All language subtitles for The.Outfit.2022.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,006 --> 00:00:18,279
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد ✦
2
00:00:18,304 --> 00:00:22,704
"مدينة شيكاغو"
"عام 1956"
3
00:00:34,094 --> 00:00:38,470
من الواضح إنَّ البدلة
تتألف من عُنصرين على ما يبدو.
4
00:00:38,544 --> 00:00:40,774
سترةٌ وبنطال.
5
00:00:45,004 --> 00:00:47,879
لكن يبدو إنَّ هذين العُنصرين الهامين
6
00:00:47,904 --> 00:00:51,274
مُكونينّ من أربعة أقمشّة مختلفّة.
7
00:00:53,274 --> 00:00:57,604
القطنُ والحرير والموهير والصوف.
8
00:00:59,074 --> 00:01:03,804
وهذهِ الأقمشةُ الأربعة
مُقطعة إلى 38 قطعة منفصلة.
9
00:01:05,074 --> 00:01:09,124
إنَّ عملية تحديد الحجم
والتكوين لربط تلك القطع
10
00:01:09,374 --> 00:01:14,304
تتطلبُ ما لا يقلُ عن 228 خطوة.
11
00:01:48,704 --> 00:01:51,904
إذا فالخطوة الأولى هي القياس.
12
00:02:10,474 --> 00:02:12,414
لكن "القياس" لا يعني
13
00:02:12,504 --> 00:02:15,844
الوصول الى قياسك فحسب،
14
00:02:15,874 --> 00:02:18,074
"بعض البوصات هنا،
وبعض البوصات هناك."
15
00:02:18,134 --> 00:02:19,874
لا، لا، لا.
16
00:02:48,244 --> 00:02:51,094
لا يمكنكَ صُنع شيء جيد
17
00:02:52,244 --> 00:02:56,504
حتى تعرفَ لمن تصنعه.
18
00:03:04,044 --> 00:03:06,424
كل الملابس تحتوي شيئا.
19
00:03:06,454 --> 00:03:09,564
لقد جائني رجال اليّ
يقصدون متجري وبريدي،
20
00:03:09,584 --> 00:03:11,864
"لا يهمني ما تعلمتهُ."
21
00:03:12,024 --> 00:03:14,304
لنفترض ان ذلك صحيح
22
00:03:14,324 --> 00:03:16,634
ألا يعبر هذا عن شيء؟
23
00:03:31,504 --> 00:03:33,374
إذاً ، من هو زبونك؟
24
00:03:33,444 --> 00:03:35,334
وماذا تحاول أن تقول عنه؟
25
00:03:39,704 --> 00:03:42,094
رجلٌ دخل عندك
26
00:03:42,174 --> 00:03:44,784
ماذا يمكنك ملاحظته عنه ؟
27
00:03:45,044 --> 00:03:46,244
صباح الخير.
28
00:03:46,294 --> 00:03:47,604
هل هو متردد،
29
00:03:47,774 --> 00:03:50,774
منحني كساعة منتصف النهار؟
30
00:03:51,004 --> 00:03:54,004
أم إنهُ يقف بثقة
31
00:03:54,214 --> 00:03:56,724
بعمودٍ منتصبٍ ومستقيم،
32
00:03:57,854 --> 00:04:01,534
هل هذا رجلٌ من
ذوي ألوان الربيع الشاحبة
33
00:04:01,974 --> 00:04:04,474
أم ألوان صارخة تجذب الأنظار ؟
34
00:04:04,644 --> 00:04:08,904
أم أن هذا شخصٌ يلبسُ
الرمادي والبني
35
00:04:09,074 --> 00:04:12,974
منسجمٌ مع أذواق المتسرعين؟
36
00:04:13,344 --> 00:04:17,104
هل هذا رجل مرتاح في ما هو عليّه ؟
37
00:04:19,704 --> 00:04:22,704
أم أنه يتوق لأشياء أعظم؟
38
00:04:25,674 --> 00:04:28,374
ومن يود هذا الرجل أن يكون ؟
39
00:04:33,644 --> 00:04:35,694
ومن هو في داخل أعماقه؟
40
00:05:14,004 --> 00:05:16,074
خُذ مقاساتك ..
41
00:05:19,074 --> 00:05:22,304
وعندما تفهم من هو ..
42
00:05:27,744 --> 00:05:29,174
السّيد (بويل)
43
00:05:29,344 --> 00:05:31,404
.. فأنتَ جاهزٌ للبدء.
44
00:05:32,544 --> 00:05:34,274
مرحباً، مرحباً .
45
00:05:34,444 --> 00:05:36,334
كيف هي أحوال العمل، أيها الإنجليزي؟
46
00:05:36,504 --> 00:05:38,074
مساء الخير يا سادة.
47
00:05:45,874 --> 00:05:48,334
ياللهول، إنها جميلة.
48
00:05:48,544 --> 00:05:49,774
نعم، هذهِ جميلة حقاً.
49
00:05:49,794 --> 00:05:51,144
أتصنعها لوالدي؟
50
00:05:51,174 --> 00:05:52,634
لا ليس هذهِ.
51
00:05:52,844 --> 00:05:55,514
أنت تُخيط تلك البدلة الجميلة
لشخص آخر؟ من هو؟
52
00:05:55,544 --> 00:05:59,214
السّيد (ريتشي)، أنت تعلم أنني
لا أستطيع التحدث عن عملائي.
53
00:05:59,244 --> 00:06:02,204
أهذا ما أصبحنا عليه؟
عملائك.
54
00:06:04,074 --> 00:06:05,664
عجباً، أنظروا الى الإنجليزي.
55
00:06:05,744 --> 00:06:07,534
الذي يلتزمُ الصمت.
56
00:06:12,344 --> 00:06:14,394
- كان والدك هنا.
- حقاً؟
57
00:06:14,504 --> 00:06:16,574
بالأمس.
58
00:06:17,004 --> 00:06:19,004
قال إنَّ عملك
59
00:06:19,054 --> 00:06:21,314
يخضع لتوسيع نطاق قليلاً.
60
00:06:21,344 --> 00:06:23,954
قال أنني يجب أن أخطط
لصنع بدلة جديدة لك للاحتفال.
61
00:06:23,984 --> 00:06:26,884
(فرانسيس)، ما رأيك؟ بدلةٌ جديدة؟
طالما أننا هنا؟
62
00:06:26,904 --> 00:06:28,994
- ليس الليلة.
-هيا، بربك، لدينا الوقت.
63
00:06:29,024 --> 00:06:30,704
ليس الليلة.
64
00:06:30,864 --> 00:06:32,964
اللعنة.
65
00:06:33,004 --> 00:06:34,774
هل هذا من الـ "آوتفت"؟
66
00:06:40,404 --> 00:06:42,644
أيها الإنجليزي، أسدي لي معروفا.
67
00:06:42,674 --> 00:06:45,464
لم لا تذهب إلى الخارج.
68
00:06:45,484 --> 00:06:47,684
تحقق من سكرتيرتك لي، حسنا؟
69
00:06:47,904 --> 00:06:50,674
هلا عذرتماني أيها السّادة.
70
00:06:51,974 --> 00:06:53,184
إنهم الـ "آوتفت".
71
00:06:53,304 --> 00:06:55,774
إنه خاتمهُ النحاسي هنا.
72
00:06:55,974 --> 00:06:58,274
حسنًا هيّا، افتحها.
انظر ماذا مكتوب.
73
00:07:15,454 --> 00:07:16,844
هل يوجد بريد؟
74
00:07:16,874 --> 00:07:18,614
هل تريد التحدث عن ذلك؟
75
00:07:18,644 --> 00:07:20,574
البريد؟
76
00:07:20,604 --> 00:07:22,114
بل أنهم طردوك.
77
00:07:23,644 --> 00:07:24,974
ماذا يوجد في الصندوق؟
78
00:07:26,104 --> 00:07:27,344
هذا الصندوق لي.
79
00:07:27,374 --> 00:07:28,714
دعينا نلقي نظرة.
80
00:07:28,744 --> 00:07:30,514
حسناً.
81
00:07:30,544 --> 00:07:32,544
لا، لا، دعنيي أخمن.
82
00:07:32,574 --> 00:07:35,374
برج "بيزا" المائل
83
00:07:35,404 --> 00:07:36,644
كلا
84
00:07:36,674 --> 00:07:38,494
لم أفهم مطلقا ما المقصود.
85
00:07:38,524 --> 00:07:40,344
أقرب قليلاً لذلك.
86
00:07:40,374 --> 00:07:42,144
برج "ايفل"؟
87
00:07:42,174 --> 00:07:43,574
لديّ ذلك بالفعل.
88
00:07:43,774 --> 00:07:46,204
حسنًا إذاً أستسلم.
89
00:07:50,344 --> 00:07:51,794
ما هذا؟
90
00:07:52,674 --> 00:07:54,674
سأريك.
91
00:07:59,604 --> 00:08:01,334
حسناً.
92
00:08:01,574 --> 00:08:03,014
أشعر بأنني في الوطن مرّة اخرى.
93
00:08:03,044 --> 00:08:04,344
أليست جميلة؟
94
00:08:04,374 --> 00:08:06,014
إنها الساعة.
95
00:08:06,074 --> 00:08:08,014
على خلاف بعضنا
إننيّ لم أراها على الطبيعة من قبل.
96
00:08:08,074 --> 00:08:09,514
شخصيًا، لا تزال ساعة الأجمل.
97
00:08:09,544 --> 00:08:11,174
على ضفاف نهر "التايمز".
98
00:08:11,204 --> 00:08:13,064
- أرأيتِ ساعات في "شيكاغو"؟
- نعم طبعا لكن ..
99
00:08:13,104 --> 00:08:16,134
في "لندن" تبدو متشابهة بشكل مذهل.
100
00:08:16,204 --> 00:08:18,824
حسناً
101
00:08:18,904 --> 00:08:20,674
لن افهمك ابدا.
102
00:08:21,774 --> 00:08:26,244
حسنًا ، لن تكوني أبدًا رجل نبيل
103
00:08:26,274 --> 00:08:29,174
بهذا العمر.
104
00:08:29,204 --> 00:08:31,974
لقد سافرت إلى شتى أنحاء العالم.
105
00:08:34,274 --> 00:08:37,004
يمكن أن يكون لديك
متجر في أي مكان تريد.
106
00:08:37,174 --> 00:08:38,544
ومع ذلك فأنت هنا.
107
00:08:38,604 --> 00:08:40,204
ما المشكلة في ذلك ؟
108
00:08:43,574 --> 00:08:46,074
أستطيع التفكير في بعض الأشياء.
109
00:08:46,274 --> 00:08:48,424
بعض الأشياء يجدها المرء
في كل مكان يا عزيزتي.
110
00:08:48,474 --> 00:08:51,404
لذلك لا يهم كثيرًا مكاني.
111
00:08:51,674 --> 00:08:53,074
لدي مقصاتيّ.
112
00:08:53,904 --> 00:08:55,804
ماذا يحتاج المرء غير مقصاته؟
113
00:08:56,144 --> 00:08:58,164
ولديّ أنتِ.
114
00:09:02,444 --> 00:09:03,644
ليس إلى الأبد.
115
00:09:03,674 --> 00:09:07,074
أجل.
116
00:09:07,104 --> 00:09:08,514
إنَّ (بن) ينتظر.
117
00:09:13,274 --> 00:09:15,674
بطريقة أو بأخرى ..
118
00:09:17,344 --> 00:09:19,004
سأخرج من هنا.
119
00:09:19,504 --> 00:09:20,574
إلى "لندن"؟
120
00:09:21,644 --> 00:09:23,404
الى "لندن".
121
00:09:23,644 --> 00:09:25,304
و "مدريد".
122
00:09:25,804 --> 00:09:27,144
و "برشلونة".
123
00:09:27,244 --> 00:09:29,074
و "المغرب".
124
00:09:29,274 --> 00:09:30,364
وإلى "باريس".
125
00:09:34,344 --> 00:09:36,374
أتعلم ما الذي سيجعل ذلك
يتحقق قريباً؟
126
00:09:36,394 --> 00:09:37,234
خريطة؟
127
00:09:37,264 --> 00:09:38,924
زيادة في الراتب، أرجوك.
128
00:09:38,954 --> 00:09:41,334
من الأفضل أن أذهب
لأرى ما إذا كان السّيد (ريتشي) يحتاجني.
129
00:09:42,574 --> 00:09:44,474
إن تذكر الشيطان يحضر فوراً.
130
00:09:44,504 --> 00:09:45,704
وما معنى هذا؟
131
00:09:45,744 --> 00:09:47,414
مجرد تعبير يا سّادة.
132
00:09:47,444 --> 00:09:49,074
أعذرني.
133
00:09:49,104 --> 00:09:51,074
لم أقصد أي إهانة.
134
00:09:54,064 --> 00:09:55,474
اراك غدا.
135
00:11:29,524 --> 00:11:32,464
لقد أتى مُتدرب وفنيّ
الساعات بالأمس.
136
00:11:32,484 --> 00:11:33,634
.إنه لطيف للغاية
137
00:11:33,654 --> 00:11:35,594
ماذا كان .. من؟
138
00:11:35,624 --> 00:11:37,194
الساكن في آخر الشارع.
139
00:11:37,224 --> 00:11:39,084
إنه وسيمٌ جداً.
140
00:11:41,284 --> 00:11:44,214
هل تحاول .. تحاول أن تجعلني
أخرج في موعدّ
141
00:11:44,244 --> 00:11:46,114
مع الرجل الذي يعمل في محل الساعات؟
142
00:11:46,254 --> 00:11:49,284
إنه مُتدرب في عالم الساعات.
143
00:11:49,484 --> 00:11:51,494
الشخص ذو الشارب الصغير؟
144
00:11:51,524 --> 00:11:53,154
أجل، كشارب "أيرول فلين".
145
00:11:53,184 --> 00:11:55,984
لا أريدك أن تخبرني من أواعد.
146
00:11:56,084 --> 00:11:57,604
لم أعني الأمر بهذا النحو.
147
00:11:57,674 --> 00:12:01,304
لقد قصدت مثلما قصدت، "رأيتكِ
تبتسمين لـ (ريتشي بويل) في وقت سابق
148
00:12:01,324 --> 00:12:03,794
"والآن أنا مرعوبٌ
لانكِ تتعاملين مع مجموعة سيئة ".
149
00:12:03,824 --> 00:12:05,784
قد يكون هؤلاء الرجال زبائن
150
00:12:05,954 --> 00:12:08,424
لكنهم ليسوا أناساً مهذبين.
151
00:12:08,494 --> 00:12:11,634
باستطاعتك خداعي في
تلك الملابس الجميلة التي تصنعها لهم.
152
00:12:11,664 --> 00:12:14,084
اذا سمحنا فقط للأناس الأخيار
أنّ يصبحوا زبائنا
153
00:12:14,124 --> 00:12:16,244
فلن يكون لدينا زبائن على الإطلاق.
154
00:12:16,264 --> 00:12:18,894
وهل نسمح لجميع زبائننا
بالولوج الى الخلف عند صندوق الأمانات؟
155
00:12:18,924 --> 00:12:21,294
كنتِ أنتِ من كنتِ تبتسمين له.
156
00:12:21,324 --> 00:12:22,924
لقد أمضيتُ حياتي كلها
157
00:12:22,954 --> 00:12:24,524
بالقرب من حيوانات مثل (ريتشي بويل).
158
00:12:24,554 --> 00:12:26,054
اذا ما اردتهُ ان يتراجع
159
00:12:26,074 --> 00:12:28,444
انظر إليه ببرود في عينية
وتظاهر أنك واحد منهم
160
00:12:28,464 --> 00:12:30,324
لا داعي لأن أقلق عليكِ.
161
00:12:30,354 --> 00:12:32,354
-هذا صحيح.
-يمكنكِ الاعتناء بنفسكِ.
162
00:12:32,384 --> 00:12:33,624
أنت لست ..
163
00:12:34,884 --> 00:12:36,824
- أنت تعلم.
- أجل أعلم.
164
00:12:36,854 --> 00:12:38,924
كان والدي سيئاً ، لذا ..
165
00:12:38,954 --> 00:12:40,264
أعتبر ذلك مجاملة.
166
00:12:40,354 --> 00:12:42,154
سأفعل.
167
00:12:57,064 --> 00:12:58,114
أنا أعرف ..
168
00:12:59,254 --> 00:13:01,254
بأنك تأمل أن أبدأ في حب هذهِ
169
00:13:01,284 --> 00:13:03,424
- الطريقة التي تعمل بها.
- لا، لست كذلك.
170
00:13:03,454 --> 00:13:05,664
- لست كذلك.
-أنني سأتدرب ..
171
00:13:06,084 --> 00:13:08,414
وأتعلم الحرفة.
172
00:13:08,984 --> 00:13:11,654
ذات يوم ربما سوف أتولى المحل.
173
00:13:14,484 --> 00:13:17,514
لكني لا أريد ذلك.
لا اريد حياتك.
174
00:13:19,924 --> 00:13:21,434
أنتِ تستحقين ماتودين.
175
00:13:21,454 --> 00:13:23,114
- أجل.
- انتِ شابة ذكية.
176
00:13:23,144 --> 00:13:24,504
والتي ستذهبُ
177
00:13:24,524 --> 00:13:26,054
- بعيداً عن هذا المكان.
- سأفعل.
178
00:13:26,084 --> 00:13:29,614
وعندما أذهب، لا أريدك
أن تكون وحيدًا.
179
00:13:33,224 --> 00:13:36,854
لا أحتاجكِ أن تعتني بيّ أيضا.
180
00:13:38,424 --> 00:13:41,484
بعد كل شيء، أنتِ لستِ ملكيّ، كما تعلمين.
181
00:13:48,224 --> 00:13:50,074
.منصف كفاية
182
00:13:50,324 --> 00:13:52,754
الآن ، إذا كنتِ تريدين
هذهِ الزيادة في الراتب
183
00:13:52,784 --> 00:13:57,484
أولا عليكِ أن تتعلمي
كيف يبدو المربع اللعين.
184
00:13:57,854 --> 00:14:03,764
"خياطة"
" (إل. بورليج) "
185
00:15:48,014 --> 00:15:49,814
علينا العثور على المفاتيح.
186
00:15:53,784 --> 00:15:55,044
كانوا هنا.
187
00:15:55,124 --> 00:15:57,054
و .. ماذا فعلتُ معهم؟
188
00:15:57,124 --> 00:16:00,054
"حسناً, ذلك الذي يقولونه".
189
00:16:02,724 --> 00:16:05,294
مهلا، ما هذا الكتاب على أية حال؟
190
00:16:05,324 --> 00:16:06,714
كنت دائما أتساءل
ما كانت فائدته.
191
00:16:06,744 --> 00:16:08,054
(ريتشي)
192
00:16:08,084 --> 00:16:09,424
لا تلمس أي شيء.
193
00:16:09,454 --> 00:16:10,994
على رسلكِ.
194
00:16:12,604 --> 00:16:14,664
- قلت للتو لا تلمس أي شيء.
- هذه في غاية الجمال.
195
00:16:14,694 --> 00:16:16,184
مهلا، مهلا، مهلا.
196
00:16:16,624 --> 00:16:19,114
إنه يحب الأشياء بالطريقة التي يريدها.
197
00:16:19,154 --> 00:16:21,094
حسنًا.
198
00:16:21,124 --> 00:16:23,194
يا له من مغفل لعين، أليس كذلك؟
199
00:16:23,224 --> 00:16:25,844
يهتم بمّا يقوم به
200
00:16:25,874 --> 00:16:27,954
وهذا هو السبب في
أنه الأفضل في ذلك.
201
00:16:27,984 --> 00:16:28,984
أجل.
202
00:16:29,004 --> 00:16:31,954
مثل .. شخص آخر أعرفه.
203
00:16:31,984 --> 00:16:34,384
حسنًا.
204
00:16:34,384 --> 00:16:36,284
ما هذا؟ هل تستهزئين بي؟
205
00:16:36,284 --> 00:16:37,594
ماذا؟
206
00:16:37,624 --> 00:16:38,844
قلت، هل تستهزئين بي؟
207
00:16:38,874 --> 00:16:40,404
- مثلاً، تسخرين مني؟
- كلا.
208
00:16:40,434 --> 00:16:42,244
- لا، (ريتشي)، حبيبي.
- لأنني لستُ مزحة لعينة.
209
00:16:42,274 --> 00:16:44,564
أنا لا أسخر، أنا لا أسخر.
210
00:16:46,084 --> 00:16:47,534
تعال هنا.
211
00:16:48,824 --> 00:16:51,154
حبيبي، ما الخطب؟
212
00:16:52,654 --> 00:16:55,174
- هل فعل شيئاً؟
- من الذي فعل شيئاً؟
213
00:16:55,204 --> 00:16:57,034
(فرانسيس) هل فعل شيئًا مرة أخرى؟
214
00:16:57,064 --> 00:16:58,674
اللعنة على (فرانسيس).
215
00:16:59,084 --> 00:17:00,364
- إنه ليس من العائلة.
- أنا أعرف.
216
00:17:00,464 --> 00:17:01,624
حسنًا.
217
00:17:01,824 --> 00:17:03,144
- إنه ليس حتى ايرلندي.
- أنا أعرف.
218
00:17:04,754 --> 00:17:07,154
يعتقد أن هناك جاسوس بيننا.
219
00:17:07,184 --> 00:17:08,964
- حسنا.
- أجل.
220
00:17:09,214 --> 00:17:10,854
شخص ما يسرب الأخبار إلى الـ "لافونتين".
221
00:17:10,884 --> 00:17:12,354
مَن؟
222
00:17:12,384 --> 00:17:13,824
لا يهم.
223
00:17:13,854 --> 00:17:15,394
- إنه مُتشكك، حسنا؟
- حسنا.
224
00:17:15,424 --> 00:17:17,554
وكان يخبر ابي منذ شهور.
225
00:17:17,584 --> 00:17:19,994
وأبي اللعين يستمع له، أيضا.
226
00:17:20,054 --> 00:17:23,424
"اسمع، إنّ (فرانسيس)
كما تعلم، إنه ذكي جدًا.
227
00:17:23,454 --> 00:17:25,724
يمكنك حقًا أن تتعلم شيئًا
أو شيئين من ذلك الفتى ".
228
00:17:25,754 --> 00:17:27,894
حبيبي انت الشخص الثاني المسؤول.
229
00:17:27,924 --> 00:17:29,254
أبيك يستمع إليك.
230
00:17:29,284 --> 00:17:30,994
لا تقلق بشأن (فرانسيس).
231
00:17:31,034 --> 00:17:32,424
من يهتم لـ (فرانسيس)؟
232
00:17:32,454 --> 00:17:36,984
هل تعتقدين أنني
لا أعرف ماذا قدم (فرانسيس) لأبي ؟
233
00:17:37,284 --> 00:17:41,224
هل تعتقدين أنني لم أسمع عن ذلك آلاف المرات؟
234
00:17:41,284 --> 00:17:43,924
ست رصاصات، لقد فهمت
235
00:17:43,954 --> 00:17:46,354
لكن هذا فقط لأنني لم أكن هناك.
236
00:17:46,384 --> 00:17:47,574
لأن لو كنت هناك
237
00:17:47,624 --> 00:17:49,344
- كان من الممكن أن أكون أنا.
- لكنتَ أنت.
238
00:17:49,364 --> 00:17:50,724
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟
239
00:17:50,754 --> 00:17:53,664
يعتقد (فرانسيس) إنه
يمكنه القيام ببعض الخطوات مع والدي
240
00:17:53,784 --> 00:17:55,714
مع أبي اللعين
241
00:17:55,924 --> 00:17:57,314
بدونيّ.
242
00:17:59,384 --> 00:18:00,924
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
243
00:18:01,984 --> 00:18:03,554
انا لا ..
244
00:18:16,914 --> 00:18:18,114
اصمت.
245
00:18:18,254 --> 00:18:19,654
حسنًا، آسف.
246
00:18:19,824 --> 00:18:21,014
رباه.
247
00:18:24,254 --> 00:18:25,984
لا أريد إيقاظه.
248
00:18:27,484 --> 00:18:29,854
أنتِ.
249
00:18:30,084 --> 00:18:32,264
- أتبحثين عن هؤلاء؟
- هذا حيث ..
250
00:18:34,124 --> 00:18:35,994
هل تعرفُ ما الذي يعجبنيّ فيك؟
251
00:18:36,024 --> 00:18:37,294
ماذا؟
252
00:18:37,324 --> 00:18:39,094
أنك ستعتلي المناصب.
253
00:18:39,124 --> 00:18:41,824
صحيح بحق الجحيم
إنني سأعتلي المناصب.
254
00:18:43,324 --> 00:18:45,194
- مهلا.
- خارج هذا الباب.
255
00:18:45,224 --> 00:18:47,384
مهلا، مهلا.
256
00:18:58,484 --> 00:19:00,964
الخطوة الثانية هي "التخطيط".
257
00:19:04,254 --> 00:19:09,284
بالنسبة للبعض، يمكنُ أن تكون
هذهِ هي الخطوة الأكثر إمتاعًا.
258
00:19:14,084 --> 00:19:16,934
ستكتشفُ ذلك فحسب.
259
00:19:38,554 --> 00:19:42,444
لكني سأحذرك من مراعاة تحرّكاتك.
260
00:19:45,224 --> 00:19:47,584
لان تحركاتك لسببٍ ما.
261
00:19:49,084 --> 00:19:51,154
هذا ليس فنً.
262
00:19:51,554 --> 00:19:53,184
هذهِ حرفة.
263
00:19:54,784 --> 00:19:58,054
يمكننا التحدث عن
الإبداع المذهل لاحقًا.
264
00:20:04,254 --> 00:20:06,114
المغزى الان ..
265
00:20:07,584 --> 00:20:09,214
هي المهارة.
266
00:20:10,274 --> 00:20:14,704
"خياطة"
" (إل. بورليج) "
267
00:20:37,024 --> 00:20:39,644
تحركاتك، نماذجك الثابتة
268
00:20:39,784 --> 00:20:42,044
إنهم ليسوا أعدائك.
269
00:20:45,054 --> 00:20:47,154
بل إنهم الأصدقاء الوحيدون لديك.
270
00:21:33,154 --> 00:21:35,224
- ابناء العاهرات!
- اهدأ.
271
00:21:35,254 --> 00:21:36,624
- نحن في عداد الموتى.
- اهدأ.
272
00:21:36,654 --> 00:21:38,094
تراجع، تراجع.
273
00:21:49,754 --> 00:21:51,754
- ماذا يحدث؟
- هل يوجد أحد هنا؟
274
00:21:51,784 --> 00:21:53,114
من فضلكم يا سادة
لا أريد أي مشكلة
275
00:21:53,134 --> 00:21:54,864
هل يوجد أي شخص آخر هنا؟
276
00:21:54,894 --> 00:21:55,984
لا، لا، لا يا سّيدي.
277
00:21:56,054 --> 00:21:57,124
حسنًا، الغرفة الخلفية.
278
00:21:57,154 --> 00:21:58,294
تحرك، تحرك، هيّا.
279
00:21:58,324 --> 00:22:00,824
هيّا بنا.
280
00:22:00,854 --> 00:22:03,114
نحن معك، لاتقلق.
281
00:22:05,054 --> 00:22:07,054
تحرك، أيها الإنجليزي.
282
00:22:07,084 --> 00:22:08,714
حسنًا.
283
00:22:10,554 --> 00:22:11,964
- حسنا.
- سحقا، سحقا.
284
00:22:11,994 --> 00:22:13,844
- حسنًا، أخلع المعطف، هيا.
-سحقاً.
285
00:22:15,924 --> 00:22:17,614
اللعنة!
286
00:22:18,884 --> 00:22:20,024
سحقاً.
287
00:22:21,754 --> 00:22:23,564
تعال، ساعدني في رفعه.
288
00:22:24,824 --> 00:22:26,214
هيّا.
289
00:22:26,424 --> 00:22:28,324
حسنا.
290
00:22:28,354 --> 00:22:30,454
اللعنة.
291
00:22:32,984 --> 00:22:34,614
اللعنة
292
00:22:34,784 --> 00:22:36,624
اللعنة، سحقاً.
293
00:22:36,654 --> 00:22:39,474
اللعنة.
294
00:22:39,504 --> 00:22:41,194
-اللعنة.
- أحضر بعضًا من هذا القماش.
295
00:22:41,214 --> 00:22:43,324
أمسك به، ضعه هنا مقابل الجرح.
296
00:22:43,354 --> 00:22:45,014
اللعنة! يؤلم بشدة!
297
00:22:45,044 --> 00:22:47,414
إنه مؤلم لأن هناك ثقب في معدتك.
298
00:22:47,454 --> 00:22:49,654
هل تتذكر لماذا
يوجد ثقب في معدتك؟
299
00:22:49,684 --> 00:22:52,214
هناك ثقب في معدتك لأنه هناك
300
00:22:52,234 --> 00:22:54,984
عندما حان الوقت لتضغط
على الزناد، تجمدت في مكانك.
301
00:22:55,004 --> 00:22:56,394
- تبا لك.
- أجل، تباً لي لاحقاً.
302
00:22:56,424 --> 00:22:57,454
حسناً، الآن اخرس.
303
00:22:58,784 --> 00:23:01,024
أيها الإنجليزي، أريدك أن تستمع لي بعناية.
304
00:23:01,054 --> 00:23:03,214
هناك ألف شرطي في الشارع هناك.
305
00:23:03,244 --> 00:23:06,254
يبحثون عن هذا، وإذا
وجدوها، سأبدأ في إطلاق الرصّاص.
306
00:23:06,284 --> 00:23:08,284
هل تفهم؟ ما يزيد الامور سوءا
307
00:23:08,324 --> 00:23:09,784
هناك ألف رجل عصابة في الشارع
308
00:23:09,824 --> 00:23:11,154
يبحثون عنها أيضًا، وإذا وجدوها.
309
00:23:11,184 --> 00:23:13,124
سيبدأوا في إطلاق النار، أتفهم؟
310
00:23:13,144 --> 00:23:14,484
- أعتقد أنه فهم ذلك.
- اسكت.
311
00:23:14,514 --> 00:23:15,554
دعني أسمع ذلك منك
312
00:23:15,584 --> 00:23:18,224
هناك .. ألف شخص
313
00:23:18,254 --> 00:23:19,654
يبحثون عن تلك الحقيبة.
314
00:23:19,684 --> 00:23:23,214
سيكون من الأسلم للجميع
ألا يجدها أحدٌ منهم.
315
00:23:23,374 --> 00:23:24,674
رجل جيد.
316
00:23:24,884 --> 00:23:26,214
استمر في الضغط.
317
00:23:26,394 --> 00:23:27,714
اللعنة.
318
00:23:29,254 --> 00:23:31,254
هل ستتصل بأبي؟
319
00:23:31,284 --> 00:23:32,654
مهلا، أيها الوغد!
320
00:23:32,684 --> 00:23:35,034
أيها الوغد اللعين، اللعنة.
321
00:23:38,284 --> 00:23:41,414
يا زعيم ، الـ "لا فونتين"
هجموا علينا
322
00:23:41,434 --> 00:23:42,674
كان كل أفراد العصابة بإنتظارنا.
323
00:23:42,694 --> 00:23:43,984
كانوا يعرفون متى
سنكون هنا ...
324
00:23:44,024 --> 00:23:45,594
- اللعنة.
- كانوا يعرفون ماذا معنا
325
00:23:45,634 --> 00:23:47,354
كانوا يعرفون أين كنا.
326
00:23:47,624 --> 00:23:49,894
ماذا كُنت أقول عن الواشّي؟
327
00:23:49,924 --> 00:23:51,854
قلت لك.
328
00:23:51,884 --> 00:23:54,954
أجل، أجل، لا لا.
لازلنا نحتفظ بالحقيبة.
329
00:23:56,654 --> 00:24:00,114
كلا هربنا أنا و (ريتشي)
إلى أفضل مكان آمن موجود.
330
00:24:00,554 --> 00:24:01,854
متجر الخياطة.
331
00:24:01,884 --> 00:24:04,874
أجل، تلقى (ريتشي) رصاصة.
332
00:24:05,154 --> 00:24:07,354
أجل، حسنًا، إنه
لن يلعب لفريق "الكابز"
333
00:24:07,384 --> 00:24:09,784
في أي وقت قريبا
لكنه سيكون بخير.
334
00:24:09,954 --> 00:24:12,914
أنا .. سيكون بخير.
335
00:24:13,154 --> 00:24:15,354
هل تريد إرسال
الطبيب على أي حال؟
336
00:24:17,224 --> 00:24:18,704
حسنًا، يمكننا أن نأتي.
337
00:24:19,584 --> 00:24:20,884
الآن؟
338
00:24:21,154 --> 00:24:24,264
كل مناطق الـ "لا فونتين" ؟
هذهِ حرب.
339
00:24:26,254 --> 00:24:28,184
إذا أعتقد أنهً اليوم الحاسم.
340
00:24:31,584 --> 00:24:33,644
- ماذا يقول؟
- استمع لي يا صديقي.
341
00:24:34,844 --> 00:24:36,654
لا أحد يعرف مكان الطبيب.
342
00:24:36,684 --> 00:24:38,384
سيأتي أبوك هنا بنفسه
343
00:24:38,414 --> 00:24:39,854
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.
344
00:24:39,884 --> 00:24:41,394
الى .. متى سأنتظر ؟
345
00:24:41,424 --> 00:24:43,394
- خذني إلى المنزل.
- يقول أبوك انتظر هنا
346
00:24:43,424 --> 00:24:45,994
عندما تصيبك رصاصة في
بطنك هل يمكنك البقاء؟
347
00:24:46,014 --> 00:24:46,914
- سأغادر.
- مهلا.
348
00:24:46,944 --> 00:24:48,514
لقد أصبتُ في بطني، أتذكر؟
349
00:24:48,544 --> 00:24:49,794
ست طلقات، اللعنة عليك!
350
00:24:49,824 --> 00:24:52,794
أنت تعمل لديّ وأنا آمرك
بأخذني إلى المنزل!
351
00:24:52,824 --> 00:24:53,914
انا اعمل لدى والدك
352
00:24:53,944 --> 00:24:55,424
ووالدك يقول علينا أنّ بقى.
353
00:24:55,454 --> 00:24:57,734
أيها اللعين ..
354
00:24:58,284 --> 00:24:59,544
اللعنة!
355
00:24:59,654 --> 00:25:00,954
إنه بحاجه الى طبيب.
356
00:25:01,014 --> 00:25:02,284
أتعتقد هذا؟
357
00:25:05,064 --> 00:25:06,314
- اللعنة!
- في هذا المكان.
358
00:25:06,954 --> 00:25:07,854
تحرك، تحرك!
359
00:25:15,834 --> 00:25:16,964
أيها اللعين الجبان.
360
00:25:16,994 --> 00:25:19,264
- إنه ينزف كثيراً.
- اضغط عليه بقوة.
361
00:25:19,384 --> 00:25:21,024
يجب إغلاق الجرح.
362
00:25:21,054 --> 00:25:22,664
هل أنت طبيب الآن أيضًا؟
363
00:25:22,694 --> 00:25:24,694
- كنت في الحرب.
- في هذا العمر؟
364
00:25:24,724 --> 00:25:25,914
الحرب الأخرى.
365
00:25:28,584 --> 00:25:30,054
دعني أرى.
366
00:25:33,124 --> 00:25:35,254
نعم، الرصاصة مررت به.
367
00:25:35,284 --> 00:25:38,504
لقد كنت في الحرب أيضًا
لكن ليس بحرب خارج البلد.
368
00:25:38,524 --> 00:25:39,674
نعم.
369
00:25:39,784 --> 00:25:42,454
علينا أن نوقف هذا النزيف.
إنه يحتاج إلى الذهاب للمستشفى.
370
00:25:42,484 --> 00:25:43,754
فلتقم بخياطة الجرح له.
371
00:25:43,784 --> 00:25:44,784
ماذا؟
372
00:25:45,184 --> 00:25:47,324
لديك إبرة وخيط هنا في مكان ما.
373
00:25:47,354 --> 00:25:49,674
- ليس لهذا الغرض.
- خيطه.
374
00:25:49,704 --> 00:25:51,274
لا أستطيع، لا اعرف كيف.
375
00:25:51,284 --> 00:25:53,614
خياطة جلد ليس نفس خياطة الأقمشة ..
376
00:25:54,654 --> 00:25:55,854
خيطه.
377
00:26:05,554 --> 00:26:07,294
إذا كان ينزف داخليا ..
378
00:26:19,854 --> 00:26:22,014
اللعنة.
379
00:26:31,584 --> 00:26:32,884
اللعنة.
380
00:26:33,254 --> 00:26:34,954
اللعنة.
381
00:26:35,224 --> 00:26:36,704
ماذا يفعل.. بحق الجحيم ؟
382
00:26:36,884 --> 00:26:38,554
سيعالجك، اثبت مكانك.
383
00:26:38,584 --> 00:26:39,894
هذا محال، لن يفعل.
384
00:26:39,924 --> 00:26:41,324
لا، لا، لا.
385
00:26:41,354 --> 00:26:43,754
أعتقد أننا يجب أن..
بإستطاعتنا..
386
00:26:43,784 --> 00:26:44,954
هيّا، افعلها بسرعة.
387
00:26:44,984 --> 00:26:46,544
فكر بخطة أخرى مختلفه، هلا فعلت؟
388
00:26:49,254 --> 00:26:50,814
في الواقع، أعتقد أنني بخير.
389
00:26:55,654 --> 00:26:56,794
امسكه
390
00:26:56,824 --> 00:26:58,794
- لا.
- اللعنة.
391
00:26:58,824 --> 00:27:01,154
إذا هربت، يمكنك لحاقي.
392
00:27:01,184 --> 00:27:02,814
أمسكني واقتلني بعد ذلك.
393
00:27:05,884 --> 00:27:07,824
- حافظ على يديك ثابتة.
-ابعتد ..
394
00:27:07,854 --> 00:27:09,984
ابتعدا عني كلاكما.
395
00:27:10,024 --> 00:27:11,134
حسنًا، هيّا.
396
00:27:12,804 --> 00:27:13,984
اسحبه بهذا الإتجاه.
397
00:27:22,154 --> 00:27:23,484
اللعنة!
398
00:27:30,224 --> 00:27:31,984
واحده أخرى.
399
00:27:32,224 --> 00:27:34,824
اللعنة!
400
00:27:36,624 --> 00:27:38,184
اللعنة!
401
00:27:38,924 --> 00:27:40,574
أعطني .. ملقطي
402
00:27:51,184 --> 00:27:52,914
المقص.
403
00:27:54,384 --> 00:27:55,624
اقطع هذا.
404
00:27:58,744 --> 00:27:59,924
حسنًا.
405
00:28:01,224 --> 00:28:03,084
اقلبه.
406
00:28:05,124 --> 00:28:06,754
احذر، احذر.
407
00:28:16,454 --> 00:28:18,064
فتى جيد.
408
00:28:26,265 --> 00:28:28,054
المقص.
409
00:28:42,354 --> 00:28:44,614
سيكون بخير.
410
00:29:29,534 --> 00:29:32,154
ابقَ هنا مع (ريتشي)، انتظر الزعيم.
411
00:29:32,184 --> 00:29:33,354
أانتَ ذاهب؟
412
00:29:33,384 --> 00:29:34,584
سأعود.
413
00:29:35,784 --> 00:29:37,624
خُذ السّيد (ريتشي) معك.
414
00:29:37,654 --> 00:29:39,984
هذا هو المكان الأكثر أمانًا الآن
415
00:29:40,014 --> 00:29:43,154
من فضلك، على الأقل
خذ هذا الشيء معك.
416
00:29:43,184 --> 00:29:44,744
هناك الكثير من الفتية المشاغبين بالخارج.
417
00:29:44,764 --> 00:29:46,654
لقد كنت زبونٌ مخلص.
418
00:29:46,674 --> 00:29:47,994
أنا أعتمد عليك.
419
00:29:48,024 --> 00:29:51,984
ولا لمره، لم أسأل ولا لمرة عن عملكم.
420
00:29:52,004 --> 00:29:53,804
أنا لا أحاكمك.
421
00:29:53,954 --> 00:29:57,694
أنا فقط لا أريد أن أتورط
في كل ما تقومون به.
422
00:30:05,524 --> 00:30:09,754
أيها الإنجليزي، أنت
تعرف بالضبط ما نقوم به.
423
00:30:09,954 --> 00:30:13,154
لا ، سّيدي ، لا أعرف شيئًا في الواقع.
424
00:30:13,184 --> 00:30:14,694
أنا لا أعرف ما هذا.
425
00:30:14,724 --> 00:30:17,814
لا أعرف لماذا يبحث
عنه كل هؤلاء الرجال.
426
00:30:17,834 --> 00:30:22,004
واذا أتوا إلى هنا لن أتمكن من
استرضاء شكوكهم
427
00:30:22,054 --> 00:30:25,384
أنا عديم الفائدة لك.
انني عائق.
428
00:30:25,574 --> 00:30:29,414
أنا... أريد أن تتركوني
لوحدي فحسب.
429
00:30:36,954 --> 00:30:39,714
لكنك لست وحدك أيها الإنجليزي.
430
00:30:39,924 --> 00:30:43,844
سواء أعجبك ذلك أم لا ،
فأنت الآن جزء من العائلة.
431
00:30:45,524 --> 00:30:48,054
هذا شريط للتنصت
432
00:30:48,084 --> 00:30:49,414
أرجوك، توقف.
433
00:30:49,444 --> 00:30:51,664
بعض الأدوات
الجديدة التي ابتكرها الفدراليون.
434
00:30:52,544 --> 00:30:55,264
يسجل الصوت، مثل مشغل موسيقى.
435
00:30:56,024 --> 00:30:59,284
لكن يمكنك إخفاؤه، لأنه بحجم ..
436
00:30:59,484 --> 00:31:01,284
انت تفهم هذا.
437
00:31:01,304 --> 00:31:06,114
زرع أولاد "هوفر" جهاز تنصتهم
في أحد مواقعنا.
438
00:31:06,424 --> 00:31:10,094
لكن ما لا يعرفون هو
أن لدينا أصدقاء في مناصب عالية.
439
00:31:10,124 --> 00:31:11,754
أصدقاء يمكنهم فعل أشياء مثلأً
440
00:31:11,784 --> 00:31:14,314
يهربون لنا نسخة من الشريط.
441
00:31:14,484 --> 00:31:16,294
لكن قبل أن أستمع إليها
442
00:31:16,324 --> 00:31:18,304
رجال الـ "لا فونتين" باغتونا.
443
00:31:18,404 --> 00:31:20,824
انظر، نحن نسبقهم بخطوه،
وإذا حصلوا على الشريط ،
444
00:31:20,854 --> 00:31:22,394
اذا سيعرفون
كيفية رد الضربة علينا.
445
00:31:22,424 --> 00:31:23,554
الكل يريد هذا الشيء.
446
00:31:23,584 --> 00:31:26,254
اذا ارميه بعيدا.
447
00:31:26,374 --> 00:31:28,694
شخص ما يوشّي بنا
عند الـ "لا فونتين".
448
00:31:28,724 --> 00:31:31,014
الآن ، شخص ما ..
449
00:31:31,044 --> 00:31:34,244
ساعد الفدراليين في
وضع جهاز تنصت علينا.
450
00:31:34,274 --> 00:31:36,024
إذا استطعنا الاستماع إلى هذا الشيء ،
451
00:31:36,054 --> 00:31:38,424
اذا سنعرف أين قد زُرع، مفاجأة.
452
00:31:38,454 --> 00:31:42,124
إن وجدت جهاز تشغيل
لهذا الشريط الليلة،
453
00:31:42,154 --> 00:31:44,784
فإنَّ الواشي لن يستيقظ في الصباح.
454
00:31:46,254 --> 00:31:48,954
صديقك السّيد (بويل)
سيكون هنا في غضون ثلاث ساعات.
455
00:31:48,984 --> 00:31:50,994
لا أحد سوي أنا أو الزعيم يلمس هذا.
456
00:31:51,024 --> 00:31:52,874
- ماذا لو أتتّ الشرطة؟
- تخلص منهم.
457
00:31:52,904 --> 00:31:54,644
ماذا لو جاء هؤلاء
الرجال الآخرون؟
458
00:31:54,664 --> 00:31:55,694
تخلص منهم!
459
00:31:57,024 --> 00:31:58,384
لأنني إذا عدت
460
00:31:58,584 --> 00:32:01,084
وهذا الشريط غير موجود في مكانه ..
461
00:32:04,624 --> 00:32:06,514
فأهلاً بك في العائلة.
462
00:33:10,184 --> 00:33:11,854
سّيد (ريتشي).
463
00:33:13,024 --> 00:33:14,354
كيف حالك ؟
464
00:33:14,384 --> 00:33:16,794
اللعنة عليك.
كيف حاليّ برأيك؟
465
00:33:17,154 --> 00:33:18,434
لستَ بخير.
466
00:33:22,684 --> 00:33:24,424
اسمع ..
467
00:33:26,524 --> 00:33:28,854
أيها الإنجليزي، أريد أن أشكرك.
468
00:33:30,704 --> 00:33:32,704
لقد أنقذت حياتي ، لذا...
469
00:33:32,844 --> 00:33:35,924
- لم أعلم إني قد فعلتها، سّيدي.
- لا، لا، لا.
470
00:33:36,424 --> 00:33:38,594
جئتُكَ في وقتٍ سيئة.
471
00:33:40,084 --> 00:33:42,414
لقد كنتَ رجلاً وفياً.
472
00:33:44,154 --> 00:33:45,494
أتريد ماءً ؟
473
00:33:45,694 --> 00:33:46,954
بالطبع.
474
00:33:47,884 --> 00:33:48,954
أجل.
475
00:34:02,384 --> 00:34:05,214
أين (فرانسيس)؟
476
00:34:05,254 --> 00:34:09,224
قال إنه تحتم عليه أن يجد طريقةً
لتشغيل شريطكم هذا.
477
00:34:11,154 --> 00:34:13,014
ماذا تقصد ، هل غادر؟
478
00:34:13,424 --> 00:34:17,394
غادر من أجل أمراً
قد يساعدهُ في تشغيل الشريط لمعرفة
479
00:34:17,424 --> 00:34:18,654
من هو الواشّي.
480
00:34:18,684 --> 00:34:21,754
هذا ما تدعونه، أليس كذلك؟
481
00:34:21,924 --> 00:34:23,184
الواشي ؟
482
00:34:23,384 --> 00:34:25,654
قال لك (فرانسيس) ذلك؟
483
00:34:27,034 --> 00:34:28,034
أجل.
484
00:34:28,194 --> 00:34:31,404
إنه ليس من النوع
الذي يتكلم بصراحة.
485
00:34:31,424 --> 00:34:33,584
حسنًا، يبدو أنها
كانت ليلة شاقة.
486
00:34:33,814 --> 00:34:35,984
- لنّا جميعا.
- نعم.
487
00:34:39,184 --> 00:34:40,484
بهداوه مع جرحك.
488
00:34:40,814 --> 00:34:42,354
لاتقلق.
489
00:34:43,584 --> 00:34:46,004
من سيفعل مثل هذا الشيء لعائلتك؟
490
00:34:47,054 --> 00:34:51,074
بعد كل شيء فعله والدك لهذا الحي.
491
00:34:52,084 --> 00:34:54,554
أبي هو الحي بأكملهِ.
492
00:34:54,904 --> 00:34:56,014
بالتأكيد.
493
00:35:05,454 --> 00:35:08,654
عندما جئت إلى "شيكاغو" لأول مرة ،
494
00:35:08,854 --> 00:35:12,034
كل ما كان لدي هو اسمي
و مجموعة من المقصات.
495
00:35:12,284 --> 00:35:15,734
والدك، هل تعلم أنه
كان أول زبونٍ لي؟
496
00:35:15,764 --> 00:35:16,954
أول واحد.
497
00:35:18,224 --> 00:35:19,484
نعم ، أتذكر ذلك.
498
00:35:19,684 --> 00:35:21,914
- حقاً.
- أجل.
499
00:35:22,084 --> 00:35:23,494
كان أبي متحمساً.
500
00:35:23,524 --> 00:35:25,514
فقد ..
501
00:35:25,724 --> 00:35:27,624
عاد إلى المنزل ذات
يوم قائلاً، أتدري،
502
00:35:27,684 --> 00:35:29,374
"إنَّ هناكَ خياطاً جديداً في المدينة."
503
00:35:29,394 --> 00:35:31,334
-هل قال لك؟
-أجل، "من إنجلترا."
504
00:35:32,044 --> 00:35:34,364
كان ترحيبا حارا جدا، أُكدُ لك.
505
00:35:34,394 --> 00:35:35,314
أجل.
506
00:35:35,524 --> 00:35:37,454
بالكثير من التقدير.
507
00:35:37,624 --> 00:35:39,514
إنَّ أبي يحب كل تلك
الأمور الفاخرة، كما تعلم.
508
00:35:39,684 --> 00:35:42,084
إنهُ كذلك، فذوقهٌ رفيعٌ جداً.
509
00:35:43,224 --> 00:35:46,254
أتعلم أنه ..
علمني كيف أربط ربطة العنق
510
00:35:46,284 --> 00:35:48,054
لأول مرة عندما كنت
في الرابعة من عمري.
511
00:35:48,084 --> 00:35:49,324
مستحيل!
512
00:35:49,354 --> 00:35:50,554
في الرابعة من عمرك؟
513
00:35:50,584 --> 00:35:52,784
ماذا كان يقول دائما ؟
514
00:35:52,954 --> 00:35:54,794
" إنَّ ربطة العنق المربوطة جيداً هي ..
515
00:35:54,824 --> 00:35:56,514
أول خطوة جادة في الحياة، يا فتى"
516
00:35:56,544 --> 00:35:57,754
بعض التفاهات كهذهِ.
517
00:35:57,784 --> 00:36:00,644
- (وايلد).
- ترهات غبية، أليس كذلك؟
518
00:36:00,854 --> 00:36:02,354
لا، إنَّ هذا اقتباس.
519
00:36:02,754 --> 00:36:04,154
(أوسكار وايلد).
520
00:36:04,634 --> 00:36:06,724
أجل، أنا لا أعرفه.
521
00:36:06,884 --> 00:36:09,154
لكن انظر، ربما هذا هو سبب
إعجابُ أبي فيك.
522
00:36:09,184 --> 00:36:12,484
كما تعلم، إنه مُهتمٌ
بإلقتباس من الناس الراقيين.
523
00:36:19,254 --> 00:36:21,354
اذاً من تعتقد هو؟
524
00:36:21,584 --> 00:36:22,924
من أعتقد مَن هو؟
525
00:36:22,954 --> 00:36:25,324
هذا الخائن الذي غدر عائلتك.
526
00:36:25,354 --> 00:36:27,114
لا اعرف.
527
00:36:30,354 --> 00:36:31,894
أراهن على ..
528
00:36:31,924 --> 00:36:34,854
إنَّ شابٌ ذكي مثلك ..
529
00:36:34,884 --> 00:36:37,414
يجب أن يكون لديه بعض الشكوك.
530
00:36:37,854 --> 00:36:42,574
شخص قريب من العائلة
ربمّا، لكنه ليس من العائلة.
531
00:36:49,254 --> 00:36:52,754
لدي شيء أريد أن
أخبرك به، سّيد (ريتشي).
532
00:36:52,784 --> 00:36:53,944
حسنًا.
533
00:36:56,384 --> 00:36:57,954
أشعرُ بالاستياء.
534
00:36:59,684 --> 00:37:01,594
لم أتخيل قط ..
535
00:37:01,624 --> 00:37:04,184
إنَّ الأمور ستخرج عن السيطرة.
536
00:37:07,224 --> 00:37:09,814
بأن قد يتأذى أحد
537
00:37:09,839 --> 00:37:11,739
كمّا حدث لك،
538
00:37:12,054 --> 00:37:15,914
أو .. أو لا قدر الله والدك.
539
00:37:17,454 --> 00:37:18,694
لكن ..
540
00:37:18,724 --> 00:37:21,114
عن ماذا تتحدث أيها الإنجليزي ؟
541
00:37:23,254 --> 00:37:27,544
عليّ .. عليّ أن أخبر ..
542
00:37:27,564 --> 00:37:28,974
عليّ أنَّ أخبرك ..
543
00:37:29,054 --> 00:37:30,484
قُل ما عندك.
544
00:37:37,914 --> 00:37:39,214
أنا الواشّي.
545
00:37:43,454 --> 00:37:47,314
لقد كنتُ أبيع المعلومات لأعدائكم.
546
00:37:49,654 --> 00:37:53,054
وسمحتُ لـ "مكتب التحقيقات الفيدرالي"
547
00:37:53,084 --> 00:37:56,514
بزرع جهاز التصنت .. هنا.
548
00:38:12,674 --> 00:38:14,464
سحقاً، لقد نلت منيّ.
549
00:38:14,554 --> 00:38:16,544
لقد نلت منيّ.
550
00:38:23,224 --> 00:38:25,014
كدتُ أنَّ أطلق عليك النار.
551
00:38:25,074 --> 00:38:26,784
شعرتُ بذلك.
552
00:38:27,024 --> 00:38:28,704
لقد جعلتك تضحك.
553
00:38:28,714 --> 00:38:31,314
إنهُ أمرٌ جاد لتمزح بهِ.
554
00:38:31,344 --> 00:38:33,424
حسنًا، إنه أفضل
دواء، أتفهمني.
555
00:38:33,494 --> 00:38:34,564
إنه كذلك.
556
00:38:34,744 --> 00:38:36,784
هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟
557
00:38:36,814 --> 00:38:39,474
أنت .. الواشّي؟
558
00:38:41,254 --> 00:38:42,514
انتظر لحظة.
559
00:38:42,904 --> 00:38:44,364
ماذا تقصد بذلك؟
560
00:38:45,024 --> 00:38:47,014
ماذا تعني بـ " بماذا اقصد"؟
561
00:38:47,354 --> 00:38:49,354
لا يمكنك أن تكون الواشّي.
562
00:38:49,524 --> 00:38:51,884
بالتأكيد يمكن أن أكون الواشّي.
563
00:38:52,124 --> 00:38:53,834
- مستحيل.
- لمّا لا؟
564
00:38:54,114 --> 00:38:56,504
لماذا؟
أنتظر لحالك.
565
00:38:56,554 --> 00:38:57,634
ماذا بحالي ؟
566
00:38:59,024 --> 00:39:00,254
لا ..
567
00:39:00,454 --> 00:39:02,454
أنت مُجرد خياط لعين.
568
00:39:05,884 --> 00:39:07,684
أنا لستُ خياطًا.
569
00:39:07,854 --> 00:39:09,275
إننيّ قَاصُ قِماش.
570
00:39:09,300 --> 00:39:11,704
- اسف.
- الخياط يخيطُ الأزرار
571
00:39:11,764 --> 00:39:13,244
والبناطيل.
572
00:39:13,284 --> 00:39:17,724
يمكن لأي شخص لديه إبرة
وخيط و 15 دقيقة من الوقت أنَّ يكون خياطًا.
573
00:39:17,754 --> 00:39:21,147
لقد درستُ على مدى
عقود لأصبح قَاص قماشّ.
574
00:39:21,172 --> 00:39:23,684
أعتدتُ على أن أقص في "ذا رو".
575
00:39:23,884 --> 00:39:26,244
- وأين هذهِ "ذا رو" ؟
- "سافيل رو".
576
00:39:26,294 --> 00:39:27,984
أين هذهِ في شمال "أديسون"؟
577
00:39:28,104 --> 00:39:29,614
إنها في "لندن".
578
00:39:29,624 --> 00:39:32,337
على بعد ربع ميل وفيها
579
00:39:32,362 --> 00:39:35,254
أعظم الحرفيين في العالم
580
00:39:35,284 --> 00:39:36,854
وكلهم يعرضون خدماتهم.
581
00:39:37,254 --> 00:39:41,974
لقد تدربتُ هناك لسنوات
قبل أن يسمحوا لي ..
582
00:39:43,424 --> 00:39:45,234
بفتح محليّ الخاص.
583
00:39:46,184 --> 00:39:49,454
- لمّاذا أتيت إلى هنا إذن؟
- الحرب.
584
00:39:49,748 --> 00:39:51,458
ماذا حصل، أفجر الألمان منزلك ؟
585
00:39:51,483 --> 00:39:54,583
أسوأ من ذلك.
يطلقون عليه تسمية "الجينز الأزرق"
586
00:39:55,268 --> 00:39:57,128
بعد الحرب
587
00:39:57,153 --> 00:39:59,343
كانت الأمور سيئة للغاية في "إنجلترا".
588
00:39:59,424 --> 00:40:02,474
لا يستطيع الكثير من الرجال
شراء الأشياء المصنوعة جيدًا
589
00:40:02,624 --> 00:40:06,114
لذا أصبح هذا الجينز
الأزرق موضة رائجة.
590
00:40:06,284 --> 00:40:08,864
حسنًا، لقد تغير الزمن يا صديقي.
591
00:40:08,894 --> 00:40:10,724
الجينز الأزرق هو الموضة الآن.
592
00:40:10,744 --> 00:40:13,824
هذا (جيمس دين) مشهوركم
أعطى صورة عن ذلك
593
00:40:13,854 --> 00:40:15,597
ألأ وهي أنَّ الجينز الأزرق هي الموضة.
594
00:40:15,622 --> 00:40:17,094
قريبا سوف يفعلها ثانيةً
595
00:40:17,124 --> 00:40:19,174
ويأتي بشيء آخر
ليصبح مشهوراً.
596
00:40:19,424 --> 00:40:22,414
هذهِ الأشياء العصرية لا تدوم.
597
00:40:22,544 --> 00:40:24,284
الأشياء التي أصنعها أنا،
598
00:40:24,854 --> 00:40:26,734
مثل بذلتكَ تلك ..
599
00:40:26,754 --> 00:40:28,014
إنها خالدة.
600
00:40:29,654 --> 00:40:32,416
اذاً كنت تعتقد أنَّ مجموعة
من البناطيل الفاخرة في "إنجلترا"
601
00:40:32,441 --> 00:40:34,261
عجزت أنَّ تقدير الأشياء الراقية،
602
00:40:34,286 --> 00:40:36,614
لذا أتيت إلى "شيكاغو"؟
603
00:40:38,214 --> 00:40:41,444
عجباً، لابد إنك أحببت الحلوى الحمراء.
604
00:40:41,794 --> 00:40:46,014
لقد جئتُ إلى مكان ليس مُثقلاً ..
605
00:40:48,784 --> 00:40:50,684
بتاريخ مرير.
606
00:40:51,824 --> 00:40:53,154
وأجل ..
607
00:40:53,184 --> 00:40:55,254
الحلوى الحمراء لذيذة.
608
00:41:16,484 --> 00:41:19,104
آملُ أنَّ يكون قريبك بخير.
609
00:41:19,144 --> 00:41:20,644
قريبي؟
610
00:41:25,284 --> 00:41:27,624
- كيف حالهُ ؟
- مُستيقظ.
611
00:41:27,654 --> 00:41:29,574
لكن ..
612
00:41:29,724 --> 00:41:31,974
(فرانسيس) ليس بقريبٍ لعين.
613
00:41:32,294 --> 00:41:33,814
إنهُ ليسَ قريبك ؟
614
00:41:34,024 --> 00:41:35,054
لكن ماذا؟
615
00:41:35,244 --> 00:41:36,514
ما خطبه؟
616
00:41:36,684 --> 00:41:38,554
هيّا، تكلم.
617
00:41:38,784 --> 00:41:41,801
يُمكن لأبي رؤية أضخم مسخ في الشارع،
618
00:41:41,826 --> 00:41:43,994
وإذا كانت أسنانهُ حادة بمّا يكفي
619
00:41:44,024 --> 00:41:46,474
سيدعوه ليأكل
معنّا على مائدة العشاء.
620
00:41:46,554 --> 00:41:48,754
لقد فقدَ الكثير من الدم.
621
00:41:48,924 --> 00:41:51,484
من المحتمل أنهُ فقد عقله.
622
00:41:59,474 --> 00:42:02,962
إلى أين قال (فرانسيس)
أنه ذاهب بالضبط؟
623
00:42:03,114 --> 00:42:07,044
لا، لا يمكنك
التفكير في أنَّ له علاقة بهذا.
624
00:42:07,477 --> 00:42:10,172
أنّه ليس من مقامي لأتحدّث
بسوء عن السّيد (ريتشي).
625
00:42:10,197 --> 00:42:14,147
لكنه يستمر في الحديث
عن هذا الواشيّ الذي ذكرته.
626
00:42:14,384 --> 00:42:15,974
ماذا حول الواشيّ؟
627
00:42:16,004 --> 00:42:19,124
ما قالهُ إنهُ هو
الشخص الذي يبحث عن الواشيّ.
628
00:42:19,154 --> 00:42:24,194
لمّاذا يضع نفسه مسؤولاً
عن البحث عن الواشيّ
629
00:42:24,214 --> 00:42:26,654
إلا إذا كان هو الواشيّ نفسه؟
630
00:42:26,724 --> 00:42:28,424
إذاً، أخبرك كل ذلك ..
631
00:42:28,454 --> 00:42:30,454
لكنه لم يخبرك إلى أين هو ذاهب؟
632
00:42:30,484 --> 00:42:33,224
إنهُ يقول "أعرفُ من هو الواشيّ".
633
00:42:33,254 --> 00:42:35,604
" يعتقد (فرانسيس) أنه
يستطيع التلاعب بيّ".
634
00:42:35,654 --> 00:42:37,574
- من انا؟
- حسناً.
635
00:42:37,684 --> 00:42:40,384
ضلَ يعبث بحقيبتك.
636
00:42:42,484 --> 00:42:44,814
- ماذا فعل بالحقيبة؟
- لا شيء.
637
00:42:44,984 --> 00:42:46,774
لقد ترك الحقيبة هناك.
638
00:42:46,864 --> 00:42:49,174
لو كنتُ أنا الواشيّ ..
639
00:42:49,344 --> 00:42:52,554
وأحاول جاهداً ..
ولم استطع على ما يبدوا انَّ أقنعك
640
00:42:52,584 --> 00:42:54,504
بأنني لستُ الواشيّ ..
641
00:42:56,925 --> 00:42:59,925
.. حسنًا، سأرغبُ
بحرق هذا الشيء فوراً.
642
00:42:59,950 --> 00:43:04,580
اذا، كما ترى ليس لديك ما
تخشاه من صديقك (فرانسيس).
643
00:43:06,254 --> 00:43:07,614
إنه من العائلة.
644
00:43:09,084 --> 00:43:10,614
حسنًا، تقريبًا.
645
00:43:13,754 --> 00:43:16,104
لم أقم بتركه.
646
00:43:16,124 --> 00:43:17,754
إلى غاية الأن.
647
00:43:20,184 --> 00:43:23,224
أيها الإنجليزي، افتح الباب.
648
00:43:39,234 --> 00:43:40,554
(ريتشي).
649
00:43:41,114 --> 00:43:43,144
كيف تشعر ؟
650
00:43:43,784 --> 00:43:45,794
أنا بأفضل حال، أجل.
651
00:43:45,824 --> 00:43:46,854
كيف تشعر أنت ؟
652
00:43:46,884 --> 00:43:48,839
لم أصاب بطلق
ناري في معدتي اليوم
653
00:43:48,864 --> 00:43:50,494
لذا كما تعلم أنا بخير.
654
00:43:50,574 --> 00:43:51,704
محظوظ، أليس كذلك؟
655
00:43:51,764 --> 00:43:54,281
كل تلك الرصاصات
تتطاير، لكن الـ "لا فونتين"
656
00:43:54,306 --> 00:43:56,354
لم ينزلوا عليك برصاصة واحدة؟!
657
00:43:56,384 --> 00:43:58,924
ليس حظ يا (ريتشي)، إنها ..
658
00:43:59,744 --> 00:44:00,934
إنها مهارة.
659
00:44:01,154 --> 00:44:02,984
أعتقد أنني كنت بطيئًا جدًا.
660
00:44:03,414 --> 00:44:05,324
إذا اين كنت؟
661
00:44:05,684 --> 00:44:07,384
أجريتُ بعض المكالمات.
662
00:44:07,484 --> 00:44:10,414
تحققت من متجر
اجهزة صوتيات، مدين لنا بمعروف.
663
00:44:10,444 --> 00:44:12,254
لديهم آلة يمكنها تشغيل الشريط.
664
00:44:12,274 --> 00:44:14,764
سوف .. سوف آخذ
الشريط واذهب في هذهِ اللحظة.
665
00:44:14,854 --> 00:44:16,234
هل تريد أن تأخذ الشريط؟
666
00:44:16,384 --> 00:44:18,204
أجل، حالاً.
667
00:44:19,454 --> 00:44:21,854
- لماذا لا أذهب معك.
- لا لا.
668
00:44:22,024 --> 00:44:24,144
أنت لست في حالة جيدة لتكون بالخارج.
669
00:44:24,194 --> 00:44:27,034
هل تريد الخروج من
هنا بهذا الشريط وحدك؟
670
00:44:27,064 --> 00:44:29,114
- أليس كذلك؟
- أجل.
671
00:44:30,674 --> 00:44:32,084
سأخبرك شيء.
672
00:44:33,224 --> 00:44:35,524
انتظر أبي حتى
نغادر من هنا، أتفهم؟
673
00:44:35,554 --> 00:44:37,954
ومن ثم يمكننا جميعًا
الاستماع إلى الشريط معًا.
674
00:44:37,984 --> 00:44:39,224
ليس لدينا وقت.
675
00:44:39,254 --> 00:44:42,314
- لماذا هذهِ العجلة؟
- كل ثانية يكون الواشيّ فيها حياً
676
00:44:42,324 --> 00:44:44,684
هي ثانية أخرى يكون
فيها والدك في خطر.
677
00:44:44,710 --> 00:44:46,520
أيها السّادة.
678
00:44:49,315 --> 00:44:51,905
إنَّ عرفتُ والدك يا سّيد (ريتشي)
679
00:44:51,930 --> 00:44:55,490
سيودُ والدكَ منكما
أن تأخذا نفسًا عميقًا.
680
00:44:57,254 --> 00:44:59,984
الآن .. سعيدٌ لأنك قلت ذلك.
681
00:45:01,884 --> 00:45:03,714
أبي.
682
00:45:05,884 --> 00:45:07,714
والديّ يا (فرانسيس).
683
00:45:09,384 --> 00:45:12,114
والديّ في خطر وليس والدك.
684
00:45:12,527 --> 00:45:14,427
أنا أحب والدك كمّا لو كان أباً لي
685
00:45:14,460 --> 00:45:15,920
وإنني أحاول مساعدته.
686
00:45:16,724 --> 00:45:19,124
مهلاً، ألم يكن والدك
687
00:45:19,154 --> 00:45:21,839
يبيع الطماطم اللعينة
في شارع "ستايت"
688
00:45:22,284 --> 00:45:26,404
قبل أنَّ يموت من حياة
لم يكن فيها سوى نكرة ؟
689
00:45:28,454 --> 00:45:31,344
لذا، ربمّا انا وأبي لانحتاج
إلى مساعدتك اللعينة.
690
00:45:31,424 --> 00:45:33,044
هل فكرت في ذلك من قبل؟
691
00:45:38,604 --> 00:45:40,804
أنني بحاجة لهذا الشريط يا رفيقي، الآن.
692
00:45:43,784 --> 00:45:45,834
لماذا لا تحاول أنَّ تأخذه.
693
00:45:45,844 --> 00:45:47,484
ليس الليلة.
الآن أعطني الشريط.
694
00:45:47,494 --> 00:45:49,654
حقًا يا (فرانسيس)
اعني ما هو ..
695
00:45:49,724 --> 00:45:51,314
ما هو سبب العجلة؟
696
00:45:51,344 --> 00:45:54,754
أعني، حقًا، سيصل أبي
في أي لحظة من الآن.
697
00:45:56,433 --> 00:45:59,613
إلا إذا كنتَ لا تريد
أنَّ يستمع أبي إلى هذا الشريط.
698
00:46:00,380 --> 00:46:01,777
ما الذي تتحدث عنه؟
699
00:46:04,454 --> 00:46:07,614
لماذا لا تود أنَّ يستمع أبي لهذا الشريط ؟
700
00:46:08,623 --> 00:46:10,543
قلت، أعطني الشريط اللعين.
701
00:46:14,254 --> 00:46:16,284
الآن من هو بطيء جدا؟
702
00:46:19,194 --> 00:46:20,194
(ريتشي).
703
00:46:21,124 --> 00:46:24,504
(ريتشي)، لمصلحتكَ ولمصالحة والدك.
704
00:46:25,104 --> 00:46:28,844
سآخذ هذا الشريط الآن وسأغادر.
705
00:46:29,654 --> 00:46:31,554
إذا لمستني مرة أخرى ..
706
00:46:33,794 --> 00:46:36,954
سأكسرُ ذراعك لك أفهمت ؟
707
00:46:40,664 --> 00:46:43,454
يالك من مغفل لعين أتعلم ذلك؟
708
00:46:45,184 --> 00:46:47,144
تعتقد أنك ذكي جدا.
709
00:46:47,202 --> 00:46:48,564
على رسلك.
710
00:46:48,604 --> 00:46:50,615
-أذكى من الجميع.
- على رسلك، ياسّيد (ريتشي).
711
00:46:50,640 --> 00:46:52,590
على رسلك.
712
00:46:54,154 --> 00:46:55,854
أيها ..
713
00:47:08,824 --> 00:47:10,854
أين الشريط يا (فرانسيس)؟
714
00:47:10,884 --> 00:47:13,119
لابد إنك فقدت صوابك
لتوجيه ذلك السلاح نحوي.
715
00:47:13,144 --> 00:47:15,514
- يا سّادة.
- توقف عن الألاعيب يا (ريتشي).
716
00:47:15,574 --> 00:47:16,624
أين وضعت الشريط؟
717
00:47:16,654 --> 00:47:18,594
- ما كانت خطتك؟
- هل أخفيته وحاولتَ
718
00:47:18,614 --> 00:47:20,054
خداعي لأعترف بشيء؟
719
00:47:20,064 --> 00:47:23,219
لأن بطريقة أو بأخرى
هذا أغبى شيء فعلته طوال اليوم.
720
00:47:23,244 --> 00:47:25,650
دائمًا ما أردتَ أن تكون
الرجل المسؤول، أليس كذلك؟
721
00:47:25,675 --> 00:47:28,464
لاتريد بيع الطماطم.
لا، لا، لا.
722
00:47:28,554 --> 00:47:31,209
أنت لا تريد العمل من أجل أبي.
بل تريد أن تأخذ مكانه.
723
00:47:31,234 --> 00:47:32,808
أنا مدين بكل شيء لذلك الرجل.
724
00:47:32,833 --> 00:47:33,860
حسنا، إليك الجديد
725
00:47:33,885 --> 00:47:35,344
ما دمت أنا وهو موجوديين
726
00:47:35,374 --> 00:47:37,003
فلنَّ تكون أبدا مسؤولاً عن شيء.
727
00:47:37,028 --> 00:47:38,744
ليست هناك حاجة لهذا الشجّار.
728
00:47:38,774 --> 00:47:41,424
أيها الحقير التافه، لقد
كشفتُ حقيقتك من اليوم الأول.
729
00:47:41,484 --> 00:47:42,394
هل تعلم ذلك؟
730
00:47:42,454 --> 00:47:46,654
من الثانية الأولى التي
وضعت عيني عليك، قلت
731
00:47:46,824 --> 00:47:51,014
"من ابن العاهرة هذا ؟"
732
00:47:51,514 --> 00:47:53,144
إنه ليس من العائلة.
733
00:47:53,184 --> 00:47:55,134
لا، أنا الرجل الذي
تلقى ست رصاصات
734
00:47:55,154 --> 00:47:58,144
لإنقاذ حياة والدك لأن
العائلة لم تكن موجودة.
735
00:47:58,164 --> 00:47:59,554
أجل، اللعنة عليك!
736
00:47:59,724 --> 00:48:02,334
-أنا أدير هذهِ الفرقه.
-لا ، أبيك يدير هذهِ الفرقه.
737
00:48:02,664 --> 00:48:05,814
وأنا أقضي معظم الوقت
يومياً بتنظيف فوضاك.
738
00:48:06,784 --> 00:48:08,774
هل تريد أن تراني أصنع الفوضى؟
739
00:48:38,001 --> 00:48:40,461
اللعنة، يا (ريتشي).
لماذا جعلتني أفعل ذلك؟
740
00:48:50,341 --> 00:48:52,841
هذهِ هي آخر الكلمات
التي سوف تسمعها
741
00:48:53,603 --> 00:48:55,863
لذلك أتمنى أن تتذكرهم في الجحيم.
742
00:48:57,654 --> 00:48:59,364
لم تموت لانك غبي
743
00:48:59,584 --> 00:49:02,084
او لانك متعجرف او لانك بطيء.
744
00:49:06,254 --> 00:49:07,704
بل لأنك ضعيف.
745
00:50:01,910 --> 00:50:03,390
لقد قتلته.
746
00:50:06,997 --> 00:50:09,427
أنت حقا تبدي
اهتماما، أليس كذلك؟
747
00:50:14,674 --> 00:50:17,747
- أين وضع (ريتشي) الشريط؟
- ليس لدي فكره.
748
00:50:19,924 --> 00:50:22,914
ربمّا يمكنك شرح ما حدث.
749
00:50:23,124 --> 00:50:25,084
للرَب العظيم؟
750
00:50:25,284 --> 00:50:26,754
لا، للسّيد (بويل).
751
00:50:26,954 --> 00:50:28,454
هل هناك فرق بينهم؟
752
00:50:29,784 --> 00:50:31,904
لابد أنه أخفاه
هنا في مكان ما.
753
00:50:35,224 --> 00:50:37,134
لقد أحضرت رجلاً مصابًا هنا.
754
00:50:37,324 --> 00:50:39,937
ربمّا إنهُ لم يكن لينجو من جروحه.
755
00:50:41,054 --> 00:50:43,194
لقد فقد عقله الملعون.
756
00:50:43,204 --> 00:50:45,584
حادثتُ والده على الهاتف
وأخبرته أنه سيكون بخير.
757
00:50:46,484 --> 00:50:49,494
عندما يُرتكب خطأ ..
758
00:50:50,184 --> 00:50:54,264
وجدتُ أنه دائمًا من الأفضل
أن أكون صريحًا بشأن هذا الخطأ.
759
00:50:54,380 --> 00:50:57,422
أيها الإنجليزي، إنني لم
أقص بنطال الزعيم بقياس قصير.
760
00:50:57,447 --> 00:50:59,012
بل أطلقتُ النار على ابنه في وجهه.
761
00:51:01,054 --> 00:51:02,654
سحقاً.
762
00:51:02,884 --> 00:51:04,754
هذه هي سيارة الكاديلاك
الخاصة بالزعيم.
763
00:51:04,784 --> 00:51:06,944
-لنشرح ..
-افتح الصندوق.
764
00:51:06,984 --> 00:51:09,374
- ماذا؟
-افتح الصندوق وامسك بذراعيه.
765
00:51:09,404 --> 00:51:10,954
ماذا ستفعل به ؟
766
00:51:11,024 --> 00:51:13,554
أمسك بذراعيه اللعينتين
وإلا سأقوم بإخفاء جثتين.
767
00:51:18,124 --> 00:51:19,624
اذهب، وافتح الباب.
768
00:51:19,664 --> 00:51:21,719
تمتع بوقتك وأنت
تحضرهُ إلى هنا.
769
00:51:21,744 --> 00:51:23,144
أنا بحاجة لتنظيف هذا.
770
00:51:29,954 --> 00:51:32,264
لا اعرف شيئا عن الكذب.
771
00:51:32,484 --> 00:51:33,784
الخداع.
772
00:51:33,804 --> 00:51:35,313
أنت لا تعرف كيف
تقول شيئًا ما
773
00:51:35,338 --> 00:51:37,054
عندما تقصد شيئا آخر؟
774
00:51:37,124 --> 00:51:39,183
اعتقدتُ بانكَ إنجليزي.
775
00:52:10,024 --> 00:52:12,638
حسنًا، لم أتخيل أنني سأراك.
776
00:52:16,634 --> 00:52:18,434
أأنت بخير ؟
777
00:52:22,254 --> 00:52:25,134
لن أنسى ما تفعله لرجالي
778
00:52:25,251 --> 00:52:26,821
لعائلتي الليلة.
779
00:52:26,924 --> 00:52:28,834
أنا في خدمتك يا سّيدي.
780
00:52:32,778 --> 00:52:33,798
اين الفتيه ؟
781
00:52:33,839 --> 00:52:36,683
أجميعنا بخير، ياسّيدي؟
782
00:52:38,530 --> 00:52:40,000
إنه ليس دمي.
783
00:52:41,084 --> 00:52:43,454
كان علينا التوقف
بضع مرات في الطريق.
784
00:52:45,574 --> 00:52:47,284
اين الفتيه ؟
785
00:52:58,254 --> 00:52:59,954
أيها الزعيم.
786
00:53:00,124 --> 00:53:01,314
هل أنت بخير؟
787
00:53:02,924 --> 00:53:05,404
لابد إنكّ نجوت
بإعجوبة ما.
788
00:53:05,434 --> 00:53:07,478
مهلا، لا يوجد شيء لم أره من قبل.
789
00:53:07,624 --> 00:53:10,854
تنقذ حياتي أولاً ثم تنقذ ابني.
790
00:53:11,584 --> 00:53:14,564
في يوم من الأيام، عليّ
أنَّ أجد طريقة لأرد لك الجميل.
791
00:53:14,589 --> 00:53:16,079
مهلاً، هل ذهبت لرؤية الـ "لافونتين"؟
792
00:53:16,104 --> 00:53:19,193
إنشغلتُ ببعضٌ من المشاغبين الذين ما
زالوا بالخارج تاركينّ بطاقات دعوة.
793
00:53:19,218 --> 00:53:20,762
لعبة الأرقام في "جرين دراكون"؟
794
00:53:20,787 --> 00:53:23,204
لنَّ يكون هناك المزيد من ألعاب الأرقام
في "جرين دراكون".
795
00:53:23,254 --> 00:53:25,829
الآن هو وقت السهرة الدافئة اللطيفة.
796
00:53:25,854 --> 00:53:28,994
بعضاً من شجعان "شيكاغو"
الذين يتجولون بأسلحتهم.
797
00:53:29,024 --> 00:53:31,654
- مسرور لأنك تبقيهم منشغليّن.
- أين (ريتشي)؟
798
00:53:32,484 --> 00:53:34,570
اعتقدتُ .. أنه كان معك.
799
00:53:35,654 --> 00:53:37,954
- لمّا عساه أنَّ يكون معي؟
- حسنا، إنه ..
800
00:53:37,974 --> 00:53:39,354
لقد خرج ليجدك.
801
00:53:39,914 --> 00:53:41,214
يجدني؟ لماذا؟
802
00:53:42,224 --> 00:53:44,221
مهلا، أنت تعرف كيف هو (ريتشي).
803
00:53:44,246 --> 00:53:46,794
أتركت ابني يخرج من
هنا برصاصة في أحشائه؟
804
00:53:46,814 --> 00:53:47,844
تركتهُ ؟
805
00:53:47,874 --> 00:53:50,384
أنت تعلم، إنَّ (ريتشي) يفعل ما
مايودُ (ريتشي)، أليس كذلك؟
806
00:53:50,414 --> 00:53:51,834
هذا هو سبب وجودك ألا وهو حمايته.
807
00:53:51,864 --> 00:53:54,714
حسنًا، لقد كان على مايرام.
هذا الإنجليزي كان موجوداً وعالجه.
808
00:53:57,354 --> 00:53:58,984
أخبر الزعيم بمّا فعلت.
809
00:54:01,684 --> 00:54:03,914
فعلتُ .. مابوسعيّ.
810
00:54:03,944 --> 00:54:06,454
ثم خرج (ريتشي) من هنا فحسب؟
811
00:54:06,964 --> 00:54:08,554
حسنًا، أنت ..
812
00:54:08,574 --> 00:54:11,554
خرج ماشياً على قدميه
و.. أجل لقد غادر.
813
00:54:11,744 --> 00:54:14,074
حسنًا، أحضر الشريط
ودعنا نذهب لنجده.
814
00:54:14,114 --> 00:54:15,664
لقد أخذهُ (ريتشي) معهُ.
815
00:54:17,961 --> 00:54:19,881
معذرةً، أعتقد أنني لم أسمعك.
816
00:54:20,014 --> 00:54:22,284
حسنًا، قال إنهُ سيحضر لك الشريط.
817
00:54:22,384 --> 00:54:24,154
وأمرني أن أبقى هنا.
818
00:54:24,674 --> 00:54:27,164
ألم تفكرفي أنه ربمّا كان
عليك الذهاب معه؟
819
00:54:27,274 --> 00:54:29,304
إنه (ريتشي)، يا زعيم.
إنهُ ..
820
00:54:29,524 --> 00:54:31,614
أليس كذلك؟
لدى الرجل شيء بحاول اثباتهُ،
821
00:54:31,634 --> 00:54:34,821
ووجدت أفضل شيء في هذا الموقف
822
00:54:34,846 --> 00:54:37,774
هو البقاء هنا في حال أنك أتيت.
823
00:54:37,844 --> 00:54:39,684
اعتقادك خاطئ.
824
00:54:40,134 --> 00:54:42,454
أين ذهب بالضبط؟
825
00:54:43,254 --> 00:54:45,484
حسنًا، لم يُعطيني مخطّطَ رحلته.
826
00:54:57,191 --> 00:54:58,621
أين الهاتف؟
827
00:55:22,254 --> 00:55:24,254
معك (روي).
هل (ريتشي) موجودٌ هناك؟
828
00:55:25,654 --> 00:55:28,180
حسنا، اذا اذهب وتفقده، حالاً.
829
00:55:34,724 --> 00:55:37,254
هل أنت متأكد تماما؟
ألم يكُن هناك طوال اللّيل؟
830
00:55:43,524 --> 00:55:46,284
حسنًا، تأكد من أصدقائنا
في الجانب الشماليّ، سأنتظرك.
831
00:55:50,484 --> 00:55:51,514
اللعنة.
832
00:55:54,514 --> 00:55:56,194
حسنًا ، أنا عند الخياط
833
00:55:56,254 --> 00:55:58,824
أريدك أن تتصل بيّ مرة أخرى هنا ..
834
00:55:59,054 --> 00:56:01,214
كل 15 دقيقة باخر الأخبار.
835
00:56:01,294 --> 00:56:03,054
هل تفهم؟
836
00:56:03,284 --> 00:56:04,774
كُل ربع ساعة.
837
00:56:31,184 --> 00:56:32,954
أكل شيء على ما يرام، يا زعيم؟
838
00:56:32,984 --> 00:56:35,184
لا يوجد شيء على مايرام.
839
00:56:35,384 --> 00:56:37,874
ابني مَفقود، والشريطُ مَفقود
840
00:56:37,914 --> 00:56:39,984
وهناك شرطة تجوبّ في تلك الشوارع
841
00:56:40,009 --> 00:56:42,494
ثم غير ذلك
إستعراضات يوم" القديس بادي"
842
00:56:43,824 --> 00:56:46,314
- لنذهب ونجدهُ كمّا قلت.
- أين؟
843
00:56:46,374 --> 00:56:47,714
في كل مكان.
844
00:56:47,734 --> 00:56:51,314
مهلاً، أنا لا أود أنَّ يبقى
بالخارج هناك أكثر منك و ..
845
00:56:51,339 --> 00:56:52,984
الإنجليزي فعل مايكفي هنا.
846
00:56:53,004 --> 00:56:56,184
يجب علينا ..
يجب أنَّ نتركه يعود للمنزل.
847
00:57:00,071 --> 00:57:01,561
أجل، حسنًا.
848
00:57:02,684 --> 00:57:04,174
لكن إذهب أنت لوحك.
849
00:57:05,184 --> 00:57:07,474
إذا أتى (ريتشي) في أي من مناطقنا.
850
00:57:07,504 --> 00:57:09,854
سوف يتصلون هنا
لذلك أنا باقٍ هنا.
851
00:57:11,124 --> 00:57:12,704
يازعيم، إذا ذهبتُ لوحديّ ..
852
00:57:12,754 --> 00:57:14,384
ألديك مشكلة يا (فرانسيس)؟
853
00:57:14,704 --> 00:57:16,464
لا، لا مشكلة.
854
00:57:16,504 --> 00:57:19,814
ستبقى هنا وسأعثر على (ريتشي).
855
00:57:22,984 --> 00:57:24,414
(فرانسيس).
856
00:57:27,084 --> 00:57:29,254
أعد ابني إليّ.
857
00:57:40,224 --> 00:57:42,414
ستكون ليلةً طويلة.
858
00:57:43,554 --> 00:57:45,914
كُل الليالي عادةً هكذا يا سّيدي.
859
00:57:47,904 --> 00:57:52,494
قبل بضعة أعوام، أتى
زبونٌ لمتجري مرتدياً بدلة
860
00:57:52,524 --> 00:57:54,139
ولم تكن البدلةُ منيّ.
861
00:57:56,424 --> 00:58:00,404
قال الزبون لي،
"إنَّ المعطف كبيرٌ جداً"
862
00:58:00,484 --> 00:58:02,169
وهو فعلا كان كبير.
863
00:58:02,194 --> 00:58:04,874
أجبتهُ "إنَّ المشكلة في الكتفين".
864
00:58:04,904 --> 00:58:08,194
لكن الزبون قال كلا
إنه مرتاحٌ بقياس الكتفين.
865
00:58:08,224 --> 00:58:10,484
المشكلة تكمنُ في الأَردان.
866
00:58:11,614 --> 00:58:14,067
ولكنّ بعدَ شد وجذب وصراع بين نقيضين.
867
00:58:14,092 --> 00:58:19,271
قال الزبون أخيراً،
"إنها أموالي وانا أملي عليك أنَّ تقص الأردان"
868
00:58:19,424 --> 00:58:21,114
إذاً ماذا عساي أنَّ أفعل؟
869
00:58:22,254 --> 00:58:26,324
أُجيبُ، بـ "نعم يا سّيدي"
ثم ققصتُ من الأكتاف.
870
00:58:26,354 --> 00:58:29,104
عاد الزبون إلي وحاول ارتداء بدلتهُ.
871
00:58:29,124 --> 00:58:30,764
وصاح قائلاً "إنها ممتازة".
872
00:58:30,804 --> 00:58:33,754
"هذا هو بالضبط ما طلبتهُ."
873
00:58:43,284 --> 00:58:46,174
هل تعلمت كيفة فعل كل هذا "ذا رو"؟
874
00:58:47,174 --> 00:58:48,454
نعم سّيدي.
875
00:59:12,024 --> 00:59:14,614
هل حصلت على هذا من "ذا رو" أيضًا؟
876
00:59:21,924 --> 00:59:23,514
معذرةً.
877
00:59:25,354 --> 00:59:29,384
لقد تدربتُ على هذهِ المقصات.
878
00:59:29,854 --> 00:59:34,054
كل قصه قمت بها، فعلتها
باستخدام هذهِ المقصات.
879
00:59:35,524 --> 00:59:39,384
هم كل ما أحضرتهُ معي
عنّدما أتيت إلى "شيكاغو".
880
00:59:41,784 --> 00:59:42,994
- من فضلك.
- لا، لا، لا.
881
00:59:43,024 --> 00:59:45,154
لا، من فضلك، لو سمحت.
882
00:59:45,174 --> 00:59:57,394
# تَرجمة #
احـمـد جـواد
883
00:59:57,524 --> 01:00:00,214
لم تخبرني أبدًا
لماذا غادرت "إنجلترا".
884
01:00:00,264 --> 01:00:02,084
كانت تحت الهجوم.
885
01:00:02,354 --> 01:00:03,754
النازيون؟
886
01:00:03,954 --> 01:00:05,284
أسوأ.
887
01:00:05,454 --> 01:00:07,344
يطلق عليهم تسمية "الجينز الأزرق".
888
01:00:13,154 --> 01:00:14,694
أعلم ماهيّة الشعور
889
01:00:14,724 --> 01:00:16,967
في محاولة لتجعل من نفسك شيء ذو قيمة.
890
01:00:17,284 --> 01:00:18,584
أجل.
891
01:00:18,664 --> 01:00:20,654
فقط أنت وأدواتك الموثوقة.
892
01:00:22,054 --> 01:00:23,544
على سبيل المثال ..
893
01:00:29,254 --> 01:00:31,304
أستخدم هذا الشيء هنا لأقتل.
894
01:00:33,484 --> 01:00:35,304
أنا لا أعرف حتى كم
عدد الناس الذين قتلتهم.
895
01:00:35,384 --> 01:00:36,934
حسنًا.
896
01:00:37,234 --> 01:00:39,860
أنت لديك أدواتك، وانا لديّ أدواتي، هيّا خذ.
897
01:00:40,624 --> 01:00:41,884
إلقي نظرة.
898
01:00:45,584 --> 01:00:47,884
قرأتُ شيئا ذات مرة ..
899
01:00:47,924 --> 01:00:50,884
حول كيفَ لشيء
يمكنه انَّ يفرق بين
900
01:00:50,914 --> 01:00:53,266
شخصاً عن سعادته بأنَّ تكون أدوات.
901
01:00:53,291 --> 01:00:54,639
هل تصدق كل هذا؟
902
01:00:54,664 --> 01:00:56,124
التّطور؟
903
01:00:57,184 --> 01:00:58,814
لا اعرف.
904
01:00:59,091 --> 01:01:02,221
لكني أعلم أن لكل شخص
خياراته في هذا العالم
905
01:01:02,424 --> 01:01:04,374
حول كيفية استخدام أدواته.
906
01:01:04,864 --> 01:01:07,684
يمكنهُ أنَّ يدمر أو يمكنهُ أنَّ يبني.
907
01:01:07,714 --> 01:01:09,154
وأنتَ تعتقد أنني أدمر.
908
01:01:09,184 --> 01:01:11,984
لكن لا، بهذا اكتسبتُ ولاءً.
909
01:01:12,014 --> 01:01:15,454
لقد قمت ببناء مجموعة أفراد.
لقد بنيتُ حياً.
910
01:01:17,684 --> 01:01:19,754
والرجال الذين اضطررت لقتلهم ..
911
01:01:21,754 --> 01:01:24,854
حسنًا، عليك أنَّ تتخلص
من بعض المخلفات، أليس كذلك
912
01:01:24,954 --> 01:01:27,154
عنّدما تقومُ بقص بنطال؟
913
01:01:31,224 --> 01:01:34,499
هل سمعت من قبل عن الـ "آوتفت"؟
(آوتفت = بَدْلَة)
914
01:01:35,544 --> 01:01:38,704
حسنا، أنا أصنع الملابس، لذا ..
915
01:01:38,734 --> 01:01:40,274
لا، أقصد البَدلَة بمعناها الحرفي.
916
01:01:40,304 --> 01:01:41,984
إنها مُنظمة.
917
01:01:42,154 --> 01:01:44,667
ماذا مثل نادي "الروتاري"؟
918
01:01:45,984 --> 01:01:47,714
ربمّا سمعت عن "آل كابوني"؟
919
01:01:47,754 --> 01:01:48,914
لقد سمعتُ عنه.
920
01:01:48,934 --> 01:01:50,474
أجل، هو الذي أنشأئها.
921
01:01:50,554 --> 01:01:53,414
- نادي "الروتاري"؟
- بل الـ "آوتفت".
922
01:01:53,654 --> 01:01:55,984
"آل كابوني" مات، أليس كذلك؟
923
01:01:56,224 --> 01:01:57,604
بعد وفاتهِ ..
924
01:01:58,154 --> 01:02:01,884
انتشرت منظمتهُ، وأصبحت
أكثر من مجرد شبكة.
925
01:02:03,424 --> 01:02:08,734
أعداداً هائلة من "سانتا مونيكا"
إلى "كوني آيلاند"
926
01:02:08,774 --> 01:02:11,554
الإيطاليون في الشرق، واليهود في الغرب.
927
01:02:11,754 --> 01:02:14,704
البولنديون في "سانت لويس" ..
928
01:02:14,854 --> 01:02:18,714
حتى بضعة من
جماعة "كيلارني" هنا وهناك.
929
01:02:18,924 --> 01:02:21,214
العالم الآخر للأمم المتحدة.
930
01:02:21,464 --> 01:02:24,914
أي جماعة تعبثُ مع جماعة أخرى
ستتدخل منظمة الـ "آوتفت".
931
01:02:24,954 --> 01:02:26,434
إنها مثل ختم.
932
01:02:26,784 --> 01:02:29,875
-ختم يقول "أوشكتَ على الوصول".
- وهل وصلت أنت؟
933
01:02:29,900 --> 01:02:30,855
تقريبا.
934
01:02:30,880 --> 01:02:32,680
لقد أرسلوا لنّا رسائل.
935
01:02:32,784 --> 01:02:35,384
يقولون أنهم مُعجبون بأسلوبنا.
936
01:02:35,624 --> 01:02:38,084
إنهم يضعوننا في اعتبارهم،
937
01:02:38,484 --> 01:02:40,564
إذا ما تمكنا من إنهاء ما بدأناه.
938
01:02:40,589 --> 01:02:42,159
وماذا بدأتم أنتم؟
939
01:02:42,184 --> 01:02:44,946
بوضع كُل فردٍ
من الـ "لافونتين" تحت الارض.
940
01:02:45,184 --> 01:02:47,656
انظر، إنَّ الـ "لا فونتين" ليسوا بُناة.
941
01:02:47,844 --> 01:02:51,348
كانت تلك العائلة تديرُ
اليانصيب ذاتها طيلة عقود.
942
01:02:52,224 --> 01:02:53,984
حيهم، قواعدهم.
943
01:02:54,024 --> 01:02:57,734
لم يجرؤ اي احد على نقل عملياتهم.
944
01:02:57,824 --> 01:02:59,454
حتى فعلتُ أنا.
945
01:02:59,524 --> 01:03:03,284
هذا الشريط يبحث عنه الجميع،
946
01:03:03,314 --> 01:03:08,044
قال (فرانسيس) أنَّ
بعض الأصدقاء الأقوياء
947
01:03:08,124 --> 01:03:09,814
حصلوا على نسخة منه.
948
01:03:10,024 --> 01:03:11,990
الـ "آوتفت"، أهم هؤلاء الأصدقاء؟
949
01:03:12,015 --> 01:03:13,624
نعم، اذاً أنت تفهم.
950
01:03:13,724 --> 01:03:17,614
اذا ما وقع هذا الشريط
في الأيديّ الخطأ،
951
01:03:18,084 --> 01:03:21,059
فسينهار كُل شيء.
952
01:03:21,089 --> 01:03:23,669
يا سّيد (بويل)، لمّاذا
تخبرني بكُل هذا؟
953
01:03:23,694 --> 01:03:25,481
لأن هذاك المعطف مُلكٌ لـ (ريتشي).
954
01:03:30,607 --> 01:03:31,652
حقاً ؟
955
01:03:31,677 --> 01:03:33,747
أجل.
956
01:03:35,824 --> 01:03:39,455
حسنا، أظنُ أنه غادر بدونه.
957
01:03:39,480 --> 01:03:40,859
في شهر ديسمبر ؟
958
01:03:40,884 --> 01:03:42,604
كان في عجلة من أمره.
959
01:03:42,634 --> 01:03:45,863
ديسمبر في "شيكاغو"
وخرج بدون معطف؟
960
01:03:47,044 --> 01:03:49,504
أنت تخفي شيئًا يا صديقي.
961
01:03:51,124 --> 01:03:53,684
وأنا أحاول مساعدتك على الفهم
962
01:03:53,954 --> 01:03:57,699
حتى لو لم أكتشف ما الأمر
فإن الـ "آوتفت" سوف سيكتشفون.
963
01:03:57,724 --> 01:03:59,729
لذا إنَّ كنت
تريد أن تنجو من هذا
964
01:03:59,754 --> 01:04:02,904
عليك أن تخبرني
بمّا حدث هنا الليلة.
965
01:04:05,224 --> 01:04:06,399
الآن.
966
01:04:06,424 --> 01:04:10,436
سّيد (بويل).
إنني أقول الحقيقة.
967
01:04:16,030 --> 01:04:17,307
(مونك)!
968
01:04:19,824 --> 01:04:22,045
من يخرجُ في البرد القارس،
969
01:04:22,070 --> 01:04:24,983
في ديسمبر، في
"شيكاغو"، بدون معطفه؟
970
01:04:25,514 --> 01:04:27,468
أنا لستُ بارعاً بالألغاز.
971
01:04:27,724 --> 01:04:30,430
إيها الإنجليزي، أين ابني اللعين؟
972
01:04:31,454 --> 01:04:33,914
لديك خمس ثوان ..
973
01:04:33,944 --> 01:04:35,784
لتخبرني بما حدث.
974
01:04:35,984 --> 01:04:38,404
خمسة، أربعة ..
975
01:04:39,454 --> 01:04:42,274
- .. ثلاثة.
- جعلني أتعهد بأن لا أقول.
976
01:04:42,424 --> 01:04:44,264
من ؟ من جعلك تتعهد؟
977
01:04:44,304 --> 01:04:47,764
قال إنه سيقتلني إذا أخبرتك.
978
01:04:47,824 --> 01:04:48,744
من؟
979
01:04:49,024 --> 01:04:50,654
(فرانسيس).
980
01:04:52,854 --> 01:04:56,684
سّيد (بويل) ..
ما حدثَّ بالفعل لـ (ريتشي)
981
01:04:56,884 --> 01:04:58,901
هو إنَّ (فرانسيس) أطلق ..
982
01:05:03,104 --> 01:05:04,164
مهلاً.
983
01:05:09,554 --> 01:05:10,964
المكان مكتظ بالكامل هذه الليلة؟!
984
01:05:10,984 --> 01:05:12,114
(مابل).
985
01:05:13,254 --> 01:05:16,054
أيوجد بعض الأسئلة حول (ريتشي)؟
986
01:05:16,984 --> 01:05:19,434
أدركتُ أنني أعرف شخصًا
قد يكون لديه بعض الإجابات.
987
01:05:19,459 --> 01:05:21,565
(فرانسيس)، كان الإنجليزي
على وشك إخباري
988
01:05:21,595 --> 01:05:23,334
ما حدث بالفعل لـ (ريتشي).
989
01:05:23,884 --> 01:05:26,084
قال الإنجليزي أنك أطلقت النار على شخص ما.
990
01:05:26,784 --> 01:05:27,784
حقاً ؟
991
01:05:29,914 --> 01:05:33,254
مهلا، لا تنظر إليها
ولا تنظر إليه، إنظر إليّ.
992
01:05:34,189 --> 01:05:35,649
إذا أخبرتني الحقيقة
993
01:05:35,674 --> 01:05:37,824
لا يوجد سلاح في هذه
البلدة يمكن أن يؤذيك.
994
01:05:38,384 --> 01:05:41,614
أنت محمي منه، ومحمي من ذاك.
995
01:05:41,824 --> 01:05:44,270
سوف يكون لك الأمان.
996
01:05:44,884 --> 01:05:46,614
لكن يجب أن تخبرني الحقيقة.
997
01:05:47,824 --> 01:05:49,504
ماذا فعل (فرانسيس)؟
998
01:05:51,174 --> 01:05:53,854
أطلق (فرانسيس) ..
999
01:05:58,414 --> 01:06:00,444
أطلق (فرانسيس) ..
1000
01:06:01,524 --> 01:06:04,684
أربعة من رجال "لافونتين"
1001
01:06:04,854 --> 01:06:06,914
في وقت سابق من هذا المساء.
1002
01:06:08,204 --> 01:06:12,284
لكن (ريتشي)، لم
يطلق النار على شخص واحد.
1003
01:06:13,454 --> 01:06:16,584
قال إنه مُنحرج.
1004
01:06:16,754 --> 01:06:18,384
خزيان.
1005
01:06:19,254 --> 01:06:21,334
قال إنه يجب أن يذهب و ..
1006
01:06:22,944 --> 01:06:24,694
يذهب ويقتل شخص ما.
1007
01:06:24,874 --> 01:06:26,184
يقتلُ من؟
1008
01:06:26,214 --> 01:06:27,464
من الـ "لافونتين".
1009
01:06:28,014 --> 01:06:31,714
جعلنا (ريتشي) نعدك بعدم إخبارك.
1010
01:06:35,324 --> 01:06:37,954
كان يعلم أن ما كان يفعله خطر.
1011
01:06:38,480 --> 01:06:41,940
أفترض أنهُ لم يُردكَ أنَّ تمنعه.
1012
01:06:42,054 --> 01:06:44,084
لقد وعدتَ (ريتشي) أيها الإنجليزي.
1013
01:06:46,084 --> 01:06:48,029
- كلانا فعل.
- نعم فعلنّا.
1014
01:06:48,054 --> 01:06:49,754
أنا آسفٌ يا سّيد (بويل).
1015
01:06:52,154 --> 01:06:53,214
اذاً ..
1016
01:06:54,924 --> 01:06:56,904
أين (ريتشي) الآن؟
1017
01:06:57,484 --> 01:06:59,414
- أنتِ موظفة الاستقبال؟
- نعم.
1018
01:06:59,584 --> 01:07:04,366
بعد أن غادر (ريتشي)
في طريقه لقتل رجال الـ "لافونتين" ،
1019
01:07:04,514 --> 01:07:06,694
أعتقد أنه توقف عند منزلها.
1020
01:07:06,874 --> 01:07:07,954
لا، لم يأتي.
1021
01:07:07,964 --> 01:07:09,784
لماذا قد يتوقف
عند موظفة الاستقبال؟
1022
01:07:09,834 --> 01:07:13,224
- لأنها حبيبة (ريتشي).
- أنا لستُ حبيبة (ريتشي).
1023
01:07:13,254 --> 01:07:14,884
- بلا بل أنتِ حبيبتهُ.
- لا، لستُ كذلك.
1024
01:07:14,904 --> 01:07:16,604
- لا.
- بلا هي كذلك.
1025
01:07:17,924 --> 01:07:19,404
(ريتشي) يحب التفاخر.
1026
01:07:20,454 --> 01:07:24,394
سّيد (بويل)، كل
ما أعرفه عن الليلة
1027
01:07:24,424 --> 01:07:28,294
هو إن في الساعة الثانية صباحًا
قرع هذا المغفل بابيّ
1028
01:07:28,314 --> 01:07:30,684
واخبرني أنني يجب أن آتي
معه، وعندما أعترضُ ..
1029
01:07:30,714 --> 01:07:32,164
عندما أتيت إلى مسكنها،
1030
01:07:32,924 --> 01:07:34,534
كان هناك بقعة دم على السجادة.
1031
01:07:34,564 --> 01:07:35,874
ماذا؟
1032
01:07:36,704 --> 01:07:38,364
هذا ليس صحيحا، أنت تكذب.
1033
01:07:38,384 --> 01:07:40,164
توقف! توقف!
1034
01:07:43,324 --> 01:07:45,214
تعالي.
1035
01:07:48,384 --> 01:07:50,454
هل تعيشين على مقربة من هنا؟
1036
01:07:52,424 --> 01:07:53,784
في نهاية الشارع.
1037
01:07:53,924 --> 01:07:55,884
عشتُ في هذا المبنى طيلة حياتي.
1038
01:07:56,054 --> 01:07:57,914
- ما اسمكِ.
- (مابل).
1039
01:07:59,624 --> 01:08:01,004
(شون).
1040
01:08:01,754 --> 01:08:02,914
سحقاً.
1041
01:08:02,994 --> 01:08:05,504
كان والدكِ (رايان شون).
1042
01:08:05,514 --> 01:08:07,844
هذا ما اخبروني بهِ.
1043
01:08:07,874 --> 01:08:10,184
في يوم من الأيام
قام ببعض الأعمال ليّ.
1044
01:08:10,204 --> 01:08:12,544
إنه رجل قوي حقاً، والدكِ.
1045
01:08:12,569 --> 01:08:15,443
أحقاً؟ لم أكن أعلم.
لم يكن حقاً متواجداً كثيراً.
1046
01:08:15,590 --> 01:08:17,620
شعرتُ بالأسف حول ..
1047
01:08:17,984 --> 01:08:20,054
حسنا، ماذا حدث له.
1048
01:08:20,474 --> 01:08:21,914
شكرا لك.
1049
01:08:21,984 --> 01:08:24,056
إنَّ الحي غريبٌ بتلك الطريقة.
1050
01:08:24,081 --> 01:08:28,166
اذا ماحدث أمرٌ سيء لشخص
فترى الجميع يشعر بالأسى، لكن ..
1051
01:08:29,654 --> 01:08:32,030
لم ير احد منهم شيئا.
1052
01:08:33,224 --> 01:08:34,851
لقد كان ذلك مُنذ وقت طويل.
1053
01:08:34,924 --> 01:08:37,654
وفي هذا العمل، حسنًا ..
1054
01:08:38,224 --> 01:08:40,314
تحدث أموراً سيئة في بعض الأحيان .
1055
01:08:43,424 --> 01:08:45,804
(مابل شون)، أين ابنّي؟
1056
01:08:46,344 --> 01:08:50,144
كما قلت، ليس لدي أدنى فكرة.
1057
01:08:52,124 --> 01:08:54,254
(مونك) أحضر المعطف.
1058
01:08:57,954 --> 01:09:00,374
سّيد (بويل)، أتسمح لي؟
1059
01:09:00,394 --> 01:09:02,144
- هل تعرفين هذا المعطف ؟
- نعم.
1060
01:09:02,184 --> 01:09:03,254
هذا معطف (ريتشي).
1061
01:09:03,284 --> 01:09:05,119
وحتى لو خلع (ريتشي) معطفهُ
1062
01:09:05,144 --> 01:09:08,034
في منتصف شهر ديسمبر
وفي أحشائه رصاصة.
1063
01:09:08,064 --> 01:09:10,174
وإنَّ (ريتشي)، فلنكن جميعًا صادقين
1064
01:09:10,214 --> 01:09:11,944
ليس معروفا بتخطيطه،
1065
01:09:11,984 --> 01:09:15,294
ربمّا كان ينوي
التوقف في مكان قريب.
1066
01:09:15,344 --> 01:09:19,254
ربما ذهب يتمشى لنهاية
الشارع إلى مسكنها.
1067
01:09:19,284 --> 01:09:21,555
وأنت تقول لي إنك
لست بارعاً في الألغاز.
1068
01:09:22,924 --> 01:09:25,004
متى كانت آخر
مرة رأيتي فيها ابنّي؟
1069
01:09:25,054 --> 01:09:26,564
هنا، في وقت سابق من اليوم.
1070
01:09:26,604 --> 01:09:29,729
يا زعيم، كان هناك واشّي
نذل كان يوشّي بنا،
1071
01:09:29,754 --> 01:09:31,134
- صحيح؟
- صحيح؟
1072
01:09:31,174 --> 01:09:33,274
ماذا لو كان ذلك
الواشيّ النذل فتاة؟
1073
01:09:33,934 --> 01:09:36,354
كان بإمكانها أنَّ تسترق السمع
حول المعلومات من (ريتشي).
1074
01:09:36,384 --> 01:09:37,885
بأحاديث على الفراش وما شابه.
1075
01:09:37,910 --> 01:09:39,524
إذا أتى الى مسكنها
1076
01:09:39,544 --> 01:09:42,804
حاملاً معه أكثر شيء
مطلوب عند الجميع،
1077
01:09:42,824 --> 01:09:44,244
إني أقول فحسب.
1078
01:09:44,294 --> 01:09:47,014
نحن لا نعرف
هي تشي بنّا لمن أو ..
1079
01:09:47,084 --> 01:09:49,604
إنَّ شخص ما كان موجوداً
هناك عندما أتى لها (ريتشي).
1080
01:09:49,624 --> 01:09:51,304
لكن لا ينبغي عليك أن تكون (جو فرايدي).
"محقق خيالي ذكي"
1081
01:09:51,324 --> 01:09:52,234
لتحاول فهم الامور.
1082
01:09:52,254 --> 01:09:53,614
يا سّيد (بويل).
1083
01:09:53,774 --> 01:09:56,104
لقد عرفتُ (مابل) ..
1084
01:09:56,324 --> 01:09:58,274
لقد عرفتُ (مابل) منذ سنوات.
1085
01:09:58,344 --> 01:10:00,064
أنا على استعداد للمراهنة على حياتي
1086
01:10:00,184 --> 01:10:01,774
بأنَّ ليس لها علاقة بهذا الأمر
1087
01:10:01,794 --> 01:10:03,434
سأقبل ذلك الرهان.
1088
01:10:10,584 --> 01:10:12,144
دعونا نجعل السّيدة تتحدث.
1089
01:10:12,204 --> 01:10:12,899
اللعنة.
1090
01:10:12,924 --> 01:10:14,414
لا لا.
1091
01:10:14,454 --> 01:10:15,624
مامشكلتـ .. ؟
1092
01:10:15,644 --> 01:10:17,834
- لا!
- أين (ريتشي)؟
1093
01:10:17,924 --> 01:10:19,014
لا اعرف.
1094
01:10:20,064 --> 01:10:22,984
(ريتشي) كان محقا فيك انت
لست رجلا على الاطلاق.
1095
01:10:23,014 --> 01:10:24,824
اذا تحدثتما أنتِ و (ريتشي) قليلاً.
1096
01:10:24,834 --> 01:10:26,594
تراجع أيها الإنجليزي.
1097
01:10:26,624 --> 01:10:27,984
هذا ليس من اختصاصك.
1098
01:10:28,024 --> 01:10:29,784
أجل، حسنًا، حسنًا، حسنًا.
1099
01:10:32,034 --> 01:10:34,554
(فرانسيس)، خذها
إلى الغرفة الخلفية.
1100
01:10:35,094 --> 01:10:36,254
تحركي.
1101
01:10:38,104 --> 01:10:39,914
سّيد (بويل)، من فضلك.
1102
01:10:39,984 --> 01:10:41,644
- أنا آسف.
- تحركي.
1103
01:10:41,754 --> 01:10:43,954
- حقا متأسف.
- اجلسها.
1104
01:10:43,984 --> 01:10:46,484
سنقوم بالتنظيف بعد ذلك.
1105
01:10:47,784 --> 01:10:49,504
إنني أقول لكم الحقيقة.
1106
01:10:49,524 --> 01:10:51,554
حسنًا، آخر مرة
رأيت فيها (ريتشي)
1107
01:10:52,124 --> 01:10:53,984
كنتُ داخل هذا المحل.
1108
01:10:54,024 --> 01:10:55,756
كنتُ أهمُ بإغلاق المحل.
1109
01:11:09,884 --> 01:11:11,064
أنت!
1110
01:11:11,574 --> 01:11:12,904
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
1111
01:11:14,384 --> 01:11:16,904
لن يتحرك أحدٌ من
مكانه حتى نجد ابني.
1112
01:11:16,904 --> 01:11:19,614
سّيد (بويل)، سّيدي أنا ..
1113
01:11:19,644 --> 01:11:22,114
أنا .. لا أستطيع أنا آسف.
1114
01:11:22,154 --> 01:11:24,354
- سأفجر رأسك الآن.
- استقر.
1115
01:11:24,394 --> 01:11:27,184
أعلم أن عليك أن تفعل
ما يتوجّب عليك فعله.
1116
01:11:27,244 --> 01:11:28,424
لتجدَ ابنك.
1117
01:11:28,434 --> 01:11:29,984
إنني أتفهم شعورك.
1118
01:11:30,064 --> 01:11:32,284
هل تتفهم شعوري ؟
1119
01:11:33,954 --> 01:11:35,914
لديّ ابنة.
1120
01:11:40,184 --> 01:11:44,212
إننيّ لم .. لم آتي إلى "شيكاغو"
1121
01:11:44,237 --> 01:11:45,837
بسبب ..
1122
01:11:47,124 --> 01:11:49,084
"الجينز الأزرق".
1123
01:11:52,354 --> 01:11:55,874
كان هناك حريق في متجري.
1124
01:11:56,304 --> 01:12:00,884
لم .. لم ألاحظ ذلك في البداية
1125
01:12:00,894 --> 01:12:02,644
كنتُ مشغولاً جداً بالعمل.
1126
01:12:03,024 --> 01:12:04,384
إشتعلت الأقمشة.
1127
01:12:04,434 --> 01:12:05,644
وكُل شيء ..
1128
01:12:07,124 --> 01:12:10,254
احترقَ بسرعة.
1129
01:12:13,124 --> 01:12:17,694
زوجتيّ وابنتيّ الصغيرة،
كانوا يعيشون في الطابق العلوي.
1130
01:12:19,054 --> 01:12:21,154
لقد سمعتُ صرخاتهم.
1131
01:12:27,254 --> 01:12:31,114
كانت المِقصاتُ هديةً من زوجتي.
1132
01:12:33,524 --> 01:12:35,314
لذا أنت تعرف الآن.
1133
01:12:35,634 --> 01:12:37,668
يا زعيم، ليس عليك الاستماع إلى ..
1134
01:12:37,693 --> 01:12:38,893
هدوء.
1135
01:12:42,154 --> 01:12:43,684
سّيد (بويل) ..
1136
01:12:44,924 --> 01:12:48,854
يُمكنك أنَّ تؤذي الشابة
(مابل)، يمكنك أن تؤذيني
1137
01:12:49,154 --> 01:12:54,784
يمكنك قتل أي واحد منا
بإشارةٍ باصبعك ..
1138
01:12:56,824 --> 01:12:59,394
لكن ذلك لن
يساعد في إيجاد ابنك ..
1139
01:13:00,924 --> 01:13:02,924
لا يهم كم ترغب في ذلك ..
1140
01:13:10,024 --> 01:13:11,544
اذهب وأجب.
1141
01:13:16,884 --> 01:13:18,644
مرحبا ؟
1142
01:13:21,954 --> 01:13:23,254
حقاً ؟
1143
01:13:23,594 --> 01:13:25,784
لقد كنا جميعًا قلقين للغاية.
1144
01:13:27,484 --> 01:13:28,814
عُشرون دقيقة ؟
1145
01:13:28,944 --> 01:13:30,184
رائع.
1146
01:13:30,794 --> 01:13:33,014
نعم، نعم، بالطبع سأفعل.
1147
01:13:33,054 --> 01:13:34,584
حسنًا.
1148
01:13:34,924 --> 01:13:35,985
شكرا لك.
1149
01:13:40,124 --> 01:13:41,529
ما كان ذلك؟
1150
01:13:41,554 --> 01:13:43,534
كان ذلك (ريتشي).
1151
01:13:44,754 --> 01:13:49,074
قال إنهُ مختبئ من الـ "لافونتين"
لكنه لديه الشريط
1152
01:13:49,104 --> 01:13:50,614
ويريدك أن تذهب لأخذهِ.
1153
01:13:50,684 --> 01:13:53,994
شارع 31، "هالستيد".
1154
01:13:54,024 --> 01:13:55,344
عُشرون دقيقة.
1155
01:13:56,424 --> 01:13:59,554
قبل أنَّ أتمكن من الحصول
على مزيد من التفاصيل ..
1156
01:13:59,754 --> 01:14:01,984
فقد ذهب.
1157
01:14:13,224 --> 01:14:15,214
لنذهب.
1158
01:14:16,164 --> 01:14:19,804
سنمرّ بالمنزل
ونصطحبُ من هناك ليأتي معنّا.
1159
01:14:19,824 --> 01:14:21,736
مهلاً، ربما .. ربما يجب
أن نأخذ دقيقة فقط.
1160
01:14:21,761 --> 01:14:23,714
ابني ينتظر.
1161
01:14:24,284 --> 01:14:27,484
لماذا سنأخذ دقيقة لعينة ؟
1162
01:14:29,524 --> 01:14:31,184
لنقم بذلك.
1163
01:14:44,944 --> 01:14:45,984
يا زعيم ؟
1164
01:14:48,754 --> 01:14:51,929
ربمّا علي أنّ انتظرعودتكم.
أبقى لمراقبتهم، أليس كذلك؟
1165
01:14:51,954 --> 01:14:54,064
أحتاجُ إلى كل قوة لديّ.
1166
01:14:54,134 --> 01:14:57,270
أتريد حقًا أن تأتمنَ
حياة (ريتشي) على أمل
1167
01:14:57,295 --> 01:15:00,214
إنَّ الليله لنّ تحدث
فيها مُفاجئات في المتجر ؟
1168
01:15:00,424 --> 01:15:02,824
فلو اقتحم الشيطانُ بذاته
المكان من خلال السقف،
1169
01:15:02,849 --> 01:15:04,804
لن أتفاجأ في هذا الوقت.
1170
01:15:07,764 --> 01:15:08,934
حسنًا.
1171
01:15:09,754 --> 01:15:12,254
حسنًا، الحزام وحمالة البنطال.
1172
01:15:12,904 --> 01:15:15,099
تأكد من أنهم لن يذهبون إلى أي مكان.
1173
01:15:58,154 --> 01:16:01,494
أتريد أنَّ تخبرني مع من
تحدثت للتو على هذا الهاتف ؟
1174
01:16:01,564 --> 01:16:03,354
كان هذا أحد رجال السّيد (بويل)
1175
01:16:03,384 --> 01:16:06,784
اتصل ليقول إنه لم
يسمع خبراً بعد من (ريتشي).
1176
01:16:08,954 --> 01:16:10,014
حسنًا.
1177
01:16:11,146 --> 01:16:12,754
انتظر، انتظر، انتظر.
1178
01:16:12,814 --> 01:16:14,264
إما أن أقتلها الآن
1179
01:16:14,274 --> 01:16:16,180
ونلقي اللوم
بأكملهُ على جثتها ..
1180
01:16:16,784 --> 01:16:19,659
أو أقتلكما كلاكما
وأفعل كل شيء بنفسي.
1181
01:16:19,684 --> 01:16:20,854
القرار قرارك.
1182
01:16:21,064 --> 01:16:22,764
أنت بحاجة لمساعدتها.
1183
01:16:22,784 --> 01:16:24,564
بماذا احتاج مساعدتها؟
1184
01:16:24,594 --> 01:16:28,234
(روي بويل) على وشك
التوجه مباشرةً نحو فخ.
1185
01:16:28,284 --> 01:16:30,395
- من نصب له فخ؟
- الـ "لا فونتين".
1186
01:16:30,420 --> 01:16:32,204
وكيف بالضبط
إنَّ الـ "لافونتين"
1187
01:16:32,234 --> 01:16:33,687
سيعرفون أين يُنصب له الفخ؟
1188
01:16:33,712 --> 01:16:35,434
لأن (مابل) على وشك إخبارهم.
1189
01:16:35,464 --> 01:16:36,994
- أنا ؟
- أجل انتِ.
1190
01:16:37,024 --> 01:16:39,754
- لماذا انا؟
- لأنكِ الواشيّ.
1191
01:16:44,724 --> 01:16:46,754
لقد كنتِ تنامين مع (ريتشي بويل).
1192
01:16:46,954 --> 01:16:48,604
كنتِ تسمعين حديثهُ عن
1193
01:16:48,644 --> 01:16:52,344
تصاعد حرب والده مع الـ "لا فونتين"
1194
01:16:52,374 --> 01:16:54,374
ووجدتِ فرصتكِ.
1195
01:16:56,554 --> 01:16:59,384
لقد قمتِ ببيع
المعلومات إلى الـ "لا فونتين"
1196
01:16:59,464 --> 01:17:03,974
حتى تتمكني أخيرًا من
مغادرة "شيكاغو".
1197
01:17:04,134 --> 01:17:05,644
1198
01:17:08,754 --> 01:17:12,336
لكن (فرانسيس) ..
(فرانسيس) مجنون بالشك.
1199
01:17:12,654 --> 01:17:16,634
عاجلاً أم آجلاً
عرفتِ أنه سيكشفكِ.
1200
01:17:17,654 --> 01:17:20,936
لذا قمتي بمساعدة مكتب
التحقيقات الفدرالي لزرع جهاز تنصت.
1201
01:17:22,384 --> 01:17:25,854
إذا تمكن مكتب التحقيقات
الفدرالي من القضاء على رجال (بويل)
1202
01:17:26,054 --> 01:17:28,056
فسيمكنكِ الهرب بدون مشكلة.
1203
01:17:29,024 --> 01:17:31,084
لكنكِ لم تخططي لشيء واحد،
1204
01:17:34,084 --> 01:17:35,574
الـ "آوتفت".
1205
01:17:38,034 --> 01:17:40,486
فقد أخبروا (بويل)
ورجالهُ عن جهاز التنصت.
1206
01:17:40,624 --> 01:17:41,929
فأخبركِ (ريتشي).
1207
01:17:41,954 --> 01:17:44,414
مالذي كان يمكنكِ فعله ؟
1208
01:17:46,684 --> 01:17:48,584
لقد أخبرتِ الـ "لافونتين".
1209
01:17:53,124 --> 01:17:55,814
وبأمل أن يقتلو بعضهم البعض ..
1210
01:17:57,284 --> 01:17:59,154
قبل أنَّ يجدوكِ.
1211
01:18:09,954 --> 01:18:13,148
لك حيلتكَ، ولي حيلتي.
1212
01:18:14,024 --> 01:18:16,190
كنتِ .. كنتِ أنتِ الواشّي اللعين؟
1213
01:18:16,215 --> 01:18:20,254
لقد أفنيتُ حياتي وانا أشاهدك
وأنت تُدمر هذا الحي.
1214
01:18:20,304 --> 01:18:22,959
سأحبُ ..
1215
01:18:22,984 --> 01:18:25,914
أنَّ أجلس بمقهى في "باريس"
1216
01:18:26,084 --> 01:18:28,784
وأقرأ بشأن جنازتك.
1217
01:18:29,054 --> 01:18:31,304
هل سرقتي الشريط؟
1218
01:18:31,334 --> 01:18:33,784
لا، انا منَّ سرقه.
1219
01:18:51,242 --> 01:18:52,824
كُنت على علم بما كنتُ أفعله
1220
01:18:52,844 --> 01:18:54,508
وبدلاً من إيقافي، ساعدتني.
1221
01:18:54,533 --> 01:18:55,914
- نعم.
- تبا لك.
1222
01:18:56,024 --> 01:18:57,594
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1223
01:18:59,184 --> 01:19:02,854
إذا لم تتصل
بالـ "لا فونتين" في غضون ..
1224
01:19:04,754 --> 01:19:06,594
دقيقتين، سأقول إنَّ
1225
01:19:06,624 --> 01:19:11,484
(روي بويل) سيعود بعد أن
فشل في العثور على ابنه.
1226
01:19:12,254 --> 01:19:15,154
في نهاية المطاف،
سوف يكتشف أمر (ريتشي)
1227
01:19:15,624 --> 01:19:17,544
وبعد ذلك سيقتلنا جميعًا.
1228
01:19:18,054 --> 01:19:21,864
أو يمكن لـ (مابل) أن تخبر
الـ "لافونتين"
1229
01:19:21,884 --> 01:19:23,562
أين مكانهُ لكيّ يُنصب له فخ
1230
01:19:23,684 --> 01:19:25,934
ولتعرض عليهم بيع الشريط.
1231
01:19:27,484 --> 01:19:29,084
أخبرني الآن،
1232
01:19:29,324 --> 01:19:34,084
إذا مات (روي بويل)
وكبار مساعديه الليلة
1233
01:19:34,354 --> 01:19:38,084
من سيكون المسؤول عن منظمته؟
1234
01:19:40,684 --> 01:19:42,744
لقد تلقيتُ ست رصاصات
من أجل ذلك الرجل.
1235
01:19:42,784 --> 01:19:45,064
وكم تلقى هو من أجلك ؟
1236
01:19:45,474 --> 01:19:48,439
لقد صنع كل شيء ما أنا عليه اليوم.
1237
01:19:48,464 --> 01:19:50,074
واليوم هو اليوم
1238
01:19:50,454 --> 01:19:53,184
الذي لم تعد بحاجة إليهِ.
1239
01:19:54,524 --> 01:19:58,029
هل تعتقد أنني سأخون
(روي بويل) بهذه السهولة؟
1240
01:19:58,054 --> 01:20:00,754
لا، لا أعتقد بهذه السهولة.
1241
01:20:01,024 --> 01:20:05,014
أعتقد أن الخيارالأول هو "أن نموت كلنّا".
1242
01:20:05,224 --> 01:20:08,414
والخيار الثاني هو،
1243
01:20:08,684 --> 01:20:11,406
"أنَّ تدير منظمة (بويل)"
1244
01:20:30,954 --> 01:20:33,184
أجريّ تلك المكالمة اللعينة.
1245
01:20:39,984 --> 01:20:42,154
انا لستُ هنا.
1246
01:20:58,924 --> 01:21:01,684
"مساء الخير".
1247
01:21:01,854 --> 01:21:05,554
.. (ستيتسون).
1248
01:21:05,784 --> 01:21:07,154
(ستيتسون).
1249
01:21:07,324 --> 01:21:09,414
نعم ..
1250
01:21:13,084 --> 01:21:14,314
(روي بويل)
1251
01:21:21,824 --> 01:21:22,914
.. "هالستيد".
1252
01:21:28,154 --> 01:21:29,684
"لافونتين"
1253
01:21:36,924 --> 01:21:38,901
يودونّ الـ "لافونتين" عقد صفقة.
1254
01:21:38,926 --> 01:21:40,764
الشريط مقابل المال، بعّد ساعة واحدة.
1255
01:21:40,804 --> 01:21:42,809
لم أعلم أنكِ تتحدثين الفرنسية.
1256
01:21:42,834 --> 01:21:44,124
(فرانسيس).
1257
01:21:44,354 --> 01:21:47,260
هناك عدة أمور حوليّ تجهلها ..
1258
01:21:50,624 --> 01:21:52,700
إذاً ما الذي حدث حقًا لـ (ريتشي) ؟
1259
01:22:27,984 --> 01:22:29,924
إنهم الـ "لافونتين".
1260
01:22:29,964 --> 01:22:31,361
سأختبئُ في الخلف.
1261
01:22:31,386 --> 01:22:33,763
حالما ترين المّال، أرسلي ليّ إشارة.
1262
01:22:33,788 --> 01:22:35,601
تأكدي من عددهم جيداً، ومن ثمَ ..
1263
01:22:36,284 --> 01:22:38,388
هذهِ فكرة غبية للغاية.
1264
01:22:38,413 --> 01:22:39,434
إنَّ لم تعطيني إشارة
1265
01:22:39,454 --> 01:22:41,784
سأخرج وأطلق النار
بصورة عشوائية.
1266
01:22:41,844 --> 01:22:45,693
عندما يهلكُ الـ "لافونتين" الليلة
فأنا لن أقود رجالنا فحسب
1267
01:22:45,718 --> 01:22:47,504
بل سأقودهم إلى الـ "آوتفت".
1268
01:22:48,554 --> 01:22:51,124
إنه أقل ما يمكن أن أفعله.
من أجل (روي).
1269
01:23:05,424 --> 01:23:07,354
سيقوم بقتلنا أيضًا.
1270
01:23:15,384 --> 01:23:16,614
"مساء الخير".
1271
01:23:16,824 --> 01:23:18,407
محلكِ مفتوحٌ حتى وقت متأخر.
1272
01:23:18,432 --> 01:23:20,984
نحنُ نعمل بموعد مسبق.
1273
01:23:21,224 --> 01:23:22,884
هذا السّيد (بورلينج).
1274
01:23:25,024 --> 01:23:28,054
لم أكن أعرف أنَّ في هذهِ المدينة
خياطين بهذا الرقيّ.
1275
01:23:29,144 --> 01:23:30,654
شكرا لكِ.
1276
01:23:31,464 --> 01:23:33,234
هل تعرف كيف تصنع الملابس لسّيدة؟
1277
01:23:33,324 --> 01:23:35,084
ليس لدي فكرة.
1278
01:23:35,154 --> 01:23:37,054
"للأسف".
1279
01:23:38,184 --> 01:23:39,824
ربّما لديّ فكرة.
1280
01:23:55,284 --> 01:23:59,054
أظنُ أنها كانت ليلة رائعة
لكم يا رفاق.
1281
01:23:59,484 --> 01:24:02,284
أخطار المهنة، يا سّيدتي.
1282
01:24:06,554 --> 01:24:08,524
أياً منكم لديّه شريطيّ ؟
1283
01:24:08,584 --> 01:24:10,054
المال أولاً.
1284
01:24:20,384 --> 01:24:21,504
من فضلكِ.
1285
01:24:47,824 --> 01:24:49,044
يبدو إنَّ ..
1286
01:24:49,064 --> 01:24:51,154
يا سّيدة "لافونتين".
1287
01:24:51,384 --> 01:24:53,324
هل تحاولين سرقتنا؟
1288
01:24:53,984 --> 01:24:55,195
اين هو المال؟
1289
01:25:02,824 --> 01:25:06,729
لنّ نريكِ الشريط حتى نرىَ المال.
1290
01:25:06,754 --> 01:25:08,194
الشريط أولاً.
1291
01:25:08,244 --> 01:25:11,039
كيف لي أنَّ أعرف محتواه ؟
عليّ سماعهُ.
1292
01:25:11,064 --> 01:25:13,724
حسنًا، يبدو الأمر إنهُ
عليكِ أنَّ تثقي بنّا فحسب.
1293
01:25:13,754 --> 01:25:14,774
"أو ربما"
1294
01:25:14,784 --> 01:25:17,573
قد نكون قادرين على
الثقة ببعضنّا البعض.
1295
01:25:29,324 --> 01:25:30,654
حسنًا.
1296
01:25:31,684 --> 01:25:33,014
دعونا نعقد صفقة.
1297
01:25:34,624 --> 01:25:38,207
أعطيني المال و سأذهبُ بعيدًا.
1298
01:25:38,324 --> 01:25:40,954
سنعيش جميعاً لقتل بعضنا
البعض في وقت آخر.
1299
01:25:41,024 --> 01:25:43,451
أتعلمُ ما هو الشيء الذي يغضبني؟
1300
01:25:44,724 --> 01:25:48,714
لقد كنتُ أدير اليانصيب
في هذهِ المدينة طوال حياتي.
1301
01:25:49,714 --> 01:25:51,444
لكن لمّ يقل أحداً شيئاً.
1302
01:25:52,284 --> 01:25:56,514
رجال شرطة، والأواغاد
لم يلاحظ أحداً.
1303
01:25:57,294 --> 01:26:01,414
حتى اللّحظة التي بدأنا فيها
بجني أموالاً طائلة.
1304
01:26:01,884 --> 01:26:05,454
ياإلهي، هذهِ المدينة اللعينة.
1305
01:26:07,554 --> 01:26:12,212
مُنذ اليوم الأول، الناس أمثاليّ
الناس الذين يشبهون صديقنا الإنجليزي
1306
01:26:12,237 --> 01:26:15,544
نأتي إلى هنا ونصنع
شيئًا قيماً من أنفسنا.
1307
01:26:15,724 --> 01:26:17,925
وبعد ذلك، بمجرد أنَّ
يصبح شأننا كبيرٌ كفايه
1308
01:26:17,950 --> 01:26:20,914
يظهرون الحمقى أمثالك.
1309
01:26:21,124 --> 01:26:23,584
بشعركم الممشوط للخلف،
1310
01:26:23,784 --> 01:26:26,569
وأحذيتكم اللامعة،
1311
01:26:26,594 --> 01:26:28,969
وتنتزعون كُل شيء.
1312
01:26:30,584 --> 01:26:33,254
كالطفل المدلل الذي
يفضل أنَّ يحطم ألعابهُ
1313
01:26:33,274 --> 01:26:35,784
على أنَّ يرى شخص آخر يلعب بهم.
1314
01:26:41,754 --> 01:26:45,854
لذا سوفَ أعترف بأنني ..
1315
01:26:46,224 --> 01:26:49,034
قد شعرتُ بالرضى في وقت سابق،
1316
01:26:50,264 --> 01:26:52,954
في شارع 31، "هالستيد".
1317
01:26:53,884 --> 01:26:57,064
عنّدما وجهتُ مسدسًا
على رأس (روي بويل)
1318
01:26:57,344 --> 01:27:00,624
وشاهدته يموت مثلمّا عاش.
1319
01:27:03,154 --> 01:27:06,254
آسفةٌ لانهُ قابلني.
1320
01:27:06,454 --> 01:27:08,514
سّيدتي،
1321
01:27:08,954 --> 01:27:11,604
ليس لديكِ ما تخشينه من هذا الرجل.
1322
01:27:11,724 --> 01:27:13,754
ولمّا لا ؟
1323
01:27:13,954 --> 01:27:17,184
لأنه في وقت سابق من هذا المساء
1324
01:27:17,384 --> 01:27:20,794
أزلتُ كل الرصاصات من سلاحهِ.
1325
01:27:20,814 --> 01:27:34,224
𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐠𝐫𝐚𝐦: _𝐁𝟓𝐖
1326
01:27:34,724 --> 01:27:37,139
أيوجدُ قتلةٌ آخرين هنا
يجبُ أن أعرف بشأنهم؟
1327
01:27:44,954 --> 01:27:46,194
أنتِ فقط.
1328
01:27:53,524 --> 01:27:54,854
الخّياط.
1329
01:27:57,084 --> 01:27:59,214
دائما ما يستمعُ، وقله ما يتحدث.
1330
01:28:00,724 --> 01:28:05,854
لكن لا أحد يتوقفُ عن التفكير في
"ماذا يدور في رأسهِ؟"
1331
01:28:19,354 --> 01:28:22,754
أنا لستُ خياطًا يا سّيدتي.
1332
01:28:22,924 --> 01:28:24,614
إننيّ قَاصُ قِماش.
1333
01:28:28,584 --> 01:28:30,814
"قَاص"
1334
01:28:35,224 --> 01:28:36,984
"إلى اللقاء".
1335
01:28:57,354 --> 01:28:59,094
سيكتشفون الأمر.
1336
01:29:00,184 --> 01:29:02,354
هلكوا جميعُ رجال (بويل).
1337
01:29:03,684 --> 01:29:04,929
اذاً الـ "آوتفت".
1338
01:29:04,954 --> 01:29:07,904
لمّاذا قد يأتون الـ "آوتفت"
للبحث عنا؟
1339
01:29:07,914 --> 01:29:10,914
لأننا أخذنا الشريط الذي
يبحثُ عنه الجميع ..
1340
01:29:39,684 --> 01:29:42,084
من الواضح،
1341
01:29:42,324 --> 01:29:45,654
إنَّ البدلة تتألف
من عنصرين على ما يبدو ..
1342
01:29:45,924 --> 01:29:47,384
الشريط.
1343
01:29:47,464 --> 01:29:50,294
سترةٌ وبنطال ..
1344
01:29:50,354 --> 01:29:51,984
انهُ مُزيفٌ فحسب.
1345
01:29:52,024 --> 01:29:54,984
لكن يبدو إنَّ هذين العُنصرين الهامين
1346
01:29:55,304 --> 01:29:58,624
مكونين من أربعة أقمشّة مختلفة.
1347
01:29:58,654 --> 01:30:02,258
الـ "آوتفت" لم يسمعوا
قط عن (روي بويل).
1348
01:30:04,984 --> 01:30:07,784
لم يرسلوا تلك الرسائل.
1349
01:30:08,174 --> 01:30:09,454
انتَ فعلت.
1350
01:30:11,424 --> 01:30:13,854
كُنتَ تخطط لهذا مُنذ شهور.
1351
01:30:15,424 --> 01:30:17,484
بكُل شيء حدث.
1352
01:30:18,584 --> 01:30:20,784
قمتَ بإعداد كُل شيء.
1353
01:30:24,524 --> 01:30:26,114
هذا يحتوي على ..
1354
01:30:26,324 --> 01:30:29,374
كُل ما حدث هنا هذا المساء.
1355
01:30:29,794 --> 01:30:32,214
يكفي لإدانة أياً
من رجال (بويل) المتبقين
1356
01:30:32,239 --> 01:30:33,668
بتهم في عدة جرائهم
1357
01:30:33,693 --> 01:30:36,824
وإدانة سّيدة الـ "لافونتين"
عن مقتل (روي بويل).
1358
01:30:36,844 --> 01:30:39,104
ألن تمانعي بإرسالها في البريد
1359
01:30:39,134 --> 01:30:41,019
لصديقكِ الذي في المباحث الفدرالية؟
1360
01:30:41,044 --> 01:30:42,904
وانتِ في طريقكِ إلى ..
1361
01:30:44,754 --> 01:30:46,391
ربمّا المكان الأكثر أمناً لو ..
1362
01:30:47,724 --> 01:30:49,124
لا أدري.
1363
01:30:49,954 --> 01:30:52,954
لكن إختاري مكاناً عظيمًا.
1364
01:31:07,124 --> 01:31:08,904
اذا ماذا عنك ؟
1365
01:31:09,264 --> 01:31:11,554
لقد بدأتُ من جديد في ما مضى.
1366
01:31:11,664 --> 01:31:14,106
سيكون الأمر
أسهل في المرة الثانية.
1367
01:31:16,324 --> 01:31:17,814
- تعال معي.
- لا
1368
01:31:19,084 --> 01:31:20,914
لا، تعال معي.
1369
01:31:21,154 --> 01:31:23,758
يمكنك أن تريني الأشياء
التي رأيتها بالفعل.
1370
01:31:23,784 --> 01:31:27,254
لن تُقضين أفضل سنوات حياتكِ
1371
01:31:27,284 --> 01:31:30,285
بالإعتناء بمّا تبقى مني.
1372
01:31:37,174 --> 01:31:39,215
كنتُ أعتني بنفسي
بشكل جيد، كما تعلم.
1373
01:31:39,240 --> 01:31:40,214
نعم بالتأكيد.
1374
01:31:40,244 --> 01:31:42,434
بمعرفتي بكِ، أنا واثقٌ تمامًا
1375
01:31:42,464 --> 01:31:46,759
من إنكِ كنتِ قد رأيتِ دفنَ جثت
كُل واحد من هؤلاء القتلة.
1376
01:31:46,784 --> 01:31:48,234
ولكن بعد ذلك ..
1377
01:31:49,524 --> 01:31:52,490
ستتوقفي عن التظاهر بأنكِ واحده منهم،
1378
01:31:53,124 --> 01:31:54,484
هل ستفعلين ؟
1379
01:32:14,484 --> 01:32:16,445
أتمنى لو استطعتُ أنَّ ألتقي بها.
1380
01:32:18,984 --> 01:32:21,154
أقصد ..
1381
01:32:21,354 --> 01:32:22,614
انت تعلم.
1382
01:32:28,754 --> 01:32:30,654
كانت ستحبكِ.
1383
01:33:15,194 --> 01:33:18,464
بالنسبة لي، إنَّ الإنْهاء
يمكن أنَّ يكون الجزء الأصعب.
1384
01:33:22,684 --> 01:33:25,215
ليس لأنَ هناك أي
مهارة فائقة تنطوي
1385
01:33:25,240 --> 01:33:27,484
في هذه الخطوات النهائية ..
1386
01:33:30,864 --> 01:33:33,594
و وضع بضعة أزرار
وإغلاق بعض الحواف
1387
01:33:33,614 --> 01:33:36,764
ولكن لأنكَ إذا قمتَ بعملك
1388
01:33:37,984 --> 01:33:42,133
فكل البراعة الحقيقية
قد تتحقق بالفعل.
1389
01:33:42,924 --> 01:33:45,979
الإنْهاء ليس سوى أموراً حتمية.
1390
01:33:59,427 --> 01:34:01,629
إنه في الإنْهاء
1391
01:34:01,654 --> 01:34:05,094
يجبُ أن تتأقلم مع فكرة
1392
01:34:05,124 --> 01:34:09,395
أن الكمال هدفٌ ضروري ..
1393
01:34:11,904 --> 01:34:16,214
وذلك تحديدا بسبب إنَّ الكمال صعبُ المنال.
1394
01:34:22,324 --> 01:34:24,194
إذا كنتَ لا تهدف إلى الكمال
1395
01:34:24,304 --> 01:34:26,424
فلا يمكنك صنع أي شيء عظيم.
1396
01:34:26,654 --> 01:34:30,174
ومع ذلك، فإن الكمال
الحقيقي مُستحيل.
1397
01:35:39,254 --> 01:35:40,624
لا.
1398
01:35:51,984 --> 01:35:53,754
توقف.
1399
01:36:09,354 --> 01:36:11,399
لذا عند النهاية،
1400
01:36:11,424 --> 01:36:13,714
يجبُ عليك أنَّ تتقبل ..
1401
01:36:14,884 --> 01:36:16,014
الفشل.
1402
01:36:21,254 --> 01:36:23,361
كنتُ ذات يوم مثلك.
1403
01:36:24,324 --> 01:36:25,484
لقد كنت.
1404
01:36:27,214 --> 01:36:29,761
كنتُ اكسب عيشي بالسلاح.
1405
01:36:30,754 --> 01:36:32,484
بسكين.
1406
01:36:34,984 --> 01:36:36,684
وفي بعض الأحيان ..
1407
01:36:38,624 --> 01:36:40,254
بيدي فقط.
1408
01:36:45,184 --> 01:36:46,514
كنتُ ..
1409
01:36:49,384 --> 01:36:53,084
كنتُ أملكُ موهبة، على حد قولهم.
1410
01:36:55,454 --> 01:36:57,584
لكنهُ لم يكن سحراً.
1411
01:36:58,954 --> 01:37:00,654
لقد كان عملاً.
1412
01:37:15,554 --> 01:37:20,499
ذات يوم، طلبوا مني أن
أفعل شيئًا لا يمكنني فعله.
1413
01:37:21,924 --> 01:37:23,764
لذا هربت، اختبأت.
1414
01:37:23,784 --> 01:37:25,464
اختبأت في "ذا رو".
1415
01:37:25,494 --> 01:37:29,134
إخترتُ مهنة وتعلمتُ
حرفة والتقيتُ بزوجتي.
1416
01:37:32,884 --> 01:37:34,154
كان إسمها (فيرا).
1417
01:37:35,584 --> 01:37:37,468
فقد وقعتُ في الحب.
1418
01:37:37,554 --> 01:37:40,791
ثم رُزقنا بـ (ليلي) الصغيرة.
فوقعتُ في الحب ثانيةً.
1419
01:37:43,821 --> 01:37:45,684
لكنهم وجدونيّ.
1420
01:37:48,554 --> 01:37:49,954
وجدونيّ.
1421
01:37:51,454 --> 01:37:54,954
أضرموا النّار في متجري.
1422
01:37:56,554 --> 01:37:58,114
وفي منزلي.
1423
01:38:01,084 --> 01:38:02,354
وحياتي.
1424
01:38:03,554 --> 01:38:07,487
فقد أتيتُ هنا للابتعاد
عن كُل هذا العنف.
1425
01:38:08,624 --> 01:38:10,754
ابتعدُ عن نفسي.
1426
01:38:12,624 --> 01:38:16,194
في يومي الأول هنا، التقيت بمَن ؟
1427
01:38:20,524 --> 01:38:23,394
تصورتُ أنني ارتديتُ هذهِ الملابس
1428
01:38:23,434 --> 01:38:28,162
لأقنع نفسي أنني مُتحضر.
1429
01:38:30,884 --> 01:38:34,398
أردتُ بشده أنَّ أكون صالحاً.
1430
01:39:43,897 --> 01:39:45,798
إنَّ الوضع ليسَ مثالياً.
1431
01:39:46,024 --> 01:39:47,994
عليك أنَّ تتعايش مع ذلك.
1432
01:39:53,194 --> 01:39:54,354
كَيف ؟
1433
01:39:58,724 --> 01:40:02,879
حسنًا، اجلس على كرسيك،
1434
01:40:03,114 --> 01:40:05,454
وجهز أدواتكَ ..
1435
01:40:06,784 --> 01:40:09,284
وابدأ من جديد.
1436
01:40:09,314 --> 01:40:30,888
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد ✦
Instagram: _B5W
128419