Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,663 --> 00:01:40,697
Anyone there?
2
00:01:40,730 --> 00:01:42,666
I can't see shit.
3
00:02:31,882 --> 00:02:32,959
It better all be here, asshole,
4
00:02:32,983 --> 00:02:34,383
or it's going to
cost you your dick.
5
00:02:53,204 --> 00:02:56,274
Clear accounts
make for long friendships.
6
00:03:04,948 --> 00:03:06,050
Bring me the boy.
7
00:03:06,083 --> 00:03:07,185
No, no!
8
00:03:07,218 --> 00:03:08,419
Hey,
9
00:03:18,396 --> 00:03:19,796
Take it easy.
10
00:04:48,085 --> 00:04:51,955
Okay. Let's go!
11
00:04:54,158 --> 00:04:55,158
Okay.
12
00:05:09,073 --> 00:05:11,275
We're almost there.
13
00:05:13,477 --> 00:05:15,546
Hey! You two!
14
00:06:25,049 --> 00:06:26,317
Hey!
15
00:08:21,832 --> 00:08:24,268
Hi. You scared me.
16
00:08:24,301 --> 00:08:25,436
Sorry.
17
00:08:25,469 --> 00:08:27,271
What are you doing
out in this weather?
18
00:08:27,304 --> 00:08:28,806
I gotta train.
19
00:08:28,839 --> 00:08:31,642
This is crazy though.
All this snow.
20
00:08:31,675 --> 00:08:33,143
Never seen it like this before.
21
00:08:33,177 --> 00:08:34,445
Do you want to come in?
22
00:08:34,478 --> 00:08:36,547
I am watching movies
and eating processed food.
23
00:08:36,580 --> 00:08:38,082
I can't.
24
00:08:38,115 --> 00:08:39,526
My dad will send a search party
looking for me
25
00:08:39,550 --> 00:08:40,784
if I'm not home soon.
26
00:08:40,818 --> 00:08:41,752
What the hell does he think
27
00:08:41,785 --> 00:08:44,121
is gonna happen to you
in Coulter Springs?
28
00:08:44,154 --> 00:08:46,223
That my naked, dismembered body
29
00:08:46,257 --> 00:08:48,492
will be found scattered
down by the border.
30
00:08:48,526 --> 00:08:49,526
Cheese puff?
31
00:08:51,395 --> 00:08:52,395
So what's up?
32
00:08:54,398 --> 00:08:57,635
Um, do you.
Do you remember my uncle?
33
00:08:57,668 --> 00:09:00,204
The one who
your dad doesn't like?
34
00:09:00,237 --> 00:09:01,238
Yeah.
35
00:09:01,272 --> 00:09:02,373
Mm-hm, okay.
36
00:09:02,406 --> 00:09:07,244
He said that he could
get me into the private school
37
00:09:07,278 --> 00:09:09,280
where all my cousins go.
38
00:09:09,313 --> 00:09:10,648
In San Diego?
39
00:09:10,681 --> 00:09:14,485
He said
that I could like stay with him
40
00:09:14,518 --> 00:09:17,454
and that he'd pay for
my tuition and everything.
41
00:09:17,488 --> 00:09:21,592
Holy shit!
Wait, he's not a pervert, is he?
42
00:09:21,625 --> 00:09:25,362
No.
At least I don't think.
43
00:09:25,396 --> 00:09:27,131
Well, then,
why else would he want you
44
00:09:27,164 --> 00:09:28,699
to live with him?
45
00:09:28,732 --> 00:09:31,302
Because, um, this school, like,
46
00:09:31,335 --> 00:09:33,537
it has one of the best
track programs in the country.
47
00:09:33,571 --> 00:09:35,472
Something like
half the kids that go there
48
00:09:35,506 --> 00:09:38,208
get full athletic scholarships.
49
00:09:38,242 --> 00:09:39,710
Go!
50
00:09:39,743 --> 00:09:41,712
What?
51
00:09:41,745 --> 00:09:43,581
I mean, like,
not that I want you to leave,
52
00:09:43,614 --> 00:09:46,417
but like, you have to go.
53
00:09:46,450 --> 00:09:49,186
You gotta get out of here,
follow your dreams.
54
00:09:49,219 --> 00:09:50,721
It's not that simple.
55
00:09:50,754 --> 00:09:53,757
It seems pretty simple to me.
56
00:09:53,791 --> 00:09:57,761
What if I go there and I suck?
57
00:09:57,795 --> 00:10:00,531
What if I don't even
make the team?
58
00:10:00,564 --> 00:10:03,434
Well, then you laugh
all the way to the beach.
59
00:10:09,206 --> 00:10:10,206
Try it now.
60
00:10:13,677 --> 00:10:15,713
Yeah, it's-it's
the alternator, man.
61
00:10:15,746 --> 00:10:17,247
I don't think so.
62
00:10:17,281 --> 00:10:18,616
I should know.
63
00:10:18,649 --> 00:10:21,452
I was a rallycross driver
in Norway for three years.
64
00:10:21,485 --> 00:10:22,486
Of course you were.
65
00:10:22,519 --> 00:10:24,321
Is there anything
you haven't done?
66
00:10:26,857 --> 00:10:28,192
Not really.
67
00:10:29,627 --> 00:10:31,762
So are you still doing
that radio thing?
68
00:10:31,795 --> 00:10:34,798
Radio?
It's a podcast, man.
69
00:10:34,832 --> 00:10:38,402
I just hit 500,000 subscribers
last week.
70
00:10:38,435 --> 00:10:40,571
Lady!
Lady, come here.
71
00:10:40,604 --> 00:10:41,672
Hi!
72
00:10:41,705 --> 00:10:43,307
You went running
in this weather?
73
00:10:44,441 --> 00:10:47,244
She's the female
Philippides, dude.
74
00:10:47,277 --> 00:10:48,879
The-the who? The what?
75
00:10:48,912 --> 00:10:51,915
The messenger who ran from the
Battle of Marathon
76
00:10:51,949 --> 00:10:54,351
to Athens to announce
the defeat of the Persians,
77
00:10:54,385 --> 00:10:56,220
then collapsed and died.
78
00:10:56,253 --> 00:10:57,955
It's where the marathon
comes from.
79
00:10:57,988 --> 00:10:59,890
- Cool.
- Hmm.
80
00:10:59,923 --> 00:11:01,792
Well, I hope you
weren't running by the border.
81
00:11:01,825 --> 00:11:03,327
Just by Caitlin's house.
82
00:11:03,360 --> 00:11:04,895
What's up?
83
00:11:04,928 --> 00:11:06,430
Damn truck won't start.
84
00:11:06,463 --> 00:11:07,564
It's the alternator.
85
00:11:07,598 --> 00:11:08,832
It's not the alternator.
86
00:11:08,866 --> 00:11:10,934
And you can't tell
by smelling it.
87
00:11:10,968 --> 00:11:12,503
Yeah, you can.
88
00:11:12,536 --> 00:11:14,638
All right,
I'm gonna go get cleaned up.
89
00:11:14,672 --> 00:11:15,973
See you guys.
90
00:11:16,007 --> 00:11:17,474
Hasta la vista.
91
00:11:17,508 --> 00:11:20,678
Hang on.
Aren't you forgetting something?
92
00:11:20,711 --> 00:11:21,578
- Um.
- The animals ain't
93
00:11:21,612 --> 00:11:23,647
gonna feed themselves.
Come on. Come on.
94
00:11:29,920 --> 00:11:33,390
You see that?
That's my life.
95
00:12:21,472 --> 00:12:22,506
Dad!
96
00:12:25,609 --> 00:12:28,278
This is what these people
bring into our country.
97
00:12:28,312 --> 00:12:29,312
More junk.
98
00:12:30,614 --> 00:12:32,292
Because if there's one thing
we hate around here,
99
00:12:32,316 --> 00:12:34,284
it's junk.
100
00:12:34,318 --> 00:12:36,278
This is the third one of these
we found this year.
101
00:12:37,855 --> 00:12:40,024
You almost have to
admire their moxie, though.
102
00:12:40,058 --> 00:12:41,892
Killing my damn chickens now.
103
00:12:41,925 --> 00:12:45,529
Well, you do live
on a major migration route.
104
00:12:45,562 --> 00:12:46,930
Hey, be careful.
105
00:12:46,964 --> 00:12:48,665
There could be
a needle in there.
106
00:12:48,699 --> 00:12:51,802
Hey. What is that?
107
00:12:53,804 --> 00:12:54,804
May I?
108
00:12:59,943 --> 00:13:03,014
Well, it appears to be
some kind of totemic figure.
109
00:13:10,954 --> 00:13:14,758
Well, if these people
want to improve their lives,
110
00:13:14,792 --> 00:13:17,294
I suggest they start by moving
into the 21st century.
111
00:13:18,562 --> 00:13:19,802
Clean this up, will ya, Nicole?
112
00:13:56,834 --> 00:13:58,769
Greetings, my fellow travelers.
113
00:13:58,802 --> 00:14:01,705
It is your man, Wade,
broadcasting to you
114
00:14:01,738 --> 00:14:05,109
from the Wade Compound
deep in the heart of Texas.
115
00:14:06,643 --> 00:14:08,846
I gotta be honest with you guys.
116
00:14:08,879 --> 00:14:14,418
Right now I've got a real
eerie vibe going on tonight.
117
00:14:14,451 --> 00:14:16,653
And it all started
when a friend of mine
118
00:14:16,687 --> 00:14:19,023
found
this creepy wild-looking doll
119
00:14:19,057 --> 00:14:21,491
some migrants left behind
on her property.
120
00:14:21,525 --> 00:14:22,793
I sent a picture of it
121
00:14:22,826 --> 00:14:23,870
- to my friend Carlos...
- You hear that, girl?
122
00:14:23,894 --> 00:14:25,039
- Who is an afficionado...
- We're famous.
123
00:14:25,063 --> 00:14:26,897
Of all things
dark and devilish,
124
00:14:26,930 --> 00:14:30,068
and he told me
it was a cihuateotl.
125
00:14:30,101 --> 00:14:34,072
If I'm saying that correctly,
it's a type of Aztec demon.
126
00:14:34,105 --> 00:14:36,740
Carlos, thanks
for coming on, my man.
127
00:14:36,773 --> 00:14:37,941
How are you, amigo?
128
00:14:37,975 --> 00:14:39,743
Thanks for having me.
129
00:14:39,776 --> 00:14:41,179
Okay,
so you got to tell my audience
130
00:14:41,212 --> 00:14:43,447
what you told me
about these cihuateotls.
131
00:14:43,480 --> 00:14:45,649
Well,
the ancient Aztecs believed
132
00:14:45,682 --> 00:14:47,718
that women who died
in childbirth
133
00:14:47,751 --> 00:14:51,421
would sometimes be transformed
into terrifying demons
134
00:14:51,455 --> 00:14:53,033
that would come back to Earth
periodically
135
00:14:53,057 --> 00:14:57,095
to hunt for the thing
that they were denied in life.
136
00:14:57,128 --> 00:14:58,096
Babies.
137
00:14:58,129 --> 00:14:59,030
You gotta
hand it to those Aztecs
138
00:14:59,063 --> 00:15:01,865
that they knew
how to do creepy, right?
139
00:15:01,899 --> 00:15:04,968
So why do you think
a modern immigrant
140
00:15:05,003 --> 00:15:07,738
would be carrying a doll
depicting an ancient demon
141
00:15:07,771 --> 00:15:09,473
across the border?
142
00:15:09,506 --> 00:15:11,575
Uh, for protection, most likely.
143
00:15:11,608 --> 00:15:14,678
Cihuateotls were believed
to haunt crossroads
144
00:15:14,711 --> 00:15:15,922
of border areas specifically...
145
00:15:15,946 --> 00:15:17,481
You kept that thing?
146
00:15:17,514 --> 00:15:19,549
Why not? It's cool.
147
00:15:19,583 --> 00:15:22,020
You didn't check
the mail earlier, did you?
148
00:15:22,053 --> 00:15:24,454
No.
149
00:15:24,488 --> 00:15:28,159
Okay. Well, I'm fixing
to make some supper.
150
00:15:28,192 --> 00:15:29,426
You want anything?
151
00:15:31,029 --> 00:15:32,529
Anything.?
152
00:15:32,562 --> 00:15:34,631
I was thinking meatloaf.
153
00:15:36,167 --> 00:15:37,834
Or chicken?
154
00:15:37,868 --> 00:15:39,870
We had chicken last night.
155
00:15:39,903 --> 00:15:41,872
I think
we might need to agree on
156
00:15:41,905 --> 00:15:44,508
the meaning of the word
"anything."
157
00:15:49,646 --> 00:15:52,783
Uh, it's Caitlin.
You mind?
158
00:15:52,816 --> 00:15:55,053
Meatloaf it is.
159
00:15:56,087 --> 00:15:57,188
Hi, Uncle Chris.
160
00:15:57,221 --> 00:15:58,789
Are we whispering?
161
00:15:58,822 --> 00:16:02,659
No, no.
Um, uh, what's up?
162
00:16:02,693 --> 00:16:04,528
I talked to
the headmaster at Eastlake
163
00:16:04,561 --> 00:16:07,265
the other day, and he said if
we're going to do this thing,
164
00:16:07,298 --> 00:16:09,499
there's some paperwork
that you'll need to fill out.
165
00:16:09,533 --> 00:16:10,801
Oh, okay.
166
00:16:10,834 --> 00:16:13,171
Your dad will
need to sign off on it too.
167
00:16:15,206 --> 00:16:16,274
Oh.
168
00:16:16,307 --> 00:16:17,741
Is that a problem?
169
00:16:17,774 --> 00:16:20,544
No, no, no, no. Um, not at all.
170
00:16:20,577 --> 00:16:22,713
How is he taking
the whole idea anyway?
171
00:16:22,746 --> 00:16:24,048
Uh, it's fine.
172
00:16:24,082 --> 00:16:26,250
Um, better than you'd expect.
173
00:16:26,284 --> 00:16:28,685
Well, I guess
you can teach an old dog
174
00:16:28,719 --> 00:16:29,853
new tricks after all.
175
00:16:32,023 --> 00:16:35,592
Anyway, they sent the paperwork
out a few days ago.
176
00:16:35,625 --> 00:16:36,827
You should be getting it soon.
177
00:16:36,860 --> 00:16:38,695
We'll need to get
back to them ASAP.
178
00:16:40,298 --> 00:16:42,066
Um, I... thank you.
179
00:16:42,100 --> 00:16:45,569
Um, I got to go, Uncle Chris.
Uh, bye, sorry.
180
00:16:51,675 --> 00:16:52,943
Eastlake Academy?
181
00:16:57,814 --> 00:16:59,083
This is where Chris's kids go.
182
00:17:09,793 --> 00:17:14,631
Dad, we should talk.
183
00:17:18,036 --> 00:17:19,669
Talk about what?
184
00:18:18,829 --> 00:18:20,730
- No. No. No.
- Stay here.
185
00:19:08,812 --> 00:19:10,114
Ah.
186
00:19:33,504 --> 00:19:34,738
Maybe you should come inside.
187
00:19:35,972 --> 00:19:36,972
Why?
188
00:19:39,343 --> 00:19:40,877
I like the cold.
189
00:19:42,246 --> 00:19:43,347
That way, I can get drunk
190
00:19:43,381 --> 00:19:45,383
and sober up,
all at the same time.
191
00:19:52,223 --> 00:19:56,394
I.I was going to
talk to you about it first.
192
00:19:56,427 --> 00:19:58,962
I guess you think
you're all ready to
193
00:19:58,995 --> 00:20:00,764
strike out on your own, then.
194
00:20:03,000 --> 00:20:04,135
I did-I didn't say that.
195
00:20:06,404 --> 00:20:09,140
But I.
I wouldn't be on my own.
196
00:20:09,173 --> 00:20:10,173
Mm.
197
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Right.
198
00:20:14,412 --> 00:20:18,782
Chris never could turn down
an opportunity to show me up,
199
00:20:18,815 --> 00:20:19,815
but this?
200
00:20:21,252 --> 00:20:23,753
No one is trying
to show anyone up.
201
00:20:23,787 --> 00:20:27,525
He tries to steal
my only child away from me
202
00:20:27,558 --> 00:20:29,460
without even talking to me
about it first.
203
00:20:36,033 --> 00:20:38,002
I told him
not to say anything to you...
204
00:20:41,239 --> 00:20:43,274
so that I could talk to you
about it.
205
00:20:47,511 --> 00:20:49,913
So, what's his angle?
206
00:20:49,946 --> 00:20:50,847
What's he get out of all this?
207
00:20:50,880 --> 00:20:52,849
Nothing.
208
00:20:52,882 --> 00:20:54,252
He just believes in me.
209
00:20:59,557 --> 00:21:00,557
Of course.
210
00:21:03,160 --> 00:21:04,870
Guess that's what I've been
doing all these years
211
00:21:04,894 --> 00:21:07,098
since your mother left, then?
212
00:21:07,131 --> 00:21:08,099
Not believing in you.
213
00:21:08,132 --> 00:21:09,333
That's not what.
214
00:21:12,003 --> 00:21:15,506
He just thinks
that I might be able to compete
215
00:21:15,539 --> 00:21:19,010
at a higher level and maybe
even can get a scholarship.
216
00:21:21,345 --> 00:21:22,946
Well, excuse me for not living
217
00:21:22,979 --> 00:21:24,881
in a high enough level place.
218
00:21:26,284 --> 00:21:27,427
It wasn't high enough
for your mother.
219
00:21:27,451 --> 00:21:29,487
Why would it be for you?
220
00:21:29,520 --> 00:21:31,489
Maybe it wasn't
the place that was the problem.
221
00:21:39,597 --> 00:21:40,597
I'll tell you what.
222
00:21:42,866 --> 00:21:47,538
If you think you're such a star
you can go out to California,
223
00:21:47,571 --> 00:21:51,275
compete with those big girls,
I'll sign these papers.
224
00:21:52,343 --> 00:21:53,344
Dad.
225
00:21:53,377 --> 00:21:54,545
What? No, I will.
226
00:21:56,514 --> 00:21:57,847
I didn't say I was a star.
227
00:22:13,564 --> 00:22:14,565
Forget it.
228
00:23:28,439 --> 00:23:30,474
Lady, get out!
229
00:23:56,233 --> 00:23:59,503
Dad? Is that you?
230
00:24:54,425 --> 00:24:55,425
Let me see your hands!
231
00:24:58,262 --> 00:24:59,262
Slowly.
232
00:25:06,270 --> 00:25:07,338
Who are you?
233
00:25:16,447 --> 00:25:19,116
Oh, here we go.
234
00:25:19,149 --> 00:25:20,184
There we go.
235
00:25:20,217 --> 00:25:22,353
- Uh-huh.
- There we go.
236
00:25:22,386 --> 00:25:24,188
Nicole.
237
00:25:24,221 --> 00:25:25,489
Where were you?
238
00:25:25,523 --> 00:25:27,825
What are you doing?
239
00:25:27,858 --> 00:25:30,528
He called me
and said he needed to talk.
240
00:25:32,196 --> 00:25:34,632
While you were out talking,
someone broke into our house.
241
00:25:36,567 --> 00:25:37,535
Who?
242
00:25:37,568 --> 00:25:38,568
I don't know.
243
00:25:40,804 --> 00:25:41,772
Give me that.
244
00:25:41,805 --> 00:25:43,107
Come on, Lady.
245
00:25:43,140 --> 00:25:44,475
Give me that.
246
00:25:44,508 --> 00:25:45,619
You-you really think
you should be
247
00:25:45,643 --> 00:25:47,545
holding a loaded gun
in your condition?
248
00:25:47,578 --> 00:25:48,579
She's right.
249
00:25:48,612 --> 00:25:50,648
You just stay here.
250
00:25:50,681 --> 00:25:52,416
Keep the doors
and windows locked.
251
00:25:54,518 --> 00:25:55,518
Come on, girl.
252
00:25:58,589 --> 00:26:00,190
I got him.
253
00:26:00,224 --> 00:26:01,392
Wade, come on!
254
00:26:01,425 --> 00:26:02,760
I'm coming.
255
00:26:08,432 --> 00:26:10,072
Looks like
it's trampled down around here.
256
00:26:13,704 --> 00:26:14,638
What's that there?
257
00:26:14,672 --> 00:26:15,672
Hey.
258
00:26:17,141 --> 00:26:19,243
This has got to be
where they're coming through.
259
00:26:21,879 --> 00:26:23,681
He's got to be long gone by now.
260
00:26:24,782 --> 00:26:27,384
Oh shit!
Well...
261
00:26:31,288 --> 00:26:32,288
are you coming?
262
00:26:34,825 --> 00:26:36,393
Lady, hey!
263
00:26:36,427 --> 00:26:37,461
Lady!
264
00:26:52,776 --> 00:26:57,181
No. Get away.
265
00:27:05,289 --> 00:27:06,256
Disemboweled.
266
00:27:06,290 --> 00:27:07,324
You're sure about that?
267
00:27:07,358 --> 00:27:09,693
No.
268
00:27:09,727 --> 00:27:10,727
I made it up.
269
00:27:11,795 --> 00:27:12,795
I can take you to him.
270
00:27:14,665 --> 00:27:16,476
Unfortunately, our
jurisdiction ends at the border.
271
00:27:16,500 --> 00:27:19,303
There are two men
lying dead out there!
272
00:27:19,336 --> 00:27:20,638
Out of interest,
273
00:27:20,671 --> 00:27:22,806
what exactly were you doing
on the Mexican side?
274
00:27:22,840 --> 00:27:25,576
I was chasing my dog.
275
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
What's going on?
276
00:27:26,810 --> 00:27:27,745
Who are you?
277
00:27:27,778 --> 00:27:29,179
I'm his daughter.
278
00:27:29,213 --> 00:27:30,948
And did you see these bodies?
279
00:27:30,981 --> 00:27:32,816
What. what bodies?
280
00:27:32,850 --> 00:27:34,518
Uh, someone broke into the house
281
00:27:34,551 --> 00:27:35,619
when she was here alone.
282
00:27:35,653 --> 00:27:38,889
That's why we went to the border
in the first place.
283
00:27:38,922 --> 00:27:40,824
Do you know who it was?
284
00:27:40,858 --> 00:27:42,960
Another border jumper.
285
00:27:42,993 --> 00:27:45,262
What did he look like?
286
00:27:45,295 --> 00:27:49,933
He was, um, Hispanic,
uh, late teens, early 20s.
287
00:27:49,967 --> 00:27:51,635
Did he threaten you in any way?
288
00:27:51,669 --> 00:27:53,203
No.
289
00:27:53,237 --> 00:27:56,774
Actually, he seemed
more scared than anything.
290
00:27:56,807 --> 00:28:00,210
All right, well, we'll notify
the Spanish authorities
291
00:28:00,244 --> 00:28:01,112
about the bodies you found,
292
00:28:01,146 --> 00:28:03,414
and keep an eye out
for your intruder.
293
00:28:03,447 --> 00:28:05,883
In the meantime, you might
want to be a little careful.
294
00:28:05,916 --> 00:28:08,485
Maybe not wander too far
from the house for now.
295
00:28:08,519 --> 00:28:09,853
For now?
296
00:28:09,887 --> 00:28:10,754
When the hell is this
going to end?
297
00:28:10,788 --> 00:28:13,357
Hey, hey.
We're all friends here, man.
298
00:28:13,390 --> 00:28:14,534
These guys are just
doing their job, all right?
299
00:28:14,558 --> 00:28:17,728
Well, I'm not gonna become
a prisoner in my own home,
300
00:28:17,761 --> 00:28:19,806
in the home where I was born,
where my brother is buried.
301
00:28:19,830 --> 00:28:21,832
We understand your
frustration, Mister Sorenson.
302
00:28:23,300 --> 00:28:25,302
The truth is,
we had a similar incident
303
00:28:25,335 --> 00:28:27,604
reported a couple days ago.
304
00:28:27,638 --> 00:28:30,474
Body was found
on our side of the fence.
305
00:28:30,507 --> 00:28:33,243
It had been eviscerated.
306
00:28:33,277 --> 00:28:35,446
So we're just asking you
to be a little extra careful.
307
00:28:35,479 --> 00:28:37,239
Stay away from the border
for the time being.
308
00:28:42,586 --> 00:28:43,586
All right.
309
00:28:49,993 --> 00:28:52,830
You fellas better
up your game and quick,
310
00:28:52,863 --> 00:28:55,699
because I'm sick and tired
of my property
311
00:28:55,733 --> 00:28:58,836
being used as Grand Central
for illegals.
312
00:29:06,744 --> 00:29:07,978
Do your damn job!
313
00:29:13,084 --> 00:29:14,518
Sorry about that.
314
00:29:47,551 --> 00:29:49,453
What're you doing?
315
00:29:49,486 --> 00:29:51,755
I'm heading up to Midland.
316
00:29:51,789 --> 00:29:54,958
Midland? That's like four hours
from here.
317
00:29:54,992 --> 00:29:57,694
Wade's got a buddy who owns
a electronic shop up there.
318
00:29:57,728 --> 00:29:59,930
He's going to hook me up
some CCTV cameras.
319
00:30:02,033 --> 00:30:04,035
I thought the truck was broken.
320
00:30:04,068 --> 00:30:06,804
I fixed it.
It was the alternator.
321
00:30:08,539 --> 00:30:10,541
While I'm out,
I want you to stay inside.
322
00:30:10,574 --> 00:30:13,443
Keep the doors
and windows locked.
323
00:30:13,477 --> 00:30:15,946
What am I supposed to do
inside all day?
324
00:30:15,979 --> 00:30:18,749
I don't know.
Watch TV.
325
00:30:18,782 --> 00:30:20,450
Knit something.
326
00:30:20,484 --> 00:30:22,553
Doors and windows locked.
327
00:30:30,028 --> 00:30:31,795
Disemboweled?
328
00:30:31,829 --> 00:30:34,598
You mean like-like
329
00:30:34,631 --> 00:30:38,002
No. Like
330
00:30:38,036 --> 00:30:39,037
Oh.
331
00:30:40,470 --> 00:30:41,772
Yikes.
332
00:30:41,805 --> 00:30:43,674
Yeah.
333
00:30:43,707 --> 00:30:45,143
My dad found them.
334
00:30:45,176 --> 00:30:46,944
Creepy.
335
00:30:46,977 --> 00:30:49,680
You know, maybe we should
all move to San Diego.
336
00:30:49,713 --> 00:30:53,417
I'm pretty sure they
have murderers in San Diego too.
337
00:30:53,450 --> 00:30:55,086
I don't think so.
338
00:30:55,119 --> 00:30:59,523
Speaking of which,
what did he say?
339
00:30:59,556 --> 00:31:01,725
He said I could go
if I wanted to.
340
00:31:01,758 --> 00:31:02,860
Well, that's great.
341
00:31:02,893 --> 00:31:04,962
Isn't it?
342
00:31:04,995 --> 00:31:07,098
I don't think I even want to go.
343
00:31:07,131 --> 00:31:09,933
I mean, it's one semester;
it doesn't even matter.
344
00:31:09,967 --> 00:31:11,802
- Okay.
- What are you doing?
345
00:31:11,835 --> 00:31:13,804
Mm. Pack.
346
00:31:13,837 --> 00:31:14,872
Stop.
347
00:31:14,905 --> 00:31:16,107
No, come on.
348
00:31:16,140 --> 00:31:19,810
You are a freaking
genius runner.
349
00:31:19,843 --> 00:31:23,413
And you're gonna go to San Diego
and prove it.
350
00:31:23,447 --> 00:31:28,019
I might be good
in Coulter Springs but.
351
00:31:28,052 --> 00:31:29,987
It's not really fair to my dad.
352
00:31:30,021 --> 00:31:31,955
I knew it.
I knew he guilted you.
353
00:31:31,989 --> 00:31:34,691
No, he didn't.
354
00:31:34,725 --> 00:31:37,928
Okay, he did,
but he has a point.
355
00:31:37,961 --> 00:31:40,430
My dad stuck with me
all those years
356
00:31:40,464 --> 00:31:43,634
when my mom bailed out on us.
357
00:31:43,667 --> 00:31:47,071
It's not really fair
for me to bail on him now.
358
00:31:59,050 --> 00:32:00,051
Lady?
359
00:32:22,906 --> 00:32:24,541
Let's go.
360
00:32:40,058 --> 00:32:42,093
It's all right.
It's all right.
361
00:32:42,126 --> 00:32:43,894
You. you know this guy?
362
00:32:45,529 --> 00:32:46,572
He broke
into our house last night
363
00:32:46,596 --> 00:32:48,066
while my dad was at the bar.
364
00:32:50,168 --> 00:32:51,902
Are you insane?
365
00:32:51,935 --> 00:32:53,680
He-he could be the guy
who killed those soldiers.
366
00:32:53,704 --> 00:32:54,704
He could kill us.
367
00:32:56,940 --> 00:32:58,909
It's all right.
It's all right.
368
00:33:06,117 --> 00:33:08,652
Okay, that's it.
I'm calling my dad.
369
00:33:08,685 --> 00:33:09,820
No, don't.
370
00:33:09,853 --> 00:33:11,222
Okay, well,
then you call your dad.
371
00:33:11,255 --> 00:33:13,257
Definitely not.
372
00:33:13,291 --> 00:33:15,126
I can't get in trouble for this.
373
00:33:17,261 --> 00:33:18,628
Don't tell anyone.
374
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
Caitlin!
375
00:33:36,780 --> 00:33:37,780
Here, it's okay.
376
00:33:51,862 --> 00:33:54,065
My father found
two Mexican soldiers
377
00:33:54,098 --> 00:33:55,099
murdered last night.
378
00:33:56,900 --> 00:33:59,270
I didn't kill them.
379
00:33:59,303 --> 00:34:00,303
I believe you.
380
00:34:06,077 --> 00:34:08,346
Sorry.
381
00:34:08,379 --> 00:34:09,713
Well, that should
be good for now,
382
00:34:09,746 --> 00:34:12,016
but you should really go
to a hospital.
383
00:34:12,050 --> 00:34:13,617
No. No hospital.
384
00:34:13,650 --> 00:34:16,120
I-I know that you don't
want to get in trouble, but...
385
00:34:16,154 --> 00:34:18,655
My sister is still out there.
386
00:34:18,688 --> 00:34:19,990
Across the border?
387
00:34:21,192 --> 00:34:22,893
Is-is she hurt?
388
00:34:22,926 --> 00:34:25,329
No. No hurt.
She's.
389
00:34:27,298 --> 00:34:28,332
.Embarazada.
390
00:34:31,102 --> 00:34:33,071
She has a baby in her belly.
391
00:34:33,104 --> 00:34:34,105
She's pregnant?
392
00:34:34,138 --> 00:34:35,306
Si. Si. Pregnant.
393
00:34:35,339 --> 00:34:36,240
What were you doing
394
00:34:36,274 --> 00:34:37,974
bringing a pregnant girl
across the border?
395
00:34:41,212 --> 00:34:45,016
Never mind.
Um, who did this to you?
396
00:34:50,421 --> 00:34:52,056
You won't believe me
if I tell you.
397
00:35:00,264 --> 00:35:02,066
There is a myth in my country
398
00:35:02,100 --> 00:35:06,970
about women who come back
from the death to steal babies.
399
00:35:09,373 --> 00:35:11,342
Shut up!
400
00:35:21,152 --> 00:35:22,253
Where'd you get this?
401
00:35:22,286 --> 00:35:23,887
We found it in our shed.
402
00:35:27,824 --> 00:35:30,361
This is Coaxoch, Serpent Flower.
403
00:35:36,867 --> 00:35:40,138
She was a beautiful woman
who was sacrificed
404
00:35:40,171 --> 00:35:43,274
with her unborn baby
by the Aztec king Montezuma.
405
00:35:48,079 --> 00:35:51,781
There's a legend
among people near here
406
00:35:51,815 --> 00:35:54,185
that she comes back
as a cihuateotl
407
00:35:54,218 --> 00:35:55,620
to haunt the border.
408
00:36:07,064 --> 00:36:08,332
This is all I could find.
409
00:36:10,800 --> 00:36:13,904
All my exes live in Texas?
410
00:36:31,022 --> 00:36:34,158
Uh, I've. I was just
noticing your necklace.
411
00:36:37,428 --> 00:36:41,165
My mother gave it to me
before we came up north.
412
00:36:41,199 --> 00:36:45,436
It's Saint Christopher.
Patron saint of travelers.
413
00:36:45,469 --> 00:36:46,836
What's he carrying?
414
00:36:49,006 --> 00:36:50,006
A child.
415
00:37:02,919 --> 00:37:05,089
Fits perfectly.
416
00:37:05,122 --> 00:37:06,357
You're a local now.
417
00:37:08,925 --> 00:37:10,827
What are those?
418
00:37:10,860 --> 00:37:14,398
Oh, nothing.
That's just, um, I, I run track.
419
00:37:14,432 --> 00:37:15,865
You must be very good at it.
420
00:37:15,899 --> 00:37:18,369
I guess.
421
00:37:18,402 --> 00:37:21,871
I mean, there's not really
much competition out here.
422
00:37:23,873 --> 00:37:26,077
My mother's people run too.
423
00:37:26,110 --> 00:37:27,110
They do?
424
00:37:28,246 --> 00:37:30,414
It started
as a way of sending messages
425
00:37:30,448 --> 00:37:32,949
between the villages.
426
00:37:32,983 --> 00:37:34,985
Now it's just a tradition.
427
00:37:35,019 --> 00:37:37,288
So cool.
428
00:37:37,321 --> 00:37:39,457
I guess we have
something in common.
429
00:37:44,462 --> 00:37:46,030
Oh, shit.
It's my dad.
430
00:37:46,063 --> 00:37:47,098
Stay here and be quiet.
431
00:37:56,840 --> 00:37:59,377
Dad!
Here, here let me help you.
432
00:37:59,410 --> 00:38:00,344
Why don't you take those?
433
00:38:00,378 --> 00:38:01,412
Yeah. Of course.
434
00:38:01,445 --> 00:38:02,879
Take those.
These are for me.
435
00:38:07,418 --> 00:38:09,886
Lady, it's just me.
436
00:38:09,919 --> 00:38:10,887
You got the cameras.
437
00:38:10,920 --> 00:38:12,223
I got them.
438
00:38:12,256 --> 00:38:13,400
Next time anyone
gets near this place,
439
00:38:13,424 --> 00:38:14,958
we'll have a record of it.
440
00:38:19,063 --> 00:38:20,364
That's great.
441
00:38:20,398 --> 00:38:21,499
What's wrong with her?
442
00:38:21,532 --> 00:38:23,134
Nothing.
443
00:38:23,167 --> 00:38:24,468
What did you do all day?
444
00:38:24,502 --> 00:38:25,835
Knitted a sweater.
445
00:38:27,405 --> 00:38:28,905
Caitlin came over.
446
00:38:30,107 --> 00:38:31,551
You want some jerky?
It's your favorite.
447
00:38:31,575 --> 00:38:34,944
Um, no, I'm fine.
I'm not feeling that well.
448
00:38:34,978 --> 00:38:37,248
I think I'm actually
gonna go to bed soon.
449
00:38:37,281 --> 00:38:38,982
What about apology pizza?
450
00:38:41,152 --> 00:38:43,087
Lady.
What is with that dog?
451
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
Dad!
452
00:38:45,656 --> 00:38:47,191
What's going on in here?
453
00:38:47,224 --> 00:38:48,224
Nothing.
454
00:38:49,393 --> 00:38:51,329
Dad! That is my room.
It's a boundary.
455
00:38:51,362 --> 00:38:52,196
We talked about this.
456
00:38:52,229 --> 00:38:54,864
Yeah.
Well, we don't get to have those
457
00:38:54,898 --> 00:38:57,201
when people get killed
near our house.
458
00:38:57,234 --> 00:39:01,905
Nicole, I told you to
keep these windows shut.
459
00:39:04,542 --> 00:39:06,243
Are you all right?
460
00:39:06,277 --> 00:39:09,213
I said I'm not feeling well.
461
00:39:09,246 --> 00:39:11,981
Maybe you should eat something.
462
00:39:12,016 --> 00:39:15,419
Dad, I'm not feeling well.
463
00:39:17,954 --> 00:39:23,160
Oh. All right.
464
00:39:23,194 --> 00:39:25,629
Sorry.
465
00:39:25,663 --> 00:39:26,930
Hope you feel better.
466
00:41:06,530 --> 00:41:09,133
Rahui, is that you?
467
00:41:13,671 --> 00:41:15,039
You're bleeding again.
468
00:41:19,677 --> 00:41:22,179
We need to get out of here.
469
00:41:22,213 --> 00:41:24,415
- I need to find Gabriela.
- No.
470
00:41:24,448 --> 00:41:25,249
You're not gonna
find anyone like this.
471
00:41:25,282 --> 00:41:27,017
- I need to find her.
- No.
472
00:41:29,720 --> 00:41:31,388
I know someone who can help us
473
00:41:31,422 --> 00:41:33,657
and then we can find her, okay?
474
00:41:33,691 --> 00:41:37,628
We can take my dad's truck.
Come on. It's gonna be okay.
475
00:42:32,449 --> 00:42:35,786
That is one mean manhole
somebody poked in you, buddy.
476
00:42:35,819 --> 00:42:36,819
Who did it?
477
00:44:39,343 --> 00:44:40,463
You know to use one of these?
478
00:44:43,647 --> 00:44:44,782
I know you do.
479
00:44:50,821 --> 00:44:53,957
You said the soldier
shot at that thing, right?
480
00:44:53,991 --> 00:44:56,427
Many times.
481
00:44:56,460 --> 00:44:58,662
I don't think
guns are gonna get it done.
482
00:44:58,696 --> 00:45:01,265
She's right.
483
00:45:01,298 --> 00:45:03,967
My friend Carlos,
he'll know what to do.
484
00:45:05,803 --> 00:45:07,504
Ugh, voicemail.
485
00:45:07,538 --> 00:45:09,273
Carlos, I know it's late, man,
486
00:45:09,306 --> 00:45:11,775
but we got to talk.
It's important.
487
00:45:11,809 --> 00:45:13,243
On my way.
488
00:45:13,277 --> 00:45:15,846
You two, stay here
until I get back.
489
00:45:37,868 --> 00:45:39,403
Hey, girl.
490
00:46:34,658 --> 00:46:35,993
- Wade.
- Hey.
491
00:46:36,027 --> 00:46:38,062
You gotta talk to me
about these cihuateotls.
492
00:46:38,096 --> 00:46:39,897
Now?
493
00:46:39,930 --> 00:46:40,930
Now.
494
00:46:42,533 --> 00:46:43,567
Jessie.
495
00:46:59,917 --> 00:47:00,951
Are you okay?
496
00:47:25,509 --> 00:47:28,745
Five days?
Are you sure about that?
497
00:47:28,779 --> 00:47:31,415
That's what the legend says.
498
00:47:31,448 --> 00:47:33,817
The cihuateotls
can only return to Earth
499
00:47:33,851 --> 00:47:36,987
during those five days
the Aztec call
500
00:47:37,021 --> 00:47:40,424
The Nameless Days.
501
00:47:40,457 --> 00:47:42,693
And so what happens
after the five days are up?
502
00:47:46,930 --> 00:47:47,930
Good question.
503
00:47:49,733 --> 00:47:51,401
Look, border patrol
said they found
504
00:47:51,435 --> 00:47:53,503
another eviscerated body
a couple of days before
505
00:47:53,537 --> 00:47:56,007
we found those dead
Mexican soldiers.
506
00:47:57,741 --> 00:47:59,676
That's good news.
507
00:47:59,710 --> 00:48:01,112
Not that they found another body
508
00:48:01,145 --> 00:48:03,714
but that this might
almost be over.
509
00:48:05,616 --> 00:48:07,027
How would one
go about getting rid of
510
00:48:07,051 --> 00:48:09,620
one of these things
before the five days is up,
511
00:48:09,653 --> 00:48:11,455
if you had to?
512
00:48:12,522 --> 00:48:13,522
You don't.
513
00:48:15,193 --> 00:48:18,162
You can't kill something
that's already dead.
514
00:48:18,196 --> 00:48:24,068
You just got to run.hide. try to
outlast the suckers.
515
00:48:59,603 --> 00:49:01,471
It's here. Right up.
Let's go.
516
00:49:06,543 --> 00:49:07,543
Are you okay?
517
00:49:13,517 --> 00:49:15,852
Just stay here.
I'll go get her.
518
00:49:41,678 --> 00:49:42,678
Gabriela.
519
00:49:55,625 --> 00:49:56,860
Gabriela.
520
00:50:03,633 --> 00:50:04,901
It's okay.
521
00:50:09,340 --> 00:50:10,574
I'm here to help you.
522
00:50:12,176 --> 00:50:13,677
I'm with Rahui.
523
00:50:23,087 --> 00:50:24,087
Gabriela.
524
00:50:39,137 --> 00:50:40,204
What is it?
525
00:50:40,238 --> 00:50:42,773
Run! Just run!
526
00:50:42,806 --> 00:50:44,075
Nicole!
What happened?
527
00:51:04,028 --> 00:51:07,664
Rahui, we need to go.
528
00:51:07,697 --> 00:51:08,697
I can't.
529
00:52:11,761 --> 00:52:12,761
Come on.
530
00:53:07,518 --> 00:53:09,187
Hey.
531
00:54:57,395 --> 00:54:58,396
Nicole.
532
00:55:04,201 --> 00:55:05,269
Nicole.
533
00:55:23,254 --> 00:55:24,255
Nicole!
534
00:57:41,392 --> 00:57:43,727
Excuse us for a second.
535
00:58:01,745 --> 00:58:03,414
An Aztec demon?
536
00:58:04,548 --> 00:58:06,250
She's looking for babies.
537
00:58:08,552 --> 00:58:10,554
Are you on something?
538
00:58:10,588 --> 00:58:11,868
- Who are these.?
- Listen to me!
539
00:58:19,196 --> 00:58:21,699
She's the one who's cutting
the stomachs.
540
00:58:25,302 --> 00:58:26,270
No, that's the cartels...
541
00:58:26,303 --> 00:58:28,105
No, Dad. No.
I saw it.
542
00:58:43,721 --> 00:58:44,721
Dad.
543
00:58:48,592 --> 00:58:53,697
I never told you how
your Uncle Nicholas died, did I?
544
00:58:55,399 --> 00:58:56,634
No.
545
00:59:00,237 --> 00:59:01,237
He was.
546
00:59:03,807 --> 00:59:05,409
Murdered.
547
00:59:07,711 --> 00:59:09,480
He-he was cut.
548
00:59:15,185 --> 00:59:16,220
In the stomach?
549
00:59:19,323 --> 00:59:24,328
We were down playing
by the border and I left,
550
00:59:24,361 --> 00:59:28,065
and he never came home.
551
00:59:30,367 --> 00:59:32,403
I was the one who found him.
552
00:59:32,436 --> 00:59:37,207
Almost rolled over him
on my bike, and he had been.
553
00:59:42,146 --> 00:59:43,614
He'd been gutted like an animal.
554
00:59:46,917 --> 00:59:48,719
I still can't get
that image out of my head.
555
01:00:03,601 --> 01:00:05,369
Come on.
Pick up the call.
556
01:00:10,608 --> 01:00:11,608
This is great.
557
01:00:14,645 --> 01:00:15,846
What the hell?
558
01:01:36,694 --> 01:01:38,862
You think
that thing followed you?
559
01:01:38,896 --> 01:01:41,565
I don't know.
560
01:01:42,933 --> 01:01:46,937
I pushed it down
a mineshaft or something.
561
01:01:46,970 --> 01:01:47,971
It seemed pretty deep.
562
01:01:48,006 --> 01:01:49,873
A mineshaft?
563
01:01:51,875 --> 01:01:53,444
They are plenty deep.
564
01:01:54,545 --> 01:01:56,447
Halfway to hell.
565
01:01:56,480 --> 01:01:57,715
Least, that was my experience.
566
01:01:59,983 --> 01:02:01,485
You-you were a miner?
567
01:02:01,518 --> 01:02:04,288
Nah. A grunt.
568
01:02:06,323 --> 01:02:09,493
But I'll tell you what,
working in that mine
569
01:02:09,526 --> 01:02:10,737
bought you
a hell of a lot more diapers
570
01:02:10,761 --> 01:02:14,431
than my rodeo career
ever would have.
571
01:02:17,634 --> 01:02:18,902
I heard you were pretty good.
572
01:02:22,639 --> 01:02:23,707
Where'd you hear that?
573
01:02:27,411 --> 01:02:28,412
Mom.
574
01:02:36,920 --> 01:02:38,722
Oh.
575
01:02:40,657 --> 01:02:42,526
Look.
576
01:02:42,559 --> 01:02:44,895
Nicole.
577
01:02:47,765 --> 01:02:50,567
I've never been
an easy guy to talk to,
578
01:02:50,601 --> 01:02:51,602
to live with.
579
01:02:54,738 --> 01:02:57,908
One thing I always have been
is, uh, a man of my word.
580
01:03:00,844 --> 01:03:02,679
So.
581
01:03:07,518 --> 01:03:08,585
Like I said I would.
582
01:03:17,961 --> 01:03:18,961
Thanks.
583
01:03:23,534 --> 01:03:24,668
I want you to be happy.
584
01:03:34,812 --> 01:03:35,879
Oh, hi.
585
01:03:35,913 --> 01:03:37,948
Caitlin.
What are you doing here?
586
01:03:37,981 --> 01:03:39,950
Sorry, you weren't
answering your phone.
587
01:03:39,983 --> 01:03:41,785
Am I interrupting?
588
01:03:41,819 --> 01:03:44,721
No. Oh, uh, I'll, I'll wait
in the other room.
589
01:03:44,755 --> 01:03:47,391
It's.it's nice
to see you, Caitlin.
590
01:03:50,561 --> 01:03:51,562
Is this a bad time?
591
01:03:51,595 --> 01:03:54,565
No. Um, you just scared us.
592
01:03:54,598 --> 01:03:55,599
So what's up?
593
01:03:55,632 --> 01:03:58,802
Okay, I had an epiphany.
594
01:03:58,836 --> 01:04:01,471
Okay.
595
01:04:01,505 --> 01:04:05,409
What if we go
to San Diego together?
596
01:04:05,442 --> 01:04:06,910
W-what?
597
01:04:06,944 --> 01:04:08,846
I mean,
I have some money saved up.
598
01:04:08,879 --> 01:04:12,783
And what do I love more
than anything in the world?
599
01:04:12,816 --> 01:04:14,418
TV and movies.
600
01:04:14,451 --> 01:04:17,621
And where do they make
TV and movies?
601
01:04:17,654 --> 01:04:19,523
Not in Coulter Springs.
602
01:04:19,556 --> 01:04:24,862
So I figure you and I
could go to California
603
01:04:24,895 --> 01:04:26,135
and pursue our dreams together.
604
01:04:26,164 --> 01:04:27,164
What do you think?
605
01:04:29,466 --> 01:04:30,601
What about school?
606
01:04:30,634 --> 01:04:31,535
What about it?
607
01:04:31,568 --> 01:04:33,128
It's not like
I'm learning anything, so.
608
01:04:34,771 --> 01:04:36,406
Can we talk about it later?
609
01:04:36,440 --> 01:04:39,676
Oh, okay.
But I'm not leaving here
610
01:04:39,710 --> 01:04:42,046
until you tell me
that there is, like,
611
01:04:42,080 --> 01:04:43,647
a chance you'll say yes.
612
01:04:46,217 --> 01:04:47,417
Okay.
613
01:04:47,451 --> 01:04:48,485
Okay what?
614
01:04:48,518 --> 01:04:49,453
There's a chance I'll say yes.
615
01:04:49,486 --> 01:04:50,988
Okay, I knew you would.
616
01:04:51,022 --> 01:04:53,891
Okay, I have to go to my aunt's
wedding in Lubbock tomorrow,
617
01:04:53,924 --> 01:04:55,492
but I will call you
from the road
618
01:04:55,525 --> 01:04:56,860
because it's going to be boring.
619
01:04:56,894 --> 01:04:57,928
Um, Caitlin?
620
01:04:57,961 --> 01:04:58,961
What?
621
01:05:01,632 --> 01:05:04,168
Maybe you should just
lock all your doors and windows
622
01:05:04,202 --> 01:05:05,936
and stay inside tonight.
623
01:05:05,969 --> 01:05:09,140
Okay, Grandma.
624
01:05:09,173 --> 01:05:11,775
Oh, oh, cuz of the...
625
01:05:13,177 --> 01:05:15,579
Oh, how would I ever survive
626
01:05:15,612 --> 01:05:19,183
in this world without you,
Nikki Sorenson?
627
01:05:19,217 --> 01:05:20,651
You're useless.
628
01:05:20,684 --> 01:05:22,619
I know. Bye.
629
01:05:22,653 --> 01:05:24,155
Bye.
630
01:05:29,093 --> 01:05:30,494
That was just my friend Caitlin.
631
01:05:35,699 --> 01:05:37,201
Keep the baby quiet.
632
01:05:49,113 --> 01:05:51,049
Nicole, don't.
633
01:05:55,119 --> 01:05:55,986
Oh, honey.
Don't, don't.
634
01:05:56,020 --> 01:05:56,987
Honey, no, no, no, no, no.
Don't look.
635
01:05:57,021 --> 01:05:58,956
- Don't look, honey. No.
- No! No!
636
01:05:58,989 --> 01:06:00,524
- Don't! Don't. No.
- No!
637
01:06:00,557 --> 01:06:03,527
Don't, don't look, honey.
Honey, honey, don't.
638
01:06:07,731 --> 01:06:09,666
There's a crawlspace
that leads outside.
639
01:06:09,700 --> 01:06:11,778
If it gets in, we can get out
that way and get to the truck.
640
01:06:11,802 --> 01:06:15,139
Come on, honey.
Go. Go. Come on!
641
01:06:15,173 --> 01:06:16,773
Inside. Inside.
642
01:06:22,679 --> 01:06:24,082
No, no. Dad!
643
01:08:31,109 --> 01:08:32,210
Hey, girl.
644
01:08:32,243 --> 01:08:35,712
Hey. You stay here.
645
01:08:35,745 --> 01:08:36,746
Guard the castle.
646
01:08:40,851 --> 01:08:41,952
Keep everyone safe, okay?
647
01:08:46,723 --> 01:08:47,958
I need to get my dad.
648
01:11:35,626 --> 01:11:38,229
Dad. Dad.
Dad, let's go.
649
01:11:38,262 --> 01:11:39,373
Come on. Come on.
We have to go!
650
01:11:39,397 --> 01:11:40,398
We have to go!
651
01:11:40,431 --> 01:11:44,268
I'm so sorry.
652
01:11:49,206 --> 01:11:51,375
I'm sorry.
653
01:11:51,409 --> 01:11:52,876
It's okay.
654
01:11:52,909 --> 01:11:55,079
I'm so sorry.
655
01:12:02,286 --> 01:12:03,920
You need to go.
656
01:12:03,953 --> 01:12:05,922
No.
You're gonna be okay.
657
01:12:05,955 --> 01:12:08,059
You need to get them
out of here.
658
01:12:08,092 --> 01:12:12,229
You need to. you need to
save that little baby.
659
01:12:12,263 --> 01:12:14,632
Leave.
660
01:12:14,665 --> 01:12:15,899
You can do anything.
661
01:12:20,237 --> 01:12:21,372
You can go.
662
01:13:35,079 --> 01:13:36,079
Get in!
663
01:14:21,025 --> 01:14:22,426
The oil pan is punctured.
664
01:14:28,332 --> 01:14:29,333
What is that?
665
01:14:29,366 --> 01:14:30,734
It's metal epoxy.
666
01:14:30,768 --> 01:14:32,728
I think we might be able to
patch it up with this.
667
01:14:34,805 --> 01:14:37,341
How long would that take?
668
01:14:37,374 --> 01:14:39,410
Maybe ten minutes to set
669
01:14:39,443 --> 01:14:42,346
but 24 hours
for it to fully cure.
670
01:14:42,379 --> 01:14:44,582
We don't have 24 hours.
671
01:14:44,615 --> 01:14:45,416
If we heat it up,
672
01:14:45,449 --> 01:14:47,551
and then we cover it
in duct tape,
673
01:14:47,585 --> 01:14:50,087
it might hold long enough
for us to get to safety.
674
01:14:52,256 --> 01:14:53,256
We can try.
675
01:14:56,794 --> 01:14:58,028
Please.
676
01:15:08,138 --> 01:15:09,773
All right, let's do it.
677
01:15:16,280 --> 01:15:18,349
No! No! No!
678
01:15:18,382 --> 01:15:19,550
What is it?
679
01:15:19,583 --> 01:15:21,118
No! No!
680
01:15:39,737 --> 01:15:42,139
No! No!
681
01:15:44,408 --> 01:15:45,576
Go!
682
01:16:10,868 --> 01:16:12,369
Gabriela!
683
01:16:17,408 --> 01:16:18,408
Ah!
684
01:16:33,424 --> 01:16:34,424
Back off!
685
01:16:39,897 --> 01:16:42,433
Back off!
Or I'll slit his throat.
686
01:16:42,466 --> 01:16:43,767
I'll do it!
687
01:16:43,801 --> 01:16:44,801
Get back.
688
01:16:50,641 --> 01:16:53,277
I'll do it!
Back off.
689
01:17:14,698 --> 01:17:15,698
Tie her to me.
690
01:17:24,508 --> 01:17:25,609
Do it!
691
01:17:33,684 --> 01:17:35,152
Get the truck fixed.
692
01:17:37,388 --> 01:17:39,223
We meet at Wade's.
693
01:18:23,934 --> 01:18:26,870
Wade!
694
01:18:26,904 --> 01:18:28,706
Wade!
695
01:24:43,814 --> 01:24:45,715
Nicole.
46393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.