All language subtitles for The.Three.Musketeers.E04.140907.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Three Musketeers
2
00:00:09,810 --> 00:00:13,560
[Previously]
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,460
Another war is close.
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,560
The dream full of betrayers...
5
00:00:15,970 --> 00:00:18,000
...when the war has not...
6
00:00:18,300 --> 00:00:20,740
...even occurred.
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,740
How will you protect this country?
8
00:00:24,870 --> 00:00:27,340
It'll be hard to live
as a military officer...
9
00:00:27,340 --> 00:00:29,080
...during this chaotic time.
10
00:00:29,620 --> 00:00:31,010
Bang Bang Eui.
11
00:00:31,970 --> 00:00:33,670
Have you ever been there?
12
00:00:46,050 --> 00:00:47,500
Are you crying now?
13
00:00:48,270 --> 00:00:49,330
No, Your Majesty.
14
00:00:49,700 --> 00:00:51,670
Mi Ryung is still alive.
15
00:00:52,250 --> 00:00:53,600
Mi Ryung!
16
00:00:54,700 --> 00:00:56,500
You said you love me.
17
00:00:58,440 --> 00:00:59,440
Get her.
18
00:01:00,020 --> 00:01:01,900
Are you the wife of Prince?
19
00:01:02,340 --> 00:01:03,810
Kill yourself.
20
00:01:04,150 --> 00:01:05,380
I killed her.
21
00:01:06,170 --> 00:01:09,280
Find the woman you lost last night.
22
00:01:09,570 --> 00:01:11,580
Now do your job.
23
00:01:26,770 --> 00:01:28,120
I killed her...
24
00:01:30,050 --> 00:01:31,620
...at that time.
25
00:01:34,650 --> 00:01:37,240
But she's still alive, surprisingly.
26
00:01:40,550 --> 00:01:41,550
Then...
27
00:01:43,800 --> 00:01:45,020
...if you find her now...
28
00:01:45,250 --> 00:01:46,750
I'm not sure.
29
00:01:48,250 --> 00:01:50,360
I need to see her...
30
00:01:50,900 --> 00:01:53,090
...to find out what I'm going to do.
31
00:01:54,600 --> 00:01:56,670
It's one way or the other.
32
00:01:57,150 --> 00:01:58,670
I'll kill her again.
33
00:01:59,200 --> 00:02:02,330
Or I fall in love and run away with her.
34
00:02:05,950 --> 00:02:07,650
Are you...
35
00:02:09,870 --> 00:02:11,040
...joking now or...
36
00:02:11,040 --> 00:02:12,820
Q & A time is up.
37
00:02:13,570 --> 00:02:15,400
Now do your job.
38
00:02:38,420 --> 00:02:39,600
Wait!
39
00:02:47,620 --> 00:02:48,750
Hold on.
40
00:02:57,070 --> 00:02:58,400
What is it?
41
00:02:59,520 --> 00:03:03,370
I'd like to ask one last question.
42
00:03:05,100 --> 00:03:06,900
You still have a question?
43
00:03:07,520 --> 00:03:08,870
Do I...
44
00:03:09,750 --> 00:03:11,930
...have to carry out this mission?
45
00:03:12,500 --> 00:03:14,940
You're saying you don't like it?
46
00:03:14,940 --> 00:03:17,900
It's my first mission...
47
00:03:18,700 --> 00:03:21,000
...but I don't know the purpose.
And...
48
00:03:22,120 --> 00:03:23,420
...this mission isn't...
49
00:03:24,700 --> 00:03:26,710
...about protecting the country.
50
00:03:27,370 --> 00:03:30,250
You're this country's
officer as of today.
51
00:03:30,250 --> 00:03:32,570
For an officer, the only order
more important is...
52
00:03:32,570 --> 00:03:33,820
...the King's order.
53
00:03:34,770 --> 00:03:37,120
Whether you like it or not...
54
00:03:37,120 --> 00:03:38,400
...know the purpose...
55
00:03:38,400 --> 00:03:39,830
...or put your life in danger...
56
00:03:39,830 --> 00:03:41,850
...you must do your best.
57
00:03:42,670 --> 00:03:45,020
Unless you're carrying out the King's order.
58
00:03:46,700 --> 00:03:47,920
Clear?
59
00:03:53,020 --> 00:03:54,480
Yes, sir.
60
00:03:54,870 --> 00:03:58,000
Seung Po and Min Seo
treat you as a friend.
61
00:03:58,020 --> 00:04:00,810
That doesn't mean I
trust you completely.
62
00:04:01,170 --> 00:04:04,370
I'm not in the position
of trusting people easily.
63
00:04:05,200 --> 00:04:07,690
It's not easy to become my person.
64
00:04:08,200 --> 00:04:10,120
I'm not giving you this mission...
65
00:04:10,120 --> 00:04:11,730
...because I trust you.
66
00:04:11,740 --> 00:04:13,570
I'm giving you this mission...
67
00:04:13,570 --> 00:04:15,770
... to see if I can trust you.
68
00:04:17,670 --> 00:04:19,230
So don't get it wrong.
69
00:04:19,870 --> 00:04:24,370
Something that's important to remember.
70
00:04:24,370 --> 00:04:27,570
Even if you have an urgent question...
71
00:04:27,580 --> 00:04:29,570
...you can't...
72
00:04:29,570 --> 00:04:32,220
...stop me and ask me.
73
00:04:33,720 --> 00:04:36,280
You're only a military officer.
74
00:04:46,220 --> 00:04:47,590
I'm sorry.
75
00:05:33,500 --> 00:05:35,850
What is it, Mother?
76
00:05:35,850 --> 00:05:37,320
Open it please.
77
00:05:45,320 --> 00:05:48,120
It's a talisman from the
monk in Bak Sun Temple.
78
00:05:48,520 --> 00:05:51,890
No woman failed to
have a baby with this.
79
00:05:53,050 --> 00:05:55,190
One for you...
80
00:05:55,190 --> 00:05:58,800
...put another one under
the Prince's pillow.
81
00:06:00,700 --> 00:06:02,000
Mother.
82
00:06:02,970 --> 00:06:04,870
This isn't a good time.
83
00:06:05,520 --> 00:06:09,320
Everyone worries that a war is close.
84
00:06:10,100 --> 00:06:11,870
I know it's my duty to have a baby...
85
00:06:11,870 --> 00:06:14,280
...but I can't be worried
about things like this.
86
00:06:14,280 --> 00:06:16,370
That's why you need to be...
87
00:06:16,370 --> 00:06:19,010
...worried about things like this.
88
00:06:19,850 --> 00:06:22,750
In this chaotic time
the Prince needs to have...
89
00:06:22,750 --> 00:06:24,950
...a clear heir so people feel secure.
90
00:06:24,950 --> 00:06:26,920
The Queen is dead...
91
00:06:26,920 --> 00:06:29,600
...and you're the head
of the inner court.
92
00:06:30,100 --> 00:06:33,530
But if you have no child,
people won't respect you.
93
00:06:34,200 --> 00:06:36,050
I'm this desperate when I'm not even...
94
00:06:36,050 --> 00:06:38,100
...into Buddhism.
I prayed for 100 days...
95
00:06:38,470 --> 00:06:40,840
...and got the talismans for you.
96
00:06:41,420 --> 00:06:45,240
This is all for you and
the Prince's family.
97
00:07:17,070 --> 00:07:18,710
The Prince is here!
98
00:07:21,680 --> 00:07:22,620
Your Highness.
99
00:07:22,620 --> 00:07:23,820
The Prince is here.
100
00:07:23,820 --> 00:07:25,320
Please come out.
101
00:07:35,950 --> 00:07:37,970
Why are you coming out of my room.
102
00:07:39,270 --> 00:07:41,060
Nothing...
103
00:07:41,350 --> 00:07:42,450
Nothing?
104
00:07:42,970 --> 00:07:44,900
I asked why, what's that answer?
105
00:07:44,900 --> 00:07:46,000
What?
106
00:07:48,470 --> 00:07:51,170
Where have you been?
107
00:07:57,900 --> 00:07:59,180
What's in your hands?
108
00:07:59,180 --> 00:08:00,370
What?
109
00:08:03,820 --> 00:08:05,550
You're hiding something.
110
00:08:05,950 --> 00:08:07,890
- What is it?
- It's nothing.
111
00:08:08,870 --> 00:08:10,820
- What is...
- No!
112
00:08:15,720 --> 00:08:16,820
No!
113
00:08:16,820 --> 00:08:18,520
What were you doing in my room...
114
00:08:18,520 --> 00:08:21,550
It's really nothing,
please leave me alone.
115
00:08:28,210 --> 00:08:29,510
Your Highness.
116
00:09:15,670 --> 00:09:16,920
What is this?
117
00:09:18,300 --> 00:09:19,700
This is a talisman.
118
00:09:25,750 --> 00:09:28,460
What is this for?
119
00:09:36,320 --> 00:09:38,540
I'm asking what this is for.
120
00:09:40,850 --> 00:09:43,650
This is to win the husband's heart.
121
00:09:47,620 --> 00:09:49,650
Mother worried about me...
122
00:09:49,650 --> 00:09:52,200
...so she brought it for me.
123
00:09:52,670 --> 00:09:55,090
I couldn't say no to my mother.
124
00:09:55,090 --> 00:09:56,250
I'm sorry.
125
00:09:58,920 --> 00:10:00,120
I know.
126
00:10:00,770 --> 00:10:02,800
I'm embarrassed too.
127
00:10:04,770 --> 00:10:06,970
I hate myself too.
128
00:10:08,220 --> 00:10:10,220
Give it to me.
I'll burn it.
129
00:10:12,820 --> 00:10:15,520
You cried and asked me a few days ago...
130
00:10:16,570 --> 00:10:18,580
...why I'm not interested in you.
131
00:10:19,920 --> 00:10:21,580
To be honest...
132
00:10:22,250 --> 00:10:24,220
...I'm not interested in women.
133
00:10:27,650 --> 00:10:29,020
To be more exact...
134
00:10:29,420 --> 00:10:31,820
...I hate women.
135
00:10:34,900 --> 00:10:37,300
If you don't like women...
136
00:10:37,870 --> 00:10:39,700
...does that mean you like men?
137
00:10:44,170 --> 00:10:45,810
That's an interesting idea.
138
00:10:46,700 --> 00:10:49,280
How can think that?
139
00:10:50,150 --> 00:10:53,070
You're the princess, how
could you say such a thing?
140
00:10:55,350 --> 00:10:57,280
Then, what does that...
141
00:11:01,670 --> 00:11:03,470
I'm saying it's not your fault.
142
00:11:03,820 --> 00:11:07,450
It's all on me, so don't be too sad.
143
00:11:12,400 --> 00:11:16,300
I understand why Park Dal Hyang
kept your letter for so long.
144
00:11:18,950 --> 00:11:21,070
He knows how to value a good lady.
145
00:11:40,120 --> 00:11:42,420
Let me think about it seriously.
146
00:11:43,450 --> 00:11:45,830
I'll take a good look at myself..
147
00:11:50,650 --> 00:11:52,640
I think people outside are happy...
148
00:11:53,220 --> 00:11:56,740
...so stay a bit longer so
we don't disappoint them.
149
00:12:17,900 --> 00:12:19,250
Give me some water.
150
00:12:19,250 --> 00:12:20,370
Ok.
151
00:12:22,820 --> 00:12:24,370
Your Highness.
152
00:12:24,630 --> 00:12:27,440
I think that talisman really works.
153
00:12:27,820 --> 00:12:29,140
Right?
154
00:12:29,140 --> 00:12:31,270
He suddenly...
155
00:12:39,550 --> 00:12:40,950
I guess so.
156
00:12:43,200 --> 00:12:46,060
If Mother asks tell her what you saw.
157
00:12:46,420 --> 00:12:47,600
Yes, Ma'am.
158
00:13:23,470 --> 00:13:26,940
[Episode 4]
159
00:13:23,470 --> 00:13:26,940
[Protect the people from
the enemy, Yong Gol Dae]
160
00:13:28,670 --> 00:13:31,250
I love that nose.
161
00:13:32,230 --> 00:13:33,800
Look at the line.
162
00:13:34,370 --> 00:13:36,170
I love those lips.
163
00:13:36,500 --> 00:13:38,710
Aren't they so cute?
164
00:13:39,000 --> 00:13:41,270
I wish...
165
00:13:41,270 --> 00:13:44,510
...I could kiss those lips.
166
00:13:48,720 --> 00:13:50,120
Don't...
167
00:14:01,350 --> 00:14:02,660
Are you awake?
168
00:14:03,020 --> 00:14:05,250
The lady told us to clean up here...
169
00:14:06,050 --> 00:14:07,550
Is it morning?
170
00:14:07,550 --> 00:14:09,900
Yes, for a while now.
171
00:14:15,740 --> 00:14:18,170
- Is there a place to wash up here?
- What?
172
00:14:20,620 --> 00:14:22,310
I couldn't bathe last night.
173
00:14:33,350 --> 00:14:34,820
Get out!
174
00:14:34,820 --> 00:14:36,760
Min Seo is taking a bath!
175
00:14:37,420 --> 00:14:39,270
- Really?
- Now? Let's go!
176
00:14:47,770 --> 00:14:50,050
Give me some water.
177
00:14:58,270 --> 00:15:00,100
Is anyone out there?
178
00:15:01,800 --> 00:15:03,020
Hey!
179
00:15:07,600 --> 00:15:10,520
Where's everyone...?
180
00:16:17,170 --> 00:16:18,320
Are you happy?
181
00:16:18,320 --> 00:16:20,920
Of course I am...
182
00:16:25,270 --> 00:16:27,870
Then should I take off his pants too?
183
00:16:35,950 --> 00:16:39,320
Why are you running away?
I said I'd show you more.
184
00:16:41,180 --> 00:16:43,180
- What is it?
- They want it so much.
185
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
Why don't you just bare all..
186
00:16:45,600 --> 00:16:49,490
...and honor Buddha's
teachings to be nice to others?
187
00:16:49,490 --> 00:16:51,750
So mean.
188
00:16:57,670 --> 00:16:58,770
Sir.
189
00:16:58,770 --> 00:17:00,730
Should I prepare your breakfast?
190
00:17:00,730 --> 00:17:02,140
Why are you here?
191
00:17:02,450 --> 00:17:03,440
What?
192
00:17:03,440 --> 00:17:06,140
I sent you to Park Dal Hyang.
193
00:17:06,450 --> 00:17:07,670
Right.
194
00:17:08,020 --> 00:17:10,710
I thought you said it
out of drunkenness.
195
00:17:10,710 --> 00:17:12,210
Who said so?
196
00:17:13,550 --> 00:17:15,750
- Oh?
- You...
197
00:17:16,380 --> 00:17:17,550
Sir!
198
00:17:17,550 --> 00:17:19,190
Sir.
199
00:17:22,570 --> 00:17:24,570
Sir.
I don't want to go.
200
00:17:24,570 --> 00:17:26,020
No way.
201
00:17:26,020 --> 00:17:29,100
What did I do wrong to be sent there?
202
00:17:29,720 --> 00:17:32,100
His room is smaller the your bathroom!
203
00:17:33,120 --> 00:17:35,700
Even slaves have levels.
204
00:17:35,700 --> 00:17:37,100
My foot.
205
00:17:37,100 --> 00:17:39,370
Sir, please.
206
00:17:39,870 --> 00:17:41,040
Please...
207
00:17:42,370 --> 00:17:43,870
Are you in there?
208
00:17:45,120 --> 00:17:46,470
There you are.
209
00:17:47,820 --> 00:17:48,850
What's going on?
210
00:17:49,250 --> 00:17:51,150
How can you reject my sincerity...
211
00:17:51,150 --> 00:17:53,470
...and send the gift back?
I told you to have him.
212
00:17:53,470 --> 00:17:55,320
Bring water, I'm thirsty.
213
00:18:00,000 --> 00:18:03,560
He's the gift to celebrate
our friendship.
214
00:18:04,150 --> 00:18:07,170
I really don't need a servant.
215
00:18:08,000 --> 00:18:11,220
And I have no salary for awhile...
216
00:18:11,220 --> 00:18:12,970
...so I can't pay the servants.
217
00:18:12,970 --> 00:18:15,210
You passed the exam, no worries!
218
00:18:15,210 --> 00:18:17,250
You won the lottery.
219
00:18:17,250 --> 00:18:19,150
Don't worry about the money anymore.
220
00:18:19,480 --> 00:18:21,450
But your room is really small.
221
00:18:21,450 --> 00:18:22,910
Can you even lie down?
222
00:18:23,810 --> 00:18:25,480
I guess so.
223
00:18:27,350 --> 00:18:29,950
Are you going to the
training camp today?
224
00:18:30,850 --> 00:18:33,820
No, Mohwaguan.
225
00:18:33,820 --> 00:18:35,590
Mohwaguan?
226
00:18:35,920 --> 00:18:38,270
- I'm working at *Youngjubdogam.
- Why?
227
00:18:35,920 --> 00:18:38,270
[Youngjubdogam: Department
that receives envoys.]
228
00:18:38,270 --> 00:18:39,550
Why are you going there?
229
00:18:39,550 --> 00:18:41,750
All starters go to the
training camp first.
230
00:18:41,750 --> 00:18:42,920
That's...
231
00:18:43,570 --> 00:18:44,770
Remember this.
232
00:18:45,520 --> 00:18:48,440
This is between you and me.
233
00:18:51,270 --> 00:18:52,600
It's strange.
234
00:18:52,600 --> 00:18:54,270
Did someone wield their power?
235
00:18:55,170 --> 00:18:56,670
I'm not sure.
236
00:19:07,420 --> 00:19:08,420
By the way...
237
00:19:09,350 --> 00:19:12,630
...what kind of person is the Prince?
238
00:19:15,200 --> 00:19:17,300
I'm asking since you're close to him.
239
00:19:17,820 --> 00:19:19,300
What kind of person is he?
240
00:19:20,200 --> 00:19:22,600
I really don't get him.
241
00:19:24,550 --> 00:19:26,250
What kind of person?
242
00:19:31,350 --> 00:19:32,680
A crazy person.
243
00:19:33,920 --> 00:19:34,820
Crazy?
244
00:19:35,650 --> 00:19:38,470
He has the charm of psychos.
245
00:19:39,500 --> 00:19:42,520
Don't try to figure him out,
it gives me a headache.
246
00:19:43,090 --> 00:19:45,330
I'm his friend because I'm too nice.
247
00:19:45,350 --> 00:19:47,250
Who else could put up with him?
248
00:19:48,400 --> 00:19:50,230
I feel bad for the Princess.
249
00:19:51,250 --> 00:19:53,670
She's with that psycho.
250
00:20:25,020 --> 00:20:26,530
Who's that?
251
00:20:51,070 --> 00:20:52,580
Anyone home?
252
00:20:56,070 --> 00:20:57,230
Who is it?
253
00:20:57,820 --> 00:20:59,870
Are you the father of Park Dal Hyang?
254
00:21:02,650 --> 00:21:03,670
Yes...
255
00:21:03,670 --> 00:21:06,350
I'm from the department
to give you news.
256
00:21:09,010 --> 00:21:10,480
I got the list...
257
00:21:10,480 --> 00:21:13,510
...of people
who passed the exam...
258
00:21:14,480 --> 00:21:16,210
...and your son Park Dal Hyang...
259
00:21:18,100 --> 00:21:19,980
...passed as...
260
00:21:21,720 --> 00:21:23,220
...the military officer.
261
00:21:27,070 --> 00:21:29,660
Congratulations.
Here's the list.
262
00:21:32,900 --> 00:21:34,170
Are you okay?
263
00:21:39,900 --> 00:21:41,050
Where?
264
00:21:41,370 --> 00:21:43,470
Where is his name?
265
00:21:45,040 --> 00:21:47,340
Here!
266
00:21:47,340 --> 00:21:49,210
Park Dal Hyang.
267
00:21:49,500 --> 00:21:50,700
Here.
268
00:21:55,290 --> 00:21:57,100
The head office in town is also happy...
269
00:21:57,100 --> 00:21:59,090
...and would like to have a party.
270
00:21:59,110 --> 00:22:01,690
It's been about 100 years since our town...
271
00:22:01,700 --> 00:22:03,760
...had someone who passed the exam.
272
00:22:03,760 --> 00:22:06,400
This rice is a gift.
273
00:22:07,620 --> 00:22:10,170
My Dal Hyang did it.
274
00:22:11,300 --> 00:22:13,970
He did it.
275
00:22:16,750 --> 00:22:19,440
How proud...
276
00:22:21,070 --> 00:22:22,480
Father, Mother.
277
00:22:23,020 --> 00:22:25,870
You probably have the news by now.
278
00:22:26,820 --> 00:22:29,120
I can see you being so happy.
279
00:22:30,820 --> 00:22:33,600
A lot of things have happened to me.
280
00:22:34,920 --> 00:22:36,750
Bang Bang Eui was celebrated...
281
00:22:36,750 --> 00:22:38,760
...I got the red badge...
282
00:22:47,600 --> 00:22:49,570
...and I also have a servant.
283
00:22:49,900 --> 00:22:51,640
His name is Pang Se.
284
00:22:52,950 --> 00:22:54,280
I'm telling you again.
285
00:22:54,570 --> 00:22:56,450
I never asked for you.
286
00:22:56,450 --> 00:22:59,350
Never did.
287
00:22:59,700 --> 00:23:01,820
I didn't say it's your fault.
288
00:23:01,820 --> 00:23:04,090
You know his temper...
289
00:23:05,150 --> 00:23:06,920
Never mind.
290
00:23:07,220 --> 00:23:09,520
It's all because of my poor destiny.
291
00:23:09,970 --> 00:23:12,200
Is it horrible to work for me?
292
00:23:13,970 --> 00:23:15,000
Please come out.
293
00:23:15,000 --> 00:23:16,650
I'll get the horse ready.
294
00:23:17,550 --> 00:23:19,770
You're not denying it.
295
00:23:20,600 --> 00:23:23,000
He's too honest but...
296
00:23:23,000 --> 00:23:25,050
...he's fast and makes no mistakes.
297
00:23:25,050 --> 00:23:26,420
I like him.
298
00:23:57,170 --> 00:24:01,170
And starting today I'll
be working as a *Kwonji.
299
00:23:57,170 --> 00:24:01,170
[Kwonji: a trainee before
officially positioned]
300
00:24:01,970 --> 00:24:03,140
Father and Mother.
301
00:24:03,820 --> 00:24:07,370
I'll do my best to answer the question...
302
00:24:07,900 --> 00:24:09,720
...of how to protect the country.
303
00:24:11,050 --> 00:24:13,590
Please be safe and healthy.
304
00:24:14,550 --> 00:24:15,950
From your son, Dal Hyang.
305
00:25:19,950 --> 00:25:21,550
Go back to your position.
306
00:25:35,800 --> 00:25:38,450
You've come to a long way.
307
00:25:39,250 --> 00:25:41,400
Long time no see.
308
00:25:44,290 --> 00:25:46,450
He said "long time no see."
309
00:25:51,670 --> 00:25:52,770
Your Majesty.
310
00:25:53,220 --> 00:25:55,370
You must not greet...
311
00:25:55,370 --> 00:25:58,270
...the Yong Gol Dae envoy team.
312
00:25:58,850 --> 00:26:01,320
His letter says...
313
00:26:01,320 --> 00:26:04,220
...the King of our country
will bow to him as...
314
00:26:04,220 --> 00:26:07,150
...an emperor.
There's no way!
315
00:26:07,620 --> 00:26:10,670
We've already stripped ourselves for them...
316
00:26:10,670 --> 00:26:13,650
...and our people are suffering
giving up all they have.
317
00:26:13,650 --> 00:26:17,150
It has already been 10 years.
318
00:26:17,150 --> 00:26:20,300
We can't let them insult us further.
319
00:26:20,300 --> 00:26:22,190
We can't bow down...
320
00:26:22,190 --> 00:26:25,730
...to that nasty enemy anymore.
321
00:26:26,070 --> 00:26:27,420
Your Majesty!
322
00:26:27,420 --> 00:26:31,070
Please do not allow the greetings!
323
00:26:31,500 --> 00:26:33,970
Please consider this!
324
00:26:34,450 --> 00:26:37,350
Please consider this!
325
00:26:37,780 --> 00:26:39,200
Your Majesty!
326
00:26:39,570 --> 00:26:42,110
Please burn the letter...
327
00:26:42,110 --> 00:26:45,680
...and behead Yong Gol Dae...
328
00:26:45,970 --> 00:26:49,750
...to show our position
and keep our faith.
329
00:26:50,320 --> 00:26:53,170
Even if our country goes down...
330
00:26:53,170 --> 00:26:56,590
...you'll be remembered for doing your best.
331
00:26:57,270 --> 00:26:59,030
Please consider this!
332
00:26:59,470 --> 00:27:01,220
Your Majesty!
333
00:27:01,220 --> 00:27:04,220
Please consider this!
334
00:27:04,220 --> 00:27:05,570
Your Majesty!
335
00:27:05,900 --> 00:27:08,640
Show your intention by...
336
00:27:08,920 --> 00:27:12,250
...beheading Yong Gol Dae.
337
00:27:12,810 --> 00:27:15,510
Please consider this!
338
00:27:16,370 --> 00:27:19,350
Please consider this!
339
00:27:19,950 --> 00:27:21,300
Your Majesty!
340
00:27:21,300 --> 00:27:23,390
Close the door so we can continue.
341
00:27:23,390 --> 00:27:25,400
Never allow it!
342
00:27:25,920 --> 00:27:28,620
Please consider this!
343
00:27:34,000 --> 00:27:35,100
Your Majesty!
344
00:27:35,870 --> 00:27:38,770
It's not only them.
345
00:27:38,770 --> 00:27:41,700
It's all of our students...
346
00:27:41,700 --> 00:27:43,810
...as well as our people.
347
00:27:44,270 --> 00:27:46,100
I also think...
348
00:27:46,100 --> 00:27:49,110
...we should behead Yong Gold Dae...
349
00:27:49,110 --> 00:27:51,650
...and send his head back to show them...
350
00:27:51,650 --> 00:27:54,120
...that we do not approve them...
351
00:27:54,120 --> 00:27:56,100
...trying to control us like slaves.
352
00:27:56,100 --> 00:27:57,490
That's right.
353
00:27:57,920 --> 00:28:00,450
Kill him and send his head back...
354
00:28:00,450 --> 00:28:03,330
...and show our dignity and conviction.
355
00:28:03,330 --> 00:28:06,150
That's only way can we live.
356
00:28:07,100 --> 00:28:08,160
Your Majesty.
357
00:28:08,800 --> 00:28:11,000
It's wrong for them to do this...
358
00:28:11,000 --> 00:28:14,270
...but it's also wrong to not even greet them...
359
00:28:14,270 --> 00:28:16,540
...as we value the equal relationship.
360
00:28:17,300 --> 00:28:19,240
I believe we should respond...
361
00:28:19,500 --> 00:28:22,810
...but not on all matters.
362
00:28:23,620 --> 00:28:25,950
It's okay to meet him.
363
00:28:26,320 --> 00:28:28,050
You can meet him first...
364
00:28:28,050 --> 00:28:31,320
...and discuss the matter later.
365
00:28:31,320 --> 00:28:33,170
For the last 10 years...
366
00:28:33,170 --> 00:28:35,090
...after every meeting with them...
367
00:28:35,090 --> 00:28:37,290
...we lost all and gave them everything.
368
00:28:37,920 --> 00:28:39,750
Once you're in that position...
369
00:28:39,750 --> 00:28:42,060
...what can you do for us?
370
00:28:42,060 --> 00:28:44,330
How about stopping the war?
371
00:28:45,400 --> 00:28:48,670
I tried to avoid the worst scenario!
372
00:28:49,250 --> 00:28:52,470
You heard they occupy
many lands already!
373
00:28:52,470 --> 00:28:54,810
Who can stop their power?
374
00:28:56,260 --> 00:28:58,450
Does it make sense for those outside...
375
00:28:58,450 --> 00:29:00,700
...to say, even if the country falls...
376
00:29:00,720 --> 00:29:02,570
...they will know we did our best?
377
00:29:02,570 --> 00:29:04,880
Who remembers a fallen country?
378
00:29:20,200 --> 00:29:22,850
I agree Mr. Choi.
379
00:29:23,200 --> 00:29:27,110
I think it's to hasty to
decide everything now.
380
00:29:28,500 --> 00:29:30,550
That's just as inexcusable.
381
00:29:30,550 --> 00:29:31,640
Right.
382
00:29:32,320 --> 00:29:34,150
Let's meet them first...
383
00:29:34,150 --> 00:29:36,520
... and later we can...
384
00:29:36,520 --> 00:29:38,980
...discuss it then.
385
00:29:38,980 --> 00:29:41,890
I agree, Your Majesty.
386
00:29:41,890 --> 00:29:44,490
But if you don't show your position now...
387
00:29:44,770 --> 00:29:47,030
...they will start a war...
388
00:29:47,030 --> 00:29:49,360
- ...because of this...
- Stop it now.
389
00:29:53,170 --> 00:29:54,750
I understand...
390
00:29:54,750 --> 00:29:58,000
...your outrage out of loyalty.
391
00:29:58,770 --> 00:30:01,100
But killing the envoy is...
392
00:30:01,900 --> 00:30:04,000
...too hasty.
393
00:30:04,000 --> 00:30:05,750
I think...
394
00:30:06,470 --> 00:30:10,400
...we should see the situation first.
395
00:30:13,120 --> 00:30:15,070
I'll greet Yong Gol Dae.
396
00:30:15,070 --> 00:30:18,190
Prepare the party.
397
00:30:20,550 --> 00:30:22,260
Yes, Your Majesty.
398
00:30:22,550 --> 00:30:23,850
Your Majesty!
399
00:30:30,250 --> 00:30:33,820
[Mohwaguan: a place
the envoy teams stay]
400
00:30:33,820 --> 00:30:35,670
What did you just say?
401
00:30:36,370 --> 00:30:38,270
I said I will not...
402
00:30:38,650 --> 00:30:41,040
...go to the palace to meet the King.
403
00:30:42,620 --> 00:30:44,710
The King should come to me.
404
00:30:46,320 --> 00:30:48,400
I have our emperor's letter.
405
00:30:49,420 --> 00:30:51,590
The King came here...
406
00:30:52,320 --> 00:30:54,420
...for Ming's letter, right?
407
00:30:55,120 --> 00:30:56,900
We want...
408
00:30:57,250 --> 00:30:59,530
...the same treatment as Ming.
409
00:30:59,870 --> 00:31:02,520
That's too much to ask.
410
00:31:03,070 --> 00:31:06,620
You know our position, we can't do that!
411
00:31:07,040 --> 00:31:09,100
I can see what Joseon people think of us...
412
00:31:09,100 --> 00:31:10,620
...every time I come here.
413
00:31:10,620 --> 00:31:13,870
I won't be fooled by your
sweet words anymore.
414
00:31:15,050 --> 00:31:20,880
If he's not coming, I'll just leave.
415
00:31:32,820 --> 00:31:34,400
Remember.
416
00:31:35,620 --> 00:31:37,820
The new emperor is not that patient.
417
00:31:43,720 --> 00:31:47,720
He said it's a letter not
from a king, but an emperor.
418
00:31:48,450 --> 00:31:51,750
So he wants the same treatment.
419
00:31:56,620 --> 00:31:58,950
He said he'd go back...
420
00:31:59,470 --> 00:32:03,370
...if you're not coming.
421
00:32:04,020 --> 00:32:05,330
See?
422
00:32:06,020 --> 00:32:08,500
That's what they do!
423
00:32:08,500 --> 00:32:11,350
That's why I opposed greeting them!
424
00:32:12,020 --> 00:32:13,870
How arrogant!
425
00:32:14,200 --> 00:32:17,500
They can't be the same as the emperor!
426
00:32:18,300 --> 00:32:22,040
It's all because we allowed
them to do what they wanted!
427
00:32:22,040 --> 00:32:23,900
Please cancel this greeting...
428
00:32:23,900 --> 00:32:26,010
...and punish them.
429
00:32:26,270 --> 00:32:28,050
Please keep our country's dignity...
430
00:32:28,050 --> 00:32:30,480
...by punishing them harshly!
431
00:32:30,480 --> 00:32:33,320
Please keep our dignity!
432
00:32:33,770 --> 00:32:34,990
I'm tired.
433
00:32:37,670 --> 00:32:39,720
Let me take a break.
434
00:32:41,570 --> 00:32:43,200
Prince, you stay.
435
00:32:45,670 --> 00:32:46,770
Yes, sir.
436
00:32:48,500 --> 00:32:50,200
Your Majesty!
437
00:32:50,200 --> 00:32:53,820
You can't greet Yong Gol Dae!
438
00:32:54,300 --> 00:32:56,810
If we treat them as an emperor...
439
00:32:57,450 --> 00:33:00,020
...we betray the emperor of Ming!
440
00:33:00,020 --> 00:33:04,000
Please consider this!
441
00:33:04,700 --> 00:33:08,120
Please consider this!
442
00:33:12,900 --> 00:33:16,190
You didn't say a word.
443
00:33:19,100 --> 00:33:20,750
You're the prince.
444
00:33:21,250 --> 00:33:23,870
How can you not have a position?
445
00:33:27,450 --> 00:33:31,510
We're not choosing the best,
but avoiding the worst.
446
00:33:31,880 --> 00:33:33,040
So it's not easy.
447
00:33:37,370 --> 00:33:41,320
It's even more difficult
since I understand you.
448
00:33:57,050 --> 00:33:58,250
Right.
449
00:33:59,700 --> 00:34:00,920
I'd...
450
00:34:02,670 --> 00:34:05,050
...rather die.
451
00:34:05,750 --> 00:34:07,520
This is insulting...
452
00:34:09,200 --> 00:34:11,210
...how long do we take this?
453
00:34:13,570 --> 00:34:16,050
It's just not the enemies.
454
00:34:16,050 --> 00:34:18,820
Those servants out there play me.
455
00:34:20,200 --> 00:34:21,950
You saw it too.
456
00:34:21,950 --> 00:34:24,420
They're fighting for their power.
457
00:34:28,550 --> 00:34:30,700
The country's dignity?
458
00:34:31,350 --> 00:34:33,950
They just want power.
459
00:34:33,950 --> 00:34:35,440
I know it all!
460
00:34:35,700 --> 00:34:38,220
It has been this way for 14 years!
461
00:34:38,220 --> 00:34:39,670
If I don't follow them...
462
00:34:40,070 --> 00:34:42,340
...they'll oust me anytime.
463
00:34:43,500 --> 00:34:46,220
They've done it once.
Why not twice?
464
00:34:49,170 --> 00:34:50,600
Right.
465
00:34:51,870 --> 00:34:54,520
They already have someone else.
466
00:34:54,870 --> 00:34:56,620
Someone who'd listen to them.
467
00:34:56,620 --> 00:34:58,970
Someone who'd keep their dignity.
468
00:34:59,450 --> 00:35:00,620
Or...
469
00:35:01,720 --> 00:35:03,720
...is it something else?
470
00:35:04,570 --> 00:35:07,170
The one who'll support the enemy?
471
00:35:07,650 --> 00:35:08,920
Father.
472
00:35:10,070 --> 00:35:12,370
This isn't about fighting with them.
473
00:35:14,780 --> 00:35:17,410
It's about choices.
474
00:35:18,000 --> 00:35:20,080
You have to think it through.
475
00:35:21,720 --> 00:35:25,420
Ming's power isn't as strong as before.
476
00:35:27,070 --> 00:35:28,750
They won't last long.
477
00:35:28,750 --> 00:35:30,220
That's the reality.
478
00:35:35,670 --> 00:35:37,520
The world is changing rapidly.
479
00:35:39,150 --> 00:35:41,700
And it's hard to make a decision.
480
00:35:41,700 --> 00:35:42,950
But...
481
00:35:44,900 --> 00:35:46,850
...we have to endure.
482
00:35:52,600 --> 00:35:54,710
Is that what you think?
483
00:35:56,250 --> 00:35:57,650
As I told you...
484
00:35:59,000 --> 00:36:02,620
...it's not the best, just
avoiding the worst scenario.
485
00:36:03,020 --> 00:36:04,150
But...
486
00:36:06,150 --> 00:36:09,700
...I hate to see you like this.
487
00:36:11,470 --> 00:36:12,920
Suffering.
488
00:36:13,600 --> 00:36:17,450
That's why I don't speak easily.
489
00:36:34,620 --> 00:36:35,870
I'm...
490
00:36:38,150 --> 00:36:40,370
...I'm so stupid.
491
00:36:41,720 --> 00:36:44,000
I'm less patient than you.
492
00:36:46,950 --> 00:36:49,000
If you were in my position...
493
00:36:49,600 --> 00:36:52,240
...this country would be better off.
494
00:36:53,220 --> 00:36:56,270
Please don't say such things.
495
00:37:24,950 --> 00:37:25,970
Okay.
496
00:37:27,300 --> 00:37:28,600
Let's go to Mohwaguan.
497
00:37:30,970 --> 00:37:33,420
It's about the choices as you said.
498
00:37:33,420 --> 00:37:35,720
If they want, I'll go.
499
00:37:36,420 --> 00:37:37,780
It's not even a big deal.
500
00:37:38,020 --> 00:37:41,670
Father, it's not that easy to decide.
501
00:37:42,850 --> 00:37:45,120
They also know they're asking too much.
502
00:37:45,120 --> 00:37:46,350
So they will wait.
503
00:37:46,820 --> 00:37:49,300
Let's hear out the ministers...
504
00:37:49,300 --> 00:37:50,830
...and take your time...
505
00:37:50,830 --> 00:37:52,550
No, no.
506
00:37:54,120 --> 00:37:55,650
I don't want to...
507
00:37:56,320 --> 00:37:58,830
...so I want to do it quickly.
508
00:37:59,400 --> 00:38:02,950
The more I think, the more I worry.
509
00:38:06,700 --> 00:38:10,500
And do the ministers
ever give me the answer?
510
00:38:19,070 --> 00:38:20,820
Let them in again.
511
00:38:22,650 --> 00:38:24,990
I've made my decision.
512
00:38:26,100 --> 00:38:27,900
Yes, Your Majesty.
513
00:38:35,420 --> 00:38:36,700
He's coming?
514
00:38:36,920 --> 00:38:38,570
Yes, right now.
515
00:38:40,570 --> 00:38:43,070
They decided this fast?
516
00:38:43,450 --> 00:38:46,110
It means they're looking ahead.
517
00:38:46,600 --> 00:38:47,750
It's good for us.
518
00:38:59,520 --> 00:39:01,160
Where's Sunwesa?
519
00:39:01,160 --> 00:39:03,170
He's waiting in the meeting room.
520
00:39:46,870 --> 00:39:49,840
On our 14th day...
521
00:39:49,840 --> 00:39:52,930
...right after we passed the Joseon border...
522
00:39:52,950 --> 00:39:57,450
...Kim Ja Jum sent me a secret message.
523
00:39:57,950 --> 00:39:59,780
The one-eyed man and the girl.
524
00:39:59,790 --> 00:40:02,790
The girl is beautiful,
fluent in both languages...
525
00:40:02,790 --> 00:40:04,570
...but I'm still unsure of her.
526
00:40:04,570 --> 00:40:07,160
The only thing she revealed was...
527
00:40:07,600 --> 00:40:09,630
My name is Hyang Sun.
528
00:40:10,000 --> 00:40:12,660
I was Joseon once.
529
00:40:13,850 --> 00:40:16,050
Her name is Mi Ryung.
530
00:40:16,470 --> 00:40:19,200
She might call herself Hyang Sun.
531
00:40:27,970 --> 00:40:30,270
Things got complicated.
532
00:40:30,270 --> 00:40:31,750
We've fallen in a trap.
533
00:40:32,070 --> 00:40:33,700
I asked her...
534
00:40:33,700 --> 00:40:36,590
...how she could recognize the Prince...
535
00:40:36,590 --> 00:40:39,960
...but she won't answer.
536
00:40:40,550 --> 00:40:43,250
She might be a double spy.
537
00:40:43,250 --> 00:40:45,470
I will keep my eye on her...
538
00:40:45,470 --> 00:40:47,700
...until the end.
539
00:40:48,100 --> 00:40:50,270
I sent her to Bang Bang Eui...
540
00:40:50,270 --> 00:40:55,940
...to get an idea of the situation.
541
00:40:55,940 --> 00:40:59,400
I think the Prince will
cover it up this time.
542
00:41:00,790 --> 00:41:03,920
So, even if it's dangerous,
we'll go to the city.
543
00:41:03,920 --> 00:41:07,020
I've included Hyang Sun on our list...
544
00:41:07,020 --> 00:41:11,450
...as the wife of the Vice General.
545
00:41:25,970 --> 00:41:28,120
The room for the Vice General.
546
00:41:33,020 --> 00:41:35,750
It's the last one the east side.
547
00:42:06,850 --> 00:42:08,770
She recognized me anyways.
548
00:42:08,770 --> 00:42:11,150
I can't just sneak in anymore.
549
00:42:11,150 --> 00:42:14,150
So, I'll just face her then.
550
00:42:17,500 --> 00:42:18,750
Who is it?
551
00:42:19,570 --> 00:42:21,370
It's Park Dal Hyang.
552
00:42:21,370 --> 00:42:23,170
We've met before.
553
00:42:23,170 --> 00:42:25,060
I'd like to talk.
554
00:42:26,150 --> 00:42:27,130
Come in.
555
00:42:52,920 --> 00:42:54,770
I was waiting for you.
556
00:42:55,270 --> 00:42:56,720
You are late.
557
00:43:17,000 --> 00:43:20,570
I knew the Prince would send someone.
558
00:43:24,500 --> 00:43:26,320
But I didn't know it'd be you.
559
00:43:31,690 --> 00:43:33,370
What's your mission?
560
00:43:35,620 --> 00:43:36,730
Bring me to him?
561
00:43:39,720 --> 00:43:41,000
Or...
562
00:43:42,600 --> 00:43:44,230
...kill me?
563
00:43:45,020 --> 00:43:46,300
Why don't....
564
00:43:47,370 --> 00:43:49,370
Why don't you get dressed first?
565
00:43:56,970 --> 00:43:58,220
Wait a bit.
566
00:44:17,270 --> 00:44:21,000
You know my heart is the same as yours.
567
00:44:24,700 --> 00:44:26,000
I promise.
568
00:44:26,000 --> 00:44:28,530
I won't marry anyone other than you.
569
00:44:31,520 --> 00:44:34,270
You know my heart is the same as yours.
570
00:44:34,650 --> 00:44:35,900
I promise.
571
00:44:36,200 --> 00:44:39,090
I won't marry anyone other than you.
572
00:44:39,670 --> 00:44:42,870
Once you pass the exam...
573
00:44:58,400 --> 00:44:59,820
That letter...
574
00:45:03,500 --> 00:45:04,870
...I...
575
00:45:06,600 --> 00:45:08,020
...burned it.
576
00:45:36,420 --> 00:45:37,500
Your Highness.
577
00:45:37,850 --> 00:45:40,410
What are you looking for?
578
00:45:44,450 --> 00:45:47,190
If you tell us, we'll find it for you.
579
00:45:47,900 --> 00:45:49,550
Did you lose something?
580
00:45:51,050 --> 00:45:53,100
I should have burned it right away.
581
00:45:54,320 --> 00:45:56,160
Why did I keep it?
582
00:45:56,500 --> 00:45:57,420
What?
583
00:45:58,000 --> 00:45:59,230
Burn what?
584
00:46:30,160 --> 00:46:31,830
You look shocked.
585
00:46:53,450 --> 00:46:56,350
This is an interesting letter,
so I copied it.
586
00:46:56,950 --> 00:46:58,960
It could be useful someday.
587
00:47:03,020 --> 00:47:05,900
I was digging up the
Princess's background.
588
00:47:07,020 --> 00:47:08,530
And I found this.
589
00:47:10,470 --> 00:47:12,700
Who'd have imagined that a lady from...
590
00:47:13,100 --> 00:47:16,310
...a renown family had a
guy she promised to marry?
591
00:47:17,050 --> 00:47:20,000
She acts all innocent with that face.
592
00:47:27,050 --> 00:47:28,220
So...
593
00:47:28,850 --> 00:47:31,450
...I also looked up Park Dal Hyang.
594
00:47:32,650 --> 00:47:33,870
But...
595
00:47:37,800 --> 00:47:40,560
...you're just like me.
596
00:47:43,000 --> 00:47:44,770
You thought her heart...
597
00:47:45,550 --> 00:47:47,700
...would last forever.
598
00:47:49,900 --> 00:47:50,940
Just like me.
599
00:48:05,820 --> 00:48:07,750
I pity you.
600
00:48:08,720 --> 00:48:10,890
And I like you.
601
00:48:11,470 --> 00:48:13,760
So don't worry.
602
00:48:14,750 --> 00:48:17,160
You won't die.
603
00:48:30,650 --> 00:48:32,520
Want some advice?
604
00:48:33,870 --> 00:48:35,320
You don't have to be...
605
00:48:36,320 --> 00:48:38,500
...loyal to the Prince.
606
00:48:39,750 --> 00:48:41,150
He's not worth...
607
00:48:41,870 --> 00:48:47,390
...putting your life on the line for.
608
00:48:50,720 --> 00:48:52,700
You'll become like me in the end.
609
00:49:05,570 --> 00:49:09,450
Remember that feeling
of poison spreading through your body.
610
00:49:09,450 --> 00:49:12,070
Be sure to tell the Prince about it.
611
00:49:13,220 --> 00:49:16,250
Because he'll be the next.
612
00:49:21,100 --> 00:49:22,620
I'll see you again.
613
00:51:02,990 --> 00:51:04,030
Open the door.
614
00:51:09,020 --> 00:51:11,300
Open it, the general is looking for you.
615
00:51:44,820 --> 00:51:46,220
Sir, over here!
616
00:52:10,270 --> 00:52:11,480
She ran away?
617
00:52:11,480 --> 00:52:14,410
She must be disguised as a maid.
618
00:52:14,410 --> 00:52:16,180
She killed a Joseon court maid.
619
00:52:28,970 --> 00:52:30,670
Get out of the way!
620
00:52:31,130 --> 00:52:33,300
The King is here!
621
00:52:34,220 --> 00:52:35,430
Get out of the way!
622
00:52:37,430 --> 00:52:39,170
The King is here!
623
00:52:57,820 --> 00:52:59,820
The mood is so depressing.
624
00:52:59,820 --> 00:53:01,870
It looks like a funeral parade.
625
00:53:02,890 --> 00:53:04,290
Oh, guess what?
626
00:53:06,330 --> 00:53:08,860
Park Dal Hyang went to Mohwaguan.
627
00:53:11,120 --> 00:53:12,350
I see.
628
00:53:14,820 --> 00:53:16,500
Bow down!
629
00:53:16,500 --> 00:53:18,650
The King is coming!
630
00:53:19,140 --> 00:53:21,010
Bow down!
631
00:53:21,010 --> 00:53:23,150
The King is coming!
632
00:53:29,070 --> 00:53:31,170
He's going to greet the enemy?
633
00:53:31,180 --> 00:53:33,050
Does that make sense?
634
00:53:33,070 --> 00:53:35,090
How can he do that?
635
00:53:35,720 --> 00:53:38,320
The county will fall.
636
00:53:38,720 --> 00:53:39,690
Shut up!
637
00:53:39,690 --> 00:53:41,370
He'll hear us.
638
00:53:46,300 --> 00:53:48,000
Why is he going there?
639
00:53:56,700 --> 00:53:57,910
Your Majesty.
640
00:54:02,150 --> 00:54:04,780
Please listen your humble servant.
641
00:54:05,070 --> 00:54:07,050
I've lost...
642
00:54:07,600 --> 00:54:10,960
...all 3 sons in the last war.
643
00:54:11,550 --> 00:54:14,560
So my family history will end after me.
644
00:54:14,850 --> 00:54:19,350
But I've always been proud...
645
00:54:19,350 --> 00:54:22,000
...because they died...
646
00:54:22,000 --> 00:54:25,150
...fighting the enemy.
647
00:54:25,150 --> 00:54:27,700
But where are you...
648
00:54:27,700 --> 00:54:29,840
...going now?
649
00:54:30,250 --> 00:54:32,310
Aren't you afraid of heaven?
650
00:54:32,310 --> 00:54:34,850
How can you betray your own people...
651
00:54:34,850 --> 00:54:36,920
...who bled for this country?
652
00:54:37,550 --> 00:54:40,290
This is too upsetting!
653
00:54:40,750 --> 00:54:42,590
All three of my sons...
654
00:54:42,590 --> 00:54:46,420
...were killed by them.
655
00:54:46,420 --> 00:54:47,860
Your Majesty...
656
00:54:48,320 --> 00:54:50,120
Your Majesty...
657
00:54:52,120 --> 00:54:54,050
Your Majesty...
658
00:55:09,820 --> 00:55:11,380
Go check on Father.
659
00:55:11,620 --> 00:55:13,700
I'll get out if things are bad.
660
00:55:28,970 --> 00:55:30,870
Please bring it down!
661
00:55:36,920 --> 00:55:38,280
Your Majesty.
662
00:55:38,600 --> 00:55:41,750
The Prince will join you.
663
00:55:42,620 --> 00:55:43,750
No.
664
00:55:44,800 --> 00:55:46,850
Let's go.
665
00:55:47,250 --> 00:55:48,620
We're late.
666
00:55:48,620 --> 00:55:49,950
Ok.
667
00:55:50,900 --> 00:55:52,650
Let the curtain down.
668
00:55:54,070 --> 00:55:55,460
It'd be better that way.
669
00:55:56,320 --> 00:55:57,870
Yes, Your Majesty.
670
00:55:58,530 --> 00:55:59,870
Put it down.
671
00:56:20,200 --> 00:56:21,150
How is he?
672
00:56:21,500 --> 00:56:24,150
I think he's calm.
He said he'd just go on.
673
00:56:24,820 --> 00:56:28,050
If we stop here, the people
will be more confused.
674
00:56:28,050 --> 00:56:30,150
We have to leave here now.
675
00:56:48,750 --> 00:56:50,370
Your Majesty.
676
00:56:50,370 --> 00:56:52,570
Aren't you afraid of heaven?
677
00:56:52,950 --> 00:56:56,080
How can you betray your own people...
678
00:56:56,080 --> 00:56:58,350
...who bled for this country?
679
00:56:58,770 --> 00:57:01,490
This is too upsetting!
680
00:57:01,490 --> 00:57:03,250
All three of my sons...
681
00:57:03,250 --> 00:57:07,160
...were killed by them.
682
00:57:07,160 --> 00:57:08,700
Your Majesty...
683
00:57:09,230 --> 00:57:10,470
Your Majesty...
684
00:57:20,970 --> 00:57:24,180
Your Majesty...
Where are you going now?
685
00:57:24,520 --> 00:57:27,100
You can't go!
686
00:57:28,250 --> 00:57:30,170
Please!
687
00:58:11,420 --> 00:58:13,930
We're here, Your Majesty.
688
00:58:26,970 --> 00:58:29,440
I think it's poison.
689
00:58:29,440 --> 00:58:31,940
It hasn't been long.
690
00:58:32,880 --> 00:58:34,310
The King will be here soon.
691
00:58:35,880 --> 00:58:38,980
Remove her body before anyone sees it.
692
00:58:39,280 --> 00:58:40,220
Yes, sir.
693
00:58:54,070 --> 00:58:55,470
Did she jump?
694
00:58:55,900 --> 00:58:58,670
It's too high to jump for a woman.
695
00:59:00,800 --> 00:59:01,800
General!
696
00:59:02,610 --> 00:59:04,770
The King and the Prince are here.
697
01:00:05,330 --> 01:00:07,800
Thank you for coming here.
698
01:00:09,270 --> 01:00:12,240
I think everything will go well.
699
01:00:13,550 --> 01:00:15,580
Where's Yong Gol Dae?
700
01:00:22,680 --> 01:00:22,680
He'll be out soon.
701
01:00:22,720 --> 01:00:24,920
Things have happened...
702
01:00:25,100 --> 01:00:29,060
Listen all my people here!
703
01:00:32,300 --> 01:00:33,590
I'm...
704
01:00:33,850 --> 01:00:36,900
...outraged for these people...
705
01:00:36,900 --> 01:00:40,570
...who have broken our relationship...
706
01:00:40,570 --> 01:00:44,170
...and mention a king
and servant relationship.
707
01:00:44,170 --> 01:00:47,670
So, I'll behead...
708
01:00:48,500 --> 01:00:50,950
...Yong Gol Dae and show...
709
01:00:50,950 --> 01:00:54,800
...our position to the world.
710
01:00:58,420 --> 01:01:02,420
All the soldiers here
come out and arrest him!
711
01:01:02,420 --> 01:01:06,400
I'll behead him myself!
712
01:01:13,820 --> 01:01:15,600
What is he saying?
713
01:01:17,570 --> 01:01:19,570
Your Majesty...
Why all of sudden...
714
01:01:19,870 --> 01:01:21,900
What is everyone doing?
715
01:01:21,900 --> 01:01:25,740
I told you to arrest our enemy!
716
01:01:26,070 --> 01:01:27,400
Yes, your majesty.
717
01:01:28,950 --> 01:01:30,520
Arrest Yong Gol Dae!
718
01:01:50,470 --> 01:01:53,770
I'll kill him in front of everyone!
719
01:01:54,100 --> 01:01:58,100
Bring him to me so I can torture him!
720
01:02:02,880 --> 01:02:05,350
Now... let's go.
721
01:02:19,520 --> 01:02:21,800
- It's there!
- Arrest them!
722
01:02:23,470 --> 01:02:25,270
What's this noise!
723
01:02:27,250 --> 01:02:29,170
General!
Please hide!
724
01:02:29,170 --> 01:02:31,810
The King ordered your beheading.
725
01:02:32,740 --> 01:02:35,280
He's got us.
Run, General.
726
01:02:35,280 --> 01:02:37,250
It's him!
Get him!
727
01:02:55,600 --> 01:02:57,000
It's right there!
728
01:03:08,110 --> 01:03:10,550
The emperor won't tolerate this!
729
01:03:10,550 --> 01:03:12,550
We're brothers,
how can you do this?
730
01:03:12,550 --> 01:03:14,780
This can't happen!
731
01:03:28,770 --> 01:03:29,860
Stop it.
732
01:03:30,850 --> 01:03:32,070
Yes, sir.
733
01:03:34,070 --> 01:03:35,300
Put it down.
734
01:03:46,550 --> 01:03:47,750
Father.
735
01:03:50,750 --> 01:03:51,950
This will...
736
01:03:52,700 --> 01:03:55,620
...be a disaster for Joseon.
737
01:03:55,950 --> 01:03:57,420
Please cancel your order.
738
01:03:58,650 --> 01:04:01,330
It's too late.
739
01:04:01,950 --> 01:04:02,930
Father.
740
01:04:03,320 --> 01:04:04,800
For the last 9 years...
741
01:04:05,350 --> 01:04:07,420
...I've repeated this everyday.
742
01:04:07,420 --> 01:04:08,970
I finally said it today.
743
01:04:09,900 --> 01:04:12,020
They're our enemy.
744
01:04:12,820 --> 01:04:14,800
They killed so many...
745
01:04:15,900 --> 01:04:17,520
...of our people.
746
01:04:19,120 --> 01:04:21,300
They deserve to be killed.
747
01:04:24,620 --> 01:04:25,950
It's right.
748
01:04:28,920 --> 01:04:30,390
It will be a war.
749
01:05:17,770 --> 01:05:20,900
What should we do?
Will you go with him?
750
01:05:40,190 --> 01:05:41,350
He's right there!
751
01:05:41,350 --> 01:05:43,570
- He went that way!
- Get him!
752
01:05:44,030 --> 01:05:45,960
- Get him!
- Get him!
753
01:05:45,960 --> 01:05:47,300
Don't lose him!
754
01:05:47,300 --> 01:05:48,530
Get him!
755
01:05:49,850 --> 01:05:51,250
Arrest him!
756
01:05:51,800 --> 01:05:53,470
Right there!
757
01:06:05,370 --> 01:06:06,420
What the...?
758
01:06:06,720 --> 01:06:07,850
Why are you here?
759
01:06:08,450 --> 01:06:10,190
He jumped!
760
01:06:11,100 --> 01:06:12,190
Go get him!
761
01:06:13,170 --> 01:06:16,020
Just kill him.
762
01:06:16,750 --> 01:06:18,950
He's our enemy.
763
01:06:19,260 --> 01:06:22,220
Go carry out the King's
order and kill him!
764
01:06:22,220 --> 01:06:23,200
Yes, sir!
765
01:06:59,970 --> 01:07:02,470
Where are you going?
766
01:07:03,000 --> 01:07:04,200
Move.
767
01:07:04,200 --> 01:07:05,770
Unless you want to die.
768
01:07:06,370 --> 01:07:08,450
They said capture you.
769
01:07:09,150 --> 01:07:10,340
It's the King's order.
770
01:07:12,750 --> 01:07:16,080
This is my first day.
771
01:07:16,800 --> 01:07:18,250
And I got...
772
01:07:18,870 --> 01:07:21,490
...poisoned by a girl on my first day.
773
01:07:23,150 --> 01:07:24,400
But...
774
01:07:25,220 --> 01:07:27,570
...he said the King's
order comes first.
775
01:07:27,570 --> 01:07:29,560
Right, the King's order first.
776
01:07:29,800 --> 01:07:33,430
My other mission comes after you.
777
01:07:44,170 --> 01:07:45,470
Bring it on.
778
01:07:54,200 --> 01:07:55,550
Listen to me.
779
01:07:56,470 --> 01:07:58,090
We have to get him first.
780
01:07:58,700 --> 01:07:59,720
What?
781
01:08:01,370 --> 01:08:03,260
Protect Yong Gol Dae.
782
01:08:04,650 --> 01:08:07,820
We can't let his head
be sent back to his country.
783
01:08:40,900 --> 01:08:42,900
[Three Musketeers]
784
01:08:42,970 --> 01:08:44,320
Did they catch him?
785
01:08:44,730 --> 01:08:47,270
Did he die?
786
01:08:51,270 --> 01:08:54,240
This is the scenario I feared the most.
787
01:08:55,040 --> 01:08:57,250
This is the letter from Minister Heo.
788
01:08:57,650 --> 01:08:59,170
I'll come by later.
789
01:09:01,480 --> 01:09:02,790
What are you doing here?
790
01:09:03,220 --> 01:09:05,390
- By order.
- Who?
791
01:09:06,200 --> 01:09:07,620
The Princess?
792
01:09:08,220 --> 01:09:10,930
Where's the letter?
793
01:09:12,020 --> 01:09:13,800
Are you in there?
794
01:09:15,300 --> 01:09:18,170
If you let a man in your room...
795
01:09:18,170 --> 01:09:20,270
...without telling your husband...
796
01:09:21,040 --> 01:09:22,240
It's my fault.
797
01:09:22,420 --> 01:09:25,070
You're referring to that
letter as "your" letter.
798
01:09:25,450 --> 01:09:28,200
Do you think the Princess'
heart is still "yours?"
799
01:09:29,200 --> 01:09:31,670
I value your loyalty...
800
01:09:32,180 --> 01:09:34,480
...but how long
do you think I'll let this go?
801
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
52752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.