Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
01:04:01,400 --> 01:04:02,280
Hello.
4
01:04:04,600 --> 01:04:06,160
Who are you?
5
01:04:06,240 --> 01:04:07,760
We're journalists.
6
01:04:08,800 --> 01:04:10,240
We're looking for Simon.
7
01:04:11,560 --> 01:04:14,920
-You are not allowed to be here.
- But, Mom, come in.
8
01:04:15,000 --> 01:04:16,440
So, you're Simon's mother.
9
01:04:17,240 --> 01:04:19,080
-Where is he?
-Where is he?
10
01:04:19,160 --> 01:04:21,400
You're looking for him,
I'm looking for him.
11
01:04:21,480 --> 01:04:26,200
He's swindled a woman in Norway
for a quarter of a million dollars.
12
01:04:26,280 --> 01:04:29,680
I have absolutely no contact with him.
I have nothing to do with him.
13
01:04:29,760 --> 01:04:32,600
I've not had contact with him
since he was 18 years old.
14
01:04:32,680 --> 01:04:38,240
-But his registered address is here.
-He changed his name and address.
15
01:04:38,320 --> 01:04:40,160
He is not Hayut any more.
16
01:04:40,240 --> 01:04:41,800
-So who is he?
-Leviev.
17
01:04:58,080 --> 01:04:58,920
Yes.
18
01:05:01,040 --> 01:05:07,920
In 2017, he changed his name
to Simonย Leviev.
19
01:05:08,560 --> 01:05:11,480
Before that, he was known as Shimon Hayut.
20
01:05:56,960 --> 01:06:00,040
But then he left Israel.
21
01:06:00,120 --> 01:06:02,440
He forged a passport and left the country.
22
01:06:05,120 --> 01:06:05,960
Yes.
23
01:06:07,040 --> 01:06:10,360
The Israeli authorities
demand that he be found
24
01:06:10,440 --> 01:06:16,000
so the trial against him can continue.
25
01:06:16,080 --> 01:06:18,960
And we're doing what we can
to find him and bring him in.
26
01:14:40,680 --> 01:14:43,720
She writes
that she's just landed.
27
01:14:44,920 --> 01:14:48,560
We have a photographer outside the airport
who may be able to get pictures.
28
01:14:48,640 --> 01:14:51,240
She writes, "My friend is picking me up."
29
01:14:52,200 --> 01:14:55,880
That must be Simon.
30
01:14:57,280 --> 01:15:00,640
I've now received a picture
from the photographer.
31
01:15:04,440 --> 01:15:07,720
Wow, he's in Munich.
32
01:19:23,880 --> 01:19:25,200
Hey, what's up? Good morning.
33
01:19:26,200 --> 01:19:27,320
Good afternoon. Sorry.
34
01:19:30,040 --> 01:19:31,400
I'm all right, and you?
35
01:19:37,080 --> 01:19:37,920
What is it?
36
01:19:41,200 --> 01:19:42,160
I told you the truth.
37
01:19:47,880 --> 01:19:50,760
I told you the entire truth,
I don't understand what did the--
38
01:19:57,040 --> 01:20:02,400
Pernilla, you have no idea.
My enemies are trying to--
39
01:20:08,400 --> 01:20:09,240
What do you know?
40
01:20:10,240 --> 01:20:11,880
Something that I don't know?
41
01:20:11,960 --> 01:20:13,000
What do you know?
42
01:20:20,360 --> 01:20:22,760
What the fuck is this bullshit?
43
01:20:25,360 --> 01:20:26,920
You double-cross meโฆ
44
01:20:28,000 --> 01:20:29,520
I can tell you right now,
45
01:20:29,600 --> 01:20:31,920
you will pay for this
for the rest of your life.
46
01:20:35,400 --> 01:20:40,520
This is your mistake. If you want
to make some claims against me,
47
01:20:40,600 --> 01:20:43,360
give me the evidence you have against me.
48
01:20:47,040 --> 01:20:49,200
Nobody has confirmed anything.
That's not true.
49
01:20:52,920 --> 01:20:53,760
Yeah.
50
01:20:55,520 --> 01:20:56,360
I paid for it!
51
01:21:01,560 --> 01:21:03,960
Because of my enemies
I couldn't use my ownโฆ
52
01:21:04,040 --> 01:21:06,120
I have paid these people in cash.
53
01:21:06,200 --> 01:21:07,440
I did give them them money.
54
01:21:13,240 --> 01:21:15,560
Honey, what have you done this all for?
55
01:21:15,640 --> 01:21:18,520
There will be a price,
and I promise it'll be bigger than money.
56
01:21:20,720 --> 01:21:23,600
You double-cross me,
you're gonna pay for it.
57
01:21:51,240 --> 01:21:52,880
TINDER SWINDLER
3957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.