All language subtitles for Trom.S01E04.720p.WEB.H264-BALLIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:25,560 Maak dat je wegkomt, man! 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,400 -Rustig aan. -Wegwezen, ga! 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,040 Rustig aan. Als je luistert, leg ik het uit. 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,000 Leg het geweer neer, alsjeblieft. 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,600 Sonja nam contact met me op voordat ze verdween. 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 Ze was bang voor haar veiligheid. 7 00:00:38,280 --> 00:00:39,400 Iemand zat achter haar aan. 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,920 Jij hebt haar lichaam gevonden. 9 00:00:43,000 --> 00:00:43,880 Ja. 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,320 Wat doe je hier? 11 00:00:45,400 --> 00:00:47,200 Ik ben haar vader. 12 00:00:47,280 --> 00:00:51,120 Ik vond deze kaart in Sonja's huis, en deze locatie was gemarkeerd. 13 00:00:52,080 --> 00:00:53,760 Ik wilde zien wat er aan de hand was. 14 00:00:53,840 --> 00:00:55,840 Nee, ik zag je bij de politie. 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,840 Hoe weet ik dat je niet met hen samenwerkt en dat je haar vader bent? 16 00:00:58,920 --> 00:01:02,040 Ik zal je het bericht laten zien dat ze me stuurde. 17 00:01:02,600 --> 00:01:04,400 Laat het geweer zakken, alsjeblieft. 18 00:01:06,560 --> 00:01:08,000 Hallo, Hannis. 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Het is Sonja. 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,480 Ik heb geprobeerd je te bellen... 21 00:01:12,560 --> 00:01:14,480 Ik wil uitzoeken wat er is gebeurd. 22 00:01:16,400 --> 00:01:19,440 Ik denk al een tijdje hoe ik kontakt met je kan opnemen. 23 00:01:21,400 --> 00:01:22,640 Volg mij. 24 00:02:17,640 --> 00:02:19,000 Het is in orde. 25 00:02:23,760 --> 00:02:25,800 Wat kun je me vertellen over Sonja? 26 00:02:26,440 --> 00:02:28,200 Hoe is ze bij jullie betrokken geraakt? 27 00:02:28,800 --> 00:02:32,520 Ze kwam naar ons toe en wilde meer weten over ons werk. 28 00:02:32,600 --> 00:02:33,840 En ze heeft wat geld gedoneerd 29 00:02:33,920 --> 00:02:35,720 en raakte betrokken bij de missie. 30 00:02:35,800 --> 00:02:36,680 En die is? 31 00:02:36,760 --> 00:02:39,520 Om de vernietiging van de natuurlijke habitat te stoppen. 32 00:02:39,600 --> 00:02:41,280 Het ecosysteem van onze oceaan. 33 00:02:41,360 --> 00:02:44,240 Sonja deed met ons mee in de strijd tegen industri�le vervuiling, 34 00:02:44,320 --> 00:02:47,480 overbevissing, plastic en ander afval dat het leven in zee verstikt. 35 00:02:47,560 --> 00:02:49,600 Ze wilde vechten voor de toekomst van haar dochter. 36 00:02:49,680 --> 00:02:50,720 Jouw kleindochter. 37 00:02:50,800 --> 00:02:54,360 Dus ondernemen we actie om de profiteurs te ontmaskeren 38 00:02:54,440 --> 00:02:56,120 die negeren wat er aan de hand is. 39 00:02:57,640 --> 00:02:59,000 Allemaal prima. 40 00:02:59,520 --> 00:03:02,200 Maar dat verandert niets aan het feit dat Sonja dood is, toch? 41 00:03:06,160 --> 00:03:07,360 Kom hier. 42 00:03:09,800 --> 00:03:11,080 Ze had er genoeg van. 43 00:03:11,160 --> 00:03:14,000 En nu is het aan ons om het verschil te maken. 44 00:03:14,640 --> 00:03:17,360 Om haar dood ergens voor te laten tellen. 45 00:03:18,120 --> 00:03:20,120 Richt je je daarom op Ragnar? 46 00:03:20,200 --> 00:03:21,280 Ja. 47 00:03:21,360 --> 00:03:22,520 Dat was Sonja's idee. 48 00:03:23,400 --> 00:03:24,720 En wat was het plan? 49 00:03:24,800 --> 00:03:27,840 We zouden een protestbijeenkomst houden. 50 00:03:27,920 --> 00:03:29,680 Ik heb haar de avond ervoor ontmoet 51 00:03:30,200 --> 00:03:33,320 en ze vertelde me dat ze van plan was ergens in te breken 52 00:03:33,400 --> 00:03:36,160 om bewijs te vinden voor het verhaal waar ze aan werkte 53 00:03:36,240 --> 00:03:37,320 met die vent van KVF. 54 00:03:37,400 --> 00:03:39,160 De man die in het ziekenhuis belandde. 55 00:03:39,240 --> 00:03:41,120 Ze probeerde me erbij te betrekken. 56 00:03:41,200 --> 00:03:44,720 Maar we hadden genoeg op ons bord, dus... 57 00:03:45,520 --> 00:03:46,600 Ik heb nee gezegd. 58 00:03:49,000 --> 00:03:52,520 Daarom dacht ik dat ze die avond niet op de protestbijeenkomst verscheen. 59 00:03:52,600 --> 00:03:56,720 Geen idee waarom de politie verklaart dat ze haar auto daar hebben gevonden. 60 00:03:56,800 --> 00:03:58,840 Ze was er niet. Ik heb haar daar niet gezien. 61 00:03:59,440 --> 00:04:00,680 En waar was die bijeenkomst? 62 00:04:01,760 --> 00:04:02,960 Hier, ik zal het je laten zien. 63 00:04:06,360 --> 00:04:08,880 Hier. Hier hielden we de bijeenkomst, 64 00:04:08,960 --> 00:04:10,560 maar het is onmogelijk dat ze daar stierf. 65 00:04:10,640 --> 00:04:11,440 Waarom? 66 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 Nou, het is niet erg waarschijnlijk. 67 00:04:13,160 --> 00:04:16,200 Als ze hier stierf, zou haar lichaam niet in T�rshavn zijn opgedoken. 68 00:04:16,960 --> 00:04:18,640 Het getij kan geen factor zijn geweest? 69 00:04:18,720 --> 00:04:22,880 Nee, want dan zou haar lichaam bij dit eiland moeten drijven. 70 00:04:22,960 --> 00:04:24,560 Langs drie fjorden 71 00:04:24,640 --> 00:04:26,840 en terug naar het strand. 72 00:04:26,920 --> 00:04:29,400 Ze stierf volgens mij niet op dit eiland. 73 00:04:30,160 --> 00:04:32,440 Je zei dat ze ergens wilde inbreken? 74 00:04:32,520 --> 00:04:35,720 Vraag dat maar aan haar vriendin Jenny. 75 00:04:35,800 --> 00:04:37,680 Sonja zou haar daarbij helpen. 76 00:04:41,600 --> 00:04:44,880 Als Hannis bij Kirstin is geweest, heeft hij misschien ingebroken in Sonja's huis. 77 00:04:44,960 --> 00:04:49,120 Ik zal G�sli weer met Sonja's buren laten praten. 78 00:04:49,200 --> 00:04:52,160 Dat moet snel, want we kunnen Bergur niet lang meer vasthouden. 79 00:04:53,600 --> 00:04:56,240 Karla, Bergur heeft net een advocaat gebeld. 80 00:04:56,320 --> 00:04:57,960 -Wanneer? -Zojuist. 81 00:04:58,040 --> 00:05:01,120 -Misschien hebben we iets gevonden. -Wat is dit? 82 00:05:01,200 --> 00:05:06,680 Het is nog niet 100%, maar het lijkt erop dat de auto van P�ll is gehackt. 83 00:05:06,760 --> 00:05:07,560 Hoe? 84 00:05:07,640 --> 00:05:12,160 Er zaten onregelmatigheden in de elektronische regeleenheid van de auto. 85 00:05:12,240 --> 00:05:15,600 -Alles kan tegenwoordig worden gehackt. -Wat heb je gevonden? 86 00:05:16,320 --> 00:05:19,520 Lijkt erop het monitoringsysteem van de auto 87 00:05:19,600 --> 00:05:21,680 en de adaptieve cruisecontrol werden gehackt. 88 00:05:22,520 --> 00:05:28,920 Het automatische remsysteem was uitgeschakeld. 89 00:05:29,000 --> 00:05:31,520 Dat kan de oorzaak zijn van het versnellen van de auto. 90 00:05:31,600 --> 00:05:32,640 Ok�. 91 00:05:32,720 --> 00:05:36,560 Dat verklaart waarom hij voor de crash plotseling versnelde. 92 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 -Kan Bergur het hebben gehackt? -We proberen erachter te komen. 93 00:05:39,320 --> 00:05:42,360 We controleren ook of Sonja's auto is gehackt. 94 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 -Ok�, hebben we nog iets anders? -Ja. 95 00:05:45,760 --> 00:05:50,200 Bergur zat in de Mj�rkadalur-gevangenis wegens drugsbezit. 96 00:05:50,920 --> 00:05:54,160 Hij heeft enige tijd in isolatie doorgebracht, waar hij niet goed mee overweg kon. 97 00:05:54,240 --> 00:06:01,920 Lekkere jongen. Diefstal, vandalisme, inbraak, brandstichting... 98 00:06:03,440 --> 00:06:07,520 En dat allemaal voordat hij in Ragnars rehabilitatieprogramma terechtkwam. 99 00:06:08,520 --> 00:06:11,960 Misschien kunnen we dit gebruiken om... 100 00:06:12,040 --> 00:06:14,880 -hem onder druk te zetten. -Goed, Gisli. 101 00:06:14,960 --> 00:06:18,240 Volgende keer graag een samenvatting. Wat is dit, 1500 pagina's? 102 00:06:22,320 --> 00:06:23,160 Minstens 2000. 103 00:06:33,240 --> 00:06:34,200 Neem me niet kwalijk. 104 00:06:41,920 --> 00:06:44,160 Hallo, ik ben hier voor Jenny. 105 00:06:44,240 --> 00:06:47,120 Ze is er niet, die geeft vandaag les op Glasir. 106 00:06:47,760 --> 00:06:50,160 -Glasir? -School. 107 00:06:50,240 --> 00:06:51,600 Is er iets gebeurd? 108 00:06:51,680 --> 00:06:54,520 Er vroeg ook een man van Sound Salmon naar haar. 109 00:06:54,600 --> 00:06:55,480 Wie? 110 00:06:55,560 --> 00:06:57,640 Ik heb zijn naam niet gehoord. Hij is net weg. 111 00:06:58,760 --> 00:07:00,000 -Die kerel? -Ja. 112 00:07:00,080 --> 00:07:00,880 Bedankt. 113 00:07:15,920 --> 00:07:18,960 Waarom ben ik nog verdacht? En waarvoor? 114 00:07:20,760 --> 00:07:25,000 Je probeerde ons te ontwijken, dus moesten we je arresteren. 115 00:07:26,440 --> 00:07:28,600 Daarom zitten we hier nog steeds. 116 00:07:29,160 --> 00:07:32,200 Een onschuldig persoon vlucht meestal niet. 117 00:07:33,680 --> 00:07:35,040 Ik werk gewoon mee. 118 00:07:36,040 --> 00:07:38,040 Maar ik weet niet meer wat ik moet zeggen 119 00:07:38,560 --> 00:07:41,160 wat ik nu al 100 keer heb verteld. 120 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 Waarom rende je weg? 121 00:07:46,800 --> 00:07:49,280 Als je niets te verbergen hebt, beantwoord dan de vraag. 122 00:07:50,000 --> 00:07:51,360 Misschien mag je dan vertrekken. 123 00:07:52,800 --> 00:07:56,080 Je werkte aan twee auto's die een centrale rol spelen 124 00:07:56,160 --> 00:07:59,000 in het onderzoek naar een mogelijke poging tot moord. 125 00:07:59,960 --> 00:08:01,480 En een verdacht overlijden. 126 00:08:01,560 --> 00:08:05,160 Ik weet niet wat er met Sonja is gebeurd. 127 00:08:05,240 --> 00:08:07,440 En ik heb er niets mee te maken. 128 00:08:11,440 --> 00:08:13,040 Degene die met haar auto heeft geknoeid 129 00:08:13,120 --> 00:08:17,440 heeft dat gedaan voordat ze die naar de garage bracht. 130 00:08:18,840 --> 00:08:24,160 Ze zei dat iemand met haar auto had geknoeid, de bouten losgedraaid... 131 00:08:25,280 --> 00:08:27,920 Ik heb ernaar gekeken. Ze had gelijk. 132 00:08:28,800 --> 00:08:32,160 Wanneer was dat? Wanneer heeft ze haar auto gebracht? 133 00:08:32,240 --> 00:08:33,920 Ik weet het niet. 134 00:08:34,000 --> 00:08:35,840 Zo'n twee weken geleden, denk ik. 135 00:08:37,920 --> 00:08:40,000 We weten ook dat P�lls auto is gehackt. 136 00:08:41,320 --> 00:08:42,960 Weet jij daar iets van? 137 00:08:45,200 --> 00:08:48,960 Ik wil eerst met mijn advocaat spreken. 138 00:09:11,800 --> 00:09:14,560 Ik zoek het natuurwetenschappelijk laboratorium. 139 00:09:14,640 --> 00:09:16,600 Dat is op de zesde verdieping. 140 00:09:17,200 --> 00:09:18,360 Bedankt. 141 00:09:33,400 --> 00:09:36,360 Hoi. Ik ben op zoek naar Jenny. Is ze hier? 142 00:09:36,440 --> 00:09:38,240 Jenny heeft zich vandaag ziek gemeld. 143 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 Weet je waar ze woont? 144 00:09:41,160 --> 00:09:43,840 Ja, ze woont op Reyni, maar wie ben jij? 145 00:09:43,920 --> 00:09:45,720 Ik werk aan wat dingen met Jenny, 146 00:09:45,800 --> 00:09:47,480 ik moet haar iets vragen. 147 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 Ik heb gebeld maar er wordt niet opgenomen. 148 00:09:49,640 --> 00:09:53,000 Ze is er vandaag niet, maar kan ik je helpen? 149 00:09:53,640 --> 00:09:55,560 Nee, dat is ok�, bedankt. 150 00:10:15,760 --> 00:10:19,640 -Ik ben op zoek naar Jenny. Is ze hier? -Nee, ze ging vroeg naar haar werk. 151 00:10:20,720 --> 00:10:22,040 Ze zeiden dat ze zich ziek had gemeld. 152 00:10:23,000 --> 00:10:26,360 Vreemd. Niets voor haar. Ze meldt zich nooit ziek. 153 00:10:28,000 --> 00:10:29,880 Weet je waar ze kan zijn? 154 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 Meestal gok ik ergens met Sonja... 155 00:10:34,320 --> 00:10:35,160 Maar... 156 00:10:36,000 --> 00:10:36,960 Ik weet het niet. 157 00:10:37,040 --> 00:10:40,720 Ze reist het hele land door voor haar werk, dus het kan overal zijn. 158 00:10:40,800 --> 00:10:43,800 Kun je haar zeggen dat ik haar zoek? Het is belangrijk. 159 00:10:43,880 --> 00:10:45,520 Mijn naam is Hannis Martinsson. 160 00:10:45,600 --> 00:10:46,960 Ja, ok�. 161 00:10:47,040 --> 00:10:48,000 Dank u. 162 00:10:50,520 --> 00:10:54,560 1500 pagina's met rapporten over jou van de autoriteiten. 163 00:10:55,760 --> 00:11:00,320 In verschillende instellingen, van het ene pleeggezin naar het andere. 164 00:11:02,000 --> 00:11:04,200 Er is veel belastinggeld aan je uitgegeven. 165 00:11:09,720 --> 00:11:11,160 Het moet moeilijk voor je zijn geweest. 166 00:11:12,520 --> 00:11:14,960 Daar weet ik alles van. Ik heb het ook moeilijk gehad. 167 00:11:15,840 --> 00:11:19,200 Maar toen kreeg ik een opleiding. Ik werd politieagent. 168 00:11:23,640 --> 00:11:27,200 Je hebt kansen gehad om een beter leven voor jezelf op te bouwen. 169 00:11:32,600 --> 00:11:36,200 Je bent eerder betrapt op bezit van drugs. 170 00:11:37,120 --> 00:11:41,360 Daarna naar de gevangenis, en dan naar Ragnar's rehabilitatieprogramma. 171 00:11:42,000 --> 00:11:43,480 Waarom ben je niet slimmer geworden? 172 00:11:44,040 --> 00:11:46,000 Waarom denk je dat je hier nog zit? 173 00:11:48,640 --> 00:11:51,560 We hebben sterk bewijs dat je met de zaak verbindt. 174 00:11:51,640 --> 00:11:52,720 Als je nu niet praat, 175 00:11:52,800 --> 00:11:55,760 zal het nog erger voor je worden als je voor een rechter staat. 176 00:11:57,560 --> 00:12:00,920 Ik wil mijn cli�nt alleen spreken. 177 00:12:15,360 --> 00:12:17,160 Ik moet nu met je praten. 178 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 Hoe kan hij zich zo iemand veroorloven? 179 00:12:21,360 --> 00:12:23,720 Ik weet het niet, maar we kunnen hem geen advocaat weigeren. 180 00:12:23,800 --> 00:12:26,080 Ik weet dat Bergur iets verbergt. 181 00:12:26,160 --> 00:12:29,080 Kijk of je nog iets kunt vinden om ons een bevelschrift te bezorgen. 182 00:12:29,160 --> 00:12:29,960 Ja. 183 00:12:37,040 --> 00:12:40,680 Ik heb nu een advocaat die in mijn nek hijgt. 184 00:12:40,760 --> 00:12:42,320 Waarom wordt Bergur nog steeds ondervraagd? 185 00:12:42,400 --> 00:12:44,360 We hebben hem nog een paar uur. 186 00:12:44,440 --> 00:12:48,920 Je hebt hem nu meer dan 48 uur in voorarrest gehad. 187 00:12:49,000 --> 00:12:54,160 We kunnen hem niet langer dan 72 uur houden 188 00:12:54,240 --> 00:12:58,640 zonder echte aanklacht. 189 00:12:58,720 --> 00:13:03,120 -Dat weet ik, maar we verdenken hem van... -Een vermoeden hebben is prima. 190 00:13:03,200 --> 00:13:05,640 Waar kunnen we hem op aanklagen? 191 00:13:06,360 --> 00:13:08,000 We hebben wat meer tijd nodig. 192 00:13:09,200 --> 00:13:10,480 Onze tijd zit erop. 193 00:13:16,320 --> 00:13:18,560 -Ben je klaar? -Klaar? 194 00:13:18,640 --> 00:13:19,800 Voor de persconferentie. 195 00:13:20,360 --> 00:13:22,760 Heb je je voorbereid? Ik heb nooit iets van je gekregen. 196 00:13:23,560 --> 00:13:24,760 Natuurlijk ben ik er klaar voor. 197 00:13:25,360 --> 00:13:27,000 Goed, ze kunnen hier elk moment zijn. 198 00:13:36,160 --> 00:13:39,440 Sonja's dood is veroorzaakt door verdrinking. 199 00:13:40,360 --> 00:13:44,840 Er is niets dat erop wijst dat haar dood het gevolg is van een strafbaar feit. 200 00:13:46,360 --> 00:13:48,840 Er is niets dat aangeeft 201 00:13:48,920 --> 00:13:52,520 dat haar dood iets anders is dan een tragisch ongeval. 202 00:13:53,400 --> 00:13:54,920 Sonja's dood... 203 00:13:57,040 --> 00:13:58,400 werd veroorzaakt door... 204 00:13:59,120 --> 00:14:00,520 een tragisch ongeval. 205 00:14:04,720 --> 00:14:06,400 Ik zei dat ze nog 5 minuten moesten wachten. 206 00:14:07,120 --> 00:14:08,040 Dank je. 207 00:14:17,320 --> 00:14:19,360 Gewoon een tragisch ongeval. 208 00:14:32,640 --> 00:14:34,320 Welkom op onze persconferentie. 209 00:14:34,840 --> 00:14:39,480 Vandaag geef ik u een korte update over de zaak Sonja � Heyggi. 210 00:14:40,400 --> 00:14:43,440 Na afloop kunt u een aantal vragen stellen, 211 00:14:43,520 --> 00:14:51,480 maar ik zal niet over specifieke details van het onderzoek praten. 212 00:14:58,720 --> 00:15:02,240 Vanwege de omstandigheden rond de verdwijning 213 00:15:02,320 --> 00:15:04,640 en de vondst van het lichaam, 214 00:15:04,720 --> 00:15:06,760 hebben we een autopsie uitgevoerd. 215 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 De Faer�erse hoofdarts en een Deense politiepatholoog 216 00:15:10,920 --> 00:15:14,480 concludeerden dat de doodsoorzaak verdrinking was. 217 00:15:15,320 --> 00:15:19,920 Beiden bevestigden dat het tijdstip van overlijden 218 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 zo'n 24 uur was voordat het lichaam werd gevonden. 219 00:15:24,400 --> 00:15:28,000 Op basis van de verwondingen op Sonja's lichaam, 220 00:15:28,920 --> 00:15:33,240 achten we het waarschijnlijk dat ze van grote hoogte is gevallen, 221 00:15:33,320 --> 00:15:36,760 en gewond is geraakt door de val 222 00:15:36,840 --> 00:15:38,280 en toen is verdronken. 223 00:15:39,160 --> 00:15:43,240 We kunnen een zelfmoord niet uitsluiten. 224 00:15:44,200 --> 00:15:46,600 Of een tragisch ongeval. 225 00:15:48,000 --> 00:15:51,360 Maar we volgen nog steeds alle mogelijke lijnen in de zaak. 226 00:15:52,440 --> 00:15:56,640 Dat is de informatie die ik u kan geven. Nog vragen? 227 00:15:56,720 --> 00:15:57,920 Ja, jij vooraan. 228 00:15:58,000 --> 00:16:01,880 Wat is het andere bewijs waarop u deze evaluatie baseert? 229 00:16:01,960 --> 00:16:05,760 We hebben Sonja's auto en mobiel gevonden 230 00:16:06,400 --> 00:16:11,040 en een kledingstuk waar een GOS-protestbijeenkomst werd gehouden 231 00:16:11,120 --> 00:16:13,120 op de avond van Sonja's verdwijning. 232 00:16:13,200 --> 00:16:14,840 Ze zou daar een toespraak houden. 233 00:16:14,920 --> 00:16:17,280 Het geeft ons enige houvast omtrent haar laatste activiteiten. 234 00:16:17,360 --> 00:16:19,400 Maar het lichaam werd gevonden in Sandager�. 235 00:16:20,000 --> 00:16:20,800 Ja. 236 00:16:21,440 --> 00:16:25,840 Het is nog steeds onduidelijk waar Sonja is gevallen en verdronken. 237 00:16:27,200 --> 00:16:28,120 Anna, ja. 238 00:16:28,200 --> 00:16:33,720 Klopt het dat een verdachte in hechtenis zat die inmiddels is vrijgelaten? 239 00:16:33,800 --> 00:16:36,760 -Kunt u dat bevestigen? -Ja, dat klopt. 240 00:16:37,520 --> 00:16:39,200 Kunt u daar nog iets over zeggen? 241 00:16:40,960 --> 00:16:45,000 Ik kan geen vragen beantwoorden over de details van ons onderzoek. 242 00:16:46,040 --> 00:16:47,000 Ja? 243 00:16:49,000 --> 00:16:51,520 Waarom is de Deense politie nog niet om hulp gevraagd? 244 00:16:51,600 --> 00:16:53,320 We werken samen met de Deense politie, 245 00:16:53,400 --> 00:16:55,720 maar wij zijn meer bekend met lokale zaken. 246 00:16:55,800 --> 00:16:59,200 Natuurlijk werken we samen met onze vrienden op het 'platte land'. 247 00:17:00,720 --> 00:17:02,320 Goed, bedankt voor vandaag. 248 00:17:02,400 --> 00:17:05,520 Welk bewijs is er dat Sonja's dood geen moord is? 249 00:17:05,600 --> 00:17:07,760 En dat ze misschien zelfmoord heeft gepleegd? 250 00:17:08,440 --> 00:17:10,120 Het is bekend dat ze bedreigingen heeft ontvangen. 251 00:17:10,200 --> 00:17:14,360 We zijn op de hoogte van geruchten op sociale media 252 00:17:14,440 --> 00:17:17,440 en van de onzekerheid die in onze kleine gemeenschap is geslopen, 253 00:17:17,960 --> 00:17:21,080 maar ik zal het nog een keer heel duidelijk zeggen 254 00:17:21,160 --> 00:17:24,360 de politie heeft geen duidelijk bewijs gevonden 255 00:17:24,440 --> 00:17:27,360 dat Sonja's dood werd veroorzaakt door... 256 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 een misdaad. 257 00:17:31,480 --> 00:17:35,520 Het is zeer waarschijnlijk dat Sonja's dood een tragisch ongeval was. 258 00:17:35,600 --> 00:17:37,920 En dat was alles voor vandaag, bedankt. 259 00:17:38,000 --> 00:17:39,360 -Je hebt ongelijk. -Uit mijn weg. 260 00:17:39,440 --> 00:17:40,760 Sonja was bang voor iemand. 261 00:17:41,400 --> 00:17:43,040 Het bewijs spreekt voor zich. 262 00:17:43,120 --> 00:17:44,440 In tegenstelling tot jullie journalisten, 263 00:17:44,520 --> 00:17:47,240 kan de politie niet zomaar een verhaaltje verzinnen. 264 00:17:49,240 --> 00:17:50,920 Iemand zat achter haar aan. 265 00:18:10,160 --> 00:18:12,600 -Dit is Hannis. -Hallo Hannis, dit is Kirstin. 266 00:18:12,680 --> 00:18:13,480 Hoi. 267 00:18:14,600 --> 00:18:15,920 Hoe gaat het met hem? 268 00:18:16,000 --> 00:18:18,720 Ik weet het niet. Hij was in orde toen hij wakker werd. 269 00:18:18,800 --> 00:18:21,000 Ik heb hem verteld wat er is gebeurd. 270 00:18:21,080 --> 00:18:23,120 -Hij wilde met de politie praten. -Waarover? 271 00:18:23,200 --> 00:18:25,000 Hij zei dat het geen ongeluk was. 272 00:18:25,080 --> 00:18:28,120 Toen de politie kwam, was hij totaal anders. 273 00:18:28,200 --> 00:18:29,360 Hij wilde niet praten. 274 00:18:30,440 --> 00:18:31,800 Toen vertelde ik hem over jou. 275 00:18:32,880 --> 00:18:34,080 Weet hij iets van Sonja? 276 00:18:34,160 --> 00:18:36,840 Nee, ik wil hem nu niet nog meer stress bezorgen. 277 00:18:38,080 --> 00:18:40,240 Hoi lieverd, Hannis is er. 278 00:18:40,800 --> 00:18:42,040 Hannis? 279 00:18:42,120 --> 00:18:43,600 Hannis Martinsson. 280 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 Ik ben een journalist. 281 00:18:47,080 --> 00:18:49,240 P�ll, hij vertelde me dat hij je kent. 282 00:18:50,120 --> 00:18:50,960 Wat wil je? 283 00:18:52,320 --> 00:18:54,840 Sonja heeft contact met me opgenomen. Ze zei dat jullie samenwerkten 284 00:18:54,920 --> 00:18:57,360 om Ragnar en zijn bedrijven te ontmaskeren. 285 00:18:58,640 --> 00:18:59,920 Ik werk nergens aan. 286 00:19:01,440 --> 00:19:03,680 Ik ben hier om je te helpen, P�ll. 287 00:19:03,760 --> 00:19:06,520 Jouw ongeluk en de dood van Sonja hebben met elkaar te maken. 288 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 -Sonja is dood? -H�, nee... 289 00:19:08,600 --> 00:19:11,160 -Is Sonja dood? -Daar hebben we hebben nu niet over. 290 00:19:11,240 --> 00:19:12,040 Eruit. 291 00:19:12,120 --> 00:19:14,400 -Weet je waar Arni is? -Eruit! 292 00:19:14,480 --> 00:19:15,680 Weet jij waar Arni is? 293 00:19:15,760 --> 00:19:16,800 Wacht! 294 00:19:20,360 --> 00:19:21,520 Wat is er met Sonja gebeurd? 295 00:19:22,360 --> 00:19:23,320 Ze verdronk. 296 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 Aangespoeld op het strand. 297 00:19:28,840 --> 00:19:30,440 Dat is het offici�le verhaal. 298 00:19:33,680 --> 00:19:34,640 Arni verliet het land. 299 00:19:36,400 --> 00:19:38,720 Hij zei dat hij zijn familie wilde beschermen. 300 00:19:40,520 --> 00:19:41,800 Weet je waar hij nu is? 301 00:19:43,800 --> 00:19:44,880 In IJsland. 302 00:19:44,960 --> 00:19:47,360 -Weet je waar precies? -Nee. 303 00:20:26,080 --> 00:20:27,560 H�, wat doe jij hier? 304 00:20:29,600 --> 00:20:30,640 Hannis? 305 00:20:32,040 --> 00:20:33,200 Ranva? 306 00:20:34,200 --> 00:20:36,880 -Dat is lang geleden. -Zeg dat wel. 307 00:20:36,960 --> 00:20:39,720 -Werk je hier? -Ik ben de hoofdarts. 308 00:20:40,360 --> 00:20:42,000 Dus je hebt Sonja's lichaam onderzocht? 309 00:20:42,760 --> 00:20:44,560 -Sonja � Heyggi? -Ja. 310 00:20:44,640 --> 00:20:48,440 Ja, ik heb het uitwendige onderzoek van het lichaam gedaan. Waarom? 311 00:20:48,520 --> 00:20:49,920 Mag ik het autopsierapport zien? 312 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Ik kan je geen details laten zien, die zijn vertrouwelijk. 313 00:20:53,680 --> 00:20:57,040 Ik kan alleen vertellen wat de politie openbaar heeft gemaakt. 314 00:20:57,120 --> 00:20:59,000 De doodsoorzaak was verdrinking. 315 00:21:02,040 --> 00:21:03,480 Sonja is mijn dochter. 316 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 Ja... 317 00:21:10,640 --> 00:21:13,400 Er was geen registratie van een biologische vader. 318 00:21:14,040 --> 00:21:16,120 Ik weet het, het was ook nieuws voor mij. 319 00:21:16,200 --> 00:21:19,240 Ik weet het pas een week. Is het mogelijk om... 320 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 Je moet een bevestiging van haar moeder meenemen. 321 00:21:25,200 --> 00:21:28,360 En haar toestemming om de details van de autopsie te zien. 322 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 Dit is Hannis. Waar ben je? 323 00:21:34,640 --> 00:21:35,600 Ik zal je daar ontmoeten. 324 00:21:36,600 --> 00:21:39,360 Geloof je wat de politie nu zegt? 325 00:21:39,440 --> 00:21:42,720 Was dit gewoon een ongeluk? 326 00:21:42,800 --> 00:21:46,560 Ja, ik denk dat we moeten vertrouwen 327 00:21:46,640 --> 00:21:50,080 dat de politie bewijs heeft om hun beweringen te staven. 328 00:21:50,160 --> 00:21:54,080 En het komt natuurlijk voor 329 00:21:54,160 --> 00:21:57,520 dat mensen van een klif vallen in de Faer�er. 330 00:21:57,600 --> 00:21:59,000 Dat komt voor.. 331 00:22:08,240 --> 00:22:09,440 Wat wil je? 332 00:22:09,520 --> 00:22:11,320 Ik wil Sonja's autopsierapport zien. 333 00:22:11,840 --> 00:22:14,760 Ik denk dat de politie informatie over haar dood achterhoudt. 334 00:22:14,840 --> 00:22:17,600 -Waarom zouden ze dat doen? -Ik weet het niet. 335 00:22:18,120 --> 00:22:20,760 -Er klopt gewoon iets niet. -Ze is verdronken. 336 00:22:20,840 --> 00:22:22,120 Dat zei de politie. 337 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 En de hoofdarts. En de Deense patholoog. 338 00:22:24,880 --> 00:22:25,760 Ik weet het. 339 00:22:26,520 --> 00:22:28,720 Genoeg. Kun je het niet laten rusten? 340 00:22:28,800 --> 00:22:31,640 Ik wil het kunnen verklaren. 341 00:22:31,720 --> 00:22:33,520 Wil je niet weten wat er is gebeurd? 342 00:22:33,600 --> 00:22:35,120 Ze is verdronken, Hannis. 343 00:22:35,800 --> 00:22:37,080 Ze is ook mijn dochter. 344 00:23:18,560 --> 00:23:19,480 G�sli! 345 00:23:22,000 --> 00:23:24,200 -Ja? -Wat zeiden de buren van Sonja? 346 00:23:26,960 --> 00:23:29,120 Je ging toch Sonja's buren interviewen? 347 00:23:29,200 --> 00:23:32,640 -Eh nee. -Waarom niet? 348 00:23:33,200 --> 00:23:37,880 Ik check de telefoontjes die we krijgen na Ragnar's beloningsaanbod. 349 00:23:37,960 --> 00:23:39,560 Wat bedoel je? 350 00:23:39,640 --> 00:23:43,040 Het is veel te druk voor iets anders dan het beantwoorden van de telefoon. 351 00:23:43,120 --> 00:23:45,960 Anita heeft je toch gevraagd om met Sonja's buren te gaan praten? 352 00:23:46,040 --> 00:23:49,120 Ja, maar ik wilde eerst dit allemaal regelen. 353 00:23:49,200 --> 00:23:54,520 G�sli, je doet wat ik zeg. Dat is je taak. Ok�? 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,840 Laat die telefoons gewoon rinkelen. 355 00:23:59,120 --> 00:24:02,160 Natuurlijk. Sorry. 356 00:24:08,800 --> 00:24:10,520 -Hoi. -Hoi. 357 00:24:11,200 --> 00:24:13,640 -Is alles oke? -Ja tuurlijk. 358 00:24:13,720 --> 00:24:16,000 Wanneer ga je met zwangerschapsverlof? 359 00:24:17,760 --> 00:24:20,360 Over een maand, waarom? 360 00:24:20,440 --> 00:24:21,720 Nee, zomaar. 361 00:24:24,000 --> 00:24:26,480 Maak je je zorgen om alleen met Karla te werken? 362 00:24:26,560 --> 00:24:27,720 Nee. 363 00:24:27,800 --> 00:24:30,600 -Ja, volgens mij wel. -Misschien een beetje. 364 00:24:31,600 --> 00:24:35,400 -Het komt goed, G�sli. -Ja... 365 00:24:36,400 --> 00:24:37,240 Ragnar! Wacht even! 366 00:24:39,640 --> 00:24:40,760 Wat doe jij hier? 367 00:24:40,840 --> 00:24:42,880 Waarom bemoei je je met mijn onderzoek? 368 00:24:43,600 --> 00:24:44,400 Sorry? 369 00:24:44,480 --> 00:24:48,160 We worden overspoeld met telefoontjes, 370 00:24:48,240 --> 00:24:50,680 met informatie die we moeten uizoeken. 371 00:24:50,760 --> 00:24:53,680 Het neemt al onze tijd en middelen in beslag. 372 00:24:53,760 --> 00:24:56,120 De volgende keer dat je wilt helpen, kom je eerst naar mij. 373 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 Dit is mijn onderzoek, niet het jouwe. 374 00:24:58,080 --> 00:25:00,440 Wat is hier aan de hand? 375 00:25:00,520 --> 00:25:03,560 We hebben aanwijzingen die we willen onderzoeken, 376 00:25:03,640 --> 00:25:06,840 maar dat gaat niet omdat Gisli en Anita de hele dag aan de telefoon zitten. 377 00:25:06,920 --> 00:25:09,800 Allemaal omdat je Ragnar de weldoener laat spelen. 378 00:25:10,560 --> 00:25:15,600 Dit is geen overreden schaap, of een vermiste dronkaard, 379 00:25:15,680 --> 00:25:17,800 maar onze grootste zaak ooit op de Faer�er. 380 00:25:17,880 --> 00:25:21,520 Jij bent er verantwoordelijk voor dat ik effici�nt een afdeling kan leiden! 381 00:25:22,720 --> 00:25:24,160 Bedankt voor vandaag. 382 00:25:26,600 --> 00:25:28,160 Neem de rest van de dag vrij. 383 00:26:27,400 --> 00:26:29,200 Gaat het, schat? 384 00:26:31,640 --> 00:26:33,200 Ja, ik ben in orde. 385 00:26:34,760 --> 00:26:37,920 Magga probeert je te bereiken. Ze zegt dat je niet opneemt. 386 00:26:38,000 --> 00:26:39,720 Ik krijg Gunnar. 387 00:26:39,800 --> 00:26:41,400 Hij moet zijn kleren passen. 388 00:26:42,640 --> 00:26:44,360 Laat mij het doen. 389 00:26:48,000 --> 00:26:50,200 Ik weet beter dan jij hoe het hoort te passen. 390 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Ik heb een paar minuten nodig. 391 00:27:46,240 --> 00:27:47,520 Juist, Karla? 392 00:27:50,720 --> 00:27:52,000 Karla? 393 00:27:53,120 --> 00:27:53,920 Sorry... 394 00:27:54,000 --> 00:27:57,840 Ik weet nog dat we je kleren pasten. 395 00:27:57,920 --> 00:28:00,240 Toen werd je een van ons. 396 00:28:00,320 --> 00:28:01,480 Ik kon het niet geloven. 397 00:28:01,560 --> 00:28:05,120 Toen ik in de kerk zat te wachten, zag ik er fantastisch uit in je kleren. 398 00:28:07,120 --> 00:28:09,120 Dit patroon is zo mooi. 399 00:28:09,200 --> 00:28:10,800 Ja, echt mooi, h�? 400 00:28:11,360 --> 00:28:14,040 Als je goed voor je Faer�erse pak zorgt, 401 00:28:14,120 --> 00:28:17,840 gaat het je hele leven mee. 402 00:28:17,920 --> 00:28:22,560 Je kunt het voor meer gebruiken dan alleen afstuderen. 403 00:28:22,640 --> 00:28:26,720 Je kunt het dragen voor �lavs�ka, naar Faer�erse dansen gaan, 404 00:28:26,800 --> 00:28:29,560 of als je naar bruiloften gaat. 405 00:28:29,640 --> 00:28:32,600 Er is zoveel waar je het voor kunt gebruiken. 406 00:28:33,160 --> 00:28:35,440 Misschien wil je erin trouwen. 407 00:28:35,520 --> 00:28:40,360 Pas alleen op dat je geen wintervet 408 00:28:40,440 --> 00:28:41,800 om je middel krijgt. 409 00:28:47,000 --> 00:28:48,720 Weet je, je kunt altijd met me praten... 410 00:28:49,400 --> 00:28:52,240 Je kunt me alles vertellen, toch? Alles. 411 00:28:54,360 --> 00:28:58,640 Ik ben er voor je. Ik hoop dat je dat weet. 412 00:28:59,160 --> 00:29:00,120 Ok�. 413 00:29:02,600 --> 00:29:03,480 Zullen we gaan? 414 00:29:05,400 --> 00:29:06,560 Wacht. 415 00:29:10,320 --> 00:29:12,000 Hoe heb je Sonja leren kennen? 416 00:29:15,160 --> 00:29:18,320 -Ik heb haar een paar keer ontmoet. -Wanneer? 417 00:29:19,800 --> 00:29:23,440 Ze had een presentatie bij Glasir. 418 00:29:24,320 --> 00:29:27,720 Ik ontmoette haar tijdens een avondje uit. We spraken over Guardians of the Sea. 419 00:29:27,800 --> 00:29:30,000 -Waarom? -Waarom? 420 00:29:30,800 --> 00:29:32,000 Omdat het interessant is. 421 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Zij was interessant. 422 00:29:34,880 --> 00:29:37,280 Wilde ze dat je lid werd van de Guardians? 423 00:29:38,240 --> 00:29:39,120 Ze heeft het geprobeerd. 424 00:29:40,120 --> 00:29:42,120 -En? -Ik zei nee. 425 00:29:44,920 --> 00:29:47,400 Ze bezorgen altijd problemen, dus... 426 00:29:57,360 --> 00:29:58,240 Wat is dit? 427 00:30:03,400 --> 00:30:04,640 Ik weet het niet. 428 00:30:05,400 --> 00:30:06,920 Ik heb het nog nooit eerder gezien. 429 00:30:09,840 --> 00:30:11,640 Ik vond het in je jas. 430 00:30:13,120 --> 00:30:15,000 -Mijn jas? -Ja. 431 00:30:18,000 --> 00:30:18,800 Het is niet van mij. 432 00:30:19,800 --> 00:30:22,720 -Ik heb het nog nooit gezien. -Ook niet op Sonja? 433 00:30:22,800 --> 00:30:24,800 -Is dat van Sonja? -Ja. 434 00:30:26,960 --> 00:30:29,400 -Ik weet niet waarom het in mijn jas zit. -Stop met liegen. 435 00:30:29,480 --> 00:30:32,280 -Waarom lieg je tegen mij? -Ik weet niet hoe het daar is gekomen. 436 00:30:32,360 --> 00:30:35,640 -Ik lieg niet! -Lieg niet tegen me! 437 00:30:36,320 --> 00:30:38,800 Waarom snuffel je altijd door mijn spullen? 438 00:30:42,000 --> 00:30:44,360 Waarom laat je mijn spullen niet met rust? 439 00:31:05,920 --> 00:31:08,240 Heb je al nagedacht over wat je nu gaat doen? 440 00:31:09,800 --> 00:31:11,360 Helemaal niet. 441 00:31:12,760 --> 00:31:14,040 Ik bedoel... 442 00:31:14,760 --> 00:31:17,200 Ik ben blij dat ik Turi� heb en dat ik voor haar kan zorgen. 443 00:31:18,000 --> 00:31:19,920 Maar ik maak me ook zorgen om haar. 444 00:31:20,600 --> 00:31:23,160 Je bent welkom om hier voorlopig te komen wonen. 445 00:31:24,000 --> 00:31:25,680 Hier naar toe verhuizen? 446 00:31:25,760 --> 00:31:27,440 Als gasten. 447 00:31:40,200 --> 00:31:41,960 Wat ik zei meende ik. 448 00:31:43,240 --> 00:31:46,800 Je was er voor mij, toen Gu�run stierf. 449 00:31:48,800 --> 00:31:50,440 Nu kan ik er voor jou zijn. 450 00:31:58,000 --> 00:32:03,720 Ik denk dat het voor jou en Turi� het beste is dat je je veilig voelt. 451 00:32:04,560 --> 00:32:07,120 Dat je je dagelijkse leven leidt. 452 00:32:08,600 --> 00:32:10,640 Turi� kan gewoon naar school. 453 00:32:12,640 --> 00:32:14,240 Met haar vrienden. 454 00:32:15,560 --> 00:32:17,640 En we zullen met z'n twee�n zijn... 455 00:32:18,560 --> 00:32:20,440 om haar emotioneel te steunen 456 00:32:20,520 --> 00:32:22,280 en als ze stoom moet afblazen. 457 00:32:25,440 --> 00:32:26,960 Ik ben... 458 00:32:28,200 --> 00:32:29,560 Ik weet het niet. 459 00:32:30,640 --> 00:32:32,960 Ik waardeer het aanbod. Het is niet dat... 460 00:32:36,440 --> 00:32:38,800 Ik wil geen nee als antwoord. 461 00:33:09,560 --> 00:33:10,720 Wat doe jij hier? 462 00:33:10,800 --> 00:33:14,400 Ik kwam even langs. Ik heb een update voor je. 463 00:33:15,120 --> 00:33:16,080 Ok�. 464 00:33:16,160 --> 00:33:19,520 Ik heb haar uitgenodigd voor het eten, maar ze zei dat ze geen honger had. 465 00:33:19,600 --> 00:33:21,600 Ik heb vandaag al drie keer gegeten. 466 00:33:23,160 --> 00:33:25,360 Maar dit duurt maar even. 467 00:33:28,720 --> 00:33:33,120 Ik weet dat je niet blij bent met de telefoontjes die we ontvangen 468 00:33:33,200 --> 00:33:35,240 na Ragnar's beloning, 469 00:33:35,320 --> 00:33:39,760 maar vandaag kreeg ik een tip over Bergur. 470 00:33:41,040 --> 00:33:47,000 Een moeder belde en zei dat Bergur drugs verkocht aan twee jonge meisjes. 471 00:33:47,600 --> 00:33:48,520 Tieners. 472 00:33:49,520 --> 00:33:53,160 Ze belandden allebei in het ziekenhuis. Ze zijn nu ok�. 473 00:33:54,200 --> 00:33:58,600 Ze bevestigden het. Ze hebben de drugs van Bergur. 474 00:34:01,400 --> 00:34:05,280 Dat is genoeg voor een nieuwe arrestatie. En een huiszoekingsbevel. 475 00:34:05,360 --> 00:34:06,200 Ja. 476 00:34:07,600 --> 00:34:11,720 We krijgen toegang tot Gunnars telefoon, woonplaats, bankgegevens... 477 00:34:11,800 --> 00:34:12,600 Alles. 478 00:34:14,800 --> 00:34:16,400 Je bedoelt die van Bergur. 479 00:34:18,800 --> 00:34:21,520 -Wat heb ik gezegd? -Je zei Gunnar. 480 00:34:23,200 --> 00:34:26,320 Excuses. Bergur. 481 00:34:29,200 --> 00:34:31,760 Is alles oke? 482 00:34:33,320 --> 00:34:34,960 Ja, alles is in orde. 483 00:34:39,600 --> 00:34:41,240 Mijn excuses om die kleine... 484 00:34:43,040 --> 00:34:45,120 uitbarsting in de richting van Ragnar eerder vandaag. 485 00:34:45,200 --> 00:34:47,640 Maar even tussen ons, ��in zit in Ragnar's zak. 486 00:34:47,720 --> 00:34:48,840 Dat is erg. 487 00:34:54,160 --> 00:34:58,400 Maar nu kunnen we naar Bergur gaan en misschien de zaak oplossen. 488 00:35:00,640 --> 00:35:03,200 -Dat was goed, Anita. -Ja... 489 00:35:19,400 --> 00:35:22,600 Hannis. Ik heb je bericht gekregen. 490 00:35:24,320 --> 00:35:27,320 Ik heb geprobeerd me te herinneren wat Sonja me vertelde. 491 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 Ze liet me haar helpen. 492 00:35:31,120 --> 00:35:34,360 -Inbreken in Ragnar's bedrijven. -Ja. 493 00:35:35,400 --> 00:35:37,440 Ze vroeg van alles. 494 00:35:37,520 --> 00:35:39,280 Beveiligingscamera's, alarmsystemen... 495 00:35:40,640 --> 00:35:42,320 Ze zei dat ze de milieu-impact 496 00:35:42,400 --> 00:35:44,520 van Ragnar's bedrijven wilde onderzoeken. 497 00:35:47,520 --> 00:35:49,440 Ik had nooit gedacht dat het zover zou komen. 498 00:35:51,200 --> 00:35:53,840 Stewart zorgde dat ze nog een stap verder ging. 499 00:35:55,000 --> 00:35:58,400 -Stewart zei dat het Sonja's idee was. -Hij zegt veel. 500 00:36:01,200 --> 00:36:06,240 Ze vertelde me over een test die ze samen hadden gepland. 501 00:36:07,120 --> 00:36:12,200 Iets wat ze hier kunnen uitproberen en dan ergens anders herhalen. 502 00:36:13,120 --> 00:36:14,960 Noorwegen, IJsland... 503 00:36:15,640 --> 00:36:17,680 Een milieuschandaal cre�ren. 504 00:36:17,760 --> 00:36:20,920 En dan achteraf de hele visserij de schuld geven? 505 00:36:21,000 --> 00:36:22,400 Was dat het idee? 506 00:36:27,400 --> 00:36:29,520 Waar en wanneer heb je Sonja voor het laatst gezien? 507 00:36:30,840 --> 00:36:32,800 In het hoofdgebouw van Ragnar. 508 00:36:34,000 --> 00:36:35,760 Ik liet haar de plek zien. 509 00:36:36,600 --> 00:36:40,120 -Het hoofdkantoor? Waar is dat? -Ze hebben een gebouw bij Argir. 510 00:36:40,640 --> 00:36:43,360 Het is het hoofdkantoor van al zijn bedrijven. 511 00:36:43,440 --> 00:36:46,760 Iktus, Sound Salmon, Nor�skip. 512 00:36:47,400 --> 00:36:49,800 En de politie weet hier niets van? 513 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Nee. 514 00:36:54,000 --> 00:36:55,200 Ik was bang. 515 00:36:57,600 --> 00:36:59,200 Dat Ragnar erachter zou komen. 516 00:37:09,600 --> 00:37:11,240 Aurora belde me. 517 00:37:12,200 --> 00:37:13,760 Het autopsierapport... 518 00:37:14,640 --> 00:37:17,000 Ook de laatste uitslagen uit Denemarken staan erbij. 519 00:37:21,200 --> 00:37:23,400 -Dank u. -Welterusten. 520 00:37:42,960 --> 00:37:46,160 -Wat is dat? -Sonja's autopsierapport. 521 00:38:18,320 --> 00:38:20,200 Is alles goed tussen jullie twee? 522 00:38:24,160 --> 00:38:25,560 Ja, alles is in orde. 523 00:38:26,360 --> 00:38:27,800 Leuk dat je het avondeten kookt. 524 00:38:39,640 --> 00:38:42,200 Gunnar, heb je je moeder verteld over je nieuwe baan? 525 00:38:44,520 --> 00:38:45,640 Ik kreeg een baan aangeboden. 526 00:38:46,280 --> 00:38:47,320 Waar? 527 00:38:47,400 --> 00:38:48,360 Nor�skip. 528 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 -Je gaat zeilen? -Ja. 529 00:38:53,800 --> 00:38:55,960 Een echte man die nu zijn eigen geld verdient. 530 00:38:59,360 --> 00:39:02,720 Ragnar � Rong is een prima voorbeeld als het gaat om geld verdienen. 531 00:39:06,520 --> 00:39:08,200 Dus dat is het plan. 532 00:39:15,200 --> 00:39:16,400 Karla. 533 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Karla, kijk naar mij. 534 00:39:18,600 --> 00:39:19,720 Karla, kijk naar mij. 535 00:39:19,800 --> 00:39:21,640 Wat is hier aan de hand? 536 00:39:25,160 --> 00:39:27,720 Nee, het is waarschijnlijk Anita die terug is. 537 00:39:32,600 --> 00:39:33,800 Wat doe jij hier? 538 00:39:34,400 --> 00:39:37,000 Waarom houdt u informatie over Sonja's dood achter? 539 00:39:40,960 --> 00:39:47,120 Wonden bloedden niet door gebrek aan bloedcirculatie. 540 00:39:48,840 --> 00:39:53,640 De ernstige verwondingen aan haar hoofd en lichaam gebeurden na haar dood. 541 00:39:53,720 --> 00:39:57,080 Waarschijnlijk is ze na haar dood van een klif gegooid. 542 00:39:57,160 --> 00:39:58,920 Dat heb je niet tegen de pers gezegd. 543 00:39:59,000 --> 00:40:00,520 Waar heb je dat vandaan? 544 00:40:00,600 --> 00:40:04,120 -Ik ben haar vader! -Ik weet dat dit persoonlijk voor je is. 545 00:40:04,200 --> 00:40:06,720 We doen er alles aan... 546 00:40:06,800 --> 00:40:08,960 Sonja vertrouwde de politie niet. Ik begrijp waarom. 547 00:40:09,040 --> 00:40:10,400 Hier kom je niet mee weg! 548 00:41:01,600 --> 00:41:04,600 ---Vertaald door GvdL --- 42117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.