Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,853 --> 00:00:28,081
Hurry up.
2
00:00:28,554 --> 00:00:30,419
I'm walking.
3
00:00:32,592 --> 00:00:36,289
It's so hot, one can die from fatigue
or the heat.
4
00:00:36,396 --> 00:00:37,988
Can't you just shut up?
5
00:00:38,564 --> 00:00:40,930
Hurry up, stupid horse.
6
00:00:41,034 --> 00:00:42,296
Don't make me trip.
7
00:00:43,236 --> 00:00:47,434
Going up and down the hills,
i'm dying here.
8
00:00:48,908 --> 00:00:53,140
Walk... even the horse is bullying me.
9
00:00:54,480 --> 00:00:55,674
Are you coming or not?
10
00:00:57,216 --> 00:00:59,116
Dear, after you've gone back
to your mother's,
11
00:00:59,218 --> 00:01:00,583
you shouldn't stay for so long.
12
00:01:00,686 --> 00:01:03,120
There's no one to take care of the kids.
13
00:01:03,222 --> 00:01:04,712
You know?
14
00:01:05,324 --> 00:01:07,121
I haven't been back home in twenty years.
15
00:01:07,226 --> 00:01:10,127
And you're nagging so much, speed up.
16
00:01:10,930 --> 00:01:12,659
Look at you! You're very comfortable,
17
00:01:12,765 --> 00:01:14,926
you have any idea how much i suffer?
18
00:01:15,034 --> 00:01:16,899
Shut up and keep walking.
19
00:01:17,003 --> 00:01:18,664
I can't breathe.
20
00:01:18,771 --> 00:01:19,795
Freeze.
21
00:01:25,111 --> 00:01:26,373
Who are you?
22
00:01:26,479 --> 00:01:28,572
You don't need to know.
23
00:01:28,681 --> 00:01:31,673
I'm here to collect your toll.
24
00:01:32,418 --> 00:01:34,613
From me?
25
00:01:34,720 --> 00:01:37,052
You have any idea who i am?
26
00:01:37,156 --> 00:01:41,490
A gun? How many bullets you've got?
27
00:01:42,395 --> 00:01:44,454
Look at my brothers.
28
00:01:44,564 --> 00:01:45,496
Brothers?
29
00:01:55,908 --> 00:01:57,307
And over there.
30
00:02:01,581 --> 00:02:04,106
Scared? There are around 200 of us.
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,149
I'm not scared at all.
32
00:02:06,252 --> 00:02:08,277
There's no use to point this at me,
33
00:02:08,387 --> 00:02:11,754
my brothers are unreasonable,
34
00:02:11,858 --> 00:02:13,086
if i signal them,
35
00:02:13,192 --> 00:02:16,389
you and your wife will turn into
hedgehogs.
36
00:02:17,296 --> 00:02:20,265
Watch out for me,
don't do anything stupid.
37
00:02:20,366 --> 00:02:21,993
I'll hold you responsible
if anything happens.
38
00:02:22,735 --> 00:02:24,396
Why are you so scared?
39
00:02:24,504 --> 00:02:26,404
I don't want your wife or money,
40
00:02:26,506 --> 00:02:28,633
i just want your gun and badge.
41
00:02:29,575 --> 00:02:31,008
My gun and badge?
42
00:02:31,110 --> 00:02:32,407
Hand them over.
43
00:02:32,512 --> 00:02:34,207
He didn't ask for your money.
44
00:02:34,313 --> 00:02:35,405
No way.
45
00:02:35,515 --> 00:02:36,777
Why should i?
46
00:02:36,883 --> 00:02:38,043
You refuse?
47
00:02:38,151 --> 00:02:40,381
Don't regret when you turn into hedgehogs.
48
00:02:40,486 --> 00:02:42,579
Here i go...
49
00:02:42,688 --> 00:02:44,622
i won't have anything to do
with the consequences.
50
00:02:44,724 --> 00:02:45,918
Hurry! Hand them over,
51
00:02:46,025 --> 00:02:47,788
or he'll signal.
52
00:02:47,894 --> 00:02:48,485
Come on.
53
00:02:48,594 --> 00:02:50,721
No way!
54
00:02:53,199 --> 00:02:54,427
They will shoot.
55
00:02:54,534 --> 00:02:55,398
Yes...
56
00:02:55,501 --> 00:02:56,968
don't.
57
00:02:57,069 --> 00:02:58,058
Yes...
58
00:02:58,171 --> 00:02:59,968
over...
59
00:03:00,072 --> 00:03:00,834
gun.
60
00:03:00,940 --> 00:03:01,531
Badge.
61
00:03:01,641 --> 00:03:02,539
Badge.
62
00:03:03,376 --> 00:03:04,070
Take it.
63
00:03:04,177 --> 00:03:05,872
And the horse.
64
00:03:07,013 --> 00:03:09,413
Way out of line! He asked for the horse?
65
00:03:09,515 --> 00:03:10,880
No, we can't.
66
00:03:10,983 --> 00:03:13,315
How can i go to my mother's
if he takes the horse?
67
00:03:13,419 --> 00:03:14,545
That's your problem.
68
00:03:14,654 --> 00:03:16,679
I'll shoot you if you won't come down.
69
00:03:16,789 --> 00:03:17,847
Fine.
70
00:03:18,724 --> 00:03:20,749
Remember after i'm gone,
71
00:03:20,860 --> 00:03:22,589
count to 20 before your leave,
72
00:03:22,695 --> 00:03:24,788
or you'll die
73
00:03:24,897 --> 00:03:25,955
if my brothers charge down the hill.
74
00:03:35,975 --> 00:03:37,033
Count.
75
00:03:40,079 --> 00:03:41,478
All gone! Dear.
76
00:03:41,581 --> 00:03:43,742
Never mind, just count.
77
00:03:43,849 --> 00:03:51,779
One, two, three, four, five
78
00:03:51,891 --> 00:04:01,061
six, seven, eight... fifteen, sixteen,
79
00:04:01,167 --> 00:04:08,096
seventeen, eighteen, nineteen, twenty.
80
00:04:14,013 --> 00:04:19,076
I'm done, can we go now?
81
00:04:21,687 --> 00:04:24,155
Can we go now?
82
00:04:25,658 --> 00:04:28,354
Say something.
83
00:04:28,461 --> 00:04:29,723
I'm done.
84
00:04:31,330 --> 00:04:34,231
That's made from straw.
85
00:04:34,934 --> 00:04:38,062
Really? My eye sight isn't that good.
86
00:04:38,170 --> 00:04:39,467
Look closer.
87
00:04:39,572 --> 00:04:40,368
Sure.
88
00:04:44,543 --> 00:04:46,477
Brat! He lied to me.
89
00:04:46,579 --> 00:04:47,739
If i catch you,
90
00:04:47,847 --> 00:04:49,041
i'll put you in prison,
91
00:04:49,148 --> 00:04:51,048
until you have sores and boils
on your bum.
92
00:04:51,317 --> 00:04:52,716
Let's go.
93
00:04:52,818 --> 00:04:54,752
It's getting late.
94
00:04:55,087 --> 00:04:56,782
Carry me on your back.
95
00:04:59,125 --> 00:05:02,288
You have any idea how heavy you are?
96
00:05:02,395 --> 00:05:03,453
It's just bad luck.
97
00:05:03,562 --> 00:05:06,258
It's like a turtle carrying a stone
on its back!
98
00:05:17,610 --> 00:05:19,009
You've got guts.
99
00:05:19,111 --> 00:05:19,907
Of course.
100
00:05:22,081 --> 00:05:23,810
Now you're impressed.
101
00:05:24,350 --> 00:05:26,750
Yes, we should pay him.
102
00:05:26,852 --> 00:05:28,945
Right.
103
00:05:29,055 --> 00:05:31,080
How did you torture him?
104
00:05:31,190 --> 00:05:32,179
Let me tell you,
105
00:05:32,291 --> 00:05:34,919
i even took his wife's horse.
106
00:05:36,228 --> 00:05:39,129
How could she go home without the horse?
107
00:05:39,231 --> 00:05:41,096
I wouldn't think she had a problem,
108
00:05:41,200 --> 00:05:44,169
but the cross-eyed had to carry her.
109
00:05:46,872 --> 00:05:49,238
He's crushed?
110
00:05:52,078 --> 00:05:54,046
Now you're all happy?
111
00:05:54,146 --> 00:05:55,078
Happy...
112
00:05:55,181 --> 00:05:57,843
and the money...
113
00:05:58,617 --> 00:06:00,380
pay up.
114
00:06:03,322 --> 00:06:04,914
I'll now go gamble,
115
00:06:05,024 --> 00:06:07,117
do whatever you want with this gun.
116
00:06:07,226 --> 00:06:08,250
I'm off.
117
00:06:14,834 --> 00:06:15,596
Please.
118
00:06:23,042 --> 00:06:24,634
He's here.
119
00:06:29,582 --> 00:06:30,549
Mr. Cen.
120
00:06:31,584 --> 00:06:33,552
Are you monk wuxiang?
121
00:06:33,652 --> 00:06:36,519
That's me.
122
00:06:36,956 --> 00:06:40,221
What can i do for you, master?
123
00:06:40,326 --> 00:06:41,350
From what i've heard, it seems
124
00:06:41,460 --> 00:06:45,191
you're interested in the treasures
of zhang baozai's.
125
00:06:46,532 --> 00:06:48,022
You mean...
126
00:06:48,501 --> 00:06:51,937
don't worry, i just want to...
127
00:06:59,812 --> 00:07:00,710
i don't believe that.
128
00:07:01,914 --> 00:07:05,441
I was telling the truth.
129
00:07:05,785 --> 00:07:09,152
If you insist,
130
00:07:09,255 --> 00:07:11,485
then i must offend you.
131
00:07:19,732 --> 00:07:22,599
You better drop your plan.
132
00:07:23,335 --> 00:07:24,825
You think i'm scared of you
because you have back up?
133
00:07:28,441 --> 00:07:32,172
Brothers, since he is so keen,
134
00:07:32,278 --> 00:07:34,508
let me take care of him.
135
00:07:34,914 --> 00:07:35,812
Yes.
136
00:07:39,051 --> 00:07:39,949
Please.
137
00:07:58,003 --> 00:08:00,801
I think we should stop, mr. Cen.
138
00:08:03,509 --> 00:08:06,000
Think about
139
00:08:06,111 --> 00:08:08,477
what i've told you.
140
00:08:26,866 --> 00:08:27,958
Cen tian.
141
00:08:29,668 --> 00:08:31,932
Master mo, why are you here?
142
00:08:32,037 --> 00:08:33,470
What did the monk speak to you about?
143
00:08:33,572 --> 00:08:36,166
Something i couldn't believe.
144
00:08:36,275 --> 00:08:39,540
You're uniquely benevolent & righteous.
145
00:08:39,645 --> 00:08:41,408
You wouldn't want your share in it, right?
146
00:08:42,781 --> 00:08:45,443
Who do you take me for?
147
00:08:45,551 --> 00:08:46,950
I want a share?
148
00:08:49,421 --> 00:08:52,185
It's all or nothing for me.
149
00:08:52,291 --> 00:08:53,087
You...
150
00:09:01,567 --> 00:09:02,693
sorry.
151
00:09:02,801 --> 00:09:05,565
Every great man needs others
to sacrifice for him.
152
00:09:14,780 --> 00:09:15,610
The boss is here.
153
00:09:17,416 --> 00:09:20,385
Boss.
154
00:09:22,254 --> 00:09:23,744
Boss.
155
00:09:26,759 --> 00:09:28,522
Boss.
156
00:09:28,627 --> 00:09:29,423
Have some tea.
157
00:09:29,528 --> 00:09:31,996
Leave it here, how's business today?
158
00:09:32,097 --> 00:09:33,291
Not bad.
159
00:09:34,667 --> 00:09:35,463
What about the pai jiao table?
160
00:09:35,568 --> 00:09:36,592
Pretty good.
161
00:09:37,202 --> 00:09:37,998
Take a look.
162
00:09:39,538 --> 00:09:41,472
Pick, heaven and earth, axe.
163
00:09:42,241 --> 00:09:43,435
Zhi daobao is here to make trouble again?
164
00:09:43,542 --> 00:09:45,601
No, boss, he's got plenty of cash today.
165
00:09:46,579 --> 00:09:47,705
Could this be a good day?
166
00:09:47,813 --> 00:09:48,507
May be.
167
00:09:49,315 --> 00:09:50,543
Anything else?
168
00:09:50,649 --> 00:09:53,049
Boss, zhao jiuji is gambling upstairs.
169
00:09:53,152 --> 00:09:55,450
What? Zhao jiuji? We should go upstairs.
170
00:09:55,554 --> 00:09:56,248
Sure.
171
00:09:57,289 --> 00:09:58,119
The tea.
172
00:09:58,223 --> 00:10:01,420
Open... got it... you too.
173
00:10:02,394 --> 00:10:03,691
Anyone who's not eight or nine wins.
174
00:10:03,796 --> 00:10:05,661
What? Lose again?
175
00:10:05,764 --> 00:10:06,992
You do it.
176
00:10:08,167 --> 00:10:08,792
Mei guan.
177
00:10:08,901 --> 00:10:09,959
Zhi daobao.
178
00:10:10,069 --> 00:10:12,003
There's a young man looking for you
every where.
179
00:10:12,104 --> 00:10:13,093
Looking for me?
180
00:10:13,505 --> 00:10:14,938
He's got some nerves, where's he?
181
00:10:15,040 --> 00:10:15,836
Come.
182
00:10:17,242 --> 00:10:18,732
Very arrogant,
183
00:10:18,844 --> 00:10:20,971
he's got a bigger nose than you are.
184
00:10:21,080 --> 00:10:22,012
How arrogant?
185
00:10:22,114 --> 00:10:24,548
Not only the way he gambles,
186
00:10:24,650 --> 00:10:26,242
even the way he eats.
187
00:10:27,252 --> 00:10:29,516
Master jiuji, what are you having
for lunch?
188
00:10:30,756 --> 00:10:31,916
I want to eat peking duck.
189
00:10:32,024 --> 00:10:32,581
Sure.
190
00:10:32,691 --> 00:10:33,419
Eyelids of the duck.
191
00:10:33,525 --> 00:10:34,355
Eyelids?
192
00:10:34,660 --> 00:10:35,786
I want to eat garoupa too.
193
00:10:35,894 --> 00:10:36,758
Sure.
194
00:10:36,862 --> 00:10:38,056
...its whiskers.
195
00:10:38,163 --> 00:10:39,630
Also, i want water beetles.
196
00:10:39,732 --> 00:10:41,165
Water beetles? Yes, they are in season.
197
00:10:41,266 --> 00:10:42,392
...its genitals.
198
00:10:42,501 --> 00:10:43,729
Master zhao.
199
00:10:44,036 --> 00:10:44,934
Open.
200
00:10:47,940 --> 00:10:48,838
Big or small?
201
00:10:48,941 --> 00:10:50,135
What's the wager?
202
00:10:50,843 --> 00:10:52,242
Three thousand.
203
00:10:52,344 --> 00:10:54,972
Three thousand? Small...
204
00:10:55,080 --> 00:10:56,012
yes.
205
00:11:01,353 --> 00:11:03,412
I was saying three thousand is too small.
206
00:11:04,056 --> 00:11:06,320
Fine, let me bet on triple one.
207
00:11:10,029 --> 00:11:11,428
Three thousand on one?
208
00:11:11,530 --> 00:11:13,896
Yes, you can't lose too little
in gambling.
209
00:11:13,999 --> 00:11:16,467
Yes, i lose some money,
it's not a big deal,
210
00:11:16,568 --> 00:11:18,126
but losing face is.
211
00:11:18,637 --> 00:11:19,831
Very arrogant indeed.
212
00:11:20,773 --> 00:11:21,705
The mirror.
213
00:11:24,877 --> 00:11:26,174
Who are you?
214
00:11:26,278 --> 00:11:27,745
I'm impressed,
215
00:11:27,846 --> 00:11:29,711
you won't even turn your head?
216
00:11:29,815 --> 00:11:30,804
Who are you?
217
00:11:32,584 --> 00:11:34,074
Weren't you looking for me?
218
00:11:34,453 --> 00:11:35,477
You're zhi daobao?
219
00:11:35,587 --> 00:11:38,420
You are very arrogant,
could you be a zhao?
220
00:11:38,524 --> 00:11:39,149
Take it away.
221
00:11:40,059 --> 00:11:41,185
That's right.
222
00:11:41,293 --> 00:11:42,658
My dad's zhao yema,
my oldest brother is zhao yiji
223
00:11:43,028 --> 00:11:45,622
second brother is zhao erji,
224
00:11:45,731 --> 00:11:47,062
third brother...
225
00:11:47,332 --> 00:11:47,923
and you're number what?
226
00:11:48,033 --> 00:11:49,000
Nine.
227
00:11:49,101 --> 00:11:50,329
Then you must be zhao jiuji.
228
00:11:50,436 --> 00:11:51,630
Correct.
229
00:11:51,737 --> 00:11:52,965
What do you want from me?
230
00:11:53,272 --> 00:11:54,671
I've got a good job for you.
231
00:11:54,773 --> 00:11:56,536
Really?
232
00:11:56,975 --> 00:11:58,135
It's about a treasure hunt.
233
00:11:58,243 --> 00:11:58,902
Treasure hunt?
234
00:11:59,011 --> 00:12:01,673
If we team up,
235
00:12:01,780 --> 00:12:04,442
we'll share all the good and bad together.
236
00:12:04,550 --> 00:12:06,142
What you have is mine,
what i have is still mine.
237
00:12:06,251 --> 00:12:06,979
Sure.
238
00:12:07,086 --> 00:12:09,782
From now on, we split our money
and we fight together.
239
00:12:09,888 --> 00:12:11,116
Sure.
240
00:12:11,457 --> 00:12:12,219
A promise is,
241
00:12:12,324 --> 00:12:13,154
a promise.
242
00:12:13,258 --> 00:12:13,849
Let's go have a chat.
243
00:12:13,959 --> 00:12:14,618
Go.
244
00:12:16,095 --> 00:12:17,995
Wait, open.
245
00:12:18,831 --> 00:12:22,927
Double one and a two, four, small.
246
00:12:23,035 --> 00:12:23,626
Lost.
247
00:12:23,736 --> 00:12:24,464
Go.
248
00:12:27,139 --> 00:12:28,868
You'll get a silver pan when you
gamble here.
249
00:12:28,974 --> 00:12:31,169
Please pay up, master.
250
00:12:31,276 --> 00:12:32,971
It's 94600 dollars in total.
251
00:12:33,078 --> 00:12:34,272
Send the bill to my dad.
252
00:12:36,148 --> 00:12:39,413
Our boss said today onwards
you can't put it on hold.
253
00:12:39,518 --> 00:12:40,280
Pay up.
254
00:12:40,953 --> 00:12:42,079
Do you take cheques?
255
00:12:42,187 --> 00:12:44,382
Sorry, cash only.
256
00:12:45,090 --> 00:12:45,886
Pay up.
257
00:12:48,594 --> 00:12:50,255
Not today, you pay it.
258
00:12:51,029 --> 00:12:52,257
Forget about it.
259
00:12:52,965 --> 00:12:54,626
Didn't i say that we'll split the money
260
00:12:54,733 --> 00:12:55,495
and fight together?
261
00:12:55,601 --> 00:12:57,228
Yes...
262
00:12:57,336 --> 00:12:59,770
eat something good to your health,
let your men die,
263
00:12:59,872 --> 00:13:01,396
gamble big, you're very smart.
264
00:13:01,507 --> 00:13:02,269
That's my habit.
265
00:13:02,374 --> 00:13:03,363
You can pay him then.
266
00:13:04,910 --> 00:13:05,877
Boss zhu.
267
00:13:06,945 --> 00:13:09,311
You can stay behind,
268
00:13:09,414 --> 00:13:11,041
tell your friend to call your father here.
269
00:13:11,150 --> 00:13:12,811
I'm not his friend, boss zhu.
270
00:13:12,918 --> 00:13:14,249
We've just met.
271
00:13:14,553 --> 00:13:16,578
Hey, you put me on the spot.
272
00:13:16,688 --> 00:13:18,815
Don't act like a rich man
if you don't have the money.
273
00:13:18,924 --> 00:13:19,948
Fine, i'll pay you.
274
00:13:22,060 --> 00:13:23,823
Didn't i say that we'll fight together?
275
00:13:23,929 --> 00:13:24,861
Not now.
276
00:13:24,963 --> 00:13:25,554
Is that so?
277
00:13:25,664 --> 00:13:26,289
Yes.
278
00:13:30,068 --> 00:13:30,932
Beat them up.
279
00:13:40,012 --> 00:13:42,810
Get the weapons, we'll close up,
tell them to leave.
280
00:13:43,348 --> 00:13:45,179
Beat it! Or we'll start beating people up.
281
00:13:52,825 --> 00:13:53,621
It's not my fault, it's him.
282
00:14:13,345 --> 00:14:14,676
I told you, it's not my fault.
283
00:14:24,623 --> 00:14:25,783
It's not my fault, boss zhu.
284
00:14:25,891 --> 00:14:26,516
I've got nothing to do with it.
285
00:14:26,625 --> 00:14:27,751
Not your fault, brat?
286
00:14:27,860 --> 00:14:28,690
What did you hit me for?
287
00:14:34,132 --> 00:14:34,791
You deserve it.
288
00:14:54,686 --> 00:14:55,414
Are you done?
289
00:14:55,520 --> 00:14:56,452
That was fun for you,
290
00:14:57,189 --> 00:14:58,019
you dragged me into this.
291
00:14:58,123 --> 00:14:59,522
That's a good start.
292
00:15:00,025 --> 00:15:01,856
I have nothing to do with this.
293
00:15:02,361 --> 00:15:03,487
Don't let them run.
294
00:15:08,734 --> 00:15:09,530
Are you done?
295
00:15:21,480 --> 00:15:22,378
It's me, let's go.
296
00:15:28,320 --> 00:15:29,981
You take care of this, i'm off.
297
00:15:30,355 --> 00:15:31,014
Wait.
298
00:15:51,410 --> 00:15:52,877
Now do i still act like someone i'm not?
299
00:15:52,978 --> 00:15:55,003
Sorry, master zhao, please let me go.
300
00:15:55,113 --> 00:15:56,137
Let you go?
301
00:15:56,248 --> 00:15:58,011
I've lost face in front of
all those people.
302
00:15:58,116 --> 00:15:59,413
Tell them to apologize.
303
00:16:01,286 --> 00:16:02,651
Come over.
304
00:16:03,956 --> 00:16:04,752
Go.
305
00:16:09,828 --> 00:16:10,852
Apologize.
306
00:16:11,163 --> 00:16:13,256
Sorry, master zhao.
307
00:16:14,099 --> 00:16:15,589
Are you satisfied?
308
00:16:16,001 --> 00:16:16,968
More like it.
309
00:16:17,869 --> 00:16:19,063
And my money?
310
00:16:20,272 --> 00:16:22,934
Don't worry, i'll always pay my debts.
311
00:16:23,041 --> 00:16:24,531
My father will pay you.
312
00:16:27,446 --> 00:16:30,176
You are all useless!
313
00:16:38,623 --> 00:16:39,783
Chief.
314
00:16:41,226 --> 00:16:42,420
Chief.
315
00:16:43,628 --> 00:16:44,390
Chief.
316
00:16:57,509 --> 00:16:59,204
Chief zhu, you're free.
317
00:16:59,678 --> 00:17:03,239
No, i heard there's treasures
on this street,
318
00:17:05,317 --> 00:17:07,012
should find it soon.
319
00:17:07,119 --> 00:17:08,711
Really? Where?
320
00:17:08,820 --> 00:17:10,117
Right here.
321
00:17:10,222 --> 00:17:10,950
Really?
322
00:17:11,590 --> 00:17:17,222
4 steps forward, 4 steps sideway,
4 steps backwards.
323
00:17:17,329 --> 00:17:20,230
Four steps sideway, that's it.
324
00:17:21,767 --> 00:17:25,203
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
325
00:17:25,303 --> 00:17:28,272
Three, two, three, four.
Four, two, three, four.
326
00:17:29,741 --> 00:17:32,209
Chief zhu, i'm back at where i started.
327
00:17:32,878 --> 00:17:33,867
That's right.
328
00:17:34,379 --> 00:17:35,277
Where's the treasure?
329
00:17:35,380 --> 00:17:37,348
The treasure? Right here.
330
00:17:39,851 --> 00:17:40,840
Look.
331
00:17:50,695 --> 00:17:51,559
Looks like me.
332
00:17:51,663 --> 00:17:52,891
It's you!
333
00:17:52,998 --> 00:17:56,456
You didn't worth a penny 30 minutes ago,
334
00:17:56,568 --> 00:17:57,933
but it's another story now,
335
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
you are worth 300 dollars.
336
00:17:59,771 --> 00:18:00,999
You think i don't know?
337
00:18:01,339 --> 00:18:02,738
You wrecked havoc at the casino,
338
00:18:02,841 --> 00:18:05,708
my supervisor has told me to arrest you.
339
00:18:07,412 --> 00:18:11,508
You have a choice to remain silent,
340
00:18:11,616 --> 00:18:12,674
even if you speak,
341
00:18:12,784 --> 00:18:16,185
i won't use that as evidence in the court.
342
00:18:16,855 --> 00:18:18,254
What will you arrest you for?
343
00:18:18,757 --> 00:18:20,019
Just on one account.
344
00:18:20,125 --> 00:18:21,683
Arrest me on two accounts.
345
00:18:22,327 --> 00:18:23,589
How?
346
00:18:23,695 --> 00:18:24,593
Beating you up.
347
00:18:26,398 --> 00:18:30,027
He beat a cop! Catch him!
348
00:18:52,124 --> 00:18:52,886
Where are you heading to?
349
00:19:07,973 --> 00:19:11,204
Come...
350
00:19:21,620 --> 00:19:24,054
come...
351
00:19:27,659 --> 00:19:28,853
it's fun.
352
00:19:30,562 --> 00:19:31,995
Come over.
353
00:19:34,866 --> 00:19:35,833
This way.
354
00:19:37,202 --> 00:19:38,430
One after another.
355
00:19:45,243 --> 00:19:45,971
You're still running.
356
00:19:55,921 --> 00:19:57,081
Slash him.
357
00:20:01,459 --> 00:20:02,756
It's my fault.
358
00:20:03,328 --> 00:20:04,488
Slash him.
359
00:20:08,066 --> 00:20:09,624
Where are you running to?
360
00:20:11,102 --> 00:20:13,434
Fine, charge me on another account.
361
00:20:13,872 --> 00:20:14,964
What's that?
362
00:20:20,612 --> 00:20:22,443
You used swear words to insult
a policeman.
363
00:20:23,248 --> 00:20:24,442
Shut up.
364
00:20:24,549 --> 00:20:25,880
Shut up.
365
00:20:26,718 --> 00:20:27,685
I'll charge you on three accounts.
366
00:20:27,786 --> 00:20:29,777
One, you've destroyed a casino.
367
00:20:30,322 --> 00:20:33,382
Second, beating up a cop.
368
00:20:34,025 --> 00:20:36,255
Third, swear at a cop.
369
00:20:36,361 --> 00:20:38,295
Do you admit to those crimes?
370
00:20:40,832 --> 00:20:41,992
You think you can remain silent?
371
00:20:42,100 --> 00:20:42,998
I'll count that as a yes.
372
00:20:49,908 --> 00:20:50,806
Are you scared?
373
00:20:51,943 --> 00:20:54,411
Put him in prison.
374
00:20:54,512 --> 00:20:55,206
Yes.
375
00:20:58,083 --> 00:20:58,913
Stop.
376
00:20:59,517 --> 00:21:01,178
Who're you? You've got some nerve
to arrest my friend.
377
00:21:03,622 --> 00:21:04,554
Who're you?
378
00:21:05,523 --> 00:21:06,956
My cards.
379
00:21:15,166 --> 00:21:18,067
Are these for real? Impressive.
380
00:21:22,173 --> 00:21:23,333
In english?
381
00:21:23,675 --> 00:21:24,835
Don't you know english?
382
00:21:26,077 --> 00:21:27,339
How could you be working for
the government?
383
00:21:27,445 --> 00:21:28,605
The chief commander chats with me
everyday.
384
00:21:28,713 --> 00:21:29,645
The secretary of state
will clear the road for me.
385
00:21:29,748 --> 00:21:30,578
The chairman will polish my shoes.
386
00:21:30,682 --> 00:21:31,512
I sit next to the president.
387
00:21:31,616 --> 00:21:33,743
You think you're important?
On the contrary.
388
00:21:33,852 --> 00:21:34,648
On the contrary?
389
00:21:34,753 --> 00:21:36,584
All my friends are men of status,
390
00:21:36,688 --> 00:21:37,882
if you don't want to piss them off,
391
00:21:37,989 --> 00:21:39,013
set him free.
392
00:21:39,858 --> 00:21:42,725
That...
393
00:21:43,995 --> 00:21:45,428
but i want to do this by the book.
394
00:21:45,530 --> 00:21:47,760
Right, you should.
395
00:21:47,866 --> 00:21:48,855
I'm going to bail him out.
396
00:21:48,967 --> 00:21:50,434
Bail him out?
397
00:21:50,802 --> 00:21:52,292
But...
398
00:21:53,038 --> 00:21:54,733
i understand.
399
00:21:57,375 --> 00:21:58,740
Which credit card do you take?
400
00:21:59,577 --> 00:22:00,703
We don't take these.
401
00:22:00,812 --> 00:22:02,302
That's fine, i'll write you a cheque,
402
00:22:08,320 --> 00:22:09,685
is twenty thousand enough?
403
00:22:10,288 --> 00:22:11,448
More than enough...
404
00:22:11,556 --> 00:22:12,318
your name?
405
00:22:12,424 --> 00:22:13,789
Zhu san.
406
00:22:13,892 --> 00:22:14,756
Zhu san.
407
00:22:15,427 --> 00:22:16,519
Zhu san.
408
00:22:16,928 --> 00:22:18,862
I guess it's not a good idea
409
00:22:18,963 --> 00:22:20,191
to write your name on the cheque,
410
00:22:20,699 --> 00:22:21,688
what should i do?
411
00:22:21,800 --> 00:22:23,995
I trust you for not being corrupt.
412
00:22:24,102 --> 00:22:25,865
Certainly...
413
00:22:36,014 --> 00:22:38,278
thanks...
414
00:22:39,184 --> 00:22:40,116
let's go.
415
00:22:41,386 --> 00:22:42,182
Go.
416
00:22:45,090 --> 00:22:47,650
A rich young man, twenty thousand dollars!
417
00:22:50,328 --> 00:22:52,626
That's a long name,
it doesn't look english.
418
00:22:53,832 --> 00:22:55,356
Read it.
419
00:22:56,201 --> 00:22:57,133
Twenty thousand dollars.
420
00:22:57,235 --> 00:22:58,133
He wrote...
421
00:22:58,236 --> 00:22:59,032
read it.
422
00:22:59,137 --> 00:23:00,468
I'm your dad.
423
00:23:01,806 --> 00:23:04,036
Brat! He got some guts!
424
00:23:04,142 --> 00:23:06,372
I'll catch you!
425
00:23:09,114 --> 00:23:10,638
Hurry up.
426
00:23:13,718 --> 00:23:14,446
That way.
427
00:23:15,887 --> 00:23:17,286
Please sit down.
428
00:23:24,229 --> 00:23:25,389
What would you like to drink?
429
00:23:25,497 --> 00:23:26,054
Tea.
430
00:23:26,564 --> 00:23:27,326
Tea.
431
00:23:27,599 --> 00:23:28,793
Zhi daobao, i've saved you,
432
00:23:28,900 --> 00:23:30,527
why are you still mad at me?
433
00:23:30,635 --> 00:23:31,294
You're the reason why
434
00:23:31,403 --> 00:23:32,802
i was there in the first place.
435
00:23:32,904 --> 00:23:36,203
Zhi daobao, i've always been arrogant,
436
00:23:36,307 --> 00:23:37,672
and now i'm being very courteous,
437
00:23:37,776 --> 00:23:39,038
don't make me angry.
438
00:23:39,144 --> 00:23:40,611
What are you gonna do? Bite me?
439
00:23:41,346 --> 00:23:42,745
I won't, you don't deserve that.
440
00:23:43,114 --> 00:23:44,172
You're quite arrogant though.
441
00:23:44,282 --> 00:23:45,180
I wish i could too.
442
00:23:45,283 --> 00:23:47,251
It runs in the family.
443
00:23:47,352 --> 00:23:48,683
Except for me.
444
00:23:48,787 --> 00:23:50,379
Poor you!
445
00:23:50,989 --> 00:23:54,049
In order to be arrogant,
you must have done something.
446
00:23:54,159 --> 00:23:55,057
That's easy.
447
00:23:58,763 --> 00:24:01,027
Do something big, and you'll be known.
448
00:24:01,399 --> 00:24:02,923
That's why we should partner up.
449
00:24:05,236 --> 00:24:07,670
I won't do anything illegal.
450
00:24:07,772 --> 00:24:08,704
You must help.
451
00:24:08,807 --> 00:24:10,035
I want to find the treasures
of zhang baozai's.
452
00:24:10,141 --> 00:24:12,075
There're more than a thousand
zhang baozai's caves.
453
00:24:12,177 --> 00:24:13,269
How do i know which one has treasures?
454
00:24:13,378 --> 00:24:14,902
You're the expert.
455
00:24:15,547 --> 00:24:16,844
If i knew, i'd have taken everything
on my own,
456
00:24:16,948 --> 00:24:18,313
why would i come to you?
457
00:24:18,650 --> 00:24:20,140
I've got a lead.
458
00:24:20,518 --> 00:24:23,112
A lead?
459
00:24:24,355 --> 00:24:25,287
What kind of lead?
460
00:24:25,390 --> 00:24:27,688
Also, i just want 100/0 of the treasure,
461
00:24:27,792 --> 00:24:29,225
you can keep the rest.
462
00:24:29,327 --> 00:24:30,225
Really?
463
00:24:30,595 --> 00:24:33,086
My dad's rich, i just want to be famous.
464
00:24:34,899 --> 00:24:37,993
He wants fame,
i want the money, it works.
465
00:24:39,737 --> 00:24:41,261
I know that an old man has some letters
466
00:24:41,372 --> 00:24:42,566
written by zhang baozai before he died.
467
00:24:42,674 --> 00:24:45,268
That's easy, we can take those.
468
00:24:45,376 --> 00:24:47,037
I heard he knows martial arts.
469
00:24:47,145 --> 00:24:49,807
We could test him.
470
00:24:50,148 --> 00:24:52,480
If he can't fight, we'll rob those.
471
00:24:52,584 --> 00:24:54,984
If he can fight, we'll steal those.
472
00:24:55,086 --> 00:24:56,110
Where does he live?
473
00:24:56,221 --> 00:24:56,880
Gulao (ancient) mansion
474
00:24:58,022 --> 00:25:02,288
what can i do for you two?
475
00:25:03,394 --> 00:25:04,452
You tell him.
476
00:25:04,562 --> 00:25:06,621
Just want to pick up a few antiques here.
477
00:25:06,731 --> 00:25:09,393
Great! Please come inside.
478
00:25:09,767 --> 00:25:12,759
Fu, bring out some snacks for
the customers.
479
00:25:12,871 --> 00:25:14,600
Yes...
480
00:25:14,706 --> 00:25:17,766
please come inside...
481
00:25:23,147 --> 00:25:26,378
i've got everything here,
482
00:25:26,484 --> 00:25:28,042
even from xianfeng's time
(a long time ago)
483
00:25:28,152 --> 00:25:30,484
Take your time and look around.
484
00:25:32,056 --> 00:25:32,920
Help yourselves.
485
00:25:34,225 --> 00:25:36,523
Everything is worth a lot here.
486
00:25:36,895 --> 00:25:39,329
Old man, why the chamber pot?
487
00:25:40,265 --> 00:25:43,723
You know peng zu
(chinese methuselah) peed in here.
488
00:25:43,835 --> 00:25:44,961
Won't it stink?
489
00:25:45,336 --> 00:25:46,701
Smell it.
490
00:25:50,174 --> 00:25:53,143
Be my guest, take a closer look.
491
00:25:53,678 --> 00:25:54,702
Nice vase.
492
00:25:56,714 --> 00:25:57,646
In a pair.
493
00:26:00,184 --> 00:26:02,118
Help yourselves.
494
00:26:10,328 --> 00:26:12,853
Relax, i know a little bit
of martial arts.
495
00:26:14,065 --> 00:26:15,760
Sorry, i sneezed.
496
00:26:15,867 --> 00:26:17,994
Never mind, help yourselves.
497
00:26:19,203 --> 00:26:21,364
Master, the snacks are ready.
498
00:26:21,472 --> 00:26:23,167
Please have some snacks.
499
00:26:25,310 --> 00:26:26,743
Cunning kids.
500
00:26:27,478 --> 00:26:28,376
Master.
501
00:26:29,247 --> 00:26:31,909
Your tea.
502
00:26:32,016 --> 00:26:34,780
Please help yourselves with snacks.
503
00:26:34,886 --> 00:26:36,046
Master.
504
00:26:39,457 --> 00:26:41,152
Everything is old here,
505
00:26:41,259 --> 00:26:42,556
except these fried dumplings!
506
00:26:42,660 --> 00:26:44,628
Right... that's from last year.
507
00:26:48,900 --> 00:26:50,993
You choked! Drink some tea.
508
00:26:55,506 --> 00:26:56,598
That was strong tea.
509
00:26:56,708 --> 00:26:58,471
Right, it's from the year before.
510
00:27:01,379 --> 00:27:02,346
That's enough bullshit,
511
00:27:02,447 --> 00:27:03,607
do you have zhang baozai's letters?
512
00:27:06,217 --> 00:27:09,846
I saw that coming,
513
00:27:09,954 --> 00:27:12,582
why are so many people interested
about that lately?
514
00:27:12,690 --> 00:27:14,624
We want to buy the letters, how much?
515
00:27:16,160 --> 00:27:19,095
You young lads like antiques.
516
00:27:19,197 --> 00:27:21,290
Okay, how about 30 grand?
I'll give you a discount...
517
00:27:21,399 --> 00:27:22,297
what?
518
00:27:23,201 --> 00:27:24,930
Sure, i'll write you a cheque right away.
519
00:27:26,904 --> 00:27:29,930
Us old folks don't believe in that,
520
00:27:30,041 --> 00:27:30,973
pay in cash.
521
00:27:31,409 --> 00:27:32,967
Who would carry so much cash around?
522
00:27:33,077 --> 00:27:34,669
Bring the money back then.
523
00:27:34,779 --> 00:27:36,178
Show us the merchandise.
524
00:27:36,280 --> 00:27:38,373
Sure, wait here.
525
00:27:51,095 --> 00:27:53,427
This is it.
526
00:27:54,499 --> 00:27:56,057
Now go get the money.
527
00:27:56,634 --> 00:27:57,692
Alright, we'll do that.
528
00:28:03,708 --> 00:28:07,838
No money and they want my letters?
529
00:28:08,946 --> 00:28:10,311
Old bastard.
530
00:28:10,415 --> 00:28:12,940
He's more arrogant than you are.
531
00:28:13,051 --> 00:28:14,609
What is he on?
532
00:28:14,719 --> 00:28:16,949
Thirty thousand dollars! That's crazy!
533
00:28:19,424 --> 00:28:21,790
Are you really going to get him the money?
534
00:28:22,093 --> 00:28:25,119
I lied, he'll know tonight.
535
00:28:33,871 --> 00:28:34,701
Let's go.
536
00:28:44,716 --> 00:28:45,478
Dog!
537
00:28:45,783 --> 00:28:46,613
It's me.
538
00:28:46,718 --> 00:28:48,185
Damn, you should have told me.
539
00:28:48,286 --> 00:28:49,116
The dog asks for directions.
540
00:28:50,521 --> 00:28:51,180
What are you doing?
541
00:28:51,289 --> 00:28:53,223
Taking a break, it's difficult to breathe.
542
00:28:53,558 --> 00:28:54,547
Haven't you read martial arts novels?
543
00:28:54,659 --> 00:28:55,648
All the nocturnal swordsmen
are dressed like these.
544
00:28:55,760 --> 00:28:57,887
No one can hear us breathe like this,
fix it.
545
00:29:00,431 --> 00:29:01,056
Someone's here?
546
00:29:01,165 --> 00:29:02,462
No, take off the shoes.
547
00:29:02,567 --> 00:29:03,693
Shoes off? Going to bed?
548
00:29:03,801 --> 00:29:05,598
Take it off, it makes noise, hurry.
549
00:29:05,703 --> 00:29:06,226
Trouble.
550
00:29:06,337 --> 00:29:06,996
Hurry.
551
00:29:14,178 --> 00:29:15,110
Wear it.
552
00:29:15,213 --> 00:29:17,204
What now? Wear it or take it off?
553
00:29:17,315 --> 00:29:19,340
It has carpet, wear them.
554
00:29:38,035 --> 00:29:39,434
Is the old fool asleep?
555
00:29:39,537 --> 00:29:41,232
Don't worry, old folks turn in early.
556
00:29:44,308 --> 00:29:45,206
Come on.
557
00:29:47,411 --> 00:29:48,742
What are you doing? It hurts.
558
00:29:48,846 --> 00:29:50,108
Something's behind.
559
00:29:50,214 --> 00:29:50,703
What?
560
00:29:50,815 --> 00:29:51,679
Take a look for yourself.
561
00:29:53,751 --> 00:29:55,082
Don't you know that eleven out of
562
00:29:55,186 --> 00:29:56,380
ten old men have got to pee at mid-night?
563
00:29:56,788 --> 00:29:58,483
Don't even think about robbing me.
564
00:29:59,090 --> 00:30:01,650
It's harder to get us pay you.
565
00:30:03,628 --> 00:30:04,390
It's me.
566
00:30:08,733 --> 00:30:09,392
That's close.
567
00:30:15,506 --> 00:30:16,598
- Quail.
- Crane's beak.
568
00:30:16,707 --> 00:30:17,833
- Left leg.
- Snake style.
569
00:30:17,942 --> 00:30:19,569
- Lower leg.
- Dragon style.
570
00:30:20,411 --> 00:30:21,378
You cover the lower part.
571
00:30:21,479 --> 00:30:23,003
No problem, and you the upper part.
572
00:30:24,649 --> 00:30:27,049
All mine! Don't even think about these
573
00:30:27,151 --> 00:30:28,675
without forty thousand!
574
00:30:29,654 --> 00:30:30,348
You...
575
00:30:31,756 --> 00:30:32,814
you think this is stocks?
576
00:30:32,924 --> 00:30:34,323
It's 40 now? It was thirty thousand
in the afternoon.
577
00:30:34,425 --> 00:30:35,551
Why don't you go and rip someone off?
578
00:30:35,660 --> 00:30:37,753
You two brats have caused me trouble
this late,
579
00:30:37,862 --> 00:30:39,090
of course i will add a service charge.
580
00:30:39,197 --> 00:30:40,425
Service charge? Bao,
581
00:30:40,531 --> 00:30:41,361
you fight him, i'll get the letters.
582
00:30:41,465 --> 00:30:42,124
Alright.
583
00:30:54,846 --> 00:30:56,939
I'll deal with him,
hurry and take the letters.
584
00:30:57,615 --> 00:30:59,173
What are you doing? Hurry!
585
00:30:59,817 --> 00:31:01,512
Take them! Faster!
586
00:31:03,921 --> 00:31:05,445
Damn, he is dying. Old man.
587
00:31:11,362 --> 00:31:12,260
You can breathe out now.
588
00:31:12,363 --> 00:31:13,295
I almost shit in my pants too.
589
00:31:16,801 --> 00:31:19,429
You've some nerve stealing my things!
Where you off to?
590
00:31:27,378 --> 00:31:27,969
Can't do this.
591
00:31:28,079 --> 00:31:29,068
Go.
592
00:31:29,547 --> 00:31:30,309
Stop.
593
00:31:31,983 --> 00:31:32,950
Freeze.
594
00:31:34,085 --> 00:31:34,983
Brat.
595
00:31:35,887 --> 00:31:37,582
Stop running.
596
00:31:38,589 --> 00:31:40,113
You think i'm too old to run?
597
00:31:40,224 --> 00:31:41,213
That i can't catch you?
598
00:31:42,059 --> 00:31:42,923
Stop running.
599
00:31:44,161 --> 00:31:46,629
Where are you going?
600
00:31:48,666 --> 00:31:49,530
Stop.
601
00:31:54,872 --> 00:31:56,499
Don't break anything.
602
00:31:59,176 --> 00:32:01,269
You think you're qualified to be a thief?
603
00:32:01,379 --> 00:32:03,506
It's not my fault, he told me to.
604
00:32:04,248 --> 00:32:05,408
You brat.
605
00:32:05,516 --> 00:32:07,006
You told me to come here,
why did you say it's my idea?
606
00:32:07,118 --> 00:32:08,847
You did! It's his idea.
607
00:32:08,953 --> 00:32:10,477
Your idea...
608
00:32:10,588 --> 00:32:11,282
not my idea.
609
00:32:11,389 --> 00:32:12,754
Shut up,
610
00:32:17,395 --> 00:32:18,760
you two.
611
00:32:22,433 --> 00:32:24,765
Careful. My 3 lucky-stars
(joy, honour and longevity)
612
00:32:31,309 --> 00:32:33,834
Don't worry,
it's not broken, here you go.
613
00:32:33,945 --> 00:32:34,809
Thanks.
614
00:32:36,180 --> 00:32:37,078
I'll return this.
615
00:32:37,181 --> 00:32:37,875
Thanks.
616
00:32:48,726 --> 00:32:49,715
Let me hold his foot.
617
00:32:49,827 --> 00:32:50,452
Sure.
618
00:33:00,104 --> 00:33:01,298
My foot...
619
00:33:01,405 --> 00:33:02,497
you can't move now.
620
00:33:05,209 --> 00:33:06,107
Hold him.
621
00:33:08,212 --> 00:33:09,076
I'll get the letters.
622
00:33:09,747 --> 00:33:10,907
You little bastard.
623
00:33:11,916 --> 00:33:14,783
Let me go...
624
00:33:17,788 --> 00:33:19,653
you old bastard, watch this.
625
00:33:21,092 --> 00:33:22,559
My antiques are very expensive.
626
00:33:23,461 --> 00:33:25,520
You little brat! I'll kill you.
627
00:33:27,398 --> 00:33:28,330
Where are you running to?
628
00:33:28,599 --> 00:33:29,964
Watch it! Don't step on it.
629
00:33:30,768 --> 00:33:32,793
How could you?
630
00:33:33,671 --> 00:33:35,070
Why not?
631
00:33:35,172 --> 00:33:36,639
If i catch you,
632
00:33:36,741 --> 00:33:37,765
i will kill you.
633
00:33:37,875 --> 00:33:39,001
Watch it! Don't step on it.
634
00:33:39,443 --> 00:33:40,808
Be careful.
635
00:33:40,911 --> 00:33:42,936
It has historic values, don't step on it.
636
00:33:43,714 --> 00:33:48,447
Step...
637
00:33:50,988 --> 00:33:52,717
you can't move now.
638
00:33:54,125 --> 00:33:54,921
It's not that easy.
639
00:33:56,427 --> 00:33:59,555
One more, now you can't move.
640
00:34:02,333 --> 00:34:04,130
Pee.
641
00:34:06,837 --> 00:34:09,965
I'm impressed.
642
00:34:10,074 --> 00:34:10,904
What do you think, old man?
643
00:34:11,008 --> 00:34:11,872
Don't worry.
644
00:34:11,976 --> 00:34:12,772
We just want the letters.
645
00:34:12,877 --> 00:34:14,071
We won't break anything.
646
00:34:14,178 --> 00:34:14,644
You won't pay me?
647
00:34:14,745 --> 00:34:17,077
We will when we find the treasure,
take the letters.
648
00:34:17,181 --> 00:34:17,943
Take it.
649
00:34:18,616 --> 00:34:19,674
Come on.
650
00:34:20,785 --> 00:34:21,274
I can't believe this.
651
00:34:21,385 --> 00:34:23,910
Don't take my letters!
652
00:34:24,021 --> 00:34:24,715
Got it!
653
00:34:25,022 --> 00:34:26,353
Stop nagging.
654
00:34:26,457 --> 00:34:28,755
Bao, add two more items.
655
00:34:29,460 --> 00:34:30,620
Two more.
656
00:34:31,429 --> 00:34:32,726
Can you move now?
657
00:34:32,830 --> 00:34:35,560
I can't, but i can scream..."thief!"
658
00:34:35,666 --> 00:34:37,065
Thief? Where?
659
00:34:37,168 --> 00:34:42,333
Thief!
660
00:34:42,440 --> 00:34:44,067
This will shut you up.
661
00:34:44,375 --> 00:34:44,898
Thief.
662
00:34:45,009 --> 00:34:46,874
Open up.
663
00:34:50,314 --> 00:34:51,076
Bite it.
664
00:34:53,184 --> 00:34:56,278
Don't move! Or it will be over!
Let's go.
665
00:34:57,154 --> 00:34:59,520
Wait, hold this, i'll add something.
666
00:34:59,623 --> 00:35:00,453
Sure.
667
00:35:02,193 --> 00:35:03,717
Be still.
668
00:35:03,828 --> 00:35:05,819
It has great historic values.
669
00:35:05,930 --> 00:35:06,658
Let's go.
670
00:35:07,998 --> 00:35:10,466
Thief? Where?
671
00:35:11,802 --> 00:35:15,238
You antique-stealing thief!
I'll kill you.
672
00:35:17,475 --> 00:35:18,840
It's me.
673
00:35:20,778 --> 00:35:21,870
Master...
674
00:35:32,223 --> 00:35:35,886
dear mom... alright,
i'll read this one first.
675
00:35:47,638 --> 00:35:50,368
His writings are terrible.
676
00:35:50,474 --> 00:35:53,341
There're so many circles,
i can't understand.
677
00:35:53,444 --> 00:35:56,902
Take a good guess,
678
00:35:57,014 --> 00:35:59,107
just read whatever you think it means.
679
00:35:59,216 --> 00:36:00,274
Read it out.
680
00:36:01,185 --> 00:36:03,551
I'll read "holes" for the circles.
681
00:36:04,555 --> 00:36:07,752
Dear mom...
682
00:36:07,858 --> 00:36:10,850
lofty mountains and flowing waters "holes"
683
00:36:10,961 --> 00:36:13,486
who wouldn't miss "holes",
684
00:36:13,597 --> 00:36:16,259
haven't met my wife "holes"
685
00:36:16,367 --> 00:36:19,768
i miss my mom "holes", he's a filial son.
686
00:36:20,237 --> 00:36:23,001
I met with master tianjun
of fahua temple earlier.
687
00:36:23,107 --> 00:36:25,473
I became realized of what i did wrong.
688
00:36:25,576 --> 00:36:28,602
With master tianjun's help
i'm determined to reform.
689
00:36:28,712 --> 00:36:31,476
I've a plan for everything i robbed
during the years.
690
00:36:31,582 --> 00:36:32,810
I'm thinking...
691
00:36:34,718 --> 00:36:36,549
i can't read these writings, very unclear.
692
00:36:36,654 --> 00:36:37,177
Is that so?
693
00:36:41,058 --> 00:36:41,990
Take a look yourself.
694
00:36:43,093 --> 00:36:44,890
Sounds like the zhang baozai's
treasures are linked
695
00:36:44,995 --> 00:36:46,758
to master tianjun of fahua temple.
696
00:36:46,864 --> 00:36:47,489
Could be.
697
00:36:47,598 --> 00:36:50,192
Masters, here are the rooms.
698
00:36:51,368 --> 00:36:53,461
When the vegetarian dish is ready,
let me know.
699
00:36:53,571 --> 00:36:54,560
Yes, master.
700
00:36:54,672 --> 00:36:56,640
I'll let you know.
701
00:36:56,740 --> 00:36:57,729
Please go inside to rest.
702
00:36:58,676 --> 00:36:59,438
Take a rest everyone.
703
00:36:59,543 --> 00:37:00,168
Yes.
704
00:37:00,544 --> 00:37:01,511
Put the sedan chair outside.
705
00:37:10,254 --> 00:37:11,186
One of the monks is
706
00:37:11,288 --> 00:37:13,153
as arrogant as you are.
707
00:37:13,257 --> 00:37:15,953
Dressed in white, i think he makes sense.
708
00:37:16,060 --> 00:37:17,721
Only based on the fact that
he dresses well?
709
00:37:17,828 --> 00:37:19,853
Why don't you make a compliment
about my attire?
710
00:37:19,964 --> 00:37:20,589
You...
711
00:37:20,698 --> 00:37:22,165
you what? Go eat.
712
00:37:26,437 --> 00:37:26,994
Go.
713
00:37:30,507 --> 00:37:31,201
Inside please.
714
00:37:34,945 --> 00:37:35,707
Please.
715
00:37:44,388 --> 00:37:46,913
The monk in white is over there.
716
00:37:47,992 --> 00:37:48,981
Master, your vegetarian dish.
717
00:37:49,093 --> 00:37:49,650
Thanks.
718
00:37:50,661 --> 00:37:52,219
What about our dishes?
719
00:37:52,329 --> 00:37:54,092
Why doesn't he has to wait?
720
00:37:54,198 --> 00:37:56,291
My friend, they ordered much sooner.
721
00:37:56,400 --> 00:37:57,025
Just wait.
722
00:37:57,134 --> 00:37:57,862
Damn!
723
00:37:59,169 --> 00:38:00,101
Be careful.
724
00:38:00,204 --> 00:38:00,966
Thanks.
725
00:38:01,071 --> 00:38:02,902
How could you be so careless?
726
00:38:03,007 --> 00:38:03,564
Sorry.
727
00:38:04,608 --> 00:38:05,370
Sorry, master.
728
00:38:05,476 --> 00:38:06,670
Never mind.
729
00:38:07,778 --> 00:38:08,540
Just be careful.
730
00:38:08,646 --> 00:38:09,305
Got it!
731
00:38:11,015 --> 00:38:12,175
He's more arrogant than you.
732
00:38:12,283 --> 00:38:14,444
Cleaning his hands after touching
the dish.
733
00:38:14,785 --> 00:38:15,547
Just ask.
734
00:38:16,420 --> 00:38:18,615
Excuse me, who's that master?
735
00:38:18,722 --> 00:38:20,451
I heard fahua temple sent for him.
736
00:38:20,557 --> 00:38:21,251
Fahua temple?
737
00:38:21,358 --> 00:38:23,326
He's very skilled.
738
00:38:23,427 --> 00:38:23,984
Thanks.
739
00:38:26,463 --> 00:38:27,327
Do you think
740
00:38:27,431 --> 00:38:28,693
we can find a lead from that monk?
741
00:38:28,799 --> 00:38:30,960
The old man said he's very skilled.
742
00:38:31,068 --> 00:38:32,057
Could be trouble.
743
00:38:32,169 --> 00:38:33,295
Do you think i'll lose?
744
00:38:33,404 --> 00:38:34,735
Fighting isn't everything.
745
00:38:34,838 --> 00:38:37,671
Think about it, save your energy.
746
00:38:37,775 --> 00:38:39,572
Let's eat first.
747
00:38:39,677 --> 00:38:41,144
We'll take action tonight, drink up.
748
00:39:00,064 --> 00:39:01,725
What can i do for the mister outside?
749
00:39:02,232 --> 00:39:04,928
I'm a monk also,
750
00:39:05,035 --> 00:39:06,263
i'm looking for master wuxiang.
751
00:39:07,438 --> 00:39:08,871
I'll answer that.
752
00:39:09,406 --> 00:39:12,102
Don't worry, go rest, i'll take a look.
753
00:39:19,216 --> 00:39:21,741
What can i do for you at this hour?
754
00:39:21,852 --> 00:39:24,412
I've heard about you for a while,
755
00:39:25,189 --> 00:39:26,156
i'd like to talk to you.
756
00:39:27,725 --> 00:39:29,158
I know that you're here,
757
00:39:29,259 --> 00:39:30,817
that's why i came here.
758
00:39:32,162 --> 00:39:34,653
Could i ask which temple you're from?
759
00:39:35,265 --> 00:39:36,289
I'm from...
760
00:39:36,400 --> 00:39:37,025
please.
761
00:39:37,134 --> 00:39:39,261
Please, it's just a small temple,
762
00:39:41,138 --> 00:39:42,628
you wouldn't have heard of it.
763
00:39:43,273 --> 00:39:46,265
I've telegraphic memory,
764
00:39:46,377 --> 00:39:48,470
and i've read the listing of
all the temples.
765
00:39:48,579 --> 00:39:50,945
I'll know when you tell me.
766
00:39:52,116 --> 00:39:53,743
I wouldn't know it,
767
00:39:53,851 --> 00:39:54,715
all i know is bank notes.
768
00:39:54,818 --> 00:39:55,409
Bank notes?
769
00:39:55,519 --> 00:39:56,816
Haven't you heard of that?
770
00:39:56,920 --> 00:39:58,581
Forgive me for my ignorance.
771
00:39:58,989 --> 00:40:00,479
And your name is...
772
00:40:00,591 --> 00:40:03,253
yixiang. (strange appearance)
773
00:40:08,198 --> 00:40:09,859
It's a clear night,
774
00:40:09,967 --> 00:40:12,561
i think it's a great night
for citing poems, right?
775
00:40:13,670 --> 00:40:15,137
It's only the 8th, is there a moon?
776
00:40:16,340 --> 00:40:19,707
Everything visible is empty.
777
00:40:19,810 --> 00:40:21,300
We don't need the actual moon,
778
00:40:21,412 --> 00:40:23,346
as we have the moon in our heart.
779
00:40:23,447 --> 00:40:26,007
I'm really impressed.
780
00:40:26,116 --> 00:40:27,174
That's embarrassing.
781
00:40:27,284 --> 00:40:29,013
Du fu's my favorite poet.
782
00:40:29,119 --> 00:40:31,053
In the bright moonlight,
it seems like frost on ground.
783
00:40:31,155 --> 00:40:35,057
I watch the moon lifting my head,
& i miss my home.
784
00:40:53,444 --> 00:40:54,103
Lower your voice.
785
00:40:56,346 --> 00:40:59,440
You've enlightened me with your knowledge.
786
00:40:59,917 --> 00:41:00,849
It's really nothing.
787
00:41:06,757 --> 00:41:08,315
You're a master of the pen and sword.
788
00:41:08,792 --> 00:41:10,350
I'm used to practising at night.
789
00:41:39,690 --> 00:41:42,818
You take that i'm deaf, but i'm not blind.
790
00:41:42,926 --> 00:41:43,915
Look behind.
791
00:41:45,929 --> 00:41:46,623
Why wouldn't you help?
792
00:41:46,730 --> 00:41:47,890
What for? He knew it.
793
00:41:47,998 --> 00:41:49,522
He was ransacking in your room.
794
00:41:49,633 --> 00:41:50,793
What should we do?
795
00:41:51,401 --> 00:41:53,130
You're all looking for the treasures,
right?
796
00:41:53,237 --> 00:41:54,295
And how did you know?
797
00:41:54,404 --> 00:41:55,701
I could tell you that...
798
00:41:56,039 --> 00:41:59,941
excuse me, who's master wuxiang?
799
00:42:01,011 --> 00:42:03,138
I'm, and you are...
800
00:42:03,514 --> 00:42:05,379
i'm mo cong, flying swallow double blade.
801
00:42:06,183 --> 00:42:07,241
I've heard a lot about you, master mo.
802
00:42:07,351 --> 00:42:10,377
They say you're uniquely benevolent
& righteous.
803
00:42:10,487 --> 00:42:13,820
Master, you're very kind.
804
00:42:13,924 --> 00:42:15,619
We've been traveling non-stop
for 3 days and 3 nights.
805
00:42:15,726 --> 00:42:17,626
We're here to warn you.
806
00:42:18,662 --> 00:42:19,959
Warn me?
807
00:42:20,063 --> 00:42:21,394
Rumour has it that
808
00:42:21,498 --> 00:42:24,126
you are a killer sent by
fahua temple, & you'ii...
809
00:42:24,234 --> 00:42:27,226
kill everyone who knows of zhang baozai's treasure
810
00:42:27,337 --> 00:42:29,862
a sin, i have no thought of that.
811
00:42:30,173 --> 00:42:34,610
But the people you've seen are all dead.
812
00:42:35,479 --> 00:42:36,468
It's a fact.
813
00:42:36,880 --> 00:42:39,440
I've never killed, master mo...
814
00:42:39,550 --> 00:42:42,041
i trust you, master wuxiang,
815
00:42:42,152 --> 00:42:44,313
but others might not.
816
00:42:44,955 --> 00:42:46,616
I hear fahua temple has the secret
to the treasures,
817
00:42:46,723 --> 00:42:50,318
and that they want to pocket
the profit themselves;
818
00:42:50,427 --> 00:42:52,190
that's why they sent you to kill.
819
00:42:52,296 --> 00:42:54,264
I could explain that, and these two
820
00:42:54,364 --> 00:42:55,763
are here because of the same reason.
821
00:42:59,469 --> 00:43:00,936
Who are you two?
822
00:43:01,038 --> 00:43:02,972
You've got some nerves to
bother the monk, go.
823
00:43:06,009 --> 00:43:07,499
Go to hell!
824
00:43:07,844 --> 00:43:09,038
You better leave.
825
00:43:09,146 --> 00:43:11,080
You won't get anything from me.
826
00:43:11,448 --> 00:43:12,415
Just leave.
827
00:43:12,516 --> 00:43:13,608
Why aren't you leaving?
828
00:43:16,887 --> 00:43:18,286
We are all friends here,
829
00:43:18,388 --> 00:43:19,787
there's no need for violence.
830
00:43:19,890 --> 00:43:23,087
I should teach the brat a lesson.
831
00:43:33,370 --> 00:43:34,496
Calm down.
832
00:43:34,605 --> 00:43:35,629
I know.
833
00:43:36,006 --> 00:43:37,166
Never mind, go!
834
00:43:38,642 --> 00:43:39,267
The letters!
835
00:43:39,376 --> 00:43:41,003
Forget about them, we can't win them,
836
00:43:41,111 --> 00:43:42,135
you want yourself killed? Let's go.
837
00:43:44,615 --> 00:43:47,982
Be careful, master.
838
00:43:48,085 --> 00:43:49,518
I'm only the messenger.
839
00:43:50,454 --> 00:43:54,185
If i find out you're linked to this,
840
00:43:54,291 --> 00:43:55,724
i'll hold you responsible.
841
00:43:55,826 --> 00:43:57,123
Of course.
842
00:43:57,227 --> 00:44:00,025
You're an upright man,
i'll remember with gratitude.
843
00:44:00,397 --> 00:44:03,457
I'm off, goodbye.
844
00:44:03,567 --> 00:44:04,226
Goodbye.
845
00:44:16,480 --> 00:44:18,072
Zhang baozai.
846
00:44:21,485 --> 00:44:22,713
Damn!
847
00:44:23,020 --> 00:44:24,851
I've always had a good reputation,
848
00:44:24,955 --> 00:44:26,547
who would have thought?
849
00:44:26,657 --> 00:44:27,954
I left the letters at the inn.
850
00:44:28,058 --> 00:44:28,990
We can take them back.
851
00:44:29,493 --> 00:44:31,927
The monk is really skilled, you go ahead.
852
00:44:33,230 --> 00:44:35,391
Use your brain! It's not only
about fighting.
853
00:44:35,766 --> 00:44:37,563
If that works,
854
00:44:37,668 --> 00:44:39,067
we wouldn't be here cleaning up.
855
00:44:39,770 --> 00:44:41,533
You're lucky for that,
856
00:44:41,638 --> 00:44:43,003
you haven't bathed in a month.
857
00:44:43,106 --> 00:44:43,936
Says who?
858
00:44:46,710 --> 00:44:48,143
Finally i've found you two.
859
00:44:48,245 --> 00:44:50,406
You two fought against each other.
860
00:44:50,514 --> 00:44:51,503
Bao, trouble.
861
00:44:51,615 --> 00:44:52,604
What trouble?
862
00:44:52,716 --> 00:44:55,844
Don't worry, two against one.
863
00:44:55,952 --> 00:45:00,013
One? It's two against thirteen.
864
00:45:00,123 --> 00:45:02,387
Thirteen? That's an unlucky number.
865
00:45:02,492 --> 00:45:03,390
Are you scared.
866
00:45:05,395 --> 00:45:07,090
Come on, bring them out.
867
00:45:07,531 --> 00:45:10,193
Yes, go.
868
00:45:13,136 --> 00:45:16,970
Damn, you wrote me a bad cheque!
869
00:45:17,074 --> 00:45:18,063
Uncle.
870
00:45:18,175 --> 00:45:20,609
I'm not your uncle.
871
00:45:20,711 --> 00:45:23,544
Chief zhu, we'll give you
a cash cheque, alright?
872
00:45:24,514 --> 00:45:28,109
It's a different case.
873
00:45:28,218 --> 00:45:30,186
Oh no, i don't know which case is which.
874
00:45:30,654 --> 00:45:32,849
The old antiques man filed a report that
875
00:45:34,391 --> 00:45:37,053
you two stole his letters.
876
00:45:37,160 --> 00:45:39,128
It's not my problem, he did it.
877
00:45:39,229 --> 00:45:42,323
Him? You two brats
878
00:45:42,432 --> 00:45:43,865
will be locked up for at least ten years.
879
00:45:43,967 --> 00:45:46,197
Ten years? It's all over.
880
00:45:46,303 --> 00:45:47,565
That's right.
881
00:45:47,671 --> 00:45:51,232
Chief zhu, sorry, we're young and rash.
882
00:45:51,341 --> 00:45:54,606
Chief zhu, please.
883
00:45:54,711 --> 00:45:55,439
We were forced into this.
884
00:45:55,545 --> 00:45:56,807
Yes, we were forced into this.
885
00:45:56,913 --> 00:45:57,402
By whom?
886
00:45:57,514 --> 00:45:59,141
Right...
887
00:45:59,249 --> 00:46:01,877
someone gave us orders.
888
00:46:01,985 --> 00:46:04,419
Someone's behind this?
889
00:46:04,521 --> 00:46:05,351
That's right.
890
00:46:05,455 --> 00:46:07,150
Who's that?
891
00:46:07,257 --> 00:46:08,019
Cry.
892
00:46:10,026 --> 00:46:11,493
He is really something,
893
00:46:12,295 --> 00:46:13,853
he's name is bald tiger,
894
00:46:13,964 --> 00:46:15,591
always dressed in white, very skilled.
895
00:46:15,699 --> 00:46:16,825
Better than me?
896
00:46:16,933 --> 00:46:17,865
Not exactly.
897
00:46:17,968 --> 00:46:19,492
He has around 100 people working for him.
898
00:46:19,603 --> 00:46:21,127
He'll kill us if we turn him down.
899
00:46:21,238 --> 00:46:22,227
That's like the triad.
900
00:46:22,339 --> 00:46:23,101
That's right.
901
00:46:23,206 --> 00:46:25,265
We've given the letters to him.
902
00:46:28,345 --> 00:46:30,677
Chief zhu, if you could arrest him,
903
00:46:30,781 --> 00:46:34,512
break up his organization,
you'll be promoted.
904
00:46:35,852 --> 00:46:36,784
Where's he?
905
00:46:36,887 --> 00:46:37,854
Rugui inn.
906
00:46:38,755 --> 00:46:39,449
Follow me.
907
00:46:39,556 --> 00:46:40,181
Yes.
908
00:46:43,693 --> 00:46:47,857
So many have died because of
the treasures,
909
00:46:47,964 --> 00:46:51,798
no one knows kung fu in fahua temple.
910
00:46:51,902 --> 00:46:53,995
What if something happens?
911
00:46:54,104 --> 00:46:55,867
How could we explain to our master
at shaolin temple?
912
00:46:56,306 --> 00:46:58,399
Don't ponder upon this, brother wuxiang.
913
00:46:58,508 --> 00:47:00,999
We'll see as we go, i'm off.
914
00:47:03,246 --> 00:47:05,339
Wait, which one?
915
00:47:05,448 --> 00:47:06,142
That one.
916
00:47:06,616 --> 00:47:07,480
Follow me.
917
00:47:07,584 --> 00:47:08,414
Go.
918
00:47:08,819 --> 00:47:09,751
Go.
919
00:47:11,688 --> 00:47:13,781
Stand aside, watch me!
920
00:47:18,995 --> 00:47:20,223
Open the door.
921
00:47:22,699 --> 00:47:24,291
What could i do for you?
922
00:47:24,868 --> 00:47:26,028
Police.
923
00:47:26,837 --> 00:47:28,031
Were you looking for me?
924
00:47:28,138 --> 00:47:32,165
Say no more, i know all about you.
925
00:47:33,343 --> 00:47:34,469
What do you know?
926
00:47:34,578 --> 00:47:37,672
You've taken in two young men, right?
927
00:47:38,281 --> 00:47:40,078
How do you know that?
928
00:47:40,183 --> 00:47:43,050
Of course i do.
929
00:47:43,153 --> 00:47:44,415
And you've beaten them up.
930
00:47:44,521 --> 00:47:47,115
No need to explain.
931
00:47:47,224 --> 00:47:51,024
Just say yes or no.
932
00:47:51,361 --> 00:47:52,293
Yes.
933
00:47:52,395 --> 00:47:54,260
Are there a few hundred people
at your base?
934
00:47:54,364 --> 00:47:55,797
Around three hundred.
935
00:47:55,899 --> 00:47:58,163
And you have queues for meals everyday?
936
00:47:58,268 --> 00:47:59,735
Three times a day.
937
00:48:00,403 --> 00:48:01,768
Since when?
938
00:48:01,872 --> 00:48:04,864
It's passed down by generations,
i have no idea.
939
00:48:05,442 --> 00:48:07,876
But i started since i was four.
940
00:48:09,512 --> 00:48:12,640
At age four, three times a day.
941
00:48:12,749 --> 00:48:14,478
There'll be more during puberty.
942
00:48:14,584 --> 00:48:16,745
Must eat night snacks every night.
943
00:48:16,853 --> 00:48:19,583
But it's not convenient if we are out,
944
00:48:19,689 --> 00:48:21,350
i had to use my own hands.
945
00:48:21,725 --> 00:48:23,818
It's much better here, with the waiter.
946
00:48:25,295 --> 00:48:27,092
Arrest the waiter later,
947
00:48:27,197 --> 00:48:29,392
for engaging in immoral activities.
948
00:48:29,499 --> 00:48:30,261
Yes.
949
00:48:31,201 --> 00:48:33,362
Do you play with fans, sticks or shoes?
950
00:48:33,470 --> 00:48:35,700
I don't know fans, only sticks.
951
00:48:38,875 --> 00:48:40,740
So you're a double bloom,
red stick (rank in triad)
952
00:48:40,844 --> 00:48:42,744
Looks like it's quite a huge organization.
953
00:48:43,480 --> 00:48:45,072
Have you taken your oaths?
954
00:48:47,350 --> 00:48:49,944
When i was five.
955
00:48:51,354 --> 00:48:53,413
I'd suggest a correctional centre
since you're so young
956
00:48:53,723 --> 00:48:55,748
to the hall of discipline
& bodhidharma i've been.
957
00:48:55,859 --> 00:48:57,349
I've never heard of the
correctional centre before.
958
00:48:58,161 --> 00:48:59,458
Stop playing dumb.
959
00:48:59,562 --> 00:49:02,531
Do you have zhang baozai's letters?
960
00:49:02,632 --> 00:49:03,564
Yes.
961
00:49:03,967 --> 00:49:06,663
I now charge you as a triad member.
962
00:49:06,770 --> 00:49:07,896
Nothing.
963
00:49:08,738 --> 00:49:10,228
We'll watch a show later.
964
00:49:10,340 --> 00:49:11,830
Planned robbery, dealing drugs.
965
00:49:11,942 --> 00:49:13,000
Arrest him!
966
00:49:13,109 --> 00:49:13,700
Yes.
967
00:49:15,178 --> 00:49:15,872
What do you want?
968
00:49:17,280 --> 00:49:18,440
You tried to assault a police officer?
969
00:49:18,548 --> 00:49:20,675
We'll put that into account.
970
00:49:20,784 --> 00:49:22,081
Go.
971
00:49:27,924 --> 00:49:28,618
You two.
972
00:49:32,929 --> 00:49:33,827
Go get the letters.
973
00:49:46,843 --> 00:49:47,741
The letters.
974
00:49:54,351 --> 00:49:56,012
Go soon, you will be witness later.
975
00:49:56,119 --> 00:49:57,450
You were duped by those two.
976
00:49:57,554 --> 00:49:59,419
I've got all the proof, how?
977
00:49:59,522 --> 00:50:00,955
The letters are fake.
978
00:50:01,057 --> 00:50:03,355
And this is fake.
979
00:50:03,460 --> 00:50:05,690
I took my oaths as a monk, look.
980
00:50:07,030 --> 00:50:07,962
Looks likely.
981
00:50:08,331 --> 00:50:10,094
You didn't even know that you were duped.
982
00:50:10,600 --> 00:50:12,033
They tricked me again.
983
00:50:12,135 --> 00:50:14,160
Stop it, chase!
984
00:50:17,841 --> 00:50:19,433
Is that it? We didn't get anything.
985
00:50:19,542 --> 00:50:20,531
Just one letter.
986
00:50:21,077 --> 00:50:21,839
We'll go back for more.
987
00:50:22,545 --> 00:50:23,807
Chief zhu and the rest are there.
988
00:50:24,314 --> 00:50:26,646
Don't worry, we'll go after they've left.
989
00:50:26,750 --> 00:50:27,375
Sure.
990
00:50:28,885 --> 00:50:29,817
Damn it!
991
00:50:29,919 --> 00:50:32,046
Those two brats tricked me over and over.
992
00:50:32,155 --> 00:50:33,588
What?
993
00:50:34,991 --> 00:50:35,821
Stop looking.
994
00:50:35,925 --> 00:50:37,051
I have to catch them,
995
00:50:37,160 --> 00:50:39,185
they will be sorry then.
996
00:50:43,566 --> 00:50:46,433
Zhu san is a dumb ass, let's go.
997
00:50:47,003 --> 00:50:48,630
Do you think the monk will be prepared?
998
00:50:48,738 --> 00:50:51,298
What seems true is false and vice versa.
999
00:50:51,408 --> 00:50:52,670
We've just got out of there,
1000
00:50:52,776 --> 00:50:54,038
the monk would never guess that
1001
00:50:54,144 --> 00:50:55,076
we would go back so soon.
1002
00:50:55,178 --> 00:50:55,803
You're very smart.
1003
00:50:55,912 --> 00:50:57,345
Of course, let's go.
1004
00:51:15,065 --> 00:51:15,793
Follow.
1005
00:51:24,741 --> 00:51:26,971
This is the qianlong clan.
1006
00:51:27,077 --> 00:51:27,475
Send a message.
1007
00:51:27,577 --> 00:51:28,339
Yes.
1008
00:51:32,515 --> 00:51:36,315
Master wuxiang is here to see
qianlong clan's chief.
1009
00:51:43,093 --> 00:51:46,153
Master wuxiang, we've been expecting you.
1010
00:51:52,936 --> 00:51:55,427
Just master wuxiang alone.
1011
00:52:04,013 --> 00:52:05,105
Lead the way.
1012
00:52:05,215 --> 00:52:05,943
Please.
1013
00:52:11,054 --> 00:52:13,579
Are you monk wuxiang?
1014
00:52:13,957 --> 00:52:15,549
I am.
1015
00:52:15,658 --> 00:52:19,253
You wrote to me for this meeting.
How may i help?
1016
00:52:19,362 --> 00:52:21,956
I heard that you're interested in
the treasures of...
1017
00:52:22,065 --> 00:52:23,362
zhang baozai, chief cao.
1018
00:52:25,635 --> 00:52:28,035
The treasures belong to no one,
1019
00:52:28,138 --> 00:52:31,164
whoever is able could take them.
1020
00:52:31,875 --> 00:52:34,708
I'd like to have a few words with you.
1021
00:52:38,948 --> 00:52:40,245
What are they talking about?
1022
00:52:40,350 --> 00:52:41,442
Lower your choice.
1023
00:52:42,085 --> 00:52:43,211
That...
1024
00:52:44,287 --> 00:52:46,050
maybe we'll talk inside.
1025
00:52:50,193 --> 00:52:53,526
I find it difficult to trust
what you've just said.
1026
00:52:53,630 --> 00:52:55,598
I was telling you the truth.
1027
00:52:56,533 --> 00:52:59,058
You've killed so many on the way,
i thought
1028
00:52:59,169 --> 00:53:01,228
that you would be something.
1029
00:53:01,938 --> 00:53:04,270
But you can't even bluff.
1030
00:53:04,874 --> 00:53:06,739
I didn't kill those people.
1031
00:53:06,843 --> 00:53:07,707
No? Did i?
1032
00:53:09,145 --> 00:53:11,841
But i'd like to see
1033
00:53:11,948 --> 00:53:13,176
how good you are.
1034
00:53:15,952 --> 00:53:18,250
Chief cao, i'm here
1035
00:53:18,354 --> 00:53:21,050
to take care of disputes.
1036
00:53:21,157 --> 00:53:22,146
I won't fight with you.
1037
00:53:22,992 --> 00:53:23,981
It's not your call.
1038
00:53:39,342 --> 00:53:40,468
You want to fight now?
1039
00:54:16,913 --> 00:54:20,212
It's really easy if i want to kill you,
1040
00:54:20,316 --> 00:54:22,682
but i hope you'll understand,
1041
00:54:22,785 --> 00:54:24,446
i didn't kill those people.
1042
00:54:25,188 --> 00:54:27,179
Fahua temple doesn't want to claim
the treasures.
1043
00:54:27,290 --> 00:54:28,552
You think that i will believe you
1044
00:54:28,658 --> 00:54:29,784
just because you spare my life?
1045
00:54:30,994 --> 00:54:33,428
It's your call.
1046
00:54:35,298 --> 00:54:36,959
Good bye.
1047
00:54:42,839 --> 00:54:43,703
Freeze.
1048
00:54:45,275 --> 00:54:46,242
Let him go.
1049
00:55:01,090 --> 00:55:03,684
The monk won't kill him,
i think fauhua temple
1050
00:55:03,793 --> 00:55:05,556
is linked to zhang baozai's treasures.
1051
00:55:06,362 --> 00:55:07,522
Oh really?
1052
00:55:07,630 --> 00:55:08,494
Even the kids could figure it out.
1053
00:55:08,865 --> 00:55:09,957
Cao hong.
1054
00:55:10,300 --> 00:55:11,597
It's him again.
1055
00:55:11,868 --> 00:55:13,597
How's the monk?
1056
00:55:14,070 --> 00:55:17,437
Master mo, i don't think
1057
00:55:17,540 --> 00:55:18,973
the monk is ruthless as you said.
1058
00:55:22,378 --> 00:55:24,676
Then what do you think of him?
1059
00:55:24,781 --> 00:55:26,715
If he's determined to kill all
1060
00:55:26,816 --> 00:55:29,649
who knew about the treasures,
1061
00:55:29,752 --> 00:55:31,276
he could have killed me also.
1062
00:55:32,555 --> 00:55:35,217
Then do you trust him more than me?
1063
00:55:35,325 --> 00:55:36,019
I didn't mean that.
1064
00:55:36,693 --> 00:55:38,888
I just thought that he didn't seem
like that.
1065
00:55:39,595 --> 00:55:41,495
Anyway you were right,
1066
00:55:41,597 --> 00:55:44,157
he didn't kill all those people.
1067
00:55:44,267 --> 00:55:45,165
Then who...?
1068
00:55:45,501 --> 00:55:46,229
I did.
1069
00:55:46,336 --> 00:55:47,268
You?
1070
00:55:47,837 --> 00:55:49,805
I set him up, so that different clan
people
1071
00:55:49,906 --> 00:55:53,433
will rally together to attack
fahua temple.
1072
00:55:53,743 --> 00:55:55,233
Bastard.
1073
00:55:55,345 --> 00:55:58,405
Then, i could force the temple
1074
00:55:58,514 --> 00:56:00,311
to hand out the treasures.
1075
00:56:00,650 --> 00:56:01,617
You're despicable.
1076
00:56:01,884 --> 00:56:02,816
Why don't you fight him?
1077
00:56:02,919 --> 00:56:04,580
Stop talking, you are...
1078
00:56:12,462 --> 00:56:13,121
are you two alright?
1079
00:56:13,229 --> 00:56:14,560
Asshole! He talks aboutjustice
and morals,
1080
00:56:14,664 --> 00:56:15,596
but he's the murderer!
1081
00:56:15,698 --> 00:56:16,426
Leave now!
1082
00:56:16,532 --> 00:56:17,464
Tell others about his wicked plan.
1083
00:56:17,567 --> 00:56:18,033
Sure!
1084
00:56:18,134 --> 00:56:19,465
Wait, we should beat him up.
1085
00:56:19,902 --> 00:56:20,493
Mind your own business.
1086
00:56:37,553 --> 00:56:38,383
Careful.
1087
00:56:48,131 --> 00:56:48,859
My hand.
1088
00:56:48,965 --> 00:56:49,624
Let me help you.
1089
00:56:59,642 --> 00:57:00,700
That girl is really something,
1090
00:57:00,810 --> 00:57:02,334
she's killed all your staff.
1091
00:57:13,656 --> 00:57:15,521
I told you to leave, look at the mess now.
1092
00:57:15,625 --> 00:57:16,819
No, i haven't killed him yet.
1093
00:57:17,560 --> 00:57:19,926
It's not the time, let's go.
1094
00:58:19,288 --> 00:58:20,312
Chief cao is going to die.
1095
00:58:20,790 --> 00:58:22,018
If you're chicken, i'll go.
1096
00:58:22,792 --> 00:58:24,282
We'll die together.
1097
00:58:24,393 --> 00:58:25,758
I have to, even if i must die.
1098
00:58:25,862 --> 00:58:27,955
If we are dead, who will deliver
the letters?
1099
00:58:28,064 --> 00:58:29,190
Go...
1100
00:58:34,136 --> 00:58:35,034
don't go.
1101
00:58:35,137 --> 00:58:35,933
I won't, but i'll run.
1102
00:58:38,374 --> 00:58:39,272
Kill everyone.
1103
00:59:23,452 --> 00:59:25,545
He kept on chasing me, i'm running
out of breath.
1104
00:59:25,922 --> 00:59:26,650
Me too.
1105
00:59:30,526 --> 00:59:31,550
You crafty person.
1106
00:59:31,661 --> 00:59:34,095
Someone uniquely benevolent
& righteous? Shit!
1107
00:59:34,196 --> 00:59:36,357
No matter what you two say,
1108
00:59:36,465 --> 00:59:37,955
you won't run anywhere tonight.
1109
00:59:38,067 --> 00:59:39,534
Oh yes? Let's go.
1110
00:59:40,369 --> 00:59:41,028
Stop.
1111
00:59:45,207 --> 00:59:46,367
Good thing we have this door.
1112
01:00:06,629 --> 01:00:07,493
Still alive?
1113
01:00:11,100 --> 01:00:12,465
We're a good team.
1114
01:00:12,568 --> 01:00:13,933
Not quite.
1115
01:00:14,403 --> 01:00:15,199
I'll help you.
1116
01:00:20,610 --> 01:00:21,702
You've crushed me.
1117
01:00:45,434 --> 01:00:45,991
Firecrackers?
1118
01:00:54,110 --> 01:00:54,838
Darts!
1119
01:00:58,180 --> 01:00:59,408
Tiles as darts?
1120
01:01:00,249 --> 01:01:02,342
So? One on the left and one on the right.
1121
01:01:03,486 --> 01:01:04,418
For you.
1122
01:01:05,388 --> 01:01:06,150
Also...
1123
01:01:18,768 --> 01:01:21,328
no treasures and got all beaten up.
1124
01:01:21,437 --> 01:01:22,699
And the people trying to hunt us down too.
1125
01:01:23,072 --> 01:01:25,597
Couldn't imagine that guy to be
so skilled!
1126
01:01:27,910 --> 01:01:31,038
That asshole, he's skilled
and has a good reputation,
1127
01:01:31,747 --> 01:01:33,339
no one would believe us.
1128
01:01:34,650 --> 01:01:35,617
Then what should we do?
1129
01:01:35,718 --> 01:01:36,480
How would i know?
1130
01:01:39,255 --> 01:01:42,053
Zhang baozai's treasures and fahua temple,
1131
01:01:42,992 --> 01:01:43,890
what's the link between them?
1132
01:01:43,993 --> 01:01:45,255
I wouldn't be asking you if i knew.
1133
01:01:50,399 --> 01:01:51,866
We haven't read the letter yet,
1134
01:01:52,234 --> 01:01:52,893
why don't you study it?
1135
01:01:53,002 --> 01:01:53,593
Me again?
1136
01:01:53,703 --> 01:01:55,102
You get all the hard work.
1137
01:01:55,805 --> 01:01:58,103
Hard work... right.
1138
01:02:02,978 --> 01:02:06,846
Dear brother zhang,
since the last time we met...
1139
01:02:10,252 --> 01:02:11,310
i don't understand most of the words.
1140
01:02:11,420 --> 01:02:13,684
Don't read it all. Just see
if the letter is useful.
1141
01:02:14,090 --> 01:02:14,920
Why don't you do it?
1142
01:02:17,393 --> 01:02:24,697
After some editing,
it's "pirates of guangdong",
1143
01:02:25,668 --> 01:02:28,933
enclosed a copy...
1144
01:02:29,905 --> 01:02:30,894
pirates of guangdong
1145
01:02:32,408 --> 01:02:34,069
it stated in the letter.
1146
01:02:34,176 --> 01:02:36,110
That could be our lead,
let's go look for it.
1147
01:02:36,212 --> 01:02:37,270
How?
1148
01:02:37,379 --> 01:02:38,368
Fine, enough bullshit.
1149
01:02:51,660 --> 01:02:52,456
Master mo.
1150
01:02:53,996 --> 01:02:56,089
You know about the accident?
1151
01:02:56,198 --> 01:02:57,893
Yes, how...
1152
01:03:13,749 --> 01:03:15,774
the two who saw you killed cao hong,
1153
01:03:15,885 --> 01:03:17,910
one is called zhi daobao,
the other zhao jiuji.
1154
01:03:18,621 --> 01:03:19,781
Have you found them?
1155
01:03:19,889 --> 01:03:21,914
I've sent the phantom hit man
to hunt them down.
1156
01:03:23,692 --> 01:03:26,593
I can't deal with them right now,
1157
01:03:26,695 --> 01:03:28,185
i need to deal with wuxiang first.
1158
01:03:29,231 --> 01:03:31,597
I must instigate the clans
who lost their leaders
1159
01:03:31,700 --> 01:03:32,758
to fight him.
1160
01:03:32,868 --> 01:03:33,698
But none of them
1161
01:03:33,803 --> 01:03:35,532
is the match for the monk.
1162
01:03:35,638 --> 01:03:37,435
Killing two birds with one stone.
1163
01:03:37,807 --> 01:03:39,570
After they are all hurt,
1164
01:03:39,675 --> 01:03:43,611
then i'd step forward...
1165
01:03:44,914 --> 01:03:48,213
at that time, no one would come
for the treasures.
1166
01:03:48,517 --> 01:03:50,348
Master mo, after you've gained
fame and fortune,
1167
01:03:50,452 --> 01:03:52,249
don't forget about me.
1168
01:03:53,956 --> 01:03:56,925
I'll definitely remember you.
1169
01:03:57,026 --> 01:03:58,050
Thank you.
1170
01:04:15,244 --> 01:04:16,677
I have to change shift.
1171
01:04:18,614 --> 01:04:21,048
I've official business.
1172
01:04:21,150 --> 01:04:21,946
Patrol
1173
01:04:22,318 --> 01:04:24,013
follow that tricycle.
1174
01:04:25,921 --> 01:04:27,582
I'm not on it, wait!
1175
01:04:41,203 --> 01:04:42,363
I'm returning the book.
1176
01:04:47,710 --> 01:04:49,371
She's got huge breasts,
1177
01:04:49,478 --> 01:04:49,944
are they real?
1178
01:04:50,045 --> 01:04:51,376
Of course, look for yourself.
1179
01:04:58,754 --> 01:04:59,584
Real?
1180
01:05:03,025 --> 01:05:04,219
You guys...
1181
01:05:04,593 --> 01:05:05,753
i need to go to the bathroom.
1182
01:05:09,965 --> 01:05:10,795
The library was big,
1183
01:05:10,900 --> 01:05:12,197
but we can't even find a reference book.
1184
01:05:12,301 --> 01:05:12,960
Have you looked everywhere?
1185
01:05:13,068 --> 01:05:13,727
Yes.
1186
01:05:17,439 --> 01:05:18,531
This is a big library,
i'm sure we can find it.
1187
01:05:18,641 --> 01:05:19,300
Let's go in.
1188
01:05:19,408 --> 01:05:20,067
Sure.
1189
01:05:21,777 --> 01:05:22,869
Why are you shushing us?
1190
01:05:24,046 --> 01:05:25,104
Speak.
1191
01:05:25,481 --> 01:05:26,539
Lower your voice.
1192
01:05:26,649 --> 01:05:27,809
Lower your voice.
1193
01:05:59,515 --> 01:06:00,539
Got it!
1194
01:06:03,819 --> 01:06:06,344
This is strange, why can't i pull it out?
1195
01:06:12,728 --> 01:06:14,559
Pirates of the world
1196
01:06:20,869 --> 01:06:21,733
what's the noise?
1197
01:06:23,472 --> 01:06:24,598
Not this one.
1198
01:06:36,585 --> 01:06:37,313
Come over to look.
1199
01:06:37,419 --> 01:06:38,078
What?
1200
01:06:38,187 --> 01:06:39,119
Come here.
1201
01:06:44,059 --> 01:06:45,083
It bursts.
1202
01:06:45,627 --> 01:06:46,719
Fake ones.
1203
01:06:47,663 --> 01:06:51,895
Fake ones.
1204
01:06:52,534 --> 01:06:53,626
Lower your voice.
1205
01:06:53,736 --> 01:06:56,432
This is a library, not a disco, go!
1206
01:06:57,439 --> 01:06:59,373
Nothing, let's split up.
1207
01:07:22,464 --> 01:07:23,658
Don't move.
1208
01:07:24,166 --> 01:07:24,757
Don't move.
1209
01:07:24,867 --> 01:07:25,458
Stand up.
1210
01:07:25,567 --> 01:07:27,000
Stand up...
1211
01:07:27,102 --> 01:07:28,296
we're the police.
1212
01:07:28,670 --> 01:07:31,366
Step forward if you're not a student.
1213
01:07:31,473 --> 01:07:34,067
Step forward.
1214
01:07:34,910 --> 01:07:36,138
Did you hear?
1215
01:07:36,578 --> 01:07:37,203
Shit.
1216
01:07:38,747 --> 01:07:39,714
Told you to step forward.
1217
01:07:40,049 --> 01:07:40,481
Hurry.
1218
01:07:40,582 --> 01:07:41,742
I'm not a student.
1219
01:07:42,651 --> 01:07:44,346
Step forward.
1220
01:07:45,220 --> 01:07:46,152
I don't care who you are,
1221
01:07:46,255 --> 01:07:48,120
this is the library, no talking.
1222
01:07:48,223 --> 01:07:49,713
I'm here to catch a thief.
1223
01:07:49,825 --> 01:07:52,225
I don't care, no talking.
1224
01:07:55,664 --> 01:07:56,426
I'll lower my voice.
1225
01:07:56,765 --> 01:07:58,289
Yes, that's right.
1226
01:08:00,235 --> 01:08:01,463
Go and find them now!
1227
01:08:09,211 --> 01:08:10,735
Not here, chief.
1228
01:08:18,687 --> 01:08:19,415
Where are they?
1229
01:08:19,521 --> 01:08:21,045
I saw...
1230
01:08:21,890 --> 01:08:23,289
i saw them walking in here.
1231
01:08:23,392 --> 01:08:23,915
Really?
1232
01:08:24,026 --> 01:08:24,651
Yes.
1233
01:08:28,831 --> 01:08:31,061
Leave if you're not a student.
1234
01:08:31,166 --> 01:08:32,463
Get out...
1235
01:08:32,568 --> 01:08:33,557
go.
1236
01:08:37,306 --> 01:08:40,867
Keep reading if you're a student.
1237
01:08:42,511 --> 01:08:43,443
Search.
1238
01:08:43,545 --> 01:08:44,307
Go.
1239
01:08:45,948 --> 01:08:47,040
They're looking around, how do we get out?
1240
01:08:47,149 --> 01:08:48,673
Get out? There are so many of them.
1241
01:08:48,784 --> 01:08:49,842
Just a few, we can handle them.
1242
01:08:49,952 --> 01:08:52,182
Right, but we haven't found the book yet.
1243
01:08:53,021 --> 01:08:53,715
Think of something.
1244
01:08:56,625 --> 01:08:57,557
Got it, look!
1245
01:09:00,095 --> 01:09:02,120
I'll get the one in glasses, & you,
the newspaper guy.
1246
01:09:02,231 --> 01:09:03,459
Sure, move.
1247
01:09:16,111 --> 01:09:17,976
Oh no, i can't see a thing now.
1248
01:09:18,080 --> 01:09:18,808
Why not?
1249
01:09:18,914 --> 01:09:21,041
Go over there, i'll cover this side,
be careful.
1250
01:09:27,789 --> 01:09:28,414
What are you doing?
1251
01:09:28,524 --> 01:09:29,513
Sorry, i'm looking for a book.
1252
01:09:31,193 --> 01:09:32,490
Sleeping?
1253
01:09:42,871 --> 01:09:43,633
Nuts.
1254
01:09:53,849 --> 01:09:54,713
What's going on?
1255
01:10:25,681 --> 01:10:29,139
Men, here!
1256
01:10:34,256 --> 01:10:35,689
Chief, what's up? Are you alright?
1257
01:10:35,791 --> 01:10:38,259
Inside...
1258
01:10:44,566 --> 01:10:47,194
quiet, this is the library.
1259
01:10:57,646 --> 01:10:58,635
The chief is over there.
1260
01:11:01,750 --> 01:11:03,615
Chief, where are you?
1261
01:11:03,719 --> 01:11:05,243
I can't take this anymore.
1262
01:11:05,354 --> 01:11:08,016
Where are you, chief?
1263
01:11:10,525 --> 01:11:11,856
Chief.
1264
01:11:18,166 --> 01:11:20,361
Push it over.
1265
01:11:23,572 --> 01:11:25,972
One, two, three.
1266
01:11:30,045 --> 01:11:32,639
My book shelves!
1267
01:11:32,748 --> 01:11:35,308
Drag him out and lock him up.
1268
01:11:35,417 --> 01:11:36,145
Alright.
1269
01:11:43,592 --> 01:11:45,423
Chief, he's not zhi daobao.
1270
01:11:47,763 --> 01:11:49,492
I don't care, just arrest him.
1271
01:11:49,598 --> 01:11:50,394
Drag him out.
1272
01:11:50,499 --> 01:11:52,228
Yes, drag him out.
1273
01:11:53,602 --> 01:11:54,500
What are you doing?
1274
01:11:55,070 --> 01:11:56,059
This is the library.
1275
01:11:56,171 --> 01:11:57,832
What have you done here?
1276
01:11:57,939 --> 01:11:59,065
What do you mean?
1277
01:11:59,808 --> 01:12:02,208
It's official business, back off.
1278
01:12:02,311 --> 01:12:03,403
What official business?
1279
01:12:03,679 --> 01:12:05,078
Think you'd do anything
just because you're police?
1280
01:12:06,748 --> 01:12:08,841
I'll report to my supervisor.
1281
01:12:08,950 --> 01:12:10,747
I don't care if you do, kick them out.
1282
01:12:10,852 --> 01:12:12,080
Right.
1283
01:12:12,187 --> 01:12:12,778
What?
1284
01:12:12,888 --> 01:12:14,446
Why should i? What if i don't?
1285
01:12:14,556 --> 01:12:16,023
We'll throw books at him.
1286
01:12:16,124 --> 01:12:17,819
Right.
1287
01:12:17,926 --> 01:12:21,191
Aim at him...
1288
01:12:41,717 --> 01:12:43,344
pirate of guangdong province, got it!
1289
01:12:49,057 --> 01:12:49,716
What are you doing?
1290
01:12:49,825 --> 01:12:51,122
Is this the one?
1291
01:12:53,829 --> 01:12:54,386
Looks like it.
1292
01:12:54,496 --> 01:12:55,224
We could go now.
1293
01:12:57,466 --> 01:13:00,162
Let's stop, if they won't leave,
1294
01:13:00,268 --> 01:13:01,235
we'll kick him out.
1295
01:13:01,336 --> 01:13:02,701
Right.
1296
01:13:04,406 --> 01:13:06,499
Kill...
1297
01:13:14,483 --> 01:13:15,973
have you read it?
1298
01:13:16,485 --> 01:13:17,509
According to this,
1299
01:13:17,619 --> 01:13:19,519
zhang baozai is a good friend...
1300
01:13:19,621 --> 01:13:20,679
of master tianjun of fahua temple,
1301
01:13:20,789 --> 01:13:22,620
he often asked the master for advice.
1302
01:13:22,724 --> 01:13:25,158
There's a piece of treasure of his
that no one has seen
1303
01:13:25,260 --> 01:13:27,421
after he's left fahua temple
for the last time.
1304
01:13:27,863 --> 01:13:30,889
Could the treasure be hidden
in the temple?
1305
01:13:31,500 --> 01:13:33,400
At least we have a clearer picture now.
1306
01:13:33,502 --> 01:13:34,469
Mo cong keep telling people that
1307
01:13:34,569 --> 01:13:36,196
fahua temple wanted to claim
all the treasures,
1308
01:13:36,304 --> 01:13:37,771
so he had a point.
1309
01:13:37,873 --> 01:13:41,400
Of course, otherwise with
his reputation and standing,
1310
01:13:41,510 --> 01:13:43,000
why did he need to kill so many?
1311
01:13:43,111 --> 01:13:45,011
Fahua temple has the treasures, let's go.
1312
01:13:46,314 --> 01:13:48,009
Go? Go where?
1313
01:13:48,116 --> 01:13:48,980
To fahua temple.
1314
01:13:49,317 --> 01:13:50,784
Don't forget that mo cong
is trying to hunt us down.
1315
01:13:51,353 --> 01:13:52,149
Right.
1316
01:13:52,254 --> 01:13:54,119
We should team up
1317
01:13:54,222 --> 01:13:56,349
with the monk.
1318
01:13:58,059 --> 01:13:59,959
Mo cong is a martial arts expert.
1319
01:14:01,129 --> 01:14:03,029
But we won't have a chance
1320
01:14:03,131 --> 01:14:04,325
if we don't team up with the monk,
1321
01:14:05,767 --> 01:14:08,292
then we want the treasures
of fahua temple,
1322
01:14:08,670 --> 01:14:09,830
it's a major dilemma.
1323
01:14:10,872 --> 01:14:12,499
We can't have everything.
1324
01:14:12,607 --> 01:14:14,040
After we've dealt with mo cong,
1325
01:14:14,142 --> 01:14:16,872
then we can go look for
the treasures, right?
1326
01:14:17,345 --> 01:14:17,936
Right.
1327
01:14:18,580 --> 01:14:20,309
I've invited you all here
1328
01:14:20,415 --> 01:14:24,249
because the wicked monk wuxiang
was on a killing spree.
1329
01:14:24,352 --> 01:14:25,785
He has written that he will come here
1330
01:14:25,887 --> 01:14:29,118
to visit chief xu at the juxian hall.
1331
01:14:29,224 --> 01:14:33,183
My master cen tian was killed
by the wicked monk,
1332
01:14:33,295 --> 01:14:34,523
please do something about that.
1333
01:14:35,831 --> 01:14:36,627
My chief
1334
01:14:36,731 --> 01:14:39,097
was died under the hands of wuxiang.
1335
01:14:39,201 --> 01:14:41,362
Master mo, please avenge for us.
1336
01:14:41,870 --> 01:14:43,565
Master mo, please take care of this.
1337
01:14:46,575 --> 01:14:47,542
Who would have thought that fahua temple
1338
01:14:47,642 --> 01:14:52,579
could have done such things, but...
1339
01:14:52,914 --> 01:14:55,382
i don't really want to get
involved in these grudges.
1340
01:14:55,484 --> 01:14:56,917
But the monk is a martial arts expert.
1341
01:14:57,018 --> 01:14:58,747
If you don't lead us,
1342
01:14:58,854 --> 01:15:01,015
who's match for the monk?
1343
01:15:01,823 --> 01:15:04,621
Looks like i don't have a choice.
1344
01:15:04,726 --> 01:15:05,715
Thank you.
1345
01:15:06,027 --> 01:15:08,052
How should we deal with him?
1346
01:15:08,697 --> 01:15:11,757
We need to use tricks
dealing with people like him.
1347
01:15:13,301 --> 01:15:16,099
Since wuxiang wants to do something here,
1348
01:15:16,204 --> 01:15:18,672
we'll kill him right here.
1349
01:15:18,773 --> 01:15:22,709
Then we'll get the master
of fahua temple to
1350
01:15:22,811 --> 01:15:24,676
hand out the treasures to
benefit the martial world.
1351
01:15:24,779 --> 01:15:25,245
Good idea.
1352
01:15:25,347 --> 01:15:26,143
Good plan.
1353
01:15:26,515 --> 01:15:29,040
Master mo will be our leader.
1354
01:15:29,150 --> 01:15:30,082
Agreed.
1355
01:15:30,452 --> 01:15:31,714
Please order.
1356
01:15:31,820 --> 01:15:35,779
You have such confidence in me,
1357
01:15:35,891 --> 01:15:38,826
i want the wicked monk die
right here in this hall.
1358
01:15:38,927 --> 01:15:40,053
Waiter, a pot of tea.
1359
01:15:40,161 --> 01:15:41,059
Sure.
1360
01:15:41,596 --> 01:15:45,032
I heard that wuxiang has written
to juxian hall,
1361
01:15:45,133 --> 01:15:46,532
asking to meet with chief xu.
1362
01:15:46,635 --> 01:15:48,762
Lower your voice.
1363
01:15:48,870 --> 01:15:50,929
I heard that whoever he meets must die.
1364
01:15:51,039 --> 01:15:52,131
I don't want to see him then.
1365
01:15:52,240 --> 01:15:55,971
Why would the monk kill randomly?
1366
01:15:56,611 --> 01:15:57,578
Juxian hall?
1367
01:15:57,679 --> 01:16:00,113
Right, after the monk leaves,
1368
01:16:00,215 --> 01:16:01,614
mo cong will kill.
1369
01:16:01,716 --> 01:16:04,116
Chief xu is going to die for sure.
1370
01:16:04,219 --> 01:16:05,208
Let's go inform him.
1371
01:16:05,320 --> 01:16:06,082
Go.
1372
01:16:09,558 --> 01:16:10,183
Master mo.
1373
01:16:10,292 --> 01:16:10,951
All set?
1374
01:16:11,059 --> 01:16:13,323
Yes, i'll just give a signal
1375
01:16:13,428 --> 01:16:14,759
and the monk is trapped here.
1376
01:16:15,964 --> 01:16:18,125
I've done everything you asked me.
1377
01:16:19,200 --> 01:16:20,326
Let me show you.
1378
01:16:20,435 --> 01:16:22,460
Sit down and place your hand
on the table.
1379
01:16:30,712 --> 01:16:31,804
You could let go now.
1380
01:16:36,217 --> 01:16:37,844
Very good.
1381
01:16:37,953 --> 01:16:39,284
If you lock his hands,
1382
01:16:39,387 --> 01:16:41,014
you can control him easily then.
1383
01:16:41,890 --> 01:16:43,915
Master mo, i...
1384
01:16:46,861 --> 01:16:47,555
it's a good design...
1385
01:16:47,662 --> 01:16:49,289
chief xu, someone is here to see you.
1386
01:16:49,397 --> 01:16:50,921
The monk is here, tell everyone.
1387
01:16:51,032 --> 01:16:52,659
Not the monk, two young men.
1388
01:16:53,001 --> 01:16:53,490
Their names?
1389
01:16:53,602 --> 01:16:55,536
Zhi daobao, zhao jiuji.
1390
01:16:55,637 --> 01:16:56,296
Call them in.
1391
01:16:56,404 --> 01:16:56,870
Hurry.
1392
01:16:56,972 --> 01:16:57,597
Sure.
1393
01:17:00,976 --> 01:17:01,738
Remember.
1394
01:17:15,724 --> 01:17:16,656
Are you chief xu?
1395
01:17:16,758 --> 01:17:18,953
I'm xu ning, what can i do for you?
1396
01:17:19,060 --> 01:17:20,084
To save you.
1397
01:17:21,196 --> 01:17:22,128
Save me?
1398
01:17:22,230 --> 01:17:23,356
Is wuxiang coming here?
1399
01:17:23,732 --> 01:17:25,131
People dies where ever he visits.
1400
01:17:25,233 --> 01:17:26,359
But i could tell you that,
1401
01:17:26,468 --> 01:17:28,129
he didn't kill those people,
mo cong did.
1402
01:17:28,236 --> 01:17:28,895
Is that so?
1403
01:17:29,004 --> 01:17:30,301
Of course, would i lie to you?
1404
01:17:30,405 --> 01:17:31,463
No...
1405
01:17:31,573 --> 01:17:33,097
please sit down.
1406
01:17:37,345 --> 01:17:38,175
Sit down on the chair.
1407
01:17:38,279 --> 01:17:40,144
No thanks, i like sitting here.
1408
01:17:40,248 --> 01:17:42,910
Also, he's no master mo,
1409
01:17:43,018 --> 01:17:46,283
he's the most despicable man,
capable of anything.
1410
01:17:46,621 --> 01:17:47,713
How would you know?
1411
01:17:47,822 --> 01:17:49,050
Of course.
1412
01:17:49,157 --> 01:17:51,182
We saw him killed the
chief of qianlong clan.
1413
01:17:51,760 --> 01:17:53,955
I don't believe that.
1414
01:17:54,596 --> 01:17:56,223
Master wuxiang is here.
1415
01:17:56,331 --> 01:17:58,492
Great, you can ask the monk yourself.
1416
01:18:08,910 --> 01:18:10,468
I'm here to greet chief xu.
1417
01:18:12,280 --> 01:18:14,111
Look at him, he has a face
of a santa claus,
1418
01:18:14,215 --> 01:18:16,080
the heart of a little lamb,
why would he kill?
1419
01:18:16,718 --> 01:18:17,912
You're in this together!
1420
01:18:18,920 --> 01:18:20,046
What are you two doing here?
1421
01:18:20,155 --> 01:18:22,453
To help you! To show that
you're no murderer.
1422
01:18:27,962 --> 01:18:28,690
You better watch out.
1423
01:18:31,433 --> 01:18:33,901
Chief xu, what do you mean?
1424
01:18:34,002 --> 01:18:35,867
What do i mean?
I think you know better, go!
1425
01:18:46,848 --> 01:18:47,746
Wait.
1426
01:18:47,849 --> 01:18:49,009
Go!
1427
01:19:00,495 --> 01:19:01,723
Are you alright?
1428
01:19:33,461 --> 01:19:34,359
Anyone?
1429
01:19:34,863 --> 01:19:35,522
My turn.
1430
01:20:17,138 --> 01:20:18,196
Good one.
1431
01:20:23,978 --> 01:20:24,740
Taking a break?
1432
01:21:00,215 --> 01:21:01,011
Stop.
1433
01:21:03,518 --> 01:21:05,042
The asshole is here.
1434
01:21:05,320 --> 01:21:07,345
You are no match for the master.
1435
01:21:07,722 --> 01:21:09,280
Master wuxiang,
1436
01:21:09,390 --> 01:21:10,414
he's the asshole who killed
the whole qianlong clan
1437
01:21:10,525 --> 01:21:12,152
and framed you for that.
1438
01:21:12,260 --> 01:21:13,022
Really?
1439
01:21:13,361 --> 01:21:14,328
We saw with our own eyes.
1440
01:21:15,964 --> 01:21:16,794
Master mo.
1441
01:21:16,898 --> 01:21:20,493
Master, how could you believe them?
1442
01:21:21,502 --> 01:21:23,697
With my reputation & standing
in the martial world,
1443
01:21:23,805 --> 01:21:25,238
would i do something like that?
1444
01:21:25,340 --> 01:21:26,238
That's enough talking,
1445
01:21:26,341 --> 01:21:27,205
kill the monk first.
1446
01:21:27,308 --> 01:21:28,002
Right, get rid of the monk.
1447
01:21:28,109 --> 01:21:29,633
I know what i'm doing.
1448
01:21:30,311 --> 01:21:31,539
Have a seat, master.
1449
01:21:32,013 --> 01:21:32,877
Careful, master.
1450
01:21:33,248 --> 01:21:34,272
I know.
1451
01:21:36,384 --> 01:21:37,180
Please sit.
1452
01:21:38,219 --> 01:21:39,777
I warned you last time.
1453
01:21:39,888 --> 01:21:42,049
Now that i've seen you killed so many,
1454
01:21:42,156 --> 01:21:43,316
what do you have to explain for yourself?
1455
01:21:43,424 --> 01:21:44,356
Since i arrived,
1456
01:21:44,459 --> 01:21:46,393
you've been violent without
finding out the truth.
1457
01:21:46,494 --> 01:21:47,688
You've killed them.
1458
01:21:47,996 --> 01:21:49,691
Master mo, you don't believe me?
1459
01:21:55,236 --> 01:21:56,066
Master mo.
1460
01:21:56,170 --> 01:21:56,864
It's your doom day.
1461
01:23:46,247 --> 01:23:47,407
Go!
1462
01:24:26,687 --> 01:24:27,654
Stab me here.
1463
01:24:33,227 --> 01:24:33,989
And here.
1464
01:24:36,130 --> 01:24:36,960
Help.
1465
01:24:43,671 --> 01:24:45,036
My toes.
1466
01:24:55,550 --> 01:24:56,482
You...
1467
01:24:59,087 --> 01:25:00,247
there's a dearth of talent
even in the heavens above.
1468
01:25:32,353 --> 01:25:33,547
Leave with brother wuxiang first.
1469
01:25:39,260 --> 01:25:41,558
Don't worry, i'll go with them,
you handle the rest.
1470
01:25:53,841 --> 01:25:54,603
Master mo.
1471
01:25:57,578 --> 01:26:01,014
Master mo, the experts are injured,
1472
01:26:01,115 --> 01:26:03,208
maybe we should heal them first.
1473
01:26:03,651 --> 01:26:04,413
Sure.
1474
01:26:10,024 --> 01:26:11,924
I've got some drugs that after
they've taken it,
1475
01:26:12,026 --> 01:26:13,459
they won't feel any pain.
1476
01:26:16,664 --> 01:26:17,494
Poison.
1477
01:26:20,701 --> 01:26:21,497
Pass this to them.
1478
01:26:23,237 --> 01:26:24,033
Master, you're not going?
1479
01:26:24,705 --> 01:26:26,036
My fellow brother is still there,
1480
01:26:26,140 --> 01:26:26,902
i must wait for him here.
1481
01:26:27,008 --> 01:26:28,532
If something happens to him,
1482
01:26:28,643 --> 01:26:30,110
and mo cong catches up,
then it's all over.
1483
01:26:30,678 --> 01:26:32,077
If you're scared, you can leave first.
1484
01:26:32,180 --> 01:26:33,647
You... are trouble.
1485
01:26:34,182 --> 01:26:35,649
Wait for me...
1486
01:26:36,217 --> 01:26:37,912
you're still alive!
1487
01:26:40,154 --> 01:26:41,985
What? How could you?
1488
01:26:42,089 --> 01:26:42,919
You left without telling me.
1489
01:26:43,024 --> 01:26:44,082
I thought you're dead.
1490
01:26:44,192 --> 01:26:45,557
Would i die that easily?
1491
01:26:45,893 --> 01:26:46,552
What about the monk?
1492
01:26:46,661 --> 01:26:48,219
They're still fighting when i left.
1493
01:26:48,329 --> 01:26:49,557
Don't worry, master,
1494
01:26:49,664 --> 01:26:50,824
your fellow brother isn't dead.
1495
01:26:50,932 --> 01:26:53,127
He's alive? We'll wait for him.
1496
01:26:53,234 --> 01:26:56,203
Wait for him? You'll bleed to death.
1497
01:26:56,304 --> 01:26:58,898
Head to fahua temple and tend to
your wound first.
1498
01:26:59,006 --> 01:27:00,234
In that case,
1499
01:27:00,942 --> 01:27:01,670
alright, let's go.
1500
01:27:16,557 --> 01:27:19,219
Master mo,
sorry to have kept you waiting.
1501
01:27:19,327 --> 01:27:20,555
Come... have a seat.
1502
01:27:21,529 --> 01:27:22,826
What news have you got?
1503
01:27:22,930 --> 01:27:24,295
I haven't heard anything
1504
01:27:24,398 --> 01:27:26,798
about those two in these days,
1505
01:27:27,301 --> 01:27:30,236
i think they must be hiding
in fahua temple.
1506
01:27:31,205 --> 01:27:32,832
Have you heard anyone talking
1507
01:27:32,940 --> 01:27:34,430
about what happened at juxian hall?
1508
01:27:34,542 --> 01:27:36,203
Those who knew what happened
1509
01:27:36,310 --> 01:27:38,005
all died at juxian hall.
1510
01:27:38,646 --> 01:27:40,944
Master mo, now we can attack
1511
01:27:41,048 --> 01:27:42,447
fahua temple with a cause,
1512
01:27:42,550 --> 01:27:44,745
and no one would say a thing.
1513
01:27:45,086 --> 01:27:46,610
Yes, let's have a drink.
1514
01:27:46,721 --> 01:27:47,278
Sure.
1515
01:27:48,122 --> 01:27:49,316
Cheers...
1516
01:28:02,136 --> 01:28:03,160
you...
1517
01:28:06,841 --> 01:28:09,742
now, no one will say a thing.
1518
01:28:10,111 --> 01:28:12,477
I will kill you.
1519
01:28:28,629 --> 01:28:31,120
Master, there's no use to wander about.
1520
01:28:31,632 --> 01:28:32,656
We've been waiting for so long, and
1521
01:28:32,767 --> 01:28:35,361
your brother isn't here yet,
i guess he's probably dead
1522
01:28:41,008 --> 01:28:42,839
wuxiang,
1523
01:28:42,943 --> 01:28:46,310
we've asked you to come here
from shaolin temple,
1524
01:28:46,414 --> 01:28:48,507
i didn't expect something
like this would happen.
1525
01:28:48,616 --> 01:28:52,484
We're buddhist monks,
death is not an issue,
1526
01:28:53,154 --> 01:28:56,351
i'm just worried about that whether
1527
01:28:56,457 --> 01:28:58,049
mo cong will launch an attack here.
1528
01:28:58,759 --> 01:29:00,556
What's to worry?
1529
01:29:00,661 --> 01:29:02,424
Your five lohans formation is really
powerful,
1530
01:29:02,530 --> 01:29:04,998
we could beat him even if he shows up.
1531
01:29:05,633 --> 01:29:07,294
But i'm injured now,
1532
01:29:07,401 --> 01:29:09,130
and there're only four of them.
1533
01:29:09,236 --> 01:29:11,966
No one here knows kung fu.
1534
01:29:12,073 --> 01:29:13,005
That's trouble.
1535
01:29:13,374 --> 01:29:16,036
Don't worry, i'm here!
1536
01:29:16,410 --> 01:29:18,139
With me, there will be five!
1537
01:29:18,245 --> 01:29:19,735
But your skill is nothing like
the master's.
1538
01:29:19,847 --> 01:29:20,438
No? How?
1539
01:29:20,548 --> 01:29:22,209
Just punch and kick.
1540
01:29:22,316 --> 01:29:23,340
Stop bluffing please.
1541
01:29:23,451 --> 01:29:24,884
What's your point?
1542
01:29:25,286 --> 01:29:26,048
Right.
1543
01:29:26,821 --> 01:29:28,880
But that dumb girl's double blade
is powerful too,
1544
01:29:28,989 --> 01:29:30,047
how could we handle that?
1545
01:29:30,157 --> 01:29:31,249
Don't worry,
1546
01:29:31,359 --> 01:29:33,122
with a few tools,
1547
01:29:33,227 --> 01:29:34,558
and my brains,
1548
01:29:34,662 --> 01:29:37,392
i could handle even if she has
eight blades.
1549
01:29:45,473 --> 01:29:48,408
Master, i need some glue to fix my shoe.
1550
01:29:48,509 --> 01:29:50,204
We don't have any glue,
1551
01:29:50,311 --> 01:29:51,369
but we have timber adhesive.
1552
01:29:51,746 --> 01:29:52,713
Whatever works.
1553
01:29:53,247 --> 01:29:55,545
Wuneng, find some timber for him.
1554
01:29:55,649 --> 01:29:56,308
Yes.
1555
01:30:15,903 --> 01:30:17,461
Her double blade
1556
01:30:23,611 --> 01:30:24,908
is really something,
1557
01:30:33,220 --> 01:30:34,812
how could i counter that?
1558
01:30:44,031 --> 01:30:44,793
Got it!
1559
01:30:49,437 --> 01:30:50,995
You must be master jingkong.
1560
01:30:51,105 --> 01:30:52,902
Right, and you are...
1561
01:30:53,007 --> 01:30:55,168
that's mo cong, the brute of a man.
1562
01:30:55,843 --> 01:30:58,038
As the master of fahua temple,
1563
01:30:58,145 --> 01:31:00,136
you shouldn't have let this wicked monk
1564
01:31:00,247 --> 01:31:01,680
to kill so many innocent people.
1565
01:31:02,416 --> 01:31:05,180
I'm here on behalf of my friends
1566
01:31:05,286 --> 01:31:06,344
in the martial arts world
who were killed by him.
1567
01:31:06,454 --> 01:31:06,920
Mister.
1568
01:31:07,021 --> 01:31:08,545
Master, let me talk to him.
1569
01:31:08,656 --> 01:31:10,419
You asshole! But you're the real culprit,
1570
01:31:10,524 --> 01:31:11,957
you set master wuxiang up.
1571
01:31:12,059 --> 01:31:13,185
Why did so many die?
1572
01:31:13,294 --> 01:31:14,693
Say no more.
1573
01:31:14,795 --> 01:31:18,595
Hand out zhang baozai's treasures
right now!
1574
01:31:18,699 --> 01:31:20,462
We have no treasures here.
1575
01:31:20,568 --> 01:31:23,366
No? If you won't hand out the treasure,
1576
01:31:23,471 --> 01:31:25,098
none of you will step out of the door.
1577
01:31:25,206 --> 01:31:26,138
You think we're dead?
1578
01:31:26,240 --> 01:31:28,538
If you could break the
five lohans formation.
1579
01:31:28,642 --> 01:31:29,574
Oh yes.
1580
01:31:33,514 --> 01:31:34,606
One less?
1581
01:31:34,949 --> 01:31:35,847
Not at all.
1582
01:31:38,853 --> 01:31:40,343
Last one is here.
1583
01:31:41,388 --> 01:31:43,515
If you're useful, you wouldn't flee
last time.
1584
01:31:43,624 --> 01:31:45,285
Really? The formation.
1585
01:31:52,733 --> 01:31:53,791
Hurry and go inside.
1586
01:31:56,036 --> 01:31:56,866
A mickey mouse trick.
1587
01:31:58,672 --> 01:32:00,765
You can't go, the monks can't go
near a woman.
1588
01:32:00,875 --> 01:32:01,864
I'll entertain you.
1589
01:32:14,655 --> 01:32:15,553
Not bad.
1590
01:32:23,931 --> 01:32:24,625
Why aren't you fighting?
1591
01:32:24,732 --> 01:32:25,926
I'm done.
1592
01:32:26,033 --> 01:32:27,091
Second phase.
1593
01:32:43,384 --> 01:32:44,180
What are you doing?
1594
01:32:44,285 --> 01:32:45,775
That's the only move.
1595
01:32:45,886 --> 01:32:46,910
Prepare for the third phase.
1596
01:32:58,966 --> 01:33:00,024
You can't move?
1597
01:33:05,039 --> 01:33:06,131
I've just fixed that.
1598
01:33:11,579 --> 01:33:12,375
Check it out!
1599
01:33:41,208 --> 01:33:42,072
Where are you running off to?
1600
01:33:47,481 --> 01:33:50,041
I stab... stab
1601
01:33:50,150 --> 01:33:55,554
i dig... dig
1602
01:33:55,923 --> 01:34:00,326
hammer... hammer
1603
01:34:44,738 --> 01:34:45,966
what should i do?
1604
01:34:51,545 --> 01:34:52,807
You still want to move?
1605
01:34:52,913 --> 01:34:54,642
How's it going? I'm almost done.
1606
01:34:55,616 --> 01:34:57,106
I can't do this anymore, come help.
1607
01:34:58,152 --> 01:34:59,141
I will after i'm done here.
1608
01:35:00,354 --> 01:35:01,946
Master, what should we do?
1609
01:35:08,362 --> 01:35:09,488
The formation broke down so easily!
1610
01:35:09,596 --> 01:35:10,221
What are you doing?
1611
01:35:10,330 --> 01:35:11,456
You haven't taught me.
1612
01:35:11,565 --> 01:35:12,361
Go!
1613
01:35:32,252 --> 01:35:35,050
Wrap this around you...
1614
01:35:44,098 --> 01:35:46,396
i saw...
1615
01:36:10,390 --> 01:36:12,654
saw...
1616
01:36:55,869 --> 01:36:57,461
find something to lock her blades.
1617
01:36:57,871 --> 01:36:58,360
Here.
1618
01:36:58,472 --> 01:36:59,871
Not this, the double blade.
1619
01:36:59,973 --> 01:37:00,803
You hid it?
1620
01:37:00,908 --> 01:37:01,704
Go look.
1621
01:37:01,809 --> 01:37:02,537
I will.
1622
01:37:24,965 --> 01:37:25,954
I got you!
1623
01:38:01,368 --> 01:38:03,768
Come... chop...
1624
01:38:07,841 --> 01:38:10,401
come on!
1625
01:38:14,548 --> 01:38:19,076
Stuck, come! Chop!
1626
01:38:19,186 --> 01:38:21,586
Stuck...
1627
01:38:30,530 --> 01:38:32,521
i've succeed!
1628
01:38:34,701 --> 01:38:35,531
Big sacrifice.
1629
01:38:38,872 --> 01:38:41,204
Can't move, chop!
1630
01:38:44,978 --> 01:38:45,876
You can't move at all now.
1631
01:38:45,979 --> 01:38:49,813
Come on! Here... there...
1632
01:38:53,854 --> 01:38:55,845
come on! Here... there...
1633
01:38:55,956 --> 01:38:57,116
then i'll make my move.
1634
01:38:57,224 --> 01:38:59,488
Chop!
1635
01:38:59,593 --> 01:39:00,787
Nice.
1636
01:39:01,728 --> 01:39:02,717
Sorry.
1637
01:39:07,334 --> 01:39:08,301
Great.
1638
01:39:10,003 --> 01:39:12,164
You want to hurt me? I...
1639
01:39:30,791 --> 01:39:31,621
the flying swallow style...
1640
01:39:31,725 --> 01:39:32,384
what?
1641
01:39:35,696 --> 01:39:36,526
Set the formation.
1642
01:40:17,504 --> 01:40:19,165
Come help!
1643
01:40:43,130 --> 01:40:45,963
Block, hold his hand.
1644
01:40:48,468 --> 01:40:50,163
Pull!
1645
01:40:53,573 --> 01:40:54,301
Did i kick you?
1646
01:40:54,408 --> 01:40:55,875
Don't worry, keep going.
1647
01:40:55,976 --> 01:40:56,874
Help.
1648
01:40:57,277 --> 01:40:58,073
Yes.
1649
01:41:27,107 --> 01:41:27,937
Kick him.
1650
01:41:34,981 --> 01:41:36,778
Don't give up.
1651
01:41:58,672 --> 01:41:59,764
Let loose.
1652
01:42:01,174 --> 01:42:02,072
Come.
1653
01:42:54,594 --> 01:42:57,358
Come, again?
1654
01:42:58,498 --> 01:43:01,934
Come, here...
1655
01:43:03,870 --> 01:43:05,064
kill!
1656
01:43:06,239 --> 01:43:07,035
Crush him.
1657
01:43:14,381 --> 01:43:15,348
Still alive?
1658
01:43:20,053 --> 01:43:21,645
That was hard work, thank you.
1659
01:43:22,022 --> 01:43:23,683
Hard work, that's easy for you to say.
1660
01:43:23,790 --> 01:43:25,018
What about the girl?
1661
01:43:25,125 --> 01:43:28,822
She's under control.
1662
01:43:29,796 --> 01:43:30,785
At least this is over.
1663
01:43:32,766 --> 01:43:34,165
Then it's our problem.
1664
01:43:35,302 --> 01:43:36,098
What's that?
1665
01:43:36,203 --> 01:43:36,794
The treasures.
1666
01:43:36,903 --> 01:43:37,767
Don't play dumb.
1667
01:43:38,071 --> 01:43:39,538
You heard the master,
1668
01:43:39,639 --> 01:43:42,540
there's no treasure here.
1669
01:43:42,642 --> 01:43:43,336
Really?
1670
01:43:52,619 --> 01:43:53,643
What's that?
1671
01:43:53,753 --> 01:43:54,685
Gold.
1672
01:43:54,788 --> 01:43:58,485
Of course it is... here comes trouble.
1673
01:44:00,694 --> 01:44:02,184
Thanks for all your hard work.
1674
01:44:03,296 --> 01:44:04,422
Keeps haunting us.
1675
01:44:04,531 --> 01:44:06,362
What's cross-eyed doing here?
1676
01:44:07,334 --> 01:44:09,564
Tell you what, i know
what you've been up to.
1677
01:44:09,669 --> 01:44:10,897
Last time,
1678
01:44:11,004 --> 01:44:13,700
you two stole letters from
the antique shop,
1679
01:44:13,807 --> 01:44:16,002
the old owner told me everything.
1680
01:44:16,109 --> 01:44:17,098
What?
1681
01:44:18,445 --> 01:44:19,571
This gold buddha was probably cast
1682
01:44:19,679 --> 01:44:21,442
by the treasures of zhang baozai
1683
01:44:21,548 --> 01:44:24,984
when he was alive,
1684
01:44:25,085 --> 01:44:27,178
and it's hidden here.
1685
01:44:27,287 --> 01:44:28,185
You know that too?
1686
01:44:29,522 --> 01:44:31,285
It's all in the past,
1687
01:44:31,391 --> 01:44:33,188
just let this buddha be here,
1688
01:44:33,293 --> 01:44:34,351
so that people can worship.
1689
01:44:34,461 --> 01:44:35,621
Forget it!
108172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.