All language subtitles for The.Innocent.S01E07.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,440 [theme music playing] 3 00:00:26,400 --> 00:00:27,880 [police radio signal] 4 00:00:37,640 --> 00:00:39,000 No, you can't go in. 5 00:00:49,720 --> 00:00:51,040 [cigarette lighter clicks] 6 00:00:59,160 --> 00:01:01,320 - [fist thuds] - [Kimmy cries out, moaning] 7 00:01:01,400 --> 00:01:02,640 [fist thuds] 8 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 [Teo] Where are Emma and Aníbal? 9 00:01:05,080 --> 00:01:08,880 [Kimmy sobbing] I don't know. I don't know. I swear. 10 00:01:08,960 --> 00:01:10,320 [Teo grunts] 11 00:01:14,600 --> 00:01:15,600 [Kimmy cries out] 12 00:01:18,360 --> 00:01:19,680 [Kimmy coughing] 13 00:01:19,760 --> 00:01:21,920 [taunts] Kimmy, Kimmy, Kimmy. 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,800 - Don't make me hurt you even more. - I don't know where they are. 15 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 - Think harder. - [cries out] 16 00:01:28,840 --> 00:01:32,200 Or when I'm done, no one will want to fuck you. 17 00:01:32,280 --> 00:01:33,200 I swear I... 18 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 For the last time, where are Emma and Aníbal? 19 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 [sobbing] I don't know. 20 00:01:41,720 --> 00:01:43,080 [whimpering] 21 00:01:43,160 --> 00:01:46,280 - Tell me where and I get you a doctor. - I don't know. I swear. 22 00:01:46,360 --> 00:01:48,440 If I knew, I would tell you. 23 00:01:49,280 --> 00:01:50,880 Or maybe you would protect him 24 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 for fear of what he might do to you. 25 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 No. 26 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 Or you're protecting her. 27 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 No. 28 00:02:08,560 --> 00:02:09,480 [metallic click] 29 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 I don't enjoy doing this. 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 But I need to get those tapes. 31 00:02:21,680 --> 00:02:23,520 [Kimmy] No, don't, please! 32 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 - One… - Please don't do it! 33 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 - Two… - No! 34 00:02:27,400 --> 00:02:30,120 - Three. - [agonized scream] 35 00:02:31,040 --> 00:02:32,080 [blood spatters] 36 00:02:35,880 --> 00:02:37,280 [exhales] 37 00:02:37,360 --> 00:02:38,560 [whimpering] 38 00:02:39,840 --> 00:02:41,560 [agonized scream] 39 00:02:41,640 --> 00:02:43,960 [Kimmy] Your name is Martina Díaz. 40 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 But you were named "Kimmy Dale" so long ago 41 00:02:46,280 --> 00:02:49,000 that Martina forgot what kind of life she wanted to live. 42 00:02:52,840 --> 00:02:56,080 ["Beaten Down" by Sharon Van Etten playing] 43 00:02:58,520 --> 00:03:00,760 [Kimmy] Maybe you wanted to be a dancer. 44 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Another kind of dancer. 45 00:03:04,240 --> 00:03:06,840 You arrived from Buenos Aires full of dreams, 46 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 that don't pay the rent. 47 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 But you weren't going to follow any rules that weren't your own. 48 00:03:15,680 --> 00:03:17,600 You weren't gonna give up your dignity. 49 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 You're shit at your job! Ssh! 50 00:03:22,440 --> 00:03:25,240 - [Kimmy] Even if it hurt you. - Listen to me, bitch! 51 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 [sniffs, exhales] 52 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 [Kimmy] You started to numb the pain any way you could. 53 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 Until Candance arrived, 54 00:03:33,400 --> 00:03:36,560 and reminded you of the person you forgot you wanted to be. 55 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 You're afraid that just like you, she'll also forget who she wants to be. 56 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 And her first time in hell hurts you as much as your own. 57 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 You'll be strong again for her. 58 00:03:50,760 --> 00:03:52,120 - [crying out] - It's okay. 59 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 [Kimmy] And you share your best moments together. 60 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 [indistinct cooing] 61 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 And the worst ones too. 62 00:04:07,120 --> 00:04:10,640 You want to keep her safe from this brutality with all of your soul. 63 00:04:11,400 --> 00:04:13,560 - [Olivia screams] Kimmy! - [Kimmy coughing] 64 00:04:15,240 --> 00:04:16,400 But you fail. 65 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 Hello, Kimmy. This is Emma. 66 00:04:20,960 --> 00:04:23,240 We're aborting the plan. Everything went wrong. 67 00:04:25,320 --> 00:04:27,760 [Kimmy] The future you wanted to give her dies, 68 00:04:27,840 --> 00:04:30,080 and you do nothing to prevent that. 69 00:04:31,840 --> 00:04:33,520 - [yells] - [glass shatters] 70 00:04:34,880 --> 00:04:36,160 [desolate cry] 71 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 And the guilt 72 00:04:38,320 --> 00:04:40,600 of failing her overwhelms you forever. 73 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 But your fate doesn't belong to you. 74 00:04:43,680 --> 00:04:45,000 [retches] 75 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 [door closes] 76 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 DO NOT CROSS - SEALED 77 00:04:50,240 --> 00:04:51,160 Your life goes on… 78 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 LOVE, KIMMY 79 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 …without a course. 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,160 You try to rebuild your life, 81 00:04:59,240 --> 00:05:02,040 looking for a different path, burying Kimmy. 82 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 But the past catches up to rip you apart. 83 00:05:12,520 --> 00:05:13,760 I understand, thank you. 84 00:05:13,840 --> 00:05:16,240 And the future slams all doors on you. 85 00:05:16,320 --> 00:05:21,480 ♪ It's beaten down… ♪ 86 00:05:21,560 --> 00:05:23,880 You return to the only thing you know how to do 87 00:05:23,960 --> 00:05:25,600 to keep you from starving. 88 00:05:31,920 --> 00:05:38,800 ♪ It ain't beaten down ♪ 89 00:05:39,920 --> 00:05:46,320 ♪ It ain't beaten down ♪ 90 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 [Kimmy] And for nine years, 91 00:05:49,240 --> 00:05:52,920 those stares remind you you can't escape from being who you are. 92 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 And you feel miserable. 93 00:06:09,800 --> 00:06:11,480 [woman] You've got a client. 94 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Some kinky chick. 95 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 Bring her in. 96 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 Until one day, the nightmare comes to an end. 97 00:06:22,000 --> 00:06:24,640 ["The Last Letter" by the Blossoms playing faintly] 98 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 What happened to you? 99 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 What happened to you? 100 00:06:37,080 --> 00:06:39,800 I promise I will tell you everything, but the thing is… 101 00:06:41,000 --> 00:06:44,080 This is all very strange. I'm not sure what I'm doing here. 102 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 [Kimmy sighs] 103 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 Candance, honey. 104 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 [laughs] 105 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 I go by Olivia. 106 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 And I'm Magic. 107 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 But does that matter? 108 00:06:59,280 --> 00:07:01,000 Anyone been here asking about me? 109 00:07:01,080 --> 00:07:02,440 Asking about you? 110 00:07:04,040 --> 00:07:05,320 Until five minutes ago, 111 00:07:05,400 --> 00:07:07,560 everybody thought you were dead. 112 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 What is it, honey? 113 00:07:15,280 --> 00:07:18,480 This could be a trap. I don't know if we're safe here. 114 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 A trap? 115 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 You want to go to my place? 116 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 Yes. 117 00:07:27,560 --> 00:07:28,720 Yes, that's better. 118 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 [Olivia] Kimmy. 119 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Does the bouncer know where you live? 120 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 - Why? - I need to ask him a favor. 121 00:07:39,240 --> 00:07:41,240 - No, I don't trust him. - [door opens] 122 00:07:42,520 --> 00:07:44,440 - But she's good. Should I call her? - Yes. 123 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 Lucía. 124 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 - [Olivia] Hi, Lucía. - Hey. 125 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 [Kimmy] She's like a daughter to me. 126 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 Do as she needs. 127 00:07:59,640 --> 00:08:02,480 [Olivia] Look, this is my husband. His name's Mat. 128 00:08:02,560 --> 00:08:04,920 We're supposed to meet here, but he doesn't have his phone. 129 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Keep an eye out? If you see him, tell him we'll be at her place. 130 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 - Mat's last name? - Mateo Vidal. 131 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 Okay. No problem. 132 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 [Mat]Listen. 133 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 Hey! 134 00:08:18,600 --> 00:08:20,480 [sighs, frustrated groan] 135 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 Hey! 136 00:08:26,280 --> 00:08:28,640 Hey! I'm talking to you. 137 00:08:28,720 --> 00:08:30,680 I told you a hundred times, I wanna make a call. 138 00:08:30,760 --> 00:08:32,280 I'm a lawyer. I know my rights. 139 00:08:32,360 --> 00:08:35,640 I told you a hundred times, you have to wait for him. Understood? 140 00:08:36,080 --> 00:08:37,320 Who's him? 141 00:08:37,800 --> 00:08:40,040 [cell vibrating] 142 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 - Bea, honey. - [Bea] Teo. 143 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 Thank God. Why aren't you answering my messages? 144 00:08:48,640 --> 00:08:51,800 Didn't Colonel Prieto call you? I asked her to. 145 00:08:52,640 --> 00:08:54,600 I'm fine, but I can't talk right now. 146 00:08:55,080 --> 00:08:56,160 How's Sofía? 147 00:08:57,240 --> 00:09:00,760 She doesn't know about Bruno, but I can't keep hiding that I'm worried. 148 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 Could've been you instead of him. 149 00:09:02,640 --> 00:09:05,880 - Teo, wherever you are, come back, please. - I can't. 150 00:09:07,080 --> 00:09:08,840 But everything'll be fine, I promise. 151 00:09:09,400 --> 00:09:12,560 Bea, I'm going into a tunnel. I have to go. I'll call you later. 152 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 Teo. 153 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 - I love you. - Teo. 154 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 This is everything? 155 00:09:27,440 --> 00:09:30,200 We won't approve the official version without doing our job. 156 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Ortiz! 157 00:09:31,200 --> 00:09:33,440 Ballistics should check if the bullet that killed Soto 158 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 was from Aguilar's gun. 159 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 We'll comply with the SCU's orders to step back from the case. 160 00:09:37,360 --> 00:09:39,080 I'm asking for one more chance. 161 00:09:39,160 --> 00:09:41,600 Why you believe the word of a wanted prostitute 162 00:09:41,680 --> 00:09:44,960 instead of the testimony of an SCU agent with an impeccable record? 163 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 Why wouldn't it be impeccable given how everything works here? 164 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 Looking to lose your badge? 165 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 [door slams] 166 00:10:07,920 --> 00:10:09,600 [inhales, exhales] 167 00:10:32,800 --> 00:10:36,720 ["Mamy Blue" by the Pop Tops playing faintly] 168 00:10:41,280 --> 00:10:42,720 [young Lorena] When'll I see you? 169 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 - [Lorena's dad] Very soon. - [door opens] 170 00:10:47,760 --> 00:10:51,240 [song continues, fades] 171 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 [kettle whistle squealing] 172 00:11:26,920 --> 00:11:29,200 [Olivia] I managed to get Aguilar's tapes back, 173 00:11:29,280 --> 00:11:32,240 but he had me trapped so I jumped out the window. 174 00:11:35,600 --> 00:11:36,440 TAPE 27 175 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 He wanted this tape. 176 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 His tape. 177 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 He killed Lavanda. 178 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 He did this. 179 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 I'm sorry. 180 00:11:51,560 --> 00:11:54,000 He wanted to know about Aníbal and Emma. 181 00:11:56,160 --> 00:11:57,320 [sighs] 182 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 You should've found me to tell me you were safe. 183 00:12:02,560 --> 00:12:06,520 At least I would've known nothing happened to you because I wasn't with you that day. 184 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Kimmy. 185 00:12:11,120 --> 00:12:13,480 I'll never forgive myself for what I did to you. 186 00:12:15,080 --> 00:12:17,200 You still haven't told me why you're here. 187 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 For Paula. 188 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 - Paula? - My daughter. 189 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 She's sick. She needs my help. 190 00:12:27,480 --> 00:12:29,400 - Did your daughter find you? - Hmm. 191 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 No, she didn't. 192 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 It was Gallardo, the policeman who investigated my death. 193 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 Gallardo? 194 00:12:35,920 --> 00:12:38,480 He found me through Paula's parents. Or so he told me. 195 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 [cell rings, buzzes] 196 00:12:39,600 --> 00:12:42,000 He sent me here so I could meet them and help her, 197 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 in exchange for money. 198 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE 199 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 [Kimmy] I think I oughta tell you something. 200 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 - Your daughter came to me. - [knocking] 201 00:12:52,360 --> 00:12:54,560 But she didn't say anything about Gallardo. 202 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 Paula found out she was adopted 203 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 and wanted to know more about you. 204 00:13:01,200 --> 00:13:03,680 She went to the only place where they could tell her anything. 205 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 The place where she was left. 206 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 They told her that you were dead. 207 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 That's how she got to your grave. 208 00:13:14,800 --> 00:13:16,520 And your grave brought her to me. 209 00:13:25,560 --> 00:13:27,640 You know your mom loved you a lot, right? 210 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 I don't get it. 211 00:13:34,560 --> 00:13:37,920 If my daughter thought I was dead, everything Gallardo said was a lie. 212 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 This has to be a trap. 213 00:13:41,960 --> 00:13:43,920 Maybe what Mat said is true. 214 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 [gunshots] 215 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Aníbal. 216 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 Aníbal? 217 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 Maybe he's using everyone to get to me. 218 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 Me and you. We're the only ones still alive. 219 00:13:54,120 --> 00:13:55,520 I don't understand. 220 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Emma is dead. Gallardo is dead. Sáez is dead. 221 00:13:59,280 --> 00:14:01,200 - Those two are dead? - Yes. 222 00:14:01,280 --> 00:14:03,720 And Paula's parents haven't shown up here at all. 223 00:14:03,800 --> 00:14:06,160 You told me Aníbal was dead, that you shot him. 224 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Yes. 225 00:14:07,560 --> 00:14:09,600 But what if he didn't die? 226 00:14:09,680 --> 00:14:11,680 - [thump] - [Emma, Candance grunting] 227 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 I don't know. 228 00:14:14,040 --> 00:14:15,920 That's all I can think of. 229 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 You try calling the phone that sent the message about meeting in the square? 230 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 No, I couldn't. 231 00:14:21,680 --> 00:14:23,200 The SCU disconnected my phone. 232 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 Well, here, try with mine. 233 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 - Want me to do it? - Yes. 234 00:14:32,160 --> 00:14:34,560 You have some paper? I'm running out of battery. 235 00:14:34,640 --> 00:14:35,920 Yeah, sure. Right there. 236 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 I'm ready. 237 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 Okay. 517. 238 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 - 419. - Yes. 239 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 153. 240 00:14:49,120 --> 00:14:51,120 [busy tone] 241 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 No answer. 242 00:15:04,280 --> 00:15:05,440 [doorbell rings] 243 00:15:13,200 --> 00:15:14,920 - [Oliete] Hmm. - [Lorena sighs] 244 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 May I? 245 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 Are you training again? 246 00:15:29,920 --> 00:15:30,960 Why are you here? 247 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 I know you have good instincts. 248 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 You may be right about this, but I couldn't agree in front of the SCU. 249 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 If that's an apology, it's not a good one. 250 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 I don't know if I care any more about this case. 251 00:15:43,640 --> 00:15:46,360 - You care. - Maybe, but I need to learn to care less. 252 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 Right? 253 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 I should worry about other things, not just doing my job well. 254 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 - I understand you're upset. - No. 255 00:15:55,960 --> 00:15:57,200 You don't. 256 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 Listen, Lorena, 257 00:16:01,200 --> 00:16:04,880 moving up in this job is like climbing a mountain. 258 00:16:05,680 --> 00:16:09,360 The higher you get, the less air you have and your backpack gets heavier. 259 00:16:09,840 --> 00:16:13,880 Your room to maneuver becomes smaller, even though you think it doesn't. 260 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 And people like you, 261 00:16:15,760 --> 00:16:17,000 with instinct, 262 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 deserve room to maneuver 263 00:16:21,080 --> 00:16:23,920 to do what you need to do, and not what you're told. 264 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 Follow your instinct. 265 00:16:49,080 --> 00:16:50,120 One more thing. 266 00:16:51,920 --> 00:16:53,240 I want you to do this. 267 00:16:55,560 --> 00:16:57,280 But I was never here. 268 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 You're on your own. 269 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 INMATE ACCUSES VIDAL 270 00:17:09,000 --> 00:17:10,800 …Romero was always pissing him off. 271 00:17:10,880 --> 00:17:12,040 Now, he's dead. 272 00:17:12,120 --> 00:17:13,560 They say it was an accident, 273 00:17:13,640 --> 00:17:15,480 - but it's not true… - [voices overlapping] 274 00:17:15,560 --> 00:17:18,440 If I'm gonna sleep alone every night, I'll do it in my house, in my bed. 275 00:17:18,520 --> 00:17:20,440 [sighs] Honey, come on. 276 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 Laura! 277 00:17:23,280 --> 00:17:24,880 [voice continues on TV] 278 00:17:24,960 --> 00:17:26,080 Fuck! 279 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Laura! 280 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 Shit, Laura! 281 00:17:37,200 --> 00:17:38,440 The fuck you doing here? 282 00:17:38,520 --> 00:17:39,840 Relax, you're out thanks to me... 283 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 Yes, I am relaxed 'cause I know you can't screw me. 284 00:17:41,960 --> 00:17:44,280 I'm not against you. SCU fucked me over too. 285 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 I'm on my own. 286 00:17:51,680 --> 00:17:55,360 - Aguilar's cell phone. Track it. - That's illegal without a warrant. 287 00:17:55,440 --> 00:17:59,240 Yes, but you know how to do it. Isn't that what you were accused of? 288 00:17:59,320 --> 00:18:01,760 Until Vidal's brother helped you, right? 289 00:18:03,560 --> 00:18:06,440 If you do something illegal, I'll be a part of it too. 290 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 We're in this together. 291 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 What's your plan? 292 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 We know Vidal and his wife arranged to meet somewhere. 293 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 The SCU knows that too. 294 00:18:14,480 --> 00:18:17,400 Aguilar's trailing Olivia, so if we can locate him, I'm sure... 295 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 He was just in Valencia. 296 00:18:19,200 --> 00:18:22,240 - You're kidding me? - I get pissed too when I'm sidelined. 297 00:18:24,120 --> 00:18:25,400 Where is he now? 298 00:18:30,680 --> 00:18:32,200 [Zoe] On his way to Málaga. 299 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Less than an hour away. 300 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 ANDALUSIA HIGHWAY 301 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 [Lorena] Don't lose him. 302 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 I'm taking the first flight to Málaga. 303 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 M�LAGA AIRPORT -  COSTA DEL SOL NATIONAL POLICE STATION 304 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 [Zoe] Fuck! 305 00:19:00,120 --> 00:19:02,520 [suspenseful music playing] 306 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 AGUILAR IS AT MÁLAGA AIRPORT 307 00:19:24,120 --> 00:19:25,120 POWER OFF 308 00:19:34,080 --> 00:19:37,560 [Teo] Special Crimes Unit. I'll take it from here. 309 00:19:43,000 --> 00:19:44,240 [bars clang] 310 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Where is Candance? 311 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 I don't know any Candance. 312 00:19:55,840 --> 00:19:57,240 If you keep protecting her, 313 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 you will rot behind bars like these again. 314 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 I want to call my firm to send me a lawyer. 315 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 You and your wife wanted your sister-in-law's car. 316 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 To go where? 317 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 Tell me where and you can make that call. 318 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 What's wrong? Don't trust me? 319 00:20:21,920 --> 00:20:23,440 Trust me about this. 320 00:20:23,520 --> 00:20:26,480 You don't want my colleagues to find your wife before I do. 321 00:20:28,320 --> 00:20:31,200 Why you so interested in finding Olivia before everyone else? 322 00:20:31,280 --> 00:20:32,600 She has something of mine. 323 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 I want to get it back. 324 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 That's all. 325 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 What? 326 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 Just some tapes. 327 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 Hey, come on. 328 00:20:44,400 --> 00:20:48,160 We both want to forget about all this shit and go back home to our families. 329 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 Tell me where she is, and we can make a deal. 330 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 For both of you. 331 00:20:55,520 --> 00:20:57,040 We'll put it in writing. 332 00:21:00,400 --> 00:21:02,920 I don't think you understand what's going on here. 333 00:21:03,000 --> 00:21:06,240 Without my help, Olivia will be in prison until she's… 334 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 what, 60? 335 00:21:10,400 --> 00:21:12,160 Do you really want her to suffer 336 00:21:12,240 --> 00:21:14,960 the way you did all those years times five? 337 00:21:23,560 --> 00:21:25,560 [ominous music playing] 338 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 I only have the name of a square. 339 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 And a time. 340 00:21:32,440 --> 00:21:34,960 - She had a meeting in Marbella. - With who? 341 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Tell me. 342 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 I'll tell you if you take me with you. 343 00:21:45,280 --> 00:21:47,680 NATIONAL POLICE FORCE 344 00:21:56,320 --> 00:21:57,360 This everything? 345 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Sergeant… 346 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 I'm taking him. 347 00:22:08,040 --> 00:22:10,400 [busy tone] 348 00:22:13,760 --> 00:22:14,760 Nothing. 349 00:22:15,200 --> 00:22:16,240 It's still busy. 350 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 I'm getting worried about Mat. What if he can't find us? 351 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 - Are you sure you trust Lucía? - Yes. 352 00:22:26,400 --> 00:22:28,680 I can call her and check if you want. 353 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Thank you. 354 00:22:30,480 --> 00:22:31,680 [Olivia swallowing] 355 00:22:31,760 --> 00:22:35,480 [Teo] El Paraíso Star was one of my first major cases. 356 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 I was undercover for a while. 357 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 And that's where I met your wife. 358 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 Sáez and Gallardo were there too. 359 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 They knew her really well. 360 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 Tell me, Mat, 361 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 did you kill them? 362 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 Did you do it for Olivia? 363 00:23:04,560 --> 00:23:06,880 Can I ask you something man-to-man? 364 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 What happened at that party ten years ago? 365 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 Daniel Vera. 366 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 Was it really negligent homicide? 367 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 It was an accident. 368 00:23:22,000 --> 00:23:25,320 It takes a lot of force to kill a person. 369 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 He lost his balance and hit his head. It was bad luck. 370 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 And in prison? 371 00:23:31,280 --> 00:23:32,400 Was that bad luck too? 372 00:23:34,040 --> 00:23:35,720 Romero had a grudge against you 373 00:23:35,800 --> 00:23:38,280 and ends up with his brain spilled on the floor. 374 00:23:38,360 --> 00:23:40,040 So everyone who bothers you 375 00:23:40,120 --> 00:23:42,800 just ends up with their heads crushed, is that it? 376 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 Don't get in my way, then. 377 00:23:45,520 --> 00:23:47,120 [laughs] 378 00:23:52,280 --> 00:23:55,840 [Kimmy] Hi, Lucía. It's Magic. I wanted to know if you had any news. 379 00:23:56,960 --> 00:23:58,360 You didn't see anything? 380 00:23:59,880 --> 00:24:00,880 Okay. 381 00:24:01,920 --> 00:24:03,880 Let me know if anything comes up. 382 00:24:04,400 --> 00:24:05,600 Keep watching the square. 383 00:24:05,680 --> 00:24:07,480 If you see him, tell him to come here 384 00:24:07,560 --> 00:24:08,840 and not to talk to anybody. 385 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 Yeah. 386 00:24:11,040 --> 00:24:13,160 - Should I say anything else? - [Olivia] No. 387 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 Thank you, Lucía. 388 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Here. Call again. 389 00:24:25,880 --> 00:24:26,960 [busy tone] 390 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 - Is it still not connecting? - No. 391 00:24:29,520 --> 00:24:30,760 All right, come with me. 392 00:24:30,840 --> 00:24:33,120 Let's call from the phone booth. Signal here sucks. 393 00:24:33,200 --> 00:24:34,920 [Olivia] Didn't you call Lucía? 394 00:24:35,000 --> 00:24:36,440 Well, it's worth trying. 395 00:24:37,520 --> 00:24:38,520 What about Mat? 396 00:24:39,080 --> 00:24:41,760 Don't worry, we'll be right back. Booth's across the street. 397 00:24:41,840 --> 00:24:43,360 You can see the trailer. 398 00:24:44,440 --> 00:24:45,560 Wait, the number. 399 00:24:45,640 --> 00:24:47,800 - I think my phone has enough battery. - Okay. 400 00:24:54,320 --> 00:24:56,560 - [door closes] - [footsteps fade] 401 00:25:04,840 --> 00:25:06,680 I hope you'll be able to forgive me. 402 00:25:10,400 --> 00:25:13,320 You being alive is the best present I've had in years. 403 00:25:16,560 --> 00:25:19,440 Kimmy, I can't go back in time and change what happened. 404 00:25:20,040 --> 00:25:23,120 But I can take you to Barcelona, if you want to. 405 00:25:24,000 --> 00:25:25,280 [coughs] 406 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 You okay? 407 00:25:35,120 --> 00:25:37,920 Yes, I'm fine. [coughing] 408 00:25:39,720 --> 00:25:44,440 MAGIC CAMPGROUND MARBELLA 409 00:25:47,160 --> 00:25:48,920 [Olivia continues coughing] 410 00:25:54,760 --> 00:25:56,760 [gasping] 411 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 [Olivia exhales] 412 00:26:01,320 --> 00:26:03,160 There's something I didn't tell you. 413 00:26:04,680 --> 00:26:05,680 I'm pregnant. 414 00:26:09,600 --> 00:26:10,600 Is that so? 415 00:26:11,320 --> 00:26:13,360 That's why I need to get through this. 416 00:26:16,120 --> 00:26:17,320 But we're gonna be okay. 417 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Thanks to you. 418 00:26:22,160 --> 00:26:24,000 [coughing] 419 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 2% BATTERY REMAINING 420 00:26:32,560 --> 00:26:34,440 [cell phone ringing] 421 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 [call disconnects] 422 00:26:43,640 --> 00:26:44,800 [gasps] 423 00:26:45,440 --> 00:26:47,520 [choking] 424 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 What have you... 425 00:26:51,560 --> 00:26:53,680 What have you done? [choking] 426 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 My baby. 427 00:26:59,480 --> 00:27:01,480 [gasping] 428 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 [suspenseful music playing] 429 00:27:07,440 --> 00:27:09,120 [gasping] 430 00:27:13,040 --> 00:27:16,320 [suspenseful music builds] 431 00:27:21,200 --> 00:27:22,680 [music fades] 432 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Lies always cause more pain, honey. 433 00:27:29,800 --> 00:27:31,880 Gallardo suggested poisoning you. 434 00:27:33,200 --> 00:27:35,760 I reached out to him when your daughter came to me. 435 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 When the police closed the case, I hired Gallardo 436 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 to look for those responsible for your death. 437 00:27:46,520 --> 00:27:47,520 But he failed. 438 00:27:52,880 --> 00:27:55,160 I didn't hear from him again until Paula came 439 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 looking for information about your death. 440 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 …find your biological mother. 441 00:27:59,960 --> 00:28:02,360 [Kimmy] Gallardo didn't remember much of the case. 442 00:28:03,320 --> 00:28:05,480 But when he went through the investigation files again, 443 00:28:05,560 --> 00:28:07,040 he quickly realized… 444 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 AIS LOOK UP 445 00:28:19,360 --> 00:28:20,520 And so… 446 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 [Gallardo] Cándida Isabel Russo 447 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 is alive. 448 00:28:32,400 --> 00:28:35,360 [Kimmy] At first, when he told me, I didn't wanna believe him. 449 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 I couldn't believe you'd done something that caused me so much pain. 450 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 But you did. 451 00:28:48,600 --> 00:28:50,840 You were very cruel to me, Candance. 452 00:28:51,480 --> 00:28:54,720 How could you leave me alone to rot inside? 453 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 I had to do it. 454 00:29:03,160 --> 00:29:05,840 I went after you to make you face what you did to me. 455 00:29:08,160 --> 00:29:10,600 Gallardo asked Sáez to help find you. 456 00:29:12,920 --> 00:29:16,800 Following the trail of Paula's adoption, Gallardo found the boarding school. 457 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 And there, Sáez recognized Emma. 458 00:29:25,360 --> 00:29:27,880 I wished you both had actually died. 459 00:29:33,000 --> 00:29:34,920 [sobbing] How could you abandon me? 460 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 [Teo] You sure this is it? 461 00:29:54,040 --> 00:29:56,440 The message ended with a palm tree. It's here. 462 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 Hey, you. 463 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 Who's that? 464 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 - Are you Mateo Vidal? - [Mat] Yes. 465 00:30:04,360 --> 00:30:06,160 I have a message from your wife. 466 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 She's at Magic's place. 467 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 [car door opens] 468 00:30:57,880 --> 00:30:59,040 [door jams] 469 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Open the door. 470 00:31:01,880 --> 00:31:02,960 [cuffs clink] 471 00:31:04,360 --> 00:31:05,360 Put them on. 472 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 I said open the fucking door. 473 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 Put them on. 474 00:31:16,360 --> 00:31:17,440 [cuffs clink] 475 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 If you make a noise, 476 00:31:20,400 --> 00:31:23,080 I'll dig a hole, and you'll be worm food. 477 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 [footsteps fading] 478 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 [cell beeps on] 479 00:32:14,440 --> 00:32:15,440 [foot tapping] 480 00:32:30,600 --> 00:32:32,680 [tapping keys] 481 00:32:34,480 --> 00:32:39,040 DON'T TRUST HIM 482 00:32:59,880 --> 00:33:00,880 [spits] 483 00:33:18,080 --> 00:33:19,560 [dial tone] 484 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 [Kimmy] Who's this? 485 00:33:22,480 --> 00:33:25,840 I'd recognize your voice even if I was in hell, Kimmy Dale. 486 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 So would I, son of a bitch. 487 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 That whore Candance, 488 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 is she with you? 489 00:33:33,520 --> 00:33:34,640 Why? 490 00:33:34,720 --> 00:33:36,360 She has something I want. 491 00:33:37,240 --> 00:33:39,200 And I don't know what you're plotting, 492 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 but I have something 493 00:33:41,640 --> 00:33:43,720 that may be of interest to you. 494 00:33:44,320 --> 00:33:45,320 What? 495 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Where is she? 496 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 Where is she? 497 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 With her friend, but not here. 498 00:34:07,000 --> 00:34:08,360 What? What friend? 499 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 Kimmy Dale. 500 00:34:11,040 --> 00:34:12,680 They used to be very close. 501 00:34:21,600 --> 00:34:23,840 - Where's Aguilar? - [Zoe] Outside of Marbella. 502 00:34:23,920 --> 00:34:26,640 But while in Málaga, he was in the airport terminal. 503 00:34:26,720 --> 00:34:28,520 At the National Police station. 504 00:34:29,120 --> 00:34:32,480 Lorena, I heard on TV that Mat was arrested at that airport. 505 00:34:33,440 --> 00:34:35,680 NATIONAL POLICE 506 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 Good evening. 507 00:34:45,960 --> 00:34:48,480 Detective Ortiz. Where is Mateo Vidal? 508 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 [Teo] Olivia's meeting was a trap. 509 00:34:52,560 --> 00:34:55,360 Looks like a reckoning for some bad deeds from the past. 510 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 She got scared. 511 00:34:57,960 --> 00:35:01,920 She went to Kimmy for help, who found her a safe place to hide. 512 00:35:03,240 --> 00:35:04,720 And why should I believe you? 513 00:35:06,240 --> 00:35:08,680 Because I have no reason to lie to you. 514 00:35:08,760 --> 00:35:11,400 And because I'm your only option right now. 515 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 - I'll go with you. - No. 516 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 Wait here. 517 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 All right? 518 00:37:01,920 --> 00:37:03,240 Life's funny, huh, Kimmy? 519 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 Nine years later, 520 00:37:06,000 --> 00:37:09,040 and you're finally leading me to the tapes. 521 00:37:09,560 --> 00:37:11,640 Where is Candance's husband? 522 00:37:17,160 --> 00:37:19,440 [Teo] What're you planning to do with them? 523 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 That's none of your business. 524 00:37:22,000 --> 00:37:25,280 Tell him I know where his wife is, and I'll take care of the rest. 525 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 And my tapes? 526 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 Where are they? 527 00:37:30,920 --> 00:37:33,280 First, apologize for not believing me. 528 00:37:33,800 --> 00:37:36,960 My wife's waiting at home for me. I don't have time for games. 529 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 Apologize, you fucking bastard. 530 00:37:43,640 --> 00:37:47,400 You better tell me where I can find what I fucking came here for, 531 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 you fucking bitch. 532 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 TAPE 27 533 00:38:11,560 --> 00:38:14,760 Some day you'll pay for everything you've done, you bastard. 534 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 That's my Kimmy. 535 00:38:40,400 --> 00:38:41,440 Where's my wife? 536 00:38:42,320 --> 00:38:43,960 Her friend will take you to her. 537 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 Go on, get out. 538 00:38:49,440 --> 00:38:50,760 She's waiting for you. 539 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 Thank you, Sergeant. 540 00:39:08,280 --> 00:39:09,840 [cell phone vibrating] 541 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 - Zoe, where are they? - 23 kilometers away. 542 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 Take the first exit to the right. I'll guide you. 543 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Mat? 544 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 I'm Kimmy. 545 00:39:30,640 --> 00:39:32,760 - It's nice to meet you. - Where is she? 546 00:39:33,240 --> 00:39:34,320 Come with me. 547 00:39:59,920 --> 00:40:01,040 Come this way. 548 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 - Olivia wasn't feeling well. - She wasn't feeling well? 549 00:40:10,960 --> 00:40:12,680 Congratulations on your baby. 550 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 We were talking a lot about you and the baby. 551 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 She's very happy. 552 00:40:17,560 --> 00:40:19,120 [lights buzzing] 553 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 What is she doing here? 554 00:40:20,840 --> 00:40:23,200 I brought her here so you two can meet. 555 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 - [Mat] No! - [door slams] 556 00:40:38,800 --> 00:40:39,800 [Mat] Open up! 557 00:40:40,600 --> 00:40:42,120 [pounding on door] 558 00:40:42,200 --> 00:40:44,040 Open the door, you bitch! Open it! 559 00:41:03,880 --> 00:41:05,840 [breathing heavily] 560 00:41:12,760 --> 00:41:14,760 [pounding echoes] 561 00:41:21,280 --> 00:41:23,960 [ominous music playing] 562 00:41:29,280 --> 00:41:32,160 ["Gnossienne No. 1" by Erik Satie playing] 563 00:41:54,720 --> 00:41:56,720 [dial tone] 564 00:41:57,840 --> 00:41:59,200 [Prieto] Teo, what happened? 565 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 I have them. I'm headed back. 566 00:42:02,360 --> 00:42:05,160 Tomorrow morning a report will be sitting on your desk. 567 00:42:05,640 --> 00:42:06,640 Wonderful job. 568 00:42:07,320 --> 00:42:10,880 Go home to your wife and daughter. I think you earned a few days off. 569 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 I will. 570 00:42:18,640 --> 00:42:20,560 [Zoe] Aguilar's car's on the move again. 571 00:42:20,640 --> 00:42:22,880 - [Lorena] Where's he going? - Away from the hangar. 572 00:42:22,960 --> 00:42:26,520 Wait. He's getting very close. Real close. Hold on. He's right by you. 573 00:42:27,200 --> 00:42:30,480 Hurry up, he's heading for the highway. Two kilometers from you. 574 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 If you don't cut him off at the roundabout, he'll get away. 575 00:42:34,080 --> 00:42:35,480 - Hurry! - [car accelerates] 576 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 Unit H-50. Detective Ortiz. 577 00:42:37,920 --> 00:42:41,080 Requesting backup. Exit 8, MA-20. Suspect on the run. 578 00:42:44,760 --> 00:42:47,160 [music continues] 579 00:42:54,680 --> 00:42:56,320 [car motor revving] 580 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 [whispers] Goddamn it… 581 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 Drop your gun! 582 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Drop it! 583 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 You're done, Ortiz. 584 00:43:27,920 --> 00:43:29,040 [cuffs rattle] 585 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Put them on. 586 00:43:32,280 --> 00:43:33,280 Put them on. 587 00:43:37,360 --> 00:43:38,440 [cuffs click] 588 00:43:38,520 --> 00:43:39,880 Where's Mateo Vidal? 589 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 You're ambitious. 590 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 I see that. I've been there. 591 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Turn around. 592 00:43:48,640 --> 00:43:50,480 Tell me the position you're gunning for, 593 00:43:50,560 --> 00:43:54,520 and I'll make sure you get promoted, but you're gonna have to let this go. 594 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 Don't move! 595 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 You have no idea what you're doing, you bitch. 596 00:43:58,840 --> 00:44:00,520 Where are the other tapes? 597 00:44:00,600 --> 00:44:02,400 You won't get anything out of this. 598 00:44:03,560 --> 00:44:06,400 You're gonna wish you were dead, you arrogant little shit. 599 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 Think I don't know who you are? 600 00:44:08,560 --> 00:44:11,360 Behind that facade, you're a little girl with a complex. 601 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 You're not gonna get over it by destroying my family. 602 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 Destroying so many families. 603 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 Shut up. 604 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 Don't you move. 605 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 I won't let you do it. 606 00:44:36,920 --> 00:44:38,600 Believe it or not, I'm no longer the person 607 00:44:38,680 --> 00:44:40,120 you'll see on that tape. 608 00:44:40,200 --> 00:44:41,840 [sirens blaring] 609 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 Give me that tape! 610 00:44:56,520 --> 00:44:57,960 [shouts] Agent Teo Aguilar. 611 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 Special Crimes Unit. 612 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 I don't know what you've been told by the detective, 613 00:45:03,680 --> 00:45:06,040 but I'm ordering you to lower your weapons. 614 00:45:06,120 --> 00:45:08,680 We're not moving until you explain what's going on. 615 00:45:09,160 --> 00:45:10,520 Sergeant, aim at me. 616 00:45:11,360 --> 00:45:13,640 I've no intention of shooting Officer Aguilar. 617 00:45:15,600 --> 00:45:18,120 I wanna hand over this piece of evidence to the judge. 618 00:45:18,200 --> 00:45:19,200 [Teo] Sergeant! 619 00:45:19,600 --> 00:45:22,400 I'm ordering you to remove these handcuffs and gimme that case. 620 00:45:22,960 --> 00:45:24,600 It's a matter of state security. 621 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 The case. 622 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 Leave it on the ground. 623 00:45:40,680 --> 00:45:43,080 [Teo] Don't move. Something's missing. 624 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 Before you give him back this tape, you should watch it. 625 00:45:51,240 --> 00:45:53,040 Give me that tape! 626 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 That's an order! 627 00:45:58,240 --> 00:45:59,800 And I'm disobeying it. 628 00:46:02,720 --> 00:46:03,920 [gunshot] 629 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 [Teo] Sergeant! 630 00:46:06,080 --> 00:46:08,760 I command you to call Colonel Amanda Prieto. 631 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 At the station. 632 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 As soon as we check the tape. 633 00:46:20,120 --> 00:46:21,960 Drop the gun and turn yourself in. 634 00:46:22,840 --> 00:46:25,280 You're only making this look worse. 635 00:46:46,560 --> 00:46:47,560 My daughter… 636 00:46:49,520 --> 00:46:50,720 Sofía… 637 00:47:05,360 --> 00:47:07,280 She can't find out what I did. 638 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 She's just a kid. 639 00:47:12,320 --> 00:47:13,320 [sobs] 640 00:47:16,960 --> 00:47:18,520 [whispers] Don't do it. 641 00:47:19,240 --> 00:47:20,240 [gun clicks] 642 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 Don't do it. Please. 643 00:47:25,440 --> 00:47:26,440 [sobs] 644 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 [whispers] Don't! 645 00:47:39,880 --> 00:47:40,960 [gunshot] 646 00:47:44,640 --> 00:47:46,640 [sobbing] 647 00:47:54,000 --> 00:47:56,840 [poignant music playing] 648 00:48:06,480 --> 00:48:09,320 [sobbing] 649 00:48:15,000 --> 00:48:16,720 [gasping] 650 00:48:26,120 --> 00:48:27,320 [cries out] 651 00:48:30,720 --> 00:48:33,520 [sobbing uncontrollably] 652 00:48:36,280 --> 00:48:38,280 [young Lorena sobbing] 45996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.