All language subtitles for The.Three.Musketeers.E04.140907.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Three Musketeers 2 00:00:09,810 --> 00:00:13,560 [Previously] 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,460 Another war is close. 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,560 The dream full of betrayers... 5 00:00:15,970 --> 00:00:18,000 ...when the war has not... 6 00:00:18,300 --> 00:00:20,740 ...even occurred. 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,740 How will you protect this country? 8 00:00:24,870 --> 00:00:27,340 It'll be hard to live as a military officer... 9 00:00:27,340 --> 00:00:29,080 ...during this chaotic time. 10 00:00:29,620 --> 00:00:31,010 Bang Bang Eui. 11 00:00:31,970 --> 00:00:33,670 Have you ever been there? 12 00:00:46,050 --> 00:00:47,500 Are you crying now? 13 00:00:48,270 --> 00:00:49,330 No, Your Majesty. 14 00:00:49,700 --> 00:00:51,670 Mi Ryung is still alive. 15 00:00:52,250 --> 00:00:53,600 Mi Ryung! 16 00:00:54,700 --> 00:00:56,500 You said you love me. 17 00:00:58,440 --> 00:00:59,440 Get her. 18 00:01:00,020 --> 00:01:01,900 Are you the wife of Prince? 19 00:01:02,340 --> 00:01:03,810 Kill yourself. 20 00:01:04,150 --> 00:01:05,380 I killed her. 21 00:01:06,170 --> 00:01:09,280 Find the woman you lost last night. 22 00:01:09,570 --> 00:01:11,580 Now do your job. 23 00:01:26,770 --> 00:01:28,120 I killed her... 24 00:01:30,050 --> 00:01:31,620 ...at that time. 25 00:01:34,650 --> 00:01:37,240 But she's still alive, surprisingly. 26 00:01:40,550 --> 00:01:41,550 Then... 27 00:01:43,800 --> 00:01:45,020 ...if you find her now... 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,750 I'm not sure. 29 00:01:48,250 --> 00:01:50,360 I need to see her... 30 00:01:50,900 --> 00:01:53,090 ...to find out what I'm going to do. 31 00:01:54,600 --> 00:01:56,670 It's one way or the other. 32 00:01:57,150 --> 00:01:58,670 I'll kill her again. 33 00:01:59,200 --> 00:02:02,330 Or I fall in love and run away with her. 34 00:02:05,950 --> 00:02:07,650 Are you... 35 00:02:09,870 --> 00:02:11,040 ...joking now or... 36 00:02:11,040 --> 00:02:12,820 Q & A time is up. 37 00:02:13,570 --> 00:02:15,400 Now do your job. 38 00:02:38,420 --> 00:02:39,600 Wait! 39 00:02:47,620 --> 00:02:48,750 Hold on. 40 00:02:57,070 --> 00:02:58,400 What is it? 41 00:02:59,520 --> 00:03:03,370 I'd like to ask one last question. 42 00:03:05,100 --> 00:03:06,900 You still have a question? 43 00:03:07,520 --> 00:03:08,870 Do I... 44 00:03:09,750 --> 00:03:11,930 ...have to carry out this mission? 45 00:03:12,500 --> 00:03:14,940 You're saying you don't like it? 46 00:03:14,940 --> 00:03:17,900 It's my first mission... 47 00:03:18,700 --> 00:03:21,000 ...but I don't know the purpose. And... 48 00:03:22,120 --> 00:03:23,420 ...this mission isn't... 49 00:03:24,700 --> 00:03:26,710 ...about protecting the country. 50 00:03:27,370 --> 00:03:30,250 You're this country's officer as of today. 51 00:03:30,250 --> 00:03:32,570 For an officer, the only order more important is... 52 00:03:32,570 --> 00:03:33,820 ...the King's order. 53 00:03:34,770 --> 00:03:37,120 Whether you like it or not... 54 00:03:37,120 --> 00:03:38,400 ...know the purpose... 55 00:03:38,400 --> 00:03:39,830 ...or put your life in danger... 56 00:03:39,830 --> 00:03:41,850 ...you must do your best. 57 00:03:42,670 --> 00:03:45,020 Unless you're carrying out the King's order. 58 00:03:46,700 --> 00:03:47,920 Clear? 59 00:03:53,020 --> 00:03:54,480 Yes, sir. 60 00:03:54,870 --> 00:03:58,000 Seung Po and Min Seo treat you as a friend. 61 00:03:58,020 --> 00:04:00,810 That doesn't mean I trust you completely. 62 00:04:01,170 --> 00:04:04,370 I'm not in the position of trusting people easily. 63 00:04:05,200 --> 00:04:07,690 It's not easy to become my person. 64 00:04:08,200 --> 00:04:10,120 I'm not giving you this mission... 65 00:04:10,120 --> 00:04:11,730 ...because I trust you. 66 00:04:11,740 --> 00:04:13,570 I'm giving you this mission... 67 00:04:13,570 --> 00:04:15,770 ... to see if I can trust you. 68 00:04:17,670 --> 00:04:19,230 So don't get it wrong. 69 00:04:19,870 --> 00:04:24,370 Something that's important to remember. 70 00:04:24,370 --> 00:04:27,570 Even if you have an urgent question... 71 00:04:27,580 --> 00:04:29,570 ...you can't... 72 00:04:29,570 --> 00:04:32,220 ...stop me and ask me. 73 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 You're only a military officer. 74 00:04:46,220 --> 00:04:47,590 I'm sorry. 75 00:05:33,500 --> 00:05:35,850 What is it, Mother? 76 00:05:35,850 --> 00:05:37,320 Open it please. 77 00:05:45,320 --> 00:05:48,120 It's a talisman from the monk in Bak Sun Temple. 78 00:05:48,520 --> 00:05:51,890 No woman failed to have a baby with this. 79 00:05:53,050 --> 00:05:55,190 One for you... 80 00:05:55,190 --> 00:05:58,800 ...put another one under the Prince's pillow. 81 00:06:00,700 --> 00:06:02,000 Mother. 82 00:06:02,970 --> 00:06:04,870 This isn't a good time. 83 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Everyone worries that a war is close. 84 00:06:10,100 --> 00:06:11,870 I know it's my duty to have a baby... 85 00:06:11,870 --> 00:06:14,280 ...but I can't be worried about things like this. 86 00:06:14,280 --> 00:06:16,370 That's why you need to be... 87 00:06:16,370 --> 00:06:19,010 ...worried about things like this. 88 00:06:19,850 --> 00:06:22,750 In this chaotic time the Prince needs to have... 89 00:06:22,750 --> 00:06:24,950 ...a clear heir so people feel secure. 90 00:06:24,950 --> 00:06:26,920 The Queen is dead... 91 00:06:26,920 --> 00:06:29,600 ...and you're the head of the inner court. 92 00:06:30,100 --> 00:06:33,530 But if you have no child, people won't respect you. 93 00:06:34,200 --> 00:06:36,050 I'm this desperate when I'm not even... 94 00:06:36,050 --> 00:06:38,100 ...into Buddhism. I prayed for 100 days... 95 00:06:38,470 --> 00:06:40,840 ...and got the talismans for you. 96 00:06:41,420 --> 00:06:45,240 This is all for you and the Prince's family. 97 00:07:17,070 --> 00:07:18,710 The Prince is here! 98 00:07:21,680 --> 00:07:22,620 Your Highness. 99 00:07:22,620 --> 00:07:23,820 The Prince is here. 100 00:07:23,820 --> 00:07:25,320 Please come out. 101 00:07:35,950 --> 00:07:37,970 Why are you coming out of my room. 102 00:07:39,270 --> 00:07:41,060 Nothing... 103 00:07:41,350 --> 00:07:42,450 Nothing? 104 00:07:42,970 --> 00:07:44,900 I asked why, what's that answer? 105 00:07:44,900 --> 00:07:46,000 What? 106 00:07:48,470 --> 00:07:51,170 Where have you been? 107 00:07:57,900 --> 00:07:59,180 What's in your hands? 108 00:07:59,180 --> 00:08:00,370 What? 109 00:08:03,820 --> 00:08:05,550 You're hiding something. 110 00:08:05,950 --> 00:08:07,890 - What is it? - It's nothing. 111 00:08:08,870 --> 00:08:10,820 - What is... - No! 112 00:08:15,720 --> 00:08:16,820 No! 113 00:08:16,820 --> 00:08:18,520 What were you doing in my room... 114 00:08:18,520 --> 00:08:21,550 It's really nothing, please leave me alone. 115 00:08:28,210 --> 00:08:29,510 Your Highness. 116 00:09:15,670 --> 00:09:16,920 What is this? 117 00:09:18,300 --> 00:09:19,700 This is a talisman. 118 00:09:25,750 --> 00:09:28,460 What is this for? 119 00:09:36,320 --> 00:09:38,540 I'm asking what this is for. 120 00:09:40,850 --> 00:09:43,650 This is to win the husband's heart. 121 00:09:47,620 --> 00:09:49,650 Mother worried about me... 122 00:09:49,650 --> 00:09:52,200 ...so she brought it for me. 123 00:09:52,670 --> 00:09:55,090 I couldn't say no to my mother. 124 00:09:55,090 --> 00:09:56,250 I'm sorry. 125 00:09:58,920 --> 00:10:00,120 I know. 126 00:10:00,770 --> 00:10:02,800 I'm embarrassed too. 127 00:10:04,770 --> 00:10:06,970 I hate myself too. 128 00:10:08,220 --> 00:10:10,220 Give it to me. I'll burn it. 129 00:10:12,820 --> 00:10:15,520 You cried and asked me a few days ago... 130 00:10:16,570 --> 00:10:18,580 ...why I'm not interested in you. 131 00:10:19,920 --> 00:10:21,580 To be honest... 132 00:10:22,250 --> 00:10:24,220 ...I'm not interested in women. 133 00:10:27,650 --> 00:10:29,020 To be more exact... 134 00:10:29,420 --> 00:10:31,820 ...I hate women. 135 00:10:34,900 --> 00:10:37,300 If you don't like women... 136 00:10:37,870 --> 00:10:39,700 ...does that mean you like men? 137 00:10:44,170 --> 00:10:45,810 That's an interesting idea. 138 00:10:46,700 --> 00:10:49,280 How can think that? 139 00:10:50,150 --> 00:10:53,070 You're the princess, how could you say such a thing? 140 00:10:55,350 --> 00:10:57,280 Then, what does that... 141 00:11:01,670 --> 00:11:03,470 I'm saying it's not your fault. 142 00:11:03,820 --> 00:11:07,450 It's all on me, so don't be too sad. 143 00:11:12,400 --> 00:11:16,300 I understand why Park Dal Hyang kept your letter for so long. 144 00:11:18,950 --> 00:11:21,070 He knows how to value a good lady. 145 00:11:40,120 --> 00:11:42,420 Let me think about it seriously. 146 00:11:43,450 --> 00:11:45,830 I'll take a good look at myself.. 147 00:11:50,650 --> 00:11:52,640 I think people outside are happy... 148 00:11:53,220 --> 00:11:56,740 ...so stay a bit longer so we don't disappoint them. 149 00:12:17,900 --> 00:12:19,250 Give me some water. 150 00:12:19,250 --> 00:12:20,370 Ok. 151 00:12:22,820 --> 00:12:24,370 Your Highness. 152 00:12:24,630 --> 00:12:27,440 I think that talisman really works. 153 00:12:27,820 --> 00:12:29,140 Right? 154 00:12:29,140 --> 00:12:31,270 He suddenly... 155 00:12:39,550 --> 00:12:40,950 I guess so. 156 00:12:43,200 --> 00:12:46,060 If Mother asks tell her what you saw. 157 00:12:46,420 --> 00:12:47,600 Yes, Ma'am. 158 00:13:23,470 --> 00:13:26,940 [Episode 4] 159 00:13:23,470 --> 00:13:26,940 [Protect the people from the enemy, Yong Gol Dae] 160 00:13:28,670 --> 00:13:31,250 I love that nose. 161 00:13:32,230 --> 00:13:33,800 Look at the line. 162 00:13:34,370 --> 00:13:36,170 I love those lips. 163 00:13:36,500 --> 00:13:38,710 Aren't they so cute? 164 00:13:39,000 --> 00:13:41,270 I wish... 165 00:13:41,270 --> 00:13:44,510 ...I could kiss those lips. 166 00:13:48,720 --> 00:13:50,120 Don't... 167 00:14:01,350 --> 00:14:02,660 Are you awake? 168 00:14:03,020 --> 00:14:05,250 The lady told us to clean up here... 169 00:14:06,050 --> 00:14:07,550 Is it morning? 170 00:14:07,550 --> 00:14:09,900 Yes, for a while now. 171 00:14:15,740 --> 00:14:18,170 - Is there a place to wash up here? - What? 172 00:14:20,620 --> 00:14:22,310 I couldn't bathe last night. 173 00:14:33,350 --> 00:14:34,820 Get out! 174 00:14:34,820 --> 00:14:36,760 Min Seo is taking a bath! 175 00:14:37,420 --> 00:14:39,270 - Really? - Now? Let's go! 176 00:14:47,770 --> 00:14:50,050 Give me some water. 177 00:14:58,270 --> 00:15:00,100 Is anyone out there? 178 00:15:01,800 --> 00:15:03,020 Hey! 179 00:15:07,600 --> 00:15:10,520 Where's everyone...? 180 00:16:17,170 --> 00:16:18,320 Are you happy? 181 00:16:18,320 --> 00:16:20,920 Of course I am... 182 00:16:25,270 --> 00:16:27,870 Then should I take off his pants too? 183 00:16:35,950 --> 00:16:39,320 Why are you running away? I said I'd show you more. 184 00:16:41,180 --> 00:16:43,180 - What is it? - They want it so much. 185 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 Why don't you just bare all.. 186 00:16:45,600 --> 00:16:49,490 ...and honor Buddha's teachings to be nice to others? 187 00:16:49,490 --> 00:16:51,750 So mean. 188 00:16:57,670 --> 00:16:58,770 Sir. 189 00:16:58,770 --> 00:17:00,730 Should I prepare your breakfast? 190 00:17:00,730 --> 00:17:02,140 Why are you here? 191 00:17:02,450 --> 00:17:03,440 What? 192 00:17:03,440 --> 00:17:06,140 I sent you to Park Dal Hyang. 193 00:17:06,450 --> 00:17:07,670 Right. 194 00:17:08,020 --> 00:17:10,710 I thought you said it out of drunkenness. 195 00:17:10,710 --> 00:17:12,210 Who said so? 196 00:17:13,550 --> 00:17:15,750 - Oh? - You... 197 00:17:16,380 --> 00:17:17,550 Sir! 198 00:17:17,550 --> 00:17:19,190 Sir. 199 00:17:22,570 --> 00:17:24,570 Sir. I don't want to go. 200 00:17:24,570 --> 00:17:26,020 No way. 201 00:17:26,020 --> 00:17:29,100 What did I do wrong to be sent there? 202 00:17:29,720 --> 00:17:32,100 His room is smaller the your bathroom! 203 00:17:33,120 --> 00:17:35,700 Even slaves have levels. 204 00:17:35,700 --> 00:17:37,100 My foot. 205 00:17:37,100 --> 00:17:39,370 Sir, please. 206 00:17:39,870 --> 00:17:41,040 Please... 207 00:17:42,370 --> 00:17:43,870 Are you in there? 208 00:17:45,120 --> 00:17:46,470 There you are. 209 00:17:47,820 --> 00:17:48,850 What's going on? 210 00:17:49,250 --> 00:17:51,150 How can you reject my sincerity... 211 00:17:51,150 --> 00:17:53,470 ...and send the gift back? I told you to have him. 212 00:17:53,470 --> 00:17:55,320 Bring water, I'm thirsty. 213 00:18:00,000 --> 00:18:03,560 He's the gift to celebrate our friendship. 214 00:18:04,150 --> 00:18:07,170 I really don't need a servant. 215 00:18:08,000 --> 00:18:11,220 And I have no salary for awhile... 216 00:18:11,220 --> 00:18:12,970 ...so I can't pay the servants. 217 00:18:12,970 --> 00:18:15,210 You passed the exam, no worries! 218 00:18:15,210 --> 00:18:17,250 You won the lottery. 219 00:18:17,250 --> 00:18:19,150 Don't worry about the money anymore. 220 00:18:19,480 --> 00:18:21,450 But your room is really small. 221 00:18:21,450 --> 00:18:22,910 Can you even lie down? 222 00:18:23,810 --> 00:18:25,480 I guess so. 223 00:18:27,350 --> 00:18:29,950 Are you going to the training camp today? 224 00:18:30,850 --> 00:18:33,820 No, Mohwaguan. 225 00:18:33,820 --> 00:18:35,590 Mohwaguan? 226 00:18:35,920 --> 00:18:38,270 - I'm working at *Youngjubdogam. - Why? 227 00:18:35,920 --> 00:18:38,270 [Youngjubdogam: Department that receives envoys.] 228 00:18:38,270 --> 00:18:39,550 Why are you going there? 229 00:18:39,550 --> 00:18:41,750 All starters go to the training camp first. 230 00:18:41,750 --> 00:18:42,920 That's... 231 00:18:43,570 --> 00:18:44,770 Remember this. 232 00:18:45,520 --> 00:18:48,440 This is between you and me. 233 00:18:51,270 --> 00:18:52,600 It's strange. 234 00:18:52,600 --> 00:18:54,270 Did someone wield their power? 235 00:18:55,170 --> 00:18:56,670 I'm not sure. 236 00:19:07,420 --> 00:19:08,420 By the way... 237 00:19:09,350 --> 00:19:12,630 ...what kind of person is the Prince? 238 00:19:15,200 --> 00:19:17,300 I'm asking since you're close to him. 239 00:19:17,820 --> 00:19:19,300 What kind of person is he? 240 00:19:20,200 --> 00:19:22,600 I really don't get him. 241 00:19:24,550 --> 00:19:26,250 What kind of person? 242 00:19:31,350 --> 00:19:32,680 A crazy person. 243 00:19:33,920 --> 00:19:34,820 Crazy? 244 00:19:35,650 --> 00:19:38,470 He has the charm of psychos. 245 00:19:39,500 --> 00:19:42,520 Don't try to figure him out, it gives me a headache. 246 00:19:43,090 --> 00:19:45,330 I'm his friend because I'm too nice. 247 00:19:45,350 --> 00:19:47,250 Who else could put up with him? 248 00:19:48,400 --> 00:19:50,230 I feel bad for the Princess. 249 00:19:51,250 --> 00:19:53,670 She's with that psycho. 250 00:20:25,020 --> 00:20:26,530 Who's that? 251 00:20:51,070 --> 00:20:52,580 Anyone home? 252 00:20:56,070 --> 00:20:57,230 Who is it? 253 00:20:57,820 --> 00:20:59,870 Are you the father of Park Dal Hyang? 254 00:21:02,650 --> 00:21:03,670 Yes... 255 00:21:03,670 --> 00:21:06,350 I'm from the department to give you news. 256 00:21:09,010 --> 00:21:10,480 I got the list... 257 00:21:10,480 --> 00:21:13,510 ...of people who passed the exam... 258 00:21:14,480 --> 00:21:16,210 ...and your son Park Dal Hyang... 259 00:21:18,100 --> 00:21:19,980 ...passed as... 260 00:21:21,720 --> 00:21:23,220 ...the military officer. 261 00:21:27,070 --> 00:21:29,660 Congratulations. Here's the list. 262 00:21:32,900 --> 00:21:34,170 Are you okay? 263 00:21:39,900 --> 00:21:41,050 Where? 264 00:21:41,370 --> 00:21:43,470 Where is his name? 265 00:21:45,040 --> 00:21:47,340 Here! 266 00:21:47,340 --> 00:21:49,210 Park Dal Hyang. 267 00:21:49,500 --> 00:21:50,700 Here. 268 00:21:55,290 --> 00:21:57,100 The head office in town is also happy... 269 00:21:57,100 --> 00:21:59,090 ...and would like to have a party. 270 00:21:59,110 --> 00:22:01,690 It's been about 100 years since our town... 271 00:22:01,700 --> 00:22:03,760 ...had someone who passed the exam. 272 00:22:03,760 --> 00:22:06,400 This rice is a gift. 273 00:22:07,620 --> 00:22:10,170 My Dal Hyang did it. 274 00:22:11,300 --> 00:22:13,970 He did it. 275 00:22:16,750 --> 00:22:19,440 How proud... 276 00:22:21,070 --> 00:22:22,480 Father, Mother. 277 00:22:23,020 --> 00:22:25,870 You probably have the news by now. 278 00:22:26,820 --> 00:22:29,120 I can see you being so happy. 279 00:22:30,820 --> 00:22:33,600 A lot of things have happened to me. 280 00:22:34,920 --> 00:22:36,750 Bang Bang Eui was celebrated... 281 00:22:36,750 --> 00:22:38,760 ...I got the red badge... 282 00:22:47,600 --> 00:22:49,570 ...and I also have a servant. 283 00:22:49,900 --> 00:22:51,640 His name is Pang Se. 284 00:22:52,950 --> 00:22:54,280 I'm telling you again. 285 00:22:54,570 --> 00:22:56,450 I never asked for you. 286 00:22:56,450 --> 00:22:59,350 Never did. 287 00:22:59,700 --> 00:23:01,820 I didn't say it's your fault. 288 00:23:01,820 --> 00:23:04,090 You know his temper... 289 00:23:05,150 --> 00:23:06,920 Never mind. 290 00:23:07,220 --> 00:23:09,520 It's all because of my poor destiny. 291 00:23:09,970 --> 00:23:12,200 Is it horrible to work for me? 292 00:23:13,970 --> 00:23:15,000 Please come out. 293 00:23:15,000 --> 00:23:16,650 I'll get the horse ready. 294 00:23:17,550 --> 00:23:19,770 You're not denying it. 295 00:23:20,600 --> 00:23:23,000 He's too honest but... 296 00:23:23,000 --> 00:23:25,050 ...he's fast and makes no mistakes. 297 00:23:25,050 --> 00:23:26,420 I like him. 298 00:23:57,170 --> 00:24:01,170 And starting today I'll be working as a *Kwonji. 299 00:23:57,170 --> 00:24:01,170 [Kwonji: a trainee before officially positioned] 300 00:24:01,970 --> 00:24:03,140 Father and Mother. 301 00:24:03,820 --> 00:24:07,370 I'll do my best to answer the question... 302 00:24:07,900 --> 00:24:09,720 ...of how to protect the country. 303 00:24:11,050 --> 00:24:13,590 Please be safe and healthy. 304 00:24:14,550 --> 00:24:15,950 From your son, Dal Hyang. 305 00:25:19,950 --> 00:25:21,550 Go back to your position. 306 00:25:35,800 --> 00:25:38,450 You've come to a long way. 307 00:25:39,250 --> 00:25:41,400 Long time no see. 308 00:25:44,290 --> 00:25:46,450 He said "long time no see." 309 00:25:51,670 --> 00:25:52,770 Your Majesty. 310 00:25:53,220 --> 00:25:55,370 You must not greet... 311 00:25:55,370 --> 00:25:58,270 ...the Yong Gol Dae envoy team. 312 00:25:58,850 --> 00:26:01,320 His letter says... 313 00:26:01,320 --> 00:26:04,220 ...the King of our country will bow to him as... 314 00:26:04,220 --> 00:26:07,150 ...an emperor. There's no way! 315 00:26:07,620 --> 00:26:10,670 We've already stripped ourselves for them... 316 00:26:10,670 --> 00:26:13,650 ...and our people are suffering giving up all they have. 317 00:26:13,650 --> 00:26:17,150 It has already been 10 years. 318 00:26:17,150 --> 00:26:20,300 We can't let them insult us further. 319 00:26:20,300 --> 00:26:22,190 We can't bow down... 320 00:26:22,190 --> 00:26:25,730 ...to that nasty enemy anymore. 321 00:26:26,070 --> 00:26:27,420 Your Majesty! 322 00:26:27,420 --> 00:26:31,070 Please do not allow the greetings! 323 00:26:31,500 --> 00:26:33,970 Please consider this! 324 00:26:34,450 --> 00:26:37,350 Please consider this! 325 00:26:37,780 --> 00:26:39,200 Your Majesty! 326 00:26:39,570 --> 00:26:42,110 Please burn the letter... 327 00:26:42,110 --> 00:26:45,680 ...and behead Yong Gol Dae... 328 00:26:45,970 --> 00:26:49,750 ...to show our position and keep our faith. 329 00:26:50,320 --> 00:26:53,170 Even if our country goes down... 330 00:26:53,170 --> 00:26:56,590 ...you'll be remembered for doing your best. 331 00:26:57,270 --> 00:26:59,030 Please consider this! 332 00:26:59,470 --> 00:27:01,220 Your Majesty! 333 00:27:01,220 --> 00:27:04,220 Please consider this! 334 00:27:04,220 --> 00:27:05,570 Your Majesty! 335 00:27:05,900 --> 00:27:08,640 Show your intention by... 336 00:27:08,920 --> 00:27:12,250 ...beheading Yong Gol Dae. 337 00:27:12,810 --> 00:27:15,510 Please consider this! 338 00:27:16,370 --> 00:27:19,350 Please consider this! 339 00:27:19,950 --> 00:27:21,300 Your Majesty! 340 00:27:21,300 --> 00:27:23,390 Close the door so we can continue. 341 00:27:23,390 --> 00:27:25,400 Never allow it! 342 00:27:25,920 --> 00:27:28,620 Please consider this! 343 00:27:34,000 --> 00:27:35,100 Your Majesty! 344 00:27:35,870 --> 00:27:38,770 It's not only them. 345 00:27:38,770 --> 00:27:41,700 It's all of our students... 346 00:27:41,700 --> 00:27:43,810 ...as well as our people. 347 00:27:44,270 --> 00:27:46,100 I also think... 348 00:27:46,100 --> 00:27:49,110 ...we should behead Yong Gold Dae... 349 00:27:49,110 --> 00:27:51,650 ...and send his head back to show them... 350 00:27:51,650 --> 00:27:54,120 ...that we do not approve them... 351 00:27:54,120 --> 00:27:56,100 ...trying to control us like slaves. 352 00:27:56,100 --> 00:27:57,490 That's right. 353 00:27:57,920 --> 00:28:00,450 Kill him and send his head back... 354 00:28:00,450 --> 00:28:03,330 ...and show our dignity and conviction. 355 00:28:03,330 --> 00:28:06,150 That's only way can we live. 356 00:28:07,100 --> 00:28:08,160 Your Majesty. 357 00:28:08,800 --> 00:28:11,000 It's wrong for them to do this... 358 00:28:11,000 --> 00:28:14,270 ...but it's also wrong to not even greet them... 359 00:28:14,270 --> 00:28:16,540 ...as we value the equal relationship. 360 00:28:17,300 --> 00:28:19,240 I believe we should respond... 361 00:28:19,500 --> 00:28:22,810 ...but not on all matters. 362 00:28:23,620 --> 00:28:25,950 It's okay to meet him. 363 00:28:26,320 --> 00:28:28,050 You can meet him first... 364 00:28:28,050 --> 00:28:31,320 ...and discuss the matter later. 365 00:28:31,320 --> 00:28:33,170 For the last 10 years... 366 00:28:33,170 --> 00:28:35,090 ...after every meeting with them... 367 00:28:35,090 --> 00:28:37,290 ...we lost all and gave them everything. 368 00:28:37,920 --> 00:28:39,750 Once you're in that position... 369 00:28:39,750 --> 00:28:42,060 ...what can you do for us? 370 00:28:42,060 --> 00:28:44,330 How about stopping the war? 371 00:28:45,400 --> 00:28:48,670 I tried to avoid the worst scenario! 372 00:28:49,250 --> 00:28:52,470 You heard they occupy many lands already! 373 00:28:52,470 --> 00:28:54,810 Who can stop their power? 374 00:28:56,260 --> 00:28:58,450 Does it make sense for those outside... 375 00:28:58,450 --> 00:29:00,700 ...to say, even if the country falls... 376 00:29:00,720 --> 00:29:02,570 ...they will know we did our best? 377 00:29:02,570 --> 00:29:04,880 Who remembers a fallen country? 378 00:29:20,200 --> 00:29:22,850 I agree Mr. Choi. 379 00:29:23,200 --> 00:29:27,110 I think it's to hasty to decide everything now. 380 00:29:28,500 --> 00:29:30,550 That's just as inexcusable. 381 00:29:30,550 --> 00:29:31,640 Right. 382 00:29:32,320 --> 00:29:34,150 Let's meet them first... 383 00:29:34,150 --> 00:29:36,520 ... and later we can... 384 00:29:36,520 --> 00:29:38,980 ...discuss it then. 385 00:29:38,980 --> 00:29:41,890 I agree, Your Majesty. 386 00:29:41,890 --> 00:29:44,490 But if you don't show your position now... 387 00:29:44,770 --> 00:29:47,030 ...they will start a war... 388 00:29:47,030 --> 00:29:49,360 - ...because of this... - Stop it now. 389 00:29:53,170 --> 00:29:54,750 I understand... 390 00:29:54,750 --> 00:29:58,000 ...your outrage out of loyalty. 391 00:29:58,770 --> 00:30:01,100 But killing the envoy is... 392 00:30:01,900 --> 00:30:04,000 ...too hasty. 393 00:30:04,000 --> 00:30:05,750 I think... 394 00:30:06,470 --> 00:30:10,400 ...we should see the situation first. 395 00:30:13,120 --> 00:30:15,070 I'll greet Yong Gol Dae. 396 00:30:15,070 --> 00:30:18,190 Prepare the party. 397 00:30:20,550 --> 00:30:22,260 Yes, Your Majesty. 398 00:30:22,550 --> 00:30:23,850 Your Majesty! 399 00:30:30,250 --> 00:30:33,820 [Mohwaguan: a place the envoy teams stay] 400 00:30:33,820 --> 00:30:35,670 What did you just say? 401 00:30:36,370 --> 00:30:38,270 I said I will not... 402 00:30:38,650 --> 00:30:41,040 ...go to the palace to meet the King. 403 00:30:42,620 --> 00:30:44,710 The King should come to me. 404 00:30:46,320 --> 00:30:48,400 I have our emperor's letter. 405 00:30:49,420 --> 00:30:51,590 The King came here... 406 00:30:52,320 --> 00:30:54,420 ...for Ming's letter, right? 407 00:30:55,120 --> 00:30:56,900 We want... 408 00:30:57,250 --> 00:30:59,530 ...the same treatment as Ming. 409 00:30:59,870 --> 00:31:02,520 That's too much to ask. 410 00:31:03,070 --> 00:31:06,620 You know our position, we can't do that! 411 00:31:07,040 --> 00:31:09,100 I can see what Joseon people think of us... 412 00:31:09,100 --> 00:31:10,620 ...every time I come here. 413 00:31:10,620 --> 00:31:13,870 I won't be fooled by your sweet words anymore. 414 00:31:15,050 --> 00:31:20,880 If he's not coming, I'll just leave. 415 00:31:32,820 --> 00:31:34,400 Remember. 416 00:31:35,620 --> 00:31:37,820 The new emperor is not that patient. 417 00:31:43,720 --> 00:31:47,720 He said it's a letter not from a king, but an emperor. 418 00:31:48,450 --> 00:31:51,750 So he wants the same treatment. 419 00:31:56,620 --> 00:31:58,950 He said he'd go back... 420 00:31:59,470 --> 00:32:03,370 ...if you're not coming. 421 00:32:04,020 --> 00:32:05,330 See? 422 00:32:06,020 --> 00:32:08,500 That's what they do! 423 00:32:08,500 --> 00:32:11,350 That's why I opposed greeting them! 424 00:32:12,020 --> 00:32:13,870 How arrogant! 425 00:32:14,200 --> 00:32:17,500 They can't be the same as the emperor! 426 00:32:18,300 --> 00:32:22,040 It's all because we allowed them to do what they wanted! 427 00:32:22,040 --> 00:32:23,900 Please cancel this greeting... 428 00:32:23,900 --> 00:32:26,010 ...and punish them. 429 00:32:26,270 --> 00:32:28,050 Please keep our country's dignity... 430 00:32:28,050 --> 00:32:30,480 ...by punishing them harshly! 431 00:32:30,480 --> 00:32:33,320 Please keep our dignity! 432 00:32:33,770 --> 00:32:34,990 I'm tired. 433 00:32:37,670 --> 00:32:39,720 Let me take a break. 434 00:32:41,570 --> 00:32:43,200 Prince, you stay. 435 00:32:45,670 --> 00:32:46,770 Yes, sir. 436 00:32:48,500 --> 00:32:50,200 Your Majesty! 437 00:32:50,200 --> 00:32:53,820 You can't greet Yong Gol Dae! 438 00:32:54,300 --> 00:32:56,810 If we treat them as an emperor... 439 00:32:57,450 --> 00:33:00,020 ...we betray the emperor of Ming! 440 00:33:00,020 --> 00:33:04,000 Please consider this! 441 00:33:04,700 --> 00:33:08,120 Please consider this! 442 00:33:12,900 --> 00:33:16,190 You didn't say a word. 443 00:33:19,100 --> 00:33:20,750 You're the prince. 444 00:33:21,250 --> 00:33:23,870 How can you not have a position? 445 00:33:27,450 --> 00:33:31,510 We're not choosing the best, but avoiding the worst. 446 00:33:31,880 --> 00:33:33,040 So it's not easy. 447 00:33:37,370 --> 00:33:41,320 It's even more difficult since I understand you. 448 00:33:57,050 --> 00:33:58,250 Right. 449 00:33:59,700 --> 00:34:00,920 I'd... 450 00:34:02,670 --> 00:34:05,050 ...rather die. 451 00:34:05,750 --> 00:34:07,520 This is insulting... 452 00:34:09,200 --> 00:34:11,210 ...how long do we take this? 453 00:34:13,570 --> 00:34:16,050 It's just not the enemies. 454 00:34:16,050 --> 00:34:18,820 Those servants out there play me. 455 00:34:20,200 --> 00:34:21,950 You saw it too. 456 00:34:21,950 --> 00:34:24,420 They're fighting for their power. 457 00:34:28,550 --> 00:34:30,700 The country's dignity? 458 00:34:31,350 --> 00:34:33,950 They just want power. 459 00:34:33,950 --> 00:34:35,440 I know it all! 460 00:34:35,700 --> 00:34:38,220 It has been this way for 14 years! 461 00:34:38,220 --> 00:34:39,670 If I don't follow them... 462 00:34:40,070 --> 00:34:42,340 ...they'll oust me anytime. 463 00:34:43,500 --> 00:34:46,220 They've done it once. Why not twice? 464 00:34:49,170 --> 00:34:50,600 Right. 465 00:34:51,870 --> 00:34:54,520 They already have someone else. 466 00:34:54,870 --> 00:34:56,620 Someone who'd listen to them. 467 00:34:56,620 --> 00:34:58,970 Someone who'd keep their dignity. 468 00:34:59,450 --> 00:35:00,620 Or... 469 00:35:01,720 --> 00:35:03,720 ...is it something else? 470 00:35:04,570 --> 00:35:07,170 The one who'll support the enemy? 471 00:35:07,650 --> 00:35:08,920 Father. 472 00:35:10,070 --> 00:35:12,370 This isn't about fighting with them. 473 00:35:14,780 --> 00:35:17,410 It's about choices. 474 00:35:18,000 --> 00:35:20,080 You have to think it through. 475 00:35:21,720 --> 00:35:25,420 Ming's power isn't as strong as before. 476 00:35:27,070 --> 00:35:28,750 They won't last long. 477 00:35:28,750 --> 00:35:30,220 That's the reality. 478 00:35:35,670 --> 00:35:37,520 The world is changing rapidly. 479 00:35:39,150 --> 00:35:41,700 And it's hard to make a decision. 480 00:35:41,700 --> 00:35:42,950 But... 481 00:35:44,900 --> 00:35:46,850 ...we have to endure. 482 00:35:52,600 --> 00:35:54,710 Is that what you think? 483 00:35:56,250 --> 00:35:57,650 As I told you... 484 00:35:59,000 --> 00:36:02,620 ...it's not the best, just avoiding the worst scenario. 485 00:36:03,020 --> 00:36:04,150 But... 486 00:36:06,150 --> 00:36:09,700 ...I hate to see you like this. 487 00:36:11,470 --> 00:36:12,920 Suffering. 488 00:36:13,600 --> 00:36:17,450 That's why I don't speak easily. 489 00:36:34,620 --> 00:36:35,870 I'm... 490 00:36:38,150 --> 00:36:40,370 ...I'm so stupid. 491 00:36:41,720 --> 00:36:44,000 I'm less patient than you. 492 00:36:46,950 --> 00:36:49,000 If you were in my position... 493 00:36:49,600 --> 00:36:52,240 ...this country would be better off. 494 00:36:53,220 --> 00:36:56,270 Please don't say such things. 495 00:37:24,950 --> 00:37:25,970 Okay. 496 00:37:27,300 --> 00:37:28,600 Let's go to Mohwaguan. 497 00:37:30,970 --> 00:37:33,420 It's about the choices as you said. 498 00:37:33,420 --> 00:37:35,720 If they want, I'll go. 499 00:37:36,420 --> 00:37:37,780 It's not even a big deal. 500 00:37:38,020 --> 00:37:41,670 Father, it's not that easy to decide. 501 00:37:42,850 --> 00:37:45,120 They also know they're asking too much. 502 00:37:45,120 --> 00:37:46,350 So they will wait. 503 00:37:46,820 --> 00:37:49,300 Let's hear out the ministers... 504 00:37:49,300 --> 00:37:50,830 ...and take your time... 505 00:37:50,830 --> 00:37:52,550 No, no. 506 00:37:54,120 --> 00:37:55,650 I don't want to... 507 00:37:56,320 --> 00:37:58,830 ...so I want to do it quickly. 508 00:37:59,400 --> 00:38:02,950 The more I think, the more I worry. 509 00:38:06,700 --> 00:38:10,500 And do the ministers ever give me the answer? 510 00:38:19,070 --> 00:38:20,820 Let them in again. 511 00:38:22,650 --> 00:38:24,990 I've made my decision. 512 00:38:26,100 --> 00:38:27,900 Yes, Your Majesty. 513 00:38:35,420 --> 00:38:36,700 He's coming? 514 00:38:36,920 --> 00:38:38,570 Yes, right now. 515 00:38:40,570 --> 00:38:43,070 They decided this fast? 516 00:38:43,450 --> 00:38:46,110 It means they're looking ahead. 517 00:38:46,600 --> 00:38:47,750 It's good for us. 518 00:38:59,520 --> 00:39:01,160 Where's Sunwesa? 519 00:39:01,160 --> 00:39:03,170 He's waiting in the meeting room. 520 00:39:46,870 --> 00:39:49,840 On our 14th day... 521 00:39:49,840 --> 00:39:52,930 ...right after we passed the Joseon border... 522 00:39:52,950 --> 00:39:57,450 ...Kim Ja Jum sent me a secret message. 523 00:39:57,950 --> 00:39:59,780 The one-eyed man and the girl. 524 00:39:59,790 --> 00:40:02,790 The girl is beautiful, fluent in both languages... 525 00:40:02,790 --> 00:40:04,570 ...but I'm still unsure of her. 526 00:40:04,570 --> 00:40:07,160 The only thing she revealed was... 527 00:40:07,600 --> 00:40:09,630 My name is Hyang Sun. 528 00:40:10,000 --> 00:40:12,660 I was Joseon once. 529 00:40:13,850 --> 00:40:16,050 Her name is Mi Ryung. 530 00:40:16,470 --> 00:40:19,200 She might call herself Hyang Sun. 531 00:40:27,970 --> 00:40:30,270 Things got complicated. 532 00:40:30,270 --> 00:40:31,750 We've fallen in a trap. 533 00:40:32,070 --> 00:40:33,700 I asked her... 534 00:40:33,700 --> 00:40:36,590 ...how she could recognize the Prince... 535 00:40:36,590 --> 00:40:39,960 ...but she won't answer. 536 00:40:40,550 --> 00:40:43,250 She might be a double spy. 537 00:40:43,250 --> 00:40:45,470 I will keep my eye on her... 538 00:40:45,470 --> 00:40:47,700 ...until the end. 539 00:40:48,100 --> 00:40:50,270 I sent her to Bang Bang Eui... 540 00:40:50,270 --> 00:40:55,940 ...to get an idea of the situation. 541 00:40:55,940 --> 00:40:59,400 I think the Prince will cover it up this time. 542 00:41:00,790 --> 00:41:03,920 So, even if it's dangerous, we'll go to the city. 543 00:41:03,920 --> 00:41:07,020 I've included Hyang Sun on our list... 544 00:41:07,020 --> 00:41:11,450 ...as the wife of the Vice General. 545 00:41:25,970 --> 00:41:28,120 The room for the Vice General. 546 00:41:33,020 --> 00:41:35,750 It's the last one the east side. 547 00:42:06,850 --> 00:42:08,770 She recognized me anyways. 548 00:42:08,770 --> 00:42:11,150 I can't just sneak in anymore. 549 00:42:11,150 --> 00:42:14,150 So, I'll just face her then. 550 00:42:17,500 --> 00:42:18,750 Who is it? 551 00:42:19,570 --> 00:42:21,370 It's Park Dal Hyang. 552 00:42:21,370 --> 00:42:23,170 We've met before. 553 00:42:23,170 --> 00:42:25,060 I'd like to talk. 554 00:42:26,150 --> 00:42:27,130 Come in. 555 00:42:52,920 --> 00:42:54,770 I was waiting for you. 556 00:42:55,270 --> 00:42:56,720 You are late. 557 00:43:17,000 --> 00:43:20,570 I knew the Prince would send someone. 558 00:43:24,500 --> 00:43:26,320 But I didn't know it'd be you. 559 00:43:31,690 --> 00:43:33,370 What's your mission? 560 00:43:35,620 --> 00:43:36,730 Bring me to him? 561 00:43:39,720 --> 00:43:41,000 Or... 562 00:43:42,600 --> 00:43:44,230 ...kill me? 563 00:43:45,020 --> 00:43:46,300 Why don't.... 564 00:43:47,370 --> 00:43:49,370 Why don't you get dressed first? 565 00:43:56,970 --> 00:43:58,220 Wait a bit. 566 00:44:17,270 --> 00:44:21,000 You know my heart is the same as yours. 567 00:44:24,700 --> 00:44:26,000 I promise. 568 00:44:26,000 --> 00:44:28,530 I won't marry anyone other than you. 569 00:44:31,520 --> 00:44:34,270 You know my heart is the same as yours. 570 00:44:34,650 --> 00:44:35,900 I promise. 571 00:44:36,200 --> 00:44:39,090 I won't marry anyone other than you. 572 00:44:39,670 --> 00:44:42,870 Once you pass the exam... 573 00:44:58,400 --> 00:44:59,820 That letter... 574 00:45:03,500 --> 00:45:04,870 ...I... 575 00:45:06,600 --> 00:45:08,020 ...burned it. 576 00:45:36,420 --> 00:45:37,500 Your Highness. 577 00:45:37,850 --> 00:45:40,410 What are you looking for? 578 00:45:44,450 --> 00:45:47,190 If you tell us, we'll find it for you. 579 00:45:47,900 --> 00:45:49,550 Did you lose something? 580 00:45:51,050 --> 00:45:53,100 I should have burned it right away. 581 00:45:54,320 --> 00:45:56,160 Why did I keep it? 582 00:45:56,500 --> 00:45:57,420 What? 583 00:45:58,000 --> 00:45:59,230 Burn what? 584 00:46:30,160 --> 00:46:31,830 You look shocked. 585 00:46:53,450 --> 00:46:56,350 This is an interesting letter, so I copied it. 586 00:46:56,950 --> 00:46:58,960 It could be useful someday. 587 00:47:03,020 --> 00:47:05,900 I was digging up the Princess's background. 588 00:47:07,020 --> 00:47:08,530 And I found this. 589 00:47:10,470 --> 00:47:12,700 Who'd have imagined that a lady from... 590 00:47:13,100 --> 00:47:16,310 ...a renown family had a guy she promised to marry? 591 00:47:17,050 --> 00:47:20,000 She acts all innocent with that face. 592 00:47:27,050 --> 00:47:28,220 So... 593 00:47:28,850 --> 00:47:31,450 ...I also looked up Park Dal Hyang. 594 00:47:32,650 --> 00:47:33,870 But... 595 00:47:37,800 --> 00:47:40,560 ...you're just like me. 596 00:47:43,000 --> 00:47:44,770 You thought her heart... 597 00:47:45,550 --> 00:47:47,700 ...would last forever. 598 00:47:49,900 --> 00:47:50,940 Just like me. 599 00:48:05,820 --> 00:48:07,750 I pity you. 600 00:48:08,720 --> 00:48:10,890 And I like you. 601 00:48:11,470 --> 00:48:13,760 So don't worry. 602 00:48:14,750 --> 00:48:17,160 You won't die. 603 00:48:30,650 --> 00:48:32,520 Want some advice? 604 00:48:33,870 --> 00:48:35,320 You don't have to be... 605 00:48:36,320 --> 00:48:38,500 ...loyal to the Prince. 606 00:48:39,750 --> 00:48:41,150 He's not worth... 607 00:48:41,870 --> 00:48:47,390 ...putting your life on the line for. 608 00:48:50,720 --> 00:48:52,700 You'll become like me in the end. 609 00:49:05,570 --> 00:49:09,450 Remember that feeling of poison spreading through your body. 610 00:49:09,450 --> 00:49:12,070 Be sure to tell the Prince about it. 611 00:49:13,220 --> 00:49:16,250 Because he'll be the next. 612 00:49:21,100 --> 00:49:22,620 I'll see you again. 613 00:51:02,990 --> 00:51:04,030 Open the door. 614 00:51:09,020 --> 00:51:11,300 Open it, the general is looking for you. 615 00:51:44,820 --> 00:51:46,220 Sir, over here! 616 00:52:10,270 --> 00:52:11,480 She ran away? 617 00:52:11,480 --> 00:52:14,410 She must be disguised as a maid. 618 00:52:14,410 --> 00:52:16,180 She killed a Joseon court maid. 619 00:52:28,970 --> 00:52:30,670 Get out of the way! 620 00:52:31,130 --> 00:52:33,300 The King is here! 621 00:52:34,220 --> 00:52:35,430 Get out of the way! 622 00:52:37,430 --> 00:52:39,170 The King is here! 623 00:52:57,820 --> 00:52:59,820 The mood is so depressing. 624 00:52:59,820 --> 00:53:01,870 It looks like a funeral parade. 625 00:53:02,890 --> 00:53:04,290 Oh, guess what? 626 00:53:06,330 --> 00:53:08,860 Park Dal Hyang went to Mohwaguan. 627 00:53:11,120 --> 00:53:12,350 I see. 628 00:53:14,820 --> 00:53:16,500 Bow down! 629 00:53:16,500 --> 00:53:18,650 The King is coming! 630 00:53:19,140 --> 00:53:21,010 Bow down! 631 00:53:21,010 --> 00:53:23,150 The King is coming! 632 00:53:29,070 --> 00:53:31,170 He's going to greet the enemy? 633 00:53:31,180 --> 00:53:33,050 Does that make sense? 634 00:53:33,070 --> 00:53:35,090 How can he do that? 635 00:53:35,720 --> 00:53:38,320 The county will fall. 636 00:53:38,720 --> 00:53:39,690 Shut up! 637 00:53:39,690 --> 00:53:41,370 He'll hear us. 638 00:53:46,300 --> 00:53:48,000 Why is he going there? 639 00:53:56,700 --> 00:53:57,910 Your Majesty. 640 00:54:02,150 --> 00:54:04,780 Please listen your humble servant. 641 00:54:05,070 --> 00:54:07,050 I've lost... 642 00:54:07,600 --> 00:54:10,960 ...all 3 sons in the last war. 643 00:54:11,550 --> 00:54:14,560 So my family history will end after me. 644 00:54:14,850 --> 00:54:19,350 But I've always been proud... 645 00:54:19,350 --> 00:54:22,000 ...because they died... 646 00:54:22,000 --> 00:54:25,150 ...fighting the enemy. 647 00:54:25,150 --> 00:54:27,700 But where are you... 648 00:54:27,700 --> 00:54:29,840 ...going now? 649 00:54:30,250 --> 00:54:32,310 Aren't you afraid of heaven? 650 00:54:32,310 --> 00:54:34,850 How can you betray your own people... 651 00:54:34,850 --> 00:54:36,920 ...who bled for this country? 652 00:54:37,550 --> 00:54:40,290 This is too upsetting! 653 00:54:40,750 --> 00:54:42,590 All three of my sons... 654 00:54:42,590 --> 00:54:46,420 ...were killed by them. 655 00:54:46,420 --> 00:54:47,860 Your Majesty... 656 00:54:48,320 --> 00:54:50,120 Your Majesty... 657 00:54:52,120 --> 00:54:54,050 Your Majesty... 658 00:55:09,820 --> 00:55:11,380 Go check on Father. 659 00:55:11,620 --> 00:55:13,700 I'll get out if things are bad. 660 00:55:28,970 --> 00:55:30,870 Please bring it down! 661 00:55:36,920 --> 00:55:38,280 Your Majesty. 662 00:55:38,600 --> 00:55:41,750 The Prince will join you. 663 00:55:42,620 --> 00:55:43,750 No. 664 00:55:44,800 --> 00:55:46,850 Let's go. 665 00:55:47,250 --> 00:55:48,620 We're late. 666 00:55:48,620 --> 00:55:49,950 Ok. 667 00:55:50,900 --> 00:55:52,650 Let the curtain down. 668 00:55:54,070 --> 00:55:55,460 It'd be better that way. 669 00:55:56,320 --> 00:55:57,870 Yes, Your Majesty. 670 00:55:58,530 --> 00:55:59,870 Put it down. 671 00:56:20,200 --> 00:56:21,150 How is he? 672 00:56:21,500 --> 00:56:24,150 I think he's calm. He said he'd just go on. 673 00:56:24,820 --> 00:56:28,050 If we stop here, the people will be more confused. 674 00:56:28,050 --> 00:56:30,150 We have to leave here now. 675 00:56:48,750 --> 00:56:50,370 Your Majesty. 676 00:56:50,370 --> 00:56:52,570 Aren't you afraid of heaven? 677 00:56:52,950 --> 00:56:56,080 How can you betray your own people... 678 00:56:56,080 --> 00:56:58,350 ...who bled for this country? 679 00:56:58,770 --> 00:57:01,490 This is too upsetting! 680 00:57:01,490 --> 00:57:03,250 All three of my sons... 681 00:57:03,250 --> 00:57:07,160 ...were killed by them. 682 00:57:07,160 --> 00:57:08,700 Your Majesty... 683 00:57:09,230 --> 00:57:10,470 Your Majesty... 684 00:57:20,970 --> 00:57:24,180 Your Majesty... Where are you going now? 685 00:57:24,520 --> 00:57:27,100 You can't go! 686 00:57:28,250 --> 00:57:30,170 Please! 687 00:58:11,420 --> 00:58:13,930 We're here, Your Majesty. 688 00:58:26,970 --> 00:58:29,440 I think it's poison. 689 00:58:29,440 --> 00:58:31,940 It hasn't been long. 690 00:58:32,880 --> 00:58:34,310 The King will be here soon. 691 00:58:35,880 --> 00:58:38,980 Remove her body before anyone sees it. 692 00:58:39,280 --> 00:58:40,220 Yes, sir. 693 00:58:54,070 --> 00:58:55,470 Did she jump? 694 00:58:55,900 --> 00:58:58,670 It's too high to jump for a woman. 695 00:59:00,800 --> 00:59:01,800 General! 696 00:59:02,610 --> 00:59:04,770 The King and the Prince are here. 697 01:00:05,330 --> 01:00:07,800 Thank you for coming here. 698 01:00:09,270 --> 01:00:12,240 I think everything will go well. 699 01:00:13,550 --> 01:00:15,580 Where's Yong Gol Dae? 700 01:00:22,680 --> 01:00:22,680 He'll be out soon. 701 01:00:22,720 --> 01:00:24,920 Things have happened... 702 01:00:25,100 --> 01:00:29,060 Listen all my people here! 703 01:00:32,300 --> 01:00:33,590 I'm... 704 01:00:33,850 --> 01:00:36,900 ...outraged for these people... 705 01:00:36,900 --> 01:00:40,570 ...who have broken our relationship... 706 01:00:40,570 --> 01:00:44,170 ...and mention a king and servant relationship. 707 01:00:44,170 --> 01:00:47,670 So, I'll behead... 708 01:00:48,500 --> 01:00:50,950 ...Yong Gol Dae and show... 709 01:00:50,950 --> 01:00:54,800 ...our position to the world. 710 01:00:58,420 --> 01:01:02,420 All the soldiers here come out and arrest him! 711 01:01:02,420 --> 01:01:06,400 I'll behead him myself! 712 01:01:13,820 --> 01:01:15,600 What is he saying? 713 01:01:17,570 --> 01:01:19,570 Your Majesty... Why all of sudden... 714 01:01:19,870 --> 01:01:21,900 What is everyone doing? 715 01:01:21,900 --> 01:01:25,740 I told you to arrest our enemy! 716 01:01:26,070 --> 01:01:27,400 Yes, your majesty. 717 01:01:28,950 --> 01:01:30,520 Arrest Yong Gol Dae! 718 01:01:50,470 --> 01:01:53,770 I'll kill him in front of everyone! 719 01:01:54,100 --> 01:01:58,100 Bring him to me so I can torture him! 720 01:02:02,880 --> 01:02:05,350 Now... let's go. 721 01:02:19,520 --> 01:02:21,800 - It's there! - Arrest them! 722 01:02:23,470 --> 01:02:25,270 What's this noise! 723 01:02:27,250 --> 01:02:29,170 General! Please hide! 724 01:02:29,170 --> 01:02:31,810 The King ordered your beheading. 725 01:02:32,740 --> 01:02:35,280 He's got us. Run, General. 726 01:02:35,280 --> 01:02:37,250 It's him! Get him! 727 01:02:55,600 --> 01:02:57,000 It's right there! 728 01:03:08,110 --> 01:03:10,550 The emperor won't tolerate this! 729 01:03:10,550 --> 01:03:12,550 We're brothers, how can you do this? 730 01:03:12,550 --> 01:03:14,780 This can't happen! 731 01:03:28,770 --> 01:03:29,860 Stop it. 732 01:03:30,850 --> 01:03:32,070 Yes, sir. 733 01:03:34,070 --> 01:03:35,300 Put it down. 734 01:03:46,550 --> 01:03:47,750 Father. 735 01:03:50,750 --> 01:03:51,950 This will... 736 01:03:52,700 --> 01:03:55,620 ...be a disaster for Joseon. 737 01:03:55,950 --> 01:03:57,420 Please cancel your order. 738 01:03:58,650 --> 01:04:01,330 It's too late. 739 01:04:01,950 --> 01:04:02,930 Father. 740 01:04:03,320 --> 01:04:04,800 For the last 9 years... 741 01:04:05,350 --> 01:04:07,420 ...I've repeated this everyday. 742 01:04:07,420 --> 01:04:08,970 I finally said it today. 743 01:04:09,900 --> 01:04:12,020 They're our enemy. 744 01:04:12,820 --> 01:04:14,800 They killed so many... 745 01:04:15,900 --> 01:04:17,520 ...of our people. 746 01:04:19,120 --> 01:04:21,300 They deserve to be killed. 747 01:04:24,620 --> 01:04:25,950 It's right. 748 01:04:28,920 --> 01:04:30,390 It will be a war. 749 01:05:17,770 --> 01:05:20,900 What should we do? Will you go with him? 750 01:05:40,190 --> 01:05:41,350 He's right there! 751 01:05:41,350 --> 01:05:43,570 - He went that way! - Get him! 752 01:05:44,030 --> 01:05:45,960 - Get him! - Get him! 753 01:05:45,960 --> 01:05:47,300 Don't lose him! 754 01:05:47,300 --> 01:05:48,530 Get him! 755 01:05:49,850 --> 01:05:51,250 Arrest him! 756 01:05:51,800 --> 01:05:53,470 Right there! 757 01:06:05,370 --> 01:06:06,420 What the...? 758 01:06:06,720 --> 01:06:07,850 Why are you here? 759 01:06:08,450 --> 01:06:10,190 He jumped! 760 01:06:11,100 --> 01:06:12,190 Go get him! 761 01:06:13,170 --> 01:06:16,020 Just kill him. 762 01:06:16,750 --> 01:06:18,950 He's our enemy. 763 01:06:19,260 --> 01:06:22,220 Go carry out the King's order and kill him! 764 01:06:22,220 --> 01:06:23,200 Yes, sir! 765 01:06:59,970 --> 01:07:02,470 Where are you going? 766 01:07:03,000 --> 01:07:04,200 Move. 767 01:07:04,200 --> 01:07:05,770 Unless you want to die. 768 01:07:06,370 --> 01:07:08,450 They said capture you. 769 01:07:09,150 --> 01:07:10,340 It's the King's order. 770 01:07:12,750 --> 01:07:16,080 This is my first day. 771 01:07:16,800 --> 01:07:18,250 And I got... 772 01:07:18,870 --> 01:07:21,490 ...poisoned by a girl on my first day. 773 01:07:23,150 --> 01:07:24,400 But... 774 01:07:25,220 --> 01:07:27,570 ...he said the King's order comes first. 775 01:07:27,570 --> 01:07:29,560 Right, the King's order first. 776 01:07:29,800 --> 01:07:33,430 My other mission comes after you. 777 01:07:44,170 --> 01:07:45,470 Bring it on. 778 01:07:54,200 --> 01:07:55,550 Listen to me. 779 01:07:56,470 --> 01:07:58,090 We have to get him first. 780 01:07:58,700 --> 01:07:59,720 What? 781 01:08:01,370 --> 01:08:03,260 Protect Yong Gol Dae. 782 01:08:04,650 --> 01:08:07,820 We can't let his head be sent back to his country. 783 01:08:40,900 --> 01:08:42,900 [Three Musketeers] 784 01:08:42,970 --> 01:08:44,320 Did they catch him? 785 01:08:44,730 --> 01:08:47,270 Did he die? 786 01:08:51,270 --> 01:08:54,240 This is the scenario I feared the most. 787 01:08:55,040 --> 01:08:57,250 This is the letter from Minister Heo. 788 01:08:57,650 --> 01:08:59,170 I'll come by later. 789 01:09:01,480 --> 01:09:02,790 What are you doing here? 790 01:09:03,220 --> 01:09:05,390 - By order. - Who? 791 01:09:06,200 --> 01:09:07,620 The Princess? 792 01:09:08,220 --> 01:09:10,930 Where's the letter? 793 01:09:12,020 --> 01:09:13,800 Are you in there? 794 01:09:15,300 --> 01:09:18,170 If you let a man in your room... 795 01:09:18,170 --> 01:09:20,270 ...without telling your husband... 796 01:09:21,040 --> 01:09:22,240 It's my fault. 797 01:09:22,420 --> 01:09:25,070 You're referring to that letter as "your" letter. 798 01:09:25,450 --> 01:09:28,200 Do you think the Princess' heart is still "yours?" 799 01:09:29,200 --> 01:09:31,670 I value your loyalty... 800 01:09:32,180 --> 01:09:34,480 ...but how long do you think I'll let this go? 801 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 52752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.