motociclista
de pelo largo...
528
00:39:50,272 --> 00:39:52,945
...adem�s creo que tiene
el pelo pintando.
529
00:39:52,992 --> 00:39:58,112
Nunca me habla de �l.
No s� qu� hacer.
530
00:39:58,152 --> 00:40:01,072
No puedes impedirle
salir con �l.
531
00:40:01,072 --> 00:40:04,348
Lo s�, solo tiene 16 a�os.
532
00:40:04,872 --> 00:40:08,911
Cuando la trae de vuelta,
se quedan afuera bes�ndose.
533
00:40:08,952 --> 00:40:11,312
�Imag�nese! �Qu� m�s inventar�n?
534
00:40:11,312 --> 00:40:13,992
A Ver�nica le gustan
tanto los chicos...
535
00:40:13,992 --> 00:40:16,904
...que se casar� antes
de cumplir 9 a�os.
536
00:40:20,872 --> 00:40:24,069
No le interesa el colegio.
Solo lee tebeos.
537
00:40:24,112 --> 00:40:26,352
S�, Tommy tiene 9 a�os
y casi no puede leer.
538
00:40:26,352 --> 00:40:28,992
Jean, que tiene 7,
lee mucho mejor.
539
00:40:28,992 --> 00:40:32,952
Louise tiene 12, le ayuda a
Rusty con su ortograf�a.
540
00:40:32,952 --> 00:40:36,312
Tommy le ayuda a Colleen y a
Janette con las matem�ticas.
541
00:40:36,312 --> 00:40:39,031
Qu� conversaci�n.
542
00:40:39,072 --> 00:40:43,111
�pusiste algo en mi cena?
Estoy alucinando.
543
00:40:43,152 --> 00:40:45,272
- �Cu�ntos hijos tienes?
- 10.
544
00:40:45,272 --> 00:40:50,187
Helen, no hay ning�n motivo
para dejar de vernos.
545
00:40:50,232 --> 00:40:52,992
Creo que podr�amos ser amigos.
546
00:40:52,992 --> 00:40:54,869
El hecho de que yo soy
un hombre y t� una mujer...
547
00:40:54,912 --> 00:40:56,186
...no tiene nada
que ver con esto.
548
00:40:56,232 --> 00:40:59,112
Despu�s el pap� oso le dijo
a la mam� oso...
549
00:40:59,112 --> 00:41:01,342
...�Qui�n est� durmiendo
en mi cama?
550
00:41:01,872 --> 00:41:04,032
porfavor, d�jame en
la pr�xima salida.
551
00:41:04,032 --> 00:41:07,263
As� podr�is hablar tranquilamente
de vuestro ejercito de ni�os.
552
00:41:07,312 --> 00:41:11,872
- No puedo hacerte eso.
- pap�, porfavor, lo prefiero.
553
00:41:11,872 --> 00:41:14,952
10 hijos, me pone nerviosa
sentarme a tu lado.
554
00:41:14,952 --> 00:41:18,072
Helen, no s� por qu�
estoy fingiendo.
555
00:41:18,072 --> 00:41:22,190
Quiero verte de nuevo no solo
para hablar de los hijos.
556
00:41:22,232 --> 00:41:24,029
Yo tambi�n quiero verte.
557
00:41:24,072 --> 00:41:28,112
por encima de la miseria,
los gritos y la tensi�n...
558
00:41:28,112 --> 00:41:29,943
...me gusta tener 10 hijos.
559
00:41:29,992 --> 00:41:33,985
- A m� me gusta tener 8.
- A m� me gusta no tenerlos.
560
00:41:35,352 --> 00:41:37,343
Entre nuestro trabajo
y nuestros hijos...
561
00:41:37,872 --> 00:41:41,069
...fuimos capaces de encontrar
un par de horas para nosotros.
562
00:43:24,232 --> 00:43:27,272
Cuando los lugares eran mejores
porque est�bamos juntos...
563
00:43:27,272 --> 00:43:30,309
...me di cuenta que el vac�o
hab�a desaparecido...
564
00:43:30,352 --> 00:43:33,981
...y el mundo era un lugar
en el que val�a la pena vivir.
565
00:43:34,032 --> 00:43:36,990
Era el momento para
la prueba final.
566
00:43:37,032 --> 00:43:39,341
Invit� a Helen a conocer
a mi tribu.
567
00:43:42,232 --> 00:43:45,992
- �Aqu� viene!
- �C�mo es ella?
568
00:43:45,992 --> 00:43:48,347
Mala, se le ve en los ojos.
569
00:43:54,232 --> 00:43:58,152
- Frank, tengo miedo.
- No te preocupes.
570
00:43:58,152 --> 00:44:01,144
Tuve una charla con mis hijos.
Te van a querer.
571
00:44:03,112 --> 00:44:04,181
�Qui�n ha cerrado la puerta?
572
00:44:09,632 --> 00:44:13,872
- perd�n, pap�.
- Luego hablamos.
573
00:44:13,872 --> 00:44:16,670
Bueno, grupo, la Se�ora North.
574
00:44:16,712 --> 00:44:17,747
Helen.
575
00:44:17,792 --> 00:44:19,992
- Ya conoces a Louise.
- S�, hola, Louise.
576
00:44:19,992 --> 00:44:23,872
- Mike, Rusty y Rosemary.
- Hola.
577
00:44:23,872 --> 00:44:25,592
- Susan.
- Hola, Susan.
578
00:44:25,592 --> 00:44:26,792
- Ver�nica.
- Hola, Ver�nica.
579
00:44:26,792 --> 00:44:27,992
- YGreg.
- Hola, Greg.
580
00:44:27,992 --> 00:44:30,712
Ya que conoces a la familia,
�un trago?
581
00:44:30,712 --> 00:44:33,670
Frank, aqu� solo hay 7.
582
00:44:35,872 --> 00:44:38,670
- Mary, �d�nde est� Mary?
- Se est� escondiendo.
583
00:44:40,912 --> 00:44:43,551
Mary no es hora de jugar.
584
00:44:45,552 --> 00:44:47,543
Hola, Mary, yo soy la t�a Helen.
585
00:44:47,592 --> 00:44:49,992
�No es verdad!
�No quiero otra mam�!
586
00:44:49,992 --> 00:44:52,665
�No quiero tener otra mam�!
587
00:44:55,952 --> 00:44:58,912
Frank, estoy lista
para tomarme un trago.
588
00:44:58,912 --> 00:45:00,664
Mike, �crees que
puedes utilizar el bar?
589
00:45:01,672 --> 00:45:03,788
�Qu� quieres, t�a Helen?
590
00:45:03,832 --> 00:45:06,710
Un destornillador.
No muy fuerte.
591
00:45:06,752 --> 00:45:09,664
- Zumo de naranja con vodka.
- Lo s�, pap�.
592
00:45:09,712 --> 00:45:11,632
perd�n, quiero whisky con agua.
593
00:45:11,632 --> 00:45:12,832
Ya lo s�, pap�.
594
00:45:12,832 --> 00:45:15,832
Se me olvida que tiene 18 a�os.
595
00:45:15,832 --> 00:45:20,587
- �Fue buena idea venir?
- por supuesto.
596
00:45:20,632 --> 00:45:22,992
Si no hubieras venido,
�c�mo ibas a conocer a mi familia
597
00:45:22,992 --> 00:45:25,792
Todo va a salir bien.
598
00:45:25,792 --> 00:45:27,703
�Est� sentada en mi pintura!
599
00:45:27,752 --> 00:45:30,710
- Disc�lpame, querida.
- Est� bien.
600
00:45:53,872 --> 00:45:55,783
Greg, ll�nalo
con zumo de naranja.
601
00:45:55,832 --> 00:45:57,672
- �para qui�n?
- T�a Helen.
602
00:45:57,672 --> 00:45:58,866
Mike, ya esta lista.
603
00:45:58,912 --> 00:46:02,871
Susy, lleva esto all�. Gracias.
604
00:46:20,872 --> 00:46:22,908
�Oye, Rusty?
605
00:46:22,952 --> 00:46:24,832
�Quieres ser el camarero?
606
00:46:24,832 --> 00:46:29,906
- Bien. �Cu�l es cu�l?
- T�a Helen y pap�.
607
00:46:54,912 --> 00:46:57,632
�Ves esos dos beb�s?
608
00:46:57,632 --> 00:47:01,671
Y estos tres son de Marte,
supongo. �Son muy buenos!
609
00:47:01,712 --> 00:47:03,862
Gracias. �Rusty?
610
00:47:03,912 --> 00:47:07,791
Espera, Susan. Un brindis
para nuestra invitada.
611
00:47:07,832 --> 00:47:12,030
port�a Hellen levanto mi copa
y bebamos todos para abrir boca.
612
00:47:12,552 --> 00:47:14,952
Guarda a Dylan Thomas
para m�s tarde, Greg.
613
00:47:14,952 --> 00:47:18,501
Le damos la bienvenida a
nuestra encantadora visita.
614
00:47:18,552 --> 00:47:19,905
Gracias, gracias.
615
00:47:44,912 --> 00:47:46,630
Est� delicioso.
616
00:47:52,952 --> 00:47:57,592
�Qu� maravilla!
�D�nde naci� Ver�nica?
617
00:47:57,592 --> 00:47:58,911
- En Jap�n.
- En Jap�n.
618
00:47:58,952 --> 00:48:00,624
La llamo mi galleta
de la fortuna...
619
00:48:00,672 --> 00:48:01,946
...porque lleg�
despu�s de cenar.
620
00:48:10,712 --> 00:48:11,667
Qu� gracioso.
621
00:48:12,992 --> 00:48:15,672
�D�nde est� el fuego?
622
00:48:15,672 --> 00:48:18,632
- La cena est� servida.
- �La comida est� servida!
623
00:48:18,632 --> 00:48:21,592
Rosemary y Louise han sido
las cocineras.
624
00:48:21,592 --> 00:48:25,792
�Maravilloso! Absolutamente
maravilloso, Rosemary.
625
00:48:25,792 --> 00:48:30,661
- Yo soy Susan.
- por supuesto y nunca cambies.
626
00:48:32,992 --> 00:48:38,792
�Tienes una familia maravillosa!
�Todos son una maravilla!
627
00:48:38,792 --> 00:48:41,625
Maravillosa. Hijos hermosos.
628
00:48:41,672 --> 00:48:43,549
Es genial.
629
00:48:43,592 --> 00:48:45,792
Cuidado con el primer escal�n.
Es una joya.
630
00:48:45,792 --> 00:48:47,752
Greg, prep�rale el asiento
a nuestra invitada.
631
00:48:47,752 --> 00:48:50,789
- Claro.
- Gracias, Greg.
632
00:48:52,792 --> 00:48:53,781
Gracias, Greg.
633
00:48:56,672 --> 00:48:58,867
- Tengo hambre.
- Ver�nica.
634
00:49:00,992 --> 00:49:02,744
Bendice Se�or...
635
00:49:05,672 --> 00:49:06,741
perd�n.
636
00:49:08,592 --> 00:49:11,664
Estos alimentos que
vamos a recibir.
637
00:49:14,632 --> 00:49:15,701
perd�n.
638
00:49:16,912 --> 00:49:19,585
Desde ti hasta Cristo
nuestro se�or...
639
00:49:19,632 --> 00:49:20,587
Am�n.
640
00:49:21,592 --> 00:49:24,868
- �Est�s bien?
- S�, estoy maravillosa.
641
00:49:47,992 --> 00:49:48,981
�Quieres leche?
642
00:49:50,552 --> 00:49:56,024
- Yo lo puedo hacer sola.
- Claro que puedes.
643
00:49:56,672 --> 00:49:59,823
Que calor hace aqu�
�no creen?
644
00:49:59,872 --> 00:50:02,830
- �Quieres pur� de patatas?
- S�, gracias.
645
00:50:03,992 --> 00:50:07,872
- �Qui�n quiere pur� de patatas?
- Est� bien.
646
00:50:07,872 --> 00:50:10,909
�Cuidado con mi nuevo vestido!
647
00:50:14,992 --> 00:50:16,550
Lo siento.
648
00:50:17,872 --> 00:50:19,544
�Oye!
649
00:50:20,992 --> 00:50:22,664
�Dios m�o!
650
00:50:25,592 --> 00:50:26,661
�Lo siento!
651
00:50:27,872 --> 00:50:31,831
�Lo siento, cari�o,
lo siento much�simo!
652
00:50:33,832 --> 00:50:36,824
Rosemary, ayuda a limpiar
a Ver�nica.
653
00:50:36,872 --> 00:50:38,552
No fue mi intenci�n.
654
00:50:38,552 --> 00:50:39,985
Yo la limpio.
655
00:50:42,632 --> 00:50:43,712
�perd�n!
656
00:50:43,712 --> 00:50:47,992
Lo siento, de verdad.
No s� qu� me est� pasando.
657
00:50:47,992 --> 00:50:50,790
�Es tan terrible!
658
00:50:55,552 --> 00:50:56,621
Lo siento.
659
00:51:00,592 --> 00:51:01,866
Dick, estoy mareada.
660
00:51:01,912 --> 00:51:02,912
Soy Frank.
661
00:51:02,912 --> 00:51:06,621
- Dios m�o, �qu� he hecho?
- No has hecho nada.
662
00:51:06,672 --> 00:51:09,903
Me he enamorado,
eso es lo que he hecho.
663
00:51:09,952 --> 00:51:13,752
promet� no enamorarme de nuevo.
664
00:51:13,752 --> 00:51:17,832
Quer�a darle una buena impresi�n
a tus hijos.
665
00:51:17,832 --> 00:51:21,832
He estado actuando como
una idiota y no s� porqu�.
666
00:51:21,832 --> 00:51:24,632
�No s� por qu�!
667
00:51:24,632 --> 00:51:28,671
Si solo este cuarto parara
de dar vueltas...
668
00:51:28,712 --> 00:51:30,543
...quiz�s podr�a encontrar
alg�n lugar para vomitar.
669
00:51:30,592 --> 00:51:33,743
Louise, mu�strale a
la Sra. North el ba�o. Ay�dale.
670
00:51:33,792 --> 00:51:38,741
�No s� por qu�! No s�.
671
00:51:48,552 --> 00:51:50,861
�El consejo de guerra
declara abierta la sesi�n!
672
00:52:09,632 --> 00:52:11,827
No ten�an que esperar
a cenar por m�.
673
00:52:11,872 --> 00:52:14,670
Decidimos usar los modales
de la compa��a.
674
00:52:14,712 --> 00:52:17,829
Helen, los ni�os tienen
algo que decirte.
675
00:52:17,872 --> 00:52:21,785
Sra. North perd�neme por ponerle
tanta ginebra en su copa.
676
00:52:21,832 --> 00:52:24,912
Ese fue el problema.
677
00:52:24,912 --> 00:52:29,912
- Yyo por ponerle tanto Vodka.
- Yyo por el whisky.
678
00:52:29,912 --> 00:52:31,789
�Whisky, vodka y...?
679
00:52:31,832 --> 00:52:34,832
Helen has sido v�ctima
de un pearl Harbor alcoh�lico.
680
00:52:34,832 --> 00:52:36,709
Estoy sorprendido
que haya sobrevivido.
681
00:52:36,752 --> 00:52:39,550
Nos las arreglaremos
con los camareros despu�s.
682
00:52:39,592 --> 00:52:42,912
No los culpes, porfavor.
Han demostrado ser sinceros.
683
00:52:42,912 --> 00:52:46,587
No quieren a otra madre
y no los culpo.
684
00:52:46,632 --> 00:52:50,712
Yt�, Frank, deber�as
estar en un barco, en el mar.
685
00:52:50,712 --> 00:52:52,668
Ese es tu lugar.
686
00:52:52,712 --> 00:52:55,792
Si los ni�os no me quieren,
lo entiendo.
687
00:52:55,792 --> 00:52:57,703
�Ahora esc�chame!
688
00:52:57,752 --> 00:52:59,952
Mi inter�s porti
no tiene nada que ver...
689
00:52:59,952 --> 00:53:02,712
...con encontrar una madre
a mis hijos.
690
00:53:02,712 --> 00:53:04,668
No se merecen a alguien
como t�.
691
00:53:04,712 --> 00:53:07,792
Adem�s no tengo ning�n
deseo de volver al mar.
692
00:53:07,792 --> 00:53:11,580
Es m�s Helen, si me aceptas...
693
00:53:11,632 --> 00:53:13,712
...estar�a feliz de quedarme
en tierra firme para siempre.
694
00:53:13,712 --> 00:53:14,940
porque estoy enamorado de ti.
695
00:53:14,992 --> 00:53:19,622
- Y nadie puso nada en mi copa.
- �Hablas en serio, Frank?
696
00:53:19,672 --> 00:53:22,982
S�, por eso te lo digo,
delante de tantos testigos...
697
00:53:23,032 --> 00:53:25,671
...aunque no sean
de fiar.
698
00:53:26,912 --> 00:53:28,630
Frank.
699
00:53:35,912 --> 00:53:37,789
Les doy 6 meses.
700
00:54:04,872 --> 00:54:05,992
Fue una boda t�pica.
701
00:54:05,992 --> 00:54:09,752
Con los enemigos de la novia
y el novio.
702
00:54:09,752 --> 00:54:12,664
Hay pelotones de
fusilamiento m�s compasivos.
703
00:54:12,712 --> 00:54:15,909
Cuando vi a los ni�os,
me pregunt� si Frank y yo...
704
00:54:15,952 --> 00:54:18,792
...ten�amos el derecho de
hacerles esto.
705
00:54:18,792 --> 00:54:22,705
Con solo mirarlos uno sab�a
lo que estaban pensando.
706
00:54:22,752 --> 00:54:24,832
Todos los fot�grafos afuera...
707
00:54:24,832 --> 00:54:28,592
...iban a sacar nuestra foto en
todos los peri�dicos y teles.
708
00:54:28,592 --> 00:54:31,026
No vamos a ser una familia,
sino un espect�culo.
709
00:54:31,552 --> 00:54:34,792
Cuando los chicos se enteren,
me voy a matar.
710
00:54:34,792 --> 00:54:40,549
�por qu� se casan? �Ser� qu�
hay algo f�sico entre ellos?
711
00:54:40,592 --> 00:54:41,866
�A su edad?
712
00:54:43,872 --> 00:54:46,672
Tiene ojos de mala.
713
00:54:46,672 --> 00:54:50,552
�C�mo puedo hacerles esto
a ellos y a Frank?
714
00:54:50,552 --> 00:54:51,951
lo �nico que tengo que hacer
es mantener la calma...
715
00:54:51,992 --> 00:54:53,664
...o volverme y correr.
716
00:54:53,712 --> 00:54:56,784
En sus marcas, listos...
717
00:54:56,832 --> 00:54:57,787
Helen.
718
00:55:01,832 --> 00:55:04,869
Olv�date de los torpedos.
Vamos adelante.
719
00:55:40,712 --> 00:55:42,509
- Toma.
- �para qu�?
720
00:55:42,552 --> 00:55:43,746
T�ralo, est�pido.
721
00:56:06,592 --> 00:56:08,548
La nieve ha llegado pronto
este a�o.
722
00:56:15,912 --> 00:56:19,632
Esa no es manera de portarse.
723
00:56:19,632 --> 00:56:21,623
No te preocupe.
Cuidaremos a los ni�os.
724
00:56:21,672 --> 00:56:23,025
Seguro, aunque nos cueste la vida.
725
00:56:23,552 --> 00:56:25,912
Es solo por un fin de semana.
726
00:56:25,912 --> 00:56:28,912
- Adi�s, Janette, s� buena.
- Adi�s, mam�.
727
00:56:28,912 --> 00:56:30,712
- Adi�s, Tommy.
- Nos vemos.
728
00:56:30,712 --> 00:56:32,031
Adi�s, Greg.
729
00:56:32,552 --> 00:56:32,984
Adi�s, Mike.
730
00:56:37,632 --> 00:56:39,782
Adi�s, Jean.
Adi�s, Ver�nica.
731
00:56:39,832 --> 00:56:42,752
- Adi�s.
- Adi�s, Louise.
732
00:56:42,752 --> 00:56:45,552
- Adi�s, Jean
- Ya me has besado.
733
00:56:45,552 --> 00:56:46,672
Lo siento.
734
00:56:46,672 --> 00:56:49,832
Cuando terminen de despedirse,
se les acabar� la luna de miel.
735
00:56:49,832 --> 00:56:51,982
Adi�s, Colleen,
cuida a los peque�os.
736
00:56:52,032 --> 00:56:53,829
Adi�s, phillip.
737
00:56:53,872 --> 00:56:55,828
- �Qu� es eso?
- Nada.
738
00:56:57,792 --> 00:56:58,907
pulmon�a quiz�s.
739
00:56:58,952 --> 00:57:03,832
Dios m�o. �Frank!
�Creo que tiene fiebre?
740
00:57:03,832 --> 00:57:07,541
Yo lo hago aqu� atr�s.
Es posible.
741
00:57:07,592 --> 00:57:09,552
�Tendr� que ir al colegio?
742
00:57:09,552 --> 00:57:11,543
Frank, no puedo ir.
743
00:57:11,592 --> 00:57:15,712
Nuestros hijos nunca van a estar
bien al mismo tiempo.
744
00:57:15,712 --> 00:57:18,590
S�, pero el a�o pasado tuvo
un poco de asma y...
745
00:57:18,632 --> 00:57:20,792
- �Qu� pasa?
- Algo le pasa a phillip.
746
00:57:20,792 --> 00:57:23,989
�pueden ponerlo en la cama
y llamar al doctor?
747
00:57:24,512 --> 00:57:25,952
Llamaremos desde el hotel.
748
00:57:25,952 --> 00:57:27,908
Si tiene gripe, ll�menme.
749
00:57:27,952 --> 00:57:29,832
Y si es algo m�s serio,
ya los llamo.
750
00:57:29,832 --> 00:57:33,745
No, no podr�a. No sabr�a.
Mejor llamo cada hora.
751
00:57:33,792 --> 00:57:38,832
Que se quede en la cama y que
los otros no se le acerquen.
752
00:57:38,832 --> 00:57:44,828
D�gale al doctor que es al�rgico
a la penicilina y a todas las sulfamidas.
753
00:57:45,592 --> 00:57:46,911
Tambi�n dile que
el a�o pasado...
754
00:57:46,952 --> 00:57:50,581
Helen...iremos en otra ocasi�n.
755
00:57:50,632 --> 00:57:53,021
Frank, gracias.
756
00:58:04,792 --> 00:58:07,625
Cre� ver la casa encogerse
a medida que nos acerc�bamos.
757
00:58:07,672 --> 00:58:11,665
Era una casa victoriana
digna cuando la encontramos.
758
00:58:11,712 --> 00:58:13,828
La �nica lo suficientemente
grande que pod�amos pagar.
759
00:58:14,512 --> 00:58:17,872
Las tuber�as no era modernas
y hab�a que reparar el techo
760
00:58:17,872 --> 00:58:21,751
pero nos enamoramos de ella
al saber que ten�a 4 ba�os.
761
00:58:28,672 --> 00:58:34,269
Entramos desfilando, la
novia, el novio, una botella de champan...
762
00:58:34,872 --> 00:58:36,385
...y 16 hijos.
763
00:58:38,792 --> 00:58:41,829
Vamos cari�o termina tu t�.
Estoy cansada y quiero dormir.
764
00:58:45,552 --> 00:58:49,432
- �Quieres algo m�s?
- S�, quiero ir a casa.
765
00:58:49,432 --> 00:58:51,662
Estamos en casa, cari�o.
Aqu� vivimos.
766
00:58:51,712 --> 00:58:54,672
�Entonces porqu�
no puedo ser phillip?
767
00:58:54,672 --> 00:58:57,709
- �Qui�n dice que no puedes?
- Ese, se�or.
768
00:59:00,552 --> 00:59:01,507
�Frank?
769
00:59:01,552 --> 00:59:04,669
Si, dice que mi nombre
es 12, azul, D.
770
00:59:04,712 --> 00:59:08,466
Si lo olvido,
no puedo ir al ba�o.
771
00:59:08,512 --> 00:59:13,427
Ese no es motivo para
estartriste cari�o.
772
00:59:13,472 --> 00:59:15,632
Es un sistema que aprendi�
en la Marina.
773
00:59:15,632 --> 00:59:19,552
No te preocupes. Voy a averiguar
que le pasa al doctor.
774
00:59:19,552 --> 00:59:20,541
Qu�date en la cama.
775
00:59:22,512 --> 00:59:25,629
Jeanette, ah� estas.
T� eres 8, rojo, B.
776
00:59:27,792 --> 00:59:31,626
Mary, t� eres 14, rojo, C.
Ver�nica...
777
00:59:31,672 --> 00:59:34,505
- �Qu� es lo que soy?
- 14, rojo, C.
778
00:59:34,552 --> 00:59:36,872
Todos tiene un n�mero,
de mayor a menor.
779
00:59:36,872 --> 00:59:39,784
Los ba�os son colores,
las camas son letras.
780
00:59:39,832 --> 00:59:44,622
As� que tu eres n�mero 14,
ba�o rojo, cuarto C.
781
00:59:44,672 --> 00:59:46,788
Este cuadro muestra
d�nde queda todo.
782
00:59:46,832 --> 00:59:48,712
�por d�nde se va?
783
00:59:48,712 --> 00:59:52,387
- Tras el pasillo.
- Gracias.
784
00:59:52,432 --> 00:59:57,552
- Ver�nica, t� eres 13, Rojo, A.
- Gracias.
785
00:59:57,592 --> 01:00:00,472
Capit�n, �c�mo va la batalla?
786
01:00:00,472 --> 01:00:01,872
Hay resistencia, pero el sistema
se impone.
787
01:00:01,872 --> 01:00:04,592
perdona si arruin�
tu noche de bodas.
788
01:00:04,592 --> 01:00:08,712
- Cre� que tambi�n era tuya.
- No quer�a sonar ansiosa.
789
01:00:08,712 --> 01:00:13,552
- Susan, t� eres 9, rojo, A.
- Si lo puedo encontrar.
790
01:00:13,552 --> 01:00:14,905
�El champan est� en el hielo?
791
01:00:15,432 --> 01:00:18,592
Si, en nuestro cuarto,
en una cubitera nueva.
792
01:00:18,592 --> 01:00:21,868
- Louise, t� eres 7, rojo, C.
- Muy bien.
793
01:00:22,392 --> 01:00:26,829
Si seguimos como vamos, estar�n
en la cama en media hora.
794
01:00:27,912 --> 01:00:31,712
- Greg, t� eres 6, azul, B.
- �S�, se�or!
795
01:00:31,712 --> 01:00:33,668
Lanzare una bengala
si me pierdo.
796
01:00:33,712 --> 01:00:37,552
- �C�mo est� phillip?
- No s�. �Qu� le pasa al doctor?
797
01:00:37,552 --> 01:00:40,783
Es probablemente la lluvia.
Tommy, t� eres 10, azul, D.
798
01:00:40,832 --> 01:00:43,710
�por qu� no puedo tener
mi propio cuarto?
799
01:00:43,752 --> 01:00:44,752
No eres el mayor.
800
01:00:44,752 --> 01:00:47,425
porque no soy de tu familia.
801
01:00:47,472 --> 01:00:48,461
�Tommy!
802
01:00:48,512 --> 01:00:49,832
Todos son parte de mi familia.
803
01:00:49,832 --> 01:00:53,427
Adem�s tienes un cuarto genial.
D detr�s el pasillo...
804
01:00:53,472 --> 01:00:54,871
Espera un segundo ah� es donde
est� Phillip.
805
01:00:54,912 --> 01:00:56,832
- �phillip?
- S�.
806
01:00:56,832 --> 01:00:58,629
N�mero 12, azul, D.
Tienes raz�n.
807
01:00:58,672 --> 01:01:00,792
Est� enfermo.
808
01:01:00,792 --> 01:01:05,422
El sistema puede ser cambiado
en segundos.
809
01:01:05,472 --> 01:01:07,588
�Muy bien, escuchen!
810
01:01:07,632 --> 01:01:09,872
Todos los C y los D pres�ntense
en el puente de mando.
811
01:01:09,872 --> 01:01:11,552
Ha habido un cambio m�nimo.
812
01:01:11,552 --> 01:01:13,861
�Todo el mundo de vuelta!
�Todos!
813
01:01:15,872 --> 01:01:19,432
�Est� bien! Las luces se fueron
por un segundo, pero no importa.
814
01:01:19,432 --> 01:01:22,549
Aqu� tenemos velas
de emergencia.
815
01:01:24,632 --> 01:01:27,632
- Helen.
- S�, cari�o.
816
01:01:27,632 --> 01:01:31,545
Frank, �crees que es un apag�n
general o solo en la casa?
817
01:01:32,752 --> 01:01:34,504
Tenemos un par de linternas.
818
01:01:36,832 --> 01:01:39,790
Greg, toma, dale un poco de luz
al primer piso.
819
01:01:43,672 --> 01:01:45,469
�Donde est� 6, azul, B?
820
01:01:45,512 --> 01:01:47,628
�Hay un gotera en el techo!
821
01:01:47,672 --> 01:01:50,472
�Imposible!
Acabaron de arreglarlo.
822
01:01:50,472 --> 01:01:51,872
Terminaban el lunes.
823
01:01:51,872 --> 01:01:53,832
Traer� unos cubos.
824
01:01:53,832 --> 01:01:57,791
- �De qu� siglo es esta casa?
- No importa. Va a ser hermosa.
825
01:01:57,832 --> 01:01:59,629
�Mi hermana est� encerrada
en el ba�o!
826
01:01:59,672 --> 01:02:02,584
- �Cu�l hermana?
- No s� su nombre todav�a.
827
01:02:02,632 --> 01:02:06,705
pero no puede salir y nosotros
no podemos entrary es mi turno.
828
01:02:21,432 --> 01:02:24,832
- Dios m�o, llegu� tarde.
- No, no estamos rezando.
829
01:02:24,832 --> 01:02:27,471
Se nos ha ido la luz.
Siga la vela.
830
01:02:28,672 --> 01:02:33,666
- �Qu� le pas� a la llave?
- Se cay� cuando se fue la luz.
831
01:02:33,712 --> 01:02:36,829
- Enciende tu vela.
- Entr� antes de repartir las velas.
832
01:02:39,632 --> 01:02:42,749
Te voy a pasar un cerilla
por la cerradura.
833
01:02:42,792 --> 01:02:45,750
Enci�ndela, encuentra la llave
y abre la puerta, �est� bien?
834
01:02:45,792 --> 01:02:49,467
- Bien.
- Aqu� va la cerilla. �Ves?
835
01:02:51,672 --> 01:02:53,867
- �Lo tienes?
- Lo tengo.
836
01:02:54,392 --> 01:02:55,825
- Enci�ndela.
- No puedo.
837
01:02:55,872 --> 01:02:56,872
�por qu�?
838
01:02:56,872 --> 01:02:59,472
Mam� no me deja jugar
con cerillas.
839
01:02:59,472 --> 01:03:00,592
�Helen!
840
01:03:00,592 --> 01:03:02,708
S�, cari�o, ya voy.
841
01:03:02,752 --> 01:03:05,872
Dile que encienda la cerilla,
busque la llave y abra la puerta.
842
01:03:05,872 --> 01:03:07,828
- �Qui�n est� dentro?
- No s�. Uno de los tuyos.
843
01:03:07,872 --> 01:03:10,784
A la que no le dejan
encender cerillas.
844
01:03:10,832 --> 01:03:13,744
�Jean! Jean est� vez puedes
encender la cerilla.
845
01:03:13,792 --> 01:03:16,909
Todos de vuelta a sus cuartos.
�De vuelta a sus cuartos!
846
01:03:17,432 --> 01:03:19,423
Vuelve a tu cuarto.
847
01:03:19,472 --> 01:03:21,781
- �Yo soy el doctor!
- Levante su vela para verlo.
848
01:03:21,832 --> 01:03:24,665
�Jean, Jean cari�o?
849
01:03:28,472 --> 01:03:31,862
- �Lo hice, lo hice!
- Claro que lo hiciste, cari�o.
850
01:03:32,392 --> 01:03:34,383
Ahora ve a tu cuarto, amor.
851
01:03:34,432 --> 01:03:36,423
Yo soy 11, rojo, A.
Yo soy 11, rojo, A.
852
01:03:39,432 --> 01:03:42,592
- �Meningitis?
- No, no es ella.
853
01:03:42,592 --> 01:03:44,792
Es mi...nuestro hijo phillip.
854
01:03:44,792 --> 01:03:47,872
No s� si soy 14, rojo, X,
�o qu�?
855
01:03:47,872 --> 01:03:50,712
�C�mo consigue uno
comida por aqu�?
856
01:03:50,712 --> 01:03:52,872
�Cu�l es el nombre
de esta residencia?
857
01:03:52,872 --> 01:03:57,627
Es un poco confuso,
nos acabamos de casar.
858
01:03:58,792 --> 01:04:00,430
Felicidades
859
01:04:00,472 --> 01:04:02,702
Los pr�ximos 20 a�os
van a ser muy f�ciles.
860
01:04:02,752 --> 01:04:03,741
�Este es mi cuarto!
861
01:04:06,432 --> 01:04:08,548
Me va a tener que disculparme
Siga adelante.
862
01:04:10,832 --> 01:04:12,550
puedes decir eso de nuevo.
863
01:04:15,792 --> 01:04:16,781
�Ya basta!
864
01:04:18,512 --> 01:04:20,867
- �Qu� est�n haciendo aqu�?
- �Este es nuestro cuarto!
865
01:04:21,392 --> 01:04:22,592
S� cuarto, B.
866
01:04:22,592 --> 01:04:25,629
Jeanette, Colleen, salgan
del cuarto de los ni�os ahora.
867
01:04:25,672 --> 01:04:27,822
�pero es nuestro cuarto
seg�n el tablero!
868
01:04:27,872 --> 01:04:29,783
�Tambi�n estamos en el tablero!
869
01:04:33,752 --> 01:04:36,425
�Qu� es esto?
870
01:04:36,472 --> 01:04:40,465
Todos se han hecho un lio.
871
01:04:41,552 --> 01:04:43,552
Gracias a Dios,
ya hay luz.
872
01:04:43,552 --> 01:04:47,670
Muchachos, recojan sus cosas,
vamos a arreglar esto.
873
01:04:47,712 --> 01:04:49,509
Ni�as, a dormir.
874
01:04:49,552 --> 01:04:50,672
No encuentro mi pijama.
875
01:04:50,672 --> 01:04:52,469
Duerme sin el por una noche.
876
01:04:52,512 --> 01:04:54,432
prefiero morir.
877
01:04:54,432 --> 01:04:56,712
No te importa nuestra familia.
878
01:04:56,712 --> 01:04:57,792
�Colleen!
879
01:04:57,792 --> 01:05:01,712
�Mam� hay un hombre en mi cuarto
tom�ndonos la temperatura!
880
01:05:01,712 --> 01:05:03,472
�Santo Cielo!
881
01:05:03,472 --> 01:05:04,746
Organic�monos.
882
01:05:13,712 --> 01:05:14,872
Lo ha encontrado, Doctor.
883
01:05:14,872 --> 01:05:18,831
No, no es �l.
El tampoco tiene fiebre.
884
01:05:18,872 --> 01:05:20,872
pero el es phillip.
El es el que est� enfermo.
885
01:05:20,872 --> 01:05:25,752
pulso normal, presi�n normal,
temperatura 37 grados.
886
01:05:25,752 --> 01:05:28,585
En la facultad, me dijeron que
eso significaba que estaba bien.
887
01:05:30,512 --> 01:05:31,672
�phillip!
888
01:05:31,672 --> 01:05:34,505
Me siento mejor,
es un buen doctor.
889
01:05:37,752 --> 01:05:40,471
Buenas noticias, Sr. Beardsley,
su hijo no est� enfermo.
890
01:05:40,512 --> 01:05:42,468
Fant�stico, pero no diga nada.
891
01:05:42,512 --> 01:05:44,582
No volver� a mezclar
los C con los D.
892
01:05:45,872 --> 01:05:47,552
perd�n.
893
01:05:47,552 --> 01:05:51,872
�puede llamar a mi esposa y
decirle que estoy rumbo a casa?
894
01:05:51,872 --> 01:05:54,511
- Yd�gale ''gracias''.
- �Por qu�?
895
01:05:54,552 --> 01:05:56,429
No tenemos hijos
896
01:06:25,752 --> 01:06:27,872
�Es esta la nueva casa
de los Beardsley?
897
01:06:27,872 --> 01:06:29,552
Venimos a dejar a estos peque�os.
898
01:06:29,552 --> 01:06:35,548
Tenga compasi�n.
Intenten dejarlos en otra puerta.
899
01:06:40,472 --> 01:06:41,461
pasa.
900
01:06:44,552 --> 01:06:47,703
�pap�, pap�! �R�pido!
�Han tra�do a Joan y a Germaine!
901
01:06:50,872 --> 01:06:52,672
- Hola.
- �Hola!
902
01:06:52,672 --> 01:06:53,741
�Joan!
903
01:06:53,792 --> 01:06:55,472
�Germaine!
904
01:06:55,472 --> 01:06:56,461
�Hola a todos!
905
01:07:01,712 --> 01:07:04,472
Es un detalle que vinieran
con esta lluvia.
906
01:07:04,472 --> 01:07:07,872
Culpa a tu padre, insisti� en
tener a toda la familia junta.
907
01:07:07,872 --> 01:07:11,552
Con esa voz no quisimos
que nos juzgara.
908
01:07:11,552 --> 01:07:14,752
Yyo necesitaba a alguien
a mi lado.
909
01:07:14,752 --> 01:07:16,629
D�jame ver a este peque�o
angelito.
910
01:07:16,672 --> 01:07:18,872
Adi�s, traemos
las cosas ma�ana.
911
01:07:18,872 --> 01:07:20,783
Gracias, Nancy y Howard.
912
01:07:20,832 --> 01:07:23,505
Buena suerte, Frank.
913
01:07:23,552 --> 01:07:25,432
�Qu� mu�equita!
914
01:07:25,432 --> 01:07:28,629
Bien, ahora ya esta
la familia completa.
915
01:07:28,672 --> 01:07:30,592
�puedo coger a mi hermana?
916
01:07:30,592 --> 01:07:32,512
Dejemos algo claro.
917
01:07:32,512 --> 01:07:35,504
De hoy en adelante no habr�
m�s ni ''m�o'', ni ''tuyo''...
918
01:07:35,552 --> 01:07:38,544
...desde hoy todo es ''nuestro''.
919
01:07:38,592 --> 01:07:41,584
Muy bien, pelot�n, a dormir.
920
01:07:43,672 --> 01:07:45,832
- �Es nuestra casa?
- S�, cari�o.
921
01:07:45,832 --> 01:07:47,868
�podemos invitar
a nuestros amigos?
922
01:08:14,472 --> 01:08:16,622
�Sra. Beardsley?
923
01:08:21,592 --> 01:08:25,672
- Est�s preciosa.
- �para una madre de 18?
924
01:08:25,672 --> 01:08:27,867
No, para ser
reci�n casada
925
01:08:40,752 --> 01:08:46,668
Frank, esto va a sonar tonto,
pero estoy nerviosa.
926
01:08:46,712 --> 01:08:48,862
�Sabes? Yo tambi�n.
927
01:08:52,872 --> 01:08:56,706
�Qu� dijo esa chica?
''Usted es un tigre''.
928
01:08:58,832 --> 01:09:03,622
Un tigre de mediana edad, un
poco canoso, pero muy enamorado.
929
01:09:05,592 --> 01:09:08,868
Frank...
�Crees qu� va a funcionar?
930
01:09:09,392 --> 01:09:12,552
�Seremos una sola
familia alguna vez?
931
01:09:12,552 --> 01:09:13,832
Claro que s�.
932
01:09:13,832 --> 01:09:19,828
pero est� en nuestras manos
dar ejemplo esta noche, tu y yo solos.
933
01:09:29,592 --> 01:09:31,583
�Hay una gotera
en nuestro cuarto!
934
01:09:31,632 --> 01:09:33,702
- �podemos dormir aqu�?.
- porfavor.
935
01:09:41,392 --> 01:09:44,623
No dormir� en ese cuarto
solo si no estoy enfermo.
936
01:09:58,672 --> 01:09:59,661
T� y yo solos.
937
01:10:03,632 --> 01:10:06,432
Cada ma�ana a las cuatro
empieza nuestro d�a.
938
01:10:06,432 --> 01:10:08,872
Dirigir a una familia
de 18 no es f�cil.
939
01:10:08,872 --> 01:10:12,706
pero se puede hacer,
el secreto es la organizaci�n.
940
01:10:12,752 --> 01:10:15,664
Un trabajo para cada uno,
y todos en el trabajo.
941
01:10:15,712 --> 01:10:18,670
Siempre era el primero
en empezar la acci�n.
942
01:10:29,872 --> 01:10:32,705
Las rebeliones
eran intolerables.
943
01:10:32,752 --> 01:10:34,592
protestaban, pero obedec�an.
944
01:10:34,592 --> 01:10:37,752
Sab�an que su capit�n estaba
haciendo lo mejor para ellos.
945
01:10:37,752 --> 01:10:39,902
Levad anclas
Marineros a la mesana.
946
01:10:40,112 --> 01:10:41,101
Listos, �fuego!
947
01:10:48,632 --> 01:10:49,621
Misi�n cumplida.
948
01:10:52,272 --> 01:10:54,912
El trabajo de Tommy era
revisar el parte meteorol�gico...
949
01:10:54,912 --> 01:10:57,192
...para as� decidir
el uniforme del d�a.
950
01:10:57,192 --> 01:10:58,944
Hay un 20% de probabilidad de lluvia.
951
01:11:03,112 --> 01:11:05,148
Mi trabajo era lavarme
los dientes.
952
01:11:07,112 --> 01:11:08,181
No era f�cil.
953
01:11:29,992 --> 01:11:34,032
Si me hubieran ayudado antes,
no se me estar�an cayendo.
954
01:11:34,032 --> 01:11:37,192
Dientes o no, el desayuno en casa
de los Beardsley inclu�a...
955
01:11:37,192 --> 01:11:39,911
...2 kilos de tocino...
956
01:11:39,952 --> 01:11:45,902
...4 litros de avena,
3 docenas de huevos...
957
01:11:50,072 --> 01:11:52,427
...40 tostadas,
a menos que se me cayeran...
958
01:11:54,792 --> 01:11:57,272
...y eso es solo para aguantar
hasta el almuerzo.
959
01:11:57,272 --> 01:12:00,272
El cual no pod�an preparar,
sin el viejo capit�n.
960
01:12:00,272 --> 01:12:05,266
Despu�s de 20 a�os en la marina
hab�a aprendido a racionar como nadie.
961
01:12:28,192 --> 01:12:30,952
El desayuno era
la mejor comida del d�a...
962
01:12:30,952 --> 01:12:33,232
...si ten�as los brazos largos.
963
01:12:33,232 --> 01:12:35,268
De todas maneras,
no me interesan los huevos...
964
01:12:40,872 --> 01:12:44,103
...tambi�n puedo vivir
sin tocino...
965
01:12:45,152 --> 01:12:47,222
...aunque algunos coman
como cerdos.
966
01:12:50,232 --> 01:12:53,861
pero si un hombre no se come
su tostada, est� perdido.
967
01:12:53,912 --> 01:12:58,269
podr�a morirme de hambre
y nadie parar�a de comer.
968
01:13:00,912 --> 01:13:02,027
Lleg� el autob�s.
969
01:13:09,872 --> 01:13:12,830
phillip, para de perder
el tiempo.
970
01:13:12,872 --> 01:13:14,351
No hab�a nada m�s que hacer.
971
01:13:14,872 --> 01:13:18,911
Tuve que inventarme
el s�ndwich de avena.
972
01:13:18,952 --> 01:13:20,021
Vamos, phillip.
973
01:13:20,072 --> 01:13:23,109
Fue aqu� cuando mi sistema
se mostr� infalible.
974
01:13:23,152 --> 01:13:27,111
Las botas de lluvia estaban en
un armario de f�cil acceso.
975
01:13:27,152 --> 01:13:31,065
Aprendimos a comprar botas,
zapatos y ropa al por mayor.
976
01:13:31,112 --> 01:13:34,866
Las tallas no importaban, a fin
de cuentas alguien lo usar�a.
977
01:13:35,952 --> 01:13:37,863
A casi todo el mundo.
978
01:13:52,232 --> 01:13:54,905
No te preocupes, phillip,
solo sigue creciendo.
979
01:13:54,952 --> 01:13:56,908
Alg�n d�a usar�s mis botas.
980
01:14:01,112 --> 01:14:03,910
Ese es mi hermano.
981
01:14:22,872 --> 01:14:23,907
Hola, Larry.
982
01:14:25,872 --> 01:14:29,023
Los muchachos celebran
una fiesta en la playa.
983
01:14:29,072 --> 01:14:31,188
Dile a tus padres que vamos
a ir al cine.
984
01:14:31,232 --> 01:14:35,111
- Larry, no puedo.
- Otra vez.
985
01:14:35,152 --> 01:14:37,992
- �por qu� no?
- S� lo que dicen sobre esas fiestas.
986
01:14:37,992 --> 01:14:39,912
Yo tambi�n,
quiero saber si es verdad.
987
01:14:39,912 --> 01:14:40,981
No voy a ir.
988
01:14:42,072 --> 01:14:44,232
- Eres incre�ble.
- �Lo soy?
989
01:14:44,232 --> 01:14:46,112
Esa rid�cula familia.
990
01:14:46,112 --> 01:14:49,024
�Eres totalmente medieval!
�Eres pat�tica!
991
01:14:49,072 --> 01:14:50,903
�T� eres un man�aco sexual!
992
01:14:50,952 --> 01:14:55,184
Entonces soy el man�aco sexual
m�s frustrado del mundo.
993
01:14:55,232 --> 01:14:57,032
�Yya casi estoy fuera
del colegio!
994
01:14:57,032 --> 01:14:57,987
�Vaya cosa!
995
01:15:07,152 --> 01:15:08,904
As� est� bien.
996
01:15:08,952 --> 01:15:11,944
Terminen sus problemas
y traigan sus hojas.
997
01:15:19,912 --> 01:15:21,868
- Gracias.
- Gracias.
998
01:15:24,232 --> 01:15:25,187
�phillip?
999
01:15:26,192 --> 01:15:28,312
No has firmado
con tu nombre.
1000
01:15:28,312 --> 01:15:31,941
- Tu nombre es phillip North.
- Yo soy phillip Beardsley.
1001
01:15:31,992 --> 01:15:34,142
Fuimos a la iglesia
y estamos todos casados.
1002
01:15:34,192 --> 01:15:37,980
- Yo soy Phillip Beardsley.
- No, cari�o, no legalmente.
1003
01:15:38,032 --> 01:15:41,072
Tenemos que firmar con nuestros
nombres legales, �no es cierto?
1004
01:15:41,072 --> 01:15:45,862
- Beardsley.
- North.
1005
01:15:45,912 --> 01:15:47,231
�Beardsley! �Beardsley!
�Beardsley!
1006
01:16:09,952 --> 01:16:13,192
Llegue lo m�s r�pido que pude.
�Qu� ha pasado?
1007
01:16:13,192 --> 01:16:14,989
preg�ntele a phillip.
1008
01:16:20,232 --> 01:16:22,223
Cari�o, �qu� ha pasado?
1009
01:16:22,272 --> 01:16:24,992
- Nada.
- �Qui�n te hizo eso?
1010
01:16:24,992 --> 01:16:26,072
Uno de los chicos.
1011
01:16:26,072 --> 01:16:30,992
Ella empez�.
Dice que no soy legal.
1012
01:16:30,992 --> 01:16:34,029
- �C�mo?
- Yque Mike no es mi hermano.
1013
01:16:34,072 --> 01:16:35,949
Claro que es tu hermano.
1014
01:16:35,992 --> 01:16:37,983
Entonces mi nombre
es phillip Beardsley.
1015
01:16:38,032 --> 01:16:38,987
phillip North.
1016
01:16:40,192 --> 01:16:42,990
Ya empieza otra vez.
1017
01:16:44,312 --> 01:16:46,232
Hermana, no podr�a llamarlo...
1018
01:16:46,232 --> 01:16:49,030
�No podr�a llamarlo
phillip Beardsley?
1019
01:16:49,072 --> 01:16:53,272
Lo siento pero el colegio
nos exige usar nombres legales.
1020
01:16:53,272 --> 01:16:55,308
Vamos a otro colegio.
1021
01:16:57,232 --> 01:17:03,182
Hermana, entiendo su problema,
pero debe entender el m�o.
1022
01:17:03,992 --> 01:17:07,905
Estoy intentando unir
a dos familias...
1023
01:17:07,952 --> 01:17:11,342
...y esta es la primera se�al
de que quiz�s estoy triunfando.
1024
01:17:11,832 --> 01:17:15,188
As� que le agradecer�a si
lo deja firmar ''Beardsley''.
1025
01:17:15,232 --> 01:17:17,905
pero legalmente es ''North''.
1026
01:17:17,952 --> 01:17:23,902
Es m�s importante qu�
emocionalmente sea ''Beardsley''.
1027
01:17:23,952 --> 01:17:27,342
- North.
- Beardsley.
1028
01:17:27,832 --> 01:17:32,110
- �North!
- �Beardsley!
1029
01:17:32,152 --> 01:17:34,188
Cuidado,
te van a hinchar un ojo.
1030
01:17:39,072 --> 01:17:42,144
�Si adopto a tus hijos,
adoptar�s a los m�os?
1031
01:17:42,192 --> 01:17:46,072
Si, as� seremos
una sola familia.
1032
01:17:46,072 --> 01:17:51,112
Tus hijos tendr�n madre legal
y los m�os tendr�n padre legal.
1033
01:17:51,112 --> 01:17:55,981
As� estar�an protegidos
si algo nos pasa a nosotros.
1034
01:18:01,112 --> 01:18:04,184
- �Fresa o frambuesa?
- Albaricoque.
1035
01:18:04,232 --> 01:18:08,872
En California cuesta $250
d�lares adoptar a un ni�o.
1036
01:18:08,872 --> 01:18:09,872
�De veras?
1037
01:18:09,872 --> 01:18:11,305
Demasiado dinero
para una formalidad.
1038
01:18:11,352 --> 01:18:14,150
Un ojo morado
no es una formalidad.
1039
01:18:16,032 --> 01:18:18,227
- �Cu�nta leche?
- 18 litros.
1040
01:18:18,272 --> 01:18:23,904
14, 15, 20.
Deber�amos adoptar una vaca.
1041
01:18:24,992 --> 01:18:28,268
Estas son para pap�.
1042
01:18:37,232 --> 01:18:41,272
$250 por 18 es $4.500.
1043
01:18:41,272 --> 01:18:44,264
- �C�mo has hecho cuentas tan r�pido?
- p�nico.
1044
01:18:44,312 --> 01:18:48,351
Hola, Sr. Beardsley,
�se lo envuelvo o comen aqu�?
1045
01:18:48,832 --> 01:18:51,272
Est� bien, Harry,
llame a todo el personal.
1046
01:18:51,272 --> 01:18:54,947
Dave, Jack, es una emergencia,
los Beardsley est�n aqu�.
1047
01:18:54,992 --> 01:18:58,109
�Frank, sabes que
me gustar�a para Navidad?
1048
01:18:58,152 --> 01:19:00,268
- �Qu�?
- No me compres nada.
1049
01:19:00,312 --> 01:19:04,066
Esos son los regalos m�s caros.
1050
01:19:04,112 --> 01:19:08,072
Si no nos di�ramos
regalos de Navidad...
1051
01:19:08,072 --> 01:19:10,267
...y no compr�ramos
el coche nuevo...
1052
01:19:10,312 --> 01:19:16,182
...y recortamos gastos en cosas que no
necesitamos, los caprichos...
1053
01:19:16,872 --> 01:19:19,102
...�no podr�amos
adoptar a los ni�os?
1054
01:19:25,992 --> 01:19:28,112
�Gracias, pap�!
1055
01:19:28,112 --> 01:19:29,306
�podr�a poner esto en su sitio?
1056
01:19:47,232 --> 01:19:49,905
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
1057
01:19:59,112 --> 01:20:00,261
�Lo quiere comprobar?
1058
01:20:06,192 --> 01:20:09,343
�C�mo puedes decidir
algo as� sin preguntarnos?
1059
01:20:09,832 --> 01:20:13,312
pensamos que os haria felices
ser adoptados.
1060
01:20:13,312 --> 01:20:16,110
�Felices de olvidar el apellido
de nuestro padre?
1061
01:20:16,152 --> 01:20:18,872
�perdernos en una jungla
llena de Beardsley?
1062
01:20:18,872 --> 01:20:20,032
Esperen un momento.
1063
01:20:20,032 --> 01:20:23,183
�Mam�, eso es lo m�s horrible
que he o�do!
1064
01:20:23,232 --> 01:20:25,143
No ha pasado un a�o...
1065
01:20:25,192 --> 01:20:28,112
...y act�as como
si nunca hubiera existido.
1066
01:20:28,112 --> 01:20:30,945
pens� que lo quer�as.
1067
01:20:43,312 --> 01:20:45,030
Me gusta ser Beardsley.
1068
01:20:45,072 --> 01:20:48,269
�T� c�llate!
No, no quiero postre.
1069
01:20:48,312 --> 01:20:49,950
Yo me lo como.
1070
01:20:53,072 --> 01:20:56,232
perd�n, no sab�a que
estaba cometiendo un crimen.
1071
01:20:56,232 --> 01:20:58,072
pens� que me quer�an.
1072
01:20:58,072 --> 01:21:00,142
Ya sabes lo que piensan.
1073
01:21:00,192 --> 01:21:03,072
No te metas, es su problema.
1074
01:21:03,072 --> 01:21:06,232
Espera, Rosemary, no es solo
el problema de ellos...
1075
01:21:06,232 --> 01:21:09,192
...yo estaba pensando
en adoptaros a todos vosotros.
1076
01:21:09,192 --> 01:21:12,032
- �Eso era parte del trato?
- S�.
1077
01:21:12,032 --> 01:21:14,944
Queremos que esto sea
una sola familia.
1078
01:21:16,992 --> 01:21:18,107
perd�n.
1079
01:21:20,072 --> 01:21:23,312
- �Qu� le pasa?
- �Qu� crees?
1080
01:21:23,312 --> 01:21:25,348
Tengo que hacer mis deberes.
1081
01:21:27,072 --> 01:21:29,912
�Deberes?
Est� realmente afectado.
1082
01:21:29,912 --> 01:21:31,872
�No deber�a estarlo?
1083
01:21:31,872 --> 01:21:35,228
Quer�amos a nuestra madre
tanto como ellos a su padre.
1084
01:21:35,272 --> 01:21:37,192
Lo s�, Rosemary.
1085
01:21:37,192 --> 01:21:39,912
�Yahora nos pides enterrarla
de nuevo?
1086
01:21:39,912 --> 01:21:42,142
�A qui�n hay que enterrar?
1087
01:21:42,192 --> 01:21:44,952
Ven hay que lavarte.
1088
01:21:44,952 --> 01:21:47,112
�perd�n!
1089
01:21:47,112 --> 01:21:50,104
�No puedo comer si todo el mundo
llora!
1090
01:21:54,872 --> 01:21:57,912
�Frank, como pudimos estar
tan equivocados?
1091
01:21:57,912 --> 01:21:59,112
Me siento como un asesino.
1092
01:21:59,112 --> 01:22:01,068
�Feliz Navidad a todos!
1093
01:22:02,912 --> 01:22:05,301
�Feliz, feliz, feliz...!
1094
01:22:11,072 --> 01:22:12,903
�Qu� desilusi�n!
1095
01:22:12,952 --> 01:22:17,264
Entre aqu� con un gran esp�ritu
navide�o y con buenas noticias...
1096
01:22:17,312 --> 01:22:19,064
...y me encuentro con
un �rea de desastre.
1097
01:22:19,112 --> 01:22:21,307
�Qu� buenas noticias son esas?
No me sentar�an nada mal.
1098
01:22:21,832 --> 01:22:23,272
- �Frank no te lo ha dicho?
- No.
1099
01:22:23,272 --> 01:22:25,263
�Sabes que te casaste
con un gran hombre?
1100
01:22:25,312 --> 01:22:26,872
�S�?.
1101
01:22:26,872 --> 01:22:31,112
Nuestro sistema de aterrizaje
fue aceptado por la Marina.
1102
01:22:31,112 --> 01:22:33,103
Frank, eso es maravilloso.
1103
01:22:33,152 --> 01:22:34,872
Solo para probarlo.
1104
01:22:34,872 --> 01:22:36,312
Est�n prob�ndolo
en el gran Enterprise.
1105
01:22:36,312 --> 01:22:39,192
- �Genial!
- �Cu�ndo lo vas a zarpar?
1106
01:22:39,192 --> 01:22:41,148
No lo voy a hacer.
1107
01:22:41,192 --> 01:22:44,867
Est� tan ocupado,
que lo har� yo.
1108
01:22:44,912 --> 01:22:47,824
pap�, es tu proyecto,
1109
01:22:47,872 --> 01:22:50,102
No quer�a dejar a mi familia.
1110
01:22:51,112 --> 01:22:54,032
Solo duran un par de semanas.
1111
01:22:54,032 --> 01:22:55,312
Nunca has faltado.
1112
01:22:55,312 --> 01:22:57,189
Las cosas son diferentes.
1113
01:22:57,232 --> 01:22:58,347
�No me gusta!
1114
01:22:58,872 --> 01:23:01,227
preferir�a no hablar del tema.
1115
01:23:03,152 --> 01:23:04,301
Bocazas.
1116
01:23:08,872 --> 01:23:11,067
Has hundido a la Marina.
1117
01:23:25,112 --> 01:23:27,072
- Frank.
- �S�?.
1118
01:23:27,072 --> 01:23:30,952
�Quieres volver al mar?
1119
01:23:30,952 --> 01:23:34,308
contigo no puedo disimular,
seria in�til.
1120
01:23:34,832 --> 01:23:37,232
No voy a decir que
no envidi� a Darrell...
1121
01:23:37,232 --> 01:23:39,032
...pero cuando me aliste
en este crucero...
1122
01:23:39,032 --> 01:23:42,024
...sab�a que era para siempre.
1123
01:23:42,072 --> 01:23:45,192
Me siento como si estuviera
en la Tercera Guerra Mundial.
1124
01:23:45,192 --> 01:23:47,952
No deber�as.
1125
01:23:47,952 --> 01:23:51,024
Quiero que sepas algo.
1126
01:23:51,072 --> 01:23:54,030
Nunca antes hab�a
sido tan feliz.
1127
01:23:54,072 --> 01:23:58,145
- Ya tengo mi regalo de Navidad.
- Gracias.
1128
01:23:59,912 --> 01:24:02,870
- Me gusta que me adoptaras.
- Yo tambi�n.
1129
01:24:18,232 --> 01:24:21,269
�Ya ha venido, ya ha venido!
Santa Claus ya ha venido.
1130
01:24:21,312 --> 01:24:24,110
�Santa Claus ya ha venido!
1131
01:24:44,312 --> 01:24:50,182
Frank, �d�nde est�s?
Te est�s perdiendo la Navidad.
1132
01:24:52,872 --> 01:24:56,023
Frank, �d�nde est�s?
Te lo est�s perdiendo todo.
1133
01:24:58,152 --> 01:25:00,905
Frank, �d�nde est�s?
1134
01:25:07,992 --> 01:25:11,952
- Frank, �qu� haces aqu�?
- Soy un duende.
1135
01:25:11,952 --> 01:25:13,351
No has dormido.
1136
01:25:14,312 --> 01:25:18,472
He tenido que montar 6 patinetes
3 vagones 1 coche de bomberos y esta bici.
1137
01:25:18,472 --> 01:25:19,461
Date prisa, amor.
1138
01:25:22,232 --> 01:25:26,748
�Alguien sabe d�nde est�
el paquete de pap�?
1139
01:25:26,792 --> 01:25:29,226
- �Aqu� est�!
- Gracias, cari�o.
1140
01:25:29,752 --> 01:25:32,992
Santa Claus ha tra�do
tantos regalos...
1141
01:25:32,992 --> 01:25:34,789
...que tuvo que poner algunos
en el trastero.
1142
01:25:34,832 --> 01:25:37,032
�Tiene mi nombre?
�Dice phillip North?
1143
01:25:37,032 --> 01:25:40,786
Escrib� mi nombre legal. No
quer�a problemas legales con �l.
1144
01:25:40,832 --> 01:25:43,792
Dice ''phillip North Beardsley''.
Eso soluciona todo.
1145
01:25:43,792 --> 01:25:44,827
S�.
1146
01:25:51,872 --> 01:25:54,152
Menos mal que escrib�
con mi nombre.
1147
01:25:54,152 --> 01:25:57,827
Traeremos un duende
para que lo arregle. �Greg?
1148
01:25:57,872 --> 01:25:59,100
Cari�o, la arreglar�.
1149
01:26:00,832 --> 01:26:04,029
- No eres un duende.
- Estoy practicando. Vamos.
1150
01:26:06,112 --> 01:26:08,785
Frank, esto es para ti.
1151
01:26:12,032 --> 01:26:13,832
�Vamos, �brelo!
1152
01:26:13,832 --> 01:26:17,871
- �Mam�, mira que regalo!
- Es precioso, cari�o.
1153
01:26:30,152 --> 01:26:34,145
Susan, no te comas
los adornos del �rbol.
1154
01:26:34,192 --> 01:26:36,952
Santa Claus se ha equivocado,
creo que esto es para Tommy.
1155
01:26:36,952 --> 01:26:40,992
No, cari�o, es para ti.
1156
01:26:40,992 --> 01:26:42,186
No lo entiendo.
1157
01:26:42,232 --> 01:26:45,192
- Buen viaje.
- �De qu� hablas?
1158
01:26:45,192 --> 01:26:48,952
Todos recibieron lo que quer�an.
�por qu� t� no?
1159
01:26:48,952 --> 01:26:52,032
- �pap� va a viajar?
- Genial.
1160
01:26:52,032 --> 01:26:56,032
A alguien se le ha ocurrido que
yo tambi�n tengo derecho a opinar...
1161
01:26:56,032 --> 01:26:58,182
...y que prefiero cuidar
a mi familia.
1162
01:26:58,232 --> 01:27:02,908
Qu�jate un poco antes de decir que s�.
Yo voy a contestar el tel�fono.
1163
01:27:05,952 --> 01:27:07,749
Si ella cree que tengo
intenciones de...
1164
01:27:07,792 --> 01:27:10,181
- �Cu�nto tiempo te vas?
- 6 Semanas.
1165
01:27:11,832 --> 01:27:14,107
�Cu�ndo vamos a
cantar villancicos?
1166
01:27:16,192 --> 01:27:20,792
Es Navidad no el d�a
de los inocentes. �Est� seguro?
1167
01:27:20,792 --> 01:27:24,912
Sra. Beardsley, la raz�n por
la cu�l estoy en la oficina...
1168
01:27:24,912 --> 01:27:27,870
...es porque quer�a mirar
los resultados personalmente.
1169
01:27:27,912 --> 01:27:31,871
Usted no tiene indigesti�n,
colitis ni diverticulitis.
1170
01:27:31,912 --> 01:27:36,986
Usted tiene un simple caso
de embarazo.
1171
01:27:37,032 --> 01:27:41,025
Si alguien sabe deletrear
esa palabra, soy yo.
1172
01:27:41,072 --> 01:27:43,950
- Gracias por llamar.
- Feliz Navidad.
1173
01:27:58,192 --> 01:28:01,946
- �Qui�n era?
- N�mero equivocado.
1174
01:28:41,192 --> 01:28:46,141
Frank volvi� al mar y protest�
hasta dejar de ser o�do.
1175
01:28:48,872 --> 01:28:51,864
Cari�o, siempre es lo mismo.
1176
01:28:51,912 --> 01:28:55,222
Los d�as pasan deprisa
pero las noches muy despacio.
1177
01:28:55,752 --> 01:28:59,222
Te perdiste un d�a maravilloso.
�Susan dej� de comer!
1178
01:28:59,752 --> 01:29:01,912
Un chico la invit�
a su primer baile...
1179
01:29:01,912 --> 01:29:03,992
...y compr� un vestido.
1180
01:29:03,992 --> 01:29:05,789
Como ves en la foto...
1181
01:29:05,832 --> 01:29:09,063
...todav�a tiene unos kilos
que perder antes del s�bado.
1182
01:29:09,112 --> 01:29:12,104
Lo que nosotras hacemos
por nuestros hombres.
1183
01:29:20,792 --> 01:29:24,872
Querida madre de 18,
como es la seguridad militar...
1184
01:29:24,872 --> 01:29:28,228
...no puedo decir d�nde estoy,
pero la foto de Darrell y yo...
1185
01:29:28,752 --> 01:29:30,032
...te dar� una idea.
1186
01:29:30,032 --> 01:29:32,068
Yo soy el m�s guapo.
1187
01:29:34,032 --> 01:29:37,183
La carta de Mike era
del presidente de los EE.UU.
1188
01:29:37,232 --> 01:29:39,951
Dec�a, ''Bienvenida a la marina''.
1189
01:29:42,952 --> 01:29:46,072
Respire profundo.
Aguanta y expira.
1190
01:29:46,072 --> 01:29:47,152
As� est� bien, hijo.
1191
01:29:47,152 --> 01:29:49,143
- �Nombre?
- Michael Francis Beardsley.
1192
01:29:49,192 --> 01:29:51,072
- Hola, Mike.
- Hola.
1193
01:29:51,072 --> 01:29:52,792
�Qu� hace aqu�?.
1194
01:29:52,792 --> 01:29:55,032
Sacrificando una tarde
a la semana por mi pa�s.
1195
01:29:55,032 --> 01:29:57,832
- �C�mo est� tu madre?
- Mi madrastra Dr.
1196
01:29:57,832 --> 01:29:58,867
Est� bien, imagino.
1197
01:30:01,912 --> 01:30:04,790
- �Mareos por la ma�ana?
- No, estoy bien.
1198
01:30:05,792 --> 01:30:06,992
No t�, tu madre.
1199
01:30:06,992 --> 01:30:10,951
�porqu� deber�a tener...?
�Mareos por la ma�ana!
1200
01:30:10,992 --> 01:30:15,065
- Necesitamos un poco de sangre.
- C�gela toda.
1201
01:30:17,832 --> 01:30:20,187
Hola, Mike, �c�mo te fue
en el examen f�sico?
1202
01:30:20,912 --> 01:30:23,904
Hicieron inventario,
y no faltaba nada.
1203
01:30:23,952 --> 01:30:26,192
Mike, �c�mo se siente un futuro marino?
1204
01:30:26,192 --> 01:30:29,150
- �Qu� viva!
- S�, lo entiendo.
1205
01:30:32,752 --> 01:30:34,192
�D�nde est�n las chicas?
�Tienes que estar haciendo esto?
1206
01:30:34,192 --> 01:30:36,832
�por qu� no deber�a?
�Qu� te pasa?
1207
01:30:36,832 --> 01:30:38,948
A m� nada, pero t� est�s loca.
1208
01:30:41,152 --> 01:30:42,949
�Se nota?
1209
01:30:42,992 --> 01:30:45,912
No, pero adivina qui�n era
el doctor que me ha reconocido.
1210
01:30:45,912 --> 01:30:48,949
Deber�a denunciarle al colegio
m�dico.
1211
01:30:48,992 --> 01:30:54,020
- No, �l te va a denunciar a ti.
- �Ac�rcame eso?
1212
01:30:58,752 --> 01:31:00,105
�Te enteraste el d�a de Navidad?
1213
01:31:01,872 --> 01:31:04,784
- Ydejaste a pap� que partiera.
- S�.
1214
01:31:04,832 --> 01:31:08,188
- �por qu�?
- El ten�a muchas ganas de ir.
1215
01:31:08,232 --> 01:31:11,912
Dos personas no pueden vivir
con un oc�ano de por medio.
1216
01:31:11,912 --> 01:31:15,951
- Ysi le escribes dici�ndoselo, te mato.
- Lo har�as, lo s�.
1217
01:31:15,992 --> 01:31:18,790
Yo tampoco quiero que sepa
que me he alistado voluntario.
1218
01:31:18,832 --> 01:31:20,992
�por qu� no?
�Le podemos decir algo?
1219
01:31:20,992 --> 01:31:24,064
Estoy pensando en ir
a la marina.
1220
01:31:25,152 --> 01:31:27,872
Est� bien.
1221
01:31:27,872 --> 01:31:32,150
- �De veras quieres a ese beb�?
- Much�simo.
1222
01:31:32,192 --> 01:31:36,743
No va a tener que preocuparse
si es un Beardsley o un North.
1223
01:31:41,952 --> 01:31:45,103
La marina, como una mujertiene
la man�a de cambiar de parecer.
1224
01:31:45,472 --> 01:31:48,430
El crucero se extendi� tanto,
que perdimos la noci�n del tiempo.
1225
01:31:49,752 --> 01:31:53,028
Hasta que un d�a cuando
llego el avi�n correo.
1226
01:32:00,472 --> 01:32:02,906
- �Darrell, estamos embarazados!
- �C�mo?
1227
01:32:02,952 --> 01:32:06,592
�La carta de Mike!
Tendremos un beb�, el primero.
1228
01:32:06,592 --> 01:32:09,832
El primero, ni siquiera
puedes contar. No me sorprende.
1229
01:32:09,832 --> 01:32:13,872
- �para cu�ndo?
- �para cu�ndo? No lo dice.
1230
01:32:13,872 --> 01:32:17,672
Leer� las de Helen de nuevo.
Abre esas.
1231
01:32:17,672 --> 01:32:19,788
Est� bien. Aqu� hay una de Mary.
1232
01:32:19,832 --> 01:32:22,512
- Helen no lo menciona.
- phillip te manda un diente.
1233
01:32:22,512 --> 01:32:25,629
- Gracias. Colleen se enamor�.
- �C�mo dices?
1234
01:32:25,672 --> 01:32:30,592
Has tenido mucho entrenamiento,
�no puedes calcular?
1235
01:32:30,592 --> 01:32:32,548
No puede ser. Me lo hubiera dicho.
1236
01:32:32,592 --> 01:32:34,792
Quiz�s no te cuenta todo.
1237
01:32:34,792 --> 01:32:38,546
A menos que Ver�nica sea
una impresionista, nacer�.
1238
01:32:42,792 --> 01:32:45,545
Tengo que llegar al avi�n
del correo.
1239
01:33:55,672 --> 01:33:59,752
El trabajo art�stico de
Ver�nica no fue muy preciso.
1240
01:33:59,752 --> 01:34:02,592
Un mes despu�s, a�n esper�bamos
a la cig�e�a.
1241
01:34:02,592 --> 01:34:05,709
Todas la noches nos �bamos a
la cama, esperando al d�a D.
1242
01:34:05,752 --> 01:34:08,632
Naturalmente, Helen era la m�s
nerviosa de todos.
1243
01:34:08,632 --> 01:34:11,832
Estaba angustiado por
el reclutamiento de Mike.
1244
01:34:11,832 --> 01:34:15,905
Cada d�a se pon�a m�s
irritable, ansiosa y emocional.
1245
01:34:16,432 --> 01:34:19,469
�por qu� una mujer no puede ser
m�s como un hombre?
1246
01:34:19,912 --> 01:34:22,585
- �Frank?
- �Qu�?
1247
01:34:22,632 --> 01:34:25,908
No hagas ruido. Despertar�s
a los ni�os. Solo quiero agua.
1248
01:34:28,672 --> 01:34:31,672
- �Yesa cara?
- Tengo un poco de indigesti�n.
1249
01:34:31,672 --> 01:34:32,946
�Cada cu�nto?
1250
01:34:33,472 --> 01:34:37,545
- Cada 15 minutos.
- C�lmate, todo est� controlado.
1251
01:34:40,592 --> 01:34:41,872
No te preocupes, todo...
1252
01:34:41,872 --> 01:34:43,672
Lo tengo organizado.
1253
01:34:43,672 --> 01:34:45,867
No te preocupes. Estoy bien.
1254
01:34:45,912 --> 01:34:47,752
Hay bastante tiempo,
pero r�pido.
1255
01:34:47,752 --> 01:34:48,741
All� vamos.
1256
01:34:54,472 --> 01:34:55,427
C�lmate.
1257
01:34:55,912 --> 01:34:57,472
Alerta roja.
1258
01:34:57,472 --> 01:34:59,747
�Alerta roja! Alerta roja.
1259
01:35:04,792 --> 01:35:06,828
Mike, prepara el coche.
1260
01:35:06,872 --> 01:35:08,912
Nicky, arregla
su maleta, r�pido.
1261
01:35:08,912 --> 01:35:13,712
Rosemary, Louise, Tommy, pongan
s�banas en el coche
1262
01:35:13,712 --> 01:35:16,510
- phillip, �qu� haces?
- Voy al ba�o.
1263
01:35:16,552 --> 01:35:19,669
- �Ya viene la cig�e�a?
- Quiz�s sea una bandada.
1264
01:35:19,712 --> 01:35:21,712
Como no pens� en eso.
1265
01:35:21,712 --> 01:35:23,592
Oye, Mike, que...
1266
01:35:23,592 --> 01:35:25,512
�paren!
1267
01:35:25,512 --> 01:35:26,552
�Mike!
1268
01:35:26,552 --> 01:35:31,712
�Qu� es lo que pasa?
Ya basta, escuchen.
1269
01:35:31,712 --> 01:35:34,632
Larry, �qu� est�s...?
�Mike!
1270
01:35:34,632 --> 01:35:36,512
�paren, por favor! �Basta!
1271
01:35:36,512 --> 01:35:38,472
Larry, �qu� est�s haciendo
aqu� a estas horas?
1272
01:35:38,472 --> 01:35:40,588
- pap�, mam� te necesita.
- Ve por el coche.
1273
01:35:40,832 --> 01:35:41,742
Estoy hist�rico
1274
01:35:42,832 --> 01:35:44,709
�Qu� est� pasando aqu�?
1275
01:35:44,832 --> 01:35:47,630
�Nada! Ese es el problema
con su hija.
1276
01:35:48,472 --> 01:35:51,828
Mike, por favor. �Est�s locos?
1277
01:35:53,472 --> 01:35:54,832
�Mi moto!
1278
01:35:54,832 --> 01:35:55,787
�Est�s bien?
1279
01:36:01,752 --> 01:36:04,592
�No sabe manejar?
�Mire lo que le hizo a mi moto?
1280
01:36:04,592 --> 01:36:05,786
Mi mam� va a tener un beb�.
1281
01:36:05,832 --> 01:36:08,824
La moto est� enganchada.
1282
01:36:08,872 --> 01:36:09,907
�pap�!
1283
01:36:10,432 --> 01:36:11,865
Est�n llegando cada 6 minutos.
1284
01:36:11,952 --> 01:36:13,624
�Qu� vamos a hacer?
1285
01:36:13,712 --> 01:36:15,464
Consigue una palanca y
rompe lo que sea.
1286
01:36:15,552 --> 01:36:18,589
- �C�mo?
- �No es a ti!
1287
01:36:21,832 --> 01:36:24,665
- �puedo dormir?
- Claro que s�.
1288
01:36:24,712 --> 01:36:28,022
No puedo hablar con mi mam�
y necesito hablar con alguien.
1289
01:36:28,072 --> 01:36:29,752
Habla, r�pido.
1290
01:36:29,752 --> 01:36:32,992
Larry no me va a volver
a hablar.
1291
01:36:32,992 --> 01:36:36,701
Dice que soy rid�cula
y que no lo quiero.
1292
01:36:36,752 --> 01:36:39,712
- �Soy rid�cula?
- No.
1293
01:36:39,712 --> 01:36:43,625
�Y las otras chicas?
�Acaso estoy pasada de moda?
1294
01:36:43,672 --> 01:36:46,872
Escuch� las mismas tonter�as
a tu edad.
1295
01:36:46,872 --> 01:36:48,032
pero si todas las chicas
lo hac�an...
1296
01:36:48,032 --> 01:36:49,832
...�por qu� conoc� solo a
las que no lo hac�an?
1297
01:36:49,832 --> 01:36:51,712
Ahora es diferente.
1298
01:36:51,712 --> 01:36:55,632
Los tiempos cambian pero los chicos y las chicas
se enamoran igual desde hace dos mil a�os.
1299
01:36:55,632 --> 01:36:58,783
- �De qu� habl�is?
- A dormir.
1300
01:37:01,632 --> 01:37:04,072
- �Lista, cari�o?
- �S� que estoy lista!
1301
01:37:04,072 --> 01:37:07,912
- Me tendr�s que ayudar.
- �Est�s bien?
1302
01:37:07,912 --> 01:37:09,027
S�, estoy bien.
1303
01:37:11,712 --> 01:37:14,784
Este es el peor momento
para hablar de esto...
1304
01:37:14,832 --> 01:37:17,992
Tengo un mensaje para Larry.
Dile que se trata de esto.
1305
01:37:17,992 --> 01:37:19,752
Esto es lo que es verdadero.
1306
01:37:19,752 --> 01:37:20,707
�Vamos, Tommy!
1307
01:37:20,752 --> 01:37:23,710
�Quieres saber qu� es el amor?
Mira alrededor.
1308
01:37:23,752 --> 01:37:26,061
- �De qu� habl�is?
- Mira a tu mam�.
1309
01:37:26,112 --> 01:37:29,866
- Ahora no
- Dar vida es lo que cuenta.
1310
01:37:29,912 --> 01:37:32,631
Si no est�s lista,
no lo entender�s.
1311
01:37:32,672 --> 01:37:35,948
Contra esto nunca han valido
nada las teor�as.
1312
01:37:35,992 --> 01:37:39,780
La vida no es un capricho, son
los platos y la ortodoncia...
1313
01:37:39,832 --> 01:37:43,871
...y el zapatero y la carne
picada en lugar de solomillo.
1314
01:37:43,912 --> 01:37:45,032
Yte voy a decir algo m�s.
1315
01:37:45,032 --> 01:37:47,712
No es irte a la cama.
1316
01:37:47,712 --> 01:37:48,712
Es el levantarse por la ma�ana...
1317
01:37:48,712 --> 01:37:53,032
...y enfrentarse al miserable
y bello mundo diario.
1318
01:37:53,032 --> 01:37:55,705
- �Est�s bien, mam�?
- S�, cari�o.
1319
01:37:55,752 --> 01:37:58,832
- Yahora todos a la cama.
- A dormir.
1320
01:37:58,832 --> 01:38:00,823
- Buenas noches, mami.
- Buenas noches.
1321
01:38:02,952 --> 01:38:04,943
�Como estas?
1322
01:38:05,712 --> 01:38:08,829
Supongo que tener 19 hijos
es un poco extremo.
1323
01:38:08,872 --> 01:38:12,712
pero si lo hici�ramos de nuevo,
�a qui�n dejar�amos, a ti?
1324
01:38:12,712 --> 01:38:14,752
Todos juntos. Uno, dos, tres.
1325
01:38:14,752 --> 01:38:17,869
- Vamos, ahora.
- �Ya ha salido?
1326
01:38:18,912 --> 01:38:22,746
- Ya est�, pap�.
- Tranquila. Vamos.
1327
01:38:25,272 --> 01:38:28,708
Gracias, Frank, nunca supe
como explic�rselo a ella.
1328
01:38:28,952 --> 01:38:32,103
Si no llegas al hospital,
terminar� de explic�rselo aqu�.
1329
01:38:40,032 --> 01:38:42,341
- Adi�s, pap�.
- Buena suerte.
1330
01:38:43,432 --> 01:38:45,232
- �Adi�s!
- Adi�s.
1331
01:38:45,232 --> 01:38:48,065
�El hospital est� por el otro lado!
1332
01:38:54,992 --> 01:38:57,142
- Adi�s.
- Adi�s.
1333
01:39:01,232 --> 01:39:03,143
parece que es el primero.
1334
01:39:04,152 --> 01:39:07,064
C�rtate el pelo.
1335
01:39:11,112 --> 01:39:14,309
Lo siento, Frank.
Le preguntar� a la enfermera.
1336
01:39:14,352 --> 01:39:15,990
No dejan entrar
a los ni�os.
1337
01:39:16,032 --> 01:39:17,988
Son las reglas del hospital.
1338
01:39:18,032 --> 01:39:22,025
�Lo puede acercar para qu�
la vean por la ventana?
1339
01:39:22,072 --> 01:39:23,983
por supuesto.
1340
01:39:26,232 --> 01:39:27,392
�Est� mi familia all� afuera?
1341
01:39:27,392 --> 01:39:31,152
No solo la familia, han debido
traer a todo el barrio.
1342
01:39:31,152 --> 01:39:33,347
Ese barrio es mi familia.
1343
01:39:34,432 --> 01:39:39,347
Cari�o, rel�jate. Si fuera usted
no me levantar�a en 3 meses.
1344
01:39:45,952 --> 01:39:49,432
- �Es mi hermano o tu hermano?
- Es nuestro hermano.
1345
01:39:49,432 --> 01:39:52,071
�Tambi�n para una monja
como la hermana Mary?
1346
01:39:52,112 --> 01:39:55,388
- S�.
- Qu� suerte tiene.
1347
01:40:01,232 --> 01:40:04,383
El demandante Francis Louis
Beardsley, un paso adelante.
1348
01:40:11,912 --> 01:40:14,752
�Usted est� casado con la madre
de estos ni�os?
1349
01:40:14,752 --> 01:40:15,787
S�, se�or.
1350
01:40:15,832 --> 01:40:18,792
�Su esposa ha consentido
la adopci�n de sus hijos?
1351
01:40:18,792 --> 01:40:20,752
Fue idea suya.
1352
01:40:20,752 --> 01:40:23,027
�Si voy a ser adoptado por qu�
no puedo hablar?
1353
01:40:23,072 --> 01:40:26,951
No cuestione los procedimientos
de una democracia, joven.
1354
01:40:27,752 --> 01:40:29,708
Aunque sea hasta que cumpla
7 a�os.
1355
01:40:32,592 --> 01:40:35,912
- �Su esposa a consentido?
- S�, se�or.
1356
01:40:35,912 --> 01:40:39,700
portanto esta usted dispuesto
a prometer ante este tribunal...
1357
01:40:39,752 --> 01:40:42,789
...que los ni�os ser�n tratados
con todo respeto as� como su...
1358
01:40:44,952 --> 01:40:47,671
Dame eso. Gracias.
1359
01:40:49,072 --> 01:40:53,032
Que los ni�os ser�n tratados
como sus hijos legales...
1360
01:40:53,032 --> 01:40:55,148
...y desde hoy
ser�n reconocidos como...
1361
01:40:55,192 --> 01:40:56,864
...Colleen Marie Beardsley...
1362
01:40:57,232 --> 01:40:59,952
...Jeanette Dean Beardsley...
1363
01:40:59,952 --> 01:41:03,149
...Nicholas Richard Beardsley...
1364
01:41:03,192 --> 01:41:06,150
...Thomas Roudry Beardsley...
1365
01:41:06,192 --> 01:41:08,992
...Jeane Louise Beardsley...
1366
01:41:08,992 --> 01:41:10,952
...Phillip Anthony Beardsley...
1367
01:41:10,952 --> 01:41:11,941
Ya soy legal.
1368
01:41:14,912 --> 01:41:17,142
Gerald Joseph Beardsley.
1369
01:41:17,192 --> 01:41:20,229
YTheresa Rose Beardsley.
1370
01:41:22,112 --> 01:41:24,342
Dele esto al secretario,
porfavor.
1371
01:41:28,032 --> 01:41:29,943
Helen North Beardlsey.
1372
01:41:29,992 --> 01:41:31,266
S�, se�or.
1373
01:41:34,232 --> 01:41:39,352
La gente ha expresado temor,
pues creen que una sola mujer...
1374
01:41:39,352 --> 01:41:42,230
...puede darle suficiente amor
y atenci�n a estos ni�os...
1375
01:41:42,272 --> 01:41:44,992
...para dejarlos crecer,
en un ambiente adecuado.
1376
01:41:44,992 --> 01:41:48,952
pero la investigaci�n de esta
tribunal, nos muestra lo contrario.
1377
01:41:48,952 --> 01:41:53,104
Todos los ni�os son felices,
bien alimentados y normales.
1378
01:41:53,152 --> 01:41:55,188
La casa est�
limpia y ordenada.
1379
01:41:57,032 --> 01:42:01,352
Mi esposa tiene dos hijos
y no puede controlar nada.
1380
01:42:01,352 --> 01:42:02,992
�Cu�l es su secreto?
1381
01:42:02,992 --> 01:42:05,142
Se�or, pues...
1382
01:42:05,192 --> 01:42:11,062
Mucho amor, disciplina
y un esposo que no critica.
1383
01:42:14,192 --> 01:42:16,228
Michael Francis Beardsley...
1384
01:42:16,272 --> 01:42:19,272
...Charles William Beardsley...
1385
01:42:19,272 --> 01:42:21,945
...y el resto de los Beardsley.
1386
01:42:21,992 --> 01:42:23,391
Que se acerquen los menores,
por favor.
1387
01:42:28,272 --> 01:42:29,952
Michael Francis Beardsley.
1388
01:42:29,952 --> 01:42:31,072
- Acepta usted...
- S�, se�or.
1389
01:42:31,072 --> 01:42:33,112
No he hecho la pregunta todav�a.
1390
01:42:33,112 --> 01:42:36,343
Debo ir al campamento en una
hora, intentaba ir m�s r�pido.
1391
01:42:36,912 --> 01:42:39,346
Adem�s, no importa
lo que este tribunal decida.
1392
01:42:39,392 --> 01:42:41,912
Nosotros tuvimos
nuestra propia reuni�n ayer.
1393
01:42:41,912 --> 01:42:43,948
Y si usted est� interesado
en la democracia...
1394
01:42:43,992 --> 01:42:47,302
...Helen North fue un�nimemente
escogida como nuestra madre.
1395
01:42:47,352 --> 01:42:48,228
De por vida.
1396
01:42:48,272 --> 01:42:50,103
�Tres hurras para
Helen North Beardsley!
1397
01:43:13,232 --> 01:43:15,871
No nos pongamos
sentimentales por esto.
1398
01:43:16,352 --> 01:43:18,149
Nunca te vi cargando una maleta.
1399
01:43:18,192 --> 01:43:21,150
- Mam� no est� en la marina.
- Eso es lo que t� crees.
1400
01:43:21,192 --> 01:43:25,312
Mike, s� que esto parecer� una
broma, pero te echaremos de menos.
1401
01:43:25,312 --> 01:43:26,904
�Con esta tropa?
1402
01:43:29,112 --> 01:43:32,343
Buena suerte. �Seguro que no quieres
que te llevemos a la estaci�n?
1403
01:43:32,872 --> 01:43:33,987
No, gracias, pap�,
prefiero caminar.
1404
01:43:36,072 --> 01:43:37,061
Adi�s, Mike.
1405
01:43:41,272 --> 01:43:44,025
- Hasta luego, Mike.
- Cu�date, phillip.
1406
01:43:44,072 --> 01:43:45,107
Est� bien.
1407
01:43:58,192 --> 01:43:59,312
No s� qu� decir.
1408
01:43:59,312 --> 01:44:02,190
�parece la despedida
de Washington a sus tropas?
1409
01:44:04,232 --> 01:44:06,032
Bueno, hasta luego.
1410
01:44:06,032 --> 01:44:07,312
No viaj�is todos juntos.
1411
01:44:07,312 --> 01:44:09,872
- �Adi�s, Mike!
- �Adi�s!
112538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.