All language subtitles for Trom.S01E03.720p.WEB.H264-BALLIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,920 --> 00:02:10,360 Hallo, dit is Gunnar. Laat een bericht achter. 2 00:02:25,360 --> 00:02:26,600 Gunnar? 3 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 Gunnar? 4 00:02:40,520 --> 00:02:41,800 Waar ben je? 5 00:02:46,360 --> 00:02:47,560 Gunnar. 6 00:02:52,040 --> 00:02:54,600 Stop, alsjeblieft. Je maakt het alleen maar erger. 7 00:02:55,920 --> 00:02:56,920 Wat is er gebeurd? 8 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 Mijn maag is leeggepompt. 9 00:03:00,760 --> 00:03:02,480 Wat? Waarom? 10 00:03:03,000 --> 00:03:06,240 -Niet belangrijk. -Wel belangrijk. Wat heb je gedaan? 11 00:03:06,320 --> 00:03:08,080 Ik wil naar huis. Ok�? 12 00:03:10,040 --> 00:03:12,400 Ik wil de dokter spreken. 13 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 Nee, niet doen. 14 00:03:15,000 --> 00:03:16,200 Alsjeblieft. 15 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 Ik ben ok�. 16 00:03:18,520 --> 00:03:20,160 Kunnen we niet gewoon naar huis gaan? 17 00:03:38,040 --> 00:03:39,920 Wat is er aan de hand? 18 00:03:41,440 --> 00:03:44,200 Kan het morgen? Ik ben misselijk. 19 00:04:58,840 --> 00:05:03,040 Ik heb een afspraak gemaakt om haar dochter Turi� te ontmoeten. 20 00:05:03,640 --> 00:05:06,200 Om te kijken of ze zich iets herinnert. 21 00:05:07,640 --> 00:05:11,520 En de Deense patholoog doet nu de autopsie. 22 00:05:11,600 --> 00:05:13,360 Die spreek ik straks. 23 00:05:16,200 --> 00:05:18,440 IT kreeg geen toegang tot Sonja's mobiel. 24 00:05:18,520 --> 00:05:22,080 -Die moet naar Denemarken gestuurd worden. -Shit... 25 00:05:26,200 --> 00:05:29,160 -Dat levert vertraging op. -Ja. 26 00:05:30,360 --> 00:05:31,560 Wat is dat? 27 00:05:32,120 --> 00:05:35,720 Bewijs dat de technici uit P�lls auto hebben gehaald. 28 00:05:37,040 --> 00:05:40,960 Ze gaan ook Sonja's auto controleren. 29 00:05:41,680 --> 00:05:43,880 Is er met de auto geknoeid? 30 00:05:43,960 --> 00:05:47,560 Er is geen bewijs voor, maar zou kunnen. 31 00:05:50,000 --> 00:05:51,160 Drink je koffie? 32 00:05:52,400 --> 00:05:53,680 Ja, da's eigenlijk niet goed voor me. 33 00:05:55,000 --> 00:05:57,880 Maar ik heb ook niet veel geslapen. 34 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 Dank je. 35 00:06:21,320 --> 00:06:24,960 Dit komt uit de garage waar Bergur werkt. 36 00:06:25,520 --> 00:06:27,880 -Waar Sonja's auto is gevonden? -Ja. 37 00:06:32,480 --> 00:06:34,720 Dit is van de dag voor P�lls ongeluk. 38 00:06:43,320 --> 00:06:45,640 -Bergur? -Ja? 39 00:06:48,480 --> 00:06:49,800 Anita? 40 00:06:50,280 --> 00:06:53,760 Ben je er weer? Kun je geen genoeg van me krijgen? 41 00:06:53,840 --> 00:06:55,840 Je moet met me mee naar het bureau. 42 00:06:55,920 --> 00:06:58,600 -Waarvoor? -Gewoon een praatje. 43 00:06:59,320 --> 00:07:01,440 Een praatje? Waarover? 44 00:07:01,520 --> 00:07:04,520 Die tip die je ons gaf hebben we opgevolgd. 45 00:07:05,120 --> 00:07:08,080 Maar daar woonde alleen een oude dame. 46 00:07:08,720 --> 00:07:13,120 Misschien grappig bedoeld, maar wij vinden het niet leuk. 47 00:07:13,720 --> 00:07:16,720 Heb je vorige week aan de auto van P�ll Hansen gewerkt? 48 00:07:16,800 --> 00:07:18,040 Voor het ongeval? 49 00:07:18,120 --> 00:07:20,400 Ik doe gewoon mijn werk, ok�? 50 00:07:20,920 --> 00:07:24,600 P�ll kwam met een autoprobleem en ik heb het opgelost. 51 00:07:25,160 --> 00:07:28,320 En wat deed Sonja's auto hier? Wat was daarmee aan de hand? 52 00:07:35,040 --> 00:07:39,000 Ik beantwoord geen vragen meer. Ik ga nergens heen met jou. 53 00:07:39,080 --> 00:07:43,280 Dan doen we het op deze manier. Je bent nu onder arrest geplaatst. 54 00:07:43,360 --> 00:07:44,800 Op verdenking van... 55 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 Stop, Bergur! Stop! 56 00:08:05,680 --> 00:08:07,800 Kan ik een advocaat bellen? 57 00:08:07,880 --> 00:08:10,480 Op het bureau heb je daar alle tijd voor. 58 00:09:59,200 --> 00:10:00,040 Hallo. 59 00:10:00,680 --> 00:10:02,040 Hallo, goede dag. 60 00:10:02,120 --> 00:10:04,120 Mag ik wat vragen stellen over Iktus? 61 00:10:04,200 --> 00:10:07,840 Ik ben een verslaggever uit Denemarken en werk aan een verhaal. 62 00:10:07,920 --> 00:10:09,560 Zeker. 63 00:10:10,360 --> 00:10:11,840 Is van Iktus alles gesloten? 64 00:10:13,160 --> 00:10:14,880 Ja, ze zijn een paar weken geleden gestopt. 65 00:10:17,360 --> 00:10:19,320 Ik heb daar gewerkt. 66 00:10:20,360 --> 00:10:22,240 Maar van de ene op de andere dag... 67 00:10:23,120 --> 00:10:26,880 sloten ze de deuren. KVF deed er een paar sloten op. 68 00:10:27,800 --> 00:10:30,360 Gesloten vanwege die activisten. 69 00:10:30,440 --> 00:10:31,560 Wat bedoel je? 70 00:10:31,640 --> 00:10:37,280 Ze publiceren iets, en dan worden onze producten geboycot. 71 00:10:37,960 --> 00:10:40,280 En de eigenaren.. Ik heb het hier opgeschreven. 72 00:10:40,760 --> 00:10:42,840 -Nor�skip is het moederbedrijf. -Ja. 73 00:10:42,920 --> 00:10:46,200 Nor�skip, Iktus, Sound Salmon. 74 00:10:46,280 --> 00:10:50,160 Ik noem het de Heilige Drie-eenheid van Rong. 75 00:10:50,240 --> 00:10:52,800 Klopt het dat Ragnar al deze bedrijven bezit? 76 00:10:53,960 --> 00:10:55,400 Hij bezit het halve land. 77 00:10:56,480 --> 00:10:58,400 En waar is Sound Salmon gevestigd? 78 00:10:58,480 --> 00:11:00,960 Ze hebben fabrieken op alle eilanden. 79 00:11:01,040 --> 00:11:04,120 Ze hebben hier ook een paar landbouwplatforms. 80 00:11:05,440 --> 00:11:09,480 Dit is een van hun boten. Je kunt met ze praten. 81 00:11:16,320 --> 00:11:17,880 -Heb je het? -Ja. 82 00:11:23,600 --> 00:11:24,760 -Hallo. -Hallo. 83 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 Pak dit, wil je? 84 00:11:29,280 --> 00:11:32,920 -Mijn naam is Hannis. Ik ben... -Ik weet het. Jenny. 85 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 -Je weet wie ik ben? -Ja. 86 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Sonja heeft me over jou verteld. Liet me foto's zien. 87 00:11:38,320 --> 00:11:42,160 En was nog onzeker wat ze zou zeggen als ze jou zou ontmoeten. 88 00:11:44,040 --> 00:11:45,880 Hoe heb je Sonja leren kennen? 89 00:11:45,960 --> 00:11:51,240 Ik werk voor Alistovan. Wij werken met meerdere bedrijven. 90 00:11:51,880 --> 00:11:57,040 Sonja kwam een keer langs om PR-werk te doen voor T�rshavn Municipality. 91 00:11:57,120 --> 00:12:00,240 Zo is het gekomen. Wil je de deur openmaken? 92 00:12:07,400 --> 00:12:08,480 Dank je. 93 00:12:09,760 --> 00:12:13,520 En P�ll Hansen. Ken je hem? 94 00:12:13,600 --> 00:12:15,680 -Van KVF? -Ja. 95 00:12:15,760 --> 00:12:18,760 Niet echt. Alleen via Sonja. 96 00:12:19,280 --> 00:12:22,080 Ze wilde zijn hulp om haar boodschap over te brengen. 97 00:12:22,160 --> 00:12:23,360 Waarover? 98 00:12:24,000 --> 00:12:26,120 Walvisvangst. De visserijsector. 99 00:12:26,200 --> 00:12:29,720 P�ll hielp haar een stem op de nationale radio te krijgen. 100 00:12:30,280 --> 00:12:32,320 Maar nu is hij ook het zwijgen opgelegd. 101 00:12:37,120 --> 00:12:39,120 Deze kaart... 102 00:12:39,760 --> 00:12:41,160 Betekent die iets voor je? 103 00:12:43,080 --> 00:12:45,440 -Waar heb je die gevonden? -In Sonja's huis. 104 00:12:45,520 --> 00:12:49,120 Het heeft me hier gebracht. Wat betekenen deze markeringen? 105 00:12:50,120 --> 00:12:52,640 Ik vroeg me al af waar ik die had gelaten. 106 00:12:52,720 --> 00:12:54,800 - Is dit jouw kaart? -Ja. 107 00:12:55,560 --> 00:12:57,960 Sommige plaatsen hebben de laatste tijd problemen gehad. 108 00:12:58,040 --> 00:12:59,120 Wat bedoel je? 109 00:12:59,200 --> 00:13:01,160 Problemen bij slecht weer. 110 00:13:02,240 --> 00:13:05,160 Deze markeren de bedrijven van Ragnar. 111 00:13:06,680 --> 00:13:08,960 Maar ik heb geen verschillende kleuren gebruikt. 112 00:13:10,240 --> 00:13:11,880 Sonja moet dit... 113 00:13:22,360 --> 00:13:25,480 Sorry, ik moet gaan, ik kom te laat. 114 00:13:25,560 --> 00:13:28,000 Hoe kwam Sonja in contact met de Guardians? 115 00:13:28,080 --> 00:13:29,680 Ik moet gaan, sorry. 116 00:13:51,600 --> 00:13:54,040 Hallo, mijn naam is Karla. 117 00:13:54,520 --> 00:13:57,440 Ik ben blij dat je vandaag met me kon praten. 118 00:13:58,200 --> 00:14:00,640 Ik heb je moeder vaak gesproken. 119 00:14:04,480 --> 00:14:06,480 Dit is Mikkjal. Hij is van de Kinderbescherming. 120 00:14:06,560 --> 00:14:09,360 Hij is hier om jou en je oma te steunen. 121 00:14:09,440 --> 00:14:12,640 Ik wil je wat vragen stellen. 122 00:14:12,720 --> 00:14:16,520 Over je moeder. En de laatste dag die jullie samen doorbrachten. 123 00:14:18,920 --> 00:14:21,000 Ik wil een kleine oefening met je doen. 124 00:14:21,960 --> 00:14:23,840 Het is een soort spel. 125 00:14:25,200 --> 00:14:28,920 Sluit je ogen. Dat helpt je herinneren. 126 00:14:29,000 --> 00:14:30,600 Dus als je je ogen kunt sluiten... 127 00:14:31,360 --> 00:14:36,440 Stel je dan voor dat je weer thuis bent. 128 00:14:37,080 --> 00:14:38,120 Die dag. 129 00:14:38,960 --> 00:14:41,880 Je ligt in je bed. Je wordt wakker. 130 00:14:42,520 --> 00:14:43,800 Het is ochtend. 131 00:14:45,920 --> 00:14:47,520 Wat gebeurt er dan? 132 00:14:47,600 --> 00:14:49,720 Mama maakte me wakker. 133 00:14:50,480 --> 00:14:54,640 Daarna hebben we ontbeten. 134 00:14:55,960 --> 00:14:57,720 En toen... 135 00:14:59,320 --> 00:15:02,520 Ik ging me klaarmaken 136 00:15:03,800 --> 00:15:05,200 om naar school te gaan. 137 00:15:05,760 --> 00:15:08,600 Toen hoorde ik dat 138 00:15:08,680 --> 00:15:14,080 ze aan de telefoon was met de man van de radio. 139 00:15:14,160 --> 00:15:15,680 De man van de radio? 140 00:15:15,760 --> 00:15:17,520 Ja, P�ll. 141 00:15:19,760 --> 00:15:21,840 Weet je nog waar ze het over hadden? 142 00:15:21,920 --> 00:15:23,560 Nee, maar... 143 00:15:24,320 --> 00:15:28,320 Maar mama leek boos. 144 00:15:29,440 --> 00:15:32,760 Wat gebeurde er na dat telefoontje? 145 00:15:33,320 --> 00:15:35,880 Mama bracht me naar school. 146 00:15:35,960 --> 00:15:39,560 Toen haalde ze me weer op 147 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 en vertelde me dat we op reis gingen naar oma in Gj�gv. 148 00:15:43,560 --> 00:15:45,800 En toen zei ze 149 00:15:46,480 --> 00:15:51,560 dat ze zou een tijdje wegging. Daarna ging ze terug naar huis. 150 00:15:51,640 --> 00:15:57,240 Ik wilde de Selkie bij me houden... 151 00:15:57,320 --> 00:16:00,200 -De zeehondenvrouw? -Ja. 152 00:16:00,960 --> 00:16:03,600 Mama's ketting. 153 00:16:07,960 --> 00:16:10,920 Turi�, je kunt je ogen weer opendoen. 154 00:16:12,760 --> 00:16:16,760 Je doet het prima. Je bent een slimme meid. 155 00:16:31,680 --> 00:16:33,960 -Zie ik je vanavond thuis? - Ik denk het niet. 156 00:16:34,040 --> 00:16:37,040 We hebben het erg druk. Het is een ingewikkelde zaak. 157 00:16:38,720 --> 00:16:40,040 Is Gunnar ok�? 158 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Is hij hersteld? 159 00:16:41,760 --> 00:16:44,480 Hij doet wat tieners doen. Maak je geen zorgen om hem. 160 00:16:44,560 --> 00:16:47,560 Ik zorg voor hem. Jij zorgt voor je werk. 161 00:16:48,480 --> 00:16:49,440 Ja. 162 00:17:34,120 --> 00:17:35,040 Anita? 163 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Ik sprak net met Turi�. 164 00:17:39,080 --> 00:17:42,480 Hebben we een ketting gevonden tussen Sonja's spullen? 165 00:17:42,560 --> 00:17:44,640 Nee, niet in de tassen die Hannis heeft gegeven. 166 00:17:44,720 --> 00:17:48,080 Vraag maar aan G�sl. Hij heeft Sonja's huis doorzocht. 167 00:18:03,840 --> 00:18:04,680 Hallo. 168 00:18:04,760 --> 00:18:07,080 We hebben een IP-adres gekregen 169 00:18:07,160 --> 00:18:09,320 die is gebruikt voor de bedreigingen aan Sonja. 170 00:18:09,400 --> 00:18:12,560 Bijna allemaal kwamen van ��n plek. 171 00:18:12,640 --> 00:18:14,440 -Waar vandaan? -Glasir College. 172 00:18:15,480 --> 00:18:19,360 Kunt je de bedreigingen traceren naar een specifieke telefoon of computer? 173 00:18:20,160 --> 00:18:22,680 Nog niet. Ik controleer welk netwerk is gebruikt: 174 00:18:22,760 --> 00:18:25,080 van studenten, docenten of gasten. 175 00:18:26,680 --> 00:18:31,320 Dus er zijn honderden verdachten die de bedreigingen konden sturen? 176 00:18:31,400 --> 00:18:32,240 Ja. 177 00:18:33,120 --> 00:18:36,960 Probeer het te verkleinen. Hou me op de hoogte. 178 00:18:45,600 --> 00:18:46,560 Hallo. 179 00:18:47,880 --> 00:18:49,880 Ik zie dat je al klaar bent? 180 00:18:49,960 --> 00:18:52,360 Ik neem net het verslag door. 181 00:18:52,960 --> 00:18:55,800 De doodsoorzaak was verdrinking? 182 00:18:55,880 --> 00:18:56,840 Klopt. 183 00:18:56,920 --> 00:19:01,280 Tijdens mijn onderzoek zag ik sporen van een longziekte. 184 00:19:01,360 --> 00:19:04,440 Het kan zijn dat ze een astma-aanval had voordat ze stierf, 185 00:19:04,520 --> 00:19:07,280 waardoor haar luchtwegen verkrampten. 186 00:19:07,360 --> 00:19:10,320 Ze kon dus wel inademen, maar niet meer uitademen. 187 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 Zou dat de reden kunnen zijn dat ze verdronk? 188 00:19:12,680 --> 00:19:15,680 Ik wacht nog op de gedetailleerde analyse en resultaten 189 00:19:15,760 --> 00:19:19,400 van haar bloedmonsters, longen en maag. 190 00:19:19,480 --> 00:19:22,400 Want dan hebben we misschien iets om mee verder te gaan. 191 00:19:22,480 --> 00:19:25,760 Heb je iets gevonden dat wijst op een misdaad? 192 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 Bijvoorbeeld dat ze onder water is vastgehouden? 193 00:19:29,120 --> 00:19:32,240 Dat kan ik niet met volledige zekerheid zeggen. 194 00:19:32,320 --> 00:19:36,720 Sommige verwondingen zijn veroorzaakt voor haar dood. 195 00:19:37,360 --> 00:19:39,160 Dat zijn echter kleine verwondingen 196 00:19:39,240 --> 00:19:45,240 vergeleken met de ernstige verwondingen aan haar lichaam en hoofd. 197 00:19:45,840 --> 00:19:48,560 Die zijn veroorzaakt na haar dood. 198 00:19:48,640 --> 00:19:52,160 Dan is de kans groter dat ze van een klif is gegooid. 199 00:19:52,240 --> 00:19:54,360 -Na haar dood? -Ja. 200 00:20:02,560 --> 00:20:06,360 En een aankondiging voor vanavond. 201 00:20:06,440 --> 00:20:10,600 Dan wordt om 19.00 uur een speciale dienst gehouden. 202 00:20:10,680 --> 00:20:12,480 waarbij Ragnar � Rong zal spreken. 203 00:20:12,560 --> 00:20:16,640 Ook zal een persconferentie in de openlucht worden gehouden 204 00:20:16,720 --> 00:20:18,840 met Aurora � Heyggi. 205 00:20:33,480 --> 00:20:35,960 Hoe kan zoiets gebeuren? 206 00:20:37,320 --> 00:20:38,760 In de Far�er? 207 00:20:39,440 --> 00:20:41,160 In een land als het onze? 208 00:20:42,800 --> 00:20:45,640 Als je informatie hebt over Sonja 209 00:20:45,720 --> 00:20:48,280 wat er met haar gebeurd kan zijn, 210 00:20:48,360 --> 00:20:50,680 ga dan naar de politie. 211 00:20:51,800 --> 00:20:53,320 Alles telt. 212 00:20:55,880 --> 00:20:57,480 Groot en klein. 213 00:20:57,560 --> 00:21:01,720 Alsjeblieft. Ga naar de politie. 214 00:21:12,160 --> 00:21:15,480 Toen de Heer mijn vrouw tot zich nam... 215 00:21:17,840 --> 00:21:19,000 Dat... 216 00:21:24,080 --> 00:21:27,840 Dat gevoel, dat verdriet... 217 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 voelde... oneindig. 218 00:21:33,240 --> 00:21:37,720 Maar verdriet is ook een geschenk van God. 219 00:21:38,600 --> 00:21:40,960 En als we goed voor dit geschenk zorgen... 220 00:21:42,120 --> 00:21:43,840 zal het ons sterken. 221 00:21:45,560 --> 00:21:47,360 Vandaag sta ik hier als een sterkere man 222 00:21:47,440 --> 00:21:51,680 dan de dag dat mijn Gu�run van me werd weggenomen. 223 00:21:51,760 --> 00:21:55,240 En ik zal alles doen om ervoor te zorgen dat de crimineel 224 00:21:55,320 --> 00:21:58,360 die Sonja van ons heeft afgepakt, te vinden. 225 00:21:59,480 --> 00:22:03,040 Ik bied een beloning aan van 500,000 DKK 226 00:22:03,120 --> 00:22:07,120 voor degene, die doorslaggevende informatie over deze zaak geeft. 227 00:22:13,280 --> 00:22:16,960 Vandaag is een dag van hoop. 228 00:22:18,440 --> 00:22:21,240 We bouwen een spirituele vuurtoren 229 00:22:21,840 --> 00:22:24,640 die ons naar de toekomst kan leiden. 230 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 Daarom heb ik een speciaal iemand gekozen om mij te helpen 231 00:22:28,680 --> 00:22:30,680 vandaag met deze ceremonie. 232 00:22:31,800 --> 00:22:33,080 Kom hier, lieverd. 233 00:23:06,440 --> 00:23:07,720 Gunnar? 234 00:24:46,720 --> 00:24:51,920 Hoever zijn we met de offici�le verklaring? 235 00:24:52,960 --> 00:24:54,400 Ik ben ermee bezig. 236 00:24:56,040 --> 00:24:57,480 En met de autopsie? 237 00:24:58,040 --> 00:25:01,800 De patholoog zei hetzelfde. De doodsoorzaak is verdrinking. 238 00:25:03,800 --> 00:25:07,520 -Enige reden om misdaad te vermoeden? -Nog niets definitief. 239 00:25:07,600 --> 00:25:13,200 Wat suggereert het sterkste bewijs? 240 00:25:13,280 --> 00:25:17,000 Hebben we hulp uit Denemarken nodig? 241 00:25:17,880 --> 00:25:19,080 Nee. 242 00:25:20,160 --> 00:25:25,400 We volgen verschillende aanwijzingen die verband houden met zowel Sonja als P�ll 243 00:25:25,480 --> 00:25:28,520 evenals een mogelijke verdachte, met een link naar hen beiden. 244 00:25:28,600 --> 00:25:31,680 -Wie is dat? -Bergur Magnussen, een automonteur. 245 00:25:31,760 --> 00:25:34,200 -Hebben we hem in hechtenis? -Ja. 246 00:25:34,280 --> 00:25:37,400 G�sli en Anita interviewen hem nu en ik straks. 247 00:25:37,480 --> 00:25:40,440 We hebben iets nodig om het publiek te verzekeren 248 00:25:40,520 --> 00:25:43,520 dat we aan deze zaak werken en vooruitgang boeken. 249 00:25:43,600 --> 00:25:46,200 Ik zal iets in elkaar zetten voor een persconferentie. 250 00:25:46,960 --> 00:25:49,400 We gaan ons dus voorbereiden op een persconferentie. 251 00:25:50,000 --> 00:25:52,320 Ik zal er zijn voor ondersteuning. 252 00:25:53,160 --> 00:25:54,800 Dus hou me op de hoogte. 253 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 Ik wist niet dat je zo snel moest vertrekken. 254 00:26:26,560 --> 00:26:28,720 Ja, we vertrekken een beetje vroeg. 255 00:26:28,800 --> 00:26:31,640 Er komt een storm onze kant op, en die wil ik voor zijn. 256 00:26:32,880 --> 00:26:34,000 Wil je een biertje? 257 00:26:46,720 --> 00:26:48,160 -Proost. -Proost. 258 00:26:57,400 --> 00:27:01,600 -Hoe lang blijf je weg? -Een paar weken. 259 00:27:02,760 --> 00:27:07,320 Je kunt hier blijven als ik weg ben. 260 00:27:07,400 --> 00:27:11,800 -Ik zal een sleutel voor je achterlaten. -Bedankt. 261 00:27:11,880 --> 00:27:13,720 Misschien wel. 262 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 Dus.. 263 00:27:17,920 --> 00:27:20,000 Hoe is hij als baas? Ragnar. 264 00:27:20,680 --> 00:27:21,920 Ragnar? 265 00:27:22,720 --> 00:27:25,440 Prima. 266 00:27:26,680 --> 00:27:28,400 Een briljante zakenman. 267 00:27:28,480 --> 00:27:31,960 Hardwerkend. Niet bang om zijn handen vuil te maken. 268 00:27:32,520 --> 00:27:36,840 Geen type die steeds voor een scherm zit. Zoals jij. 269 00:27:39,200 --> 00:27:42,440 Hij heeft nu verschillende bedrijven door het hele land? 270 00:27:42,520 --> 00:27:44,440 Hij zit overal in en tussen. 271 00:27:44,520 --> 00:27:47,680 Om iets te vinden waaraan hij zijn miljoenen kan uitgeven. 272 00:27:48,360 --> 00:27:52,560 Verzekeringen, groothandel, media... 273 00:27:53,400 --> 00:27:54,920 Waarom, wat heb je gehoord? 274 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Ik ontmoette hem op mijn vlucht hierheen. 275 00:28:03,000 --> 00:28:04,400 Dus... 276 00:28:04,480 --> 00:28:07,240 Dat doe je dus? 277 00:28:07,320 --> 00:28:10,720 Op zoek naar een verhaal om te verkopen? 278 00:28:10,800 --> 00:28:12,440 Op zoek naar... 279 00:28:13,040 --> 00:28:15,440 een of andere kapitalist, die je zwart kunt maken, 280 00:28:15,520 --> 00:28:19,800 zodat je een zelf verklaarde kruistocht kunt rechtvaardigen? 281 00:28:20,800 --> 00:28:23,880 Ik dacht echt dat je was veranderd. 282 00:28:23,960 --> 00:28:26,400 Maar je bent zoals die activisten. 283 00:28:26,480 --> 00:28:30,840 Je hebt geen recht om iets hierover te zeggen. 284 00:28:37,400 --> 00:28:39,320 Sonja was mijn dochter. 285 00:28:41,280 --> 00:28:42,960 En dat maakt jou haar oom. 286 00:28:44,320 --> 00:28:46,640 Ik probeer uit te zoeken wat er met haar is gebeurd. 287 00:29:49,480 --> 00:29:50,800 Kun je me horen? 288 00:29:53,680 --> 00:29:55,200 Kun je me zien? 289 00:30:08,160 --> 00:30:09,440 Hallo papa. 290 00:31:53,520 --> 00:31:56,920 Ik ben bij de politie geweest. Ik vertrouw niemand meer. 291 00:32:15,680 --> 00:32:16,880 Dit is Ragnar. 292 00:32:18,680 --> 00:32:19,600 Ja. 293 00:32:21,040 --> 00:32:22,920 En de vrouw, is ze daar? 294 00:32:24,960 --> 00:32:26,600 Mooi zo. Ik ben onderweg. 295 00:32:30,200 --> 00:32:31,080 Hallo. 296 00:32:31,600 --> 00:32:32,720 Hallo. 297 00:32:32,800 --> 00:32:34,000 Daar ben je. 298 00:32:36,480 --> 00:32:38,120 Over Bergur... 299 00:32:39,320 --> 00:32:45,280 Hij zegt dat Sonja's auto hetzelfde probleem had als P�ll's auto, 300 00:32:45,360 --> 00:32:46,800 voor het ongeval. 301 00:32:46,880 --> 00:32:49,440 Maar hij geeft niet toe dat hij er iets mee te maken had. 302 00:32:49,520 --> 00:32:51,680 En ik heb alles geprobeerd. 303 00:32:51,760 --> 00:32:53,520 Hij praat niet meer. 304 00:32:54,400 --> 00:32:56,320 We hebben je hulp nodig. 305 00:32:59,240 --> 00:33:01,440 -Hallo. -Hallo, dit is Kirstin. 306 00:33:01,520 --> 00:33:03,320 Ik ben in het ziekenhuis. 307 00:33:03,400 --> 00:33:04,600 P�ll is wakker. 308 00:33:04,680 --> 00:33:06,880 -Ok�.. -Hij wil met je praten. 309 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Hij wil met de politie praten. 310 00:33:09,240 --> 00:33:11,960 We komen eraan. We willen ook met hem spreken. 311 00:33:12,640 --> 00:33:17,240 Mijn hele leven had ik het idee, dat een fout twee keer kan worden gemaakt. 312 00:33:19,040 --> 00:33:20,880 Twee keer. Niet meer. 313 00:33:23,040 --> 00:33:27,240 De eerste keer is een ongelukje. De tweede keer een fout. 314 00:33:32,320 --> 00:33:33,640 Maar de derde keer... 315 00:33:35,800 --> 00:33:37,640 Dat is opzet. 316 00:33:39,120 --> 00:33:41,320 Alles gebeurt met een reden. 317 00:33:46,960 --> 00:33:50,160 U kunt beslissen of u het goede of het verkeerde wilt doen. 318 00:33:51,120 --> 00:33:52,960 Maar je kunt niet blijvend fouten maken. 319 00:33:54,640 --> 00:33:57,640 Vroeg of laat zal iemand moeten boeten voor je fouten. 320 00:34:00,000 --> 00:34:01,760 En dat geldt niet alleen voor jou. 321 00:34:22,640 --> 00:34:27,360 -Hoe is het nu met hem? -Geen tekenen van hersenbeschadiging. 322 00:34:45,360 --> 00:34:46,680 Hallo, lieverd. 323 00:34:49,560 --> 00:34:51,680 Dit zijn Karla en Anita van de politie. 324 00:34:52,720 --> 00:34:55,080 -Ik wil met niemand praten. -Wat is er mis? 325 00:34:56,080 --> 00:34:58,320 We willen alleen een paar vragen stellen. 326 00:34:58,400 --> 00:35:00,040 Het duurt niet lang. 327 00:35:00,120 --> 00:35:01,360 Ik herinner me niets. 328 00:35:01,440 --> 00:35:02,880 Dat is ok�, P�ll. 329 00:35:02,960 --> 00:35:05,800 Daarom zijn we hier, zodat we je kunnen helpen herinneren. 330 00:35:05,880 --> 00:35:07,640 Wil je niet met de politie praten? 331 00:35:07,720 --> 00:35:09,280 Ik zou willen vragen 332 00:35:09,360 --> 00:35:14,520 of je herinnert of je iemand gesproken hebt voor of tijdens het ongeluk. 333 00:35:14,600 --> 00:35:17,240 -Sonja, bijvoorbeeld? -Nee. 334 00:35:17,320 --> 00:35:20,360 Weet je nog of je Sonja de week voor het ongeluk zag? 335 00:35:20,440 --> 00:35:22,080 Nee. 336 00:35:22,160 --> 00:35:24,000 -Ik zag je... -Ik wil niet praten. 337 00:35:24,080 --> 00:35:26,440 -We weten dat je met Sonja hebt gesproken. -Nee. 338 00:35:28,600 --> 00:35:31,000 Nog ��n vraag. 339 00:35:31,080 --> 00:35:32,720 Nee, dit is genoeg. 340 00:35:32,800 --> 00:35:36,880 We moeten uitzoeken wat er is gebeurd. Je moet ons helpen. 341 00:35:37,960 --> 00:35:40,200 -Dat is belangrijk. Je moet... -Nee! 342 00:35:40,280 --> 00:35:43,440 Genoeg! Verlaat deze kamer nu, ok�? 343 00:35:55,720 --> 00:35:58,120 De eerste paar dagen zal hij een beetje in de war zijn. 344 00:35:58,200 --> 00:36:00,800 Dus je moet hem meer tijd geven. 345 00:36:00,880 --> 00:36:02,280 -Ok�? -Ok�. 346 00:36:02,920 --> 00:36:04,200 Ja, dank je. 347 00:36:06,400 --> 00:36:08,200 Dit slaat nergens op. 348 00:36:09,680 --> 00:36:11,520 Hij was aan het praten vanmorgen. 349 00:36:11,600 --> 00:36:13,880 Hij vroeg me de politie te waarschuwen. 350 00:36:13,960 --> 00:36:17,240 -Is er iemand bij hem geweest? -Nee. 351 00:36:18,280 --> 00:36:22,240 Ik heb iedereen gevraagd weg te blijven, zodat hij kon rusten. 352 00:36:22,320 --> 00:36:24,880 Heeft hij gezegd waarom hij ons wilde zien? 353 00:36:25,520 --> 00:36:28,840 Hij zei dat het geen ongeluk was. 354 00:36:28,920 --> 00:36:31,520 -En zijn collega zei hetzelfde. -Welke collega? 355 00:36:31,600 --> 00:36:32,800 Hannis. 356 00:36:32,880 --> 00:36:35,160 -Hannis Martinsson? -Ja. 357 00:38:12,600 --> 00:38:15,600 --- Vertaald door GvdL --- 26576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.