All language subtitles for The.Conners.S04E15.Messy Situation, Miscommunication and Academic Probation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:06,131 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,639 - Ugh. - Oh, now look what you did. 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,620 You got vegetables on Dad's plate. 4 00:00:12,650 --> 00:00:14,140 What's he gonna do with those? 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,880 All right. Let's fix this elbow-bumping problem. 6 00:00:17,890 --> 00:00:21,320 I need all the lefties to sit next to each other 7 00:00:21,330 --> 00:00:23,649 on this side of the table, all righties on this side. 8 00:00:30,440 --> 00:00:33,190 We need a righty to switch to a lefty. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,610 Mary, start using your other hand. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,670 Why me? 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,998 Because the rest of us are too old to change. 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,100 I'm not that young. 13 00:00:41,110 --> 00:00:42,918 I bet none of you even know how old I am. 14 00:00:42,920 --> 00:00:44,587 Sure we do, sweetie. You're 10. 15 00:00:44,588 --> 00:00:45,713 No. 11. 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,923 - 9. - 47. 17 00:00:48,930 --> 00:00:50,509 You're all wrong. She's 12. 18 00:00:50,510 --> 00:00:52,310 Anybody thinking what I'm thinking? 19 00:00:52,320 --> 00:00:54,096 She should be working, right? 20 00:00:55,320 --> 00:00:57,440 Well, give her a minute. She's a Conner. 21 00:00:57,460 --> 00:00:58,539 She's not gonna get to retire, 22 00:00:58,540 --> 00:01:00,352 so she should enjoy her golden years now. 23 00:01:00,360 --> 00:01:02,771 Oh! This is ridiculous anyways. 24 00:01:02,780 --> 00:01:04,089 Why are we all eating at the same time 25 00:01:04,090 --> 00:01:06,730 like it's rush hour on a Japanese commuter train? 26 00:01:06,740 --> 00:01:08,330 Because right now, a lot of us 27 00:01:08,340 --> 00:01:10,529 are feeling like we need to be together more. 28 00:01:10,530 --> 00:01:12,609 Well, I know Mary needed that, and thanks, everybody, 29 00:01:12,610 --> 00:01:13,769 for helping her deal with everything 30 00:01:13,770 --> 00:01:14,820 while I was out of town. 31 00:01:14,830 --> 00:01:16,680 That's what family's for. 32 00:01:16,700 --> 00:01:18,920 Hey, Dad, did Chuck ever get back to you 33 00:01:18,930 --> 00:01:21,490 about his friend that was gonna put his house on the market? 34 00:01:21,500 --> 00:01:23,860 I'm down to looking at converted garages, 35 00:01:23,880 --> 00:01:25,700 and it's cool that one whole wall 36 00:01:25,710 --> 00:01:26,950 is a window if you open it, 37 00:01:26,960 --> 00:01:28,449 but in the winter, I'm gonna have to hire a kid 38 00:01:28,450 --> 00:01:30,290 to shovel my living room. 39 00:01:30,300 --> 00:01:32,620 It's weird. I've called Chuck a couple of times 40 00:01:32,630 --> 00:01:34,679 over the last few weeks, but he hasn't called me back. 41 00:01:34,680 --> 00:01:37,440 He and Anne-Marie are probably on their boat 42 00:01:37,460 --> 00:01:40,760 heading down the Mississippi to party in N'orleans. 43 00:01:40,780 --> 00:01:43,570 I'm gonna do that, too, when I retire. 44 00:01:43,580 --> 00:01:45,920 Except there's no boat, no party, and I'll be dead. 45 00:01:46,820 --> 00:01:48,692 Maybe we should go over there. 46 00:01:48,700 --> 00:01:50,611 I don't want to go over there unannounced. 47 00:01:50,620 --> 00:01:52,239 Unannounced? 48 00:01:52,240 --> 00:01:56,110 "Ladies and gentlemen, may I present 49 00:01:56,120 --> 00:02:00,037 the Earl and Duchess of Whitetrash." 50 00:02:01,680 --> 00:02:04,041 Fine. We'll just say we were in the neighborhood. 51 00:02:04,050 --> 00:02:05,060 It won't be a lie. 52 00:02:05,070 --> 00:02:06,679 I got four birthdays coming up at work 53 00:02:06,680 --> 00:02:09,120 and I've been meaning to break into that Goodwill donation bin 54 00:02:09,140 --> 00:02:11,670 next to the fancy dog hotel anyway. 55 00:02:11,680 --> 00:02:15,140 Oh, uh, Beverly Rose needs some shoes. 56 00:02:15,170 --> 00:02:17,220 Those are easy to fish out with a coat hanger, 57 00:02:17,240 --> 00:02:19,390 but try to get two of the same size this time. 58 00:02:19,400 --> 00:02:24,600 "The Earl and Duchess regret that they must take their leave 59 00:02:24,620 --> 00:02:28,680 to attend the royal dumpster dive." 60 00:02:28,690 --> 00:02:31,944 If you see a bra that's not too stretched out, grab it. 61 00:02:33,240 --> 00:02:35,120 - Not it! - Not it! 62 00:02:35,140 --> 00:02:36,615 Oh, damn! 63 00:02:36,620 --> 00:02:39,159 I had a mouthful of mashed potatoes. 64 00:02:40,980 --> 00:02:42,240 If you're looking for money, 65 00:02:42,260 --> 00:02:44,040 we don't care about your band uniforms 66 00:02:44,060 --> 00:02:45,958 and your chocolate bars suck! 67 00:02:48,940 --> 00:02:51,296 Hi! What are you doing here? 68 00:02:51,300 --> 00:02:52,920 Great news. We don't have to worry 69 00:02:52,940 --> 00:02:55,099 about the school finding out that we're dating anymore. 70 00:02:55,100 --> 00:02:57,678 That is great. Why not? 71 00:02:57,680 --> 00:02:59,470 'Cause they found out. 72 00:02:59,480 --> 00:03:01,080 What? 73 00:03:01,090 --> 00:03:03,183 How? We were so careful. 74 00:03:03,190 --> 00:03:05,561 Well, remember that text you sent me where you said, 75 00:03:05,570 --> 00:03:07,469 "Every second I'm in your class, all I can think about 76 00:03:07,470 --> 00:03:09,481 is watching you grade papers naked"? 77 00:03:09,490 --> 00:03:11,650 Yeah. Why? 78 00:03:11,660 --> 00:03:13,861 Well, you sent it to me and Wanda the TA. 79 00:03:13,870 --> 00:03:15,237 No, I didn't. 80 00:03:15,240 --> 00:03:17,179 Yeah, you did. You sent it to me and her on the thread 81 00:03:17,180 --> 00:03:19,089 where we were talking about your overdue assignment, 82 00:03:19,090 --> 00:03:22,619 which, ironically, was about self-sabotage. 83 00:03:22,620 --> 00:03:26,000 Oh, my God. I feel terrible. 84 00:03:26,010 --> 00:03:27,708 How do we fix this? 85 00:03:27,710 --> 00:03:29,640 We can't. 86 00:03:29,650 --> 00:03:31,840 See, Wanda already took it to the dean, 87 00:03:31,860 --> 00:03:33,910 and everything's cool, though. 88 00:03:33,920 --> 00:03:37,426 I told him it was all my fault, and I handed in my resignation. 89 00:03:37,430 --> 00:03:40,580 Oh, my God, Glen, I can't believe you did that. 90 00:03:40,590 --> 00:03:42,347 Are you gonna be able to get another job? 91 00:03:42,350 --> 00:03:45,860 No. That's the beauty of it. This is my chance. 92 00:03:45,880 --> 00:03:47,220 I can finally write my book, 93 00:03:47,230 --> 00:03:49,920 and you and I don't have to hide our relationship anymore. 94 00:03:49,930 --> 00:03:52,060 Oh, that is fantastic. 95 00:03:52,070 --> 00:03:53,776 So you have some money saved up? 96 00:03:53,780 --> 00:03:55,530 Oh, God, no. 97 00:03:55,540 --> 00:03:57,770 I'm a community college teacher. I made more money 98 00:03:57,780 --> 00:03:59,139 working at The Gap in high school. 99 00:03:59,140 --> 00:04:00,600 I'm good for about three months. 100 00:04:00,610 --> 00:04:03,911 Maybe four, if I eat once a day and live in a youth hostel. 101 00:04:03,920 --> 00:04:05,940 We'll feed you at The Lunch Box. 102 00:04:05,950 --> 00:04:09,541 Um, you must have a really good idea for the book. 103 00:04:09,550 --> 00:04:12,080 Here's the best part. 104 00:04:12,090 --> 00:04:14,505 I got nothing. 105 00:04:14,510 --> 00:04:16,440 How is that the best part? 106 00:04:16,460 --> 00:04:18,450 Then everything is a possibility. 107 00:04:18,470 --> 00:04:20,427 Leap and the net will appear. 108 00:04:20,430 --> 00:04:21,960 You know who says that? 109 00:04:21,970 --> 00:04:24,139 Dead circus performers. 110 00:05:08,120 --> 00:05:11,000 How did we get another sad, middle-aged person in this house? 111 00:05:11,020 --> 00:05:12,620 I thought we sprayed for that. 112 00:05:13,530 --> 00:05:15,120 It's okay. 113 00:05:15,140 --> 00:05:17,818 He's percolating ideas for his new book. 114 00:05:17,820 --> 00:05:19,750 Tell him to go percolate in the kitchen. 115 00:05:19,760 --> 00:05:23,450 He's cutting into my cartoon time with Beverly Rose. 116 00:05:24,960 --> 00:05:27,119 Okay, honey, 117 00:05:27,120 --> 00:05:29,490 it's time to brush your teeth and get ready for preschool. 118 00:05:29,500 --> 00:05:31,730 What's the point? 119 00:05:33,680 --> 00:05:35,080 Where did you hear that? 120 00:05:35,090 --> 00:05:37,129 Uncle Glen. He says it a lot. 121 00:05:40,300 --> 00:05:43,640 So, it's been a couple days. 122 00:05:43,650 --> 00:05:45,770 I don't want to interfere with your process, 123 00:05:45,780 --> 00:05:48,307 but I'm excited to hear what you got. 124 00:05:48,310 --> 00:05:50,517 I hit a wall. 125 00:05:50,520 --> 00:05:54,021 Well, you can't hit a wall. You're in a new phase. 126 00:05:54,030 --> 00:05:56,315 You said you always wanted to write a book. 127 00:05:56,320 --> 00:05:58,650 You must've had some ideas at some point. 128 00:05:58,660 --> 00:06:00,460 I've never had any ideas. 129 00:06:00,470 --> 00:06:03,822 I just read a book and thought, "I could do this." 130 00:06:03,830 --> 00:06:06,140 Well, of course you can do this. 131 00:06:06,170 --> 00:06:08,300 You have a brilliant mind. 132 00:06:08,320 --> 00:06:10,203 You just need some motivation. 133 00:06:10,210 --> 00:06:14,600 Okay. Tomorrow, I wanna see three ideas for your new book, 134 00:06:14,610 --> 00:06:16,300 with a paragraph for each 135 00:06:16,320 --> 00:06:18,795 indicating what some of the chapters might be. 136 00:06:18,800 --> 00:06:20,210 You're right. 137 00:06:20,220 --> 00:06:21,470 Thank you. 138 00:06:21,500 --> 00:06:23,634 I needed a kick in the ass. 139 00:06:23,640 --> 00:06:24,939 I'm gonna have one more bowl of cereal, 140 00:06:24,940 --> 00:06:27,060 and then I'll write the entire book today. 141 00:06:28,500 --> 00:06:32,220 You know, sometimes, people set too high of a goal 142 00:06:32,230 --> 00:06:35,187 so they have an excuse for their failure. 143 00:06:35,190 --> 00:06:38,640 I have a much better excuse for my failure. 144 00:06:38,660 --> 00:06:40,000 Nope. I got nothing. 145 00:06:40,010 --> 00:06:42,560 But I'm gonna come up with three great ideas for that, too. 146 00:06:42,580 --> 00:06:44,180 I am on fire! 147 00:06:49,850 --> 00:06:51,578 Maybe we shouldn't do this. 148 00:06:51,580 --> 00:06:54,957 Maybe he's got another friend he's doing fun stuff with. 149 00:06:54,960 --> 00:06:56,740 What are you? 8? 150 00:07:03,220 --> 00:07:04,883 Hey, Darlene. Dan. 151 00:07:04,890 --> 00:07:06,843 Hey, hey. How's it going, stranger? 152 00:07:06,850 --> 00:07:09,099 I've been trying to get ahold of you for the last few weeks. 153 00:07:09,100 --> 00:07:12,180 Uh, I-I-I've just been busy. That's all. 154 00:07:12,200 --> 00:07:14,640 Uh, you know, listen, I'm kind of in the middle of something. 155 00:07:14,650 --> 00:07:16,645 It'd be great if you could come back. 156 00:07:17,980 --> 00:07:22,190 Uh, hey, uh, do you mind if I come in and use your bathroom? 157 00:07:23,450 --> 00:07:24,778 I-I'll be real quick. 158 00:07:32,280 --> 00:07:33,740 Wow! 159 00:07:33,760 --> 00:07:36,020 What hit this place? 160 00:07:36,030 --> 00:07:37,319 Now that you're home all the time, 161 00:07:37,320 --> 00:07:39,876 I guess Anne-Marie finally got wise and realized 162 00:07:39,890 --> 00:07:41,712 she could do better than you and left you. 163 00:07:42,600 --> 00:07:45,924 Oh, my God, I was just joking. She didn't leave you, did she? 164 00:07:45,930 --> 00:07:48,830 No. No, um... 165 00:07:48,840 --> 00:07:52,020 she's been in the hospital for a few weeks. 166 00:07:52,040 --> 00:07:55,400 A few weeks? What's going on? 167 00:07:55,420 --> 00:07:59,187 She's, uh... She's had a couple s-strokes. 168 00:07:59,190 --> 00:08:02,480 Oh, man, I'm so sorry. 169 00:08:02,500 --> 00:08:04,270 Why the hell didn't you call me? 170 00:08:04,280 --> 00:08:06,710 Because you're not a doctor, 171 00:08:06,720 --> 00:08:08,279 and you got problems of your own, 172 00:08:08,280 --> 00:08:10,300 and, you know, I've been so busy going to see her, 173 00:08:10,310 --> 00:08:12,610 I haven't had a chance to clean up around here. 174 00:08:13,660 --> 00:08:15,746 I don't know what to say. 175 00:08:16,870 --> 00:08:19,416 Anne-Marie's tough. I'm sure she's gonna be okay. 176 00:08:20,200 --> 00:08:23,050 Yeah, and... and while we're here, at least let us help you. 177 00:08:23,060 --> 00:08:25,820 We'll get rid of some of this trash. 178 00:08:27,010 --> 00:08:30,010 Normally, I would throw away this coupon for carpet cleaning, 179 00:08:30,020 --> 00:08:31,500 but I'm thinking we hang onto it. 180 00:08:31,520 --> 00:08:34,431 There might be a carpet underneath all this. 181 00:08:34,440 --> 00:08:35,640 Uh, you know what? 182 00:08:35,660 --> 00:08:37,149 Leave it. I'll... I'll... I'll get it. 183 00:08:37,150 --> 00:08:38,560 Oh, it's not problem. 184 00:08:38,570 --> 00:08:40,270 J-Just stop! 185 00:08:42,520 --> 00:08:45,150 Look... 186 00:08:45,160 --> 00:08:48,090 thanks, but, um, I don't need any help. 187 00:08:48,100 --> 00:08:52,199 My kid's coming over soon, and we got it covered. 188 00:08:52,980 --> 00:08:55,700 You heard the man, Darlene. He wants Chuck Jr. to help him. 189 00:08:55,710 --> 00:08:58,830 You want to clean something, clean our house. 190 00:08:58,840 --> 00:09:01,970 All right, buddy, if you need anything, you know how to get me. 191 00:09:01,980 --> 00:09:03,752 We'll hold a good thought for Anne-Marie. 192 00:09:05,340 --> 00:09:07,500 Okay, but I'm at least gonna throw out 193 00:09:07,520 --> 00:09:09,341 this old donut box on our way out. 194 00:09:10,560 --> 00:09:12,380 Huh. Looks like a donut, 195 00:09:12,390 --> 00:09:15,040 but it's just a bunch of ants dancing in a circle. 196 00:09:17,557 --> 00:09:22,559 All right, it's time for another moment of "Stew, But True"! 197 00:09:22,560 --> 00:09:24,100 According to Wikipedia, 198 00:09:24,130 --> 00:09:28,110 the Greek historian Her... Herodotus claimed 199 00:09:28,120 --> 00:09:33,380 that stew existed as early as the fourth century B.C., 200 00:09:33,400 --> 00:09:37,940 when cooks would "put the flesh into the animal's paunch, 201 00:09:37,960 --> 00:09:41,510 mix water with it, and boil it like that over a bone fire. 202 00:09:41,520 --> 00:09:46,260 This way, an ox is ingeniously made to boil itself... " 203 00:09:46,280 --> 00:09:48,280 Okay, that's horrifying. 204 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 I gotta read these first. 205 00:09:53,530 --> 00:09:55,053 Hey, sweetie. 206 00:09:55,060 --> 00:09:56,540 - Hey. - Hey, Glen. 207 00:09:56,560 --> 00:09:58,040 Ben. 208 00:09:58,060 --> 00:10:00,460 Ah, thanks so much for coming, Ben. 209 00:10:00,470 --> 00:10:03,299 Well, I've helped launch a few writers in my time, 210 00:10:03,300 --> 00:10:04,354 so I'm happy to do it. 211 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Okay, hit us with your greatness. 212 00:10:08,410 --> 00:10:10,340 I had a hard time organizing my thoughts, 213 00:10:10,350 --> 00:10:12,362 so I tried stream of consciousness. 214 00:10:12,370 --> 00:10:13,940 Hey, that can work. 215 00:10:13,960 --> 00:10:16,740 You know, a lot of famous writers use stream of consciousness. 216 00:10:16,750 --> 00:10:19,580 Kerouac. Huh? Hunter Thompson. 217 00:10:19,600 --> 00:10:21,409 I mean, a lot of drugs floating down that stream, 218 00:10:21,410 --> 00:10:22,900 but still, it's pretty good company. 219 00:10:23,920 --> 00:10:26,793 Glen's just so modest. Let me see it. 220 00:10:27,660 --> 00:10:29,960 Uh... "I'm no good. 221 00:10:29,980 --> 00:10:32,880 Who would want to read a book by me? 222 00:10:32,900 --> 00:10:34,759 I'm sad I woke up today." 223 00:10:36,470 --> 00:10:37,900 Well, there you go. 224 00:10:37,920 --> 00:10:40,682 You got three great titles right there. 225 00:10:41,730 --> 00:10:44,080 Okay, it doesn't have to be profound. 226 00:10:44,100 --> 00:10:45,570 Just give me something. 227 00:10:45,580 --> 00:10:46,820 I got nothing. 228 00:10:46,840 --> 00:10:50,358 I looked inside me and there's just a gaping black hole. 229 00:10:50,360 --> 00:10:51,450 Oh, come on. 230 00:10:51,460 --> 00:10:54,380 Look, even black holes have something to offer. 231 00:10:54,390 --> 00:10:57,950 You know, they swallow light, stars, solar systems. 232 00:10:58,850 --> 00:11:01,411 What's inside your black hole, Glen? 233 00:11:01,420 --> 00:11:04,040 Nothing. Just a black hole. 234 00:11:04,840 --> 00:11:07,260 But if there was something of you 235 00:11:07,270 --> 00:11:10,837 at the bottom of your black hole, what would it be? 236 00:11:10,840 --> 00:11:14,716 Just me, falling in black forever. 237 00:11:14,720 --> 00:11:18,500 Uh... I think somebody needs a little pick-me-up, 238 00:11:18,520 --> 00:11:21,300 so before we 51-50 you, 239 00:11:21,310 --> 00:11:24,220 let's throw a bowl of ice cream down that hole 240 00:11:24,230 --> 00:11:25,477 and see if it helps. 241 00:11:27,540 --> 00:11:29,020 So, what's the book about? 242 00:11:29,040 --> 00:11:31,920 Nothing. He's broken. I broke him. 243 00:11:31,940 --> 00:11:34,690 Well, you broke it, you buy it. 244 00:11:34,700 --> 00:11:37,072 I just bumped into it and it fell off the shelf. 245 00:11:37,090 --> 00:11:38,140 It was an accident. 246 00:11:38,160 --> 00:11:40,280 Doesn't matter. It's all on camera. 247 00:11:40,290 --> 00:11:41,868 You gotta make good, sister. 248 00:11:41,870 --> 00:11:43,760 You know what's really upsetting? 249 00:11:43,770 --> 00:11:46,120 This conversation is already better 250 00:11:46,140 --> 00:11:48,124 - than anything he came up with. - Mm. 251 00:11:48,130 --> 00:11:49,580 It's a good thing you love him. 252 00:11:50,710 --> 00:11:53,500 Ehh... 253 00:11:53,520 --> 00:11:54,756 There you go. There you go. 254 00:11:54,760 --> 00:11:56,633 Am I in the right house? 255 00:11:56,640 --> 00:11:59,094 Something smells good and Harris is cooking. 256 00:11:59,100 --> 00:12:00,399 Aldo's kids love spaghetti. 257 00:12:00,400 --> 00:12:02,439 So Grandpa's teaching me how to make baked spaghetti. 258 00:12:02,440 --> 00:12:04,320 There's a secret to it. 259 00:12:04,330 --> 00:12:06,720 First you take your spaghetti... 260 00:12:06,730 --> 00:12:08,060 and then you bake it. 261 00:12:09,030 --> 00:12:10,760 Next we're going to unravel the mystery 262 00:12:10,780 --> 00:12:12,649 behind boiled potatoes. 263 00:12:14,140 --> 00:12:19,060 So, Dad, that spaghetti looks like something you could easily pack up 264 00:12:19,070 --> 00:12:21,140 and bring over to your distressed friend's house. 265 00:12:21,150 --> 00:12:23,180 We're not going to Chuck's. 266 00:12:24,380 --> 00:12:25,940 His kid's gonna handle it. 267 00:12:25,950 --> 00:12:27,247 Uh, no, he's not. 268 00:12:27,250 --> 00:12:29,680 I just got off the phone with Chuck Jr., 269 00:12:29,690 --> 00:12:30,850 and he knows what's going on, 270 00:12:30,860 --> 00:12:32,480 but he can't get away from work. 271 00:12:32,500 --> 00:12:35,338 And did you know that Chuck Jr. lives in Nebraska now? 272 00:12:35,340 --> 00:12:37,950 Damn it. No, I did not. 273 00:12:37,960 --> 00:12:40,719 Well, I told Chuck to call me. There's a reason he didn't. 274 00:12:40,720 --> 00:12:43,640 Yeah, because he's a stubborn old man like you are. 275 00:12:43,660 --> 00:12:45,830 I don't get it. He's your best friend. 276 00:12:45,840 --> 00:12:47,019 Don't you care what he's going through? 277 00:12:47,020 --> 00:12:48,351 Of course I do. 278 00:12:48,360 --> 00:12:49,430 Well? 279 00:12:49,440 --> 00:12:51,140 He's a grown-ass man. 280 00:12:51,170 --> 00:12:52,731 He can make his own decisions. 281 00:12:52,740 --> 00:12:54,880 Your house is full of grown-ass people 282 00:12:54,900 --> 00:12:56,900 and you're always up in our business. 283 00:12:56,910 --> 00:12:59,446 So, what's really going on here? 284 00:13:00,200 --> 00:13:02,170 I'm worried that Anne-Marie's gonna die 285 00:13:02,190 --> 00:13:04,910 and Chuck's gonna be devastated. 286 00:13:04,920 --> 00:13:06,460 I barely got through my own loss. 287 00:13:06,470 --> 00:13:07,779 I don't think I have the strength 288 00:13:07,780 --> 00:13:09,247 to go through all that again. 289 00:13:10,320 --> 00:13:12,910 Yeah, but you found the strength when Mom died 290 00:13:12,920 --> 00:13:15,760 because you had us there to help you get through it. 291 00:13:15,780 --> 00:13:18,506 Chuck's got nobody. He needs you. 292 00:13:21,540 --> 00:13:23,330 You're right. You're right. 293 00:13:23,340 --> 00:13:25,013 I'll go. 294 00:13:25,020 --> 00:13:27,100 Oh, it's gonna get ugly. 295 00:13:27,120 --> 00:13:29,100 Chuck does not like help. 296 00:13:29,110 --> 00:13:30,890 When I forced him to get a colonoscopy, 297 00:13:30,900 --> 00:13:32,940 I told him they were just gonna X-ray him. 298 00:13:32,950 --> 00:13:34,720 When he woke up, he was so pissed, 299 00:13:34,740 --> 00:13:37,800 he snapped the antenna off my truck and almost gave me one. 300 00:13:38,620 --> 00:13:40,800 Well, keep your back to the wall 301 00:13:40,820 --> 00:13:42,947 and wear your overalls, but go do what's right. 302 00:13:50,340 --> 00:13:51,410 Hey, Beck. 303 00:13:51,420 --> 00:13:52,800 Wake up and go to bed. 304 00:13:54,130 --> 00:13:55,550 Oh. 305 00:13:55,560 --> 00:13:59,160 I fell asleep trying to come up with ideas for Glen's book. 306 00:13:59,180 --> 00:14:02,350 Oh. I think it's great that you're trying to elevate 307 00:14:02,360 --> 00:14:03,949 the voice of a middle-aged white guy 308 00:14:03,950 --> 00:14:05,510 with a Master's degree. 309 00:14:05,520 --> 00:14:08,223 It's time their stories were told. 310 00:14:08,230 --> 00:14:11,580 I'm just trying to help because he's so depressed. 311 00:14:11,590 --> 00:14:14,521 Turns out Glen's just not good at handling adversity. 312 00:14:14,530 --> 00:14:18,483 That is not a great sign for somebody dating a Conner. 313 00:14:18,490 --> 00:14:20,000 I know. 314 00:14:20,020 --> 00:14:23,863 And he's a smart, kind guy, but he's falling apart here. 315 00:14:24,910 --> 00:14:27,820 If there's a crisis, I need a partner who's got my back. 316 00:14:27,840 --> 00:14:30,920 And I know it makes me sound like a jerk, 317 00:14:30,940 --> 00:14:33,915 but I'm seeing a side of him that I'm not crazy about. 318 00:14:33,920 --> 00:14:35,509 Well, you guys haven't been together long. 319 00:14:35,510 --> 00:14:37,500 If you're already seeing things that worry you, 320 00:14:37,520 --> 00:14:39,740 jump out of the plane now while it's over water, 321 00:14:39,760 --> 00:14:42,882 not later when it's over rocks and pointy things. 322 00:14:45,060 --> 00:14:46,710 I don't think I can do this. 323 00:14:46,720 --> 00:14:49,250 Well, make up your mind, 'cause his attitude 324 00:14:49,270 --> 00:14:50,880 is starting to affect Beverly Rose. 325 00:14:50,900 --> 00:14:52,170 We were on a walk yesterday, 326 00:14:52,180 --> 00:14:54,290 and I said, "Hey, look at that pretty sunset," 327 00:14:54,300 --> 00:14:57,390 and she said, "Eh, they're all the same." 328 00:15:03,910 --> 00:15:05,420 Whaddya say, whaddya know? 329 00:15:06,370 --> 00:15:07,866 What is all that stuff? 330 00:15:07,870 --> 00:15:12,078 Well, this would suggest I'm gonna throw something away, 331 00:15:12,080 --> 00:15:14,998 while this would lead one to believe 332 00:15:15,000 --> 00:15:16,791 that I'm gonna cook something for you. 333 00:15:16,800 --> 00:15:19,080 Dan, I told you I was fine. 334 00:15:19,100 --> 00:15:20,545 Chuck Jr.'s on his way over. 335 00:15:20,550 --> 00:15:22,505 We both know that he's not. 336 00:15:22,510 --> 00:15:25,360 Look, I don't need anybody checking up on me. 337 00:15:25,380 --> 00:15:26,800 Hey, I'm not anybody. 338 00:15:26,820 --> 00:15:29,721 I'm your best friend, and yes, you do. 339 00:15:29,730 --> 00:15:31,264 Anne-Marie's my best friend. 340 00:15:31,270 --> 00:15:32,730 Yeah, she is. 341 00:15:32,740 --> 00:15:36,227 And she'd kick both our asses if she saw how you were living. 342 00:15:37,780 --> 00:15:39,930 What's going on, Chuck? 343 00:15:39,940 --> 00:15:41,900 How'd you let things get this bad? 344 00:15:41,910 --> 00:15:45,310 You know how it is when you've been married a long time 345 00:15:45,320 --> 00:15:49,460 and you split the responsibilities. 346 00:15:49,480 --> 00:15:52,140 She cooked the meals, paid the bills, 347 00:15:52,170 --> 00:15:54,620 and cleaned the house and raised our son, 348 00:15:54,630 --> 00:15:58,583 and I changed the oil in the cars and went to work. 349 00:15:59,320 --> 00:16:01,580 If I remember correctly, 350 00:16:03,220 --> 00:16:04,840 she went to work, too. 351 00:16:04,860 --> 00:16:09,300 It's amazing more women don't murder their husbands. 352 00:16:10,560 --> 00:16:11,860 You know, in the beginning, 353 00:16:11,880 --> 00:16:13,660 you pretend that you don't know how to cook 354 00:16:13,680 --> 00:16:15,970 and clean stuff like that so you don't have to do it. 355 00:16:15,980 --> 00:16:17,680 Then after a while, 356 00:16:17,700 --> 00:16:19,230 you... you forget how to do it, 357 00:16:19,240 --> 00:16:22,940 and then... God forbid you need to. 358 00:16:22,950 --> 00:16:24,510 I hear you, brother. 359 00:16:24,520 --> 00:16:27,120 I'm pretending all over again with the new wife, 360 00:16:27,140 --> 00:16:29,600 but she doesn't just get impatient and give up on me. 361 00:16:29,620 --> 00:16:32,700 She keeps teaching me and teaching me until I get it. 362 00:16:33,960 --> 00:16:35,260 It's infuriating. 363 00:16:36,380 --> 00:16:38,400 I'm telling you, I was trying to figure out 364 00:16:38,420 --> 00:16:40,960 which button to push to wash my clothes yesterday. 365 00:16:40,980 --> 00:16:44,379 That damn machine shrunk my underwear and played me a song. 366 00:16:49,970 --> 00:16:52,053 I'm scared, man. 367 00:16:53,200 --> 00:16:55,439 I guess that's part of the reason I haven't cleaned this place. 368 00:16:55,440 --> 00:16:57,720 I spend all day thinking about, what... 369 00:17:00,020 --> 00:17:01,604 what if I lose her? 370 00:17:02,480 --> 00:17:04,470 Yeah, there's something about going to the kitchen 371 00:17:04,490 --> 00:17:07,230 to tell her something funny that only she would laugh at 372 00:17:07,250 --> 00:17:11,060 or something only the both of you would remember... 373 00:17:13,560 --> 00:17:15,700 ... she's not there. 374 00:17:15,710 --> 00:17:17,078 Dan? 375 00:17:17,080 --> 00:17:18,413 Yeah? 376 00:17:19,880 --> 00:17:21,900 Shouldn't you be saying stuff like, 377 00:17:21,910 --> 00:17:24,335 "She's gonna make it and it's gonna be okay"? 378 00:17:24,340 --> 00:17:26,140 Yeah, yeah, yeah. Didn't I say that? 379 00:17:26,160 --> 00:17:27,939 - I thought I said that. - No, you didn't say it. 380 00:17:27,940 --> 00:17:30,440 Well, I'm gonna say it now. She's gonna be fine. 381 00:17:31,430 --> 00:17:32,790 Of all of us, Anne-Marie knows 382 00:17:32,800 --> 00:17:34,887 you can't possibly survive without her, 383 00:17:34,890 --> 00:17:37,360 so she's gonna hang on and let you go first. 384 00:17:38,300 --> 00:17:40,059 Well, I've drank enough beer and ate enough hot dogs. 385 00:17:40,060 --> 00:17:41,603 I'm doing my part. 386 00:17:42,340 --> 00:17:45,660 I got something here that might help you out. 387 00:17:45,670 --> 00:17:49,902 Well, what is that? Oh, it better not be a poem! 388 00:17:49,910 --> 00:17:51,800 It's not. 389 00:17:51,810 --> 00:17:54,200 It's a list Rose made for me 390 00:17:54,210 --> 00:17:56,300 of how to do all the stuff in the house she did 391 00:17:56,320 --> 00:17:58,490 so when she'd get mad and yell at me for not doing it, 392 00:17:58,500 --> 00:18:00,663 I couldn't say I didn't know how. 393 00:18:00,670 --> 00:18:04,340 It starts, "Dear useless man... " 394 00:18:04,350 --> 00:18:06,586 I'll make you a copy. You got a printer? 395 00:18:07,300 --> 00:18:10,214 Uh, yeah, yeah, yeah. 396 00:18:10,220 --> 00:18:11,633 What? 397 00:18:11,640 --> 00:18:14,300 Anne-Marie's the only one who knows how to use it. 398 00:18:19,340 --> 00:18:21,930 Here ya go. Becky should be here any second. 399 00:18:21,940 --> 00:18:23,811 - Good. I need to talk to her. - Um, 400 00:18:23,820 --> 00:18:26,230 she said you're writing a book. I wrote a novel once. 401 00:18:26,240 --> 00:18:28,441 Really? Good for you. 402 00:18:28,450 --> 00:18:30,234 I had all kinds of problems. 403 00:18:30,240 --> 00:18:32,110 Yeah, that wasn't my experience. 404 00:18:32,120 --> 00:18:34,113 As soon as I sat down to the laptop, 405 00:18:34,120 --> 00:18:35,299 it was just pouring out of me. 406 00:18:35,300 --> 00:18:37,660 I don't think I could have stopped it if I wanted to, 407 00:18:37,670 --> 00:18:39,480 but I guess I was just some vessel 408 00:18:39,500 --> 00:18:42,410 for something that the universe wanted out there. 409 00:18:42,420 --> 00:18:44,230 Wow. That's every writer's dream. 410 00:18:44,240 --> 00:18:45,629 - Yeah. - I bet your book was amazing. 411 00:18:45,630 --> 00:18:49,110 Uh, nah, apparently, the universe wanted 700 pages 412 00:18:49,120 --> 00:18:50,588 of incoherent crap, 413 00:18:50,590 --> 00:18:53,257 but, again, I-I was just the vessel. 414 00:18:54,920 --> 00:18:57,590 - Hey. - Hey. 415 00:18:57,600 --> 00:19:00,765 I assume the college called and gave you your job back. 416 00:19:00,770 --> 00:19:02,540 They did. 417 00:19:02,550 --> 00:19:05,520 The dean said you felt guilty about letting me take the fall 418 00:19:05,530 --> 00:19:07,020 and that there was no relationship, 419 00:19:07,040 --> 00:19:08,680 and it was all your fantasy, 420 00:19:08,690 --> 00:19:11,340 and that you texted about things that never actually happened. 421 00:19:12,240 --> 00:19:14,024 Why'd you throw yourself under the bus? 422 00:19:14,025 --> 00:19:15,697 To get you your job back. 423 00:19:16,430 --> 00:19:18,880 And all they did was put me on probation. 424 00:19:19,720 --> 00:19:22,020 You belong in the classroom. 425 00:19:22,030 --> 00:19:24,010 You were like a fish out of water 426 00:19:24,030 --> 00:19:28,126 and it was so hard watching you flop around all over the place. 427 00:19:28,130 --> 00:19:29,280 Thank you. 428 00:19:29,300 --> 00:19:31,079 I was just starting to get traction on my book, 429 00:19:31,080 --> 00:19:32,380 but this is good, too. 430 00:19:33,680 --> 00:19:36,676 So, I guess we go back to dating on the down-low again, huh? 431 00:19:37,420 --> 00:19:39,670 No, we can't. 432 00:19:39,680 --> 00:19:42,557 We had a close call and we have to learn from it. 433 00:19:42,560 --> 00:19:45,309 Do you think we should stop seeing each other? 434 00:19:45,310 --> 00:19:47,854 I think by your question, 435 00:19:47,860 --> 00:19:50,648 you know the answer. 436 00:19:50,650 --> 00:19:51,941 No, I don't. 437 00:19:51,950 --> 00:19:53,609 In your heart, you do. 438 00:19:53,610 --> 00:19:55,060 I really don't. 439 00:19:56,200 --> 00:19:58,660 If you think about it, you do. 440 00:20:01,620 --> 00:20:03,530 I thought about it, and I don't. 441 00:20:03,540 --> 00:20:05,580 Yes! We're breaking up! 442 00:20:08,170 --> 00:20:10,918 So, that's it? It's just over? 443 00:20:10,920 --> 00:20:14,079 Oh, Glen, you're a great guy. 444 00:20:14,080 --> 00:20:18,340 We're just... star-crossed lovers. 445 00:20:18,360 --> 00:20:19,920 I'm sorry. 446 00:20:21,020 --> 00:20:23,598 Oh, this is too hard. You should go. 447 00:20:25,920 --> 00:20:27,380 I ordered some pie. 448 00:20:29,830 --> 00:20:31,320 Would you like it to-go? 449 00:20:33,040 --> 00:20:34,850 I guess I do now. 450 00:20:34,860 --> 00:20:36,760 Hey, Jackie? 451 00:20:36,770 --> 00:20:38,780 When you bring Glen's pie, uh, 452 00:20:38,800 --> 00:20:41,449 could you also bring a piece of my heart? 453 00:20:42,460 --> 00:20:44,744 - In a to-go box. - Oh, to-go. 454 00:20:45,800 --> 00:20:47,950 I really don't know what happened here. 455 00:20:47,960 --> 00:20:50,560 Um, I'm all out of pieces of Becky's heart, 456 00:20:50,580 --> 00:20:53,040 but I did slap a piece of cheese on there for you. 457 00:20:53,050 --> 00:20:55,480 So, out you go. 458 00:20:59,620 --> 00:21:01,469 Hey, Chuck. Good to see you, buddy. 459 00:21:01,470 --> 00:21:03,080 - Hey, hey. - What's the occasion? 460 00:21:03,100 --> 00:21:05,410 Well, I'm hoping Anne-Marie'll be home soon, 461 00:21:05,420 --> 00:21:07,050 and I'm just hanging out with you guys 462 00:21:07,060 --> 00:21:09,685 until my woman gets back and I can blow you all off again. 463 00:21:11,160 --> 00:21:13,170 Plus, Anne-Marie's gonna need somebody else 464 00:21:13,180 --> 00:21:15,440 to do the cooking for a while, so I'm teaching Chuck 465 00:21:15,460 --> 00:21:17,693 some of your mom's secret family recipes. 466 00:21:17,700 --> 00:21:19,480 Secret recipes? 467 00:21:19,500 --> 00:21:20,571 What are you making? 468 00:21:20,580 --> 00:21:22,860 Um, boiled weenies on white bread. 469 00:21:22,880 --> 00:21:25,034 And the secret is, your mom didn't know how to cook. 470 00:21:27,537 --> 00:21:32,530 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 35628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.