All language subtitles for The.Nameless.Days.2022.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,663 --> 00:01:40,697 Anyone there? 2 00:01:40,730 --> 00:01:42,666 I can't see shit. 3 00:02:31,882 --> 00:02:32,959 It better all be here, asshole, 4 00:02:32,983 --> 00:02:34,383 or it's going to cost you your dick. 5 00:02:53,204 --> 00:02:56,274 Clear accounts make for long friendships. 6 00:03:04,948 --> 00:03:06,050 Bring me the boy. 7 00:03:06,083 --> 00:03:07,185 No, no! 8 00:03:07,218 --> 00:03:08,419 Hey, 9 00:03:18,396 --> 00:03:19,796 Take it easy. 10 00:04:48,085 --> 00:04:51,955 Okay. Let's go! 11 00:04:54,158 --> 00:04:55,158 Okay. 12 00:05:09,073 --> 00:05:11,275 We're almost there. 13 00:05:13,477 --> 00:05:15,546 Hey! You two! 14 00:06:25,049 --> 00:06:26,317 Hey! 15 00:08:21,832 --> 00:08:24,268 Hi. You scared me. 16 00:08:24,301 --> 00:08:25,436 Sorry. 17 00:08:25,469 --> 00:08:27,271 What are you doing out in this weather? 18 00:08:27,304 --> 00:08:28,806 I gotta train. 19 00:08:28,839 --> 00:08:31,642 This is crazy though. All this snow. 20 00:08:31,675 --> 00:08:33,143 Never seen it like this before. 21 00:08:33,177 --> 00:08:34,445 Do you want to come in? 22 00:08:34,478 --> 00:08:36,547 I am watching movies and eating processed food. 23 00:08:36,580 --> 00:08:38,082 I can't. 24 00:08:38,115 --> 00:08:39,526 My dad will send a search party looking for me 25 00:08:39,550 --> 00:08:40,784 if I'm not home soon. 26 00:08:40,818 --> 00:08:41,752 What the hell does he think 27 00:08:41,785 --> 00:08:44,121 is gonna happen to you in Coulter Springs? 28 00:08:44,154 --> 00:08:46,223 That my naked, dismembered body 29 00:08:46,257 --> 00:08:48,492 will be found scattered down by the border. 30 00:08:48,526 --> 00:08:49,526 Cheese puff? 31 00:08:51,395 --> 00:08:52,395 So what's up? 32 00:08:54,398 --> 00:08:57,635 Um, do you. Do you remember my uncle? 33 00:08:57,668 --> 00:09:00,204 The one who your dad doesn't like? 34 00:09:00,237 --> 00:09:01,238 Yeah. 35 00:09:01,272 --> 00:09:02,373 Mm-hm, okay. 36 00:09:02,406 --> 00:09:07,244 He said that he could get me into the private school 37 00:09:07,278 --> 00:09:09,280 where all my cousins go. 38 00:09:09,313 --> 00:09:10,648 In San Diego? 39 00:09:10,681 --> 00:09:14,485 He said that I could like stay with him 40 00:09:14,518 --> 00:09:17,454 and that he'd pay for my tuition and everything. 41 00:09:17,488 --> 00:09:21,592 Holy shit! Wait, he's not a pervert, is he? 42 00:09:21,625 --> 00:09:25,362 No. At least I don't think. 43 00:09:25,396 --> 00:09:27,131 Well, then, why else would he want you 44 00:09:27,164 --> 00:09:28,699 to live with him? 45 00:09:28,732 --> 00:09:31,302 Because, um, this school, like, 46 00:09:31,335 --> 00:09:33,537 it has one of the best track programs in the country. 47 00:09:33,571 --> 00:09:35,472 Something like half the kids that go there 48 00:09:35,506 --> 00:09:38,208 get full athletic scholarships. 49 00:09:38,242 --> 00:09:39,710 Go! 50 00:09:39,743 --> 00:09:41,712 What? 51 00:09:41,745 --> 00:09:43,581 I mean, like, not that I want you to leave, 52 00:09:43,614 --> 00:09:46,417 but like, you have to go. 53 00:09:46,450 --> 00:09:49,186 You gotta get out of here, follow your dreams. 54 00:09:49,219 --> 00:09:50,721 It's not that simple. 55 00:09:50,754 --> 00:09:53,757 It seems pretty simple to me. 56 00:09:53,791 --> 00:09:57,761 What if I go there and I suck? 57 00:09:57,795 --> 00:10:00,531 What if I don't even make the team? 58 00:10:00,564 --> 00:10:03,434 Well, then you laugh all the way to the beach. 59 00:10:09,206 --> 00:10:10,206 Try it now. 60 00:10:13,677 --> 00:10:15,713 Yeah, it's-it's the alternator, man. 61 00:10:15,746 --> 00:10:17,247 I don't think so. 62 00:10:17,281 --> 00:10:18,616 I should know. 63 00:10:18,649 --> 00:10:21,452 I was a rallycross driver in Norway for three years. 64 00:10:21,485 --> 00:10:22,486 Of course you were. 65 00:10:22,519 --> 00:10:24,321 Is there anything you haven't done? 66 00:10:26,857 --> 00:10:28,192 Not really. 67 00:10:29,627 --> 00:10:31,762 So are you still doing that radio thing? 68 00:10:31,795 --> 00:10:34,798 Radio? It's a podcast, man. 69 00:10:34,832 --> 00:10:38,402 I just hit 500,000 subscribers last week. 70 00:10:38,435 --> 00:10:40,571 Lady! Lady, come here. 71 00:10:40,604 --> 00:10:41,672 Hi! 72 00:10:41,705 --> 00:10:43,307 You went running in this weather? 73 00:10:44,441 --> 00:10:47,244 She's the female Philippides, dude. 74 00:10:47,277 --> 00:10:48,879 The-the who? The what? 75 00:10:48,912 --> 00:10:51,915 The messenger who ran from the Battle of Marathon 76 00:10:51,949 --> 00:10:54,351 to Athens to announce the defeat of the Persians, 77 00:10:54,385 --> 00:10:56,220 then collapsed and died. 78 00:10:56,253 --> 00:10:57,955 It's where the marathon comes from. 79 00:10:57,988 --> 00:10:59,890 - Cool. - Hmm. 80 00:10:59,923 --> 00:11:01,792 Well, I hope you weren't running by the border. 81 00:11:01,825 --> 00:11:03,327 Just by Caitlin's house. 82 00:11:03,360 --> 00:11:04,895 What's up? 83 00:11:04,928 --> 00:11:06,430 Damn truck won't start. 84 00:11:06,463 --> 00:11:07,564 It's the alternator. 85 00:11:07,598 --> 00:11:08,832 It's not the alternator. 86 00:11:08,866 --> 00:11:10,934 And you can't tell by smelling it. 87 00:11:10,968 --> 00:11:12,503 Yeah, you can. 88 00:11:12,536 --> 00:11:14,638 All right, I'm gonna go get cleaned up. 89 00:11:14,672 --> 00:11:15,973 See you guys. 90 00:11:16,007 --> 00:11:17,474 Hasta la vista. 91 00:11:17,508 --> 00:11:20,678 Hang on. Aren't you forgetting something? 92 00:11:20,711 --> 00:11:21,578 - Um. - The animals ain't 93 00:11:21,612 --> 00:11:23,647 gonna feed themselves. Come on. Come on. 94 00:11:29,920 --> 00:11:33,390 You see that? That's my life. 95 00:12:21,472 --> 00:12:22,506 Dad! 96 00:12:25,609 --> 00:12:28,278 This is what these people bring into our country. 97 00:12:28,312 --> 00:12:29,312 More junk. 98 00:12:30,614 --> 00:12:32,292 Because if there's one thing we hate around here, 99 00:12:32,316 --> 00:12:34,284 it's junk. 100 00:12:34,318 --> 00:12:36,278 This is the third one of these we found this year. 101 00:12:37,855 --> 00:12:40,024 You almost have to admire their moxie, though. 102 00:12:40,058 --> 00:12:41,892 Killing my damn chickens now. 103 00:12:41,925 --> 00:12:45,529 Well, you do live on a major migration route. 104 00:12:45,562 --> 00:12:46,930 Hey, be careful. 105 00:12:46,964 --> 00:12:48,665 There could be a needle in there. 106 00:12:48,699 --> 00:12:51,802 Hey. What is that? 107 00:12:53,804 --> 00:12:54,804 May I? 108 00:12:59,943 --> 00:13:03,014 Well, it appears to be some kind of totemic figure. 109 00:13:10,954 --> 00:13:14,758 Well, if these people want to improve their lives, 110 00:13:14,792 --> 00:13:17,294 I suggest they start by moving into the 21st century. 111 00:13:18,562 --> 00:13:19,802 Clean this up, will ya, Nicole? 112 00:13:56,834 --> 00:13:58,769 Greetings, my fellow travelers. 113 00:13:58,802 --> 00:14:01,705 It is your man, Wade, broadcasting to you 114 00:14:01,738 --> 00:14:05,109 from the Wade Compound deep in the heart of Texas. 115 00:14:06,643 --> 00:14:08,846 I gotta be honest with you guys. 116 00:14:08,879 --> 00:14:14,418 Right now I've got a real eerie vibe going on tonight. 117 00:14:14,451 --> 00:14:16,653 And it all started when a friend of mine 118 00:14:16,687 --> 00:14:19,023 found this creepy wild-looking doll 119 00:14:19,057 --> 00:14:21,491 some migrants left behind on her property. 120 00:14:21,525 --> 00:14:22,793 I sent a picture of it 121 00:14:22,826 --> 00:14:23,870 - to my friend Carlos... - You hear that, girl? 122 00:14:23,894 --> 00:14:25,039 - Who is an afficionado... - We're famous. 123 00:14:25,063 --> 00:14:26,897 Of all things dark and devilish, 124 00:14:26,930 --> 00:14:30,068 and he told me it was a cihuateotl. 125 00:14:30,101 --> 00:14:34,072 If I'm saying that correctly, it's a type of Aztec demon. 126 00:14:34,105 --> 00:14:36,740 Carlos, thanks for coming on, my man. 127 00:14:36,773 --> 00:14:37,941 How are you, amigo? 128 00:14:37,975 --> 00:14:39,743 Thanks for having me. 129 00:14:39,776 --> 00:14:41,179 Okay, so you got to tell my audience 130 00:14:41,212 --> 00:14:43,447 what you told me about these cihuateotls. 131 00:14:43,480 --> 00:14:45,649 Well, the ancient Aztecs believed 132 00:14:45,682 --> 00:14:47,718 that women who died in childbirth 133 00:14:47,751 --> 00:14:51,421 would sometimes be transformed into terrifying demons 134 00:14:51,455 --> 00:14:53,033 that would come back to Earth periodically 135 00:14:53,057 --> 00:14:57,095 to hunt for the thing that they were denied in life. 136 00:14:57,128 --> 00:14:58,096 Babies. 137 00:14:58,129 --> 00:14:59,030 You gotta hand it to those Aztecs 138 00:14:59,063 --> 00:15:01,865 that they knew how to do creepy, right? 139 00:15:01,899 --> 00:15:04,968 So why do you think a modern immigrant 140 00:15:05,003 --> 00:15:07,738 would be carrying a doll depicting an ancient demon 141 00:15:07,771 --> 00:15:09,473 across the border? 142 00:15:09,506 --> 00:15:11,575 Uh, for protection, most likely. 143 00:15:11,608 --> 00:15:14,678 Cihuateotls were believed to haunt crossroads 144 00:15:14,711 --> 00:15:15,922 of border areas specifically... 145 00:15:15,946 --> 00:15:17,481 You kept that thing? 146 00:15:17,514 --> 00:15:19,549 Why not? It's cool. 147 00:15:19,583 --> 00:15:22,020 You didn't check the mail earlier, did you? 148 00:15:22,053 --> 00:15:24,454 No. 149 00:15:24,488 --> 00:15:28,159 Okay. Well, I'm fixing to make some supper. 150 00:15:28,192 --> 00:15:29,426 You want anything? 151 00:15:31,029 --> 00:15:32,529 Anything.? 152 00:15:32,562 --> 00:15:34,631 I was thinking meatloaf. 153 00:15:36,167 --> 00:15:37,834 Or chicken? 154 00:15:37,868 --> 00:15:39,870 We had chicken last night. 155 00:15:39,903 --> 00:15:41,872 I think we might need to agree on 156 00:15:41,905 --> 00:15:44,508 the meaning of the word "anything." 157 00:15:49,646 --> 00:15:52,783 Uh, it's Caitlin. You mind? 158 00:15:52,816 --> 00:15:55,053 Meatloaf it is. 159 00:15:56,087 --> 00:15:57,188 Hi, Uncle Chris. 160 00:15:57,221 --> 00:15:58,789 Are we whispering? 161 00:15:58,822 --> 00:16:02,659 No, no. Um, uh, what's up? 162 00:16:02,693 --> 00:16:04,528 I talked to the headmaster at Eastlake 163 00:16:04,561 --> 00:16:07,265 the other day, and he said if we're going to do this thing, 164 00:16:07,298 --> 00:16:09,499 there's some paperwork that you'll need to fill out. 165 00:16:09,533 --> 00:16:10,801 Oh, okay. 166 00:16:10,834 --> 00:16:13,171 Your dad will need to sign off on it too. 167 00:16:15,206 --> 00:16:16,274 Oh. 168 00:16:16,307 --> 00:16:17,741 Is that a problem? 169 00:16:17,774 --> 00:16:20,544 No, no, no, no. Um, not at all. 170 00:16:20,577 --> 00:16:22,713 How is he taking the whole idea anyway? 171 00:16:22,746 --> 00:16:24,048 Uh, it's fine. 172 00:16:24,082 --> 00:16:26,250 Um, better than you'd expect. 173 00:16:26,284 --> 00:16:28,685 Well, I guess you can teach an old dog 174 00:16:28,719 --> 00:16:29,853 new tricks after all. 175 00:16:32,023 --> 00:16:35,592 Anyway, they sent the paperwork out a few days ago. 176 00:16:35,625 --> 00:16:36,827 You should be getting it soon. 177 00:16:36,860 --> 00:16:38,695 We'll need to get back to them ASAP. 178 00:16:40,298 --> 00:16:42,066 Um, I... thank you. 179 00:16:42,100 --> 00:16:45,569 Um, I got to go, Uncle Chris. Uh, bye, sorry. 180 00:16:51,675 --> 00:16:52,943 Eastlake Academy? 181 00:16:57,814 --> 00:16:59,083 This is where Chris's kids go. 182 00:17:09,793 --> 00:17:14,631 Dad, we should talk. 183 00:17:18,036 --> 00:17:19,669 Talk about what? 184 00:18:18,829 --> 00:18:20,730 - No. No. No. - Stay here. 185 00:19:08,812 --> 00:19:10,114 Ah. 186 00:19:33,504 --> 00:19:34,738 Maybe you should come inside. 187 00:19:35,972 --> 00:19:36,972 Why? 188 00:19:39,343 --> 00:19:40,877 I like the cold. 189 00:19:42,246 --> 00:19:43,347 That way, I can get drunk 190 00:19:43,381 --> 00:19:45,383 and sober up, all at the same time. 191 00:19:52,223 --> 00:19:56,394 I.I was going to talk to you about it first. 192 00:19:56,427 --> 00:19:58,962 I guess you think you're all ready to 193 00:19:58,995 --> 00:20:00,764 strike out on your own, then. 194 00:20:03,000 --> 00:20:04,135 I did-I didn't say that. 195 00:20:06,404 --> 00:20:09,140 But I. I wouldn't be on my own. 196 00:20:09,173 --> 00:20:10,173 Mm. 197 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Right. 198 00:20:14,412 --> 00:20:18,782 Chris never could turn down an opportunity to show me up, 199 00:20:18,815 --> 00:20:19,815 but this? 200 00:20:21,252 --> 00:20:23,753 No one is trying to show anyone up. 201 00:20:23,787 --> 00:20:27,525 He tries to steal my only child away from me 202 00:20:27,558 --> 00:20:29,460 without even talking to me about it first. 203 00:20:36,033 --> 00:20:38,002 I told him not to say anything to you... 204 00:20:41,239 --> 00:20:43,274 so that I could talk to you about it. 205 00:20:47,511 --> 00:20:49,913 So, what's his angle? 206 00:20:49,946 --> 00:20:50,847 What's he get out of all this? 207 00:20:50,880 --> 00:20:52,849 Nothing. 208 00:20:52,882 --> 00:20:54,252 He just believes in me. 209 00:20:59,557 --> 00:21:00,557 Of course. 210 00:21:03,160 --> 00:21:04,870 Guess that's what I've been doing all these years 211 00:21:04,894 --> 00:21:07,098 since your mother left, then? 212 00:21:07,131 --> 00:21:08,099 Not believing in you. 213 00:21:08,132 --> 00:21:09,333 That's not what. 214 00:21:12,003 --> 00:21:15,506 He just thinks that I might be able to compete 215 00:21:15,539 --> 00:21:19,010 at a higher level and maybe even can get a scholarship. 216 00:21:21,345 --> 00:21:22,946 Well, excuse me for not living 217 00:21:22,979 --> 00:21:24,881 in a high enough level place. 218 00:21:26,284 --> 00:21:27,427 It wasn't high enough for your mother. 219 00:21:27,451 --> 00:21:29,487 Why would it be for you? 220 00:21:29,520 --> 00:21:31,489 Maybe it wasn't the place that was the problem. 221 00:21:39,597 --> 00:21:40,597 I'll tell you what. 222 00:21:42,866 --> 00:21:47,538 If you think you're such a star you can go out to California, 223 00:21:47,571 --> 00:21:51,275 compete with those big girls, I'll sign these papers. 224 00:21:52,343 --> 00:21:53,344 Dad. 225 00:21:53,377 --> 00:21:54,545 What? No, I will. 226 00:21:56,514 --> 00:21:57,847 I didn't say I was a star. 227 00:22:13,564 --> 00:22:14,565 Forget it. 228 00:23:28,439 --> 00:23:30,474 Lady, get out! 229 00:23:56,233 --> 00:23:59,503 Dad? Is that you? 230 00:24:54,425 --> 00:24:55,425 Let me see your hands! 231 00:24:58,262 --> 00:24:59,262 Slowly. 232 00:25:06,270 --> 00:25:07,338 Who are you? 233 00:25:16,447 --> 00:25:19,116 Oh, here we go. 234 00:25:19,149 --> 00:25:20,184 There we go. 235 00:25:20,217 --> 00:25:22,353 - Uh-huh. - There we go. 236 00:25:22,386 --> 00:25:24,188 Nicole. 237 00:25:24,221 --> 00:25:25,489 Where were you? 238 00:25:25,523 --> 00:25:27,825 What are you doing? 239 00:25:27,858 --> 00:25:30,528 He called me and said he needed to talk. 240 00:25:32,196 --> 00:25:34,632 While you were out talking, someone broke into our house. 241 00:25:36,567 --> 00:25:37,535 Who? 242 00:25:37,568 --> 00:25:38,568 I don't know. 243 00:25:40,804 --> 00:25:41,772 Give me that. 244 00:25:41,805 --> 00:25:43,107 Come on, Lady. 245 00:25:43,140 --> 00:25:44,475 Give me that. 246 00:25:44,508 --> 00:25:45,619 You-you really think you should be 247 00:25:45,643 --> 00:25:47,545 holding a loaded gun in your condition? 248 00:25:47,578 --> 00:25:48,579 She's right. 249 00:25:48,612 --> 00:25:50,648 You just stay here. 250 00:25:50,681 --> 00:25:52,416 Keep the doors and windows locked. 251 00:25:54,518 --> 00:25:55,518 Come on, girl. 252 00:25:58,589 --> 00:26:00,190 I got him. 253 00:26:00,224 --> 00:26:01,392 Wade, come on! 254 00:26:01,425 --> 00:26:02,760 I'm coming. 255 00:26:08,432 --> 00:26:10,072 Looks like it's trampled down around here. 256 00:26:13,704 --> 00:26:14,638 What's that there? 257 00:26:14,672 --> 00:26:15,672 Hey. 258 00:26:17,141 --> 00:26:19,243 This has got to be where they're coming through. 259 00:26:21,879 --> 00:26:23,681 He's got to be long gone by now. 260 00:26:24,782 --> 00:26:27,384 Oh shit! Well... 261 00:26:31,288 --> 00:26:32,288 are you coming? 262 00:26:34,825 --> 00:26:36,393 Lady, hey! 263 00:26:36,427 --> 00:26:37,461 Lady! 264 00:26:52,776 --> 00:26:57,181 No. Get away. 265 00:27:05,289 --> 00:27:06,256 Disemboweled. 266 00:27:06,290 --> 00:27:07,324 You're sure about that? 267 00:27:07,358 --> 00:27:09,693 No. 268 00:27:09,727 --> 00:27:10,727 I made it up. 269 00:27:11,795 --> 00:27:12,795 I can take you to him. 270 00:27:14,665 --> 00:27:16,476 Unfortunately, our jurisdiction ends at the border. 271 00:27:16,500 --> 00:27:19,303 There are two men lying dead out there! 272 00:27:19,336 --> 00:27:20,638 Out of interest, 273 00:27:20,671 --> 00:27:22,806 what exactly were you doing on the Mexican side? 274 00:27:22,840 --> 00:27:25,576 I was chasing my dog. 275 00:27:25,609 --> 00:27:26,777 What's going on? 276 00:27:26,810 --> 00:27:27,745 Who are you? 277 00:27:27,778 --> 00:27:29,179 I'm his daughter. 278 00:27:29,213 --> 00:27:30,948 And did you see these bodies? 279 00:27:30,981 --> 00:27:32,816 What. what bodies? 280 00:27:32,850 --> 00:27:34,518 Uh, someone broke into the house 281 00:27:34,551 --> 00:27:35,619 when she was here alone. 282 00:27:35,653 --> 00:27:38,889 That's why we went to the border in the first place. 283 00:27:38,922 --> 00:27:40,824 Do you know who it was? 284 00:27:40,858 --> 00:27:42,960 Another border jumper. 285 00:27:42,993 --> 00:27:45,262 What did he look like? 286 00:27:45,295 --> 00:27:49,933 He was, um, Hispanic, uh, late teens, early 20s. 287 00:27:49,967 --> 00:27:51,635 Did he threaten you in any way? 288 00:27:51,669 --> 00:27:53,203 No. 289 00:27:53,237 --> 00:27:56,774 Actually, he seemed more scared than anything. 290 00:27:56,807 --> 00:28:00,210 All right, well, we'll notify the Spanish authorities 291 00:28:00,244 --> 00:28:01,112 about the bodies you found, 292 00:28:01,146 --> 00:28:03,414 and keep an eye out for your intruder. 293 00:28:03,447 --> 00:28:05,883 In the meantime, you might want to be a little careful. 294 00:28:05,916 --> 00:28:08,485 Maybe not wander too far from the house for now. 295 00:28:08,519 --> 00:28:09,853 For now? 296 00:28:09,887 --> 00:28:10,754 When the hell is this going to end? 297 00:28:10,788 --> 00:28:13,357 Hey, hey. We're all friends here, man. 298 00:28:13,390 --> 00:28:14,534 These guys are just doing their job, all right? 299 00:28:14,558 --> 00:28:17,728 Well, I'm not gonna become a prisoner in my own home, 300 00:28:17,761 --> 00:28:19,806 in the home where I was born, where my brother is buried. 301 00:28:19,830 --> 00:28:21,832 We understand your frustration, Mister Sorenson. 302 00:28:23,300 --> 00:28:25,302 The truth is, we had a similar incident 303 00:28:25,335 --> 00:28:27,604 reported a couple days ago. 304 00:28:27,638 --> 00:28:30,474 Body was found on our side of the fence. 305 00:28:30,507 --> 00:28:33,243 It had been eviscerated. 306 00:28:33,277 --> 00:28:35,446 So we're just asking you to be a little extra careful. 307 00:28:35,479 --> 00:28:37,239 Stay away from the border for the time being. 308 00:28:42,586 --> 00:28:43,586 All right. 309 00:28:49,993 --> 00:28:52,830 You fellas better up your game and quick, 310 00:28:52,863 --> 00:28:55,699 because I'm sick and tired of my property 311 00:28:55,733 --> 00:28:58,836 being used as Grand Central for illegals. 312 00:29:06,744 --> 00:29:07,978 Do your damn job! 313 00:29:13,084 --> 00:29:14,518 Sorry about that. 314 00:29:47,551 --> 00:29:49,453 What're you doing? 315 00:29:49,486 --> 00:29:51,755 I'm heading up to Midland. 316 00:29:51,789 --> 00:29:54,958 Midland? That's like four hours from here. 317 00:29:54,992 --> 00:29:57,694 Wade's got a buddy who owns a electronic shop up there. 318 00:29:57,728 --> 00:29:59,930 He's going to hook me up some CCTV cameras. 319 00:30:02,033 --> 00:30:04,035 I thought the truck was broken. 320 00:30:04,068 --> 00:30:06,804 I fixed it. It was the alternator. 321 00:30:08,539 --> 00:30:10,541 While I'm out, I want you to stay inside. 322 00:30:10,574 --> 00:30:13,443 Keep the doors and windows locked. 323 00:30:13,477 --> 00:30:15,946 What am I supposed to do inside all day? 324 00:30:15,979 --> 00:30:18,749 I don't know. Watch TV. 325 00:30:18,782 --> 00:30:20,450 Knit something. 326 00:30:20,484 --> 00:30:22,553 Doors and windows locked. 327 00:30:30,028 --> 00:30:31,795 Disemboweled? 328 00:30:31,829 --> 00:30:34,598 You mean like-like 329 00:30:34,631 --> 00:30:38,002 No. Like 330 00:30:38,036 --> 00:30:39,037 Oh. 331 00:30:40,470 --> 00:30:41,772 Yikes. 332 00:30:41,805 --> 00:30:43,674 Yeah. 333 00:30:43,707 --> 00:30:45,143 My dad found them. 334 00:30:45,176 --> 00:30:46,944 Creepy. 335 00:30:46,977 --> 00:30:49,680 You know, maybe we should all move to San Diego. 336 00:30:49,713 --> 00:30:53,417 I'm pretty sure they have murderers in San Diego too. 337 00:30:53,450 --> 00:30:55,086 I don't think so. 338 00:30:55,119 --> 00:30:59,523 Speaking of which, what did he say? 339 00:30:59,556 --> 00:31:01,725 He said I could go if I wanted to. 340 00:31:01,758 --> 00:31:02,860 Well, that's great. 341 00:31:02,893 --> 00:31:04,962 Isn't it? 342 00:31:04,995 --> 00:31:07,098 I don't think I even want to go. 343 00:31:07,131 --> 00:31:09,933 I mean, it's one semester; it doesn't even matter. 344 00:31:09,967 --> 00:31:11,802 - Okay. - What are you doing? 345 00:31:11,835 --> 00:31:13,804 Mm. Pack. 346 00:31:13,837 --> 00:31:14,872 Stop. 347 00:31:14,905 --> 00:31:16,107 No, come on. 348 00:31:16,140 --> 00:31:19,810 You are a freaking genius runner. 349 00:31:19,843 --> 00:31:23,413 And you're gonna go to San Diego and prove it. 350 00:31:23,447 --> 00:31:28,019 I might be good in Coulter Springs but. 351 00:31:28,052 --> 00:31:29,987 It's not really fair to my dad. 352 00:31:30,021 --> 00:31:31,955 I knew it. I knew he guilted you. 353 00:31:31,989 --> 00:31:34,691 No, he didn't. 354 00:31:34,725 --> 00:31:37,928 Okay, he did, but he has a point. 355 00:31:37,961 --> 00:31:40,430 My dad stuck with me all those years 356 00:31:40,464 --> 00:31:43,634 when my mom bailed out on us. 357 00:31:43,667 --> 00:31:47,071 It's not really fair for me to bail on him now. 358 00:31:59,050 --> 00:32:00,051 Lady? 359 00:32:22,906 --> 00:32:24,541 Let's go. 360 00:32:40,058 --> 00:32:42,093 It's all right. It's all right. 361 00:32:42,126 --> 00:32:43,894 You. you know this guy? 362 00:32:45,529 --> 00:32:46,572 He broke into our house last night 363 00:32:46,596 --> 00:32:48,066 while my dad was at the bar. 364 00:32:50,168 --> 00:32:51,902 Are you insane? 365 00:32:51,935 --> 00:32:53,680 He-he could be the guy who killed those soldiers. 366 00:32:53,704 --> 00:32:54,704 He could kill us. 367 00:32:56,940 --> 00:32:58,909 It's all right. It's all right. 368 00:33:06,117 --> 00:33:08,652 Okay, that's it. I'm calling my dad. 369 00:33:08,685 --> 00:33:09,820 No, don't. 370 00:33:09,853 --> 00:33:11,222 Okay, well, then you call your dad. 371 00:33:11,255 --> 00:33:13,257 Definitely not. 372 00:33:13,291 --> 00:33:15,126 I can't get in trouble for this. 373 00:33:17,261 --> 00:33:18,628 Don't tell anyone. 374 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Caitlin! 375 00:33:36,780 --> 00:33:37,780 Here, it's okay. 376 00:33:51,862 --> 00:33:54,065 My father found two Mexican soldiers 377 00:33:54,098 --> 00:33:55,099 murdered last night. 378 00:33:56,900 --> 00:33:59,270 I didn't kill them. 379 00:33:59,303 --> 00:34:00,303 I believe you. 380 00:34:06,077 --> 00:34:08,346 Sorry. 381 00:34:08,379 --> 00:34:09,713 Well, that should be good for now, 382 00:34:09,746 --> 00:34:12,016 but you should really go to a hospital. 383 00:34:12,050 --> 00:34:13,617 No. No hospital. 384 00:34:13,650 --> 00:34:16,120 I-I know that you don't want to get in trouble, but... 385 00:34:16,154 --> 00:34:18,655 My sister is still out there. 386 00:34:18,688 --> 00:34:19,990 Across the border? 387 00:34:21,192 --> 00:34:22,893 Is-is she hurt? 388 00:34:22,926 --> 00:34:25,329 No. No hurt. She's. 389 00:34:27,298 --> 00:34:28,332 .Embarazada. 390 00:34:31,102 --> 00:34:33,071 She has a baby in her belly. 391 00:34:33,104 --> 00:34:34,105 She's pregnant? 392 00:34:34,138 --> 00:34:35,306 Si. Si. Pregnant. 393 00:34:35,339 --> 00:34:36,240 What were you doing 394 00:34:36,274 --> 00:34:37,974 bringing a pregnant girl across the border? 395 00:34:41,212 --> 00:34:45,016 Never mind. Um, who did this to you? 396 00:34:50,421 --> 00:34:52,056 You won't believe me if I tell you. 397 00:35:00,264 --> 00:35:02,066 There is a myth in my country 398 00:35:02,100 --> 00:35:06,970 about women who come back from the death to steal babies. 399 00:35:09,373 --> 00:35:11,342 Shut up! 400 00:35:21,152 --> 00:35:22,253 Where'd you get this? 401 00:35:22,286 --> 00:35:23,887 We found it in our shed. 402 00:35:27,824 --> 00:35:30,361 This is Coaxoch, Serpent Flower. 403 00:35:36,867 --> 00:35:40,138 She was a beautiful woman who was sacrificed 404 00:35:40,171 --> 00:35:43,274 with her unborn baby by the Aztec king Montezuma. 405 00:35:48,079 --> 00:35:51,781 There's a legend among people near here 406 00:35:51,815 --> 00:35:54,185 that she comes back as a cihuateotl 407 00:35:54,218 --> 00:35:55,620 to haunt the border. 408 00:36:07,064 --> 00:36:08,332 This is all I could find. 409 00:36:10,800 --> 00:36:13,904 All my exes live in Texas? 410 00:36:31,022 --> 00:36:34,158 Uh, I've. I was just noticing your necklace. 411 00:36:37,428 --> 00:36:41,165 My mother gave it to me before we came up north. 412 00:36:41,199 --> 00:36:45,436 It's Saint Christopher. Patron saint of travelers. 413 00:36:45,469 --> 00:36:46,836 What's he carrying? 414 00:36:49,006 --> 00:36:50,006 A child. 415 00:37:02,919 --> 00:37:05,089 Fits perfectly. 416 00:37:05,122 --> 00:37:06,357 You're a local now. 417 00:37:08,925 --> 00:37:10,827 What are those? 418 00:37:10,860 --> 00:37:14,398 Oh, nothing. That's just, um, I, I run track. 419 00:37:14,432 --> 00:37:15,865 You must be very good at it. 420 00:37:15,899 --> 00:37:18,369 I guess. 421 00:37:18,402 --> 00:37:21,871 I mean, there's not really much competition out here. 422 00:37:23,873 --> 00:37:26,077 My mother's people run too. 423 00:37:26,110 --> 00:37:27,110 They do? 424 00:37:28,246 --> 00:37:30,414 It started as a way of sending messages 425 00:37:30,448 --> 00:37:32,949 between the villages. 426 00:37:32,983 --> 00:37:34,985 Now it's just a tradition. 427 00:37:35,019 --> 00:37:37,288 So cool. 428 00:37:37,321 --> 00:37:39,457 I guess we have something in common. 429 00:37:44,462 --> 00:37:46,030 Oh, shit. It's my dad. 430 00:37:46,063 --> 00:37:47,098 Stay here and be quiet. 431 00:37:56,840 --> 00:37:59,377 Dad! Here, here let me help you. 432 00:37:59,410 --> 00:38:00,344 Why don't you take those? 433 00:38:00,378 --> 00:38:01,412 Yeah. Of course. 434 00:38:01,445 --> 00:38:02,879 Take those. These are for me. 435 00:38:07,418 --> 00:38:09,886 Lady, it's just me. 436 00:38:09,919 --> 00:38:10,887 You got the cameras. 437 00:38:10,920 --> 00:38:12,223 I got them. 438 00:38:12,256 --> 00:38:13,400 Next time anyone gets near this place, 439 00:38:13,424 --> 00:38:14,958 we'll have a record of it. 440 00:38:19,063 --> 00:38:20,364 That's great. 441 00:38:20,398 --> 00:38:21,499 What's wrong with her? 442 00:38:21,532 --> 00:38:23,134 Nothing. 443 00:38:23,167 --> 00:38:24,468 What did you do all day? 444 00:38:24,502 --> 00:38:25,835 Knitted a sweater. 445 00:38:27,405 --> 00:38:28,905 Caitlin came over. 446 00:38:30,107 --> 00:38:31,551 You want some jerky? It's your favorite. 447 00:38:31,575 --> 00:38:34,944 Um, no, I'm fine. I'm not feeling that well. 448 00:38:34,978 --> 00:38:37,248 I think I'm actually gonna go to bed soon. 449 00:38:37,281 --> 00:38:38,982 What about apology pizza? 450 00:38:41,152 --> 00:38:43,087 Lady. What is with that dog? 451 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Dad! 452 00:38:45,656 --> 00:38:47,191 What's going on in here? 453 00:38:47,224 --> 00:38:48,224 Nothing. 454 00:38:49,393 --> 00:38:51,329 Dad! That is my room. It's a boundary. 455 00:38:51,362 --> 00:38:52,196 We talked about this. 456 00:38:52,229 --> 00:38:54,864 Yeah. Well, we don't get to have those 457 00:38:54,898 --> 00:38:57,201 when people get killed near our house. 458 00:38:57,234 --> 00:39:01,905 Nicole, I told you to keep these windows shut. 459 00:39:04,542 --> 00:39:06,243 Are you all right? 460 00:39:06,277 --> 00:39:09,213 I said I'm not feeling well. 461 00:39:09,246 --> 00:39:11,981 Maybe you should eat something. 462 00:39:12,016 --> 00:39:15,419 Dad, I'm not feeling well. 463 00:39:17,954 --> 00:39:23,160 Oh. All right. 464 00:39:23,194 --> 00:39:25,629 Sorry. 465 00:39:25,663 --> 00:39:26,930 Hope you feel better. 466 00:41:06,530 --> 00:41:09,133 Rahui, is that you? 467 00:41:13,671 --> 00:41:15,039 You're bleeding again. 468 00:41:19,677 --> 00:41:22,179 We need to get out of here. 469 00:41:22,213 --> 00:41:24,415 - I need to find Gabriela. - No. 470 00:41:24,448 --> 00:41:25,249 You're not gonna find anyone like this. 471 00:41:25,282 --> 00:41:27,017 - I need to find her. - No. 472 00:41:29,720 --> 00:41:31,388 I know someone who can help us 473 00:41:31,422 --> 00:41:33,657 and then we can find her, okay? 474 00:41:33,691 --> 00:41:37,628 We can take my dad's truck. Come on. It's gonna be okay. 475 00:42:32,449 --> 00:42:35,786 That is one mean manhole somebody poked in you, buddy. 476 00:42:35,819 --> 00:42:36,819 Who did it? 477 00:44:39,343 --> 00:44:40,463 You know to use one of these? 478 00:44:43,647 --> 00:44:44,782 I know you do. 479 00:44:50,821 --> 00:44:53,957 You said the soldier shot at that thing, right? 480 00:44:53,991 --> 00:44:56,427 Many times. 481 00:44:56,460 --> 00:44:58,662 I don't think guns are gonna get it done. 482 00:44:58,696 --> 00:45:01,265 She's right. 483 00:45:01,298 --> 00:45:03,967 My friend Carlos, he'll know what to do. 484 00:45:05,803 --> 00:45:07,504 Ugh, voicemail. 485 00:45:07,538 --> 00:45:09,273 Carlos, I know it's late, man, 486 00:45:09,306 --> 00:45:11,775 but we got to talk. It's important. 487 00:45:11,809 --> 00:45:13,243 On my way. 488 00:45:13,277 --> 00:45:15,846 You two, stay here until I get back. 489 00:45:37,868 --> 00:45:39,403 Hey, girl. 490 00:46:34,658 --> 00:46:35,993 - Wade. - Hey. 491 00:46:36,027 --> 00:46:38,062 You gotta talk to me about these cihuateotls. 492 00:46:38,096 --> 00:46:39,897 Now? 493 00:46:39,930 --> 00:46:40,930 Now. 494 00:46:42,533 --> 00:46:43,567 Jessie. 495 00:46:59,917 --> 00:47:00,951 Are you okay? 496 00:47:25,509 --> 00:47:28,745 Five days? Are you sure about that? 497 00:47:28,779 --> 00:47:31,415 That's what the legend says. 498 00:47:31,448 --> 00:47:33,817 The cihuateotls can only return to Earth 499 00:47:33,851 --> 00:47:36,987 during those five days the Aztec call 500 00:47:37,021 --> 00:47:40,424 The Nameless Days. 501 00:47:40,457 --> 00:47:42,693 And so what happens after the five days are up? 502 00:47:46,930 --> 00:47:47,930 Good question. 503 00:47:49,733 --> 00:47:51,401 Look, border patrol said they found 504 00:47:51,435 --> 00:47:53,503 another eviscerated body a couple of days before 505 00:47:53,537 --> 00:47:56,007 we found those dead Mexican soldiers. 506 00:47:57,741 --> 00:47:59,676 That's good news. 507 00:47:59,710 --> 00:48:01,112 Not that they found another body 508 00:48:01,145 --> 00:48:03,714 but that this might almost be over. 509 00:48:05,616 --> 00:48:07,027 How would one go about getting rid of 510 00:48:07,051 --> 00:48:09,620 one of these things before the five days is up, 511 00:48:09,653 --> 00:48:11,455 if you had to? 512 00:48:12,522 --> 00:48:13,522 You don't. 513 00:48:15,193 --> 00:48:18,162 You can't kill something that's already dead. 514 00:48:18,196 --> 00:48:24,068 You just got to run.hide. try to outlast the suckers. 515 00:48:59,603 --> 00:49:01,471 It's here. Right up. Let's go. 516 00:49:06,543 --> 00:49:07,543 Are you okay? 517 00:49:13,517 --> 00:49:15,852 Just stay here. I'll go get her. 518 00:49:41,678 --> 00:49:42,678 Gabriela. 519 00:49:55,625 --> 00:49:56,860 Gabriela. 520 00:50:03,633 --> 00:50:04,901 It's okay. 521 00:50:09,340 --> 00:50:10,574 I'm here to help you. 522 00:50:12,176 --> 00:50:13,677 I'm with Rahui. 523 00:50:23,087 --> 00:50:24,087 Gabriela. 524 00:50:39,137 --> 00:50:40,204 What is it? 525 00:50:40,238 --> 00:50:42,773 Run! Just run! 526 00:50:42,806 --> 00:50:44,075 Nicole! What happened? 527 00:51:04,028 --> 00:51:07,664 Rahui, we need to go. 528 00:51:07,697 --> 00:51:08,697 I can't. 529 00:52:11,761 --> 00:52:12,761 Come on. 530 00:53:07,518 --> 00:53:09,187 Hey. 531 00:54:57,395 --> 00:54:58,396 Nicole. 532 00:55:04,201 --> 00:55:05,269 Nicole. 533 00:55:23,254 --> 00:55:24,255 Nicole! 534 00:57:41,392 --> 00:57:43,727 Excuse us for a second. 535 00:58:01,745 --> 00:58:03,414 An Aztec demon? 536 00:58:04,548 --> 00:58:06,250 She's looking for babies. 537 00:58:08,552 --> 00:58:10,554 Are you on something? 538 00:58:10,588 --> 00:58:11,868 - Who are these.? - Listen to me! 539 00:58:19,196 --> 00:58:21,699 She's the one who's cutting the stomachs. 540 00:58:25,302 --> 00:58:26,270 No, that's the cartels... 541 00:58:26,303 --> 00:58:28,105 No, Dad. No. I saw it. 542 00:58:43,721 --> 00:58:44,721 Dad. 543 00:58:48,592 --> 00:58:53,697 I never told you how your Uncle Nicholas died, did I? 544 00:58:55,399 --> 00:58:56,634 No. 545 00:59:00,237 --> 00:59:01,237 He was. 546 00:59:03,807 --> 00:59:05,409 Murdered. 547 00:59:07,711 --> 00:59:09,480 He-he was cut. 548 00:59:15,185 --> 00:59:16,220 In the stomach? 549 00:59:19,323 --> 00:59:24,328 We were down playing by the border and I left, 550 00:59:24,361 --> 00:59:28,065 and he never came home. 551 00:59:30,367 --> 00:59:32,403 I was the one who found him. 552 00:59:32,436 --> 00:59:37,207 Almost rolled over him on my bike, and he had been. 553 00:59:42,146 --> 00:59:43,614 He'd been gutted like an animal. 554 00:59:46,917 --> 00:59:48,719 I still can't get that image out of my head. 555 01:00:03,601 --> 01:00:05,369 Come on. Pick up the call. 556 01:00:10,608 --> 01:00:11,608 This is great. 557 01:00:14,645 --> 01:00:15,846 What the hell? 558 01:01:36,694 --> 01:01:38,862 You think that thing followed you? 559 01:01:38,896 --> 01:01:41,565 I don't know. 560 01:01:42,933 --> 01:01:46,937 I pushed it down a mineshaft or something. 561 01:01:46,970 --> 01:01:47,971 It seemed pretty deep. 562 01:01:48,006 --> 01:01:49,873 A mineshaft? 563 01:01:51,875 --> 01:01:53,444 They are plenty deep. 564 01:01:54,545 --> 01:01:56,447 Halfway to hell. 565 01:01:56,480 --> 01:01:57,715 Least, that was my experience. 566 01:01:59,983 --> 01:02:01,485 You-you were a miner? 567 01:02:01,518 --> 01:02:04,288 Nah. A grunt. 568 01:02:06,323 --> 01:02:09,493 But I'll tell you what, working in that mine 569 01:02:09,526 --> 01:02:10,737 bought you a hell of a lot more diapers 570 01:02:10,761 --> 01:02:14,431 than my rodeo career ever would have. 571 01:02:17,634 --> 01:02:18,902 I heard you were pretty good. 572 01:02:22,639 --> 01:02:23,707 Where'd you hear that? 573 01:02:27,411 --> 01:02:28,412 Mom. 574 01:02:36,920 --> 01:02:38,722 Oh. 575 01:02:40,657 --> 01:02:42,526 Look. 576 01:02:42,559 --> 01:02:44,895 Nicole. 577 01:02:47,765 --> 01:02:50,567 I've never been an easy guy to talk to, 578 01:02:50,601 --> 01:02:51,602 to live with. 579 01:02:54,738 --> 01:02:57,908 One thing I always have been is, uh, a man of my word. 580 01:03:00,844 --> 01:03:02,679 So. 581 01:03:07,518 --> 01:03:08,585 Like I said I would. 582 01:03:17,961 --> 01:03:18,961 Thanks. 583 01:03:23,534 --> 01:03:24,668 I want you to be happy. 584 01:03:34,812 --> 01:03:35,879 Oh, hi. 585 01:03:35,913 --> 01:03:37,948 Caitlin. What are you doing here? 586 01:03:37,981 --> 01:03:39,950 Sorry, you weren't answering your phone. 587 01:03:39,983 --> 01:03:41,785 Am I interrupting? 588 01:03:41,819 --> 01:03:44,721 No. Oh, uh, I'll, I'll wait in the other room. 589 01:03:44,755 --> 01:03:47,391 It's.it's nice to see you, Caitlin. 590 01:03:50,561 --> 01:03:51,562 Is this a bad time? 591 01:03:51,595 --> 01:03:54,565 No. Um, you just scared us. 592 01:03:54,598 --> 01:03:55,599 So what's up? 593 01:03:55,632 --> 01:03:58,802 Okay, I had an epiphany. 594 01:03:58,836 --> 01:04:01,471 Okay. 595 01:04:01,505 --> 01:04:05,409 What if we go to San Diego together? 596 01:04:05,442 --> 01:04:06,910 W-what? 597 01:04:06,944 --> 01:04:08,846 I mean, I have some money saved up. 598 01:04:08,879 --> 01:04:12,783 And what do I love more than anything in the world? 599 01:04:12,816 --> 01:04:14,418 TV and movies. 600 01:04:14,451 --> 01:04:17,621 And where do they make TV and movies? 601 01:04:17,654 --> 01:04:19,523 Not in Coulter Springs. 602 01:04:19,556 --> 01:04:24,862 So I figure you and I could go to California 603 01:04:24,895 --> 01:04:26,135 and pursue our dreams together. 604 01:04:26,164 --> 01:04:27,164 What do you think? 605 01:04:29,466 --> 01:04:30,601 What about school? 606 01:04:30,634 --> 01:04:31,535 What about it? 607 01:04:31,568 --> 01:04:33,128 It's not like I'm learning anything, so. 608 01:04:34,771 --> 01:04:36,406 Can we talk about it later? 609 01:04:36,440 --> 01:04:39,676 Oh, okay. But I'm not leaving here 610 01:04:39,710 --> 01:04:42,046 until you tell me that there is, like, 611 01:04:42,080 --> 01:04:43,647 a chance you'll say yes. 612 01:04:46,217 --> 01:04:47,417 Okay. 613 01:04:47,451 --> 01:04:48,485 Okay what? 614 01:04:48,518 --> 01:04:49,453 There's a chance I'll say yes. 615 01:04:49,486 --> 01:04:50,988 Okay, I knew you would. 616 01:04:51,022 --> 01:04:53,891 Okay, I have to go to my aunt's wedding in Lubbock tomorrow, 617 01:04:53,924 --> 01:04:55,492 but I will call you from the road 618 01:04:55,525 --> 01:04:56,860 because it's going to be boring. 619 01:04:56,894 --> 01:04:57,928 Um, Caitlin? 620 01:04:57,961 --> 01:04:58,961 What? 621 01:05:01,632 --> 01:05:04,168 Maybe you should just lock all your doors and windows 622 01:05:04,202 --> 01:05:05,936 and stay inside tonight. 623 01:05:05,969 --> 01:05:09,140 Okay, Grandma. 624 01:05:09,173 --> 01:05:11,775 Oh, oh, cuz of the... 625 01:05:13,177 --> 01:05:15,579 Oh, how would I ever survive 626 01:05:15,612 --> 01:05:19,183 in this world without you, Nikki Sorenson? 627 01:05:19,217 --> 01:05:20,651 You're useless. 628 01:05:20,684 --> 01:05:22,619 I know. Bye. 629 01:05:22,653 --> 01:05:24,155 Bye. 630 01:05:29,093 --> 01:05:30,494 That was just my friend Caitlin. 631 01:05:35,699 --> 01:05:37,201 Keep the baby quiet. 632 01:05:49,113 --> 01:05:51,049 Nicole, don't. 633 01:05:55,119 --> 01:05:55,986 Oh, honey. Don't, don't. 634 01:05:56,020 --> 01:05:56,987 Honey, no, no, no, no, no. Don't look. 635 01:05:57,021 --> 01:05:58,956 - Don't look, honey. No. - No! No! 636 01:05:58,989 --> 01:06:00,524 - Don't! Don't. No. - No! 637 01:06:00,557 --> 01:06:03,527 Don't, don't look, honey. Honey, honey, don't. 638 01:06:07,731 --> 01:06:09,666 There's a crawlspace that leads outside. 639 01:06:09,700 --> 01:06:11,778 If it gets in, we can get out that way and get to the truck. 640 01:06:11,802 --> 01:06:15,139 Come on, honey. Go. Go. Come on! 641 01:06:15,173 --> 01:06:16,773 Inside. Inside. 642 01:06:22,679 --> 01:06:24,082 No, no. Dad! 643 01:08:31,109 --> 01:08:32,210 Hey, girl. 644 01:08:32,243 --> 01:08:35,712 Hey. You stay here. 645 01:08:35,745 --> 01:08:36,746 Guard the castle. 646 01:08:40,851 --> 01:08:41,952 Keep everyone safe, okay? 647 01:08:46,723 --> 01:08:47,958 I need to get my dad. 648 01:11:35,626 --> 01:11:38,229 Dad. Dad. Dad, let's go. 649 01:11:38,262 --> 01:11:39,373 Come on. Come on. We have to go! 650 01:11:39,397 --> 01:11:40,398 We have to go! 651 01:11:40,431 --> 01:11:44,268 I'm so sorry. 652 01:11:49,206 --> 01:11:51,375 I'm sorry. 653 01:11:51,409 --> 01:11:52,876 It's okay. 654 01:11:52,909 --> 01:11:55,079 I'm so sorry. 655 01:12:02,286 --> 01:12:03,920 You need to go. 656 01:12:03,953 --> 01:12:05,922 No. You're gonna be okay. 657 01:12:05,955 --> 01:12:08,059 You need to get them out of here. 658 01:12:08,092 --> 01:12:12,229 You need to. you need to save that little baby. 659 01:12:12,263 --> 01:12:14,632 Leave. 660 01:12:14,665 --> 01:12:15,899 You can do anything. 661 01:12:20,237 --> 01:12:21,372 You can go. 662 01:13:35,079 --> 01:13:36,079 Get in! 663 01:14:21,025 --> 01:14:22,426 The oil pan is punctured. 664 01:14:28,332 --> 01:14:29,333 What is that? 665 01:14:29,366 --> 01:14:30,734 It's metal epoxy. 666 01:14:30,768 --> 01:14:32,728 I think we might be able to patch it up with this. 667 01:14:34,805 --> 01:14:37,341 How long would that take? 668 01:14:37,374 --> 01:14:39,410 Maybe ten minutes to set 669 01:14:39,443 --> 01:14:42,346 but 24 hours for it to fully cure. 670 01:14:42,379 --> 01:14:44,582 We don't have 24 hours. 671 01:14:44,615 --> 01:14:45,416 If we heat it up, 672 01:14:45,449 --> 01:14:47,551 and then we cover it in duct tape, 673 01:14:47,585 --> 01:14:50,087 it might hold long enough for us to get to safety. 674 01:14:52,256 --> 01:14:53,256 We can try. 675 01:14:56,794 --> 01:14:58,028 Please. 676 01:15:08,138 --> 01:15:09,773 All right, let's do it. 677 01:15:16,280 --> 01:15:18,349 No! No! No! 678 01:15:18,382 --> 01:15:19,550 What is it? 679 01:15:19,583 --> 01:15:21,118 No! No! 680 01:15:39,737 --> 01:15:42,139 No! No! 681 01:15:44,408 --> 01:15:45,576 Go! 682 01:16:10,868 --> 01:16:12,369 Gabriela! 683 01:16:17,408 --> 01:16:18,408 Ah! 684 01:16:33,424 --> 01:16:34,424 Back off! 685 01:16:39,897 --> 01:16:42,433 Back off! Or I'll slit his throat. 686 01:16:42,466 --> 01:16:43,767 I'll do it! 687 01:16:43,801 --> 01:16:44,801 Get back. 688 01:16:50,641 --> 01:16:53,277 I'll do it! Back off. 689 01:17:14,698 --> 01:17:15,698 Tie her to me. 690 01:17:24,508 --> 01:17:25,609 Do it! 691 01:17:33,684 --> 01:17:35,152 Get the truck fixed. 692 01:17:37,388 --> 01:17:39,223 We meet at Wade's. 693 01:18:23,934 --> 01:18:26,870 Wade! 694 01:18:26,904 --> 01:18:28,706 Wade! 695 01:24:43,814 --> 01:24:45,715 Nicole. 46393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.