All language subtitles for The Treasure Hunters (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,853 --> 00:00:28,081 Hurry up. 2 00:00:28,554 --> 00:00:30,419 I'm walking. 3 00:00:32,592 --> 00:00:36,289 It's so hot, one can die from fatigue or the heat. 4 00:00:36,396 --> 00:00:37,988 Can't you just shut up? 5 00:00:38,564 --> 00:00:40,930 Hurry up, stupid horse. 6 00:00:41,034 --> 00:00:42,296 Don't make me trip. 7 00:00:43,236 --> 00:00:47,434 Going up and down the hills, i'm dying here. 8 00:00:48,908 --> 00:00:53,140 Walk... even the horse is bullying me. 9 00:00:54,480 --> 00:00:55,674 Are you coming or not? 10 00:00:57,216 --> 00:00:59,116 Dear, after you've gone back to your mother's, 11 00:00:59,218 --> 00:01:00,583 you shouldn't stay for so long. 12 00:01:00,686 --> 00:01:03,120 There's no one to take care of the kids. 13 00:01:03,222 --> 00:01:04,712 You know? 14 00:01:05,324 --> 00:01:07,121 I haven't been back home in twenty years. 15 00:01:07,226 --> 00:01:10,127 And you're nagging so much, speed up. 16 00:01:10,930 --> 00:01:12,659 Look at you! You're very comfortable, 17 00:01:12,765 --> 00:01:14,926 you have any idea how much i suffer? 18 00:01:15,034 --> 00:01:16,899 Shut up and keep walking. 19 00:01:17,003 --> 00:01:18,664 I can't breathe. 20 00:01:18,771 --> 00:01:19,795 Freeze. 21 00:01:25,111 --> 00:01:26,373 Who are you? 22 00:01:26,479 --> 00:01:28,572 You don't need to know. 23 00:01:28,681 --> 00:01:31,673 I'm here to collect your toll. 24 00:01:32,418 --> 00:01:34,613 From me? 25 00:01:34,720 --> 00:01:37,052 You have any idea who i am? 26 00:01:37,156 --> 00:01:41,490 A gun? How many bullets you've got? 27 00:01:42,395 --> 00:01:44,454 Look at my brothers. 28 00:01:44,564 --> 00:01:45,496 Brothers? 29 00:01:55,908 --> 00:01:57,307 And over there. 30 00:02:01,581 --> 00:02:04,106 Scared? There are around 200 of us. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,149 I'm not scared at all. 32 00:02:06,252 --> 00:02:08,277 There's no use to point this at me, 33 00:02:08,387 --> 00:02:11,754 my brothers are unreasonable, 34 00:02:11,858 --> 00:02:13,086 if i signal them, 35 00:02:13,192 --> 00:02:16,389 you and your wife will turn into hedgehogs. 36 00:02:17,296 --> 00:02:20,265 Watch out for me, don't do anything stupid. 37 00:02:20,366 --> 00:02:21,993 I'll hold you responsible if anything happens. 38 00:02:22,735 --> 00:02:24,396 Why are you so scared? 39 00:02:24,504 --> 00:02:26,404 I don't want your wife or money, 40 00:02:26,506 --> 00:02:28,633 i just want your gun and badge. 41 00:02:29,575 --> 00:02:31,008 My gun and badge? 42 00:02:31,110 --> 00:02:32,407 Hand them over. 43 00:02:32,512 --> 00:02:34,207 He didn't ask for your money. 44 00:02:34,313 --> 00:02:35,405 No way. 45 00:02:35,515 --> 00:02:36,777 Why should i? 46 00:02:36,883 --> 00:02:38,043 You refuse? 47 00:02:38,151 --> 00:02:40,381 Don't regret when you turn into hedgehogs. 48 00:02:40,486 --> 00:02:42,579 Here i go... 49 00:02:42,688 --> 00:02:44,622 i won't have anything to do with the consequences. 50 00:02:44,724 --> 00:02:45,918 Hurry! Hand them over, 51 00:02:46,025 --> 00:02:47,788 or he'll signal. 52 00:02:47,894 --> 00:02:48,485 Come on. 53 00:02:48,594 --> 00:02:50,721 No way! 54 00:02:53,199 --> 00:02:54,427 They will shoot. 55 00:02:54,534 --> 00:02:55,398 Yes... 56 00:02:55,501 --> 00:02:56,968 don't. 57 00:02:57,069 --> 00:02:58,058 Yes... 58 00:02:58,171 --> 00:02:59,968 over... 59 00:03:00,072 --> 00:03:00,834 gun. 60 00:03:00,940 --> 00:03:01,531 Badge. 61 00:03:01,641 --> 00:03:02,539 Badge. 62 00:03:03,376 --> 00:03:04,070 Take it. 63 00:03:04,177 --> 00:03:05,872 And the horse. 64 00:03:07,013 --> 00:03:09,413 Way out of line! He asked for the horse? 65 00:03:09,515 --> 00:03:10,880 No, we can't. 66 00:03:10,983 --> 00:03:13,315 How can i go to my mother's if he takes the horse? 67 00:03:13,419 --> 00:03:14,545 That's your problem. 68 00:03:14,654 --> 00:03:16,679 I'll shoot you if you won't come down. 69 00:03:16,789 --> 00:03:17,847 Fine. 70 00:03:18,724 --> 00:03:20,749 Remember after i'm gone, 71 00:03:20,860 --> 00:03:22,589 count to 20 before your leave, 72 00:03:22,695 --> 00:03:24,788 or you'll die 73 00:03:24,897 --> 00:03:25,955 if my brothers charge down the hill. 74 00:03:35,975 --> 00:03:37,033 Count. 75 00:03:40,079 --> 00:03:41,478 All gone! Dear. 76 00:03:41,581 --> 00:03:43,742 Never mind, just count. 77 00:03:43,849 --> 00:03:51,779 One, two, three, four, five 78 00:03:51,891 --> 00:04:01,061 six, seven, eight... fifteen, sixteen, 79 00:04:01,167 --> 00:04:08,096 seventeen, eighteen, nineteen, twenty. 80 00:04:14,013 --> 00:04:19,076 I'm done, can we go now? 81 00:04:21,687 --> 00:04:24,155 Can we go now? 82 00:04:25,658 --> 00:04:28,354 Say something. 83 00:04:28,461 --> 00:04:29,723 I'm done. 84 00:04:31,330 --> 00:04:34,231 That's made from straw. 85 00:04:34,934 --> 00:04:38,062 Really? My eye sight isn't that good. 86 00:04:38,170 --> 00:04:39,467 Look closer. 87 00:04:39,572 --> 00:04:40,368 Sure. 88 00:04:44,543 --> 00:04:46,477 Brat! He lied to me. 89 00:04:46,579 --> 00:04:47,739 If i catch you, 90 00:04:47,847 --> 00:04:49,041 i'll put you in prison, 91 00:04:49,148 --> 00:04:51,048 until you have sores and boils on your bum. 92 00:04:51,317 --> 00:04:52,716 Let's go. 93 00:04:52,818 --> 00:04:54,752 It's getting late. 94 00:04:55,087 --> 00:04:56,782 Carry me on your back. 95 00:04:59,125 --> 00:05:02,288 You have any idea how heavy you are? 96 00:05:02,395 --> 00:05:03,453 It's just bad luck. 97 00:05:03,562 --> 00:05:06,258 It's like a turtle carrying a stone on its back! 98 00:05:17,610 --> 00:05:19,009 You've got guts. 99 00:05:19,111 --> 00:05:19,907 Of course. 100 00:05:22,081 --> 00:05:23,810 Now you're impressed. 101 00:05:24,350 --> 00:05:26,750 Yes, we should pay him. 102 00:05:26,852 --> 00:05:28,945 Right. 103 00:05:29,055 --> 00:05:31,080 How did you torture him? 104 00:05:31,190 --> 00:05:32,179 Let me tell you, 105 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 i even took his wife's horse. 106 00:05:36,228 --> 00:05:39,129 How could she go home without the horse? 107 00:05:39,231 --> 00:05:41,096 I wouldn't think she had a problem, 108 00:05:41,200 --> 00:05:44,169 but the cross-eyed had to carry her. 109 00:05:46,872 --> 00:05:49,238 He's crushed? 110 00:05:52,078 --> 00:05:54,046 Now you're all happy? 111 00:05:54,146 --> 00:05:55,078 Happy... 112 00:05:55,181 --> 00:05:57,843 and the money... 113 00:05:58,617 --> 00:06:00,380 pay up. 114 00:06:03,322 --> 00:06:04,914 I'll now go gamble, 115 00:06:05,024 --> 00:06:07,117 do whatever you want with this gun. 116 00:06:07,226 --> 00:06:08,250 I'm off. 117 00:06:14,834 --> 00:06:15,596 Please. 118 00:06:23,042 --> 00:06:24,634 He's here. 119 00:06:29,582 --> 00:06:30,549 Mr. Cen. 120 00:06:31,584 --> 00:06:33,552 Are you monk wuxiang? 121 00:06:33,652 --> 00:06:36,519 That's me. 122 00:06:36,956 --> 00:06:40,221 What can i do for you, master? 123 00:06:40,326 --> 00:06:41,350 From what i've heard, it seems 124 00:06:41,460 --> 00:06:45,191 you're interested in the treasures of zhang baozai's. 125 00:06:46,532 --> 00:06:48,022 You mean... 126 00:06:48,501 --> 00:06:51,937 don't worry, i just want to... 127 00:06:59,812 --> 00:07:00,710 i don't believe that. 128 00:07:01,914 --> 00:07:05,441 I was telling the truth. 129 00:07:05,785 --> 00:07:09,152 If you insist, 130 00:07:09,255 --> 00:07:11,485 then i must offend you. 131 00:07:19,732 --> 00:07:22,599 You better drop your plan. 132 00:07:23,335 --> 00:07:24,825 You think i'm scared of you because you have back up? 133 00:07:28,441 --> 00:07:32,172 Brothers, since he is so keen, 134 00:07:32,278 --> 00:07:34,508 let me take care of him. 135 00:07:34,914 --> 00:07:35,812 Yes. 136 00:07:39,051 --> 00:07:39,949 Please. 137 00:07:58,003 --> 00:08:00,801 I think we should stop, mr. Cen. 138 00:08:03,509 --> 00:08:06,000 Think about 139 00:08:06,111 --> 00:08:08,477 what i've told you. 140 00:08:26,866 --> 00:08:27,958 Cen tian. 141 00:08:29,668 --> 00:08:31,932 Master mo, why are you here? 142 00:08:32,037 --> 00:08:33,470 What did the monk speak to you about? 143 00:08:33,572 --> 00:08:36,166 Something i couldn't believe. 144 00:08:36,275 --> 00:08:39,540 You're uniquely benevolent & righteous. 145 00:08:39,645 --> 00:08:41,408 You wouldn't want your share in it, right? 146 00:08:42,781 --> 00:08:45,443 Who do you take me for? 147 00:08:45,551 --> 00:08:46,950 I want a share? 148 00:08:49,421 --> 00:08:52,185 It's all or nothing for me. 149 00:08:52,291 --> 00:08:53,087 You... 150 00:09:01,567 --> 00:09:02,693 sorry. 151 00:09:02,801 --> 00:09:05,565 Every great man needs others to sacrifice for him. 152 00:09:14,780 --> 00:09:15,610 The boss is here. 153 00:09:17,416 --> 00:09:20,385 Boss. 154 00:09:22,254 --> 00:09:23,744 Boss. 155 00:09:26,759 --> 00:09:28,522 Boss. 156 00:09:28,627 --> 00:09:29,423 Have some tea. 157 00:09:29,528 --> 00:09:31,996 Leave it here, how's business today? 158 00:09:32,097 --> 00:09:33,291 Not bad. 159 00:09:34,667 --> 00:09:35,463 What about the pai jiao table? 160 00:09:35,568 --> 00:09:36,592 Pretty good. 161 00:09:37,202 --> 00:09:37,998 Take a look. 162 00:09:39,538 --> 00:09:41,472 Pick, heaven and earth, axe. 163 00:09:42,241 --> 00:09:43,435 Zhi daobao is here to make trouble again? 164 00:09:43,542 --> 00:09:45,601 No, boss, he's got plenty of cash today. 165 00:09:46,579 --> 00:09:47,705 Could this be a good day? 166 00:09:47,813 --> 00:09:48,507 May be. 167 00:09:49,315 --> 00:09:50,543 Anything else? 168 00:09:50,649 --> 00:09:53,049 Boss, zhao jiuji is gambling upstairs. 169 00:09:53,152 --> 00:09:55,450 What? Zhao jiuji? We should go upstairs. 170 00:09:55,554 --> 00:09:56,248 Sure. 171 00:09:57,289 --> 00:09:58,119 The tea. 172 00:09:58,223 --> 00:10:01,420 Open... got it... you too. 173 00:10:02,394 --> 00:10:03,691 Anyone who's not eight or nine wins. 174 00:10:03,796 --> 00:10:05,661 What? Lose again? 175 00:10:05,764 --> 00:10:06,992 You do it. 176 00:10:08,167 --> 00:10:08,792 Mei guan. 177 00:10:08,901 --> 00:10:09,959 Zhi daobao. 178 00:10:10,069 --> 00:10:12,003 There's a young man looking for you every where. 179 00:10:12,104 --> 00:10:13,093 Looking for me? 180 00:10:13,505 --> 00:10:14,938 He's got some nerves, where's he? 181 00:10:15,040 --> 00:10:15,836 Come. 182 00:10:17,242 --> 00:10:18,732 Very arrogant, 183 00:10:18,844 --> 00:10:20,971 he's got a bigger nose than you are. 184 00:10:21,080 --> 00:10:22,012 How arrogant? 185 00:10:22,114 --> 00:10:24,548 Not only the way he gambles, 186 00:10:24,650 --> 00:10:26,242 even the way he eats. 187 00:10:27,252 --> 00:10:29,516 Master jiuji, what are you having for lunch? 188 00:10:30,756 --> 00:10:31,916 I want to eat peking duck. 189 00:10:32,024 --> 00:10:32,581 Sure. 190 00:10:32,691 --> 00:10:33,419 Eyelids of the duck. 191 00:10:33,525 --> 00:10:34,355 Eyelids? 192 00:10:34,660 --> 00:10:35,786 I want to eat garoupa too. 193 00:10:35,894 --> 00:10:36,758 Sure. 194 00:10:36,862 --> 00:10:38,056 ...its whiskers. 195 00:10:38,163 --> 00:10:39,630 Also, i want water beetles. 196 00:10:39,732 --> 00:10:41,165 Water beetles? Yes, they are in season. 197 00:10:41,266 --> 00:10:42,392 ...its genitals. 198 00:10:42,501 --> 00:10:43,729 Master zhao. 199 00:10:44,036 --> 00:10:44,934 Open. 200 00:10:47,940 --> 00:10:48,838 Big or small? 201 00:10:48,941 --> 00:10:50,135 What's the wager? 202 00:10:50,843 --> 00:10:52,242 Three thousand. 203 00:10:52,344 --> 00:10:54,972 Three thousand? Small... 204 00:10:55,080 --> 00:10:56,012 yes. 205 00:11:01,353 --> 00:11:03,412 I was saying three thousand is too small. 206 00:11:04,056 --> 00:11:06,320 Fine, let me bet on triple one. 207 00:11:10,029 --> 00:11:11,428 Three thousand on one? 208 00:11:11,530 --> 00:11:13,896 Yes, you can't lose too little in gambling. 209 00:11:13,999 --> 00:11:16,467 Yes, i lose some money, it's not a big deal, 210 00:11:16,568 --> 00:11:18,126 but losing face is. 211 00:11:18,637 --> 00:11:19,831 Very arrogant indeed. 212 00:11:20,773 --> 00:11:21,705 The mirror. 213 00:11:24,877 --> 00:11:26,174 Who are you? 214 00:11:26,278 --> 00:11:27,745 I'm impressed, 215 00:11:27,846 --> 00:11:29,711 you won't even turn your head? 216 00:11:29,815 --> 00:11:30,804 Who are you? 217 00:11:32,584 --> 00:11:34,074 Weren't you looking for me? 218 00:11:34,453 --> 00:11:35,477 You're zhi daobao? 219 00:11:35,587 --> 00:11:38,420 You are very arrogant, could you be a zhao? 220 00:11:38,524 --> 00:11:39,149 Take it away. 221 00:11:40,059 --> 00:11:41,185 That's right. 222 00:11:41,293 --> 00:11:42,658 My dad's zhao yema, my oldest brother is zhao yiji 223 00:11:43,028 --> 00:11:45,622 second brother is zhao erji, 224 00:11:45,731 --> 00:11:47,062 third brother... 225 00:11:47,332 --> 00:11:47,923 and you're number what? 226 00:11:48,033 --> 00:11:49,000 Nine. 227 00:11:49,101 --> 00:11:50,329 Then you must be zhao jiuji. 228 00:11:50,436 --> 00:11:51,630 Correct. 229 00:11:51,737 --> 00:11:52,965 What do you want from me? 230 00:11:53,272 --> 00:11:54,671 I've got a good job for you. 231 00:11:54,773 --> 00:11:56,536 Really? 232 00:11:56,975 --> 00:11:58,135 It's about a treasure hunt. 233 00:11:58,243 --> 00:11:58,902 Treasure hunt? 234 00:11:59,011 --> 00:12:01,673 If we team up, 235 00:12:01,780 --> 00:12:04,442 we'll share all the good and bad together. 236 00:12:04,550 --> 00:12:06,142 What you have is mine, what i have is still mine. 237 00:12:06,251 --> 00:12:06,979 Sure. 238 00:12:07,086 --> 00:12:09,782 From now on, we split our money and we fight together. 239 00:12:09,888 --> 00:12:11,116 Sure. 240 00:12:11,457 --> 00:12:12,219 A promise is, 241 00:12:12,324 --> 00:12:13,154 a promise. 242 00:12:13,258 --> 00:12:13,849 Let's go have a chat. 243 00:12:13,959 --> 00:12:14,618 Go. 244 00:12:16,095 --> 00:12:17,995 Wait, open. 245 00:12:18,831 --> 00:12:22,927 Double one and a two, four, small. 246 00:12:23,035 --> 00:12:23,626 Lost. 247 00:12:23,736 --> 00:12:24,464 Go. 248 00:12:27,139 --> 00:12:28,868 You'll get a silver pan when you gamble here. 249 00:12:28,974 --> 00:12:31,169 Please pay up, master. 250 00:12:31,276 --> 00:12:32,971 It's 94600 dollars in total. 251 00:12:33,078 --> 00:12:34,272 Send the bill to my dad. 252 00:12:36,148 --> 00:12:39,413 Our boss said today onwards you can't put it on hold. 253 00:12:39,518 --> 00:12:40,280 Pay up. 254 00:12:40,953 --> 00:12:42,079 Do you take cheques? 255 00:12:42,187 --> 00:12:44,382 Sorry, cash only. 256 00:12:45,090 --> 00:12:45,886 Pay up. 257 00:12:48,594 --> 00:12:50,255 Not today, you pay it. 258 00:12:51,029 --> 00:12:52,257 Forget about it. 259 00:12:52,965 --> 00:12:54,626 Didn't i say that we'll split the money 260 00:12:54,733 --> 00:12:55,495 and fight together? 261 00:12:55,601 --> 00:12:57,228 Yes... 262 00:12:57,336 --> 00:12:59,770 eat something good to your health, let your men die, 263 00:12:59,872 --> 00:13:01,396 gamble big, you're very smart. 264 00:13:01,507 --> 00:13:02,269 That's my habit. 265 00:13:02,374 --> 00:13:03,363 You can pay him then. 266 00:13:04,910 --> 00:13:05,877 Boss zhu. 267 00:13:06,945 --> 00:13:09,311 You can stay behind, 268 00:13:09,414 --> 00:13:11,041 tell your friend to call your father here. 269 00:13:11,150 --> 00:13:12,811 I'm not his friend, boss zhu. 270 00:13:12,918 --> 00:13:14,249 We've just met. 271 00:13:14,553 --> 00:13:16,578 Hey, you put me on the spot. 272 00:13:16,688 --> 00:13:18,815 Don't act like a rich man if you don't have the money. 273 00:13:18,924 --> 00:13:19,948 Fine, i'll pay you. 274 00:13:22,060 --> 00:13:23,823 Didn't i say that we'll fight together? 275 00:13:23,929 --> 00:13:24,861 Not now. 276 00:13:24,963 --> 00:13:25,554 Is that so? 277 00:13:25,664 --> 00:13:26,289 Yes. 278 00:13:30,068 --> 00:13:30,932 Beat them up. 279 00:13:40,012 --> 00:13:42,810 Get the weapons, we'll close up, tell them to leave. 280 00:13:43,348 --> 00:13:45,179 Beat it! Or we'll start beating people up. 281 00:13:52,825 --> 00:13:53,621 It's not my fault, it's him. 282 00:14:13,345 --> 00:14:14,676 I told you, it's not my fault. 283 00:14:24,623 --> 00:14:25,783 It's not my fault, boss zhu. 284 00:14:25,891 --> 00:14:26,516 I've got nothing to do with it. 285 00:14:26,625 --> 00:14:27,751 Not your fault, brat? 286 00:14:27,860 --> 00:14:28,690 What did you hit me for? 287 00:14:34,132 --> 00:14:34,791 You deserve it. 288 00:14:54,686 --> 00:14:55,414 Are you done? 289 00:14:55,520 --> 00:14:56,452 That was fun for you, 290 00:14:57,189 --> 00:14:58,019 you dragged me into this. 291 00:14:58,123 --> 00:14:59,522 That's a good start. 292 00:15:00,025 --> 00:15:01,856 I have nothing to do with this. 293 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 Don't let them run. 294 00:15:08,734 --> 00:15:09,530 Are you done? 295 00:15:21,480 --> 00:15:22,378 It's me, let's go. 296 00:15:28,320 --> 00:15:29,981 You take care of this, i'm off. 297 00:15:30,355 --> 00:15:31,014 Wait. 298 00:15:51,410 --> 00:15:52,877 Now do i still act like someone i'm not? 299 00:15:52,978 --> 00:15:55,003 Sorry, master zhao, please let me go. 300 00:15:55,113 --> 00:15:56,137 Let you go? 301 00:15:56,248 --> 00:15:58,011 I've lost face in front of all those people. 302 00:15:58,116 --> 00:15:59,413 Tell them to apologize. 303 00:16:01,286 --> 00:16:02,651 Come over. 304 00:16:03,956 --> 00:16:04,752 Go. 305 00:16:09,828 --> 00:16:10,852 Apologize. 306 00:16:11,163 --> 00:16:13,256 Sorry, master zhao. 307 00:16:14,099 --> 00:16:15,589 Are you satisfied? 308 00:16:16,001 --> 00:16:16,968 More like it. 309 00:16:17,869 --> 00:16:19,063 And my money? 310 00:16:20,272 --> 00:16:22,934 Don't worry, i'll always pay my debts. 311 00:16:23,041 --> 00:16:24,531 My father will pay you. 312 00:16:27,446 --> 00:16:30,176 You are all useless! 313 00:16:38,623 --> 00:16:39,783 Chief. 314 00:16:41,226 --> 00:16:42,420 Chief. 315 00:16:43,628 --> 00:16:44,390 Chief. 316 00:16:57,509 --> 00:16:59,204 Chief zhu, you're free. 317 00:16:59,678 --> 00:17:03,239 No, i heard there's treasures on this street, 318 00:17:05,317 --> 00:17:07,012 should find it soon. 319 00:17:07,119 --> 00:17:08,711 Really? Where? 320 00:17:08,820 --> 00:17:10,117 Right here. 321 00:17:10,222 --> 00:17:10,950 Really? 322 00:17:11,590 --> 00:17:17,222 4 steps forward, 4 steps sideway, 4 steps backwards. 323 00:17:17,329 --> 00:17:20,230 Four steps sideway, that's it. 324 00:17:21,767 --> 00:17:25,203 One, two, three, four. Two, two, three, four. 325 00:17:25,303 --> 00:17:28,272 Three, two, three, four. Four, two, three, four. 326 00:17:29,741 --> 00:17:32,209 Chief zhu, i'm back at where i started. 327 00:17:32,878 --> 00:17:33,867 That's right. 328 00:17:34,379 --> 00:17:35,277 Where's the treasure? 329 00:17:35,380 --> 00:17:37,348 The treasure? Right here. 330 00:17:39,851 --> 00:17:40,840 Look. 331 00:17:50,695 --> 00:17:51,559 Looks like me. 332 00:17:51,663 --> 00:17:52,891 It's you! 333 00:17:52,998 --> 00:17:56,456 You didn't worth a penny 30 minutes ago, 334 00:17:56,568 --> 00:17:57,933 but it's another story now, 335 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 you are worth 300 dollars. 336 00:17:59,771 --> 00:18:00,999 You think i don't know? 337 00:18:01,339 --> 00:18:02,738 You wrecked havoc at the casino, 338 00:18:02,841 --> 00:18:05,708 my supervisor has told me to arrest you. 339 00:18:07,412 --> 00:18:11,508 You have a choice to remain silent, 340 00:18:11,616 --> 00:18:12,674 even if you speak, 341 00:18:12,784 --> 00:18:16,185 i won't use that as evidence in the court. 342 00:18:16,855 --> 00:18:18,254 What will you arrest you for? 343 00:18:18,757 --> 00:18:20,019 Just on one account. 344 00:18:20,125 --> 00:18:21,683 Arrest me on two accounts. 345 00:18:22,327 --> 00:18:23,589 How? 346 00:18:23,695 --> 00:18:24,593 Beating you up. 347 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 He beat a cop! Catch him! 348 00:18:52,124 --> 00:18:52,886 Where are you heading to? 349 00:19:07,973 --> 00:19:11,204 Come... 350 00:19:21,620 --> 00:19:24,054 come... 351 00:19:27,659 --> 00:19:28,853 it's fun. 352 00:19:30,562 --> 00:19:31,995 Come over. 353 00:19:34,866 --> 00:19:35,833 This way. 354 00:19:37,202 --> 00:19:38,430 One after another. 355 00:19:45,243 --> 00:19:45,971 You're still running. 356 00:19:55,921 --> 00:19:57,081 Slash him. 357 00:20:01,459 --> 00:20:02,756 It's my fault. 358 00:20:03,328 --> 00:20:04,488 Slash him. 359 00:20:08,066 --> 00:20:09,624 Where are you running to? 360 00:20:11,102 --> 00:20:13,434 Fine, charge me on another account. 361 00:20:13,872 --> 00:20:14,964 What's that? 362 00:20:20,612 --> 00:20:22,443 You used swear words to insult a policeman. 363 00:20:23,248 --> 00:20:24,442 Shut up. 364 00:20:24,549 --> 00:20:25,880 Shut up. 365 00:20:26,718 --> 00:20:27,685 I'll charge you on three accounts. 366 00:20:27,786 --> 00:20:29,777 One, you've destroyed a casino. 367 00:20:30,322 --> 00:20:33,382 Second, beating up a cop. 368 00:20:34,025 --> 00:20:36,255 Third, swear at a cop. 369 00:20:36,361 --> 00:20:38,295 Do you admit to those crimes? 370 00:20:40,832 --> 00:20:41,992 You think you can remain silent? 371 00:20:42,100 --> 00:20:42,998 I'll count that as a yes. 372 00:20:49,908 --> 00:20:50,806 Are you scared? 373 00:20:51,943 --> 00:20:54,411 Put him in prison. 374 00:20:54,512 --> 00:20:55,206 Yes. 375 00:20:58,083 --> 00:20:58,913 Stop. 376 00:20:59,517 --> 00:21:01,178 Who're you? You've got some nerve to arrest my friend. 377 00:21:03,622 --> 00:21:04,554 Who're you? 378 00:21:05,523 --> 00:21:06,956 My cards. 379 00:21:15,166 --> 00:21:18,067 Are these for real? Impressive. 380 00:21:22,173 --> 00:21:23,333 In english? 381 00:21:23,675 --> 00:21:24,835 Don't you know english? 382 00:21:26,077 --> 00:21:27,339 How could you be working for the government? 383 00:21:27,445 --> 00:21:28,605 The chief commander chats with me everyday. 384 00:21:28,713 --> 00:21:29,645 The secretary of state will clear the road for me. 385 00:21:29,748 --> 00:21:30,578 The chairman will polish my shoes. 386 00:21:30,682 --> 00:21:31,512 I sit next to the president. 387 00:21:31,616 --> 00:21:33,743 You think you're important? On the contrary. 388 00:21:33,852 --> 00:21:34,648 On the contrary? 389 00:21:34,753 --> 00:21:36,584 All my friends are men of status, 390 00:21:36,688 --> 00:21:37,882 if you don't want to piss them off, 391 00:21:37,989 --> 00:21:39,013 set him free. 392 00:21:39,858 --> 00:21:42,725 That... 393 00:21:43,995 --> 00:21:45,428 but i want to do this by the book. 394 00:21:45,530 --> 00:21:47,760 Right, you should. 395 00:21:47,866 --> 00:21:48,855 I'm going to bail him out. 396 00:21:48,967 --> 00:21:50,434 Bail him out? 397 00:21:50,802 --> 00:21:52,292 But... 398 00:21:53,038 --> 00:21:54,733 i understand. 399 00:21:57,375 --> 00:21:58,740 Which credit card do you take? 400 00:21:59,577 --> 00:22:00,703 We don't take these. 401 00:22:00,812 --> 00:22:02,302 That's fine, i'll write you a cheque, 402 00:22:08,320 --> 00:22:09,685 is twenty thousand enough? 403 00:22:10,288 --> 00:22:11,448 More than enough... 404 00:22:11,556 --> 00:22:12,318 your name? 405 00:22:12,424 --> 00:22:13,789 Zhu san. 406 00:22:13,892 --> 00:22:14,756 Zhu san. 407 00:22:15,427 --> 00:22:16,519 Zhu san. 408 00:22:16,928 --> 00:22:18,862 I guess it's not a good idea 409 00:22:18,963 --> 00:22:20,191 to write your name on the cheque, 410 00:22:20,699 --> 00:22:21,688 what should i do? 411 00:22:21,800 --> 00:22:23,995 I trust you for not being corrupt. 412 00:22:24,102 --> 00:22:25,865 Certainly... 413 00:22:36,014 --> 00:22:38,278 thanks... 414 00:22:39,184 --> 00:22:40,116 let's go. 415 00:22:41,386 --> 00:22:42,182 Go. 416 00:22:45,090 --> 00:22:47,650 A rich young man, twenty thousand dollars! 417 00:22:50,328 --> 00:22:52,626 That's a long name, it doesn't look english. 418 00:22:53,832 --> 00:22:55,356 Read it. 419 00:22:56,201 --> 00:22:57,133 Twenty thousand dollars. 420 00:22:57,235 --> 00:22:58,133 He wrote... 421 00:22:58,236 --> 00:22:59,032 read it. 422 00:22:59,137 --> 00:23:00,468 I'm your dad. 423 00:23:01,806 --> 00:23:04,036 Brat! He got some guts! 424 00:23:04,142 --> 00:23:06,372 I'll catch you! 425 00:23:09,114 --> 00:23:10,638 Hurry up. 426 00:23:13,718 --> 00:23:14,446 That way. 427 00:23:15,887 --> 00:23:17,286 Please sit down. 428 00:23:24,229 --> 00:23:25,389 What would you like to drink? 429 00:23:25,497 --> 00:23:26,054 Tea. 430 00:23:26,564 --> 00:23:27,326 Tea. 431 00:23:27,599 --> 00:23:28,793 Zhi daobao, i've saved you, 432 00:23:28,900 --> 00:23:30,527 why are you still mad at me? 433 00:23:30,635 --> 00:23:31,294 You're the reason why 434 00:23:31,403 --> 00:23:32,802 i was there in the first place. 435 00:23:32,904 --> 00:23:36,203 Zhi daobao, i've always been arrogant, 436 00:23:36,307 --> 00:23:37,672 and now i'm being very courteous, 437 00:23:37,776 --> 00:23:39,038 don't make me angry. 438 00:23:39,144 --> 00:23:40,611 What are you gonna do? Bite me? 439 00:23:41,346 --> 00:23:42,745 I won't, you don't deserve that. 440 00:23:43,114 --> 00:23:44,172 You're quite arrogant though. 441 00:23:44,282 --> 00:23:45,180 I wish i could too. 442 00:23:45,283 --> 00:23:47,251 It runs in the family. 443 00:23:47,352 --> 00:23:48,683 Except for me. 444 00:23:48,787 --> 00:23:50,379 Poor you! 445 00:23:50,989 --> 00:23:54,049 In order to be arrogant, you must have done something. 446 00:23:54,159 --> 00:23:55,057 That's easy. 447 00:23:58,763 --> 00:24:01,027 Do something big, and you'll be known. 448 00:24:01,399 --> 00:24:02,923 That's why we should partner up. 449 00:24:05,236 --> 00:24:07,670 I won't do anything illegal. 450 00:24:07,772 --> 00:24:08,704 You must help. 451 00:24:08,807 --> 00:24:10,035 I want to find the treasures of zhang baozai's. 452 00:24:10,141 --> 00:24:12,075 There're more than a thousand zhang baozai's caves. 453 00:24:12,177 --> 00:24:13,269 How do i know which one has treasures? 454 00:24:13,378 --> 00:24:14,902 You're the expert. 455 00:24:15,547 --> 00:24:16,844 If i knew, i'd have taken everything on my own, 456 00:24:16,948 --> 00:24:18,313 why would i come to you? 457 00:24:18,650 --> 00:24:20,140 I've got a lead. 458 00:24:20,518 --> 00:24:23,112 A lead? 459 00:24:24,355 --> 00:24:25,287 What kind of lead? 460 00:24:25,390 --> 00:24:27,688 Also, i just want 100/0 of the treasure, 461 00:24:27,792 --> 00:24:29,225 you can keep the rest. 462 00:24:29,327 --> 00:24:30,225 Really? 463 00:24:30,595 --> 00:24:33,086 My dad's rich, i just want to be famous. 464 00:24:34,899 --> 00:24:37,993 He wants fame, i want the money, it works. 465 00:24:39,737 --> 00:24:41,261 I know that an old man has some letters 466 00:24:41,372 --> 00:24:42,566 written by zhang baozai before he died. 467 00:24:42,674 --> 00:24:45,268 That's easy, we can take those. 468 00:24:45,376 --> 00:24:47,037 I heard he knows martial arts. 469 00:24:47,145 --> 00:24:49,807 We could test him. 470 00:24:50,148 --> 00:24:52,480 If he can't fight, we'll rob those. 471 00:24:52,584 --> 00:24:54,984 If he can fight, we'll steal those. 472 00:24:55,086 --> 00:24:56,110 Where does he live? 473 00:24:56,221 --> 00:24:56,880 Gulao (ancient) mansion 474 00:24:58,022 --> 00:25:02,288 what can i do for you two? 475 00:25:03,394 --> 00:25:04,452 You tell him. 476 00:25:04,562 --> 00:25:06,621 Just want to pick up a few antiques here. 477 00:25:06,731 --> 00:25:09,393 Great! Please come inside. 478 00:25:09,767 --> 00:25:12,759 Fu, bring out some snacks for the customers. 479 00:25:12,871 --> 00:25:14,600 Yes... 480 00:25:14,706 --> 00:25:17,766 please come inside... 481 00:25:23,147 --> 00:25:26,378 i've got everything here, 482 00:25:26,484 --> 00:25:28,042 even from xianfeng's time (a long time ago) 483 00:25:28,152 --> 00:25:30,484 Take your time and look around. 484 00:25:32,056 --> 00:25:32,920 Help yourselves. 485 00:25:34,225 --> 00:25:36,523 Everything is worth a lot here. 486 00:25:36,895 --> 00:25:39,329 Old man, why the chamber pot? 487 00:25:40,265 --> 00:25:43,723 You know peng zu (chinese methuselah) peed in here. 488 00:25:43,835 --> 00:25:44,961 Won't it stink? 489 00:25:45,336 --> 00:25:46,701 Smell it. 490 00:25:50,174 --> 00:25:53,143 Be my guest, take a closer look. 491 00:25:53,678 --> 00:25:54,702 Nice vase. 492 00:25:56,714 --> 00:25:57,646 In a pair. 493 00:26:00,184 --> 00:26:02,118 Help yourselves. 494 00:26:10,328 --> 00:26:12,853 Relax, i know a little bit of martial arts. 495 00:26:14,065 --> 00:26:15,760 Sorry, i sneezed. 496 00:26:15,867 --> 00:26:17,994 Never mind, help yourselves. 497 00:26:19,203 --> 00:26:21,364 Master, the snacks are ready. 498 00:26:21,472 --> 00:26:23,167 Please have some snacks. 499 00:26:25,310 --> 00:26:26,743 Cunning kids. 500 00:26:27,478 --> 00:26:28,376 Master. 501 00:26:29,247 --> 00:26:31,909 Your tea. 502 00:26:32,016 --> 00:26:34,780 Please help yourselves with snacks. 503 00:26:34,886 --> 00:26:36,046 Master. 504 00:26:39,457 --> 00:26:41,152 Everything is old here, 505 00:26:41,259 --> 00:26:42,556 except these fried dumplings! 506 00:26:42,660 --> 00:26:44,628 Right... that's from last year. 507 00:26:48,900 --> 00:26:50,993 You choked! Drink some tea. 508 00:26:55,506 --> 00:26:56,598 That was strong tea. 509 00:26:56,708 --> 00:26:58,471 Right, it's from the year before. 510 00:27:01,379 --> 00:27:02,346 That's enough bullshit, 511 00:27:02,447 --> 00:27:03,607 do you have zhang baozai's letters? 512 00:27:06,217 --> 00:27:09,846 I saw that coming, 513 00:27:09,954 --> 00:27:12,582 why are so many people interested about that lately? 514 00:27:12,690 --> 00:27:14,624 We want to buy the letters, how much? 515 00:27:16,160 --> 00:27:19,095 You young lads like antiques. 516 00:27:19,197 --> 00:27:21,290 Okay, how about 30 grand? I'll give you a discount... 517 00:27:21,399 --> 00:27:22,297 what? 518 00:27:23,201 --> 00:27:24,930 Sure, i'll write you a cheque right away. 519 00:27:26,904 --> 00:27:29,930 Us old folks don't believe in that, 520 00:27:30,041 --> 00:27:30,973 pay in cash. 521 00:27:31,409 --> 00:27:32,967 Who would carry so much cash around? 522 00:27:33,077 --> 00:27:34,669 Bring the money back then. 523 00:27:34,779 --> 00:27:36,178 Show us the merchandise. 524 00:27:36,280 --> 00:27:38,373 Sure, wait here. 525 00:27:51,095 --> 00:27:53,427 This is it. 526 00:27:54,499 --> 00:27:56,057 Now go get the money. 527 00:27:56,634 --> 00:27:57,692 Alright, we'll do that. 528 00:28:03,708 --> 00:28:07,838 No money and they want my letters? 529 00:28:08,946 --> 00:28:10,311 Old bastard. 530 00:28:10,415 --> 00:28:12,940 He's more arrogant than you are. 531 00:28:13,051 --> 00:28:14,609 What is he on? 532 00:28:14,719 --> 00:28:16,949 Thirty thousand dollars! That's crazy! 533 00:28:19,424 --> 00:28:21,790 Are you really going to get him the money? 534 00:28:22,093 --> 00:28:25,119 I lied, he'll know tonight. 535 00:28:33,871 --> 00:28:34,701 Let's go. 536 00:28:44,716 --> 00:28:45,478 Dog! 537 00:28:45,783 --> 00:28:46,613 It's me. 538 00:28:46,718 --> 00:28:48,185 Damn, you should have told me. 539 00:28:48,286 --> 00:28:49,116 The dog asks for directions. 540 00:28:50,521 --> 00:28:51,180 What are you doing? 541 00:28:51,289 --> 00:28:53,223 Taking a break, it's difficult to breathe. 542 00:28:53,558 --> 00:28:54,547 Haven't you read martial arts novels? 543 00:28:54,659 --> 00:28:55,648 All the nocturnal swordsmen are dressed like these. 544 00:28:55,760 --> 00:28:57,887 No one can hear us breathe like this, fix it. 545 00:29:00,431 --> 00:29:01,056 Someone's here? 546 00:29:01,165 --> 00:29:02,462 No, take off the shoes. 547 00:29:02,567 --> 00:29:03,693 Shoes off? Going to bed? 548 00:29:03,801 --> 00:29:05,598 Take it off, it makes noise, hurry. 549 00:29:05,703 --> 00:29:06,226 Trouble. 550 00:29:06,337 --> 00:29:06,996 Hurry. 551 00:29:14,178 --> 00:29:15,110 Wear it. 552 00:29:15,213 --> 00:29:17,204 What now? Wear it or take it off? 553 00:29:17,315 --> 00:29:19,340 It has carpet, wear them. 554 00:29:38,035 --> 00:29:39,434 Is the old fool asleep? 555 00:29:39,537 --> 00:29:41,232 Don't worry, old folks turn in early. 556 00:29:44,308 --> 00:29:45,206 Come on. 557 00:29:47,411 --> 00:29:48,742 What are you doing? It hurts. 558 00:29:48,846 --> 00:29:50,108 Something's behind. 559 00:29:50,214 --> 00:29:50,703 What? 560 00:29:50,815 --> 00:29:51,679 Take a look for yourself. 561 00:29:53,751 --> 00:29:55,082 Don't you know that eleven out of 562 00:29:55,186 --> 00:29:56,380 ten old men have got to pee at mid-night? 563 00:29:56,788 --> 00:29:58,483 Don't even think about robbing me. 564 00:29:59,090 --> 00:30:01,650 It's harder to get us pay you. 565 00:30:03,628 --> 00:30:04,390 It's me. 566 00:30:08,733 --> 00:30:09,392 That's close. 567 00:30:15,506 --> 00:30:16,598 - Quail. - Crane's beak. 568 00:30:16,707 --> 00:30:17,833 - Left leg. - Snake style. 569 00:30:17,942 --> 00:30:19,569 - Lower leg. - Dragon style. 570 00:30:20,411 --> 00:30:21,378 You cover the lower part. 571 00:30:21,479 --> 00:30:23,003 No problem, and you the upper part. 572 00:30:24,649 --> 00:30:27,049 All mine! Don't even think about these 573 00:30:27,151 --> 00:30:28,675 without forty thousand! 574 00:30:29,654 --> 00:30:30,348 You... 575 00:30:31,756 --> 00:30:32,814 you think this is stocks? 576 00:30:32,924 --> 00:30:34,323 It's 40 now? It was thirty thousand in the afternoon. 577 00:30:34,425 --> 00:30:35,551 Why don't you go and rip someone off? 578 00:30:35,660 --> 00:30:37,753 You two brats have caused me trouble this late, 579 00:30:37,862 --> 00:30:39,090 of course i will add a service charge. 580 00:30:39,197 --> 00:30:40,425 Service charge? Bao, 581 00:30:40,531 --> 00:30:41,361 you fight him, i'll get the letters. 582 00:30:41,465 --> 00:30:42,124 Alright. 583 00:30:54,846 --> 00:30:56,939 I'll deal with him, hurry and take the letters. 584 00:30:57,615 --> 00:30:59,173 What are you doing? Hurry! 585 00:30:59,817 --> 00:31:01,512 Take them! Faster! 586 00:31:03,921 --> 00:31:05,445 Damn, he is dying. Old man. 587 00:31:11,362 --> 00:31:12,260 You can breathe out now. 588 00:31:12,363 --> 00:31:13,295 I almost shit in my pants too. 589 00:31:16,801 --> 00:31:19,429 You've some nerve stealing my things! Where you off to? 590 00:31:27,378 --> 00:31:27,969 Can't do this. 591 00:31:28,079 --> 00:31:29,068 Go. 592 00:31:29,547 --> 00:31:30,309 Stop. 593 00:31:31,983 --> 00:31:32,950 Freeze. 594 00:31:34,085 --> 00:31:34,983 Brat. 595 00:31:35,887 --> 00:31:37,582 Stop running. 596 00:31:38,589 --> 00:31:40,113 You think i'm too old to run? 597 00:31:40,224 --> 00:31:41,213 That i can't catch you? 598 00:31:42,059 --> 00:31:42,923 Stop running. 599 00:31:44,161 --> 00:31:46,629 Where are you going? 600 00:31:48,666 --> 00:31:49,530 Stop. 601 00:31:54,872 --> 00:31:56,499 Don't break anything. 602 00:31:59,176 --> 00:32:01,269 You think you're qualified to be a thief? 603 00:32:01,379 --> 00:32:03,506 It's not my fault, he told me to. 604 00:32:04,248 --> 00:32:05,408 You brat. 605 00:32:05,516 --> 00:32:07,006 You told me to come here, why did you say it's my idea? 606 00:32:07,118 --> 00:32:08,847 You did! It's his idea. 607 00:32:08,953 --> 00:32:10,477 Your idea... 608 00:32:10,588 --> 00:32:11,282 not my idea. 609 00:32:11,389 --> 00:32:12,754 Shut up, 610 00:32:17,395 --> 00:32:18,760 you two. 611 00:32:22,433 --> 00:32:24,765 Careful. My 3 lucky-stars (joy, honour and longevity) 612 00:32:31,309 --> 00:32:33,834 Don't worry, it's not broken, here you go. 613 00:32:33,945 --> 00:32:34,809 Thanks. 614 00:32:36,180 --> 00:32:37,078 I'll return this. 615 00:32:37,181 --> 00:32:37,875 Thanks. 616 00:32:48,726 --> 00:32:49,715 Let me hold his foot. 617 00:32:49,827 --> 00:32:50,452 Sure. 618 00:33:00,104 --> 00:33:01,298 My foot... 619 00:33:01,405 --> 00:33:02,497 you can't move now. 620 00:33:05,209 --> 00:33:06,107 Hold him. 621 00:33:08,212 --> 00:33:09,076 I'll get the letters. 622 00:33:09,747 --> 00:33:10,907 You little bastard. 623 00:33:11,916 --> 00:33:14,783 Let me go... 624 00:33:17,788 --> 00:33:19,653 you old bastard, watch this. 625 00:33:21,092 --> 00:33:22,559 My antiques are very expensive. 626 00:33:23,461 --> 00:33:25,520 You little brat! I'll kill you. 627 00:33:27,398 --> 00:33:28,330 Where are you running to? 628 00:33:28,599 --> 00:33:29,964 Watch it! Don't step on it. 629 00:33:30,768 --> 00:33:32,793 How could you? 630 00:33:33,671 --> 00:33:35,070 Why not? 631 00:33:35,172 --> 00:33:36,639 If i catch you, 632 00:33:36,741 --> 00:33:37,765 i will kill you. 633 00:33:37,875 --> 00:33:39,001 Watch it! Don't step on it. 634 00:33:39,443 --> 00:33:40,808 Be careful. 635 00:33:40,911 --> 00:33:42,936 It has historic values, don't step on it. 636 00:33:43,714 --> 00:33:48,447 Step... 637 00:33:50,988 --> 00:33:52,717 you can't move now. 638 00:33:54,125 --> 00:33:54,921 It's not that easy. 639 00:33:56,427 --> 00:33:59,555 One more, now you can't move. 640 00:34:02,333 --> 00:34:04,130 Pee. 641 00:34:06,837 --> 00:34:09,965 I'm impressed. 642 00:34:10,074 --> 00:34:10,904 What do you think, old man? 643 00:34:11,008 --> 00:34:11,872 Don't worry. 644 00:34:11,976 --> 00:34:12,772 We just want the letters. 645 00:34:12,877 --> 00:34:14,071 We won't break anything. 646 00:34:14,178 --> 00:34:14,644 You won't pay me? 647 00:34:14,745 --> 00:34:17,077 We will when we find the treasure, take the letters. 648 00:34:17,181 --> 00:34:17,943 Take it. 649 00:34:18,616 --> 00:34:19,674 Come on. 650 00:34:20,785 --> 00:34:21,274 I can't believe this. 651 00:34:21,385 --> 00:34:23,910 Don't take my letters! 652 00:34:24,021 --> 00:34:24,715 Got it! 653 00:34:25,022 --> 00:34:26,353 Stop nagging. 654 00:34:26,457 --> 00:34:28,755 Bao, add two more items. 655 00:34:29,460 --> 00:34:30,620 Two more. 656 00:34:31,429 --> 00:34:32,726 Can you move now? 657 00:34:32,830 --> 00:34:35,560 I can't, but i can scream..."thief!" 658 00:34:35,666 --> 00:34:37,065 Thief? Where? 659 00:34:37,168 --> 00:34:42,333 Thief! 660 00:34:42,440 --> 00:34:44,067 This will shut you up. 661 00:34:44,375 --> 00:34:44,898 Thief. 662 00:34:45,009 --> 00:34:46,874 Open up. 663 00:34:50,314 --> 00:34:51,076 Bite it. 664 00:34:53,184 --> 00:34:56,278 Don't move! Or it will be over! Let's go. 665 00:34:57,154 --> 00:34:59,520 Wait, hold this, i'll add something. 666 00:34:59,623 --> 00:35:00,453 Sure. 667 00:35:02,193 --> 00:35:03,717 Be still. 668 00:35:03,828 --> 00:35:05,819 It has great historic values. 669 00:35:05,930 --> 00:35:06,658 Let's go. 670 00:35:07,998 --> 00:35:10,466 Thief? Where? 671 00:35:11,802 --> 00:35:15,238 You antique-stealing thief! I'll kill you. 672 00:35:17,475 --> 00:35:18,840 It's me. 673 00:35:20,778 --> 00:35:21,870 Master... 674 00:35:32,223 --> 00:35:35,886 dear mom... alright, i'll read this one first. 675 00:35:47,638 --> 00:35:50,368 His writings are terrible. 676 00:35:50,474 --> 00:35:53,341 There're so many circles, i can't understand. 677 00:35:53,444 --> 00:35:56,902 Take a good guess, 678 00:35:57,014 --> 00:35:59,107 just read whatever you think it means. 679 00:35:59,216 --> 00:36:00,274 Read it out. 680 00:36:01,185 --> 00:36:03,551 I'll read "holes" for the circles. 681 00:36:04,555 --> 00:36:07,752 Dear mom... 682 00:36:07,858 --> 00:36:10,850 lofty mountains and flowing waters "holes" 683 00:36:10,961 --> 00:36:13,486 who wouldn't miss "holes", 684 00:36:13,597 --> 00:36:16,259 haven't met my wife "holes" 685 00:36:16,367 --> 00:36:19,768 i miss my mom "holes", he's a filial son. 686 00:36:20,237 --> 00:36:23,001 I met with master tianjun of fahua temple earlier. 687 00:36:23,107 --> 00:36:25,473 I became realized of what i did wrong. 688 00:36:25,576 --> 00:36:28,602 With master tianjun's help i'm determined to reform. 689 00:36:28,712 --> 00:36:31,476 I've a plan for everything i robbed during the years. 690 00:36:31,582 --> 00:36:32,810 I'm thinking... 691 00:36:34,718 --> 00:36:36,549 i can't read these writings, very unclear. 692 00:36:36,654 --> 00:36:37,177 Is that so? 693 00:36:41,058 --> 00:36:41,990 Take a look yourself. 694 00:36:43,093 --> 00:36:44,890 Sounds like the zhang baozai's treasures are linked 695 00:36:44,995 --> 00:36:46,758 to master tianjun of fahua temple. 696 00:36:46,864 --> 00:36:47,489 Could be. 697 00:36:47,598 --> 00:36:50,192 Masters, here are the rooms. 698 00:36:51,368 --> 00:36:53,461 When the vegetarian dish is ready, let me know. 699 00:36:53,571 --> 00:36:54,560 Yes, master. 700 00:36:54,672 --> 00:36:56,640 I'll let you know. 701 00:36:56,740 --> 00:36:57,729 Please go inside to rest. 702 00:36:58,676 --> 00:36:59,438 Take a rest everyone. 703 00:36:59,543 --> 00:37:00,168 Yes. 704 00:37:00,544 --> 00:37:01,511 Put the sedan chair outside. 705 00:37:10,254 --> 00:37:11,186 One of the monks is 706 00:37:11,288 --> 00:37:13,153 as arrogant as you are. 707 00:37:13,257 --> 00:37:15,953 Dressed in white, i think he makes sense. 708 00:37:16,060 --> 00:37:17,721 Only based on the fact that he dresses well? 709 00:37:17,828 --> 00:37:19,853 Why don't you make a compliment about my attire? 710 00:37:19,964 --> 00:37:20,589 You... 711 00:37:20,698 --> 00:37:22,165 you what? Go eat. 712 00:37:26,437 --> 00:37:26,994 Go. 713 00:37:30,507 --> 00:37:31,201 Inside please. 714 00:37:34,945 --> 00:37:35,707 Please. 715 00:37:44,388 --> 00:37:46,913 The monk in white is over there. 716 00:37:47,992 --> 00:37:48,981 Master, your vegetarian dish. 717 00:37:49,093 --> 00:37:49,650 Thanks. 718 00:37:50,661 --> 00:37:52,219 What about our dishes? 719 00:37:52,329 --> 00:37:54,092 Why doesn't he has to wait? 720 00:37:54,198 --> 00:37:56,291 My friend, they ordered much sooner. 721 00:37:56,400 --> 00:37:57,025 Just wait. 722 00:37:57,134 --> 00:37:57,862 Damn! 723 00:37:59,169 --> 00:38:00,101 Be careful. 724 00:38:00,204 --> 00:38:00,966 Thanks. 725 00:38:01,071 --> 00:38:02,902 How could you be so careless? 726 00:38:03,007 --> 00:38:03,564 Sorry. 727 00:38:04,608 --> 00:38:05,370 Sorry, master. 728 00:38:05,476 --> 00:38:06,670 Never mind. 729 00:38:07,778 --> 00:38:08,540 Just be careful. 730 00:38:08,646 --> 00:38:09,305 Got it! 731 00:38:11,015 --> 00:38:12,175 He's more arrogant than you. 732 00:38:12,283 --> 00:38:14,444 Cleaning his hands after touching the dish. 733 00:38:14,785 --> 00:38:15,547 Just ask. 734 00:38:16,420 --> 00:38:18,615 Excuse me, who's that master? 735 00:38:18,722 --> 00:38:20,451 I heard fahua temple sent for him. 736 00:38:20,557 --> 00:38:21,251 Fahua temple? 737 00:38:21,358 --> 00:38:23,326 He's very skilled. 738 00:38:23,427 --> 00:38:23,984 Thanks. 739 00:38:26,463 --> 00:38:27,327 Do you think 740 00:38:27,431 --> 00:38:28,693 we can find a lead from that monk? 741 00:38:28,799 --> 00:38:30,960 The old man said he's very skilled. 742 00:38:31,068 --> 00:38:32,057 Could be trouble. 743 00:38:32,169 --> 00:38:33,295 Do you think i'll lose? 744 00:38:33,404 --> 00:38:34,735 Fighting isn't everything. 745 00:38:34,838 --> 00:38:37,671 Think about it, save your energy. 746 00:38:37,775 --> 00:38:39,572 Let's eat first. 747 00:38:39,677 --> 00:38:41,144 We'll take action tonight, drink up. 748 00:39:00,064 --> 00:39:01,725 What can i do for the mister outside? 749 00:39:02,232 --> 00:39:04,928 I'm a monk also, 750 00:39:05,035 --> 00:39:06,263 i'm looking for master wuxiang. 751 00:39:07,438 --> 00:39:08,871 I'll answer that. 752 00:39:09,406 --> 00:39:12,102 Don't worry, go rest, i'll take a look. 753 00:39:19,216 --> 00:39:21,741 What can i do for you at this hour? 754 00:39:21,852 --> 00:39:24,412 I've heard about you for a while, 755 00:39:25,189 --> 00:39:26,156 i'd like to talk to you. 756 00:39:27,725 --> 00:39:29,158 I know that you're here, 757 00:39:29,259 --> 00:39:30,817 that's why i came here. 758 00:39:32,162 --> 00:39:34,653 Could i ask which temple you're from? 759 00:39:35,265 --> 00:39:36,289 I'm from... 760 00:39:36,400 --> 00:39:37,025 please. 761 00:39:37,134 --> 00:39:39,261 Please, it's just a small temple, 762 00:39:41,138 --> 00:39:42,628 you wouldn't have heard of it. 763 00:39:43,273 --> 00:39:46,265 I've telegraphic memory, 764 00:39:46,377 --> 00:39:48,470 and i've read the listing of all the temples. 765 00:39:48,579 --> 00:39:50,945 I'll know when you tell me. 766 00:39:52,116 --> 00:39:53,743 I wouldn't know it, 767 00:39:53,851 --> 00:39:54,715 all i know is bank notes. 768 00:39:54,818 --> 00:39:55,409 Bank notes? 769 00:39:55,519 --> 00:39:56,816 Haven't you heard of that? 770 00:39:56,920 --> 00:39:58,581 Forgive me for my ignorance. 771 00:39:58,989 --> 00:40:00,479 And your name is... 772 00:40:00,591 --> 00:40:03,253 yixiang. (strange appearance) 773 00:40:08,198 --> 00:40:09,859 It's a clear night, 774 00:40:09,967 --> 00:40:12,561 i think it's a great night for citing poems, right? 775 00:40:13,670 --> 00:40:15,137 It's only the 8th, is there a moon? 776 00:40:16,340 --> 00:40:19,707 Everything visible is empty. 777 00:40:19,810 --> 00:40:21,300 We don't need the actual moon, 778 00:40:21,412 --> 00:40:23,346 as we have the moon in our heart. 779 00:40:23,447 --> 00:40:26,007 I'm really impressed. 780 00:40:26,116 --> 00:40:27,174 That's embarrassing. 781 00:40:27,284 --> 00:40:29,013 Du fu's my favorite poet. 782 00:40:29,119 --> 00:40:31,053 In the bright moonlight, it seems like frost on ground. 783 00:40:31,155 --> 00:40:35,057 I watch the moon lifting my head, & i miss my home. 784 00:40:53,444 --> 00:40:54,103 Lower your voice. 785 00:40:56,346 --> 00:40:59,440 You've enlightened me with your knowledge. 786 00:40:59,917 --> 00:41:00,849 It's really nothing. 787 00:41:06,757 --> 00:41:08,315 You're a master of the pen and sword. 788 00:41:08,792 --> 00:41:10,350 I'm used to practising at night. 789 00:41:39,690 --> 00:41:42,818 You take that i'm deaf, but i'm not blind. 790 00:41:42,926 --> 00:41:43,915 Look behind. 791 00:41:45,929 --> 00:41:46,623 Why wouldn't you help? 792 00:41:46,730 --> 00:41:47,890 What for? He knew it. 793 00:41:47,998 --> 00:41:49,522 He was ransacking in your room. 794 00:41:49,633 --> 00:41:50,793 What should we do? 795 00:41:51,401 --> 00:41:53,130 You're all looking for the treasures, right? 796 00:41:53,237 --> 00:41:54,295 And how did you know? 797 00:41:54,404 --> 00:41:55,701 I could tell you that... 798 00:41:56,039 --> 00:41:59,941 excuse me, who's master wuxiang? 799 00:42:01,011 --> 00:42:03,138 I'm, and you are... 800 00:42:03,514 --> 00:42:05,379 i'm mo cong, flying swallow double blade. 801 00:42:06,183 --> 00:42:07,241 I've heard a lot about you, master mo. 802 00:42:07,351 --> 00:42:10,377 They say you're uniquely benevolent & righteous. 803 00:42:10,487 --> 00:42:13,820 Master, you're very kind. 804 00:42:13,924 --> 00:42:15,619 We've been traveling non-stop for 3 days and 3 nights. 805 00:42:15,726 --> 00:42:17,626 We're here to warn you. 806 00:42:18,662 --> 00:42:19,959 Warn me? 807 00:42:20,063 --> 00:42:21,394 Rumour has it that 808 00:42:21,498 --> 00:42:24,126 you are a killer sent by fahua temple, & you'ii... 809 00:42:24,234 --> 00:42:27,226 kill everyone who knows of zhang baozai's treasure 810 00:42:27,337 --> 00:42:29,862 a sin, i have no thought of that. 811 00:42:30,173 --> 00:42:34,610 But the people you've seen are all dead. 812 00:42:35,479 --> 00:42:36,468 It's a fact. 813 00:42:36,880 --> 00:42:39,440 I've never killed, master mo... 814 00:42:39,550 --> 00:42:42,041 i trust you, master wuxiang, 815 00:42:42,152 --> 00:42:44,313 but others might not. 816 00:42:44,955 --> 00:42:46,616 I hear fahua temple has the secret to the treasures, 817 00:42:46,723 --> 00:42:50,318 and that they want to pocket the profit themselves; 818 00:42:50,427 --> 00:42:52,190 that's why they sent you to kill. 819 00:42:52,296 --> 00:42:54,264 I could explain that, and these two 820 00:42:54,364 --> 00:42:55,763 are here because of the same reason. 821 00:42:59,469 --> 00:43:00,936 Who are you two? 822 00:43:01,038 --> 00:43:02,972 You've got some nerves to bother the monk, go. 823 00:43:06,009 --> 00:43:07,499 Go to hell! 824 00:43:07,844 --> 00:43:09,038 You better leave. 825 00:43:09,146 --> 00:43:11,080 You won't get anything from me. 826 00:43:11,448 --> 00:43:12,415 Just leave. 827 00:43:12,516 --> 00:43:13,608 Why aren't you leaving? 828 00:43:16,887 --> 00:43:18,286 We are all friends here, 829 00:43:18,388 --> 00:43:19,787 there's no need for violence. 830 00:43:19,890 --> 00:43:23,087 I should teach the brat a lesson. 831 00:43:33,370 --> 00:43:34,496 Calm down. 832 00:43:34,605 --> 00:43:35,629 I know. 833 00:43:36,006 --> 00:43:37,166 Never mind, go! 834 00:43:38,642 --> 00:43:39,267 The letters! 835 00:43:39,376 --> 00:43:41,003 Forget about them, we can't win them, 836 00:43:41,111 --> 00:43:42,135 you want yourself killed? Let's go. 837 00:43:44,615 --> 00:43:47,982 Be careful, master. 838 00:43:48,085 --> 00:43:49,518 I'm only the messenger. 839 00:43:50,454 --> 00:43:54,185 If i find out you're linked to this, 840 00:43:54,291 --> 00:43:55,724 i'll hold you responsible. 841 00:43:55,826 --> 00:43:57,123 Of course. 842 00:43:57,227 --> 00:44:00,025 You're an upright man, i'll remember with gratitude. 843 00:44:00,397 --> 00:44:03,457 I'm off, goodbye. 844 00:44:03,567 --> 00:44:04,226 Goodbye. 845 00:44:16,480 --> 00:44:18,072 Zhang baozai. 846 00:44:21,485 --> 00:44:22,713 Damn! 847 00:44:23,020 --> 00:44:24,851 I've always had a good reputation, 848 00:44:24,955 --> 00:44:26,547 who would have thought? 849 00:44:26,657 --> 00:44:27,954 I left the letters at the inn. 850 00:44:28,058 --> 00:44:28,990 We can take them back. 851 00:44:29,493 --> 00:44:31,927 The monk is really skilled, you go ahead. 852 00:44:33,230 --> 00:44:35,391 Use your brain! It's not only about fighting. 853 00:44:35,766 --> 00:44:37,563 If that works, 854 00:44:37,668 --> 00:44:39,067 we wouldn't be here cleaning up. 855 00:44:39,770 --> 00:44:41,533 You're lucky for that, 856 00:44:41,638 --> 00:44:43,003 you haven't bathed in a month. 857 00:44:43,106 --> 00:44:43,936 Says who? 858 00:44:46,710 --> 00:44:48,143 Finally i've found you two. 859 00:44:48,245 --> 00:44:50,406 You two fought against each other. 860 00:44:50,514 --> 00:44:51,503 Bao, trouble. 861 00:44:51,615 --> 00:44:52,604 What trouble? 862 00:44:52,716 --> 00:44:55,844 Don't worry, two against one. 863 00:44:55,952 --> 00:45:00,013 One? It's two against thirteen. 864 00:45:00,123 --> 00:45:02,387 Thirteen? That's an unlucky number. 865 00:45:02,492 --> 00:45:03,390 Are you scared. 866 00:45:05,395 --> 00:45:07,090 Come on, bring them out. 867 00:45:07,531 --> 00:45:10,193 Yes, go. 868 00:45:13,136 --> 00:45:16,970 Damn, you wrote me a bad cheque! 869 00:45:17,074 --> 00:45:18,063 Uncle. 870 00:45:18,175 --> 00:45:20,609 I'm not your uncle. 871 00:45:20,711 --> 00:45:23,544 Chief zhu, we'll give you a cash cheque, alright? 872 00:45:24,514 --> 00:45:28,109 It's a different case. 873 00:45:28,218 --> 00:45:30,186 Oh no, i don't know which case is which. 874 00:45:30,654 --> 00:45:32,849 The old antiques man filed a report that 875 00:45:34,391 --> 00:45:37,053 you two stole his letters. 876 00:45:37,160 --> 00:45:39,128 It's not my problem, he did it. 877 00:45:39,229 --> 00:45:42,323 Him? You two brats 878 00:45:42,432 --> 00:45:43,865 will be locked up for at least ten years. 879 00:45:43,967 --> 00:45:46,197 Ten years? It's all over. 880 00:45:46,303 --> 00:45:47,565 That's right. 881 00:45:47,671 --> 00:45:51,232 Chief zhu, sorry, we're young and rash. 882 00:45:51,341 --> 00:45:54,606 Chief zhu, please. 883 00:45:54,711 --> 00:45:55,439 We were forced into this. 884 00:45:55,545 --> 00:45:56,807 Yes, we were forced into this. 885 00:45:56,913 --> 00:45:57,402 By whom? 886 00:45:57,514 --> 00:45:59,141 Right... 887 00:45:59,249 --> 00:46:01,877 someone gave us orders. 888 00:46:01,985 --> 00:46:04,419 Someone's behind this? 889 00:46:04,521 --> 00:46:05,351 That's right. 890 00:46:05,455 --> 00:46:07,150 Who's that? 891 00:46:07,257 --> 00:46:08,019 Cry. 892 00:46:10,026 --> 00:46:11,493 He is really something, 893 00:46:12,295 --> 00:46:13,853 he's name is bald tiger, 894 00:46:13,964 --> 00:46:15,591 always dressed in white, very skilled. 895 00:46:15,699 --> 00:46:16,825 Better than me? 896 00:46:16,933 --> 00:46:17,865 Not exactly. 897 00:46:17,968 --> 00:46:19,492 He has around 100 people working for him. 898 00:46:19,603 --> 00:46:21,127 He'll kill us if we turn him down. 899 00:46:21,238 --> 00:46:22,227 That's like the triad. 900 00:46:22,339 --> 00:46:23,101 That's right. 901 00:46:23,206 --> 00:46:25,265 We've given the letters to him. 902 00:46:28,345 --> 00:46:30,677 Chief zhu, if you could arrest him, 903 00:46:30,781 --> 00:46:34,512 break up his organization, you'll be promoted. 904 00:46:35,852 --> 00:46:36,784 Where's he? 905 00:46:36,887 --> 00:46:37,854 Rugui inn. 906 00:46:38,755 --> 00:46:39,449 Follow me. 907 00:46:39,556 --> 00:46:40,181 Yes. 908 00:46:43,693 --> 00:46:47,857 So many have died because of the treasures, 909 00:46:47,964 --> 00:46:51,798 no one knows kung fu in fahua temple. 910 00:46:51,902 --> 00:46:53,995 What if something happens? 911 00:46:54,104 --> 00:46:55,867 How could we explain to our master at shaolin temple? 912 00:46:56,306 --> 00:46:58,399 Don't ponder upon this, brother wuxiang. 913 00:46:58,508 --> 00:47:00,999 We'll see as we go, i'm off. 914 00:47:03,246 --> 00:47:05,339 Wait, which one? 915 00:47:05,448 --> 00:47:06,142 That one. 916 00:47:06,616 --> 00:47:07,480 Follow me. 917 00:47:07,584 --> 00:47:08,414 Go. 918 00:47:08,819 --> 00:47:09,751 Go. 919 00:47:11,688 --> 00:47:13,781 Stand aside, watch me! 920 00:47:18,995 --> 00:47:20,223 Open the door. 921 00:47:22,699 --> 00:47:24,291 What could i do for you? 922 00:47:24,868 --> 00:47:26,028 Police. 923 00:47:26,837 --> 00:47:28,031 Were you looking for me? 924 00:47:28,138 --> 00:47:32,165 Say no more, i know all about you. 925 00:47:33,343 --> 00:47:34,469 What do you know? 926 00:47:34,578 --> 00:47:37,672 You've taken in two young men, right? 927 00:47:38,281 --> 00:47:40,078 How do you know that? 928 00:47:40,183 --> 00:47:43,050 Of course i do. 929 00:47:43,153 --> 00:47:44,415 And you've beaten them up. 930 00:47:44,521 --> 00:47:47,115 No need to explain. 931 00:47:47,224 --> 00:47:51,024 Just say yes or no. 932 00:47:51,361 --> 00:47:52,293 Yes. 933 00:47:52,395 --> 00:47:54,260 Are there a few hundred people at your base? 934 00:47:54,364 --> 00:47:55,797 Around three hundred. 935 00:47:55,899 --> 00:47:58,163 And you have queues for meals everyday? 936 00:47:58,268 --> 00:47:59,735 Three times a day. 937 00:48:00,403 --> 00:48:01,768 Since when? 938 00:48:01,872 --> 00:48:04,864 It's passed down by generations, i have no idea. 939 00:48:05,442 --> 00:48:07,876 But i started since i was four. 940 00:48:09,512 --> 00:48:12,640 At age four, three times a day. 941 00:48:12,749 --> 00:48:14,478 There'll be more during puberty. 942 00:48:14,584 --> 00:48:16,745 Must eat night snacks every night. 943 00:48:16,853 --> 00:48:19,583 But it's not convenient if we are out, 944 00:48:19,689 --> 00:48:21,350 i had to use my own hands. 945 00:48:21,725 --> 00:48:23,818 It's much better here, with the waiter. 946 00:48:25,295 --> 00:48:27,092 Arrest the waiter later, 947 00:48:27,197 --> 00:48:29,392 for engaging in immoral activities. 948 00:48:29,499 --> 00:48:30,261 Yes. 949 00:48:31,201 --> 00:48:33,362 Do you play with fans, sticks or shoes? 950 00:48:33,470 --> 00:48:35,700 I don't know fans, only sticks. 951 00:48:38,875 --> 00:48:40,740 So you're a double bloom, red stick (rank in triad) 952 00:48:40,844 --> 00:48:42,744 Looks like it's quite a huge organization. 953 00:48:43,480 --> 00:48:45,072 Have you taken your oaths? 954 00:48:47,350 --> 00:48:49,944 When i was five. 955 00:48:51,354 --> 00:48:53,413 I'd suggest a correctional centre since you're so young 956 00:48:53,723 --> 00:48:55,748 to the hall of discipline & bodhidharma i've been. 957 00:48:55,859 --> 00:48:57,349 I've never heard of the correctional centre before. 958 00:48:58,161 --> 00:48:59,458 Stop playing dumb. 959 00:48:59,562 --> 00:49:02,531 Do you have zhang baozai's letters? 960 00:49:02,632 --> 00:49:03,564 Yes. 961 00:49:03,967 --> 00:49:06,663 I now charge you as a triad member. 962 00:49:06,770 --> 00:49:07,896 Nothing. 963 00:49:08,738 --> 00:49:10,228 We'll watch a show later. 964 00:49:10,340 --> 00:49:11,830 Planned robbery, dealing drugs. 965 00:49:11,942 --> 00:49:13,000 Arrest him! 966 00:49:13,109 --> 00:49:13,700 Yes. 967 00:49:15,178 --> 00:49:15,872 What do you want? 968 00:49:17,280 --> 00:49:18,440 You tried to assault a police officer? 969 00:49:18,548 --> 00:49:20,675 We'll put that into account. 970 00:49:20,784 --> 00:49:22,081 Go. 971 00:49:27,924 --> 00:49:28,618 You two. 972 00:49:32,929 --> 00:49:33,827 Go get the letters. 973 00:49:46,843 --> 00:49:47,741 The letters. 974 00:49:54,351 --> 00:49:56,012 Go soon, you will be witness later. 975 00:49:56,119 --> 00:49:57,450 You were duped by those two. 976 00:49:57,554 --> 00:49:59,419 I've got all the proof, how? 977 00:49:59,522 --> 00:50:00,955 The letters are fake. 978 00:50:01,057 --> 00:50:03,355 And this is fake. 979 00:50:03,460 --> 00:50:05,690 I took my oaths as a monk, look. 980 00:50:07,030 --> 00:50:07,962 Looks likely. 981 00:50:08,331 --> 00:50:10,094 You didn't even know that you were duped. 982 00:50:10,600 --> 00:50:12,033 They tricked me again. 983 00:50:12,135 --> 00:50:14,160 Stop it, chase! 984 00:50:17,841 --> 00:50:19,433 Is that it? We didn't get anything. 985 00:50:19,542 --> 00:50:20,531 Just one letter. 986 00:50:21,077 --> 00:50:21,839 We'll go back for more. 987 00:50:22,545 --> 00:50:23,807 Chief zhu and the rest are there. 988 00:50:24,314 --> 00:50:26,646 Don't worry, we'll go after they've left. 989 00:50:26,750 --> 00:50:27,375 Sure. 990 00:50:28,885 --> 00:50:29,817 Damn it! 991 00:50:29,919 --> 00:50:32,046 Those two brats tricked me over and over. 992 00:50:32,155 --> 00:50:33,588 What? 993 00:50:34,991 --> 00:50:35,821 Stop looking. 994 00:50:35,925 --> 00:50:37,051 I have to catch them, 995 00:50:37,160 --> 00:50:39,185 they will be sorry then. 996 00:50:43,566 --> 00:50:46,433 Zhu san is a dumb ass, let's go. 997 00:50:47,003 --> 00:50:48,630 Do you think the monk will be prepared? 998 00:50:48,738 --> 00:50:51,298 What seems true is false and vice versa. 999 00:50:51,408 --> 00:50:52,670 We've just got out of there, 1000 00:50:52,776 --> 00:50:54,038 the monk would never guess that 1001 00:50:54,144 --> 00:50:55,076 we would go back so soon. 1002 00:50:55,178 --> 00:50:55,803 You're very smart. 1003 00:50:55,912 --> 00:50:57,345 Of course, let's go. 1004 00:51:15,065 --> 00:51:15,793 Follow. 1005 00:51:24,741 --> 00:51:26,971 This is the qianlong clan. 1006 00:51:27,077 --> 00:51:27,475 Send a message. 1007 00:51:27,577 --> 00:51:28,339 Yes. 1008 00:51:32,515 --> 00:51:36,315 Master wuxiang is here to see qianlong clan's chief. 1009 00:51:43,093 --> 00:51:46,153 Master wuxiang, we've been expecting you. 1010 00:51:52,936 --> 00:51:55,427 Just master wuxiang alone. 1011 00:52:04,013 --> 00:52:05,105 Lead the way. 1012 00:52:05,215 --> 00:52:05,943 Please. 1013 00:52:11,054 --> 00:52:13,579 Are you monk wuxiang? 1014 00:52:13,957 --> 00:52:15,549 I am. 1015 00:52:15,658 --> 00:52:19,253 You wrote to me for this meeting. How may i help? 1016 00:52:19,362 --> 00:52:21,956 I heard that you're interested in the treasures of... 1017 00:52:22,065 --> 00:52:23,362 zhang baozai, chief cao. 1018 00:52:25,635 --> 00:52:28,035 The treasures belong to no one, 1019 00:52:28,138 --> 00:52:31,164 whoever is able could take them. 1020 00:52:31,875 --> 00:52:34,708 I'd like to have a few words with you. 1021 00:52:38,948 --> 00:52:40,245 What are they talking about? 1022 00:52:40,350 --> 00:52:41,442 Lower your choice. 1023 00:52:42,085 --> 00:52:43,211 That... 1024 00:52:44,287 --> 00:52:46,050 maybe we'll talk inside. 1025 00:52:50,193 --> 00:52:53,526 I find it difficult to trust what you've just said. 1026 00:52:53,630 --> 00:52:55,598 I was telling you the truth. 1027 00:52:56,533 --> 00:52:59,058 You've killed so many on the way, i thought 1028 00:52:59,169 --> 00:53:01,228 that you would be something. 1029 00:53:01,938 --> 00:53:04,270 But you can't even bluff. 1030 00:53:04,874 --> 00:53:06,739 I didn't kill those people. 1031 00:53:06,843 --> 00:53:07,707 No? Did i? 1032 00:53:09,145 --> 00:53:11,841 But i'd like to see 1033 00:53:11,948 --> 00:53:13,176 how good you are. 1034 00:53:15,952 --> 00:53:18,250 Chief cao, i'm here 1035 00:53:18,354 --> 00:53:21,050 to take care of disputes. 1036 00:53:21,157 --> 00:53:22,146 I won't fight with you. 1037 00:53:22,992 --> 00:53:23,981 It's not your call. 1038 00:53:39,342 --> 00:53:40,468 You want to fight now? 1039 00:54:16,913 --> 00:54:20,212 It's really easy if i want to kill you, 1040 00:54:20,316 --> 00:54:22,682 but i hope you'll understand, 1041 00:54:22,785 --> 00:54:24,446 i didn't kill those people. 1042 00:54:25,188 --> 00:54:27,179 Fahua temple doesn't want to claim the treasures. 1043 00:54:27,290 --> 00:54:28,552 You think that i will believe you 1044 00:54:28,658 --> 00:54:29,784 just because you spare my life? 1045 00:54:30,994 --> 00:54:33,428 It's your call. 1046 00:54:35,298 --> 00:54:36,959 Good bye. 1047 00:54:42,839 --> 00:54:43,703 Freeze. 1048 00:54:45,275 --> 00:54:46,242 Let him go. 1049 00:55:01,090 --> 00:55:03,684 The monk won't kill him, i think fauhua temple 1050 00:55:03,793 --> 00:55:05,556 is linked to zhang baozai's treasures. 1051 00:55:06,362 --> 00:55:07,522 Oh really? 1052 00:55:07,630 --> 00:55:08,494 Even the kids could figure it out. 1053 00:55:08,865 --> 00:55:09,957 Cao hong. 1054 00:55:10,300 --> 00:55:11,597 It's him again. 1055 00:55:11,868 --> 00:55:13,597 How's the monk? 1056 00:55:14,070 --> 00:55:17,437 Master mo, i don't think 1057 00:55:17,540 --> 00:55:18,973 the monk is ruthless as you said. 1058 00:55:22,378 --> 00:55:24,676 Then what do you think of him? 1059 00:55:24,781 --> 00:55:26,715 If he's determined to kill all 1060 00:55:26,816 --> 00:55:29,649 who knew about the treasures, 1061 00:55:29,752 --> 00:55:31,276 he could have killed me also. 1062 00:55:32,555 --> 00:55:35,217 Then do you trust him more than me? 1063 00:55:35,325 --> 00:55:36,019 I didn't mean that. 1064 00:55:36,693 --> 00:55:38,888 I just thought that he didn't seem like that. 1065 00:55:39,595 --> 00:55:41,495 Anyway you were right, 1066 00:55:41,597 --> 00:55:44,157 he didn't kill all those people. 1067 00:55:44,267 --> 00:55:45,165 Then who...? 1068 00:55:45,501 --> 00:55:46,229 I did. 1069 00:55:46,336 --> 00:55:47,268 You? 1070 00:55:47,837 --> 00:55:49,805 I set him up, so that different clan people 1071 00:55:49,906 --> 00:55:53,433 will rally together to attack fahua temple. 1072 00:55:53,743 --> 00:55:55,233 Bastard. 1073 00:55:55,345 --> 00:55:58,405 Then, i could force the temple 1074 00:55:58,514 --> 00:56:00,311 to hand out the treasures. 1075 00:56:00,650 --> 00:56:01,617 You're despicable. 1076 00:56:01,884 --> 00:56:02,816 Why don't you fight him? 1077 00:56:02,919 --> 00:56:04,580 Stop talking, you are... 1078 00:56:12,462 --> 00:56:13,121 are you two alright? 1079 00:56:13,229 --> 00:56:14,560 Asshole! He talks aboutjustice and morals, 1080 00:56:14,664 --> 00:56:15,596 but he's the murderer! 1081 00:56:15,698 --> 00:56:16,426 Leave now! 1082 00:56:16,532 --> 00:56:17,464 Tell others about his wicked plan. 1083 00:56:17,567 --> 00:56:18,033 Sure! 1084 00:56:18,134 --> 00:56:19,465 Wait, we should beat him up. 1085 00:56:19,902 --> 00:56:20,493 Mind your own business. 1086 00:56:37,553 --> 00:56:38,383 Careful. 1087 00:56:48,131 --> 00:56:48,859 My hand. 1088 00:56:48,965 --> 00:56:49,624 Let me help you. 1089 00:56:59,642 --> 00:57:00,700 That girl is really something, 1090 00:57:00,810 --> 00:57:02,334 she's killed all your staff. 1091 00:57:13,656 --> 00:57:15,521 I told you to leave, look at the mess now. 1092 00:57:15,625 --> 00:57:16,819 No, i haven't killed him yet. 1093 00:57:17,560 --> 00:57:19,926 It's not the time, let's go. 1094 00:58:19,288 --> 00:58:20,312 Chief cao is going to die. 1095 00:58:20,790 --> 00:58:22,018 If you're chicken, i'll go. 1096 00:58:22,792 --> 00:58:24,282 We'll die together. 1097 00:58:24,393 --> 00:58:25,758 I have to, even if i must die. 1098 00:58:25,862 --> 00:58:27,955 If we are dead, who will deliver the letters? 1099 00:58:28,064 --> 00:58:29,190 Go... 1100 00:58:34,136 --> 00:58:35,034 don't go. 1101 00:58:35,137 --> 00:58:35,933 I won't, but i'll run. 1102 00:58:38,374 --> 00:58:39,272 Kill everyone. 1103 00:59:23,452 --> 00:59:25,545 He kept on chasing me, i'm running out of breath. 1104 00:59:25,922 --> 00:59:26,650 Me too. 1105 00:59:30,526 --> 00:59:31,550 You crafty person. 1106 00:59:31,661 --> 00:59:34,095 Someone uniquely benevolent & righteous? Shit! 1107 00:59:34,196 --> 00:59:36,357 No matter what you two say, 1108 00:59:36,465 --> 00:59:37,955 you won't run anywhere tonight. 1109 00:59:38,067 --> 00:59:39,534 Oh yes? Let's go. 1110 00:59:40,369 --> 00:59:41,028 Stop. 1111 00:59:45,207 --> 00:59:46,367 Good thing we have this door. 1112 01:00:06,629 --> 01:00:07,493 Still alive? 1113 01:00:11,100 --> 01:00:12,465 We're a good team. 1114 01:00:12,568 --> 01:00:13,933 Not quite. 1115 01:00:14,403 --> 01:00:15,199 I'll help you. 1116 01:00:20,610 --> 01:00:21,702 You've crushed me. 1117 01:00:45,434 --> 01:00:45,991 Firecrackers? 1118 01:00:54,110 --> 01:00:54,838 Darts! 1119 01:00:58,180 --> 01:00:59,408 Tiles as darts? 1120 01:01:00,249 --> 01:01:02,342 So? One on the left and one on the right. 1121 01:01:03,486 --> 01:01:04,418 For you. 1122 01:01:05,388 --> 01:01:06,150 Also... 1123 01:01:18,768 --> 01:01:21,328 no treasures and got all beaten up. 1124 01:01:21,437 --> 01:01:22,699 And the people trying to hunt us down too. 1125 01:01:23,072 --> 01:01:25,597 Couldn't imagine that guy to be so skilled! 1126 01:01:27,910 --> 01:01:31,038 That asshole, he's skilled and has a good reputation, 1127 01:01:31,747 --> 01:01:33,339 no one would believe us. 1128 01:01:34,650 --> 01:01:35,617 Then what should we do? 1129 01:01:35,718 --> 01:01:36,480 How would i know? 1130 01:01:39,255 --> 01:01:42,053 Zhang baozai's treasures and fahua temple, 1131 01:01:42,992 --> 01:01:43,890 what's the link between them? 1132 01:01:43,993 --> 01:01:45,255 I wouldn't be asking you if i knew. 1133 01:01:50,399 --> 01:01:51,866 We haven't read the letter yet, 1134 01:01:52,234 --> 01:01:52,893 why don't you study it? 1135 01:01:53,002 --> 01:01:53,593 Me again? 1136 01:01:53,703 --> 01:01:55,102 You get all the hard work. 1137 01:01:55,805 --> 01:01:58,103 Hard work... right. 1138 01:02:02,978 --> 01:02:06,846 Dear brother zhang, since the last time we met... 1139 01:02:10,252 --> 01:02:11,310 i don't understand most of the words. 1140 01:02:11,420 --> 01:02:13,684 Don't read it all. Just see if the letter is useful. 1141 01:02:14,090 --> 01:02:14,920 Why don't you do it? 1142 01:02:17,393 --> 01:02:24,697 After some editing, it's "pirates of guangdong", 1143 01:02:25,668 --> 01:02:28,933 enclosed a copy... 1144 01:02:29,905 --> 01:02:30,894 pirates of guangdong 1145 01:02:32,408 --> 01:02:34,069 it stated in the letter. 1146 01:02:34,176 --> 01:02:36,110 That could be our lead, let's go look for it. 1147 01:02:36,212 --> 01:02:37,270 How? 1148 01:02:37,379 --> 01:02:38,368 Fine, enough bullshit. 1149 01:02:51,660 --> 01:02:52,456 Master mo. 1150 01:02:53,996 --> 01:02:56,089 You know about the accident? 1151 01:02:56,198 --> 01:02:57,893 Yes, how... 1152 01:03:13,749 --> 01:03:15,774 the two who saw you killed cao hong, 1153 01:03:15,885 --> 01:03:17,910 one is called zhi daobao, the other zhao jiuji. 1154 01:03:18,621 --> 01:03:19,781 Have you found them? 1155 01:03:19,889 --> 01:03:21,914 I've sent the phantom hit man to hunt them down. 1156 01:03:23,692 --> 01:03:26,593 I can't deal with them right now, 1157 01:03:26,695 --> 01:03:28,185 i need to deal with wuxiang first. 1158 01:03:29,231 --> 01:03:31,597 I must instigate the clans who lost their leaders 1159 01:03:31,700 --> 01:03:32,758 to fight him. 1160 01:03:32,868 --> 01:03:33,698 But none of them 1161 01:03:33,803 --> 01:03:35,532 is the match for the monk. 1162 01:03:35,638 --> 01:03:37,435 Killing two birds with one stone. 1163 01:03:37,807 --> 01:03:39,570 After they are all hurt, 1164 01:03:39,675 --> 01:03:43,611 then i'd step forward... 1165 01:03:44,914 --> 01:03:48,213 at that time, no one would come for the treasures. 1166 01:03:48,517 --> 01:03:50,348 Master mo, after you've gained fame and fortune, 1167 01:03:50,452 --> 01:03:52,249 don't forget about me. 1168 01:03:53,956 --> 01:03:56,925 I'll definitely remember you. 1169 01:03:57,026 --> 01:03:58,050 Thank you. 1170 01:04:15,244 --> 01:04:16,677 I have to change shift. 1171 01:04:18,614 --> 01:04:21,048 I've official business. 1172 01:04:21,150 --> 01:04:21,946 Patrol 1173 01:04:22,318 --> 01:04:24,013 follow that tricycle. 1174 01:04:25,921 --> 01:04:27,582 I'm not on it, wait! 1175 01:04:41,203 --> 01:04:42,363 I'm returning the book. 1176 01:04:47,710 --> 01:04:49,371 She's got huge breasts, 1177 01:04:49,478 --> 01:04:49,944 are they real? 1178 01:04:50,045 --> 01:04:51,376 Of course, look for yourself. 1179 01:04:58,754 --> 01:04:59,584 Real? 1180 01:05:03,025 --> 01:05:04,219 You guys... 1181 01:05:04,593 --> 01:05:05,753 i need to go to the bathroom. 1182 01:05:09,965 --> 01:05:10,795 The library was big, 1183 01:05:10,900 --> 01:05:12,197 but we can't even find a reference book. 1184 01:05:12,301 --> 01:05:12,960 Have you looked everywhere? 1185 01:05:13,068 --> 01:05:13,727 Yes. 1186 01:05:17,439 --> 01:05:18,531 This is a big library, i'm sure we can find it. 1187 01:05:18,641 --> 01:05:19,300 Let's go in. 1188 01:05:19,408 --> 01:05:20,067 Sure. 1189 01:05:21,777 --> 01:05:22,869 Why are you shushing us? 1190 01:05:24,046 --> 01:05:25,104 Speak. 1191 01:05:25,481 --> 01:05:26,539 Lower your voice. 1192 01:05:26,649 --> 01:05:27,809 Lower your voice. 1193 01:05:59,515 --> 01:06:00,539 Got it! 1194 01:06:03,819 --> 01:06:06,344 This is strange, why can't i pull it out? 1195 01:06:12,728 --> 01:06:14,559 Pirates of the world 1196 01:06:20,869 --> 01:06:21,733 what's the noise? 1197 01:06:23,472 --> 01:06:24,598 Not this one. 1198 01:06:36,585 --> 01:06:37,313 Come over to look. 1199 01:06:37,419 --> 01:06:38,078 What? 1200 01:06:38,187 --> 01:06:39,119 Come here. 1201 01:06:44,059 --> 01:06:45,083 It bursts. 1202 01:06:45,627 --> 01:06:46,719 Fake ones. 1203 01:06:47,663 --> 01:06:51,895 Fake ones. 1204 01:06:52,534 --> 01:06:53,626 Lower your voice. 1205 01:06:53,736 --> 01:06:56,432 This is a library, not a disco, go! 1206 01:06:57,439 --> 01:06:59,373 Nothing, let's split up. 1207 01:07:22,464 --> 01:07:23,658 Don't move. 1208 01:07:24,166 --> 01:07:24,757 Don't move. 1209 01:07:24,867 --> 01:07:25,458 Stand up. 1210 01:07:25,567 --> 01:07:27,000 Stand up... 1211 01:07:27,102 --> 01:07:28,296 we're the police. 1212 01:07:28,670 --> 01:07:31,366 Step forward if you're not a student. 1213 01:07:31,473 --> 01:07:34,067 Step forward. 1214 01:07:34,910 --> 01:07:36,138 Did you hear? 1215 01:07:36,578 --> 01:07:37,203 Shit. 1216 01:07:38,747 --> 01:07:39,714 Told you to step forward. 1217 01:07:40,049 --> 01:07:40,481 Hurry. 1218 01:07:40,582 --> 01:07:41,742 I'm not a student. 1219 01:07:42,651 --> 01:07:44,346 Step forward. 1220 01:07:45,220 --> 01:07:46,152 I don't care who you are, 1221 01:07:46,255 --> 01:07:48,120 this is the library, no talking. 1222 01:07:48,223 --> 01:07:49,713 I'm here to catch a thief. 1223 01:07:49,825 --> 01:07:52,225 I don't care, no talking. 1224 01:07:55,664 --> 01:07:56,426 I'll lower my voice. 1225 01:07:56,765 --> 01:07:58,289 Yes, that's right. 1226 01:08:00,235 --> 01:08:01,463 Go and find them now! 1227 01:08:09,211 --> 01:08:10,735 Not here, chief. 1228 01:08:18,687 --> 01:08:19,415 Where are they? 1229 01:08:19,521 --> 01:08:21,045 I saw... 1230 01:08:21,890 --> 01:08:23,289 i saw them walking in here. 1231 01:08:23,392 --> 01:08:23,915 Really? 1232 01:08:24,026 --> 01:08:24,651 Yes. 1233 01:08:28,831 --> 01:08:31,061 Leave if you're not a student. 1234 01:08:31,166 --> 01:08:32,463 Get out... 1235 01:08:32,568 --> 01:08:33,557 go. 1236 01:08:37,306 --> 01:08:40,867 Keep reading if you're a student. 1237 01:08:42,511 --> 01:08:43,443 Search. 1238 01:08:43,545 --> 01:08:44,307 Go. 1239 01:08:45,948 --> 01:08:47,040 They're looking around, how do we get out? 1240 01:08:47,149 --> 01:08:48,673 Get out? There are so many of them. 1241 01:08:48,784 --> 01:08:49,842 Just a few, we can handle them. 1242 01:08:49,952 --> 01:08:52,182 Right, but we haven't found the book yet. 1243 01:08:53,021 --> 01:08:53,715 Think of something. 1244 01:08:56,625 --> 01:08:57,557 Got it, look! 1245 01:09:00,095 --> 01:09:02,120 I'll get the one in glasses, & you, the newspaper guy. 1246 01:09:02,231 --> 01:09:03,459 Sure, move. 1247 01:09:16,111 --> 01:09:17,976 Oh no, i can't see a thing now. 1248 01:09:18,080 --> 01:09:18,808 Why not? 1249 01:09:18,914 --> 01:09:21,041 Go over there, i'll cover this side, be careful. 1250 01:09:27,789 --> 01:09:28,414 What are you doing? 1251 01:09:28,524 --> 01:09:29,513 Sorry, i'm looking for a book. 1252 01:09:31,193 --> 01:09:32,490 Sleeping? 1253 01:09:42,871 --> 01:09:43,633 Nuts. 1254 01:09:53,849 --> 01:09:54,713 What's going on? 1255 01:10:25,681 --> 01:10:29,139 Men, here! 1256 01:10:34,256 --> 01:10:35,689 Chief, what's up? Are you alright? 1257 01:10:35,791 --> 01:10:38,259 Inside... 1258 01:10:44,566 --> 01:10:47,194 quiet, this is the library. 1259 01:10:57,646 --> 01:10:58,635 The chief is over there. 1260 01:11:01,750 --> 01:11:03,615 Chief, where are you? 1261 01:11:03,719 --> 01:11:05,243 I can't take this anymore. 1262 01:11:05,354 --> 01:11:08,016 Where are you, chief? 1263 01:11:10,525 --> 01:11:11,856 Chief. 1264 01:11:18,166 --> 01:11:20,361 Push it over. 1265 01:11:23,572 --> 01:11:25,972 One, two, three. 1266 01:11:30,045 --> 01:11:32,639 My book shelves! 1267 01:11:32,748 --> 01:11:35,308 Drag him out and lock him up. 1268 01:11:35,417 --> 01:11:36,145 Alright. 1269 01:11:43,592 --> 01:11:45,423 Chief, he's not zhi daobao. 1270 01:11:47,763 --> 01:11:49,492 I don't care, just arrest him. 1271 01:11:49,598 --> 01:11:50,394 Drag him out. 1272 01:11:50,499 --> 01:11:52,228 Yes, drag him out. 1273 01:11:53,602 --> 01:11:54,500 What are you doing? 1274 01:11:55,070 --> 01:11:56,059 This is the library. 1275 01:11:56,171 --> 01:11:57,832 What have you done here? 1276 01:11:57,939 --> 01:11:59,065 What do you mean? 1277 01:11:59,808 --> 01:12:02,208 It's official business, back off. 1278 01:12:02,311 --> 01:12:03,403 What official business? 1279 01:12:03,679 --> 01:12:05,078 Think you'd do anything just because you're police? 1280 01:12:06,748 --> 01:12:08,841 I'll report to my supervisor. 1281 01:12:08,950 --> 01:12:10,747 I don't care if you do, kick them out. 1282 01:12:10,852 --> 01:12:12,080 Right. 1283 01:12:12,187 --> 01:12:12,778 What? 1284 01:12:12,888 --> 01:12:14,446 Why should i? What if i don't? 1285 01:12:14,556 --> 01:12:16,023 We'll throw books at him. 1286 01:12:16,124 --> 01:12:17,819 Right. 1287 01:12:17,926 --> 01:12:21,191 Aim at him... 1288 01:12:41,717 --> 01:12:43,344 pirate of guangdong province, got it! 1289 01:12:49,057 --> 01:12:49,716 What are you doing? 1290 01:12:49,825 --> 01:12:51,122 Is this the one? 1291 01:12:53,829 --> 01:12:54,386 Looks like it. 1292 01:12:54,496 --> 01:12:55,224 We could go now. 1293 01:12:57,466 --> 01:13:00,162 Let's stop, if they won't leave, 1294 01:13:00,268 --> 01:13:01,235 we'll kick him out. 1295 01:13:01,336 --> 01:13:02,701 Right. 1296 01:13:04,406 --> 01:13:06,499 Kill... 1297 01:13:14,483 --> 01:13:15,973 have you read it? 1298 01:13:16,485 --> 01:13:17,509 According to this, 1299 01:13:17,619 --> 01:13:19,519 zhang baozai is a good friend... 1300 01:13:19,621 --> 01:13:20,679 of master tianjun of fahua temple, 1301 01:13:20,789 --> 01:13:22,620 he often asked the master for advice. 1302 01:13:22,724 --> 01:13:25,158 There's a piece of treasure of his that no one has seen 1303 01:13:25,260 --> 01:13:27,421 after he's left fahua temple for the last time. 1304 01:13:27,863 --> 01:13:30,889 Could the treasure be hidden in the temple? 1305 01:13:31,500 --> 01:13:33,400 At least we have a clearer picture now. 1306 01:13:33,502 --> 01:13:34,469 Mo cong keep telling people that 1307 01:13:34,569 --> 01:13:36,196 fahua temple wanted to claim all the treasures, 1308 01:13:36,304 --> 01:13:37,771 so he had a point. 1309 01:13:37,873 --> 01:13:41,400 Of course, otherwise with his reputation and standing, 1310 01:13:41,510 --> 01:13:43,000 why did he need to kill so many? 1311 01:13:43,111 --> 01:13:45,011 Fahua temple has the treasures, let's go. 1312 01:13:46,314 --> 01:13:48,009 Go? Go where? 1313 01:13:48,116 --> 01:13:48,980 To fahua temple. 1314 01:13:49,317 --> 01:13:50,784 Don't forget that mo cong is trying to hunt us down. 1315 01:13:51,353 --> 01:13:52,149 Right. 1316 01:13:52,254 --> 01:13:54,119 We should team up 1317 01:13:54,222 --> 01:13:56,349 with the monk. 1318 01:13:58,059 --> 01:13:59,959 Mo cong is a martial arts expert. 1319 01:14:01,129 --> 01:14:03,029 But we won't have a chance 1320 01:14:03,131 --> 01:14:04,325 if we don't team up with the monk, 1321 01:14:05,767 --> 01:14:08,292 then we want the treasures of fahua temple, 1322 01:14:08,670 --> 01:14:09,830 it's a major dilemma. 1323 01:14:10,872 --> 01:14:12,499 We can't have everything. 1324 01:14:12,607 --> 01:14:14,040 After we've dealt with mo cong, 1325 01:14:14,142 --> 01:14:16,872 then we can go look for the treasures, right? 1326 01:14:17,345 --> 01:14:17,936 Right. 1327 01:14:18,580 --> 01:14:20,309 I've invited you all here 1328 01:14:20,415 --> 01:14:24,249 because the wicked monk wuxiang was on a killing spree. 1329 01:14:24,352 --> 01:14:25,785 He has written that he will come here 1330 01:14:25,887 --> 01:14:29,118 to visit chief xu at the juxian hall. 1331 01:14:29,224 --> 01:14:33,183 My master cen tian was killed by the wicked monk, 1332 01:14:33,295 --> 01:14:34,523 please do something about that. 1333 01:14:35,831 --> 01:14:36,627 My chief 1334 01:14:36,731 --> 01:14:39,097 was died under the hands of wuxiang. 1335 01:14:39,201 --> 01:14:41,362 Master mo, please avenge for us. 1336 01:14:41,870 --> 01:14:43,565 Master mo, please take care of this. 1337 01:14:46,575 --> 01:14:47,542 Who would have thought that fahua temple 1338 01:14:47,642 --> 01:14:52,579 could have done such things, but... 1339 01:14:52,914 --> 01:14:55,382 i don't really want to get involved in these grudges. 1340 01:14:55,484 --> 01:14:56,917 But the monk is a martial arts expert. 1341 01:14:57,018 --> 01:14:58,747 If you don't lead us, 1342 01:14:58,854 --> 01:15:01,015 who's match for the monk? 1343 01:15:01,823 --> 01:15:04,621 Looks like i don't have a choice. 1344 01:15:04,726 --> 01:15:05,715 Thank you. 1345 01:15:06,027 --> 01:15:08,052 How should we deal with him? 1346 01:15:08,697 --> 01:15:11,757 We need to use tricks dealing with people like him. 1347 01:15:13,301 --> 01:15:16,099 Since wuxiang wants to do something here, 1348 01:15:16,204 --> 01:15:18,672 we'll kill him right here. 1349 01:15:18,773 --> 01:15:22,709 Then we'll get the master of fahua temple to 1350 01:15:22,811 --> 01:15:24,676 hand out the treasures to benefit the martial world. 1351 01:15:24,779 --> 01:15:25,245 Good idea. 1352 01:15:25,347 --> 01:15:26,143 Good plan. 1353 01:15:26,515 --> 01:15:29,040 Master mo will be our leader. 1354 01:15:29,150 --> 01:15:30,082 Agreed. 1355 01:15:30,452 --> 01:15:31,714 Please order. 1356 01:15:31,820 --> 01:15:35,779 You have such confidence in me, 1357 01:15:35,891 --> 01:15:38,826 i want the wicked monk die right here in this hall. 1358 01:15:38,927 --> 01:15:40,053 Waiter, a pot of tea. 1359 01:15:40,161 --> 01:15:41,059 Sure. 1360 01:15:41,596 --> 01:15:45,032 I heard that wuxiang has written to juxian hall, 1361 01:15:45,133 --> 01:15:46,532 asking to meet with chief xu. 1362 01:15:46,635 --> 01:15:48,762 Lower your voice. 1363 01:15:48,870 --> 01:15:50,929 I heard that whoever he meets must die. 1364 01:15:51,039 --> 01:15:52,131 I don't want to see him then. 1365 01:15:52,240 --> 01:15:55,971 Why would the monk kill randomly? 1366 01:15:56,611 --> 01:15:57,578 Juxian hall? 1367 01:15:57,679 --> 01:16:00,113 Right, after the monk leaves, 1368 01:16:00,215 --> 01:16:01,614 mo cong will kill. 1369 01:16:01,716 --> 01:16:04,116 Chief xu is going to die for sure. 1370 01:16:04,219 --> 01:16:05,208 Let's go inform him. 1371 01:16:05,320 --> 01:16:06,082 Go. 1372 01:16:09,558 --> 01:16:10,183 Master mo. 1373 01:16:10,292 --> 01:16:10,951 All set? 1374 01:16:11,059 --> 01:16:13,323 Yes, i'll just give a signal 1375 01:16:13,428 --> 01:16:14,759 and the monk is trapped here. 1376 01:16:15,964 --> 01:16:18,125 I've done everything you asked me. 1377 01:16:19,200 --> 01:16:20,326 Let me show you. 1378 01:16:20,435 --> 01:16:22,460 Sit down and place your hand on the table. 1379 01:16:30,712 --> 01:16:31,804 You could let go now. 1380 01:16:36,217 --> 01:16:37,844 Very good. 1381 01:16:37,953 --> 01:16:39,284 If you lock his hands, 1382 01:16:39,387 --> 01:16:41,014 you can control him easily then. 1383 01:16:41,890 --> 01:16:43,915 Master mo, i... 1384 01:16:46,861 --> 01:16:47,555 it's a good design... 1385 01:16:47,662 --> 01:16:49,289 chief xu, someone is here to see you. 1386 01:16:49,397 --> 01:16:50,921 The monk is here, tell everyone. 1387 01:16:51,032 --> 01:16:52,659 Not the monk, two young men. 1388 01:16:53,001 --> 01:16:53,490 Their names? 1389 01:16:53,602 --> 01:16:55,536 Zhi daobao, zhao jiuji. 1390 01:16:55,637 --> 01:16:56,296 Call them in. 1391 01:16:56,404 --> 01:16:56,870 Hurry. 1392 01:16:56,972 --> 01:16:57,597 Sure. 1393 01:17:00,976 --> 01:17:01,738 Remember. 1394 01:17:15,724 --> 01:17:16,656 Are you chief xu? 1395 01:17:16,758 --> 01:17:18,953 I'm xu ning, what can i do for you? 1396 01:17:19,060 --> 01:17:20,084 To save you. 1397 01:17:21,196 --> 01:17:22,128 Save me? 1398 01:17:22,230 --> 01:17:23,356 Is wuxiang coming here? 1399 01:17:23,732 --> 01:17:25,131 People dies where ever he visits. 1400 01:17:25,233 --> 01:17:26,359 But i could tell you that, 1401 01:17:26,468 --> 01:17:28,129 he didn't kill those people, mo cong did. 1402 01:17:28,236 --> 01:17:28,895 Is that so? 1403 01:17:29,004 --> 01:17:30,301 Of course, would i lie to you? 1404 01:17:30,405 --> 01:17:31,463 No... 1405 01:17:31,573 --> 01:17:33,097 please sit down. 1406 01:17:37,345 --> 01:17:38,175 Sit down on the chair. 1407 01:17:38,279 --> 01:17:40,144 No thanks, i like sitting here. 1408 01:17:40,248 --> 01:17:42,910 Also, he's no master mo, 1409 01:17:43,018 --> 01:17:46,283 he's the most despicable man, capable of anything. 1410 01:17:46,621 --> 01:17:47,713 How would you know? 1411 01:17:47,822 --> 01:17:49,050 Of course. 1412 01:17:49,157 --> 01:17:51,182 We saw him killed the chief of qianlong clan. 1413 01:17:51,760 --> 01:17:53,955 I don't believe that. 1414 01:17:54,596 --> 01:17:56,223 Master wuxiang is here. 1415 01:17:56,331 --> 01:17:58,492 Great, you can ask the monk yourself. 1416 01:18:08,910 --> 01:18:10,468 I'm here to greet chief xu. 1417 01:18:12,280 --> 01:18:14,111 Look at him, he has a face of a santa claus, 1418 01:18:14,215 --> 01:18:16,080 the heart of a little lamb, why would he kill? 1419 01:18:16,718 --> 01:18:17,912 You're in this together! 1420 01:18:18,920 --> 01:18:20,046 What are you two doing here? 1421 01:18:20,155 --> 01:18:22,453 To help you! To show that you're no murderer. 1422 01:18:27,962 --> 01:18:28,690 You better watch out. 1423 01:18:31,433 --> 01:18:33,901 Chief xu, what do you mean? 1424 01:18:34,002 --> 01:18:35,867 What do i mean? I think you know better, go! 1425 01:18:46,848 --> 01:18:47,746 Wait. 1426 01:18:47,849 --> 01:18:49,009 Go! 1427 01:19:00,495 --> 01:19:01,723 Are you alright? 1428 01:19:33,461 --> 01:19:34,359 Anyone? 1429 01:19:34,863 --> 01:19:35,522 My turn. 1430 01:20:17,138 --> 01:20:18,196 Good one. 1431 01:20:23,978 --> 01:20:24,740 Taking a break? 1432 01:21:00,215 --> 01:21:01,011 Stop. 1433 01:21:03,518 --> 01:21:05,042 The asshole is here. 1434 01:21:05,320 --> 01:21:07,345 You are no match for the master. 1435 01:21:07,722 --> 01:21:09,280 Master wuxiang, 1436 01:21:09,390 --> 01:21:10,414 he's the asshole who killed the whole qianlong clan 1437 01:21:10,525 --> 01:21:12,152 and framed you for that. 1438 01:21:12,260 --> 01:21:13,022 Really? 1439 01:21:13,361 --> 01:21:14,328 We saw with our own eyes. 1440 01:21:15,964 --> 01:21:16,794 Master mo. 1441 01:21:16,898 --> 01:21:20,493 Master, how could you believe them? 1442 01:21:21,502 --> 01:21:23,697 With my reputation & standing in the martial world, 1443 01:21:23,805 --> 01:21:25,238 would i do something like that? 1444 01:21:25,340 --> 01:21:26,238 That's enough talking, 1445 01:21:26,341 --> 01:21:27,205 kill the monk first. 1446 01:21:27,308 --> 01:21:28,002 Right, get rid of the monk. 1447 01:21:28,109 --> 01:21:29,633 I know what i'm doing. 1448 01:21:30,311 --> 01:21:31,539 Have a seat, master. 1449 01:21:32,013 --> 01:21:32,877 Careful, master. 1450 01:21:33,248 --> 01:21:34,272 I know. 1451 01:21:36,384 --> 01:21:37,180 Please sit. 1452 01:21:38,219 --> 01:21:39,777 I warned you last time. 1453 01:21:39,888 --> 01:21:42,049 Now that i've seen you killed so many, 1454 01:21:42,156 --> 01:21:43,316 what do you have to explain for yourself? 1455 01:21:43,424 --> 01:21:44,356 Since i arrived, 1456 01:21:44,459 --> 01:21:46,393 you've been violent without finding out the truth. 1457 01:21:46,494 --> 01:21:47,688 You've killed them. 1458 01:21:47,996 --> 01:21:49,691 Master mo, you don't believe me? 1459 01:21:55,236 --> 01:21:56,066 Master mo. 1460 01:21:56,170 --> 01:21:56,864 It's your doom day. 1461 01:23:46,247 --> 01:23:47,407 Go! 1462 01:24:26,687 --> 01:24:27,654 Stab me here. 1463 01:24:33,227 --> 01:24:33,989 And here. 1464 01:24:36,130 --> 01:24:36,960 Help. 1465 01:24:43,671 --> 01:24:45,036 My toes. 1466 01:24:55,550 --> 01:24:56,482 You... 1467 01:24:59,087 --> 01:25:00,247 there's a dearth of talent even in the heavens above. 1468 01:25:32,353 --> 01:25:33,547 Leave with brother wuxiang first. 1469 01:25:39,260 --> 01:25:41,558 Don't worry, i'll go with them, you handle the rest. 1470 01:25:53,841 --> 01:25:54,603 Master mo. 1471 01:25:57,578 --> 01:26:01,014 Master mo, the experts are injured, 1472 01:26:01,115 --> 01:26:03,208 maybe we should heal them first. 1473 01:26:03,651 --> 01:26:04,413 Sure. 1474 01:26:10,024 --> 01:26:11,924 I've got some drugs that after they've taken it, 1475 01:26:12,026 --> 01:26:13,459 they won't feel any pain. 1476 01:26:16,664 --> 01:26:17,494 Poison. 1477 01:26:20,701 --> 01:26:21,497 Pass this to them. 1478 01:26:23,237 --> 01:26:24,033 Master, you're not going? 1479 01:26:24,705 --> 01:26:26,036 My fellow brother is still there, 1480 01:26:26,140 --> 01:26:26,902 i must wait for him here. 1481 01:26:27,008 --> 01:26:28,532 If something happens to him, 1482 01:26:28,643 --> 01:26:30,110 and mo cong catches up, then it's all over. 1483 01:26:30,678 --> 01:26:32,077 If you're scared, you can leave first. 1484 01:26:32,180 --> 01:26:33,647 You... are trouble. 1485 01:26:34,182 --> 01:26:35,649 Wait for me... 1486 01:26:36,217 --> 01:26:37,912 you're still alive! 1487 01:26:40,154 --> 01:26:41,985 What? How could you? 1488 01:26:42,089 --> 01:26:42,919 You left without telling me. 1489 01:26:43,024 --> 01:26:44,082 I thought you're dead. 1490 01:26:44,192 --> 01:26:45,557 Would i die that easily? 1491 01:26:45,893 --> 01:26:46,552 What about the monk? 1492 01:26:46,661 --> 01:26:48,219 They're still fighting when i left. 1493 01:26:48,329 --> 01:26:49,557 Don't worry, master, 1494 01:26:49,664 --> 01:26:50,824 your fellow brother isn't dead. 1495 01:26:50,932 --> 01:26:53,127 He's alive? We'll wait for him. 1496 01:26:53,234 --> 01:26:56,203 Wait for him? You'll bleed to death. 1497 01:26:56,304 --> 01:26:58,898 Head to fahua temple and tend to your wound first. 1498 01:26:59,006 --> 01:27:00,234 In that case, 1499 01:27:00,942 --> 01:27:01,670 alright, let's go. 1500 01:27:16,557 --> 01:27:19,219 Master mo, sorry to have kept you waiting. 1501 01:27:19,327 --> 01:27:20,555 Come... have a seat. 1502 01:27:21,529 --> 01:27:22,826 What news have you got? 1503 01:27:22,930 --> 01:27:24,295 I haven't heard anything 1504 01:27:24,398 --> 01:27:26,798 about those two in these days, 1505 01:27:27,301 --> 01:27:30,236 i think they must be hiding in fahua temple. 1506 01:27:31,205 --> 01:27:32,832 Have you heard anyone talking 1507 01:27:32,940 --> 01:27:34,430 about what happened at juxian hall? 1508 01:27:34,542 --> 01:27:36,203 Those who knew what happened 1509 01:27:36,310 --> 01:27:38,005 all died at juxian hall. 1510 01:27:38,646 --> 01:27:40,944 Master mo, now we can attack 1511 01:27:41,048 --> 01:27:42,447 fahua temple with a cause, 1512 01:27:42,550 --> 01:27:44,745 and no one would say a thing. 1513 01:27:45,086 --> 01:27:46,610 Yes, let's have a drink. 1514 01:27:46,721 --> 01:27:47,278 Sure. 1515 01:27:48,122 --> 01:27:49,316 Cheers... 1516 01:28:02,136 --> 01:28:03,160 you... 1517 01:28:06,841 --> 01:28:09,742 now, no one will say a thing. 1518 01:28:10,111 --> 01:28:12,477 I will kill you. 1519 01:28:28,629 --> 01:28:31,120 Master, there's no use to wander about. 1520 01:28:31,632 --> 01:28:32,656 We've been waiting for so long, and 1521 01:28:32,767 --> 01:28:35,361 your brother isn't here yet, i guess he's probably dead 1522 01:28:41,008 --> 01:28:42,839 wuxiang, 1523 01:28:42,943 --> 01:28:46,310 we've asked you to come here from shaolin temple, 1524 01:28:46,414 --> 01:28:48,507 i didn't expect something like this would happen. 1525 01:28:48,616 --> 01:28:52,484 We're buddhist monks, death is not an issue, 1526 01:28:53,154 --> 01:28:56,351 i'm just worried about that whether 1527 01:28:56,457 --> 01:28:58,049 mo cong will launch an attack here. 1528 01:28:58,759 --> 01:29:00,556 What's to worry? 1529 01:29:00,661 --> 01:29:02,424 Your five lohans formation is really powerful, 1530 01:29:02,530 --> 01:29:04,998 we could beat him even if he shows up. 1531 01:29:05,633 --> 01:29:07,294 But i'm injured now, 1532 01:29:07,401 --> 01:29:09,130 and there're only four of them. 1533 01:29:09,236 --> 01:29:11,966 No one here knows kung fu. 1534 01:29:12,073 --> 01:29:13,005 That's trouble. 1535 01:29:13,374 --> 01:29:16,036 Don't worry, i'm here! 1536 01:29:16,410 --> 01:29:18,139 With me, there will be five! 1537 01:29:18,245 --> 01:29:19,735 But your skill is nothing like the master's. 1538 01:29:19,847 --> 01:29:20,438 No? How? 1539 01:29:20,548 --> 01:29:22,209 Just punch and kick. 1540 01:29:22,316 --> 01:29:23,340 Stop bluffing please. 1541 01:29:23,451 --> 01:29:24,884 What's your point? 1542 01:29:25,286 --> 01:29:26,048 Right. 1543 01:29:26,821 --> 01:29:28,880 But that dumb girl's double blade is powerful too, 1544 01:29:28,989 --> 01:29:30,047 how could we handle that? 1545 01:29:30,157 --> 01:29:31,249 Don't worry, 1546 01:29:31,359 --> 01:29:33,122 with a few tools, 1547 01:29:33,227 --> 01:29:34,558 and my brains, 1548 01:29:34,662 --> 01:29:37,392 i could handle even if she has eight blades. 1549 01:29:45,473 --> 01:29:48,408 Master, i need some glue to fix my shoe. 1550 01:29:48,509 --> 01:29:50,204 We don't have any glue, 1551 01:29:50,311 --> 01:29:51,369 but we have timber adhesive. 1552 01:29:51,746 --> 01:29:52,713 Whatever works. 1553 01:29:53,247 --> 01:29:55,545 Wuneng, find some timber for him. 1554 01:29:55,649 --> 01:29:56,308 Yes. 1555 01:30:15,903 --> 01:30:17,461 Her double blade 1556 01:30:23,611 --> 01:30:24,908 is really something, 1557 01:30:33,220 --> 01:30:34,812 how could i counter that? 1558 01:30:44,031 --> 01:30:44,793 Got it! 1559 01:30:49,437 --> 01:30:50,995 You must be master jingkong. 1560 01:30:51,105 --> 01:30:52,902 Right, and you are... 1561 01:30:53,007 --> 01:30:55,168 that's mo cong, the brute of a man. 1562 01:30:55,843 --> 01:30:58,038 As the master of fahua temple, 1563 01:30:58,145 --> 01:31:00,136 you shouldn't have let this wicked monk 1564 01:31:00,247 --> 01:31:01,680 to kill so many innocent people. 1565 01:31:02,416 --> 01:31:05,180 I'm here on behalf of my friends 1566 01:31:05,286 --> 01:31:06,344 in the martial arts world who were killed by him. 1567 01:31:06,454 --> 01:31:06,920 Mister. 1568 01:31:07,021 --> 01:31:08,545 Master, let me talk to him. 1569 01:31:08,656 --> 01:31:10,419 You asshole! But you're the real culprit, 1570 01:31:10,524 --> 01:31:11,957 you set master wuxiang up. 1571 01:31:12,059 --> 01:31:13,185 Why did so many die? 1572 01:31:13,294 --> 01:31:14,693 Say no more. 1573 01:31:14,795 --> 01:31:18,595 Hand out zhang baozai's treasures right now! 1574 01:31:18,699 --> 01:31:20,462 We have no treasures here. 1575 01:31:20,568 --> 01:31:23,366 No? If you won't hand out the treasure, 1576 01:31:23,471 --> 01:31:25,098 none of you will step out of the door. 1577 01:31:25,206 --> 01:31:26,138 You think we're dead? 1578 01:31:26,240 --> 01:31:28,538 If you could break the five lohans formation. 1579 01:31:28,642 --> 01:31:29,574 Oh yes. 1580 01:31:33,514 --> 01:31:34,606 One less? 1581 01:31:34,949 --> 01:31:35,847 Not at all. 1582 01:31:38,853 --> 01:31:40,343 Last one is here. 1583 01:31:41,388 --> 01:31:43,515 If you're useful, you wouldn't flee last time. 1584 01:31:43,624 --> 01:31:45,285 Really? The formation. 1585 01:31:52,733 --> 01:31:53,791 Hurry and go inside. 1586 01:31:56,036 --> 01:31:56,866 A mickey mouse trick. 1587 01:31:58,672 --> 01:32:00,765 You can't go, the monks can't go near a woman. 1588 01:32:00,875 --> 01:32:01,864 I'll entertain you. 1589 01:32:14,655 --> 01:32:15,553 Not bad. 1590 01:32:23,931 --> 01:32:24,625 Why aren't you fighting? 1591 01:32:24,732 --> 01:32:25,926 I'm done. 1592 01:32:26,033 --> 01:32:27,091 Second phase. 1593 01:32:43,384 --> 01:32:44,180 What are you doing? 1594 01:32:44,285 --> 01:32:45,775 That's the only move. 1595 01:32:45,886 --> 01:32:46,910 Prepare for the third phase. 1596 01:32:58,966 --> 01:33:00,024 You can't move? 1597 01:33:05,039 --> 01:33:06,131 I've just fixed that. 1598 01:33:11,579 --> 01:33:12,375 Check it out! 1599 01:33:41,208 --> 01:33:42,072 Where are you running off to? 1600 01:33:47,481 --> 01:33:50,041 I stab... stab 1601 01:33:50,150 --> 01:33:55,554 i dig... dig 1602 01:33:55,923 --> 01:34:00,326 hammer... hammer 1603 01:34:44,738 --> 01:34:45,966 what should i do? 1604 01:34:51,545 --> 01:34:52,807 You still want to move? 1605 01:34:52,913 --> 01:34:54,642 How's it going? I'm almost done. 1606 01:34:55,616 --> 01:34:57,106 I can't do this anymore, come help. 1607 01:34:58,152 --> 01:34:59,141 I will after i'm done here. 1608 01:35:00,354 --> 01:35:01,946 Master, what should we do? 1609 01:35:08,362 --> 01:35:09,488 The formation broke down so easily! 1610 01:35:09,596 --> 01:35:10,221 What are you doing? 1611 01:35:10,330 --> 01:35:11,456 You haven't taught me. 1612 01:35:11,565 --> 01:35:12,361 Go! 1613 01:35:32,252 --> 01:35:35,050 Wrap this around you... 1614 01:35:44,098 --> 01:35:46,396 i saw... 1615 01:36:10,390 --> 01:36:12,654 saw... 1616 01:36:55,869 --> 01:36:57,461 find something to lock her blades. 1617 01:36:57,871 --> 01:36:58,360 Here. 1618 01:36:58,472 --> 01:36:59,871 Not this, the double blade. 1619 01:36:59,973 --> 01:37:00,803 You hid it? 1620 01:37:00,908 --> 01:37:01,704 Go look. 1621 01:37:01,809 --> 01:37:02,537 I will. 1622 01:37:24,965 --> 01:37:25,954 I got you! 1623 01:38:01,368 --> 01:38:03,768 Come... chop... 1624 01:38:07,841 --> 01:38:10,401 come on! 1625 01:38:14,548 --> 01:38:19,076 Stuck, come! Chop! 1626 01:38:19,186 --> 01:38:21,586 Stuck... 1627 01:38:30,530 --> 01:38:32,521 i've succeed! 1628 01:38:34,701 --> 01:38:35,531 Big sacrifice. 1629 01:38:38,872 --> 01:38:41,204 Can't move, chop! 1630 01:38:44,978 --> 01:38:45,876 You can't move at all now. 1631 01:38:45,979 --> 01:38:49,813 Come on! Here... there... 1632 01:38:53,854 --> 01:38:55,845 come on! Here... there... 1633 01:38:55,956 --> 01:38:57,116 then i'll make my move. 1634 01:38:57,224 --> 01:38:59,488 Chop! 1635 01:38:59,593 --> 01:39:00,787 Nice. 1636 01:39:01,728 --> 01:39:02,717 Sorry. 1637 01:39:07,334 --> 01:39:08,301 Great. 1638 01:39:10,003 --> 01:39:12,164 You want to hurt me? I... 1639 01:39:30,791 --> 01:39:31,621 the flying swallow style... 1640 01:39:31,725 --> 01:39:32,384 what? 1641 01:39:35,696 --> 01:39:36,526 Set the formation. 1642 01:40:17,504 --> 01:40:19,165 Come help! 1643 01:40:43,130 --> 01:40:45,963 Block, hold his hand. 1644 01:40:48,468 --> 01:40:50,163 Pull! 1645 01:40:53,573 --> 01:40:54,301 Did i kick you? 1646 01:40:54,408 --> 01:40:55,875 Don't worry, keep going. 1647 01:40:55,976 --> 01:40:56,874 Help. 1648 01:40:57,277 --> 01:40:58,073 Yes. 1649 01:41:27,107 --> 01:41:27,937 Kick him. 1650 01:41:34,981 --> 01:41:36,778 Don't give up. 1651 01:41:58,672 --> 01:41:59,764 Let loose. 1652 01:42:01,174 --> 01:42:02,072 Come. 1653 01:42:54,594 --> 01:42:57,358 Come, again? 1654 01:42:58,498 --> 01:43:01,934 Come, here... 1655 01:43:03,870 --> 01:43:05,064 kill! 1656 01:43:06,239 --> 01:43:07,035 Crush him. 1657 01:43:14,381 --> 01:43:15,348 Still alive? 1658 01:43:20,053 --> 01:43:21,645 That was hard work, thank you. 1659 01:43:22,022 --> 01:43:23,683 Hard work, that's easy for you to say. 1660 01:43:23,790 --> 01:43:25,018 What about the girl? 1661 01:43:25,125 --> 01:43:28,822 She's under control. 1662 01:43:29,796 --> 01:43:30,785 At least this is over. 1663 01:43:32,766 --> 01:43:34,165 Then it's our problem. 1664 01:43:35,302 --> 01:43:36,098 What's that? 1665 01:43:36,203 --> 01:43:36,794 The treasures. 1666 01:43:36,903 --> 01:43:37,767 Don't play dumb. 1667 01:43:38,071 --> 01:43:39,538 You heard the master, 1668 01:43:39,639 --> 01:43:42,540 there's no treasure here. 1669 01:43:42,642 --> 01:43:43,336 Really? 1670 01:43:52,619 --> 01:43:53,643 What's that? 1671 01:43:53,753 --> 01:43:54,685 Gold. 1672 01:43:54,788 --> 01:43:58,485 Of course it is... here comes trouble. 1673 01:44:00,694 --> 01:44:02,184 Thanks for all your hard work. 1674 01:44:03,296 --> 01:44:04,422 Keeps haunting us. 1675 01:44:04,531 --> 01:44:06,362 What's cross-eyed doing here? 1676 01:44:07,334 --> 01:44:09,564 Tell you what, i know what you've been up to. 1677 01:44:09,669 --> 01:44:10,897 Last time, 1678 01:44:11,004 --> 01:44:13,700 you two stole letters from the antique shop, 1679 01:44:13,807 --> 01:44:16,002 the old owner told me everything. 1680 01:44:16,109 --> 01:44:17,098 What? 1681 01:44:18,445 --> 01:44:19,571 This gold buddha was probably cast 1682 01:44:19,679 --> 01:44:21,442 by the treasures of zhang baozai 1683 01:44:21,548 --> 01:44:24,984 when he was alive, 1684 01:44:25,085 --> 01:44:27,178 and it's hidden here. 1685 01:44:27,287 --> 01:44:28,185 You know that too? 1686 01:44:29,522 --> 01:44:31,285 It's all in the past, 1687 01:44:31,391 --> 01:44:33,188 just let this buddha be here, 1688 01:44:33,293 --> 01:44:34,351 so that people can worship. 1689 01:44:34,461 --> 01:44:35,621 Forget it! 108172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.