Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,920 --> 00:02:10,360
Hallo, dit is Gunnar.Laat een bericht achter.
2
00:02:25,360 --> 00:02:26,600
Gunnar?
3
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
Gunnar?
4
00:02:40,520 --> 00:02:41,800
Waar ben je?
5
00:02:46,360 --> 00:02:47,560
Gunnar.
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,600
Stop, alsjeblieft.
Je maakt het alleen maar erger.
7
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
Wat is er gebeurd?
8
00:02:59,400 --> 00:03:00,680
Mijn maag is leeggepompt.
9
00:03:00,760 --> 00:03:02,480
Wat? Waarom?
10
00:03:03,000 --> 00:03:06,240
-Niet belangrijk.
-Wel belangrijk. Wat heb je gedaan?
11
00:03:06,320 --> 00:03:08,080
Ik wil naar huis. Ok�?
12
00:03:10,040 --> 00:03:12,400
Ik wil de dokter spreken.
13
00:03:12,480 --> 00:03:13,880
Nee, niet doen.
14
00:03:15,000 --> 00:03:16,200
Alsjeblieft.
15
00:03:16,280 --> 00:03:17,480
Ik ben ok�.
16
00:03:18,520 --> 00:03:20,160
Kunnen we niet gewoon naar huis gaan?
17
00:03:38,040 --> 00:03:39,920
Wat is er aan de hand?
18
00:03:41,440 --> 00:03:44,200
Kan het morgen?
Ik ben misselijk.
19
00:04:58,840 --> 00:05:03,040
Ik heb een afspraak gemaakt om haar
dochter Turi� te ontmoeten.
20
00:05:03,640 --> 00:05:06,200
Om te kijken of ze zich iets herinnert.
21
00:05:07,640 --> 00:05:11,520
En de Deense patholoog doet nu de autopsie.
22
00:05:11,600 --> 00:05:13,360
Die spreek ik straks.
23
00:05:16,200 --> 00:05:18,440
IT kreeg geen toegang tot Sonja's mobiel.
24
00:05:18,520 --> 00:05:22,080
-Die moet naar Denemarken gestuurd worden.
-Shit...
25
00:05:26,200 --> 00:05:29,160
-Dat levert vertraging op.
-Ja.
26
00:05:30,360 --> 00:05:31,560
Wat is dat?
27
00:05:32,120 --> 00:05:35,720
Bewijs dat de technici uit P�lls auto
hebben gehaald.
28
00:05:37,040 --> 00:05:40,960
Ze gaan ook Sonja's auto controleren.
29
00:05:41,680 --> 00:05:43,880
Is er met de auto geknoeid?
30
00:05:43,960 --> 00:05:47,560
Er is geen bewijs voor, maar zou kunnen.
31
00:05:50,000 --> 00:05:51,160
Drink je koffie?
32
00:05:52,400 --> 00:05:53,680
Ja, da's eigenlijk niet goed voor me.
33
00:05:55,000 --> 00:05:57,880
Maar ik heb ook niet veel geslapen.
34
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
Dank je.
35
00:06:21,320 --> 00:06:24,960
Dit komt uit de garage waar Bergur werkt.
36
00:06:25,520 --> 00:06:27,880
-Waar Sonja's auto is gevonden?
-Ja.
37
00:06:32,480 --> 00:06:34,720
Dit is van de dag voor P�lls ongeluk.
38
00:06:43,320 --> 00:06:45,640
-Bergur?
-Ja?
39
00:06:48,480 --> 00:06:49,800
Anita?
40
00:06:50,280 --> 00:06:53,760
Ben je er weer?
Kun je geen genoeg van me krijgen?
41
00:06:53,840 --> 00:06:55,840
Je moet met me mee naar het bureau.
42
00:06:55,920 --> 00:06:58,600
-Waarvoor?
-Gewoon een praatje.
43
00:06:59,320 --> 00:07:01,440
Een praatje? Waarover?
44
00:07:01,520 --> 00:07:04,520
Die tip die je ons gaf hebben we opgevolgd.
45
00:07:05,120 --> 00:07:08,080
Maar daar woonde alleen een oude dame.
46
00:07:08,720 --> 00:07:13,120
Misschien grappig bedoeld, maar wij vinden
het niet leuk.
47
00:07:13,720 --> 00:07:16,720
Heb je vorige week aan de auto van
P�ll Hansen gewerkt?
48
00:07:16,800 --> 00:07:18,040
Voor het ongeval?
49
00:07:18,120 --> 00:07:20,400
Ik doe gewoon mijn werk, ok�?
50
00:07:20,920 --> 00:07:24,600
P�ll kwam met een autoprobleem
en ik heb het opgelost.
51
00:07:25,160 --> 00:07:28,320
En wat deed Sonja's auto hier?
Wat was daarmee aan de hand?
52
00:07:35,040 --> 00:07:39,000
Ik beantwoord geen vragen meer.
Ik ga nergens heen met jou.
53
00:07:39,080 --> 00:07:43,280
Dan doen we het op deze manier.
Je bent nu onder arrest geplaatst.
54
00:07:43,360 --> 00:07:44,800
Op verdenking van...
55
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
Stop, Bergur! Stop!
56
00:08:05,680 --> 00:08:07,800
Kan ik een advocaat bellen?
57
00:08:07,880 --> 00:08:10,480
Op het bureau heb je daar alle tijd voor.
58
00:09:59,200 --> 00:10:00,040
Hallo.
59
00:10:00,680 --> 00:10:02,040
Hallo, goede dag.
60
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
Mag ik wat vragen stellen over Iktus?
61
00:10:04,200 --> 00:10:07,840
Ik ben een verslaggever uit Denemarken
en werk aan een verhaal.
62
00:10:07,920 --> 00:10:09,560
Zeker.
63
00:10:10,360 --> 00:10:11,840
Is van Iktus alles gesloten?
64
00:10:13,160 --> 00:10:14,880
Ja, ze zijn een paar weken geleden gestopt.
65
00:10:17,360 --> 00:10:19,320
Ik heb daar gewerkt.
66
00:10:20,360 --> 00:10:22,240
Maar van de ene op de andere dag...
67
00:10:23,120 --> 00:10:26,880
sloten ze de deuren.
KVF deed er een paar sloten op.
68
00:10:27,800 --> 00:10:30,360
Gesloten vanwege die activisten.
69
00:10:30,440 --> 00:10:31,560
Wat bedoel je?
70
00:10:31,640 --> 00:10:37,280
Ze publiceren iets, en dan worden
onze producten geboycot.
71
00:10:37,960 --> 00:10:40,280
En de eigenaren..
Ik heb het hier opgeschreven.
72
00:10:40,760 --> 00:10:42,840
-Nor�skip is het moederbedrijf.
-Ja.
73
00:10:42,920 --> 00:10:46,200
Nor�skip, Iktus, Sound Salmon.
74
00:10:46,280 --> 00:10:50,160
Ik noem het de Heilige Drie-eenheid van Rong.
75
00:10:50,240 --> 00:10:52,800
Klopt het dat Ragnar al deze bedrijven bezit?
76
00:10:53,960 --> 00:10:55,400
Hij bezit het halve land.
77
00:10:56,480 --> 00:10:58,400
En waar is Sound Salmon gevestigd?
78
00:10:58,480 --> 00:11:00,960
Ze hebben fabrieken op alle eilanden.
79
00:11:01,040 --> 00:11:04,120
Ze hebben hier ook een
paar landbouwplatforms.
80
00:11:05,440 --> 00:11:09,480
Dit is een van hun boten.
Je kunt met ze praten.
81
00:11:16,320 --> 00:11:17,880
-Heb je het?
-Ja.
82
00:11:23,600 --> 00:11:24,760
-Hallo.
-Hallo.
83
00:11:24,840 --> 00:11:25,800
Pak dit, wil je?
84
00:11:29,280 --> 00:11:32,920
-Mijn naam is Hannis. Ik ben...
-Ik weet het. Jenny.
85
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
-Je weet wie ik ben?
-Ja.
86
00:11:35,920 --> 00:11:38,240
Sonja heeft me over jou verteld.
Liet me foto's zien.
87
00:11:38,320 --> 00:11:42,160
En was nog onzeker wat ze zou zeggen
als ze jou zou ontmoeten.
88
00:11:44,040 --> 00:11:45,880
Hoe heb je Sonja leren kennen?
89
00:11:45,960 --> 00:11:51,240
Ik werk voor Alistovan.
Wij werken met meerdere bedrijven.
90
00:11:51,880 --> 00:11:57,040
Sonja kwam een keer langs om PR-werk
te doen voor T�rshavn Municipality.
91
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
Zo is het gekomen.
Wil je de deur openmaken?
92
00:12:07,400 --> 00:12:08,480
Dank je.
93
00:12:09,760 --> 00:12:13,520
En P�ll Hansen. Ken je hem?
94
00:12:13,600 --> 00:12:15,680
-Van KVF?
-Ja.
95
00:12:15,760 --> 00:12:18,760
Niet echt. Alleen via Sonja.
96
00:12:19,280 --> 00:12:22,080
Ze wilde zijn hulp om haar boodschap
over te brengen.
97
00:12:22,160 --> 00:12:23,360
Waarover?
98
00:12:24,000 --> 00:12:26,120
Walvisvangst. De visserijsector.
99
00:12:26,200 --> 00:12:29,720
P�ll hielp haar een stem op de
nationale radio te krijgen.
100
00:12:30,280 --> 00:12:32,320
Maar nu is hij ook het zwijgen opgelegd.
101
00:12:37,120 --> 00:12:39,120
Deze kaart...
102
00:12:39,760 --> 00:12:41,160
Betekent die iets voor je?
103
00:12:43,080 --> 00:12:45,440
-Waar heb je die gevonden?
-In Sonja's huis.
104
00:12:45,520 --> 00:12:49,120
Het heeft me hier gebracht.
Wat betekenen deze markeringen?
105
00:12:50,120 --> 00:12:52,640
Ik vroeg me al af waar ik die had gelaten.
106
00:12:52,720 --> 00:12:54,800
- Is dit jouw kaart?
-Ja.
107
00:12:55,560 --> 00:12:57,960
Sommige plaatsen hebben de laatste tijd
problemen gehad.
108
00:12:58,040 --> 00:12:59,120
Wat bedoel je?
109
00:12:59,200 --> 00:13:01,160
Problemen bij slecht weer.
110
00:13:02,240 --> 00:13:05,160
Deze markeren de bedrijven van Ragnar.
111
00:13:06,680 --> 00:13:08,960
Maar ik heb geen verschillende
kleuren gebruikt.
112
00:13:10,240 --> 00:13:11,880
Sonja moet dit...
113
00:13:22,360 --> 00:13:25,480
Sorry, ik moet gaan, ik kom te laat.
114
00:13:25,560 --> 00:13:28,000
Hoe kwam Sonja in contact met de Guardians?
115
00:13:28,080 --> 00:13:29,680
Ik moet gaan, sorry.
116
00:13:51,600 --> 00:13:54,040
Hallo, mijn naam is Karla.
117
00:13:54,520 --> 00:13:57,440
Ik ben blij dat je vandaag met me kon praten.
118
00:13:58,200 --> 00:14:00,640
Ik heb je moeder vaak gesproken.
119
00:14:04,480 --> 00:14:06,480
Dit is Mikkjal.
Hij is van de Kinderbescherming.
120
00:14:06,560 --> 00:14:09,360
Hij is hier om jou en je oma te steunen.
121
00:14:09,440 --> 00:14:12,640
Ik wil je wat vragen stellen.
122
00:14:12,720 --> 00:14:16,520
Over je moeder. En de laatste dag
die jullie samen doorbrachten.
123
00:14:18,920 --> 00:14:21,000
Ik wil een kleine oefening met je doen.
124
00:14:21,960 --> 00:14:23,840
Het is een soort spel.
125
00:14:25,200 --> 00:14:28,920
Sluit je ogen. Dat helpt je herinneren.
126
00:14:29,000 --> 00:14:30,600
Dus als je je ogen kunt sluiten...
127
00:14:31,360 --> 00:14:36,440
Stel je dan voor dat je weer thuis bent.
128
00:14:37,080 --> 00:14:38,120
Die dag.
129
00:14:38,960 --> 00:14:41,880
Je ligt in je bed. Je wordt wakker.
130
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
Het is ochtend.
131
00:14:45,920 --> 00:14:47,520
Wat gebeurt er dan?
132
00:14:47,600 --> 00:14:49,720
Mama maakte me wakker.
133
00:14:50,480 --> 00:14:54,640
Daarna hebben we ontbeten.
134
00:14:55,960 --> 00:14:57,720
En toen...
135
00:14:59,320 --> 00:15:02,520
Ik ging me klaarmaken
136
00:15:03,800 --> 00:15:05,200
om naar school te gaan.
137
00:15:05,760 --> 00:15:08,600
Toen hoorde ik dat
138
00:15:08,680 --> 00:15:14,080
ze aan de telefoon was
met de man van de radio.
139
00:15:14,160 --> 00:15:15,680
De man van de radio?
140
00:15:15,760 --> 00:15:17,520
Ja, P�ll.
141
00:15:19,760 --> 00:15:21,840
Weet je nog waar ze het over hadden?
142
00:15:21,920 --> 00:15:23,560
Nee, maar...
143
00:15:24,320 --> 00:15:28,320
Maar mama leek boos.
144
00:15:29,440 --> 00:15:32,760
Wat gebeurde er na dat telefoontje?
145
00:15:33,320 --> 00:15:35,880
Mama bracht me naar school.
146
00:15:35,960 --> 00:15:39,560
Toen haalde ze me weer op
147
00:15:39,640 --> 00:15:43,480
en vertelde me dat we op reis gingen
naar oma in Gj�gv.
148
00:15:43,560 --> 00:15:45,800
En toen zei ze
149
00:15:46,480 --> 00:15:51,560
dat ze zou een tijdje wegging.
Daarna ging ze terug naar huis.
150
00:15:51,640 --> 00:15:57,240
Ik wilde de Selkie bij me houden...
151
00:15:57,320 --> 00:16:00,200
-De zeehondenvrouw?
-Ja.
152
00:16:00,960 --> 00:16:03,600
Mama's ketting.
153
00:16:07,960 --> 00:16:10,920
Turi�, je kunt je ogen weer opendoen.
154
00:16:12,760 --> 00:16:16,760
Je doet het prima.
Je bent een slimme meid.
155
00:16:31,680 --> 00:16:33,960
-Zie ik je vanavond thuis?
- Ik denk het niet.
156
00:16:34,040 --> 00:16:37,040
We hebben het erg druk.
Het is een ingewikkelde zaak.
157
00:16:38,720 --> 00:16:40,040
Is Gunnar ok�?
158
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Is hij hersteld?
159
00:16:41,760 --> 00:16:44,480
Hij doet wat tieners doen.
Maak je geen zorgen om hem.
160
00:16:44,560 --> 00:16:47,560
Ik zorg voor hem.
Jij zorgt voor je werk.
161
00:16:48,480 --> 00:16:49,440
Ja.
162
00:17:34,120 --> 00:17:35,040
Anita?
163
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Ik sprak net met Turi�.
164
00:17:39,080 --> 00:17:42,480
Hebben we een ketting gevonden
tussen Sonja's spullen?
165
00:17:42,560 --> 00:17:44,640
Nee, niet in de tassen die
Hannis heeft gegeven.
166
00:17:44,720 --> 00:17:48,080
Vraag maar aan G�sl.
Hij heeft Sonja's huis doorzocht.
167
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Hallo.
168
00:18:04,760 --> 00:18:07,080
We hebben een IP-adres gekregen
169
00:18:07,160 --> 00:18:09,320
die is gebruikt voor de
bedreigingen aan Sonja.
170
00:18:09,400 --> 00:18:12,560
Bijna allemaal kwamen van ��n plek.
171
00:18:12,640 --> 00:18:14,440
-Waar vandaan?
-Glasir College.
172
00:18:15,480 --> 00:18:19,360
Kunt je de bedreigingen traceren naar
een specifieke telefoon of computer?
173
00:18:20,160 --> 00:18:22,680
Nog niet. Ik controleer welk netwerk
is gebruikt:
174
00:18:22,760 --> 00:18:25,080
van studenten, docenten of gasten.
175
00:18:26,680 --> 00:18:31,320
Dus er zijn honderden verdachten
die de bedreigingen konden sturen?
176
00:18:31,400 --> 00:18:32,240
Ja.
177
00:18:33,120 --> 00:18:36,960
Probeer het te verkleinen.
Hou me op de hoogte.
178
00:18:45,600 --> 00:18:46,560
Hallo.
179
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
Ik zie dat je al klaar bent?
180
00:18:49,960 --> 00:18:52,360
Ik neem net het verslag door.
181
00:18:52,960 --> 00:18:55,800
De doodsoorzaak was verdrinking?
182
00:18:55,880 --> 00:18:56,840
Klopt.
183
00:18:56,920 --> 00:19:01,280
Tijdens mijn onderzoek zag ik sporen
van een longziekte.
184
00:19:01,360 --> 00:19:04,440
Het kan zijn dat ze een astma-aanval had
voordat ze stierf,
185
00:19:04,520 --> 00:19:07,280
waardoor haar luchtwegen verkrampten.
186
00:19:07,360 --> 00:19:10,320
Ze kon dus wel inademen,
maar niet meer uitademen.
187
00:19:10,400 --> 00:19:12,600
Zou dat de reden kunnen zijn dat ze verdronk?
188
00:19:12,680 --> 00:19:15,680
Ik wacht nog op de gedetailleerde
analyse en resultaten
189
00:19:15,760 --> 00:19:19,400
van haar bloedmonsters, longen en maag.
190
00:19:19,480 --> 00:19:22,400
Want dan hebben we misschien iets
om mee verder te gaan.
191
00:19:22,480 --> 00:19:25,760
Heb je iets gevonden dat wijst
op een misdaad?
192
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
Bijvoorbeeld dat ze onder water
is vastgehouden?
193
00:19:29,120 --> 00:19:32,240
Dat kan ik niet met volledige zekerheid
zeggen.
194
00:19:32,320 --> 00:19:36,720
Sommige verwondingen zijn veroorzaakt
voor haar dood.
195
00:19:37,360 --> 00:19:39,160
Dat zijn echter kleine verwondingen
196
00:19:39,240 --> 00:19:45,240
vergeleken met de ernstige verwondingen
aan haar lichaam en hoofd.
197
00:19:45,840 --> 00:19:48,560
Die zijn veroorzaakt na haar dood.
198
00:19:48,640 --> 00:19:52,160
Dan is de kans groter dat ze van een klif
is gegooid.
199
00:19:52,240 --> 00:19:54,360
-Na haar dood?
-Ja.
200
00:20:02,560 --> 00:20:06,360
En een aankondiging voor vanavond.
201
00:20:06,440 --> 00:20:10,600
Dan wordt om 19.00 uur een
speciale dienst gehouden.
202
00:20:10,680 --> 00:20:12,480
waarbij Ragnar � Rong zal spreken.
203
00:20:12,560 --> 00:20:16,640
Ook zal een persconferentie
in de openlucht worden gehouden
204
00:20:16,720 --> 00:20:18,840
met Aurora � Heyggi.
205
00:20:33,480 --> 00:20:35,960
Hoe kan zoiets gebeuren?
206
00:20:37,320 --> 00:20:38,760
In de Far�er?
207
00:20:39,440 --> 00:20:41,160
In een land als het onze?
208
00:20:42,800 --> 00:20:45,640
Als je informatie hebt over Sonja
209
00:20:45,720 --> 00:20:48,280
wat er met haar gebeurd kan zijn,
210
00:20:48,360 --> 00:20:50,680
ga dan naar de politie.
211
00:20:51,800 --> 00:20:53,320
Alles telt.
212
00:20:55,880 --> 00:20:57,480
Groot en klein.
213
00:20:57,560 --> 00:21:01,720
Alsjeblieft. Ga naar de politie.
214
00:21:12,160 --> 00:21:15,480
Toen de Heer mijn vrouw tot zich nam...
215
00:21:17,840 --> 00:21:19,000
Dat...
216
00:21:24,080 --> 00:21:27,840
Dat gevoel, dat verdriet...
217
00:21:29,000 --> 00:21:31,520
voelde... oneindig.
218
00:21:33,240 --> 00:21:37,720
Maar verdriet is ook een geschenk van God.
219
00:21:38,600 --> 00:21:40,960
En als we goed voor dit geschenk zorgen...
220
00:21:42,120 --> 00:21:43,840
zal het ons sterken.
221
00:21:45,560 --> 00:21:47,360
Vandaag sta ik hier als een sterkere man
222
00:21:47,440 --> 00:21:51,680
dan de dag dat mijn Gu�run van me
werd weggenomen.
223
00:21:51,760 --> 00:21:55,240
En ik zal alles doen om ervoor te zorgen
dat de crimineel
224
00:21:55,320 --> 00:21:58,360
die Sonja van ons heeft afgepakt,
te vinden.
225
00:21:59,480 --> 00:22:03,040
Ik bied een beloning aan van 500,000 DKK
226
00:22:03,120 --> 00:22:07,120
voor degene, die doorslaggevende
informatie over deze zaak geeft.
227
00:22:13,280 --> 00:22:16,960
Vandaag is een dag van hoop.
228
00:22:18,440 --> 00:22:21,240
We bouwen een spirituele vuurtoren
229
00:22:21,840 --> 00:22:24,640
die ons naar de toekomst kan leiden.
230
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
Daarom heb ik een speciaal iemand
gekozen om mij te helpen
231
00:22:28,680 --> 00:22:30,680
vandaag met deze ceremonie.
232
00:22:31,800 --> 00:22:33,080
Kom hier, lieverd.
233
00:23:06,440 --> 00:23:07,720
Gunnar?
234
00:24:46,720 --> 00:24:51,920
Hoever zijn we met de offici�le verklaring?
235
00:24:52,960 --> 00:24:54,400
Ik ben ermee bezig.
236
00:24:56,040 --> 00:24:57,480
En met de autopsie?
237
00:24:58,040 --> 00:25:01,800
De patholoog zei hetzelfde.
De doodsoorzaak is verdrinking.
238
00:25:03,800 --> 00:25:07,520
-Enige reden om misdaad te vermoeden?
-Nog niets definitief.
239
00:25:07,600 --> 00:25:13,200
Wat suggereert het sterkste bewijs?
240
00:25:13,280 --> 00:25:17,000
Hebben we hulp uit Denemarken nodig?
241
00:25:17,880 --> 00:25:19,080
Nee.
242
00:25:20,160 --> 00:25:25,400
We volgen verschillende aanwijzingen die
verband houden met zowel Sonja als P�ll
243
00:25:25,480 --> 00:25:28,520
evenals een mogelijke verdachte,
met een link naar hen beiden.
244
00:25:28,600 --> 00:25:31,680
-Wie is dat?
-Bergur Magnussen, een automonteur.
245
00:25:31,760 --> 00:25:34,200
-Hebben we hem in hechtenis?
-Ja.
246
00:25:34,280 --> 00:25:37,400
G�sli en Anita interviewen hem nu
en ik straks.
247
00:25:37,480 --> 00:25:40,440
We hebben iets nodig om het publiek
te verzekeren
248
00:25:40,520 --> 00:25:43,520
dat we aan deze zaak werken en
vooruitgang boeken.
249
00:25:43,600 --> 00:25:46,200
Ik zal iets in elkaar zetten voor
een persconferentie.
250
00:25:46,960 --> 00:25:49,400
We gaan ons dus voorbereiden
op een persconferentie.
251
00:25:50,000 --> 00:25:52,320
Ik zal er zijn voor ondersteuning.
252
00:25:53,160 --> 00:25:54,800
Dus hou me op de hoogte.
253
00:26:24,680 --> 00:26:26,480
Ik wist niet dat je zo snel moest vertrekken.
254
00:26:26,560 --> 00:26:28,720
Ja, we vertrekken een beetje vroeg.
255
00:26:28,800 --> 00:26:31,640
Er komt een storm onze kant op,
en die wil ik voor zijn.
256
00:26:32,880 --> 00:26:34,000
Wil je een biertje?
257
00:26:46,720 --> 00:26:48,160
-Proost.
-Proost.
258
00:26:57,400 --> 00:27:01,600
-Hoe lang blijf je weg?
-Een paar weken.
259
00:27:02,760 --> 00:27:07,320
Je kunt hier blijven als ik weg ben.
260
00:27:07,400 --> 00:27:11,800
-Ik zal een sleutel voor je achterlaten.
-Bedankt.
261
00:27:11,880 --> 00:27:13,720
Misschien wel.
262
00:27:15,120 --> 00:27:16,440
Dus..
263
00:27:17,920 --> 00:27:20,000
Hoe is hij als baas? Ragnar.
264
00:27:20,680 --> 00:27:21,920
Ragnar?
265
00:27:22,720 --> 00:27:25,440
Prima.
266
00:27:26,680 --> 00:27:28,400
Een briljante zakenman.
267
00:27:28,480 --> 00:27:31,960
Hardwerkend. Niet bang om zijn handen
vuil te maken.
268
00:27:32,520 --> 00:27:36,840
Geen type die steeds voor een scherm zit.
Zoals jij.
269
00:27:39,200 --> 00:27:42,440
Hij heeft nu verschillende bedrijven
door het hele land?
270
00:27:42,520 --> 00:27:44,440
Hij zit overal in en tussen.
271
00:27:44,520 --> 00:27:47,680
Om iets te vinden waaraan hij
zijn miljoenen kan uitgeven.
272
00:27:48,360 --> 00:27:52,560
Verzekeringen, groothandel, media...
273
00:27:53,400 --> 00:27:54,920
Waarom, wat heb je gehoord?
274
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
Ik ontmoette hem op mijn vlucht hierheen.
275
00:28:03,000 --> 00:28:04,400
Dus...
276
00:28:04,480 --> 00:28:07,240
Dat doe je dus?
277
00:28:07,320 --> 00:28:10,720
Op zoek naar een verhaal om te verkopen?
278
00:28:10,800 --> 00:28:12,440
Op zoek naar...
279
00:28:13,040 --> 00:28:15,440
een of andere kapitalist, die je
zwart kunt maken,
280
00:28:15,520 --> 00:28:19,800
zodat je een zelf verklaarde kruistocht
kunt rechtvaardigen?
281
00:28:20,800 --> 00:28:23,880
Ik dacht echt dat je was veranderd.
282
00:28:23,960 --> 00:28:26,400
Maar je bent zoals die activisten.
283
00:28:26,480 --> 00:28:30,840
Je hebt geen recht om iets hierover te zeggen.
284
00:28:37,400 --> 00:28:39,320
Sonja was mijn dochter.
285
00:28:41,280 --> 00:28:42,960
En dat maakt jou haar oom.
286
00:28:44,320 --> 00:28:46,640
Ik probeer uit te zoeken wat er
met haar is gebeurd.
287
00:29:49,480 --> 00:29:50,800
Kun je me horen?
288
00:29:53,680 --> 00:29:55,200
Kun je me zien?
289
00:30:08,160 --> 00:30:09,440
Hallo papa.
290
00:31:53,520 --> 00:31:56,920
Ik ben bij de politie geweest.
Ik vertrouw niemand meer.
291
00:32:15,680 --> 00:32:16,880
Dit is Ragnar.
292
00:32:18,680 --> 00:32:19,600
Ja.
293
00:32:21,040 --> 00:32:22,920
En de vrouw, is ze daar?
294
00:32:24,960 --> 00:32:26,600
Mooi zo. Ik ben onderweg.
295
00:32:30,200 --> 00:32:31,080
Hallo.
296
00:32:31,600 --> 00:32:32,720
Hallo.
297
00:32:32,800 --> 00:32:34,000
Daar ben je.
298
00:32:36,480 --> 00:32:38,120
Over Bergur...
299
00:32:39,320 --> 00:32:45,280
Hij zegt dat Sonja's auto hetzelfde
probleem had als P�ll's auto,
300
00:32:45,360 --> 00:32:46,800
voor het ongeval.
301
00:32:46,880 --> 00:32:49,440
Maar hij geeft niet toe dat hij er iets
mee te maken had.
302
00:32:49,520 --> 00:32:51,680
En ik heb alles geprobeerd.
303
00:32:51,760 --> 00:32:53,520
Hij praat niet meer.
304
00:32:54,400 --> 00:32:56,320
We hebben je hulp nodig.
305
00:32:59,240 --> 00:33:01,440
-Hallo.
-Hallo, dit is Kirstin.
306
00:33:01,520 --> 00:33:03,320
Ik ben in het ziekenhuis.
307
00:33:03,400 --> 00:33:04,600
P�ll is wakker.
308
00:33:04,680 --> 00:33:06,880
-Ok�..
-Hij wil met je praten.
309
00:33:06,960 --> 00:33:09,160
Hij wil met de politie praten.
310
00:33:09,240 --> 00:33:11,960
We komen eraan.
We willen ook met hem spreken.
311
00:33:12,640 --> 00:33:17,240
Mijn hele leven had ik het idee, dat een
fout twee keer kan worden gemaakt.
312
00:33:19,040 --> 00:33:20,880
Twee keer. Niet meer.
313
00:33:23,040 --> 00:33:27,240
De eerste keer is een ongelukje.
De tweede keer een fout.
314
00:33:32,320 --> 00:33:33,640
Maar de derde keer...
315
00:33:35,800 --> 00:33:37,640
Dat is opzet.
316
00:33:39,120 --> 00:33:41,320
Alles gebeurt met een reden.
317
00:33:46,960 --> 00:33:50,160
U kunt beslissen of u het goede of
het verkeerde wilt doen.
318
00:33:51,120 --> 00:33:52,960
Maar je kunt niet blijvend fouten maken.
319
00:33:54,640 --> 00:33:57,640
Vroeg of laat zal iemand moeten boeten
voor je fouten.
320
00:34:00,000 --> 00:34:01,760
En dat geldt niet alleen voor jou.
321
00:34:22,640 --> 00:34:27,360
-Hoe is het nu met hem?
-Geen tekenen van hersenbeschadiging.
322
00:34:45,360 --> 00:34:46,680
Hallo, lieverd.
323
00:34:49,560 --> 00:34:51,680
Dit zijn Karla en Anita van de politie.
324
00:34:52,720 --> 00:34:55,080
-Ik wil met niemand praten.
-Wat is er mis?
325
00:34:56,080 --> 00:34:58,320
We willen alleen een paar vragen stellen.
326
00:34:58,400 --> 00:35:00,040
Het duurt niet lang.
327
00:35:00,120 --> 00:35:01,360
Ik herinner me niets.
328
00:35:01,440 --> 00:35:02,880
Dat is ok�, P�ll.
329
00:35:02,960 --> 00:35:05,800
Daarom zijn we hier, zodat we je kunnen
helpen herinneren.
330
00:35:05,880 --> 00:35:07,640
Wil je niet met de politie praten?
331
00:35:07,720 --> 00:35:09,280
Ik zou willen vragen
332
00:35:09,360 --> 00:35:14,520
of je herinnert of je iemand gesproken
hebt voor of tijdens het ongeluk.
333
00:35:14,600 --> 00:35:17,240
-Sonja, bijvoorbeeld?
-Nee.
334
00:35:17,320 --> 00:35:20,360
Weet je nog of je Sonja de week
voor het ongeluk zag?
335
00:35:20,440 --> 00:35:22,080
Nee.
336
00:35:22,160 --> 00:35:24,000
-Ik zag je...
-Ik wil niet praten.
337
00:35:24,080 --> 00:35:26,440
-We weten dat je met Sonja hebt gesproken.
-Nee.
338
00:35:28,600 --> 00:35:31,000
Nog ��n vraag.
339
00:35:31,080 --> 00:35:32,720
Nee, dit is genoeg.
340
00:35:32,800 --> 00:35:36,880
We moeten uitzoeken wat er is gebeurd.
Je moet ons helpen.
341
00:35:37,960 --> 00:35:40,200
-Dat is belangrijk. Je moet...
-Nee!
342
00:35:40,280 --> 00:35:43,440
Genoeg! Verlaat deze kamer nu, ok�?
343
00:35:55,720 --> 00:35:58,120
De eerste paar dagen zal hij een beetje
in de war zijn.
344
00:35:58,200 --> 00:36:00,800
Dus je moet hem meer tijd geven.
345
00:36:00,880 --> 00:36:02,280
-Ok�?
-Ok�.
346
00:36:02,920 --> 00:36:04,200
Ja, dank je.
347
00:36:06,400 --> 00:36:08,200
Dit slaat nergens op.
348
00:36:09,680 --> 00:36:11,520
Hij was aan het praten vanmorgen.
349
00:36:11,600 --> 00:36:13,880
Hij vroeg me de politie te waarschuwen.
350
00:36:13,960 --> 00:36:17,240
-Is er iemand bij hem geweest?
-Nee.
351
00:36:18,280 --> 00:36:22,240
Ik heb iedereen gevraagd weg te blijven,
zodat hij kon rusten.
352
00:36:22,320 --> 00:36:24,880
Heeft hij gezegd waarom hij ons wilde zien?
353
00:36:25,520 --> 00:36:28,840
Hij zei dat het geen ongeluk was.
354
00:36:28,920 --> 00:36:31,520
-En zijn collega zei hetzelfde.
-Welke collega?
355
00:36:31,600 --> 00:36:32,800
Hannis.
356
00:36:32,880 --> 00:36:35,160
-Hannis Martinsson?
-Ja.
357
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
--- Vertaald door GvdL ---
26576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.