All language subtitles for Trom.S01E02.720p.WEB.H264-BALLIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:31,840 Sonja? 2 00:00:32,400 --> 00:00:33,760 Sonja... 3 00:00:34,680 --> 00:00:37,160 Bel een ambulance! 4 00:00:37,240 --> 00:00:38,800 Laat me erdoor. 5 00:00:41,600 --> 00:00:43,000 -Stop daarmee. -Help haar. 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,280 Haal hem hier weg. Ik spreek hem wel later. 7 00:00:45,920 --> 00:00:49,120 De walvisjacht moet stoppen. En het gebied moet ontruimd. 8 00:00:49,200 --> 00:00:50,400 Deze kant op. 9 00:00:55,040 --> 00:00:56,120 Sonja... 10 00:00:59,240 --> 00:01:00,480 Sorry. 11 00:01:02,720 --> 00:01:03,760 Karla... 12 00:01:06,600 --> 00:01:07,920 Jij gaat hier zitten. 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Hier. 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,240 We moeten haar naar het ziekenhuis brengen. 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,680 En het strand moet worden afgezet. 16 00:01:20,760 --> 00:01:23,160 En breng alle activisten naar het bureau. 17 00:01:23,240 --> 00:01:26,760 En zorg ervoor dat we iedereen in het gebied ondervragen. 18 00:01:27,640 --> 00:01:30,160 Dit zal een enorme mediastorm veroorzaken. 19 00:01:30,920 --> 00:01:33,480 Het zal als een lopend vuurtje over de hele wereld gaan. 20 00:01:33,960 --> 00:01:35,280 Haal ze hier weg. 21 00:01:55,760 --> 00:01:58,200 Wanneer ben je precies op de Faer�er aangekomen? 22 00:02:00,560 --> 00:02:01,920 Dat heb ik je al verteld. 23 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Sonja wordt kort na je aankomst dood gevonden, 24 00:02:05,080 --> 00:02:08,240 en je trok haar lichaam aan land. Dat is nogal toeval. 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,120 Waarom ben je hier gekomen? 26 00:02:13,240 --> 00:02:16,000 Als je niet wilt antwoorden, breng ik je naar het bureau. 27 00:02:17,440 --> 00:02:18,560 Ze stuurde me een bericht. 28 00:02:18,640 --> 00:02:19,960 Waarover? 29 00:02:20,040 --> 00:02:24,360 Ze had een verhaal voor me. Ze moet van mijn werk hebben geweten. 30 00:02:24,440 --> 00:02:26,520 Ik heb spullen van haar in mijn auto. 31 00:02:27,200 --> 00:02:28,680 Waarom dat? 32 00:02:29,320 --> 00:02:30,720 Ik vond ze in een hut aan het meer. 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Waar? 34 00:02:32,440 --> 00:02:33,720 Bij Toftavatn. 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,840 Heb je Sonja dan nooit ontmoet? 36 00:02:35,920 --> 00:02:38,160 Ze stuurde me een videoboodschap, ok�? 37 00:02:38,240 --> 00:02:40,880 Ik herkende de plek, ging erheen, maar zij was er niet. 38 00:02:40,960 --> 00:02:43,920 Je bent ��n van de vele journalisten. Waarom precies jij? 39 00:02:44,760 --> 00:02:46,280 Misschien weet jij meer? 40 00:02:47,120 --> 00:02:50,280 Ze zei dat ze niemand vertrouwde. Zelfs de politie niet. 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,680 Wanneer vond je Sonja's telefoon? 42 00:02:55,440 --> 00:02:57,720 G�sli hier brengt je naar je auto. 43 00:03:01,200 --> 00:03:03,480 Ik wil je nog spreken, dus blijf in de buurt. 44 00:03:03,560 --> 00:03:05,680 Geef een seintje als je weer wilt vertrekken. 45 00:03:10,560 --> 00:03:13,920 -Was dat echt Hannis Martinsson? -Ja. 46 00:03:15,160 --> 00:03:18,640 Ik heb hem in tijden niet meer gezien. Wat zei hij? 47 00:03:19,320 --> 00:03:22,360 Sonja heeft kontakt met hem opgenomen voordat ze verdween. 48 00:03:23,040 --> 00:03:24,240 Hij wil niet zeggen waarover. 49 00:03:24,320 --> 00:03:28,760 Houd hem in de gaten. 50 00:03:30,480 --> 00:03:34,000 En Sonja? Zal ik Denemarken om hulp vragen? 51 00:03:35,680 --> 00:03:38,280 Nee, Ik heb het onder controle. Dit is mijn verantwoordelijkheid. 52 00:04:57,160 --> 00:04:58,520 H�, papa. 53 00:05:54,120 --> 00:05:56,880 Sonja's dood is nu onze hoogste prioriteit. 54 00:05:57,480 --> 00:06:00,680 Alle walvisboten moeten worden doorzocht. 55 00:06:00,760 --> 00:06:02,640 Iedereen op het strand 56 00:06:02,720 --> 00:06:05,520 en alle deelnemers aan de jacht moeten worden ondervraagd. 57 00:06:07,200 --> 00:06:09,920 De ontsnapte buitenlandse activisten 58 00:06:10,000 --> 00:06:15,760 hebben 270,000 vierkante kilometers Faroese wateren om in te verdwijnen. 59 00:06:15,840 --> 00:06:17,760 Dus ze opsporen wordt lastig. 60 00:06:17,840 --> 00:06:22,360 Maar de activisten op het strand zitten vast, 61 00:06:22,440 --> 00:06:25,240 en we moeten ze intensief ondervragen. 62 00:06:28,320 --> 00:06:31,880 Dus..Sonja's lichaam verschijnt uit het niets. 63 00:06:31,960 --> 00:06:33,760 We hebben haar auto gevonden. 64 00:06:33,840 --> 00:06:37,040 Haar mobiel. Een GOS-muts. 65 00:06:37,120 --> 00:06:39,480 We hebben twee ingepakte tassen 66 00:06:39,560 --> 00:06:41,480 die volgens getuige Hannis Martinsson 67 00:06:41,560 --> 00:06:43,400 in een hut waren achtergelaten. 68 00:06:43,480 --> 00:06:45,680 Bij Toftavatn op Eysturoy. 69 00:06:45,760 --> 00:06:50,680 Alles van haar op social media en van de walvisjacht 70 00:06:50,760 --> 00:06:53,400 en van haar GOS-bijeenkomst 71 00:06:53,480 --> 00:06:57,880 toen ze verdween... Ik wil alles gearchiveerd hebben. 72 00:06:57,960 --> 00:07:00,200 Iedereen die foto's of video's heeft ge�pload 73 00:07:00,280 --> 00:07:02,080 moet worden ondervraagd. 74 00:07:02,160 --> 00:07:05,240 Hoe klein aanwijzingen ook lijken, 75 00:07:05,320 --> 00:07:10,480 ze kunnen ons vertellen of dit een ongeluk was, 76 00:07:11,120 --> 00:07:12,680 zelfdoding, 77 00:07:12,760 --> 00:07:13,920 of moord. 78 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Daar is hij. 79 00:07:49,280 --> 00:07:51,520 Einar's. Een fles. Twee glazen. 80 00:08:32,400 --> 00:08:34,480 Ik dacht al dat ik je hier zou vinden. 81 00:08:38,640 --> 00:08:40,320 Waarom ben je teruggekomen? 82 00:08:43,240 --> 00:08:45,520 Je kwam zelfs niet naar de begrafenis van onze ouders. 83 00:08:45,600 --> 00:08:47,320 Ik ben hier vanwege Sonja. 84 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 Het meisje dat stierf. 85 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Ze nam konakt met me op. 86 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Waarover? 87 00:08:56,520 --> 00:08:58,560 Ze zei dat ze een verhaal had. 88 00:09:05,640 --> 00:09:07,680 Kende je haar? Heb je haar ooit ontmoet? 89 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Nee. 90 00:09:10,440 --> 00:09:15,560 Ik kende haar alleen van de kranten, tv... Ze veroorzaakte veel ophef. 91 00:09:16,800 --> 00:09:21,360 Ik begrijp niet hoe zo'n meisje betrokken kan raken bij activisme. 92 00:09:21,440 --> 00:09:23,200 Niemand begrijpt dat. 93 00:09:25,600 --> 00:09:28,320 Zou iemand haar daarom pijn willen doen? 94 00:09:28,400 --> 00:09:30,040 Geen idee. 95 00:09:32,200 --> 00:09:34,720 Heb je met die Guardians te maken gehad? 96 00:09:35,280 --> 00:09:37,120 Guardians... 97 00:09:37,200 --> 00:09:39,480 Die zoeken problemen. Dat is hun doel. 98 00:09:39,560 --> 00:09:42,360 We probeerden met ze te praten, maar dat heeft geen zin. 99 00:09:42,440 --> 00:09:44,440 Wat ze willen is... 100 00:09:45,160 --> 00:09:51,160 schandalen cre�ren om in de media te komen. 101 00:09:51,240 --> 00:09:53,120 Vreemde stunten. 102 00:09:53,200 --> 00:09:54,400 Welke stunten? 103 00:09:54,480 --> 00:09:57,280 Ze bemoeien zich met de walvisjacht, 104 00:09:57,360 --> 00:09:59,760 varen tegen onze boten aan 105 00:09:59,840 --> 00:10:02,880 en bemoeien zich met het de verwerking van walvisvlees. 106 00:10:03,880 --> 00:10:05,240 We luisteren wel naar ze. 107 00:10:05,320 --> 00:10:10,600 We hebben onze werkwijze verbeterd. Het gaat zo snel en humaan mogelijk. 108 00:10:10,680 --> 00:10:12,680 We hebben met ze gepraat, maar helaas geen succes. 109 00:10:12,760 --> 00:10:16,600 Ze accepteren niet dat de walvisjacht goed geco�rdineerd en duurzaam is. 110 00:10:17,720 --> 00:10:19,360 Waarom raakte ze bij hen betrokken? 111 00:10:19,440 --> 00:10:23,000 Ik weet alleen dat als we ooit stoppen met het eten van walvissen, 112 00:10:23,080 --> 00:10:26,240 het niet door de activisten zal zijn, maar door de vervuiling. 113 00:10:26,320 --> 00:10:29,160 De vervuiling van de buitenlandse zware industrie�n, 114 00:10:29,240 --> 00:10:32,160 die de oceanen en het leven daarin vergiftigen. 115 00:10:32,240 --> 00:10:36,840 Waarom is het wel ok� om een walvis te vergiftigen, 116 00:10:36,920 --> 00:10:38,840 maar niet om ze jagen en te doden? 117 00:10:38,920 --> 00:10:40,600 Sonja was zich daar goed van bewust. 118 00:10:41,960 --> 00:10:44,000 Ik dacht dat je haar nooit had ontmoet? 119 00:10:47,120 --> 00:10:48,480 Nee, maar... 120 00:10:49,200 --> 00:10:55,720 Ik zeg alleen, tot de dag dat we allemaal vegetari�rs worden 121 00:10:56,640 --> 00:10:58,720 tot die dag blijf ik vis vangen 122 00:10:58,800 --> 00:11:00,880 en blijf ik op walvis jagen. 123 00:11:06,400 --> 00:11:13,200 H�, ben jij niet die vent die Sonja vond in Sandager�? 124 00:11:15,440 --> 00:11:17,080 H�, ik praat tegen je. 125 00:11:17,800 --> 00:11:18,760 Ja, dat ben ik. 126 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 Ze was een bitch. 127 00:11:21,760 --> 00:11:24,400 -Praat niet zo over de doden. -Dat kan me niets schelen. 128 00:11:25,160 --> 00:11:26,320 Wat zei je? 129 00:11:26,400 --> 00:11:27,520 -Wat? -Wat zei je? 130 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 Ben jij ook een zo'n klote-activist? 131 00:11:30,720 --> 00:11:33,120 Weet je wel dat je over mijn dochter praat? 132 00:11:35,560 --> 00:11:39,240 Stop jullie twee, of ik bel de politie! 133 00:11:42,840 --> 00:11:44,440 Dat is genoeg. 134 00:11:52,760 --> 00:11:55,200 -Wie was die idioot? -Kom op, we gaan naar huis. 135 00:11:57,680 --> 00:11:59,320 Genoeg. We gaan. 136 00:12:07,600 --> 00:12:09,040 Woon je hier nog? 137 00:12:24,640 --> 00:12:25,520 H�, papa. 138 00:12:27,280 --> 00:12:28,200 Kun je me zien? 139 00:13:34,920 --> 00:13:38,280 Na uitwendig onderzoek van het lichaam is er weinig twijfel, 140 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 de doodsoorzaak was verdrinking. 141 00:13:45,320 --> 00:13:47,600 Er zijn verschillende kleine laesies. 142 00:13:48,640 --> 00:13:50,560 Kleine botbreuken. 143 00:13:50,640 --> 00:13:52,680 Mogelijk veroorzaakt door een val. 144 00:13:54,920 --> 00:13:57,520 Er zijn ook snijwonden van een scherp voorwerp. 145 00:13:57,600 --> 00:13:59,920 Mogelijk van een scheepsschroef, 146 00:14:00,000 --> 00:14:02,680 gezien de plek waar het lichaam is gevonden. 147 00:14:03,640 --> 00:14:05,320 En het tijdstip van overlijden? 148 00:14:05,920 --> 00:14:07,400 Moeilijk te zeggen, 149 00:14:07,480 --> 00:14:11,600 maar ik schat tot 24 uur voordat ze werd gevonden. 150 00:14:11,680 --> 00:14:14,640 Er moet een politiepatholoog uit Denemarken komen, 151 00:14:14,720 --> 00:14:17,320 om een forensische autopsie uit te voeren. 152 00:14:17,400 --> 00:14:20,520 Vooral als dit als een misdaad wordt beschouwd. 153 00:14:21,800 --> 00:14:26,080 Een politiepatholoog kan meer gedetailleerde informatie geven. 154 00:14:36,440 --> 00:14:38,240 Ben je klaar, P�ll? 155 00:14:39,000 --> 00:14:40,120 Ja. 156 00:14:40,720 --> 00:14:43,560 We nemen dit op. Waarom wil je met ons praten? 157 00:14:43,640 --> 00:14:46,040 Waarom wil je nu naar voren komen? 158 00:14:46,760 --> 00:14:50,600 Ik heb je verhalen gevolgd op KVF. 159 00:14:51,320 --> 00:14:54,680 Ik hou van je opstandigheid en moed. 160 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 Maar waarom hier? 161 00:14:56,800 --> 00:14:59,000 En zo geheimzinnig? 162 00:14:59,560 --> 00:15:04,400 Ze ontslaan me, maar vertellen de media dat ik zelf ben gestopt. 163 00:15:04,480 --> 00:15:08,200 Ze volgen me overal. Bedreigen mij en mijn familie. 164 00:15:08,880 --> 00:15:13,360 Een paar dagen geleden werd onze hond aangereden. 165 00:15:14,560 --> 00:15:17,320 Ze proberen me zwart te maken 166 00:15:17,400 --> 00:15:19,840 en dat ik mijn zwijgovereenkomst heb geschonden. 167 00:15:20,480 --> 00:15:22,800 Dreigen me ook nog eens aan te klagen 168 00:15:22,880 --> 00:15:25,040 Dus ik kan net zo goed het hele verhaal vertellen. 169 00:15:26,000 --> 00:15:27,880 Je zult dit wel interessant vinden. 170 00:15:28,400 --> 00:15:29,280 Wat is dat? 171 00:15:29,360 --> 00:15:31,760 Een USB met alles wat ik kon kopi�ren. 172 00:15:31,840 --> 00:15:33,720 Een pad om te volgen. 173 00:15:33,800 --> 00:15:35,120 Met vuil bewijs. 174 00:15:35,200 --> 00:15:37,560 Bewijs van verraad, corruptie, omkoping. 175 00:15:38,280 --> 00:15:40,120 Maar wees voorzichtig. 176 00:15:40,200 --> 00:15:42,320 We hebben het niet over ��n persoon. 177 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Maar over veel meer personen. 178 00:15:45,320 --> 00:15:47,000 Dit gaat diep. 179 00:15:47,640 --> 00:15:50,080 En niet alleen over de industrie. 180 00:15:50,160 --> 00:15:53,240 Ook het politieke en sociale systeem. 181 00:15:53,320 --> 00:15:54,560 De politie. 182 00:15:54,640 --> 00:15:57,760 Deze mensen zijn erg gevaarlijk. 183 00:15:58,560 --> 00:16:01,000 Hoe weet je dat de politie hierbij betrokken is? 184 00:16:01,600 --> 00:16:05,400 Ik weet dat ze dingen lijken te doen zonder controle van bovenaf. 185 00:16:06,400 --> 00:16:08,360 Hoe kunnen we helpen? 186 00:16:08,440 --> 00:16:10,400 Een beetje herrie schoppen. 187 00:16:10,480 --> 00:16:12,160 Breng het verhaal naar buiten. 188 00:16:12,640 --> 00:16:16,880 Ze proberen me het zwijgen op te leggen. Maar dat zal ze niet bij iedereen lukken. 189 00:16:45,880 --> 00:16:48,600 Hallo. Ik ben een ex-collega van uw man. 190 00:16:48,680 --> 00:16:50,120 Ik ben Hannis. Een journalist. 191 00:16:50,200 --> 00:16:52,280 Ik onderzoek het ongeval van uw man. 192 00:16:52,360 --> 00:16:54,240 Mag ik een paar vragen stellen over P�ll? 193 00:16:57,080 --> 00:16:58,600 Het duurt maar een paar minuten. 194 00:16:59,680 --> 00:17:01,080 Ja, ok�. 195 00:17:09,080 --> 00:17:11,080 -Thee? -Ja, graag. 196 00:17:13,960 --> 00:17:17,400 Weet je iemand die hem pijn zou willen doen? 197 00:17:17,480 --> 00:17:19,600 Nee, P�ll heeft geen vijanden. 198 00:17:21,200 --> 00:17:24,400 Alles was prima toen we terugkwamen uit Denemarken, maar... 199 00:17:25,120 --> 00:17:27,960 Plots is alles verpest. 200 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 Door Sonja. 201 00:17:31,880 --> 00:17:34,320 Sonja? Hoe bedoel je? 202 00:17:37,800 --> 00:17:43,400 Sinds ik ze heb ge�ntroduceerd, is P�ll anders geworden. 203 00:17:44,280 --> 00:17:45,320 Hij... 204 00:17:47,200 --> 00:17:50,520 Ze was mijn vriendin, voordat ze de vriendin van mijn man werd. 205 00:17:50,600 --> 00:17:52,680 Ok�. 206 00:17:52,760 --> 00:17:55,400 Sprak hij over zijn werk in de dagen voor het ongeval? 207 00:17:56,160 --> 00:17:59,440 Hij werkte aan een verhaal over een CFO. 208 00:18:00,120 --> 00:18:01,960 Wie? Heb je een naam? 209 00:18:02,520 --> 00:18:05,400 Arni. Nog wat... 210 00:18:06,480 --> 00:18:09,320 Vreemde achternaam. Ik had die nog niet eerder gehoord. 211 00:18:12,360 --> 00:18:15,040 P�ll vertelde me niet veel. Meer weet ik niet. 212 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 -Heb je dit de politie verteld? -Nee. 213 00:18:20,280 --> 00:18:21,960 Niet aan gedacht. 214 00:18:23,440 --> 00:18:26,520 Zou het iets met het ongeluk te maken kunnen hebben? 215 00:18:27,760 --> 00:18:30,440 Geen idee. Er is gewoon iets dat niet klopt. 216 00:18:31,880 --> 00:18:34,880 Weet je echt Arni's achternaam niet meer? 217 00:18:36,280 --> 00:18:37,600 Arni... 218 00:18:39,600 --> 00:18:41,400 Heeft uw man een kantoor aan huis? 219 00:18:41,480 --> 00:18:42,640 Ja. 220 00:18:44,720 --> 00:18:48,000 Sorry, ik heb nog niet opgeruimd. 221 00:18:48,080 --> 00:18:49,960 Eigenlijk nog niets gedaan sinds het ongeluk. 222 00:18:50,040 --> 00:18:51,360 Is prima. 223 00:19:12,160 --> 00:19:14,600 -Mag ik even in deze tas kijken? -Ja. 224 00:19:27,960 --> 00:19:29,120 Nor�skip... 225 00:19:33,760 --> 00:19:37,120 A.B. Is dat Arni, denk je? 226 00:19:44,400 --> 00:19:47,000 Mag ik hier even blijven om zijn spullen door te nemen? 227 00:19:47,080 --> 00:19:49,560 Ik moet eigenlijk terug naar het ziekenhuis. 228 00:19:49,640 --> 00:19:51,960 Ze wekken hem uit zijn coma, 229 00:19:52,040 --> 00:19:54,520 en ik wil er zijn als hij wakker wordt. 230 00:19:54,600 --> 00:19:55,880 Dus ik moet gaan. 231 00:19:58,000 --> 00:20:00,320 Ik zou graag met hem willen praten, als dat goed is? 232 00:20:01,040 --> 00:20:04,480 Ik ben er zeker van dat P�ll met Sonja aan iets groots werkte. 233 00:20:04,560 --> 00:20:05,920 Sonja? 234 00:20:06,000 --> 00:20:08,280 Ik vond enkele opnames die ze hebben gemaakt. 235 00:20:08,360 --> 00:20:10,440 Ze waren op het spoor van een grote doofpotaffaire. 236 00:20:11,920 --> 00:20:14,000 Ik ben er zeker van dat deze Arni... 237 00:20:14,720 --> 00:20:16,240 Wat hij vertelde, bracht hen in problemen, 238 00:20:16,320 --> 00:20:20,320 en daarom ligt je man in het ziekenhuis en is Sonja nu dood. 239 00:20:23,560 --> 00:20:25,360 A.B. Brestisoyggj. 240 00:20:26,840 --> 00:20:30,280 -Arni Brestisoyggj. -Arni Brestisoyggj. 241 00:20:34,560 --> 00:20:37,280 -Hallo, Bergur. -Anita. 242 00:20:38,440 --> 00:20:40,680 Kan ik je even storen? 243 00:20:41,640 --> 00:20:44,520 Het is altijd leuk je te spreken, Anita. 244 00:20:45,320 --> 00:20:48,720 Maar je kunt je ook vermaken zonder mij. 245 00:20:49,880 --> 00:20:51,960 Het gaat over Sonja's zaak. 246 00:20:52,520 --> 00:20:55,200 We interviewen iedereen die op het strand was. 247 00:20:55,880 --> 00:20:57,480 Je was er toch? 248 00:20:57,560 --> 00:21:00,800 Ja, sommigen van ons gingen daarheen. Hoezo? 249 00:21:00,880 --> 00:21:03,360 Iemand hoorde jou opscheppen 250 00:21:03,440 --> 00:21:05,440 over het bedreigen van Sonja. 251 00:21:06,160 --> 00:21:07,680 Om haar haar mond te laten houden. 252 00:21:08,520 --> 00:21:10,600 Dat was maar een grap. 253 00:21:11,560 --> 00:21:13,480 Ik heb erger over haar gehoord. 254 00:21:13,560 --> 00:21:17,360 Verrader. Ze verdiende wat er is gebeurd. 255 00:21:17,440 --> 00:21:19,560 Iemand zou haar moeten naaien om haar het zwijgen op te leggen. 256 00:21:21,200 --> 00:21:25,720 Je zit toch in een rehabilitatieprogramma? 257 00:21:26,320 --> 00:21:27,960 Na je verblijf in de gevangenis? 258 00:21:28,440 --> 00:21:30,200 Ja, en? 259 00:21:30,760 --> 00:21:32,480 Dan ken je de voorwaarden. 260 00:21:33,080 --> 00:21:34,680 E�n verkeerde stap... 261 00:21:35,840 --> 00:21:40,320 Walvisvlees in een kinderbedje leggen. Haar moeder bedreigen. 262 00:21:40,840 --> 00:21:45,360 Dat zijn twee voorbeelden van schendingen van de voorwaardelijke vrijlating. 263 00:21:48,280 --> 00:21:50,320 Je zegt dat er geen verband is? 264 00:21:51,760 --> 00:21:54,720 Ik weet niets over walvisvlees. 265 00:21:54,800 --> 00:21:57,240 Ik stop mijn vlees in de vriezer. 266 00:21:57,960 --> 00:22:01,240 Ik verspil geen lekker eten. 267 00:22:07,560 --> 00:22:11,680 Als Sonja haar activistische propaganda kan blijven spuien, 268 00:22:11,760 --> 00:22:15,760 mogen we toch onze eigen mening over haar hebben? 269 00:22:15,840 --> 00:22:19,120 Als je me wilt arresteren voor wat roddels, ga je gang. 270 00:22:19,200 --> 00:22:20,440 Wiens auto is dat? 271 00:22:22,080 --> 00:22:23,240 Weet ik niet. 272 00:22:24,600 --> 00:22:27,840 Maar misschien weet ik 273 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 wie zou Sonja zoiets kunnen aandoen. 274 00:22:31,960 --> 00:22:33,240 Ok�? 275 00:22:34,160 --> 00:22:35,280 Wie is dat? 276 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 Daar vind je niemand. 277 00:23:29,880 --> 00:23:31,120 Wat is hier gebeurd? 278 00:23:31,680 --> 00:23:33,440 Een paar weken geleden was er brand. 279 00:23:34,320 --> 00:23:37,800 Godzijdank midden op de dag en was er niemand thuis. 280 00:23:38,280 --> 00:23:41,800 Iemand heeft de brandweer gebeld, en dus is niet het hele huis afgebrand. 281 00:23:41,880 --> 00:23:44,160 Ik neem aan dat je de eigenaar zoekt? 282 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 Arni, ja. 283 00:23:45,800 --> 00:23:48,800 -Ken je hem? -Ja, hij is van het goede soort. 284 00:23:49,720 --> 00:23:51,800 Zo kunnen dingen snel een verkeerde wending nemen. 285 00:23:51,880 --> 00:23:54,480 Zo kan iedereen alles verliezen. 286 00:23:56,480 --> 00:23:58,080 Weet je waar hij nu is? 287 00:23:58,640 --> 00:24:02,480 Ze zijn naar het buitenland verhuisd. 288 00:24:02,560 --> 00:24:05,760 Ze zeiden niet waarheen. Een beetje vreemd allemaal. 289 00:24:05,840 --> 00:24:07,600 En nu staat het huis te koop. 290 00:24:09,040 --> 00:24:10,520 Ze waren altijd zo aardig. 291 00:24:10,600 --> 00:24:14,320 En dan gewoon inpakken en vertrekken, dat verwachtte je niet van hen. 292 00:24:15,440 --> 00:24:17,240 Maar toch... 293 00:24:17,320 --> 00:24:20,640 Er deden allerlei geruchten de ronde. 294 00:24:20,720 --> 00:24:24,040 Maar je kent nooit echt iemand, h�? 295 00:24:25,400 --> 00:24:26,680 Welke geruchten? 296 00:24:29,480 --> 00:24:31,040 De hele zaak rond Iktus. 297 00:24:31,600 --> 00:24:35,040 -Iktus? Wat is dat? -De visfabriek waar Arni werkte. 298 00:24:36,320 --> 00:24:39,120 Je bent niet de enige die hier naar hem op zoek is. 299 00:24:40,240 --> 00:24:41,480 Wie is hier nog meer geweest? 300 00:24:42,000 --> 00:24:46,520 Die twee... Die verslaggever die in het ziekenhuis belandde. 301 00:24:46,600 --> 00:24:49,040 En Sonja, die dood werd gevonden. Ze was ook hier. 302 00:24:50,920 --> 00:24:54,480 Het lijkt alsof iedereen die dit huis bezoekt 303 00:24:54,560 --> 00:24:56,240 betrokken raakt bij een ongeluk. 304 00:24:57,480 --> 00:25:01,560 Ik moet weg. Als je ze vindt, zeg ze gedag voor mij. 305 00:25:01,640 --> 00:25:03,080 Doe ik. 306 00:25:03,160 --> 00:25:04,400 Dank je. 307 00:25:08,680 --> 00:25:11,040 Jij bent een van de walvisjagers die de media 308 00:25:11,120 --> 00:25:15,840 over de hele wereld de afgelopen dagen hebben benaderd. 309 00:25:15,920 --> 00:25:18,360 Wat zijn de opmerkingen die je krijgt? 310 00:25:18,440 --> 00:25:23,440 Heel verschillend. Sommige begrijp ik, 311 00:25:23,520 --> 00:25:26,520 maar sommige zijn te grof om te herhalen. 312 00:25:26,600 --> 00:25:29,000 Te grof? Heb je een voorbeeld? 313 00:25:29,080 --> 00:25:32,640 Ik weet het niet. Ze schelden ons uit. 314 00:25:32,720 --> 00:25:38,360 Maar hopelijk kalmeren de gemoederen de komende weken. 315 00:25:38,440 --> 00:25:41,480 Na een storm volgt altijd een stilte. 316 00:26:22,960 --> 00:26:25,680 Hallo. Ja, ik wil graag een man aangeven. 317 00:27:35,400 --> 00:27:41,560 Lieve moeder, ik wil slapen. 318 00:27:42,040 --> 00:27:47,720 Mijn ogen worden moe. 319 00:27:48,640 --> 00:27:55,520 Jezus heeft beloofd 320 00:27:55,600 --> 00:28:02,520 vanavond voor mij te zorgen. 321 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 Hallo, papa. 322 00:28:08,400 --> 00:28:10,120 Ik maak me zorgen over mijn veiligheid. 323 00:28:11,760 --> 00:28:14,440 De veiligheid van mijn dochter. 324 00:28:23,400 --> 00:28:25,160 Jouw kleindochter. 325 00:28:39,960 --> 00:28:41,320 Hier zijn er nog meer. 326 00:28:42,360 --> 00:28:44,600 Je gaat nogal wat rapporten schrijven, h�? 327 00:28:44,680 --> 00:28:47,080 -Komen er nog steeds getuigen naar voren? -Ja. 328 00:28:47,160 --> 00:28:49,200 Iedereen is tegenwoordig een detective. 329 00:29:03,520 --> 00:29:05,320 Zijn er updates? 330 00:29:06,760 --> 00:29:08,160 Ja. 331 00:29:08,240 --> 00:29:13,200 Ik sprak de man die Sonja misschien bedreigd heeft. 332 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 En? 333 00:29:14,360 --> 00:29:18,280 Hij gaf me een tip wie er in haar huis kan hebben ingebroken. 334 00:29:18,360 --> 00:29:23,920 En de priv�-auto van Sonja stond bij de garage, waar hij werkt. 335 00:29:24,000 --> 00:29:27,920 Ze heeft hem daar vorige week geparkeerd, waarom zoek ik uit. 336 00:29:28,000 --> 00:29:32,200 En er is nog een melding geweest van een inbraak in Sonja's huis. 337 00:29:32,280 --> 00:29:34,000 Alweer? Wanneer? 338 00:29:34,080 --> 00:29:35,800 Vanmorgen. 339 00:29:35,880 --> 00:29:40,280 Een bejaarde buur belde op. Maar na controle was er niemand. 340 00:29:40,360 --> 00:29:42,080 En dat vertel je me nu pas? 341 00:29:43,360 --> 00:29:44,520 Ik heb het huis gecontroleerd. 342 00:29:44,600 --> 00:29:47,840 Niets bijzonders, alleen het politielint was gescheurd. 343 00:29:47,920 --> 00:29:51,960 Toen belde ik een technicus om nieuwe afdrukken te zoeken. 344 00:29:52,040 --> 00:29:53,760 Ok�, ik wil dat we de focus nu veranderen. 345 00:29:53,840 --> 00:29:56,920 In plaats van achteruit te werken toen het lichaam werd gevonden, 346 00:29:57,000 --> 00:30:00,720 kijken we nu vooruit of iemand haar daarna nog gezien heeft. 347 00:30:00,800 --> 00:30:03,120 Ik wil een tijdlijn opstellen. 348 00:30:03,200 --> 00:30:06,240 Alle plaatsen en tijden noteren 349 00:30:06,320 --> 00:30:08,880 waar Sonja is gezien of is geweest 350 00:30:08,960 --> 00:30:12,040 in de laatste 48 uur voordat ze verdween. 351 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Want we weten nu nog steeds niet wanneer ze is verdwenen. 352 00:30:46,800 --> 00:30:49,440 Sonja heeft kontakt met mij opgenomen. Ze zei dat ik haar vader was. 353 00:30:50,440 --> 00:30:51,840 Is dat waar? 354 00:30:53,200 --> 00:30:54,400 Is ze van mij? 355 00:30:55,200 --> 00:30:56,280 Ja. 356 00:31:00,640 --> 00:31:02,040 Waarom heb je niets gezegd? 357 00:31:03,120 --> 00:31:04,600 Je was al vertrokken. 358 00:31:05,120 --> 00:31:07,880 Je zou toch nooit terug zijn gekomen. 359 00:31:07,960 --> 00:31:11,040 Of mij de hulp geven die ik nodig had. 360 00:31:16,000 --> 00:31:17,640 Daar heb je waarschijnlijk gelijk in. 361 00:31:36,680 --> 00:31:38,480 Ze zei dat er iemand achter haar aan zat. 362 00:31:39,200 --> 00:31:41,440 Heb je enig idee waar ze bij betrokken was? 363 00:31:41,520 --> 00:31:44,360 Nee. 364 00:31:44,440 --> 00:31:47,080 -Wanneer heb je haar voor het laatst gesproken? -Twee dagen geleden. 365 00:31:47,920 --> 00:31:50,600 Ze vroeg hulp om voor Turi� te zorgen. 366 00:31:50,680 --> 00:31:51,800 De kleine. 367 00:31:51,880 --> 00:31:54,520 Ze zei dat ze alleen moest zijn. 368 00:31:57,160 --> 00:32:02,840 We hadden elkaar een tijdje niet gesproken. Toen ik haar over jou vertelde 369 00:32:04,760 --> 00:32:08,200 kregen we ruzie. 370 00:32:08,680 --> 00:32:13,200 Sonja en ik hebben door de jaren heen veel meegemaakt. 371 00:32:13,280 --> 00:32:18,320 Ik kon gelukkig een nieuwe familie vinden in Ragnar's gemeente. 372 00:32:18,400 --> 00:32:20,160 Hij zorgde goed voor me. 373 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 Ook al paste Sonja daar niet echt tussen. 374 00:32:24,760 --> 00:32:27,040 Ze was altijd al dwars. 375 00:32:28,000 --> 00:32:30,440 Van wie zou ze dat hebben.. 376 00:32:32,120 --> 00:32:35,600 En nu is ze dood. 377 00:32:44,960 --> 00:32:46,520 Vertel me meer over Sonja. 378 00:32:48,880 --> 00:32:51,440 Wat wil je weten? 379 00:32:53,760 --> 00:32:54,960 Wat dan ook. 380 00:32:56,320 --> 00:32:57,520 Ok�. 381 00:33:30,800 --> 00:33:34,400 Namens Aurora, Sonja's moeder, 382 00:33:34,480 --> 00:33:37,680 dank ik jullie voor je komst naar deze wake 383 00:33:37,760 --> 00:33:44,040 Zoals velen van jullie, respecteerde ik Sonja's moed en doorzettingsvermogen. 384 00:33:44,600 --> 00:33:45,680 Lieve God. 385 00:33:46,320 --> 00:33:50,160 Laat haar jonge ziel in vrede rusten. 386 00:33:50,680 --> 00:33:54,600 En laat degenen die achterblijven, sterk blijven in ons geloof 387 00:33:55,480 --> 00:33:56,480 en eenheid. 388 00:33:57,120 --> 00:34:00,920 We laten geen laster en geruchten toe 389 00:34:01,720 --> 00:34:03,680 die tot beschuldigingen leiden. 390 00:34:04,280 --> 00:34:09,240 Al eeuwen is onze kleine hechte gemeenschap 391 00:34:09,320 --> 00:34:14,400 gebouwd op vertrouwen en goede wil. 392 00:34:17,280 --> 00:34:18,920 Laten we bidden. 393 00:34:20,120 --> 00:34:23,480 Onze Vader, die in de hemel zijt, heilig is uw naam. 394 00:34:23,560 --> 00:34:27,920 Uw koninkrijk kome, uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel. 395 00:34:28,680 --> 00:34:30,760 Geef ons heden ons dagelijks brood 396 00:34:31,720 --> 00:34:33,280 en vergeef ons onze overtredingen 397 00:34:33,360 --> 00:34:36,400 zoals wij vergeven degenen die tegen ons overtreden. 398 00:34:37,120 --> 00:34:40,080 Leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van het kwaad. 399 00:34:40,160 --> 00:34:45,360 Want het koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid zijn voor altijd van jou. 400 00:34:45,880 --> 00:34:47,120 Amen. 401 00:35:03,560 --> 00:35:07,080 -En hoe zit het met Sonja's mobiel? -Dat is een ander probleem. 402 00:35:07,160 --> 00:35:11,560 Ze heeft er een soort veiligheidsapp van militaire kwaliteit op ge�nstalleerd. 403 00:35:11,640 --> 00:35:14,760 De enige manier om het te openen is via FaceID. 404 00:35:18,240 --> 00:35:19,680 Ik doe wat ik kan, 405 00:35:19,760 --> 00:35:22,680 maar misschien moeten we de telefoon naar Denemarken sturen. 406 00:35:22,760 --> 00:35:25,320 En dan duurt het weken voordat we de gegevens hebben? 407 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 -Ja. -Ok�. 408 00:35:29,160 --> 00:35:33,040 Ga naar huis voor de nacht. Je verdient het. 409 00:35:33,120 --> 00:35:34,160 Dank je. 410 00:35:46,160 --> 00:35:47,600 Hannis Martinsson... 411 00:38:25,520 --> 00:38:27,000 Sorry, Sonja. 412 00:39:17,960 --> 00:39:19,400 Hallo, Hannis. 413 00:39:20,240 --> 00:39:21,600 Mijn naam is Sonja. 414 00:39:24,160 --> 00:39:28,720 Ik weet niet of je je mijn moeder, Aurora, herinnert. 415 00:39:29,920 --> 00:39:31,800 Aurora � Heyggi. 416 00:39:33,960 --> 00:39:36,280 Ze vertelde me dat je mijn vader bent. 417 00:39:37,360 --> 00:39:38,600 Hallo papa. 418 00:40:09,520 --> 00:40:10,960 Gunnar... 419 00:40:16,200 --> 00:40:19,200 --- Vertaald door GvdL --- 31894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.