All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E16.WEB.GTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,010
تلك الوحوش طليقة، عليّنا أن
نجبرهم على الخروج من أماكنهم
2
00:00:04,034 --> 00:00:05,068
سنبدأ بـ"هيلتوب"
3
00:00:05,344 --> 00:00:07,241
سابقًا في "الموتى السائرون"...
4
00:00:07,517 --> 00:00:10,275
افتحوا الباب، لن يغادر
أحد قبل أن يتفقدوا المكان
5
00:00:10,551 --> 00:00:13,413
ستحضرون ليّ نقودي
6
00:00:13,655 --> 00:00:17,827
أرادوا مِنا ابقاء الأمر طيّ الكتمان
لكن هنالك أناسٌ طيبون هُنا
7
00:00:18,103 --> 00:00:19,413
يجب أن يعلموا الحقيقة
8
00:00:19,689 --> 00:00:21,482
تريد مني البحث عن ملفات سرّية؟
9
00:00:21,758 --> 00:00:24,068
- نعم، وتسرقيهم
- هل آل (ميلتون)، متورطون؟
10
00:00:24,344 --> 00:00:26,172
المختل الصغير على الأقل
11
00:00:26,448 --> 00:00:29,827
اسمي (لانس هورنسبي)
وأنا هُنا لكي أعرض عليّكِ وظيفة
12
00:00:29,851 --> 00:00:34,851
الموتى السائرون
الحلقة الـ16 من الموسم الـ11
(أعمال الرب)
13
00:00:34,875 --> 00:01:56,436
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي
- أحمد عبدالناصر
)
14
00:01:56,460 --> 00:01:59,093
"مضت 19 ساعة
وكارثة طبيعية واحدة"
15
00:02:00,448 --> 00:02:03,103
تعال هُنا
16
00:02:03,103 --> 00:02:04,586
لديّكَ كلّ شيء؟
17
00:02:04,586 --> 00:02:05,482
يا طفلي الصغير؟
18
00:02:05,482 --> 00:02:07,034
لستُ طفلًا بعد الآن يا أمي
19
00:02:07,034 --> 00:02:08,379
صحيح، لقد نسيت
20
00:02:13,000 --> 00:02:14,551
لا أريد الذهاب
21
00:02:14,551 --> 00:02:18,206
إنّه أمرٌ مؤقت فحسب، حسنًا؟
22
00:02:18,206 --> 00:02:21,206
أعدُك
23
00:02:21,206 --> 00:02:23,379
- أريد أن أساعدكم
- أعلم ذلك يا (هيرشيل)
24
00:02:23,379 --> 00:02:25,034
لكنّ ليس هذه المرة، حسنًا؟
25
00:02:28,137 --> 00:02:29,275
كم تبعد برأيك؟
26
00:02:29,275 --> 00:02:31,413
12 ميلًا جنوبًا تقريبًا
27
00:02:31,413 --> 00:02:33,482
سنصل إلى هناك عند
المساء إن تحركنا بسرعة
28
00:02:35,586 --> 00:02:38,206
إذًا سنعود قبل أن تلاحظ غيابنا
29
00:02:38,206 --> 00:02:39,931
حسنًا؟
30
00:02:52,241 --> 00:02:53,862
سأمسك بك
31
00:03:11,931 --> 00:03:14,000
إختر
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,344
كتابة، على ما أظن
33
00:03:17,413 --> 00:03:19,275
تحرك إلى هُناك من فضلكم
34
00:03:22,137 --> 00:03:23,965
هل ستعطينا المهمة يا سيّدي؟
35
00:03:26,862 --> 00:03:28,206
ستعرف قريبًا
36
00:03:37,310 --> 00:03:39,827
- صباح الخير
- يا إلهي
37
00:03:41,620 --> 00:03:43,303
ظننت أنّك لا تزال نائمًا
38
00:03:43,327 --> 00:03:45,844
حسنًا كنت أبدو كذلك
39
00:03:47,517 --> 00:03:50,379
أظن بأنّنا حظينا بليلة هانئة، صحيح؟
40
00:03:50,379 --> 00:03:51,896
نعم، فعلنا
41
00:03:51,896 --> 00:03:53,724
ماذا تقرأين؟
42
00:03:53,724 --> 00:03:55,206
مجرد..
43
00:03:55,206 --> 00:03:57,241
أمور عن الفيزياء
44
00:03:57,241 --> 00:03:59,517
"الجسم المتحرك"
كما تعرف..
45
00:04:00,896 --> 00:04:02,620
حسنًا...
46
00:04:06,655 --> 00:04:08,482
لعلمك فحسب..
47
00:04:09,827 --> 00:04:14,879
أنتِ أكثر إنسان مميز قابلته
في حياتي الخالية من الأحداث
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,689
حسنًا، دعنا لا نبالغ هُنا
49
00:04:16,689 --> 00:04:18,724
أنت جميلة من كل النواحي
50
00:04:20,448 --> 00:04:22,379
شكرًا لك
51
00:04:30,896 --> 00:04:32,482
عليّ أن أستعد للعمل
52
00:04:38,379 --> 00:04:42,379
إن كنتِ مترددة
بشأن ما طلبته منكِ...
53
00:04:44,724 --> 00:04:46,103
كلّا..
54
00:04:46,103 --> 00:04:47,862
قلت بأنّني سأفعلها
55
00:04:47,862 --> 00:04:49,586
أنا فقط...
56
00:04:53,241 --> 00:04:54,896
يمكنك إخباري
57
00:04:58,275 --> 00:05:01,896
لا يمكنني التوقف عن التفكير
فيما سيحدث بعد أن نفعل هذا الأمر
58
00:05:01,896 --> 00:05:05,448
هذا المكان يغضط على الناس
لكي تبقى الأمور كما هي
59
00:05:07,000 --> 00:05:10,379
أنا قلقة من أنّهم سيستمرون
بالضغط حتى نتقهقر جميعًا
60
00:05:26,310 --> 00:05:27,344
المكان آمن
61
00:05:33,586 --> 00:05:34,896
الغرفة آمنة
62
00:05:36,034 --> 00:05:37,379
إنّهم لا ينفصلون
63
00:05:37,379 --> 00:05:39,689
- آمن
- بلى سيفعلون
64
00:05:39,689 --> 00:05:41,965
- ربّما تكون هذه أفضل فرصة لنا
- كلّا، إنّها مخاطرة كبيرة
65
00:05:41,965 --> 00:05:44,034
عليّنا تجاوز هذا الأمر
فحسب ونعود إلى المنزل
66
00:05:44,034 --> 00:05:45,896
ليس هنالك شيء يدعى
تجاوز هذا الأمر، حسنًا؟
67
00:05:45,896 --> 00:05:48,034
نحن في حال سيئ حتى
نجد طريقًا لنخرج من هُنا
68
00:05:48,034 --> 00:05:51,310
أنظرا، سنواصل المسير
شمالًا بعيدًا عن جماعتنا
69
00:05:51,310 --> 00:05:53,379
حتى نجد فرصتنا المناسبة، ونستغلها
70
00:05:53,379 --> 00:05:55,482
ما حكاية المحادثات الصغيرة؟
71
00:05:55,482 --> 00:05:56,896
نحتاج استراحة يا رجل
72
00:05:56,896 --> 00:05:58,551
نحن نفعل هذا منذ وقت طويل
73
00:05:58,551 --> 00:06:00,620
وسوف نستمر في فعل هذا
74
00:06:00,620 --> 00:06:03,620
إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر
75
00:06:03,620 --> 00:06:05,344
هل تحققتم من "تشارلستون" بعد؟
76
00:06:05,344 --> 00:06:07,517
لماذا؟
ماذا يوجد في "تشارلستون"؟
77
00:06:07,517 --> 00:06:11,413
هنالك اشاعات منتشرة بأنّهم
يتاجرون بالأسلحة والأغراض هناك
78
00:06:11,413 --> 00:06:13,896
ربّما يكون أمرًا هامًا، وربّما لا
79
00:06:13,896 --> 00:06:16,448
تحركوا!
80
00:06:44,862 --> 00:06:46,517
ما هو موقعكم يا (رومانو)؟
81
00:06:54,000 --> 00:06:57,827
نبعد 13 ميلًا من آخر قاعدة
82
00:06:57,827 --> 00:07:01,206
الموقع الثاني تم تأمينه،
بقيّ واحد فقط
83
00:07:01,206 --> 00:07:02,448
تلقيت ذلك
84
00:07:04,275 --> 00:07:05,931
فلنتحرك
85
00:07:11,206 --> 00:07:13,482
(هورنسبي) يتحقق مِنا
86
00:07:13,482 --> 00:07:15,862
عليّنا أن نحترس
87
00:07:15,862 --> 00:07:17,344
أجل
88
00:07:33,655 --> 00:07:36,517
يبدو إنّها تقترب
89
00:07:36,517 --> 00:07:38,310
لأنّها كذلك
90
00:07:44,137 --> 00:07:45,827
أمي؟
91
00:07:47,275 --> 00:07:48,379
أنا بخير
92
00:07:48,379 --> 00:07:50,068
كلّا، لستِ كذلك
93
00:07:52,655 --> 00:07:54,551
(هيرشيل)...
94
00:07:56,413 --> 00:07:58,482
كلّ شيءٍ فعلتُه...
95
00:08:00,172 --> 00:08:03,000
وكل شيءٍ لا زلت أفعله...
96
00:08:03,000 --> 00:08:05,137
الغاية منه أن يبقَ لديّنا خيارات
97
00:08:05,137 --> 00:08:08,586
المكان الذي نذهب
إليّه الآن، قد لا يعجبك
98
00:08:08,586 --> 00:08:10,862
لكنّي أعدك
99
00:08:10,862 --> 00:08:13,413
بأنّه الخيار الصحيح
100
00:08:13,413 --> 00:08:15,103
للوقت الحالي
101
00:08:31,413 --> 00:08:34,034
لقد تمكنتم من الوصول!
من هنا
102
00:08:41,517 --> 00:08:43,344
مثيرٌ للحماس
103
00:08:43,344 --> 00:08:45,068
ألا تظنين ذلك؟
104
00:08:52,068 --> 00:08:54,000
الأمور تمضي قدمًا الآن
105
00:08:57,862 --> 00:08:59,793
إنتقمتِ من المرأة التي قتلت عائلتكِ
106
00:08:59,793 --> 00:09:02,310
وأنا سأتمكن أخيرًا من
القيام بعملي دون تدخل
107
00:09:04,379 --> 00:09:06,758
الجميع رابح
108
00:09:06,758 --> 00:09:08,379
حسنًا...
109
00:09:08,379 --> 00:09:09,689
ليس الجميع
110
00:09:26,344 --> 00:09:27,620
سأحتاج لأن أرى
111
00:09:33,206 --> 00:09:35,620
حينما تموت
112
00:09:35,620 --> 00:09:38,413
أحتاج لأن أراها حين تموت
113
00:09:38,413 --> 00:09:39,689
سترى
114
00:09:39,689 --> 00:09:41,379
هيّا بنا
115
00:10:12,689 --> 00:10:15,172
حسنًا، هذا الشيء عالق
116
00:10:31,517 --> 00:10:33,206
(ماغي)
117
00:10:36,862 --> 00:10:38,551
مرحبًا أيّها الصغير
118
00:10:38,551 --> 00:10:41,172
هل أنت متأكدة من أنّ
(هورنسبي) ورجاله قادمون؟
119
00:10:41,172 --> 00:10:43,793
نعم، رصد (إيلاجا) بعضًا
من رجاله على بعد 5 أميال
120
00:10:43,793 --> 00:10:45,896
خارج أسوارنا ليلة البارحة
121
00:10:48,103 --> 00:10:49,241
ما رأيك؟
122
00:10:51,310 --> 00:10:53,034
أنتم ساعدتمونا
123
00:10:53,034 --> 00:10:56,241
وأنا ممتنٌ لذلك
124
00:10:56,241 --> 00:10:59,655
وليست لديّ مشكلة
في مراقبة الفتى إطلاقًا
125
00:10:59,655 --> 00:11:03,793
لكن (آني)، زوجتي حامل
126
00:11:03,793 --> 00:11:10,586
لذا، يستحيل أن أجلس في حفرة
خاصة بالدود بينما أنتم في الخارج
127
00:11:10,586 --> 00:11:12,896
لا أعرف...
تنقذون وطنًا مريعًا
128
00:11:12,896 --> 00:11:14,413
لا يستحق الإنقاذ
129
00:11:14,413 --> 00:11:15,758
لا تفعل ذلك يا (نيغان)
130
00:11:15,758 --> 00:11:19,620
في الحقيقة إنّه مُحق
131
00:11:19,620 --> 00:11:22,896
ربّما "هيلتوب" لا تستحق الانقاذ
132
00:11:22,896 --> 00:11:25,172
لكنّ هؤلاء الناس يستحقون
133
00:11:25,172 --> 00:11:28,482
هذا الصراع الذي أنا فيه،
والذي بدأته أنا
134
00:11:28,482 --> 00:11:30,379
مع (هورنسبي)
135
00:11:30,379 --> 00:11:33,103
لن ينتهي حتى أنهيه أنا
136
00:11:33,793 --> 00:11:35,586
وليس لديّ شكٌ في
إنّك ستقومين بإنهاءه
137
00:11:36,620 --> 00:11:42,931
ولكنّي أيضًا لا أشكّ في أنّك
بمرمى نيران هذا الأحمق (لانس)، لذا...
138
00:11:46,620 --> 00:11:47,896
لذا أنا قادمٌ معكِ
139
00:11:47,896 --> 00:11:50,482
كلّا، أنا سأنهي الأمر
140
00:11:50,482 --> 00:11:53,172
- (ماغي)، يمكننا مساعدتك
- كلّا، أرجوكِ
141
00:11:53,172 --> 00:11:55,448
أحتاج منكم البقاء هُنا مع (هيرشيل)
142
00:11:55,448 --> 00:11:57,655
ومع الأخرين
143
00:11:57,655 --> 00:12:01,034
أبقوهم بعيدًا عن "هيلتوب"
وبأمان حتى ينتهي هذا الأمر
144
00:12:01,827 --> 00:12:03,931
هو لا يثق بي حقًا كما تعرفين
145
00:12:06,413 --> 00:12:08,103
لكنّي بدأت في الوثوق بك
146
00:12:11,965 --> 00:12:14,379
أنت أنقذته..
147
00:12:14,379 --> 00:12:16,034
في "ريفرباند"...
148
00:12:18,551 --> 00:12:22,103
أيًا كان ما سيحدث
149
00:12:22,103 --> 00:12:25,689
وأيا كان ما حدث...
150
00:12:25,689 --> 00:12:27,310
لن أنسَ ذلك
151
00:12:31,931 --> 00:12:34,827
أنتِ جريئة للغاية يا (ماغي ري)
152
00:12:37,655 --> 00:12:39,758
سأهتم بطلبك
153
00:12:39,758 --> 00:12:41,206
وسأهتم بإبنكِ
154
00:12:47,206 --> 00:12:48,379
(آني)..
155
00:12:48,379 --> 00:12:51,137
سيكون بانتظارك
حين ينتهي هذا الأمر
156
00:12:51,137 --> 00:12:52,931
أعدكِ بذلك
157
00:12:54,000 --> 00:12:55,724
شكرًا لكِ
158
00:13:01,310 --> 00:13:03,241
تبًا
159
00:13:03,241 --> 00:13:05,896
تلك علامة من الرب
160
00:13:27,862 --> 00:13:30,620
أنتم في الموقع الثاني؟
161
00:13:30,620 --> 00:13:32,965
نقوم بتأمينه الآن
162
00:13:32,965 --> 00:13:34,931
أكملوا ذلك
163
00:13:34,931 --> 00:13:37,827
ثم عودوا
164
00:13:37,827 --> 00:13:39,655
تلقيت ذلك سيّدي، سوف نعود
165
00:13:45,620 --> 00:13:48,758
بحث أخير ثم سنعود إلى الديار
166
00:13:48,758 --> 00:13:51,310
حسنًا، رائع
167
00:13:51,310 --> 00:13:52,862
سأكون في المقدمة
168
00:15:01,586 --> 00:15:03,931
قوموا بتغطية اليسار
169
00:15:14,896 --> 00:15:16,620
حاصروهم
170
00:15:26,000 --> 00:15:27,482
أتقدم يسارًا!
قوموا بحمايتي
171
00:15:54,448 --> 00:15:56,517
أنا أتقدم!
أحموني
172
00:16:05,206 --> 00:16:07,000
راقبوا جهة اليسار
173
00:17:06,206 --> 00:17:08,551
أيّن (هورنسبي)؟
174
00:17:08,551 --> 00:17:10,275
سحقًا لك
175
00:17:23,206 --> 00:17:24,724
الخيار لك
176
00:17:35,620 --> 00:17:36,931
ربّما..
177
00:17:36,931 --> 00:17:39,103
على بعد 10 أميال
178
00:17:39,103 --> 00:17:42,310
قال بأنّه يريد..
179
00:17:42,310 --> 00:17:44,103
قال بأنّه يريد إخلاء المنطقة
180
00:17:48,310 --> 00:17:49,965
"يُخلي المنطقة"؟
181
00:17:49,965 --> 00:17:51,758
يترك الحلفاء فقط بعد إخلائها.
182
00:17:53,896 --> 00:17:55,793
(ماغي).
183
00:17:55,793 --> 00:17:57,241
(رومانو)، هل أنت هناك؟
184
00:18:02,172 --> 00:18:03,862
لم يعُد هنا بعد الأن.
185
00:18:07,620 --> 00:18:09,758
إنطلقوا!
الأن!
186
00:18:23,551 --> 00:18:25,482
وعندما إنهار هذا العالم،
187
00:18:25,482 --> 00:18:27,310
لقد جمعنا القطع المُتناثرة.
188
00:18:27,310 --> 00:18:29,620
وأعدناهم معًا مُجددًا.
189
00:18:29,620 --> 00:18:34,103
لم يكُن ذلك سهلًا، ولقد تعثرنا أحيانًا.
190
00:18:34,103 --> 00:18:35,620
لكننا وجدنا سبب لنعيش...
191
00:18:35,620 --> 00:18:39,793
عندما كان كل شيء خارج هذه الجدران...
192
00:18:39,793 --> 00:18:41,482
ميتًا.
193
00:18:44,965 --> 00:18:46,724
(ماكس)؟
194
00:18:50,931 --> 00:18:52,620
هل أنتِ بخير؟
195
00:18:52,620 --> 00:18:53,965
أنتِ تبدين...
196
00:18:53,965 --> 00:18:56,379
مُنشغلة بتفكيرك.
197
00:18:56,379 --> 00:18:58,896
كلا، أنا بخير.
198
00:18:58,896 --> 00:19:00,724
أنا هنا تمامًا.
199
00:19:00,724 --> 00:19:04,000
(ماكس)، إذا كنتِ تمرين
بيومًا سيئًا، يُمكنك إخباري.
200
00:19:04,000 --> 00:19:06,103
أنا أفهم الأمر حقًا، أتعلمي؟
201
00:19:06,103 --> 00:19:08,689
يجب دائمًا أن أكون "قوية"،
والا أظهر أي عاطفة أبدًا.
202
00:19:08,689 --> 00:19:10,551
ولكن إذا لا يُمكن أن
نظهرها إلى بعضنا البعض،
203
00:19:10,551 --> 00:19:12,241
لمن سنُظهرها؟
204
00:19:12,241 --> 00:19:13,655
أنا أقدر ذلك يا (باميلا).
205
00:19:13,655 --> 00:19:15,965
أنتِ تعلمين أنني كذلك. لكن...
206
00:19:15,965 --> 00:19:17,689
أنا بخير حقًا.
207
00:19:26,137 --> 00:19:29,068
قبل أن أنسى.
208
00:19:29,068 --> 00:19:32,551
لقد أرسل قسم المحاسبة
ميزانية إقامة "يوم المؤسسين".
209
00:19:32,551 --> 00:19:35,413
هناك فائض قدره 50 ألف دولار.
210
00:19:35,413 --> 00:19:36,965
حسنًا، هذا رائع.
211
00:19:36,965 --> 00:19:41,689
كُنت سأقترح شيئًا، إذا كنتِ ترحبين به؟
212
00:19:41,689 --> 00:19:44,517
ما رأيك في إنشاء صندوق منح دراسية...
213
00:19:44,517 --> 00:19:46,724
لعائلاتنا الأقل حظًا؟
214
00:19:46,724 --> 00:19:50,413
لقد قمت بتحضير إقتراح، ويُمكننا...
215
00:19:50,413 --> 00:19:51,862
هل هذا مقبول؟
216
00:19:51,862 --> 00:19:54,379
بالطبع! أنا أحب تفكيرك الخارج عن المألوف.
217
00:19:54,379 --> 00:19:58,275
لكن أي أموال إضافية ستعود
مباشرةً إلى إقامة الحدث.
218
00:19:58,275 --> 00:20:01,586
إنه أهم يوم في السنة لدينا.
219
00:20:01,586 --> 00:20:03,137
بالطبع.
220
00:20:03,137 --> 00:20:05,448
أنا أفهم.
221
00:20:05,448 --> 00:20:06,827
عليكِ الرحيل حقًا.
222
00:20:06,827 --> 00:20:09,896
لديك عشاء الساعة 5:00.
223
00:20:09,896 --> 00:20:12,275
أجل، شكرًا لكِ.
224
00:20:14,482 --> 00:20:16,793
أنا لا أعلم ما سأفعله بدونكِ يا (ماكس).
225
00:20:20,827 --> 00:20:22,931
أنتِ ستُغادرين عما قريب أيضًا، أليس كذلك؟
226
00:20:24,931 --> 00:20:26,413
سأغادر خلفك مباشرةً.
227
00:21:35,000 --> 00:21:36,344
مرحبًا.
228
00:21:38,103 --> 00:21:40,206
أنا أسف للغاية. لم أقصد إخافتك.
229
00:21:40,206 --> 00:21:41,586
كلا يا (سيباستيان)، مرحبًا.
230
00:21:41,586 --> 00:21:43,068
كلا، أنت لم تفعل.
231
00:21:43,068 --> 00:21:44,517
أهناك شيئًا يُمكنني مُساعدتك به...
232
00:21:44,517 --> 00:21:47,068
أجل، هل...
233
00:21:47,068 --> 00:21:48,793
هل أمي غاضبة مني؟
234
00:21:48,793 --> 00:21:51,758
كما تعلمي، لأنني أقوم
بطلب مقابلتها بإستمرار، و...
235
00:21:51,758 --> 00:21:53,310
- لا شيء، لذا...
- لقد كان فقط...
236
00:21:53,310 --> 00:21:54,586
توقيت بعد ظهرية حافل، لذا...
237
00:21:54,586 --> 00:21:55,931
عليّ التحدث معها، لذا أيمكنك فقط...
238
00:21:55,931 --> 00:21:58,482
إذا كنتِ تستطعين أن
تحضريها من أجلي يا (ماكس)...
239
00:21:58,482 --> 00:21:59,896
إنها في الواقع في عشاء عمل،
240
00:21:59,896 --> 00:22:02,000
ولكن يُمكنني إيصال الحديث لها من أجلك.
241
00:22:03,517 --> 00:22:05,517
"إيصال الحديث لها"؟
242
00:22:06,655 --> 00:22:08,827
أجل، أجل، لماذا...
243
00:22:08,827 --> 00:22:12,586
لماذا لا تذهبي وتقومي بإيصال حديثي
244
00:22:12,586 --> 00:22:14,344
طفلها الوحيد.
245
00:22:15,620 --> 00:22:18,655
هذا هراء.
246
00:22:18,655 --> 00:22:20,620
أنا أسفة للغاية يا (سبياستيان)،
247
00:22:20,620 --> 00:22:22,103
لكنني في الواقع كنت
في طريقي للرحيل، لذا...
248
00:22:22,103 --> 00:22:24,068
أنتِ لا تتوقفين أبدًا!
249
00:22:25,551 --> 00:22:27,827
لكن، العمل، العمل.
250
00:22:27,827 --> 00:22:29,758
أنتِ فقط... يا إلهي،
251
00:22:29,758 --> 00:22:31,413
أعني، هل تأخذين العمل معكِ للمنزل؟
252
00:22:31,413 --> 00:22:32,862
كلا، هذا... أنا سأهتم بالأمر.
253
00:22:32,862 --> 00:22:34,586
لا بأس. هذا لا بأس به.
254
00:22:37,068 --> 00:22:41,862
أنا دائمًا خرقاء بعد تناول الكثير
من القهوة بعد الظهيرة، أتعلم؟
255
00:22:50,413 --> 00:22:54,310
أجل، إنه...
256
00:22:54,310 --> 00:22:55,896
إنه مُخدرات الفقراء.
257
00:22:57,413 --> 00:22:59,068
الكافيين.
258
00:24:13,689 --> 00:24:15,689
لا أثر لـ(هورنسبي).
259
00:24:15,689 --> 00:24:18,103
الوغد يجعل شخصًا أخر
يقوم بعمله القذر دائمًا.
260
00:24:18,103 --> 00:24:20,241
فلتنظروا إذا كان يُمكننا
إسترجاع أيًا من أسلحتهم.
261
00:24:20,241 --> 00:24:21,896
فلتتبعوا أثرهم إلى مُعسكرهم،
262
00:24:21,896 --> 00:24:24,000
ثم سنُنهي هذا.
263
00:24:24,000 --> 00:24:25,413
سنفعل ذلك.
264
00:24:25,413 --> 00:24:26,517
هل أنت جاهز يا صديقي؟
265
00:24:26,517 --> 00:24:28,103
مثلما كُنت دائمًا.
266
00:24:28,103 --> 00:24:30,275
لنفعلها.
267
00:24:32,241 --> 00:24:36,000
(ماركو)!
268
00:24:36,000 --> 00:24:37,103
إنبطحوا!
269
00:24:45,689 --> 00:24:47,344
كلا.
(ماركو)!
270
00:24:49,068 --> 00:24:50,620
إرحلوا، إرحلوا.
271
00:26:01,758 --> 00:26:04,241
كم عددهم؟
272
00:26:04,241 --> 00:26:05,965
ثلاثة.
273
00:26:09,482 --> 00:26:11,137
(ليا)، موقعك؟
274
00:26:14,034 --> 00:26:16,275
(ليا)، ما كان هذا بحق الجحيم؟
275
00:26:16,275 --> 00:26:17,896
لقد أخرجتهم من جحرهم.
276
00:26:17,896 --> 00:26:19,689
أنا أفعل هذا بطريقتي.
277
00:26:19,689 --> 00:26:21,413
طريقتك تسببت في قتل رجالي!
278
00:26:21,413 --> 00:26:23,344
إنها أضرار جانبية.
279
00:26:30,034 --> 00:26:32,827
لديّ أخرون مُنتشرون على
مُحيط يبلغ طوله 20 ميلًا.
280
00:26:32,827 --> 00:26:34,689
سنجدهم.
281
00:26:34,689 --> 00:26:36,344
من الأفضل لك أن تفعل.
282
00:26:47,413 --> 00:26:49,655
جنوده هنا.
283
00:26:49,655 --> 00:26:51,517
لابد أنه قريب.
284
00:26:51,517 --> 00:26:53,448
أجل.
285
00:26:53,448 --> 00:26:55,137
هناك موتى سائرون أيضًا.
286
00:27:05,310 --> 00:27:08,413
لقد نصب لهم الفخاخ.
287
00:27:08,413 --> 00:27:10,103
تلك ليست لهم.
288
00:27:39,620 --> 00:27:42,413
ما الأمر؟
289
00:27:42,413 --> 00:27:43,620
(ليا).
290
00:27:47,620 --> 00:27:50,379
أعتقد أننا يجب أن نفترق
ونُغطي مساحة أكبر بالبحث.
291
00:28:14,000 --> 00:28:16,137
هل أنتِ مُتأكدة من أنها كانت هي؟
292
00:28:16,137 --> 00:28:17,379
أجل.
293
00:28:17,379 --> 00:28:18,758
إرحلوا من فضلكم.
294
00:28:18,758 --> 00:28:20,068
سأقود (ليا) والأخرون بعيدًا عنكم.
295
00:28:20,068 --> 00:28:21,310
أنا لن أتركك.
296
00:28:21,310 --> 00:28:23,827
أنا لن أخاطر بفقدانكما أنتما الإثنين.
297
00:28:23,827 --> 00:28:25,758
يُمكننا أن نتدبر أمورنا يا (ماغي)، حسنًا؟
298
00:28:25,758 --> 00:28:28,206
نحن سنقوم بإبعادهم أيضًا،
وثم، عندما يكون الجميع بأمان،
299
00:28:28,206 --> 00:28:29,896
سنذهب لنلتقي بالأخرين.
300
00:28:31,931 --> 00:28:33,689
سأجدكم. إذهبوا.
301
00:29:12,241 --> 00:29:14,896
(تايلر ديفيس) موجود بهذه القائمة.
302
00:29:16,310 --> 00:29:18,344
والمرأة التي حاولت (روزيتا) مُساعدتها...
303
00:29:18,344 --> 00:29:22,068
أثناء عملية السرقة موجودة هنا أيضًا.
304
00:29:22,068 --> 00:29:25,103
لقد أحصيت 200 أخرين.
305
00:29:25,103 --> 00:29:27,137
ماذا عن تلك الأرقام؟
306
00:29:27,137 --> 00:29:28,965
إنها تبدو وكأنها رموز؟
307
00:29:28,965 --> 00:29:30,482
ربما إحداثيات؟
308
00:29:30,482 --> 00:29:33,482
لذا، أنتِ تعتقدين أن هذا يتعلق
بالمكان الذي يُخبئون به الأشخاص.
309
00:29:34,793 --> 00:29:36,758
لماذا لا نكتب عن ذلك؟
310
00:29:36,758 --> 00:29:40,034
كلا، ليس بعد.
311
00:29:40,034 --> 00:29:43,172
أنا بحاجة إلى دليل.
312
00:29:43,172 --> 00:29:47,206
شيئًا بهذا الكُبر، أن يكون قاطعًا.
313
00:29:47,206 --> 00:29:49,551
نحن نُريد مُفتاح لفك الرمز.
314
00:29:51,000 --> 00:29:53,103
حتى يكون ذلك بحوذتنا،
315
00:29:53,103 --> 00:29:56,137
سأكتب عن عملية السرقة
الخاصة بـ(سيباستيان)...
316
00:29:57,172 --> 00:29:58,965
وألصق الأمر بـ(باميلا).
317
00:29:58,965 --> 00:30:03,344
أعني، عندما يعلم الجميع أنها ليست في صفهم،
318
00:30:03,344 --> 00:30:05,931
سيُشككون بكل شيء يتعلق بهذا المكان.
319
00:30:05,931 --> 00:30:08,448
ومن هنا تأتي الإنتفاضة المذكورة سلفًا.
320
00:30:10,482 --> 00:30:12,793
كلا، مهلًا، مهلًا! كل شيء على ما يرام.
321
00:30:12,793 --> 00:30:16,137
إعتقدت أننا قد نحتاج إلى
المُساعدة، لذا أخبرته أن يأتي.
322
00:30:18,655 --> 00:30:20,689
المعذرة، أنا مُتأخر.
323
00:30:20,689 --> 00:30:22,793
أحاول جمع المزيد من
الأشخاص لمُناصرة القضية.
324
00:30:22,793 --> 00:30:24,241
- يا إلهي.
- لقد أخبرته...
325
00:30:24,241 --> 00:30:27,586
أننا كنا لنحتاج المزيد من
الأشخاص لننشر المقالة.
326
00:30:27,586 --> 00:30:31,551
ولديّ شبكة كاملة، جاهزة
ومُستعدين للبدء عند الفجر.
327
00:30:36,517 --> 00:30:38,000
نحن سنفعل هذا؟
328
00:30:48,931 --> 00:30:50,551
لنبدأ.
329
00:33:44,758 --> 00:33:48,137
لقد إنتظرت لهذه اللحظة لفترة طويلة.
330
00:33:53,931 --> 00:33:55,689
أعلم ماذا تُريدين.
331
00:33:59,310 --> 00:34:01,827
لقد أردته بنفسي لفترة طويلة.
332
00:34:03,931 --> 00:34:06,482
لا يُمكنك قتلي. سيكون هذا سهلًا للغاية.
333
00:34:08,137 --> 00:34:10,793
إذا كان هذا ما أردته،
لكنتِ قد فعلتيه بالفعل.
334
00:34:18,758 --> 00:34:20,551
أنتِ تُريدنني أن أعاني.
335
00:34:22,241 --> 00:34:25,068
أن أشعر بكل ما شعرتِ به.
336
00:34:25,068 --> 00:34:26,724
كل الألم.
337
00:34:30,448 --> 00:34:33,689
لإنه بمكانًا ما بداخلك،
أنتِ تعتقدين أن هذا سيُزيل ألمك.
338
00:34:38,000 --> 00:34:39,689
إنه لن يفعل.
339
00:34:43,862 --> 00:34:46,310
أنتِ مُخطئة.
340
00:34:46,310 --> 00:34:48,206
إنه ليس أنتِ فقط.
341
00:34:51,275 --> 00:34:53,793
بحلول وقت إنتهائي...
342
00:34:55,413 --> 00:34:58,206
كل شخص تُحبينه سيكون ميتًا.
343
00:35:24,551 --> 00:35:27,344
ثم أعتقد أن هذا سيجعلنا مُتعادلين.
344
00:35:27,344 --> 00:35:29,275
أنا قتلت عائلتك،
345
00:35:29,275 --> 00:35:30,862
وأنتِ تقتلين خاصتي.
346
00:35:36,689 --> 00:35:40,275
- الطبيعة لديها طريقة للقيام بهذه الأشياء.
- إنها ليست الطبيعة.
347
00:35:40,275 --> 00:35:43,068
أو القدر.
348
00:35:43,068 --> 00:35:44,344
إنه نحن.
349
00:35:46,379 --> 00:35:50,610
أنا قتلت شعبك لأن ذلك كان ما أردته.
350
00:35:51,241 --> 00:35:53,344
إذا كان هذا ما تُريدينه يا (ليا)...
351
00:35:57,896 --> 00:35:59,379
تفضلي.
352
00:36:01,344 --> 00:36:04,758
أنتِ تريدينه، لذا إفعليه.
353
00:36:04,758 --> 00:36:06,241
هيا.
354
00:37:35,310 --> 00:37:37,206
إنهم بالداخل!
355
00:37:46,965 --> 00:37:48,172
سيدي، هل أنت بخير؟
356
00:37:48,172 --> 00:37:49,586
فلتنسى الأمر! على الجانب الأخر!
357
00:37:49,586 --> 00:37:50,862
من الذي سيُساندني هنا؟
358
00:37:50,862 --> 00:37:52,344
أوقفوا إطلاق النيران!
359
00:38:18,689 --> 00:38:20,724
الأن سنحصد كل شيء.
360
00:38:20,748 --> 00:38:52,748
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي
- أحمد عبدالناصر
)
31561